./PaxHeaders/update-desktop-files0000644000000000000000000000011015172627433014253 xustar0024 mtime=1777020699.284 24 atime=1777020699.284 24 ctime=1777020699.284 update-desktop-files/0000755000061700006170000000000015172627433014445 5ustar00abuildabuildupdate-desktop-files/PaxHeaders/org.fontforge.FontForge0000644000000000000000000000011015172627476020574 xustar0024 mtime=1777020734.344 24 atime=1777020699.284 24 ctime=1777020734.344 update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/0000755000061700006170000000000015172627476021123 5ustar00abuildabuildupdate-desktop-files/org.fontforge.FontForge/PaxHeaders/org.fontforge.FontForge-upstream.desktop0000644000000000000000000000012415172627433030547 xustar0030 mtime=1777020699.286472046 24 atime=1777020699.285 30 ctime=1777020699.286472046 update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-upstream.desktop0000644000061700006170000000174015172627433031016 0ustar00abuildabuild[Desktop Entry] Name=FontForge Name[zh_TW]=字型鍛造廠 GenericName=Font Editor GenericName[hr]=Uređivač za fontove Comment=An outline font editor Comment[ru]=Редактор шрифтов Comment[fr]=Un constructeur des polices Comment[zh_TW]=FontForge 描邊字型編輯器 Comment[pl_PL]=Edytor fontów Comment[uk]=Редактор шрифтів Comment[de]=Ein Font-Editor Comment[eo]=Tipar dosiero-redaktilo Comment[es]=Un editor de fuentes Comment[hr]=Uređivač za fontove Comment[it]=Un profilo editor di font Comment[pt]=Um editor de fontes Exec=fontforge %U TryExec=fontforge Icon=org.fontforge.FontForge StartupWMClass=fontforge Terminal=false Type=Application Categories=Graphics; MimeType=application/vnd.font-fontforge-sfd;application/x-font-ttf;application/x-font-otf;application/x-font-type1;application/x-font-bdf;application/x-font-pcf;application/x-font-tex;application/font-woff;font/otf;font/ttf;font/woff;font/woff2; Keywords=font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface; update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/PaxHeaders/org.fontforge.FontForge-downstream-no-transl0000644000000000000000000000027015172627433031337 xustar00112 path=update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation.desktop 24 mtime=1777020699.296 24 atime=1777020699.295 24 ctime=1777020699.296 update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation.deskt0000644000061700006170000000103015172627433033740 0ustar00abuildabuild[Desktop Entry] Name=FontForge GenericName=Font Editor Comment=An outline font editor Exec=fontforge %U TryExec=fontforge Icon=org.fontforge.FontForge StartupWMClass=fontforge Terminal=false Type=Application Categories=Graphics;VectorGraphics; MimeType=application/vnd.font-fontforge-sfd;application/x-font-ttf;application/x-font-otf;application/x-font-type1;application/x-font-bdf;application/x-font-pcf;application/x-font-tex;application/font-woff;font/otf;font/ttf;font/woff;font/woff2; Keywords=font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface; update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/PaxHeaders/org.fontforge.FontForge-upstream-no-translat0000644000000000000000000000011015172627433031332 xustar0024 mtime=1777020699.297 24 atime=1777020699.296 24 ctime=1777020699.297 update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-upstream-no-translation.desktop0000644000061700006170000000101015172627433033752 0ustar00abuildabuild[Desktop Entry] Name=FontForge GenericName=Font Editor Comment=An outline font editor Exec=fontforge %U TryExec=fontforge Icon=org.fontforge.FontForge StartupWMClass=fontforge Terminal=false Type=Application Categories=Graphics; MimeType=application/vnd.font-fontforge-sfd;application/x-font-ttf;application/x-font-otf;application/x-font-type1;application/x-font-bdf;application/x-font-pcf;application/x-font-tex;application/font-woff;font/otf;font/ttf;font/woff;font/woff2; Keywords=font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface; update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/PaxHeaders/org.fontforge.FontForge-deadpackage-po.diff0000644000000000000000000000011015172627476030775 xustar0024 mtime=1777020734.321 24 atime=1777020734.303 24 ctime=1777020734.322 update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-deadpackage-po.diff0000644000061700006170001677655215172627476031304 0ustar00abuildabuild--- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/af.po 2026-04-24 08:51:46.648544588 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files 9.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n" +"Last-Translator: Novell Language \n" +"Language-Team: Novell Language \n" +"Language: af\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Kieslys Redigeerder" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Teks Redigeerder" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ar.po 2026-04-24 08:51:47.038000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# autogenerated by the collect-desktop-files packge +# Mohammad Alhargan , 2011, 2012. +# moh , 2011. +# Mohammad Alhargan , 2011, 2012, 2013. +# mohammad , 2012. +# محمد الحرقان , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: collect-desktop-files 9.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-11 14:14+0000\n" +"Last-Translator: meshari alnaim \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "محرر الصوت" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "محرر مخطط الخط" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/az.po 2026-04-24 08:51:47.257401062 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: az\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Sound Juicer" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Mətn Editoru" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/be.po 2026-04-24 08:51:47.574000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-translations 20090605\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-29 22:55+0000\n" +"Last-Translator: Yahor Pravdikov \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Рэдактар dconf-настроек" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Тэкставы рэдактар" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/bg.po 2026-04-24 08:51:47.912548707 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-23 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Shyukri Shyukriev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.6\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Редактор за dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Речник" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/bn.po 2026-04-24 08:51:48.174000000 +0000 @@ -0,0 +1,33 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-26 01:20+0200\n" +"Last-Translator: Priyavert Sharma \n" +"Language-Team: AgreeYa Solutions \n" +"Language: bn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "মেনু সম্পাদক" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "অভিধান" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/br.po 2026-04-24 08:51:48.386381278 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: br\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Aozer lañserioù" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Embanner testennoù Pluma" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/bs.po 2026-04-24 08:51:48.730474011 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 18:27+0200\n" +"Last-Translator: Damir Bjelobradic \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Uređivač dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Rječnik" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/ca.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/ca.po 2026-04-24 08:52:10.753000000 +0000 @@ -1,35 +1,43 @@ -# translation of ca.po to Català -# (Catalan) Catalan User Interface strings for FontForge. -# Copyright (C) 2011 by Rafael Ferran i Peralta -# This file is distributed under the same license as the FontForge package. -# -# Translators: -# Rafael Ferran i Peralta , 2011-05-25 19:56+0200 -# Rafael Ferran i Peralta , 2012-09-07 19:02-0500 -# Adolfo Jayme, 2020-2022 -# Rafael Ferran i Peralta , 2020-2022 -# jmontane -# +# autogenerated by the collect-desktop-files packge # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: collect-desktop-files 9.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Catalan\n" -"Language: ca_ES\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-12 14:00+0000\n" +"Last-Translator: David Medina \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.7.2\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,15,-1,-1,-1,-1,-1,861,-1,-1\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: ca\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor de lletra" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "Un editor de perfils de lletra" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "lletra;lletres;editor;TTF;OTF;tipus;" + msgid "" "\n" "Layers:" @@ -89,11 +97,16 @@ #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." -msgstr "«%s» no és cap nom de registre de valors existent, a la línia %d de %s." +msgstr "" +"«%s» no és cap nom de registre de valors existent, a la línia %d de %s." #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s inclou una referència reflectida. Si es manté l'enllaç no es pot corregir. Voleu desenllaçar-la per tal de corregir-la?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s inclou una referència reflectida. Si es manté l'enllaç no es pot " +"corregir. Voleu desenllaçar-la per tal de corregir-la?" #. GT: This is the title for a window showing an outline character #. GT: It will look something like: @@ -148,8 +161,10 @@ msgstr "Entrada %s" #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s té una caixa contenidora massa gran per a aquest algorisme. S'ignorarà." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s té una caixa contenidora massa gran per a aquest algorisme. S'ignorarà." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -162,7 +177,8 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s és un recurs del Mac, però no conté cap font, ni PostScript ni TrueType." +msgstr "" +"%s és un recurs del Mac, però no conté cap font, ni PostScript ni TrueType." #, c-format msgid "" @@ -241,7 +257,9 @@ msgstr "«lcar» Taula de separadors de lligadura" msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)" -msgstr "Actualment, Adobe considera innecessaris els identificadors únics XUID i UniqueID." +msgstr "" +"Actualment, Adobe considera innecessaris els identificadors únics XUID i " +"UniqueID." msgid "(Define \"Almost\")" msgstr "(Defineix «gairebé»)" @@ -440,8 +458,12 @@ msgstr "Els noms PostScript no poden ser números" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "S'ha trobat una taula de cobertura en una consulta contextual basada en glifs o classes. A partir de: %.20s..." +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"S'ha trobat una taula de cobertura en una consulta contextual basada en " +"glifs o classes. A partir de: %.20s..." msgid "A coverage table:" msgstr "Taula de cobertura:" @@ -454,8 +476,14 @@ msgstr "Els noms dels glifs no poden començar ni amb un dígit ni amb un punt" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Els noms dels glifs han de ser en ASCII, sense espais i no poden contenir els caràcters «([{<>}])/%%». Només haurien de tenir caràcters alfanumèrics, comes i caràcters de subratllat" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Els noms dels glifs han de ser en ASCII, sense espais i no poden contenir " +"els caràcters «([{<>}])/%%». Només haurien de tenir caràcters alfanumèrics, " +"comes i caràcters de subratllat" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -465,7 +493,8 @@ "i caràcters de subratllat. Tot i això, voleu fer servir aquest nom?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "" "Una etiqueta d'idioma, a la línia %d (%s), és massa llarga.\n" "Hauria de ser de 4 caràcters, com a molt." @@ -502,22 +531,35 @@ msgstr "Llista dels alfabets amb justificat especial de text" #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "Les crides a consultes han de començar amb la seqüència «@<» i acabar amb «>». A partir de: %.20s..." +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Les crides a consultes han de començar amb la seqüència «@<» i acabar amb " +"«>». A partir de: %.20s..." #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" -msgstr "S’ha trobat una correspondència desenllaçant les referències del glif «%s»\n" +msgstr "" +"S’ha trobat una correspondència desenllaçant les referències del glif «%s»\n" #, c-format msgid "A point in %s is outside the font bounding box data." msgstr "Un punt a %s és fora de la caixa contenidora de dades de la font." -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Una consulta d'encadenament contextual invers només pot correspondre directament a una taula de cobertura" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Una consulta d'encadenament contextual invers només pot correspondre " +"directament a una taula de cobertura" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Les consultes d'ecadenament contextual invers han de tenir un conjunt de glifs de reemplaçament en algun lloc" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Les consultes d'ecadenament contextual invers han de tenir un conjunt de " +"glifs de reemplaçament en algun lloc" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "L'etiqueta ha de tenir 4 caràcters ASCII" @@ -543,8 +585,14 @@ msgid "AMS Names" msgstr "Noms de l'AMS" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "L'Adobe Type Manager (ATM) només admet lletres tipogràfiques amb la codificació llatina del MacIntosh. Aquesta lletra s'imprimirà correctament, però en pantalla només es mostraran els mapes de bits." +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"L'Adobe Type Manager (ATM) només admet lletres tipogràfiques amb la " +"codificació llatina del MacIntosh. Aquesta lletra s'imprimirà correctament, " +"però en pantalla només es mostraran els mapes de bits." msgid "A_lign" msgstr "A_linea" @@ -720,11 +768,13 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Segons Adobe, els splines «grans» no haurien de tenir \n" "punts extrems; però no aclareix el significat de grans.\n" -"Si la distància entre els punts finals de l'spline és més gran que aquest valor, aleshores FontForge considerarà «gran» l'spline." +"Si la distància entre els punts finals de l'spline és més gran que aquest " +"valor, aleshores FontForge considerarà «gran» l'spline." msgid "Advance Width as a Bar" msgstr "Amplada com a barra inferior" @@ -741,7 +791,9 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" msgstr "" "Després de girar o d'esbiaixar, potser cal afegir nodes extrems nous.\n" "Seleccioneu l'opció «Afegeix nodes extrems» del menú «Element»." @@ -778,7 +830,9 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Totes les entrades de la consulta han de set del mateix tipus, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Totes les entrades de la consulta han de set del mateix tipus, a la línia %d " +"de %s" msgid "All glyphs" msgstr "Tots els glifs" @@ -876,15 +930,14 @@ msgid "An ordered list of lookups and positions" msgstr "Llista ordenada de consultes i posicions" -msgid "An outline font editor" -msgstr "Editor de fonts vectorials" - msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" "Tot i que els fitxers de font vectorial poden contenir un nombre\n" -"de taules força gran, aquest fitxer en té unes 1.000 que, segurament, són massa.\n" +"de taules força gran, aquest fitxer en té unes 1.000 que, segurament, són " +"massa.\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." msgstr "Els fitxers SFNT han de tenir almenys una taula i aquest no en té cap." @@ -1099,16 +1152,25 @@ msgstr "Fitxers comprimits" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?" -msgstr "La capsa contenidora d'algun glif sobresurt per damunt d'aquest valor numèric?" +msgstr "" +"La capsa contenidora d'algun glif sobresurt per damunt d'aquest valor " +"numèric?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" -msgstr "La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per ensota aquest valor numèric?" +msgstr "" +"La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per ensota aquest valor numèric?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" -msgstr "La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per l'esquerra aquest valor numèric?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgstr "" +"La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per l'esquerra aquest valor " +"numèric?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" -msgstr "La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per la dreta aquest valor numèric?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgstr "" +"La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per la dreta aquest valor " +"numèric?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" msgstr "Voleu descartar el fitxer de mapatge de bits trobat?" @@ -1121,7 +1183,8 @@ "La rodoneta no s'unirà amb la «A»." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "Confirmeu que voleu suprimir el subtipus %1$.40s del tipus CID %2$.40s" msgid "Armenian" @@ -1164,12 +1227,20 @@ msgid "Assamese" msgstr "Assamès" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "S'ha perdut un punt d'àncora com a mínim en enganxar d'una font a l'altra, ja que a la font nova no s'ha trobat una classe d'àncora coincident." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"S'ha perdut un punt d'àncora com a mínim en enganxar d'una font a l'altra, " +"ja que a la font nova no s'ha trobat una classe d'àncora coincident." #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "Al cos en pixels %d el caràcter %s o bé comença abans de l'origen o bé s'allarga fins més enllà de la seva amplada." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"Al cos en pixels %d el caràcter %s o bé comença abans de l'origen o bé " +"s'allarga fins més enllà de la seva amplada." #, c-format msgid "Attempt to divide by 0 in %.30s" @@ -1183,11 +1254,14 @@ #, c-format msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "S'està intentant redefinir la definició d'àncora de «%s», a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'està intentant redefinir la definició d'àncora de «%s», a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "S'està intentant redefinir la definició de registre de valors de «%s», a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'està intentant redefinir la definició de registre de valors de «%s», a la " +"línia %d de %s" #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" @@ -1515,8 +1589,12 @@ msgstr "La font no és correcta, el desplaçament se surt dels límits." #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "El format de la subtaula %d (de %d) no és correcte al bloc/EBLC de la pòlissa de %d píxels. Primer = %d, darrer = %d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"El format de la subtaula %d (de %d) no és correcte al bloc/EBLC de la " +"pòlissa de %d píxels. Primer = %d, darrer = %d.\n" msgid "Bad hex number" msgstr "El nombre hexadecimal és incorrecte" @@ -1608,7 +1686,8 @@ msgstr "Tipus incorrecte" msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector" -msgstr "El valor Unicode de la variant o del selector de variacions és incorrecte." +msgstr "" +"El valor Unicode de la variant o del selector de variacions és incorrecte." msgid "Bad xfig file" msgstr "El fitxer xfig no és correcte" @@ -2038,22 +2117,26 @@ msgstr "No es troba l'Autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"No es troba el programa Autotrace. Establiu la variable d'entorn AUTOTRACE o descarregueu-lo de:\n" +"No es troba el programa Autotrace. Establiu la variable d'entorn AUTOTRACE o " +"descarregueu-lo de:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "No es troba el MetaFont" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"No es troba el programa MetaFont. Establiu la variable d'entorn MF o descarregueu-lo de:\n" +"No es troba el programa MetaFont. Establiu la variable d'entorn MF o " +"descarregueu-lo de:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Està inclòs a la distribució del TeX" @@ -2165,7 +2248,8 @@ "Certain programs use pens with white ink as erasers\n" "This option attempts to simulate that effect." msgstr "" -"Alguns programes utilitzen pinzells de pintura blanca com a goma d'esborrar.\n" +"Alguns programes utilitzen pinzells de pintura blanca com a goma " +"d'esborrar.\n" "Aquesta opció mira de simular aquest efecte." msgid "Chaining position" @@ -2653,7 +2737,8 @@ msgstr "Suprimeix el fons" msgid "Clear all device table corrections associated with this combination" -msgstr "Esborra les correccions a la taula de disposicitiu associades a la combinació" +msgstr "" +"Esborra les correccions a la taula de disposicitiu associades a la combinació" msgid "Clear destination layer before copy" msgstr "Neteja la capa destí abans de copiar" @@ -2715,7 +2800,8 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Combinació de mitges marques" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" msgstr "" "Ordres per passar al MetaFont (MF), el nom\n" "del fitxer ha d'anar al final de tot." @@ -2885,7 +2971,9 @@ msgid "CopyTTFInstrs" msgstr "Copia les instruccions TrueType" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." msgstr "" "El text del copyright de la subfinestra de noms\n" "només pot contenir caràcters ASCII. Podeu utilitzar\n" @@ -2920,7 +3008,8 @@ "una taula de dispositiu." msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Les correccions han de ser entre -128 i 127 (i haurien de ser més petites)" +msgstr "" +"Les correccions han de ser entre -128 i 127 (i haurien de ser més petites)" msgid "Corsican" msgstr "Cors" @@ -3254,7 +3343,8 @@ msgstr "Suprimeix la capa actual" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" "Esborra les subtaules o les consultes seleccionades.\n" @@ -3390,19 +3480,24 @@ #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill color in layer %d of %s" -msgstr "La configuració d'heretar color d'ompliment és diferent a la capa %d de %s" +msgstr "" +"La configuració d'heretar color d'ompliment és diferent a la capa %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s" -msgstr "La configuració d'heretar opacitat d'ompliment és diferent a la capa %d de %s" +msgstr "" +"La configuració d'heretar opacitat d'ompliment és diferent a la capa %d de %s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" -msgstr "La configuració d'heretar opacitat de traçat és diferent a la capa %d de %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgstr "" +"La configuració d'heretar opacitat de traçat és diferent a la capa %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" -msgstr "La configuració d'heretar gruix de traçat és diferent a la capa %d de %s" +msgstr "" +"La configuració d'heretar gruix de traçat és diferent a la capa %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s" @@ -3486,14 +3581,20 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "AlturaMinimaOperadors:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Presenta tots els glifs, amb el cos indicat, en un caseller rectangular." +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Presenta tots els glifs, amb el cos indicat, en un caseller rectangular." msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Presenta els caràcters seleccionats a diferents cossos escalonats." -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Presenta els caràcter seleccionats, cadascun en una pàgina i molt ampliats." +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Presenta els caràcter seleccionats, cadascun en una pàgina i molt ampliats." msgid "Dist" msgstr "Distància" @@ -3522,8 +3623,13 @@ msgid "Do it" msgstr "Fes-ho" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "No afegeixis entrades de noms duplicades per a l'antiga plataforma del Mac, aquestes entrades només és necessiten en algunes aplicacions Mac molt antigues." +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"No afegeixis entrades de noms duplicades per a l'antiga plataforma del Mac, " +"aquestes entrades només és necessiten en algunes aplicacions Mac molt " +"antigues." #, c-format msgid "" @@ -3539,7 +3645,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Inclou les dades d'optimització PostScript a la font." -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "Inclou al fitxer el nom de cada glif de la font." msgid "" @@ -3573,7 +3680,9 @@ "Omitting the others makes the behavior clearer." msgstr "" "No mostris columnes de zeros.\n" -"La consulta d'OpenType admet fins a 8 tipus de dades, però, gairebé totes les consultes d'interlletratge en fan servir només un. Ometent-ne els altres, l'entorn és més net." +"La consulta d'OpenType admet fins a 8 tipus de dades, però, gairebé totes " +"les consultes d'interlletratge en fan servir només un. Ometent-ne els " +"altres, l'entorn és més net." msgid "Dotless Forms" msgstr "Formes sense punts" @@ -3625,7 +3734,8 @@ #, c-format msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file" -msgstr "El recompte de files repetides està duplicat al caràcter %d del fitxer pk" +msgstr "" +"El recompte de files repetides està duplicat al caràcter %d del fitxer pk" msgid "Duployan" msgstr "Duployan" @@ -3785,7 +3895,8 @@ #, c-format msgid "End of file found in string on line %d of %s" -msgstr "S'ha trobat un final de fitxer a la cadena de text, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'ha trobat un final de fitxer a la cadena de text, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "End of file in include on line %d of %s" @@ -3960,7 +4071,9 @@ #, c-format msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver «%c%c%c%c» a la definició de la consulta, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver «%c%c%c%c» a la definició de la consulta, a la línia %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected '%c' on line %d of %s" @@ -3972,11 +4085,13 @@ #, c-format msgid "Expected ';' at statement end on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un «;» al final de la declaració de la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un «;» al final de la declaració de la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un «;» a la línia %d de %s als senyaladors de la consulta" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un «;» a la línia %d de %s als senyaladors de la consulta" #, c-format msgid "Expected ';' on line %d of %s" @@ -3984,7 +4099,9 @@ #, c-format msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un «=» a la definició de classe de glifs, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un «=» a la definició de classe de glifs, a la línia %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s" @@ -4000,23 +4117,31 @@ #, c-format msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un «[» a la definició de classe de glifs de la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un «[» a la definició de classe de glifs de la línia %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver la paraula clau «anchor» a l'ancora, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver la paraula clau «anchor» a l'ancora, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver la paraula clau «by» a la substitució, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver la paraula clau «by» a la substitució, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver les paraules clau «by» o «from» a la substitució, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver les paraules clau «by» o «from» a la substitució, a la " +"línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un «{» a la definició de característiques, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un «{» a la definició de característiques, a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Expected '}' on line %d of %s" @@ -4024,7 +4149,9 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un adjunt, o un separador de lligadura, o una definició de classes de glif a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un adjunt, o un separador de lligadura, o una definició de " +"classes de glif a la línia %d de %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -4035,7 +4162,9 @@ #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un sol nom de glif a la substitució inversa, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un sol nom de glif a la substitució inversa, a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s" @@ -4043,27 +4172,40 @@ #, c-format msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una àncora (després de la base o la marca) a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una àncora (després de la base o la marca) a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Expected an anchor (after ligature) on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una àncora (després de la lligadura) a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una àncora (després de la lligadura) a la línia %d de %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un enter que especifiqués la posició de la línia base a la taula BASE, a la línia %d de %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un enter que especifiqués la posició de la línia base a la " +"taula BASE, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una àncora a la definició de classe de marques, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una àncora a la definició de classe de marques, a la línia " +"%d de %s" #, c-format msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una etiqueta de línia base a la taula BASE, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una etiqueta de línia base a la taula BASE, a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un nom de classe a la definició de classe de marques, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un nom de classe a la definició de classe de marques, a la " +"línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected class on line %d of %s" @@ -4075,31 +4217,44 @@ #, c-format msgid "Expected comma in device table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una coma a la taula de dispositiu a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una coma a la taula de dispositiu a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una coma o un punt i coma a la taula BASE, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una coma o un punt i coma a la taula BASE, a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s" msgstr "Hi hauria d'haver una coma o un punt i coma a la línia %d de %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver o bé «HorizAxis» o bé «VertAxis» a la taula BASE, a la línia %d de %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver o bé «HorizAxis» o bé «VertAxis» a la taula BASE, a la " +"línia %d de %s" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un nom de glif, de CID o de classe a la definició de classe de glifs, a la línia %d de %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un nom de glif, de CID o de classe a la definició de " +"classe de glifs, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un glif o una classe de glifs (després de la cursiva) a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un glif o una classe de glifs (després de la cursiva) a la " +"línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un glif o una classe de glifs (després de la lligadura) a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un glif o una classe de glifs (després de la lligadura) a " +"la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" @@ -4111,7 +4266,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer in device table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un enter a la taula de dispositiu a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un enter a la taula de dispositiu a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected integer on line %d of %s" @@ -4119,11 +4275,14 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un enter o una llista d'enters després de %s, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un enter o una llista d'enters després de %s, a la línia " +"%d de %s" #, c-format msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una etiqueta coincident a la taula, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una etiqueta coincident a la taula, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected name in anchor definition on line %d of %s" @@ -4135,7 +4294,9 @@ #, c-format msgid "Expected name in value record definition on line %d of %s" -msgstr "La definició de registre de valors hauria de tenir un nom, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"La definició de registre de valors hauria de tenir un nom, a la línia %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected name or class on line %d of %s" @@ -4158,11 +4319,13 @@ #, c-format msgid "Expected tag in feature on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una etiqueta a la característica, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una etiqueta a la característica, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected tag in languagesystem on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una etiqueta al sistema de llengua, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una etiqueta al sistema de llengua, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected tag in table on line %d of %s" @@ -4174,11 +4337,13 @@ #, c-format msgid "Expected two anchors (after cursive) on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver dues àncores (després de la cursiva) a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver dues àncores (després de la cursiva) a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected unknown token (internal error) on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un segment desconegut (error intern) a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un segment desconegut (error intern) a la línia %d de %s" msgid "Expert Forms" msgstr "Formes d'expert" @@ -4234,7 +4399,8 @@ msgid "" "Extra horizontal kern before the degree of a\n" "radical if such be present." -msgstr "Interlletratge horitzontal afegit abans del grau d'un radical si hi és." +msgstr "" +"Interlletratge horitzontal afegit abans del grau d'un radical si hi és." msgid "Extra white space reserved above the radical." msgstr "Espai en blanc afegit reservat damunt del radical." @@ -4301,7 +4467,9 @@ #, c-format msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir i actualitzar el fitxer de definició de dreceres de teclat.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir i actualitzar el fitxer de definició de dreceres de " +"teclat.\n" #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" @@ -4343,8 +4511,12 @@ msgstr "Singularitats" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Les característiques dins d'altres característiques només s'admenten a les característiques «aalt», a la línia %d de %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Les característiques dins d'altres característiques només s'admenten a les " +"característiques «aalt», a la línia %d de %s" msgid "Figure out flex hints after every change" msgstr "Calcula els hints flex cada vegada que el glif es modifica." @@ -4517,9 +4689,6 @@ "La restauració del fitxer farà que es perdin aquests canvis.\n" "Voleu continuar amb el procés de restauració?" -msgid "Font Editor" -msgstr "Editor de fonts" - msgid "Font Info" msgstr "Informació dels tipus" @@ -4536,9 +4705,6 @@ msgid "Font changed" msgstr "La font s'ha modificat" -msgid "FontForge" -msgstr "FontForge" - msgid "" "FontForge can generate two styles of ttc file.\n" "In the first each font is a separate entity\n" @@ -4580,7 +4746,9 @@ #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "El FontForge no admet aquesta profunditat de bit: %d. Ha de ser 1, 2, 4, 8, 16 o 32." +msgstr "" +"El FontForge no admet aquesta profunditat de bit: %d. Ha de ser 1, 2, 4, 8, " +"16 o 32." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" @@ -4592,11 +4760,24 @@ msgid "FontForge font debugging table" msgstr "taula de depuració de la font del FontForge" -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "El FontForge és un editor de fonts, tant vectorials com de mapa de bits, que permet crear, editar o convertir tipus de diferents formats, com ara PostScript, TrueType, OpenType, CID, MM, CFF, SVG i BitMap (BDF, FON, NFNT)." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "El FontForge és programari lliure dissenyat per poder ser utilitzat en diversos sistemes operatius, tant des de la interfície gràfica com des de la línia d'ordres." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"El FontForge és un editor de fonts, tant vectorials com de mapa de bits, que " +"permet crear, editar o convertir tipus de diferents formats, com ara " +"PostScript, TrueType, OpenType, CID, MM, CFF, SVG i BitMap (BDF, FON, NFNT)." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"El FontForge és programari lliure dissenyat per poder ser utilitzat en " +"diversos sistemes operatius, tant des de la interfície gràfica com des de la " +"línia d'ordres." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -4631,18 +4812,25 @@ #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" -"El FontForge no ha pogut trobar un fitxer de mapatge CID per a aquesta font. S'ha cercat a la següent ruta:\n" +"El FontForge no ha pogut trobar un fitxer de mapatge CID per a aquesta font. " +"S'ha cercat a la següent ruta:\n" " %.80s\n" "\n" -"No és imprescindible que n'hi hagi un, però algunes coses funcionaran millor si hi és. Voleu cercar al disc dur local un fitxer adient?" +"No és imprescindible que n'hi hagi un, però algunes coses funcionaran millor " +"si hi és. Voleu cercar al disc dur local un fitxer adient?" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "No es pot utilitzar l'Spiro ja que el FontForge no ha pogut carregar-ne la biblioteca." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"No es pot utilitzar l'Spiro ja que el FontForge no ha pogut carregar-ne la " +"biblioteca." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -4657,23 +4845,33 @@ "que indiqueu. També podeu especificar els valors màxim i\n" "mínim pels marges dels glifs." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." msgstr "" "El FontForge crearà indicacions d'astes diagonals que, més tard,\n" "podran utilitzar-se per crear les instruccions automàtiques." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." msgstr "" "El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals\n" "a les terminacions de les astes diagonals." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." msgstr "" "El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals\n" "a les interseccions de les astes diagonals." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals marcant la caixa contenidora dels glifs disponibles." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals marcant la caixa " +"contenidora dels glifs disponibles." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -4924,7 +5122,9 @@ #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "El glif %d a la pòlissa de mapa de bits de %d píxels fa referència a un glif que no hi és (%d)" +msgstr "" +"El glif %d a la pòlissa de mapa de bits de %d píxels fa referència a un glif " +"que no hi és (%d)" msgid "Glyph Composition/Decomposition" msgstr "Composició/descomposició de glifs" @@ -4983,8 +5183,12 @@ msgstr "El glif «%s» conté una referència a %s dins %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" -msgstr "El glif «%s» té una referència amb especificacions de coincidència de punts TrueType diferents\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" +msgstr "" +"El glif «%s» té una referència amb especificacions de coincidència de punts " +"TrueType diferents\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes @@ -4999,8 +5203,11 @@ msgstr "El glif «%s» es diferent a %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" -msgstr "El glif «%s»no té corbes que coincideixin exactament, però són molt semblants\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgstr "" +"El glif «%s»no té corbes que coincideixin exactament, però són molt " +"semblants\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" @@ -5024,7 +5231,8 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "El glif «%s» té una avanç horitzontal de %d a %s, però de %d a %s a %d@%d\n" +msgstr "" +"El glif «%s» té una avanç horitzontal de %d a %s, però de %d a %s a %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" @@ -5036,7 +5244,8 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "El glif «%s» té una avanç vertical de %d a %s, però de %d a %s a %d@%d\n" +msgstr "" +"El glif «%s» té una avanç vertical de %d a %s, però de %d a %s a %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -5052,11 +5261,15 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" -msgstr "El glif «%s» fa referència a %s amb una matriu de transformació diferent\n" +msgstr "" +"El glif «%s» fa referència a %s amb una matriu de transformació diferent\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "El glif %s fa referència a %s amb un esquema diferent de correspondència de punt TrueType\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"El glif %s fa referència a %s amb un esquema diferent de correspondència de " +"punt TrueType\n" msgid "Glyph:" msgstr "Glif:" @@ -5293,7 +5506,9 @@ "Height of the bottom of the radical degree, if\n" "such be present, in proportion to the ascender\n" "of the radical sign." -msgstr "Altura de la base del grau d'un radical, si hi és, en proporció a l'acendent del signe radical." +msgstr "" +"Altura de la base del grau d'un radical, si hi és, en proporció a l'acendent " +"del signe radical." msgid "Height:" msgstr "Alçària:" @@ -5366,11 +5581,18 @@ msgid "Historical Forms" msgstr "Formes històriques" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la taula «fvar» ja que un dels eixos té un valor inesperat" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar la taula «fvar» ja que un dels eixos té un valor " +"inesperat" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la taula «fvar» ja que una instància seva té una mida inesperada" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar la taula «fvar» ja que una instància seva té una " +"mida inesperada" msgid "Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji Forms" msgstr "Hojo (JIS X 0212-1990) formes kanji" @@ -5381,7 +5603,8 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "«Maj» afegeix a la selecció" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" msgstr "" "Factor d'acceleració de les tecles de cursor\n" "en mantenir premuda la tecla «Shift»." @@ -5437,21 +5660,27 @@ msgstr "Hongarès" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" msgstr "No es poden interpolar els degradats a la capa %d de %s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "No es poden interpolar les imatges a la capa %d de %s" #, c-format msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" msgstr "No s'ha pogut comparar la subtaula %s a %s amb %s a %s\n" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "El fitxer és massa complex o té errades" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" msgstr "El fitxer és massa complex, erroni o buit." msgid "IPA Extensions" @@ -5541,8 +5770,12 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "Línia de base de la part de dalt del contenidor ideogràfic" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." -msgstr "Si el nom d'una classe és un número, ha de ser l'índex de la classe a la matriu classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." +msgstr "" +"Si el nom d'una classe és un número, ha de ser l'índex de la classe a la " +"matriu classes_simple." msgid "If one of those glyphs already has a suffix" msgstr "Si algun d'aquests glif ja tenia un sufix" @@ -5557,15 +5790,23 @@ "en lloc d'incrustar només un subconjunt amb només els caràcters\n" "que apareguin al document." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Si el cos del disseny és 0, aleshores tots els altres camps d'aquesta subfinestra han de ser també 0 o sense especificar." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Si el cos del disseny és 0, aleshores tots els altres camps d'aquesta " +"subfinestra han de ser també 0 o sense especificar." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" "(or glyphs encoded outside of the BMP), many Windows applications\n" "won't have any kerning at all. This option excludes such\n" "problematic glyphs from the old-style 'kern' table." -msgstr "Si l'antiga taula «kern» inclou glifs no codificats (o glifs fora del BMP), moltes aplicacions del Windows no faran cap mena d'interlletratge. Aquesta opció fa que aquests glifs problemàtics siguin exclosos de la taula «kern» antiga." +msgstr "" +"Si l'antiga taula «kern» inclou glifs no codificats (o glifs fora del BMP), " +"moltes aplicacions del Windows no faran cap mena d'interlletratge. Aquesta " +"opció fa que aquests glifs problemàtics siguin exclosos de la taula «kern» " +"antiga." msgid "" "If the search pattern is a single open contour\n" @@ -5592,8 +5833,12 @@ "cantonada, per exemple, sense haver d'indicar la longitud\n" "exacta dels costats que el defineixen." -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Si el punt inicial d'un contorn no és un node extrem, cerca-n'hi un que sí que ho sigui." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Si el punt inicial d'un contorn no és un node extrem, cerca-n'hi un que sí " +"que ho sigui." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -5602,7 +5847,11 @@ "Either specify a margin to extend the bounding\n" "box of the contents, or specify the bounds\n" "explicitly." -msgstr "Si s'utilitza aquest glif com a plantilla per fragmentar algun altre glif, és recomanable especificar una quantitat d'espai blanc al voltant de la peça del mosaic. Podeu indicar un marge d'ampliació de la caixa contenidora o indicar-ne directament els valors límit." +msgstr "" +"Si s'utilitza aquest glif com a plantilla per fragmentar algun altre glif, " +"és recomanable especificar una quantitat d'espai blanc al voltant de la peça " +"del mosaic. Podeu indicar un marge d'ampliació de la caixa contenidora o " +"indicar-ne directament els valors límit." msgid "" "If you are running an X11 clipboard manager you might want\n" @@ -5629,14 +5878,28 @@ "un valor predeterminat basant-se en el camp anterior (versió)\n" "o en un valor de la taula de noms." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "Si heu indicat un rang del disseny, aleshores heu d'indicar també un identificador d'estil i un nóm d'estil. El FontForge us permet deixar aquests camps en blanc però pot ser que altres aplicaciosn no us ho permetin." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"Si heu indicat un rang del disseny, aleshores heu d'indicar també un " +"identificador d'estil i un nóm d'estil. El FontForge us permet deixar " +"aquests camps en blanc però pot ser que altres aplicaciosn no us ho permetin." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Si heu indicat un identificador d'estil al cos del disseny, aleshores heu d'indicar un rang del disseny." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Si heu indicat un identificador d'estil al cos del disseny, aleshores heu " +"d'indicar un rang del disseny." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Si heu indicat un identificador d'estil pel cos del disseny, aleshores heu d'indicar també un nom d'estil." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Si heu indicat un identificador d'estil pel cos del disseny, aleshores heu " +"d'indicar també un nom d'estil." #, c-format msgid "" @@ -5736,27 +5999,47 @@ msgstr "Al caràcter %s hi ha massa punts en un traçat de la base" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "A la subtaula de consulta %.30s es fa referència a un glif anomenat %.80s que encara no és al fitxer de font. Això és intencionat?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"A la subtaula de consulta %.30s es fa referència a un glif anomenat %.80s " +"que encara no és al fitxer de font. Això és intencionat?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "A la subtaula de consultes %.30s un glif se substitueix a si mateix. Això és intencionat?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"A la subtaula de consultes %.30s un glif se substitueix a si mateix. Això és " +"intencionat?" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "" "A l'editor de traçats, la tecla «Majúscules» limita\n" "el moviment per ajustar-lo paral·lelament a l'angle\n" "de la cursiva, en lloc d'ajustar-lo a la vertical." -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "Al rang del disseny, el camp «Pel damunt de» ha de contenir un valor més petit que el cos del disseny." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"Al rang del disseny, el camp «Pel damunt de» ha de contenir un valor més " +"petit que el cos del disseny." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "Al rang del disseny, el camp «Com a molt de» ha de contenir un valor més gran que el cos del disseny." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"Al rang del disseny, el camp «Com a molt de» ha de contenir un valor més " +"gran que el cos del disseny." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "Força que els noms dels glifs del fitxer desat concordin amb els de la llista especificada" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"Força que els noms dels glifs del fitxer desat concordin amb els de la " +"llista especificada" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -5884,7 +6167,9 @@ msgid "Interpo_late Fonts..." msgstr "Interpo_la les lletres tipogràfiques..." -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." msgstr "" "Interpola alguns punts d'interès entre les vores de les astes\n" "que no són afectats per altres instruccions." @@ -5901,11 +6186,19 @@ msgid "Interpolating a font with itself achieves nothing" msgstr "La interpolació d'una font amb ella mateixa no produeix cap resultat" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Interpolació entre fonts amb tipus d'edició diferents (per exemple entre tipus 3 i tipus 1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Interpolació entre fonts amb tipus d'edició diferents (per exemple entre " +"tipus 3 i tipus 1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Interpolació entre fonts amb corbes d'ordres diferents (per exemple PostScript i TrueType)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Interpolació entre fonts amb corbes d'ordres diferents (per exemple " +"PostScript i TrueType)" msgid "Interpretation:" msgstr "Interpretació:" @@ -5936,7 +6229,9 @@ #, c-format msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s" -msgstr "El rang de noms de glifs a la classe de glifs no és correcte, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"El rang de noms de glifs a la classe de glifs no és correcte, a la línia %d " +"de %s" msgid "Invalid hex digit in sfnts array" msgstr "Hi ha un digit hexadecimal incorrecte a la matriu" @@ -5947,7 +6242,8 @@ #, c-format msgid "Invalid platform for string on line %d of %s" -msgstr "La plataforma per a la cadena de text no és correcta, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"La plataforma per a la cadena de text no és correcta, a la línia %d de %s" msgid "Invalid point size" msgstr "El cos és incorrecte" @@ -5979,7 +6275,8 @@ "superscript placement." msgstr "" "¿És una forma estesa (com un parèntesis allargat)?\n" -"Cal anar amb compte amb les formes esteses i el posicionament vertical dels superíndexs." +"Cal anar amb compte amb les formes esteses i el posicionament vertical dels " +"superíndexs." msgid "Is this horizontal or vertical kerning data?" msgstr "Aquest interlletratge és horitzontal o vertical?" @@ -6407,8 +6704,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Formes jamo inicials" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Aprendre a utilitzar el FontForge és senzill; podeu consultar els tutorials existents que van de les funcions més bàsiques del programa fins a les més complicades, com ara escriure i usar scripts." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Aprendre a utilitzar el FontForge és senzill; podeu consultar els tutorials " +"existents que van de les funcions més bàsiques del programa fins a les més " +"complicades, com ara escriure i usar scripts." msgid "Lef_t" msgstr "Esquerra" @@ -6493,8 +6796,13 @@ "outline glyph view (drag them from to origin to the\n" "appropriate place)." msgstr "" -"Els editors de text utilitzen la posició dels separadors de lligadura per tal de representar el punt d'inserció de text a l'interior de la lligadura. Això vol dir que hi ha d'haver un separador entre cada component de la lligadura, per tant, si la lligadura té n components, hi ha d'haver n-1 posicions de separadors.\n" -"Podeu ajustar la posició dels separadors a l'editor de glifs arrossegant-los des de l'origen fins al lloc adient." +"Els editors de text utilitzen la posició dels separadors de lligadura per " +"tal de representar el punt d'inserció de text a l'interior de la lligadura. " +"Això vol dir que hi ha d'haver un separador entre cada component de la " +"lligadura, per tant, si la lligadura té n components, hi ha d'haver n-1 " +"posicions de separadors.\n" +"Podeu ajustar la posició dels separadors a l'editor de glifs arrossegant-los " +"des de l'origen fins al lloc adient." msgid "Ligatures" msgstr "Lligadures" @@ -6512,7 +6820,8 @@ msgstr "Limbu" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "El fitxer de font inclourà només els 256 primers glifs\n" @@ -6638,7 +6947,9 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Hi ha informació de consulta adjunta a un glif sense marcar a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha informació de consulta adjunta a un glif sense marcar a la línia %d de " +"%s" msgid "Lookup name already used" msgstr "El nom de la consulta ja existeix" @@ -6652,8 +6963,11 @@ msgstr "La subtaula de consulta %s no és a %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "La subtaula de consultes inclou el glif %s que no sútilitza, això fa que la taula sencera no sigui vàlida" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"La subtaula de consultes inclou el glif %s que no sútilitza, això fa que la " +"taula sencera no sigui vàlida" msgid "Lookup subtable:" msgstr "Subtaula de consulta:" @@ -6673,15 +6987,21 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Les consultes només es poden especificar sobre els glifs marcats a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Les consultes només es poden especificar sobre els glifs marcats a la línia " +"%d de %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" msgstr "Cal definir les consultes abans d'utilitzar-les a la línia %d de %s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Les consultes han de complir el glif, la classe o la taula de cobertura per la qual són aplicats: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Les consultes han de complir el glif, la classe o la taula de cobertura per " +"la qual són aplicats: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -6700,10 +7020,12 @@ msgstr "Activa les consultes d'escurçament de traços" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" -msgstr "Consultes que indiquen la mida màxima a la qual es pot allargar un glif" +msgstr "" +"Consultes que indiquen la mida màxima a la qual es pot allargar un glif" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" -msgstr "Consultes que indiquen la mida màxima a la qual es pot escurçar un glif" +msgstr "" +"Consultes que indiquen la mida màxima a la qual es pot escurçar un glif" msgid "Lookups will be removed" msgstr "S'eliminaran les consultes" @@ -6768,9 +7090,12 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "L'agost de 2006, MicroSoft va modificar el funcionament intern\n" @@ -6791,8 +7116,10 @@ "d'altres paràmetres com la mida òptica, per exemple." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" "Microsoft assigna la icona d'OpenType a les lletres tipogràfiques TrueType\n" @@ -7101,7 +7428,8 @@ "or extended shape. Positive for subscript\n" "baseline dropped below base bottom." msgstr "" -"Abaixament màxim admès de la línia de base dels subíndexs relativa al peu de la base.\n" +"Abaixament màxim admès de la línia de base dels subíndexs relativa al peu de " +"la base.\n" "Es fa servir per a bases que es tracten com a capses o formes esteses.\n" "És positiu en sentit descendent." @@ -7112,7 +7440,8 @@ "or extended shape. Positive for superscript\n" "baseline below base top." msgstr "" -"Abaixament màxim admès de la línia de base dels superíndexs relativa al peu de la base.\n" +"Abaixament màxim admès de la línia de base dels superíndexs relativa al peu " +"de la base.\n" "Es fa servir per a bases que es tracten com a capses o formes esteses.\n" "És positiu en sentit descendent." @@ -7120,7 +7449,9 @@ "Maximum height of the (ink) top of subscripts\n" "that does not require moving\n" "subscripts further down." -msgstr "Altura màxima de la part de dalt dels subíndexs que no necessiten abaixar-se encara més." +msgstr "" +"Altura màxima de la part de dalt dels subíndexs que no necessiten abaixar-se " +"encara més." msgid "Mayan Numerals" msgstr "Numerals maies" @@ -7254,38 +7585,52 @@ "Minimum allowed height of the bottom\n" "of superscripts that does not require moving\n" "them further up." -msgstr "Altura mínima admesa del peu dels superíndexs que no necessiten una elevació extra." +msgstr "" +"Altura mínima admesa del peu dels superíndexs que no necessiten una elevació " +"extra." msgid "" "Minimum distance between the baseline of an upper\n" "limit and the bottom of the base operator." -msgstr "Distància mínima entre la línia de base d'un límit superior i el peu de l'operador de base." +msgstr "" +"Distància mínima entre la línia de base d'un límit superior i el peu de " +"l'operador de base." msgid "" "Minimum distance between the baseline of the\n" "lower limit and bottom of the base operator." -msgstr "Distància mínima entre la línia de base d'un límit inferior i el peu de l'operador de base." +msgstr "" +"Distància mínima entre la línia de base d'un límit inferior i el peu de " +"l'operador de base." msgid "" "Minimum gap between (ink) top of the lower limit,\n" "and (ink) bottom of the base operator." -msgstr "Espai blanc mínim entre el dalt del límit inferior i em peu de l'operador de base." +msgstr "" +"Espai blanc mínim entre el dalt del límit inferior i em peu de l'operador de " +"base." msgid "" "Minimum gap between bottom of the top\n" "element of a stack and the top of the bottom\n" "element in display style." -msgstr "Espai blanc mínim entre el peu de l'element superior i el cim de l'element inferior en estil display." +msgstr "" +"Espai blanc mínim entre el peu de l'element superior i el cim de l'element " +"inferior en estil display." msgid "" "Minimum gap between bottom of the top\n" "element of a stack, and the top of the bottom element." -msgstr "Espai blanc mínim entre el peu de l'element superior i el dalt de l'element inferior d'una pila." +msgstr "" +"Espai blanc mínim entre el peu de l'element superior i el dalt de l'element " +"inferior d'una pila." msgid "" "Minimum gap between the bottom of the\n" "upper limit, and the top of the base operator." -msgstr "Espai blanc màxim entre el peu del límit superior i el dalt de l'operador de base." +msgstr "" +"Espai blanc màxim entre el peu del límit superior i el dalt de l'operador de " +"base." msgid "Minimum gap between the superscript and subscript ink." msgstr "Espai blanc mínim entre els superíndexs i els subíndexs." @@ -7293,7 +7638,9 @@ msgid "" "Minimum height at which to treat a delimited\n" "expression as a subformula" -msgstr "Altura mínima a partir de la qual una expressió delimitada es tracta com a subfórmula" +msgstr "" +"Altura mínima a partir de la qual una expressió delimitada es tracta com a " +"subfórmula" msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)" msgstr "Altura mínima dels operadors n-aris (integral, sumatori, etc.)" @@ -7473,7 +7820,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "Desplaça la consulta o la subtaula seleccionada\n" "al final de la llista." @@ -7624,7 +7972,8 @@ msgid "" "Negative horizontal kern after the degree of a\n" "radical if such be present." -msgstr "Interlletratge negatiu horitzontal després del grau d'un radical si hi és." +msgstr "" +"Interlletratge negatiu horitzontal després del grau d'un radical si hi és." msgid "Nepali" msgstr "Nepalès" @@ -7745,7 +8094,8 @@ #, c-format msgid "No (useable) bitmap strikes in this TTF font: %s" -msgstr "No hi cap pòlissa (utilitzable) de mapa de bits en aquesta font TrueType: %s" +msgstr "" +"No hi cap pòlissa (utilitzable) de mapa de bits en aquesta font TrueType: %s" msgid "No Advanced Typography" msgstr "Sense tipografia avançada" @@ -7907,8 +8257,13 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap consulta" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "En una consulta contextual inversa no s'ha d'especificar cap consulta, en comptes d'això podeu fer servir una llista de reemplaçament. A partir de: %.20s..." +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"En una consulta contextual inversa no s'ha d'especificar cap consulta, en " +"comptes d'això podeu fer servir una llista de reemplaçament. A partir de: " +"%.20s..." msgid "No lookups to copy" msgstr "No hi ha cap consulta per copiar" @@ -7932,8 +8287,13 @@ msgstr "No s'ha trobat cap problema" #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "En aquesta consulta contextual no s'ha d'especificar cap llista de reemplaçament, en comptes d'això podeu fer servir una consulta niuada. A partir de: %.20s..." +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"En aquesta consulta contextual no s'ha d'especificar cap llista de " +"reemplaçament, en comptes d'això podeu fer servir una consulta niuada. A " +"partir de: %.20s..." msgid "No scripts" msgstr "No hi ha cap alfabet" @@ -8026,7 +8386,10 @@ "so adjacent tiles will abut directly on one\n" "another. If you wish whitespace between tiles\n" "set this flag" -msgstr "Per defecte, cada peça del mosaic inclou tot allò que queda dins de la seva capsa contenidora, sense espai entre peça i peça. Activeu aquest indicador per afegir un marge blanc entre les peces." +msgstr "" +"Per defecte, cada peça del mosaic inclou tot allò que queda dins de la seva " +"capsa contenidora, sense espai entre peça i peça. Activeu aquest indicador " +"per afegir un marge blanc entre les peces." msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" @@ -8093,8 +8456,19 @@ msgstr "No se sap si és un error o no..." #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Nota: al Windows, moltes aplicacions poden tenir problemes amb l'interlletratge d'aquesta font, ja que conté %d interlletratges de parells de glifs que no es poden assignar a interlletratges de parells del BMP de l'Unicode (perquè, per exemple, tenen un valor Unicode de -1). Per tal d'evitar aquests problemes, podeu activar l'opció «Interlletratge compatible amb el Windows» al botó d'opcions del quadre de diàleg «Genera la font...» del menú «Fitxer»." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Nota: al Windows, moltes aplicacions poden tenir problemes amb " +"l'interlletratge d'aquesta font, ja que conté %d interlletratges de parells " +"de glifs que no es poden assignar a interlletratges de parells del BMP de " +"l'Unicode (perquè, per exemple, tenen un valor Unicode de -1). Per tal " +"d'evitar aquests problemes, podeu activar l'opció «Interlletratge compatible " +"amb el Windows» al botó d'opcions del quadre de diàleg «Genera la font...» " +"del menú «Fitxer»." msgid "Nothing Loaded" msgstr "No s’ha carregat res" @@ -8359,13 +8733,20 @@ msgstr "Només es pot importar una font a la capa de fons" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "A una consulta d'encadenament contextual inversa només es pot especificar una llista de substitució. A partir de: %.20s..." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"A una consulta d'encadenament contextual inversa només es pot especificar " +"una llista de substitució. A partir de: %.20s..." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." -msgstr "Només s'aplica als tipus TrueType. Aquest senyalador indica que si la referència es mou, el desplaçament s'arrodoneixi en fer l'ajust a la retícula." +msgstr "" +"Només s'aplica als tipus TrueType. Aquest senyalador indica que si la " +"referència es mou, el desplaçament s'arrodoneixi en fer l'ajust a la " +"retícula." msgid "" "Only search characters selected in the fontview.\n" @@ -8935,8 +9316,11 @@ msgstr "Vés al directori pare" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "Ordre d'anàlisi de glifs i àlies de base de dades erroni, falta una entrada separada per tabuladors a l'índex %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"Ordre d'anàlisi de glifs i àlies de base de dades erroni, falta una entrada " +"separada per tabuladors a l'índex %d: %s" msgid "Pashto" msgstr "Paixtu" @@ -9024,11 +9408,14 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "El cos en píxels no es correspon amb la suma ascendents + descendents de la font a %s" +msgstr "" +"El cos en píxels no es correspon amb la suma ascendents + descendents de la " +"font a %s" #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" -msgstr "El cos en píxels és massa gran a la taula de dispositiu a la línia %d de %s" +msgstr "" +"El cos en píxels és massa gran a la taula de dispositiu a la línia %d de %s" msgid "Pixel size:" msgstr "Cos, en píxels:" @@ -9052,8 +9439,11 @@ msgid "Please don't do that" msgstr "No ho facis" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "Identifiqueu un glif pel nom i el FontForge afegirà una àncora a aquest glif." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"Identifiqueu un glif pel nom i el FontForge afegirà una àncora a aquest glif." #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -9068,8 +9458,12 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Anomeneu la subtaula" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "Indiqueu el nom de la codificació de la base de dades de l'iconv que voleu que surti al menú." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"Indiqueu el nom de la codificació de la base de dades de l'iconv que voleu " +"que surti al menú." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Seleccioneu una ordenació CID" @@ -9185,7 +9579,11 @@ "that has been flipped then the paths in that reference will\n" "probably be counter-clockwise. You should unlink it and do\n" "Element->Correct direction on it." -msgstr "Els traçats dels formats PostScript i TrueType han de tenir sentit horari. Si heu reflectit una referència, els seus traçats probablement tindran sentit antihorari. Per tal de solucionar-ho, desenllaceu la referència i apliqueu-hi l'opció «Corregeix el sentit» del menú «Element»." +msgstr "" +"Els traçats dels formats PostScript i TrueType han de tenir sentit horari. " +"Si heu reflectit una referència, els seus traçats probablement tindran " +"sentit antihorari. Per tal de solucionar-ho, desenllaceu la referència i " +"apliqueu-hi l'opció «Corregeix el sentit» del menú «Element»." msgid "PostScript font program (Compact Font Format)" msgstr "Programari de pòlissa PostScript (Compact Font Format)" @@ -9489,15 +9887,23 @@ #, c-format msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Hi ha una referència a un CID dins una font no codificada CID a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha una referència a un CID dins una font no codificada CID a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Hi ha una referència a un nom de glif d'una font codificada CID a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha una referència a un nom de glif d'una font codificada CID a la línia " +"%d de %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Referència a una consulta que no es present al fitxer de característiques però sí a la font, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Referència a una consulta que no es present al fitxer de característiques " +"però sí a la font, %.50s" #, c-format msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s" @@ -9644,7 +10050,9 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Les substitucions han de complir la taula de cobertura per la qual són aplicats: %s" +msgstr "" +"Les substitucions han de complir la taula de cobertura per la qual són " +"aplicats: %s" msgid "Report as Error" msgstr "Considera-ho un error" @@ -9754,8 +10162,12 @@ msgid "Reserved Bit 9" msgstr "9è bit reservat" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Restaura els valors originals del desplaçament de l'interlletratge i les correccions a la taula de dispositiu." +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Restaura els valors originals del desplaçament de l'interlletratge i les " +"correccions a la taula de dispositiu." #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -9786,8 +10198,12 @@ msgstr "Substitució de seqüencia inversa" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "La substitució inversa ha de tenir exactament un glif marcat i cap consulta, a la línia %d de %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"La substitució inversa ha de tenir exactament un glif marcat i cap consulta, " +"a la línia %d de %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Restaura el _glif" @@ -9918,7 +10334,9 @@ msgid "" "Run Simplify after expanding stroked paths\n" "to reduce the number of points." -msgstr "Simplifica el traç després de fer una expansió del perfil per tal de reduir el nombre de punts." +msgstr "" +"Simplifica el traç després de fer una expansió del perfil per tal de reduir " +"el nombre de punts." msgid "Rundi" msgstr "Rundi" @@ -9980,7 +10398,9 @@ msgid "Samaritan" msgstr "Samarità" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." msgstr "" "El mateix que el valor anterior però per a terminacions\n" "amb petits detalls (gràcies), que es poden desviar\n" @@ -10569,8 +10989,12 @@ msgstr "Separació" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "Les marques de separació només tenen sentint en consultes d'encadenaments contextuals. A partir de: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"Les marques de separació només tenen sentint en consultes d'encadenaments " +"contextuals. A partir de: %.20s..." msgid "Serbian" msgstr "Serbi" @@ -10664,12 +11088,14 @@ "Estableix la selecció de la finestra principal\n" "amb tots els glifs de l'alfabet." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "" "Estableix la selecció de la finestra principal\n" "amb tots els glifs de caixa baixa." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "" "Estableix la selecció de la finestra principal\n" "amb tot els glifs de caixa alta." @@ -10902,7 +11328,8 @@ msgstr "Edita amb enters" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" "Si aquí poseu «A», el primer glif seleccionat s'anomenarà «A.sufix».\n" @@ -10914,11 +11341,19 @@ msgid "Somali" msgstr "Somali" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Algunes versions del Windows no admetran la instal·lació de tipus PostScript si el nom de la família té més de 31 caràcters. Voleu continuar malgrat tot?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Algunes versions del Windows no admetran la instal·lació de tipus PostScript " +"si el nom de la família té més de 31 caràcters. Voleu continuar malgrat tot?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Algunes versions del Windows no admetran la instal·lació de tipus PostScript si el nom de la font té més de 31 caràcters. Voleu continuar malgrat tot?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Algunes versions del Windows no admetran la instal·lació de tipus PostScript " +"si el nom de la font té més de 31 caràcters. Voleu continuar malgrat tot?" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" @@ -11121,7 +11556,8 @@ msgid "" "Standard shift of superscript relative\n" "to base in cramped mode." -msgstr "Elevació estàndard, relativa a la base, dels superíndexs en mode reduït." +msgstr "" +"Elevació estàndard, relativa a la base, dels superíndexs en mode reduït." msgid "Standard shift up applied to superscript elements." msgstr "Elevació estàndard dels superíndexs." @@ -11129,7 +11565,8 @@ msgid "" "Standard shift up applied to the top element of\n" "a stack in display style." -msgstr "Elevació estàndard del l'element superior d'una pila en mode display." +msgstr "" +"Elevació estàndard del l'element superior d'una pila en mode display." msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack." msgstr "Elevació estàndard del l'element superior d'una pila." @@ -11486,7 +11923,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "La taula «%c%c%c%c» s'ha d'ignorar perquè sobrepassa el final de fitxer." +msgstr "" +"La taula «%c%c%c%c» s'ha d'ignorar perquè sobrepassa el final de fitxer." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -11498,30 +11936,38 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 32 o 6." +msgstr "" +"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 32 o " +"6." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." -msgstr "La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 36." +msgstr "" +"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 36." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." -msgstr "La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 54." +msgstr "" +"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 54." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 78, 86 o 96." +msgstr "" +"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 78, " +"86 o 96." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." -msgstr "La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, ha de ser un valor parell." +msgstr "" +"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, ha de ser un valor parell." #, c-format msgid "" "Table tags should be in alphabetic order in the font header\n" " but '%c%c%c%c', appears after '%c%c%c%c'." msgstr "" -"Les etiquetes de les taules han d'estar en ordre alfabètic a la capçalera de la font,\n" +"Les etiquetes de les taules han d'estar en ordre alfabètic a la capçalera de " +"la font,\n" "però, «%c%c%c%c» està després de «%c%c%c%c»." #, c-format @@ -11644,7 +12090,8 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" "Al diàleg de cerca, %1$s conté una referència a %2$.20hs\n" @@ -11669,7 +12116,9 @@ "també ha estat per modificar-ne el significat d'algun d'ells." msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "La taula «gasp» (ajust a la retícula) ha d'acabar-se amb una entrada de píxel de 65535" +msgstr "" +"La taula «gasp» (ajust a la retícula) ha d'acabar-se amb una entrada de " +"píxel de 65535" msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -11683,16 +12132,24 @@ "\n" "The 'gasp' table only applies to truetype fonts." msgstr "" -"La taula «gasp» permet controlar la manera com es fa l'ajust a la retícula i l'antialiàsing.\n" -"La taula conté una llista ordenada de mides de píxels cadascuna amb un conjunt de senyaladors.\n" -"Aquests senyaladors afecten totes les mides de píxel més grans que l'anterior entrada de la taula però no les menors o iguals a l'entrada en curs. La llista ha d'acabar amb una mida de píxel de 65635. La versió 1 de la taula conté dos senyaladors addicionals que s'utilitzen al renderitzador ClearType de MS.\n" +"La taula «gasp» permet controlar la manera com es fa l'ajust a la retícula i " +"l'antialiàsing.\n" +"La taula conté una llista ordenada de mides de píxels cadascuna amb un " +"conjunt de senyaladors.\n" +"Aquests senyaladors afecten totes les mides de píxel més grans que " +"l'anterior entrada de la taula però no les menors o iguals a l'entrada en " +"curs. La llista ha d'acabar amb una mida de píxel de 65635. La versió 1 de " +"la taula conté dos senyaladors addicionals que s'utilitzen al renderitzador " +"ClearType de MS.\n" "\n" "La taula «gasp» només afecta els tipus TrueType." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" msgstr "La taula «kern» permet 10.920 parells a cada subtaula com a màxim" -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." msgstr "" "El fitxer AFM (Adobe Font Metrics) conté informació mètrica\n" "que els pocessadors de text poden usar quan fan servir un tipus\n" @@ -11734,22 +12191,34 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" "appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n" "as the font itself." msgstr "" -"El FontLog és un fitxer de text amb informació rellevant sobre la font que inclou dades com ara el registre de canvis, per exemple (trobareu una plantilla genèrica a les PMF de l'OFL, a l'enllaç http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" -"Tot i que no és obligatori, és molt recomanable afegir un FontLog als projectes de lletres tipogràfiques lliures. Si la font ja inclou una taula fontlog (vegeu «Element» > «Informació de la font») i activeu aquesta casella de verificació, la informació interna de la taula s'afegirà al fitxer «FONTLOG.txt» que es crearà a la mateixa carpeta que la font generat." +"El FontLog és un fitxer de text amb informació rellevant sobre la font que " +"inclou dades com ara el registre de canvis, per exemple (trobareu una " +"plantilla genèrica a les PMF de l'OFL, a l'enllaç http://scripts.sil.org/OFL-" +"FAQ_web)\n" +"Tot i que no és obligatori, és molt recomanable afegir un FontLog als " +"projectes de lletres tipogràfiques lliures. Si la font ja inclou una taula " +"fontlog (vegeu «Element» > «Informació de la font») i activeu aquesta " +"casella de verificació, la informació interna de la taula s'afegirà al " +"fitxer «FONTLOG.txt» que es crearà a la mateixa carpeta que la font generat." msgid "" "The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n" "table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n" "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n" "will not run into the upright text." -msgstr "El camp de correcció d'itàliques s'utilitza tant al TeX com a la taula MS «MATH». Es fa servir quan s'ajunta text inclinat (cursives o itàliques) amb text sense inclinar. Especifica la quantitat d'espai blanc que cal afegir seguit del text inclinat per tal que no trepitgi el text dret." +msgstr "" +"El camp de correcció d'itàliques s'utilitza tant al TeX com a la taula MS " +"«MATH». Es fa servir quan s'ajunta text inclinat (cursives o itàliques) amb " +"text sense inclinar. Especifica la quantitat d'espai blanc que cal afegir " +"seguit del text inclinat per tal que no trepitgi el text dret." msgid "" "The OpenType Style Set features ('ss01'-'ss20') may\n" @@ -11758,7 +12227,9 @@ "Podeu assignar noms concrets i al vostre gust als jocs d'estil\n" "de l'OpenType («ss01» a «ss20»)." -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "El fitxer PFM (Printer Font Metric) conté informació\n" "que el Windows necessita per instal·lar una font\n" @@ -11811,14 +12282,17 @@ msgstr "Encongiment màxim de l'espai entre paraules" msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" -msgstr "Capsa al voltant de les fletxes amunt/avall d'un camp numèric (selector rotatiu)" +msgstr "" +"Capsa al voltant de les fletxes amunt/avall d'un camp numèric (selector " +"rotatiu)" #, c-format msgid "" "The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n" " At %ld should be %d, off by %ld\n" msgstr "" -"El caràcter %d no s'ha pogut llegir correctament (o el fitxer pk té un format incorrecte)\n" +"El caràcter %d no s'ha pogut llegir correctament (o el fitxer pk té un " +"format incorrecte)\n" " A %ld hauria de ser %d, fora de %ld\n" msgid "The color of a selected point" @@ -11848,8 +12322,12 @@ msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "Color usat per ressaltar la nansa seleccionada d'un node de corba" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "Color usat per ressaltar els segments que són gairebé, però no del tot, horitzontals o verticals" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"Color usat per ressaltar els segments que són gairebé, però no del tot, " +"horitzontals o verticals" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" msgstr "Color usat per ressaltar els nodes extrems (si el mode és actiu)" @@ -11860,27 +12338,40 @@ msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" msgstr "Color usat per ressaltar la nansa de sortida d'un node de corba" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" msgstr "Color usat per ressaltar la nansa d'entrada d'un node de corba" #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "La subtaula d'encadenament contextual %s a %s no es correspon amb %s a %s\n" +msgstr "" +"La subtaula d'encadenament contextual %s a %s no es correspon amb %s a %s\n" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Convencionalment, a les lletres tipogràfiques PostScript la mida del quadratí és 1000. La d'aquesta lletra és %d. Tot i que això no sigui estrictament un error, si voleu, podeu canviar-ho usant el menú «Element», opció «Informació de la font...», pestanya «General».\n" +"Convencionalment, a les lletres tipogràfiques PostScript la mida del " +"quadratí és 1000. La d'aquesta lletra és %d. Tot i que això no sigui " +"estrictament un error, si voleu, podeu canviar-ho usant el menú «Element», " +"opció «Informació de la font...», pestanya «General».\n" "Voleu continuar amb la generació de la font sense canviar aquest valor?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Convencionalment, a les lletres tipogràfiques TrueType la mida del quadratí és una potència de 2. La d'aquesta lletra és %d. Tot i que això no sigui estrictament un error, si voleu, podeu canviar-ho usant el menú «Element», opció «Informació de la font...», pestanya «General».\n" +"Convencionalment, a les lletres tipogràfiques TrueType la mida del quadratí " +"és una potència de 2. La d'aquesta lletra és %d. Tot i que això no sigui " +"estrictament un error, si voleu, podeu canviar-ho usant el menú «Element», " +"opció «Informació de la font...», pestanya «General».\n" "Voleu continuar amb la generació de la font sense canviar aquest valor?" msgid "" @@ -11899,10 +12390,13 @@ msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" -"A la codificació actual hi ha glifs que no es poden assignar a posicions CID.\n" -"Voleu suprimir-los o enviar-los al final de tot (on podrien causar problemes amb possibles definicions futures)?" +"A la codificació actual hi ha glifs que no es poden assignar a posicions " +"CID.\n" +"Voleu suprimir-los o enviar-los al final de tot (on podrien causar problemes " +"amb possibles definicions futures)?" msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." msgstr "Mida predeterminada del quadratí dels fitxers nous" @@ -11946,7 +12440,8 @@ "font with this pixelsize (%d)\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"La base de dades de la font ja té una font de mapa de bits amb aquest cos (%d).\n" +"La base de dades de la font ja té una font de mapa de bits amb aquest cos " +"(%d).\n" "Voleu sobreescriure’l?" #, c-format @@ -11957,8 +12452,12 @@ msgstr "La font no funcionara amb l'ATM" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "El glif amb CID %d està mapat a més de %d codificacions. Només es considera la primera %d." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"El glif amb CID %d està mapat a més de %d codificacions. Només es considera " +"la primera %d." msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -11977,7 +12476,9 @@ msgid "" "The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n" "But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n" -msgstr "El glif anomenat %.30s està assignat a U+%04X, però, el seu nom indica que hauria d'estar assignat a U+%04X.\n" +msgstr "" +"El glif anomenat %.30s està assignat a U+%04X, però, el seu nom indica que " +"hauria d'estar assignat a U+%04X.\n" #, c-format msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s." @@ -12018,25 +12519,36 @@ msgid "The height of the lower case letters with flat tops" msgstr "L'alçària de la «x»" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "" "El nom humà de la font a la subfinestra de noms\n" "només pot contenir caràcters ASCII." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "La paraula clau «ignore» ha d'anar seguida o bé d'una posició o bé d'una substitució, a la línia %d de %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"La paraula clau «ignore» ha d'anar seguida o bé d'una posició o bé d'una " +"substitució, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "La subtaula de classe d'interlletratge %s a %s no es correspon amb %s a %s\n" +msgstr "" +"La subtaula de classe d'interlletratge %s a %s no es correspon amb %s a %s\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "Els valor de l'interlletratge de la classe 0 (Qualsevol altre) sempre ha de ser 0." +msgstr "" +"Els valor de l'interlletratge de la classe 0 (Qualsevol altre) sempre ha de " +"ser 0." #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "L'idioma %s no es tindrà en compte, ja que no figura a la llista de llenguatges coneguts." +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgstr "" +"L'idioma %s no es tindrà en compte, ja que no figura a la llista de " +"llenguatges coneguts." msgid "The layers do not match" msgstr "Les capes no coincideixen" @@ -12044,22 +12556,32 @@ msgid "The list of current pixel bitmap sizes" msgstr "Llista dels cossos de mapa de bits actuals" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Els dissenys mestres no estan col·locats en l'ordre esperat. Així, el FontForge no podrà suggerir-vos una conversió de disseny vectorial. Això és el que voleu?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Els dissenys mestres no estan col·locats en l'ordre esperat. Així, el " +"FontForge no podrà suggerir-vos una conversió de disseny vectorial. Això és " +"el que voleu?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" "of superscript can be pushed to increase the\n" "gap between superscript and subscript, before\n" "subscript starts being moved down." -msgstr "Nivell màxim fins on es pot apujar el peu dels superíndexs per tal d'augmentar l'espai blanc amb els subíndexs, sense haver abaixat els subíndexs." +msgstr "" +"Nivell màxim fins on es pot apujar el peu dels superíndexs per tal " +"d'augmentar l'espai blanc amb els subíndexs, sense haver abaixat els " +"subíndexs." msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph" msgstr "Nombre màxim de nivells de desfer/refer desats en un glif" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." msgstr "" "Valor màxim de diferència de pendents pel qual dos punts encara\n" "seran considerats «paral·lels».\n" @@ -12069,10 +12591,12 @@ #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"No s'ha pogut restaurar el glif %.40s ja que el seu nom s'ha modificat i el FontForge no el pot localitzar.\n" +"No s'ha pogut restaurar el glif %.40s ja que el seu nom s'ha modificat i el " +"FontForge no el pot localitzar.\n" "No rebreu més aquest avís." #, c-format @@ -12084,23 +12608,39 @@ "Les classes d'àncora han de tenir noms únics." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "El nom %.80s ja s'està fent servir per indentificar una classe d'àncora en una altra subtaula de consulta (%.80s)." +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"El nom %.80s ja s'està fent servir per indentificar una classe d'àncora en " +"una altra subtaula de consulta (%.80s)." -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Els noms «alefmaksurainitialarabic» i «alefmaksuramedialarabic» del llistat de glifs d'Adobe no concorden amb l'Unicode. Per tant, es desacolsella l'ús d'aquests noms de glifs." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Els noms «alefmaksurainitialarabic» i «alefmaksuramedialarabic» del llistat " +"de glifs d'Adobe no concorden amb l'Unicode. Per tant, es desacolsella l'ús " +"d'aquests noms de glifs." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "" "Desplaçament de la selecció amb les tecles\n" "de cursor, en unitats de quadratí." -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "Interval de desament automàtic, en segons. Si s'estableix a 0, no es desarà automàticament." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"Interval de desament automàtic, en segons. Si s'estableix a 0, no es desarà " +"automàticament." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "" -"Els fitxers OFM (Omega Font Metric) i CFG (configuració) contenen informació\n" +"Els fitxers OFM (Omega Font Metric) i CFG (configuració) contenen " +"informació\n" "que l'Omega necessita per processar les lletres tipogràfiques." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" @@ -12116,13 +12656,20 @@ "per exemple, voleu tenir les dues versions d'una mateixa\n" "font." -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "" "Separació dels accents respecte del seu caràcter base en el\n" "muntatge de glifs accentuats, en tant per cent de quadratí." -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "S'han modificat els nodes. És possible que les instruccions TrueType encara facin referència als nodes antics i, per tant, els resultats poden ser inesperats." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"S'han modificat els nodes. És possible que les instruccions TrueType encara " +"facin referència als nodes antics i, per tant, els resultats poden ser " +"inesperats." msgid "" "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n" @@ -12131,11 +12678,18 @@ "El rang de cossos (en punts) que es poden assignar a la font.\n" "El límit inferior no s'inclou, el superior sí." -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Els resultats d'executar les funcions de normalització i conversió del disseny vectorial no són els que s'esperaven, potser hauríeu de modificar-les." +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Els resultats d'executar les funcions de normalització i conversió del " +"disseny vectorial no són els que s'esperaven, potser hauríeu de modificar-" +"les." #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "" "L'etiqueta de l'alfabet, a la línia %d (%s), és massa llarga.\n" "Hauria de ser de 4 caràcters, com a molt." @@ -12152,8 +12706,12 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "No s'ha trobat el patró de cerca a la font %.100s" -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Els glifs seleccionats no tenen indicacions. El FontForge no produirà gaires instruccions." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Els glifs seleccionats no tenen indicacions. El FontForge no produirà gaires " +"instruccions." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "El segment seleccionat s'aproxima a l'angle de la cursiva" @@ -12192,7 +12750,9 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "La columna s'establirà a l'ample indicat, en unitats de quadratí." -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "Els fitxer TFM (TeX Font Metric) i ENC (codificació) contenen informació\n" "que el TeX necessita per instal·lar una font PostScript." @@ -12224,12 +12784,20 @@ msgstr "Aquest fitxer conté diverses lletres tipogràfiques; trieu-ne una." #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Hi ha dos registres d'interlletratge del mateix glif (%.80s), a la mateixa subtaula de consultes (%.30s) " +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Hi ha dos registres d'interlletratge del mateix glif (%.80s), a la mateixa " +"subtaula de consultes (%.30s) " #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Hi ha dos registres de lligadura amb els mateixos components (%.80s), a la mateixa subtaula de consultes (%.30s)." +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Hi ha dos registres de lligadura amb els mateixos components (%.80s), a la " +"mateixa subtaula de consultes (%.30s)." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -12279,7 +12847,8 @@ msgstr "No hi ha cap glif anomenat %s a la font" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" msgstr "Hi ha d'haver tants glifs substituts com glifs coincidents: %s => %s" msgid "" @@ -12301,7 +12870,9 @@ "Podeu trobar les classes d'àncora a la subfinestra de consultes." msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" @@ -12316,11 +12887,17 @@ " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Aquests són els resultats de l'otimitzador del Freetype i no representen les instruccions TrueType." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Aquests són els resultats de l'otimitzador del Freetype i no representen les " +"instruccions TrueType." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Les dues línies no es poden fer paral·leles ja que comparteixen el mateix punt final" +msgstr "" +"Les dues línies no es poden fer paral·leles ja que comparteixen el mateix " +"punt final" msgid "Thickness of the overbar." msgstr "Gruix de la ratlla superior." @@ -12338,12 +12915,22 @@ msgstr "Terços d'amplada" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Aquesta àncora és adjunta al punt %d, però aquest punt no es pot moure.Es sepaparà l'àncora del punt." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Aquesta àncora és adjunta al punt %d, però aquest punt no es pot moure.Es " +"sepaparà l'àncora del punt." #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "El caràcter (gid=%d) té una part següent (%d) i el FontForge no sap exactament com s'ha d'interpretar, això. Podeu enviar una còpia de la font a l'autor del FontForge (gww@silcom.com) perquè en faci proves." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"El caràcter (gid=%d) té una part següent (%d) i el FontForge no sap " +"exactament com s'ha d'interpretar, això. Podeu enviar una còpia de la font a " +"l'autor del FontForge (gww@silcom.com) perquè en faci proves." msgid "This contextual rule applies no lookups." msgstr "Aquesta regla contextual no aplica cap consulta." @@ -12386,21 +12973,36 @@ "El fitxer no sembla ser una placa de l'Spiro,\n" "la primera línia no és correcta." -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "El fitxer conté una codificació sense nom que no es pot referenciar en un script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"El fitxer conté una codificació sense nom que no es pot referenciar en un " +"script" -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Aquesta font prové d'un fitxer SFD de format antic. Potser no es podrà restaurar completament." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Aquesta font prové d'un fitxer SFD de format antic. Potser no es podrà " +"restaurar completament." msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Aquesta font inclou taules «kern» i «GPOS». La taula «kern» només\n" -"es tindrà en compte si no existeix la funcionalitat «kern» de la taula «GPOS».\n" +"es tindrà en compte si no existeix la funcionalitat «kern» de la taula " +"«GPOS».\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "La font inclou una taula «glif» TrueType i una taula «CFF» OpenType a la vegada. El FontForge només en pot gestionar una de les dues. Trieu quina voleu utilitzar" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"La font inclou una taula «glif» TrueType i una taula «CFF» OpenType a la " +"vegada. El FontForge només en pot gestionar una de les dues. Trieu quina " +"voleu utilitzar" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -12449,14 +13051,20 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Aquesta font es basa en el joc de caràcters %1$.20s-%2$.20s-%3$d, però el millor que s'ha trobat és %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Aquesta font es basa en el joc de caràcters %1$.20s-%2$.20s-%3$d, però el " +"millor que s'ha trobat és %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Voleu utilitzar-lo o cercar-ne vosaltres un altre?" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "El glif s'interseca amb ell mateix. Mirar de corregir-ne el sentit no tindrà cap efecte fins que no se solucioni l'autointersecció." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"El glif s'interseca amb ell mateix. Mirar de corregir-ne el sentit no tindrà " +"cap efecte fins que no se solucioni l'autointersecció." msgid "" "This involves opening more than 10 windows.\n" @@ -12477,7 +13085,8 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" "Tot i que, segurament, es tracta d'una font vàlida d'URW, el FontForge\n" @@ -12528,7 +13137,8 @@ "de l'arrodoniment tenen un efecte proporcionalment més greu." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" "Sembla que el fitxer és una font en format Ikarus.\n" @@ -12541,9 +13151,13 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "No es pot determinar el tipus de la consulta i, per tant, no tindrà efecte, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"No es pot determinar el tipus de la consulta i, per tant, no tindrà efecte, " +"a la línia %d de %s" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." msgstr "" "És obligatori que el text d'aquest camp sigui ASCII, per tant, no és pot\n" "utilitzar el símbol de copyright. Com a alternativa, podeu utilitzar «(c)»." @@ -12558,8 +13172,12 @@ msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Aquesta acció no es pot desfer, voleu continuar?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "Afegeix una marca de temps en forma de prefix amb el format AAMMDDHHMM al nom del fitxer i de la família a les metadades." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"Afegeix una marca de temps en forma de prefix amb el format AAMMDDHHMM al " +"nom del fitxer i de la família a les metadades." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "No s'ha tobat la versió de mapa de bits d'aquest glif" @@ -12603,8 +13221,12 @@ msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "Aquesta versió del FontForge necessita el FreeType 2.3.7 o posterior." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "No es pot utilitzar l'Spiro ja que aquesta versió del FontForge no s'ha enllaçat amb seva biblioteca." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"No es pot utilitzar l'Spiro ja que aquesta versió del FontForge no s'ha " +"enllaçat amb seva biblioteca." msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" @@ -12655,7 +13277,8 @@ msgstr "A _enters" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" @@ -12676,11 +13299,19 @@ "Per canviar la localització, cliqueu-la.\n" "Per canviar el tipus de cadena, cliqueu-la.\n" "Per canviar el text, cliqueu-lo i escriviu.\n" -"Per suprimir un nom, cliqueu-lo amb el botó secundari i trieu l'opció «Suprimeix» del menú.\n" -"Per associar o desfer l'associació d'un nom TrueType del seu equivalent PostScript, cliqueu amb el botó secundari i trieu l'opció adient del menú." +"Per suprimir un nom, cliqueu-lo amb el botó secundari i trieu l'opció " +"«Suprimeix» del menú.\n" +"Per associar o desfer l'associació d'un nom TrueType del seu equivalent " +"PostScript, cliqueu amb el botó secundari i trieu l'opció adient del menú." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Per tal de generar una família per al Mac, la font activa ha de tenir l'estil bàsic (Normal, Regular, etc.) i ha d'haver-hi altres fonts obertes amb el mateix nom de família." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Per tal de generar una família per al Mac, la font activa ha de tenir " +"l'estil bàsic (Normal, Regular, etc.) i ha d'haver-hi altres fonts obertes " +"amb el mateix nom de família." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "Als noms de glif a partir de:" @@ -12778,7 +13409,9 @@ msgstr "Transforma també les classes d'interlletratge" msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs" -msgstr "Transforma les singularitats de posició simples i els parells d'interlletratge" +msgstr "" +"Transforma les singularitats de posició simples i els parells " +"d'interlletratge" msgid "Transform:" msgstr "Transforma:" @@ -12822,7 +13455,9 @@ msgid "TrueTypeName|New" msgstr "Nou" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." msgstr "" "Intenta detectar les gràcies i altres elements\n" "que sobresurtin de les astes principals i genera\n" @@ -12858,7 +13493,9 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" "En teclejar un caràcter normal mentre s'està a l'editor de glifs,\n" "la finestra mostrarà el caràcter teclejat." @@ -12946,21 +13583,27 @@ msgstr "S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la cadena morx." msgid "Unexpected end of file in GSUB ligature sub-table.\n" -msgstr "S'ha torbat un final de fitxer inesperat a la subtaula de lligadures GSUB.\n" +msgstr "" +"S'ha torbat un final de fitxer inesperat a la subtaula de lligadures GSUB.\n" msgid "Unexpected end of file in GSUB sub-table." msgstr "S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la subtaula GSUB." msgid "Unexpected end of file in contextual chaining subtable." -msgstr "S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la subtaula de canvis contextuals." +msgstr "" +"S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la subtaula de canvis contextuals." #, c-format msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s" -msgstr "S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la definició de característiques, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la definició de característiques, " +"a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la definició de consulta, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la definició de consulta, a la " +"línia %d de %s" msgid "Unexpected error" msgstr "S'ha produït un error" @@ -12987,11 +13630,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected token in glyph class range on line %d of %s" -msgstr "Hi ha un element inesperat al rang de classe de glifs a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha un element inesperat al rang de classe de glifs a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "Hi ha un element inesperat als senyaladors de la consulta, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha un element inesperat als senyaladors de la consulta, a la línia %d de " +"%s" #, c-format msgid "Unexpected token in value record on line %d of %s" @@ -13003,11 +13649,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s" -msgstr "S'ha trobat un element inesperat, %s, a la definició de característiques, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'ha trobat un element inesperat, %s, a la definició de característiques, a " +"la línia %d de %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "S'ha trobat un element inesperat, %s, a la definició de consulta, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'ha trobat un element inesperat, %s, a la definició de consulta, a la línia " +"%d de %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s" @@ -13022,7 +13672,9 @@ "abans de ... %40s" msgid "Unexpected use of bitmap format 5, no metrics are appearant" -msgstr "S'ha trobat un ús inesperat del format de mapa de bits 5, no hi figura cap mètrica" +msgstr "" +"S'ha trobat un ús inesperat del format de mapa de bits 5, no hi figura cap " +"mètrica" #, c-format msgid "Unexpected value in dictionary %d" @@ -13031,8 +13683,12 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" -msgstr "S'han trobat valors inesperats a la capçalera de la cerca binària. Segons el nombre de taules, els valors haurien de ser: searchRange=%d (no %d), entrySel=%d (no %d) rangeShift=%d (no %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" +msgstr "" +"S'han trobat valors inesperats a la capçalera de la cerca binària. Segons el " +"nombre de taules, els valors haurien de ser: searchRange=%d (no %d), " +"entrySel=%d (no %d) rangeShift=%d (no %d)\n" msgid "Unicase" msgstr "Caixa única" @@ -13101,18 +13757,23 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" msgstr "" "L'estil de comodins és el de l'Unix, és a dir:\n" "- Un «?» equival a un caràcter qualsevol.\n" -"- Un «*» equival a un número arbitrari (zero inclòs) de caràcters qualssevol.\n" -"- Un joc de caràcters entre claudàtors, per exemple «[abc]», cerca la coincidència\n" +"- Un «*» equival a un número arbitrari (zero inclòs) de caràcters " +"qualssevol.\n" +"- Un joc de caràcters entre claudàtors, per exemple «[abc]», cerca la " +"coincidència\n" " amb qualsevol dels caràcters del joc individualment.\n" -"- Un joc de cadenes, separades per comes, entre claus, per exemple «{scmp,c2sc}»,\n" +"- Un joc de cadenes, separades per comes, entre claus, per exemple " +"«{scmp,c2sc}»,\n" " cercarà la coincidència amb qualsevol de les cadenes individualment.\n" "Exemples:\n" "El patró «a.*» coincidirà amb «a.», «a.sc» i «a.swash».\n" @@ -13151,23 +13812,32 @@ #, c-format msgid "Unparseable contextual sequence on line %d of %s" -msgstr "S'ha trobat una seqüència contextual que no es pot analitzar a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'ha trobat una seqüència contextual que no es pot analitzar a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la seqüència de glifs a la posició, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar la seqüència de glifs a la posició, a la línia %d de " +"%s" #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la seqüència de glifs a la substitució, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar la seqüència de glifs a la substitució, a la línia " +"%d de %s" #, c-format msgid "Unparseable include on line %d of %s" msgstr "No es pot analitzar el fitxer de capçalera de la línia %d de %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "S'han trobat caràcters sense analitzar al final del fitxer de grups (la darrera línia analitzada és la %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"S'han trobat caràcters sense analitzar al final del fitxer de grups (la " +"darrera línia analitzada és la %d)." msgid "Unreasonable ligature caret count" msgstr "El número de separadors no és raonable" @@ -13249,11 +13919,13 @@ #, c-format msgid "Use of undefined glyph class, %s, on line %d of %s" -msgstr "Hi ha una classe de glifs no definida, %s, que s'utilitza a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha una classe de glifs no definida, %s, que s'utilitza a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Use of undefined mark class, %s, on line %d of %s" -msgstr "Hi ha una classe de marca no definida, %s, que s'utilitza a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha una classe de marca no definida, %s, que s'utilitza a la línia %d de %s" msgid "" "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n" @@ -13527,8 +14199,16 @@ msgstr "Avis: la font no conté cap glif" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "Alerta! La implementació de les declaracions de fitxers de capçalera al features.fea de l'UFO és incorrecta. Heu de corregir la ruta `%s` segons l'especificació per tal de garantir la compatibilitat en el futur. (Vegeu el problema núm. 4629 del GitHub)." +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"Alerta! La implementació de les declaracions de fitxers de capçalera al " +"features.fea de l'UFO és incorrecta. Heu de corregir la ruta `%s` segons " +"l'especificació per tal de garantir la compatibilitat en el futur. (Vegeu el " +"problema núm. 4629 del GitHub)." msgid "Warnings" msgstr "Avisos" @@ -13546,12 +14226,20 @@ msgstr "Compacta una font en el moment d'obrir-la" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Les classes de glifs que especifiquen una substitució simple han de ser de la mateixa longitud, a la línia %d de %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Les classes de glifs que especifiquen una substitució simple han de ser de " +"la mateixa longitud, a la línia %d de %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "A les substitucions simples especificades mitjançant classes de glifs, allò que se substitueix també ha de ser una classe, a la línia %d de %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"A les substitucions simples especificades mitjançant classes de glifs, allò " +"que se substitueix també ha de ser una classe, a la línia %d de %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -13629,14 +14317,24 @@ "en el moment de produir-se la unió. Això pot ser útil si no teniu\n" "gaire precisió amb aquests desplaçaments." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." msgstr "" "En obrir un fitxer de font no nativa (no-SFD),\n" "el FontForge intentarà mostrar a la finestra principal\n" "aquest caràcter Unicode." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Per tal de generar un recurs de tipus 1 per al Mac, heu de generar obligatòriament almenys una font de mapa de bits NFNT que l'acompanyi. Si no heu creat cap mapa de bits per aquesta font, cancel·leu l'acció i creeu-ne un amb l'opció «Assortit de mapes de bits...» del menú «Element»." +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Per tal de generar un recurs de tipus 1 per al Mac, heu de generar " +"obligatòriament almenys una font de mapa de bits NFNT que l'acompanyi. Si no " +"heu creat cap mapa de bits per aquesta font, cancel·leu l'acció i creeu-ne " +"un amb l'opció «Assortit de mapes de bits...» del menú «Element»." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -13676,8 +14374,16 @@ "dues taules de codificació, una Unicode i l'altra CJK, aquesta\n" "opció permet especificar quina de les dues es tindrà en compte." -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Per tal de fusionar de dues fonts CID, cal que les dues tinguin els mateixos registre i ordenació i la font d'arribada ha de tenir un suplement que sigui almenys tan recent com el de l'altre. A més a més, aquesta fusió ha de tenir almenys tantes subfonts com la font de sortida." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Per tal de fusionar de dues fonts CID, cal que les dues tinguin els mateixos " +"registre i ordenació i la font d'arribada ha de tenir un suplement que sigui " +"almenys tan recent com el de l'altre. A més a més, aquesta fusió ha de tenir " +"almenys tantes subfonts com la font de sortida." msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -13706,7 +14412,9 @@ "àrea d'interès (línia de base, amplada, graella, etc.)\n" "dins la qual el punter serà atret per l'àrea." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." msgstr "" "Fa que la posició dels clics a les finestres d'edició\n" "s'arrodoneixi als valors enters més propers." @@ -13737,7 +14445,9 @@ msgid "" "White space to be left between math formulae\n" "to ensure proper line spacing." -msgstr "Espai blanc que cal deixar entre fórmules matemàtiques per tal d'assegurar l'espai entre línies adient." +msgstr "" +"Espai blanc que cal deixar entre fórmules matemàtiques per tal d'assegurar " +"l'espai entre línies adient." msgid "Wide" msgstr "Ample" @@ -13770,10 +14480,14 @@ msgstr "Llatí del Windows (ANSI)" msgid "Windows will reject fonts with an OS/2 version number of 0\n" -msgstr "El Windows no admetrà les lletres tipogràfiques si el seu número de versió d'OS/2 és 0\n" +msgstr "" +"El Windows no admetrà les lletres tipogràfiques si el seu número de versió " +"d'OS/2 és 0\n" msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n" -msgstr "El Windows no acceptarà lletres tipogràfiques Open Type (CFF) si el número de versió d'OS/2 és 1\n" +msgstr "" +"El Windows no acceptarà lletres tipogràfiques Open Type (CFF) si el número " +"de versió d'OS/2 és 1\n" msgid "Windows-compatible 'kern'" msgstr "Interlletratge compatible amb el Windows" @@ -13905,16 +14619,20 @@ msgid "" "You are attempting to clear %.30s which is referred to by\n" "another character. Are you sure you want to clear it?" -msgstr "L'element %.30s és referenciat per un altre caràcter. Confirmeu que el voleu esborrar?" +msgstr "" +"L'element %.30s és referenciat per un altre caràcter. Confirmeu que el voleu " +"esborrar?" #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Esteu intentant enganxar una referència a %1$s dins %2$s.\n" -"Però, %1$s no és present a la font, ni es pot trobar el caràcter original al qual fa referència.\n" +"Però, %1$s no és present a la font, ni es pot trobar el caràcter original al " +"qual fa referència.\n" "No es copiarà res." #, c-format @@ -13923,21 +14641,29 @@ "But %1$s does not exist in this font.\n" "Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?" msgstr "" -"Esteu intentant enganxar una referència a %1$s dins %2$s, però %1$s no existeix en aquesta font.\n" +"Esteu intentant enganxar una referència a %1$s dins %2$s, però %1$s no " +"existeix en aquesta font.\n" "Voleu copiar els contorns originals (o suprimir la referència)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"S'esta intentant enganxar instruccions de glifs d'una font a l'altra. En general, això no funcionarà llevat que les taules 'prep', 'fpgm' i 'cvt ' siguin idèntiques.\n" +"S'esta intentant enganxar instruccions de glifs d'una font a l'altra. En " +"general, això no funcionarà llevat que les taules 'prep', 'fpgm' i 'cvt ' " +"siguin idèntiques.\n" "De tota manera, voleu continuar?" msgid "You changed the point numbering" msgstr "Heu canviat la numeració dels punts" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" -msgstr "Heu modificat la matriu de transformació. Voleu utilitzar-ne la nova versió?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" +msgstr "" +"Heu modificat la matriu de transformació. Voleu utilitzar-ne la nova versió?" msgid "" "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" @@ -13964,7 +14690,8 @@ msgstr "Heu de seleccionar un glif abans d'importar-hi cap imatge" msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" -msgstr "Seleccioneu la subtaula de consulta que inclourà el parell d'interlletratge" +msgstr "" +"Seleccioneu la subtaula de consulta que inclourà el parell d'interlletratge" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Heu de seleccionar, almenys, un idioma per a cada alfabet" @@ -13977,31 +14704,50 @@ "Si no en trobau cap que s'adapti, useu el predeterminat (DFLT)." msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." -msgstr "Si indiqueu una etiqueta de singularitat, heu de seleccionar almenys un alfabet." +msgstr "" +"Si indiqueu una etiqueta de singularitat, heu de seleccionar almenys un " +"alfabet." #, c-format msgid "You must specify a glyph name for subtable %s" msgstr "Heu d'especificar un nom de glif a la subtaula %s" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "L'identificador únic de font TrueType s'ha d'indicar només en una llengua i\n" -"al fitxer aquesta cadena apareix en més d'una. Amb tot, voleu mantenir-ho així?" +"al fitxer aquesta cadena apareix en més d'una. Amb tot, voleu mantenir-ho " +"així?" -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Obtindreu millors instruccions per a la font si ompliu el Diccionari privat, al menú «Element», opció «Informació de la font...», pestanya «Diccionari privat PostScript»." +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Obtindreu millors instruccions per a la font si ompliu el Diccionari privat, " +"al menú «Element», opció «Informació de la font...», pestanya «Diccionari " +"privat PostScript»." msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Esteu intentant desar una font amb una codificació de 2 bytes en un format que només n'admet un. Això farà que no es pugui accedir a cap caràcter més enllà dels 256 primers si no es recodifica abans.\n" +"Esteu intentant desar una font amb una codificació de 2 bytes en un format " +"que només n'admet un. Això farà que no es pugui accedir a cap caràcter més " +"enllà dels 256 primers si no es recodifica abans.\n" "\n" "Malgrat això, voleu continuar?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "La font té exactament 65535 glifs. Aquet valor és el límit màxim i sovint s'utilitza com a nombre màgic. Aquest fet pot causar resultats inesperats.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"La font té exactament 65535 glifs. Aquet valor és el límit màxim i sovint " +"s'utilitza com a nombre màgic. Aquest fet pot causar resultats inesperats.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -15074,9 +15820,6 @@ msgid "font variation table" msgstr "taula de variació de la font" -msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" -msgstr "font;fonts;pòlissa;editor;TTF;OTF;tipografia;" - msgid "full name" msgstr "nom complet" @@ -15200,8 +15943,11 @@ msgid "positioning" msgstr "posicionament" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" -msgstr "Les dues fonts tenen diferents píxels per quadratí; no es poden comparar els glifs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgstr "" +"Les dues fonts tenen diferents píxels per quadratí; no es poden comparar els " +"glifs\n" msgid "problfixup|Bad Directions" msgstr "Sentits incorrectes" @@ -15337,16 +16083,28 @@ msgstr "Noms del TeX" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "«%s» a %s conté un punt d'ancoratge (%g,%g) classe %s que no té la mateixa correspondència de punts que el seu homòleg\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"«%s» a %s conté un punt d'ancoratge (%g,%g) classe %s que no té la mateixa " +"correspondència de punts que el seu homòleg\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "«%s» a %s no conté una consulta de posicionament per parelles ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d a %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» a %s no conté una consulta de posicionament per parelles ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d a %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "«%s» a %s no conté una consulta de posicionament ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» a %s no conté una consulta de posicionament ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/cs.po 2026-04-24 08:51:49.582000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to cs_CZ +# translation of update-desktop-files.po to +# Klára Cihlářová , 2007, 2008. +# Jakub Hegenbart , 2007. +# Marek Stopka (m4r3k) , 2007, 2008. +# Vojtěch Zeisek , 2008, 2015. +# Klara Cihlarova , 2008. +# Jaromír Červenka cervajz@cervajz.com, 2009. +# Jan Papež , 2011, 2012. +# Jan Papez , 2012, 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-05 11:43+0000\n" +"Last-Translator: Aleš Kastner \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor fontů" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Návrhový editor fontů" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "font;fonty;editor;TTF;OTF;písmo;" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/cy.po 2026-04-24 08:51:49.822000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-23 10:33+0200\n" +"Last-Translator: Kevin Donnelly \n" +"Language-Team: Welsh \n" +"Language: cy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n < 6 ? 2 : n == " +"6 ? 3 : 4);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Golygydd Dewislen" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Golygydd Testun" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/da.po 2026-04-24 08:51:50.182371030 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to Danish +# translation of update-desktop-files-apps.po to +# translation of update-desktop-files (ny).po to +# translation of update-desktop-files.po to +# autogenerated by the collect-desktop-files packge +# +# J. Christiansen , 2006. +# Martin Schlander , 2006, 2007. +# Ib Larsen , 2006, 2007. +# Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Jan Madsen , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 04:52+0000\n" +"Last-Translator: scootergrisen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Lydredigering" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Redigering af skrifttypers omrids" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/de.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/de.po 2026-04-24 08:52:10.937000000 +0000 @@ -1,46 +1,56 @@ -# translation of de-3.po to Deutsch -# (German) German User Interface strings for FontForge. -# Copyright (C) 2000-2006 by George Williams -# This file is distributed under the same license as the FontForge package. -# George Williams, , 2006. -# -# Translators: -# ? ,2006-09-01 06:36-0700 -# Philipp Poll, 2007-04-30 23:30+0200 -# Georg A. Duffner, 2013-01-27 -# Ettore Atalan, 2017-01-14, 2018-07-07 -# Chris-je, 2018-06-28 -# Milo Ivir , 2019. -# Constantin Groß, 2020 -# Linus Romer, 2021 -# +# translation of update-desktop-files-apps.po to german +# Michael Skiba , 2008, 2009, 2012, 2013. +# Marko Schugardt , 2008. +# Hermann J. Beckers , 2008, 2011. +# Isegrim , 2009. +# Hermann-Josef Beckers , 2009. +# Tilman Schmidt , 2010. +# Stephan Kulow , 2011. +# Hendrik Woltersdorf , 2012, 2013, 2014. +# stefan , 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: German\n" -"Language: de_DE\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-25 22:43+0000\n" +"Last-Translator: Bastian Veith \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +msgid "Font Editor" +msgstr "Font-Editor" + +msgid "An outline font editor" +msgstr "Ein Font-Editor" + +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "font;fonts;Editor;TTF;OTF;Schrift;" + msgid "" "\n" "\n" -"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose your own." +"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose " +"your own." msgstr "" "\n" "\n" -"Wenn die Standard-Zerlegung für diese Schrift nicht korrekt ist, kannst du deine eigene wählen." +"Wenn die Standard-Zerlegung für diese Schrift nicht korrekt ist, kannst du " +"deine eigene wählen." msgid "" "\n" @@ -104,12 +114,15 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Hinzufügen einer Größe erstellt sie." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." msgstr "" " Mindestens ein Ankerpunkt benutzte Punkt-Übereinstimmung.\n" " Ist jetzt wahrscheinlich nicht mehr aktuell." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." msgstr "" " Mindestens eine Referenz zu dieser Glyphe benutzte Punkt-Übereinstimmung.\n" " Die Übereinstimmung ist jetzt nicht mehr aktuell." @@ -164,11 +177,16 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Krümmung: %g Radius: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Instruktionen der Glyphe (oder diejenige auf die sie verweist) sind jetzt nicht mehr aktuell." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Instruktionen der Glyphe (oder diejenige auf die sie verweist) sind jetzt " +"nicht mehr aktuell." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Instruktionen der Glyphe (oder diejenige auf die sie verweist) sind verloren." +msgstr "" +" Instruktionen der Glyphe (oder diejenige auf die sie verweist) sind " +"verloren." msgid " Next" msgstr " Weiter" @@ -177,7 +195,8 @@ msgstr " Nächster Kontrollpunkt" msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?" -msgstr " Vielleicht wolltest du das Schlüsselwort 'sub' benutzen, statt 'subs'?" +msgstr "" +" Vielleicht wolltest du das Schlüsselwort 'sub' benutzen, statt 'subs'?" msgid " Prev" msgstr " Zurück" @@ -213,13 +232,20 @@ msgstr "!!!! Unbekanntes Trenner-Format %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Ungültiges Format der Koordinaten des Grundzeichens (%d) für '%c%c%c%c' im Schriftsystem '%c%c%c%c' in der 'BASE' Tabelle" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Ungültiges Format der Koordinaten des Grundzeichens (%d) für " +"'%c%c%c%c' im Schriftsystem '%c%c%c%c' in der 'BASE' Tabelle" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" msgstr "" -"!!!!! Anzahl an Koordinaten (%d) für das Schriftsystem '%c%c%c%c' entspricht nicht der\n" +"!!!!! Anzahl an Koordinaten (%d) für das Schriftsystem '%c%c%c%c' entspricht " +"nicht der\n" "Anzahl der Markierungszeichen des Grundzeichens (%d) in der 'BASE' Tabelle" #, c-format @@ -228,11 +254,15 @@ #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s." -msgstr "\"%s\" ist nicht der Name eines bekannten, benannten Ankers in Zeile %d von %s." +msgstr "" +"\"%s\" ist nicht der Name eines bekannten, benannten Ankers in Zeile %d von " +"%s." #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." -msgstr "\"%s\" ist nicht der Name eines bekannten, benannten eingetragenen Wertes in Zeile %d von %s." +msgstr "" +"\"%s\" ist nicht der Name eines bekannten, benannten eingetragenen Wertes in " +"Zeile %d von %s." msgid "\"Symbol\"" msgstr "\"Symbol\"" @@ -248,8 +278,13 @@ msgstr "%.*s ist kein gültiger Klassenname (oder Nummer)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s ist nicht in einem bekannten Format (oder verwendet Funktionen dieses Formats, die FontForge nicht unterstützt, oder ist so stark beschädigt, dass es unlesbar ist)." +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s ist nicht in einem bekannten Format (oder verwendet Funktionen dieses " +"Formats, die FontForge nicht unterstützt, oder ist so stark beschädigt, dass " +"es unlesbar ist)." #, c-format msgid "%.30s (%d,%d)" @@ -260,8 +295,12 @@ msgstr "%.40s" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s enthält eine gespiegelte Referenz. So wie es ist, kann dies nicht korrigiert werden. Soll ich die Verbindung trennen und es dann korrigieren?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s enthält eine gespiegelte Referenz. So wie es ist, kann dies nicht " +"korrigiert werden. Soll ich die Verbindung trennen und es dann korrigieren?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -294,8 +333,14 @@ msgstr "%1$s von Subtabelle %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s hatte eine Referenz, %2$s, mit einer schlechten Transformationsmatrix (eines der Matrixelemente war größer als 2). Die transformierten Konturen wurden in diese Glyphe verschoben und stattdessen eine Referenz hergestellt." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s hatte eine Referenz, %2$s, mit einer schlechten Transformationsmatrix " +"(eines der Matrixelemente war größer als 2). Die transformierten Konturen " +"wurden in diese Glyphe verschoben und stattdessen eine Referenz hergestellt." #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and #. GT: has asked for a font which is not in that file. @@ -384,8 +429,11 @@ msgstr "%s Ausgang" #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s hat einen Begrenzungsrahmen, der zu groß ist, damit dieser Algorithmus funktioniert. Ignoriert." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s hat einen Begrenzungsrahmen, der zu groß ist, damit dieser Algorithmus " +"funktioniert. Ignoriert." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -398,7 +446,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s ist eine mac Ressourcen-Datei, enthält aber keine PostScript- oder TrueType-Schriften" +msgstr "" +"%s ist eine mac Ressourcen-Datei, enthält aber keine PostScript- oder " +"TrueType-Schriften" #, c-format msgid "" @@ -774,12 +824,20 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Eine Leinwand (Unterfenster) in einem Gadget verpackt, zum Zeichnen" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Eine Kontur in dieser Glyphe enthält in verschiedenen Instanzen eine unterschiedliche Anzahl von Punkten" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Eine Kontur in dieser Glyphe enthält in verschiedenen Instanzen eine " +"unterschiedliche Anzahl von Punkten" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Eine Abdeckungstabelle wurde in einer Glyphen- oder Klassenbasierten kontextuellen Nachschlagetabelle gefunden, beginnend bei: %.20s …" +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Eine Abdeckungstabelle wurde in einer Glyphen- oder Klassenbasierten " +"kontextuellen Nachschlagetabelle gefunden, beginnend bei: %.20s …" msgid "A coverage table:" msgstr "Abdeckungstabelle:" @@ -808,7 +866,8 @@ "Einige Glyphen, wie Aring, Ccedilla, Eogonek, usw.\n" "bestehen aus zwei sich überlappenden Referenzen.\n" "Oft ist es wünschenswert, die Referenzen beizubehalten\n" -"(so dass sich Änderungen an der Grundglyphe in der zusammengesetzten Glyphe widerspiegeln), aber das\n" +"(so dass sich Änderungen an der Grundglyphe in der zusammengesetzten Glyphe " +"widerspiegeln), aber das\n" "bedeutet, dass die Schrift überlappenden Konturen enhällt.\n" "Dieses Option bedeutet, dass kurz vor der Generierung\n" "die Schrift, FontForge die Verknüpfung der Referenzen\n" @@ -829,23 +888,35 @@ msgstr "Glyphenamen dürfen nicht mit einer Zahl oder einem Punkt anfangen" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Glyphenamen müssen ASCII Zeichen sein, ohne Leerzeichen und ohne \"([{<>}])/%%\" und sollten nur alfanumerische Zeichen enthalten, Punkte und Unterstriche" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Glyphenamen müssen ASCII Zeichen sein, ohne Leerzeichen und ohne \"([{<>}])/" +"%%\" und sollten nur alfanumerische Zeichen enthalten, Punkte und " +"Unterstriche" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"Glyphenamen sollten nur alfanumerische Zeichen enthalten, Punkte und Unterstriche.\n" +"Glyphenamen sollten nur alfanumerische Zeichen enthalten, Punkte und " +"Unterstriche.\n" "Möchtest du dennoch diesen Namen benutzen?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Das Markierungselement der Sprache in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es kann höchstens 4 Buchstaben lang sein" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Das Markierungselement der Sprache in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es kann " +"höchstens 4 Buchstaben lang sein" #, c-format msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Das Markierungselement der Sprache in Zeile %d (%s) sollte ASCII-Zeichen beinhalten.\n" +msgstr "" +"Das Markierungselement der Sprache in Zeile %d (%s) sollte ASCII-Zeichen " +"beinhalten.\n" msgid "" "A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n" @@ -893,25 +964,43 @@ msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box" msgstr "Ein Punkt in GID %d ist außerhalb der Begrenzungsrahmen der Glyphe" -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Eine Referenz in dieser Glyphe bezieht sich auf eine unterschiedliche Kodierung in verschiedenen Instanzen" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Eine Referenz in dieser Glyphe bezieht sich auf eine unterschiedliche " +"Kodierung in verschiedenen Instanzen" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Eine Nachschlagetabelle der kontextuellen Kette kann nur mit einer Abdeckungstabelle direkt übereinstimmen" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Eine Nachschlagetabelle der kontextuellen Kette kann nur mit einer " +"Abdeckungstabelle direkt übereinstimmen" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Eine Nachschlagetabelle der umgekehrten kontextuellen Kette muss eine Reihe von Ersatzglyphen irgendwo haben" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Eine Nachschlagetabelle der umgekehrten kontextuellen Kette muss eine Reihe " +"von Ersatzglyphen irgendwo haben" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Ein Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es kann höchstens 4 Buchstaben lang sein" +msgstr "" +"Ein Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es " +"kann höchstens 4 Buchstaben lang sein" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Das Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) sollte ASCII-Zeichen beinhalten.\n" +msgstr "" +"Das Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) sollte ASCII-" +"Zeichen beinhalten.\n" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "Ein Stil kann nicht eine schmale und eine breite Laufweite zugleich haben (unsinnig)" +msgstr "" +"Ein Stil kann nicht eine schmale und eine breite Laufweite zugleich haben " +"(unsinnig)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "Markierungselement muss 4 ASCII-Zeichen lang sein" @@ -976,8 +1065,14 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "Seitenverhältnis: Zeichen 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "ATM benötigt, dass Schriften mit der Macintosh Latin Kodierung kodiert sind. Diese PostScript-Schrift kann gedruckt werden, aber auf dem Bildschirm werden nur die Bitmap-Versionen angezeigt" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"ATM benötigt, dass Schriften mit der Macintosh Latin Kodierung kodiert sind. " +"Diese PostScript-Schrift kann gedruckt werden, aber auf dem Bildschirm " +"werden nur die Bitmap-Versionen angezeigt" msgid "ATT" msgstr "ATT" @@ -1153,13 +1248,15 @@ msgstr "Neue Ebene hinzufügen" msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)" -msgstr "Füge einen nächsten Beschränkungspunkt hinzu (manchmal wie eine Tangente)" +msgstr "" +"Füge einen nächsten Beschränkungspunkt hinzu (manchmal wie eine Tangente)" msgid "Add a point, then drag out its control points" msgstr "Füge einen Punkt hinzu, ziehe dann seine Kontrollpunkte aus" msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)" -msgstr "Füge einen vorherigen Beschränkungspunkt hinzu (manchmal wie eine Tangente)" +msgstr "" +"Füge einen vorherigen Beschränkungspunkt hinzu (manchmal wie eine Tangente)" msgid "Add a right \"tangent\" point" msgstr "Rechten „Tangent“-Punkt hinzufügen" @@ -1188,7 +1285,9 @@ "eine Eintragszuordnung \"A\" → \"A.superior\" hinzufügen." msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs" -msgstr "Unterschneidungs-Informationen zwischen allen Paaren der ausgewählten Glyphen hinzufügen" +msgstr "" +"Unterschneidungs-Informationen zwischen allen Paaren der ausgewählten " +"Glyphen hinzufügen" msgid "AddCharToNameList" msgstr "Zeichen der Namensliste hinzufügen" @@ -1238,14 +1337,21 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe sagt, dass „große“ Kurven keine Extema haben sollten.\n" "aber sie definieren nicht, was groß ist.\n" -"Wenn die Entfernung zwischen den Endpunkten der Kurven größer ist als dieser Wert, dann ist die Kurve „groß“ für FontForge." +"Wenn die Entfernung zwischen den Endpunkten der Kurven größer ist als dieser " +"Wert, dann ist die Kurve „groß“ für FontForge." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Adobes Spezifikation für Schriftnamen (5088.FontNames.pdf) sagt, dass der Schriftnamen nicht länger als 29 Zeichen sein sollten. Möchtest du trotzdem fortfahren?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Adobes Spezifikation für Schriftnamen (5088.FontNames.pdf) sagt, dass der " +"Schriftnamen nicht länger als 29 Zeichen sein sollten. Möchtest du trotzdem " +"fortfahren?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Weiter bis zur nächsten Glyphe" @@ -1276,8 +1382,12 @@ msgid "Afm Save Failed" msgstr "Speichern von AFM fehlgeschlagen" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Nachdem du eine Glyphe drehst oder neigst, solltest du wahrscheinlich „Element → Extrempunkte hinzufügen“ anwenden" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Nachdem du eine Glyphe drehst oder neigst, solltest du wahrscheinlich " +"„Element → Extrempunkte hinzufügen“ anwenden" msgid "Ahead Classes" msgstr "Vorwärts-Klassen" @@ -1297,11 +1407,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Ausrichten:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Die Höhe der Ausrichtungszone in der BlueValues/OtherBlues Reihe ist zu groß für BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Die Höhe der Ausrichtungszone in der BlueValues/OtherBlues Reihe ist zu groß " +"für BlueScale." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Die Höhe der Ausrichtungszone in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe ist zu groß für BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Die Höhe der Ausrichtungszone in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe ist " +"zu groß für BlueScale." msgid "All" msgstr "Alles" @@ -1320,7 +1438,9 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Alle Einträge in einer Nachschlagetabelle müssen dieselbe Art haben in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Alle Einträge in einer Nachschlagetabelle müssen dieselbe Art haben in Zeile " +"%d von %s" msgid "All glyphs" msgstr "Alle Glyphen" @@ -1408,7 +1528,9 @@ "der Oberlänge und der Unterlänge abweichen." msgid "Allows you to select optional behavior when generating the font" -msgstr "Ermöglicht es, bei der Erstellung der Schriften optionales Verhalten auszuwählen" +msgstr "" +"Ermöglicht es, bei der Erstellung der Schriften optionales Verhalten " +"auszuwählen" msgid "Almost H/V Color" msgstr "Fast horizontal/vertikal Farbe" @@ -1454,7 +1576,9 @@ msgstr "Menge" msgid "An SVG font without a familyname value might not be usable." -msgstr "Eine SVG-Schriftart ohne einen Wert für den Familiennamen ist möglicherweise unbrauchbar." +msgstr "" +"Eine SVG-Schriftart ohne einen Wert für den Familiennamen ist möglicherweise " +"unbrauchbar." msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." msgstr "Ein Eintrag im Feld „Größe“ ist nicht eine Zahl." @@ -1472,9 +1596,6 @@ msgid "An ordered list of lookups and positions" msgstr "Eine geordnete Liste von Nachschlagetabellen und Positionen" -msgid "An outline font editor" -msgstr "Ein Font-Editor" - msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." msgstr "Ein Bereich im Feld „Größe“ ist falsch eingeordnet." @@ -1595,15 +1716,19 @@ "Note: WinDescent is a POSITIVE number for\n" "things below the baseline" msgstr "" -"Alles, was außerhalb der OS/2-Felder Win Oberlänge und Win Unterlänge liegt,\n" +"Alles, was außerhalb der OS/2-Felder Win Oberlänge und Win Unterlänge " +"liegt,\n" "wird von Windows abgeschnitten. Dazu gehören auch Akzente usw., die\n" "von GPOS neu positioniert wurden. (Das Unterlängen-Feld ist in der Regel\n" -"positiv.) Wenn das Kontrollkästchen \"[] Ist Versatz\" leer ist, dann wird jede\n" +"positiv.) Wenn das Kontrollkästchen \"[] Ist Versatz\" leer ist, dann wird " +"jede\n" "eingegebene Zahl als Wert in OS/2 verwendet. Wenn diese Option gesetzt ist,\n" "wird jede eingegebene Zahl den Grenzen der Schrift hinzugefügt. In den\n" -"meisten Fällen solltest du diese Feld auf 0 lassen und \"[*] Ist Versatz\" aktivieren. \n" +"meisten Fällen solltest du diese Feld auf 0 lassen und \"[*] Ist Versatz\" " +"aktivieren. \n" "\n" -"Hinweis: Win Unterlänge ist eine POSITIVE Zahl für Dinge unterhalb der Grundlinie." +"Hinweis: Win Unterlänge ist eine POSITIVE Zahl für Dinge unterhalb der " +"Grundlinie." msgid "Appea_rance Editor..." msgstr "Da_rstellungseditor..." @@ -1634,10 +1759,13 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- und Opentype-Dateien.\n" -"Dies ermöglicht die Auswahl des Standards, der für deine Schrift gelten soll.\n" +"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- " +"und Opentype-Dateien.\n" +"Dies ermöglicht die Auswahl des Standards, der für deine Schrift gelten " +"soll.\n" "Die Hauptunterschiede sind:\n" -" Die Anforderungen an den „Postscript”-Namen in der Namenstabelle widersprechen sich.\n" +" Die Anforderungen an den „Postscript”-Namen in der Namenstabelle " +"widersprechen sich.\n" " Bitmap-Daten werden in verschiedenen Tabellen gespeichert.\n" " Skalierte zusammengesetzte Zeichen werden unterschiedlich behandelt.\n" " Verwendung von GSUB statt morx(t)/feat\n" @@ -1655,10 +1783,13 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- und Opentype-Dateien.\n" -"Dies ermöglicht die Auswahl des Standards, der für deine Schrift gelten soll.\n" +"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- " +"und Opentype-Dateien.\n" +"Dies ermöglicht die Auswahl des Standards, der für deine Schrift gelten " +"soll.\n" "Die Hauptunterschiede sind:\n" -" Die Anforderungen an den „Postscript”-Namen in der Namenstabelle widersprechen sich.\n" +" Die Anforderungen an den „Postscript”-Namen in der Namenstabelle " +"widersprechen sich.\n" " Bitmap-Daten werden in verschiedenen Tabellen gespeichert.\n" " Skalierte zusammengesetzte Glyphen werden unterschiedlich behandelt.\n" " Verwendung von GSUB statt morx(t)/feat\n" @@ -1677,15 +1808,18 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- und Opentype-Dateien.\n" -"Dies steuert die Standardeinstellung des Apple-Kästchens im Dialog „Datei → Schriften erstellen”.\n" +"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- " +"und Opentype-Dateien.\n" +"Dies steuert die Standardeinstellung des Apple-Kästchens im Dialog „Datei → " +"Schriften erstellen”.\n" "Die Hauptunterschiede sind:\n" " Bitmap-Daten werden in verschiedenen Tabellen gespeichert.\n" " Skalierte zusammengesetzte Glyphen werden unterschiedlich behandelt.\n" " Verwendung von GSUB statt morx(t)/feat\n" " Verwendung von GPOS statt von kern/opbd\n" " Verwendung von GDEF statt lcar/prop\n" -"Wenn sowohl dies als auch OpenType gesetzt sind, werden beide Formate generiert." +"Wenn sowohl dies als auch OpenType gesetzt sind, werden beide Formate " +"generiert." msgid "" "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n" @@ -1699,8 +1833,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- und Opentype-Dateien.\n" -"Dies steuert die Standardeinstellung des OpenType-Kästchens im Dialog „Datei → Schriften erstellen”.\n" +"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- " +"und Opentype-Dateien.\n" +"Dies steuert die Standardeinstellung des OpenType-Kästchens im Dialog „Datei " +"→ Schriften erstellen”.\n" "Die Hauptunterschiede sind:\n" " Bitmap-Daten werden in verschiedenen Tabellen gespeichert.\n" " Skalierte zusammengesetzte Glyphen werden unterschiedlich behandelt.\n" @@ -1817,14 +1953,20 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "Gibt es Glyphen, deren Begrenzungsrahmen unterhalb diese Zahl liegen?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" -msgstr "Gibt es Glyphen, deren Begrenzungsrahmen links über diese Zahl hinausgehen?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgstr "" +"Gibt es Glyphen, deren Begrenzungsrahmen links über diese Zahl hinausgehen?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" -msgstr "Gibt es Glyphen, deren Begrenzungsrahmen rechts über diese Zahl hinausgehen?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgstr "" +"Gibt es Glyphen, deren Begrenzungsrahmen rechts über diese Zahl hinausgehen?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" -msgstr "Bist Du sicher, dass Du die von mir gefundene cidmap nicht verwenden möchtest?" +msgstr "" +"Bist Du sicher, dass Du die von mir gefundene cidmap nicht verwenden " +"möchtest?" msgid "" "Are you sure you want to replace Å?\n" @@ -1834,11 +1976,18 @@ "Der Ring wird mit A nicht verbunden sein." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" -msgstr "Bist du sicher, dass du die Sub-Schrift %1$.40s aus der CID-Schrift %2$.40s entfernen möchten" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgstr "" +"Bist du sicher, dass du die Sub-Schrift %1$.40s aus der CID-Schrift %2$.40s " +"entfernen möchten" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "Bist du sicher, dass du diese Glyphen löschen möchtest? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Bist du sicher, dass du diese Glyphen löschen möchtest? Dieser Vorgang kann " +"nicht rückgängig gemacht werden." msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" @@ -1885,8 +2034,13 @@ msgid "At Start" msgstr "Am Anfang" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Mindestens ein Ankerpunkt wurde verloren, beim Einfügen von einer Schrift in eine andere, da in der neuen Schrift keine passende Ankerklasse gefunden werden konnte." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Mindestens ein Ankerpunkt wurde verloren, beim Einfügen von einer Schrift in " +"eine andere, da in der neuen Schrift keine passende Ankerklasse gefunden " +"werden konnte." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "In der Liste zum Einfügen können maximal 31 Glyphen angegeben werden" @@ -1895,8 +2049,12 @@ msgstr "Maximal 8 Unterschneidungs-Werte können hier angegeben werden" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "In der Pixelgröße %d beginnt das Zeichen %s entweder vor dem Ursprung oder erstreckt sich über die Dickte hinaus." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"In der Pixelgröße %d beginnt das Zeichen %s entweder vor dem Ursprung oder " +"erstreckt sich über die Dickte hinaus." #, c-format msgid "" @@ -1929,27 +2087,38 @@ msgstr "Versuch, eine Glyphe zu erstellen, die auf sich selbst verweist" #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Versuch, %d in ein 16-Bit-Feld auszugeben. Sie wird abgeschnitten und die Datei ist möglicherweise nicht brauchbar." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Versuch, %d in ein 16-Bit-Feld auszugeben. Sie wird abgeschnitten und die " +"Datei ist möglicherweise nicht brauchbar." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" -msgstr "Versuch, Daten des Schrift-Funktion über das Ende der %s-Tabelle hinaus zu lesen" +msgstr "" +"Versuch, Daten des Schrift-Funktion über das Ende der %s-Tabelle hinaus zu " +"lesen" #, c-format msgid "Attempt to read script data beyond end of %s table" -msgstr "Versuch, Daten des Schriftsystems über das Ende der %s-Tabelle hinaus zu lesen" +msgstr "" +"Versuch, Daten des Schriftsystems über das Ende der %s-Tabelle hinaus zu " +"lesen" #, c-format msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Versuch, die Definition der Anker von \"%s\" in Zeile %d von %s neu zu definieren" +msgstr "" +"Versuch, die Definition der Anker von \"%s\" in Zeile %d von %s neu zu " +"definieren" #, c-format msgid "" "Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n" " only %d lookups in %s" msgstr "" -"Versuch, die Nachschlagetabelle %d (innerhalb einer Kontextsuche) zu referenzieren, aber es gibt\n" +"Versuch, die Nachschlagetabelle %d (innerhalb einer Kontextsuche) zu " +"referenzieren, aber es gibt\n" " nur %d Nachschlagetabellen in %s" #, c-format @@ -1982,7 +2151,8 @@ msgstr "Automatisches Hinting" msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font" -msgstr "Automatisches Hinting für geänderte Glyphen bevor die Schrift erstellt wird" +msgstr "" +"Automatisches Hinting für geänderte Glyphen bevor die Schrift erstellt wird" msgid "AutoKern All" msgstr "Automatische Unterschneidung für alle" @@ -2148,10 +2318,15 @@ msgstr "Hintergrundfarbe für den Zeichnungsbereich in allen Ansichten" msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" -msgstr "Hintergrundfarbe der Spaltenüberschriften im Kopfbereich einer Matrix-Bearbeitung" +msgstr "" +"Hintergrundfarbe der Spaltenüberschriften im Kopfbereich einer Matrix-" +"Bearbeitung" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" -msgstr "Hintergrundfarbe des aktiven Eintrags im Hauptbereich einer Matrix-Bearbeitung" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Hintergrundfarbe des aktiven Eintrags im Hauptbereich einer Matrix-" +"Bearbeitung" msgid "Backtrack" msgstr "Rückwärts" @@ -2227,7 +2402,8 @@ msgstr "Ungültiger Familienname" msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character." -msgstr "Ungültiger Familienname, muss mit einem alphabetischen Zeichen beginnen." +msgstr "" +"Ungültiger Familienname, muss mit einem alphabetischen Zeichen beginnen." msgid "Bad Font" msgstr "Ungültige Schrift" @@ -2388,7 +2564,8 @@ msgstr "Ungültige cidmap-Datei" msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table." -msgstr "Ungültige Anzahl der Klassen in der Subtabelle der kontextuellen Kette." +msgstr "" +"Ungültige Anzahl der Klassen in der Subtabelle der kontextuellen Kette." msgid "Bad class name" msgstr "Ungültiger Klassenname" @@ -2402,7 +2579,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Ungütlige Tabelle der kontextuellen oder Ketten-Substitution. Glyphe %d ausserhalb des Bereichs [0,%d)" +msgstr "" +"Ungütlige Tabelle der kontextuellen oder Ketten-Substitution. Glyphe %d " +"ausserhalb des Bereichs [0,%d)" msgid "Bad correction" msgstr "Ungültige Korrektur" @@ -2422,7 +2601,9 @@ #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Ungütlige Abdeckungstabelle. Glyphenbereich %d – %d ausserhalb des Bereichs [0,%d)" +msgstr "" +"Ungütlige Abdeckungstabelle. Glyphenbereich %d – %d ausserhalb des Bereichs " +"[0,%d)" msgid "Bad dash list" msgstr "Ungültige Strich-Liste" @@ -2499,15 +2680,18 @@ #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d" -msgstr "Ungültiges Unterschneidungpaar: Glyphen %d und %d müssen weniger sein %d" +msgstr "" +"Ungültiges Unterschneidungpaar: Glyphen %d und %d müssen weniger sein %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d mustn't be negative" -msgstr "Ungültiges Unterschneidungpaar: Glyphen %d und %d sollten nicht negativ sein" +msgstr "" +"Ungültiges Unterschneidungpaar: Glyphen %d und %d sollten nicht negativ sein" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Ungültiges Unterschneidungpaar: Glyphen %d und %d sollten kleiner sein als %d" +msgstr "" +"Ungültiges Unterschneidungpaar: Glyphen %d und %d sollten kleiner sein als %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs at %d & %d are null" @@ -2524,7 +2708,9 @@ #, c-format msgid "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)" -msgstr "Ungültige Glyphe der Ligaturen-Komponente. GID %d nicht weniger als %d (in Ligatur %d)" +msgstr "" +"Ungültige Glyphe der Ligaturen-Komponente. GID %d nicht weniger als %d (in " +"Ligatur %d)" #, c-format msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d" @@ -2570,7 +2756,8 @@ msgstr "Ungültige Deckkraft in Zeile %d, muß zwischen 0,0 und 1,0 sein." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Ungültige openTypeOS2type Schlüssel: alle Bits sind gesetzt. Wird ignoriert" +msgstr "" +"Ungültige openTypeOS2type Schlüssel: alle Bits sind gesetzt. Wird ignoriert" #, c-format msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d" @@ -2587,8 +2774,11 @@ msgstr "Ungültiges Ersatz-Muster" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "Ungültige Glyphe der umgekehrten kontextuellen Ketten-Substitution: %d ist nicht weniger als %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"Ungültige Glyphe der umgekehrten kontextuellen Ketten-Substitution: %d ist " +"nicht weniger als %d" msgid "Bad rule" msgstr "Ungültige Regel" @@ -3176,22 +3366,26 @@ msgstr "Kann autotrace nicht finden" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Kann autotrace Programm nicht finden (AUTOTRACE Umgebungsvariable setzen) oder herunterladen von:\n" +"Kann autotrace Programm nicht finden (AUTOTRACE Umgebungsvariable setzen) " +"oder herunterladen von:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Kann mf (metafont) nicht finden" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Kann mf Programm nicht finden – metafont (MF Umgebungsvariable setzen) oder herunterladen von:\n" +"Kann mf Programm nicht finden – metafont (MF Umgebungsvariable setzen) oder " +"herunterladen von:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Es ist Teil der TeX Distribution" @@ -3721,10 +3915,14 @@ msgstr "Prüfe nach _undefinierten CIDs" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." -msgstr "Suche nach Zeichen, deren Dickte nicht dem angezeigten Wert entspricht." +msgstr "" +"Suche nach Zeichen, deren Dickte nicht dem angezeigten Wert entspricht." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Suche nach Zeichen, deren vertikale Dickte nicht dem angezeigten Wert entspricht." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Suche nach Zeichen, deren vertikale Dickte nicht dem angezeigten Wert " +"entspricht." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Suche nach unvollständigen Akzent-auf-Grundzeichen Subtabellen" @@ -3811,7 +4009,8 @@ #, c-format msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s" -msgstr "Klasse außerhalb der Grenzen in GPOS Akzent-Subtabelle für Akzent %.30s" +msgstr "" +"Klasse außerhalb der Grenzen in GPOS Akzent-Subtabelle für Akzent %.30s" msgid "Class10" msgstr "Klasse10" @@ -3887,11 +4086,15 @@ "einschließlich der entsprechenden FAQ.\n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"Klicke hier, um die OFL-Metadaten deiner eigenen Schriftart in den Feldern Lizenz und Lizenz-URL hinzuzufügen.\n" -"Klicke dann auf das Feld Lizenz, um die Platzhalter synchron mit OFL.txt auszufüllen.\n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Klicke hier, um die OFL-Metadaten deiner eigenen Schriftart in den Feldern " +"Lizenz und Lizenz-URL hinzuzufügen.\n" +"Klicke dann auf das Feld Lizenz, um die Platzhalter synchron mit OFL.txt " +"auszufüllen.\n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -3924,19 +4127,26 @@ msgstr "Farb-Schaltfläche" msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview" -msgstr "Farbe der Schrift, die zur Anzeige von Glyph-Informationen in der Schriftansicht verwendet wird" +msgstr "" +"Farbe der Schrift, die zur Anzeige von Glyph-Informationen in der " +"Schriftansicht verwendet wird" msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" msgstr "Farbe für die Zeichnung der Linie der Dickte einer Glyphe" msgid "Color used to draw the background of selected glyphs" -msgstr "Farbe die verwendet wird, um den Hintergrund der ausgewählten Glyphen zu zeichnen" +msgstr "" +"Farbe die verwendet wird, um den Hintergrund der ausgewählten Glyphen zu " +"zeichnen" msgid "Color used to draw the foreground of empty slots" -msgstr "Farbe die verwendet wird, um den Vordergrund der leeren Felder zu zeichnen" +msgstr "" +"Farbe die verwendet wird, um den Vordergrund der leeren Felder zu zeichnen" msgid "Color used to draw the foreground of selected glyphs" -msgstr "Farbe die verwendet wird, um den Vordergrund der ausgewählten Glyphen zu zeichnen" +msgstr "" +"Farbe die verwendet wird, um den Vordergrund der ausgewählten Glyphen zu " +"zeichnen" msgid "Color used to draw the italic advance width line of a glyph" msgstr "Farbe für die Zeichnung der Linie der Kursiv-Dickte einer Glyphe" @@ -3954,7 +4164,8 @@ msgstr "Farbe, die zur Markierung einer veränderten Glyphe verwendet wird" msgid "Color used to mark glyphs that need hinting" -msgstr "Farbe, die verwendet wird, um Glyphen zu markieren, die Hints benötigen" +msgstr "" +"Farbe, die verwendet wird, um Glyphen zu markieren, die Hints benötigen" msgid "Color used to mark the selected glyph" msgstr "Farbe, die zur Markierung einer ausgewählten Glyphe verwendet wird" @@ -4119,7 +4330,8 @@ msgstr "Konstanten" msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" -msgstr "E enthält Ankerpunkte für einige, aber nicht alle Klassen in einer Subtabelle" +msgstr "" +"E enthält Ankerpunkte für einige, aber nicht alle Klassen in einer Subtabelle" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Kontextuelle Alternativen" @@ -4253,8 +4465,12 @@ msgid "Copyright" msgstr "Urheberrecht" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "Urheberrecht-Text (im Namensbereich) muss vollständig im ASCII-Format sein. Benutze also (c) anstatt ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"Urheberrecht-Text (im Namensbereich) muss vollständig im ASCII-Format sein. " +"Benutze also (c) anstatt ©." #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" @@ -4314,8 +4530,11 @@ msgstr "Konnte das Zeichen %.70s nicht finden" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Punkte in der zusammengesetzten Glyphe (%d bis %d) konnten nicht übereinstimmen beim hinzufügen von %s nach %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Punkte in der zusammengesetzten Glyphe (%d bis %d) konnten nicht " +"übereinstimmen beim hinzufügen von %s nach %s" msgid "Could not open" msgstr "Konnte nicht öffnen" @@ -4430,8 +4649,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Abdeckung %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "Die Abdeckungstabelle gibt eine andere Anzahl von Glyphen an, als die Subtabelle erwartet.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"Die Abdeckungstabelle gibt eine andere Anzahl von Glyphen an, als die " +"Subtabelle erwartet.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "Erst_elle" @@ -4479,7 +4702,8 @@ msgstr "Erstellen fehlgeschlagen" msgid "Create small caps variants for symbols as well as letters" -msgstr "Erstelle Kapitälche-Varianten sowohl für Buchstaben, als auch für Symbole" +msgstr "" +"Erstelle Kapitälche-Varianten sowohl für Buchstaben, als auch für Symbole" msgid "Creation Date:" msgstr "Erstellungsdatum:" @@ -4667,7 +4891,8 @@ msgstr "Dekomprimieren fehlgeschlagen!" msgid "Decompressed length did not match expected length for table" -msgstr "Dekomprimierte Länge entsprach nicht der erwarteten Länge für die Tabelle" +msgstr "" +"Dekomprimierte Länge entsprach nicht der erwarteten Länge für die Tabelle" msgid "Decorative" msgstr "Zierschrift" @@ -4739,11 +4964,13 @@ msgstr "Aktuelle Ebene löschen" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" "Löscht ausgewählte Nachschlagetabellen oder ihrer Subtabellen, oder löscht\n" -"ausgewählte Subtabellen. Dies wird auch alle Transformationene löschen, die mit den\n" +"ausgewählte Subtabellen. Dies wird auch alle Transformationene löschen, die " +"mit den\n" "Subtabellen verbunden sind." msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" @@ -4863,7 +5090,9 @@ #, c-format msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines" -msgstr "Konnte \"%s\" nicht verstehen, während Informationen zu privaten Unterroutinen hinzugefügt werden" +msgstr "" +"Konnte \"%s\" nicht verstehen, während Informationen zu privaten " +"Unterroutinen hinzugefügt werden" #, c-format msgid "Didn't understand format for fdselect %d" @@ -4896,7 +5125,9 @@ #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" -msgstr "Verschiedene Einstellungen, ob die Strichbreite geerbt werden soll in der Ebene %d von %s" +msgstr "" +"Verschiedene Einstellungen, ob die Strichbreite geerbt werden soll in der " +"Ebene %d von %s" #, c-format msgid "Different stroke patterns in layer %d of %s" @@ -4988,14 +5219,22 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "Min. Höhe Operator, vergößerte Form:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Zeigt alle Glyphen der Schrift auf einem rechteckigen Gitter in der angegebenen Punktgröße" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Zeigt alle Glyphen der Schrift auf einem rechteckigen Gitter in der " +"angegebenen Punktgröße" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Zeigt alle ausgewählten Zeichen in verschiedenen Punktgrößen" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Zeigt alle ausgewählten Zeichen, jedes auf seiner eigenen Seite, in extremer Größe" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Zeigt alle ausgewählten Zeichen, jedes auf seiner eigenen Seite, in extremer " +"Größe" msgid "Dist" msgstr "Entfernung" @@ -5041,8 +5280,12 @@ msgid "Do it" msgstr "Mach es" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "Füge keine doppelten Namenseinträge für ältere Mac-Plattformen hinzu. Diese Namenseinträge werden nur für einige ältere Mac-Anwendungen benötigt." +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"Füge keine doppelten Namenseinträge für ältere Mac-Plattformen hinzu. Diese " +"Namenseinträge werden nur für einige ältere Mac-Anwendungen benötigt." msgid "Do you want the font file to contain PostScript flex hints?" msgstr "Möchtest du, dass die Schrift PostScript Flex Hints enthällt?" @@ -5050,8 +5293,11 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Möchtest du, dass die Schrift PostScript Hints enthällt?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" -msgstr "Möchtest du, dass die Schriftdatei die Namen einzelner Glyphen in der Schrift enthält?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgstr "" +"Möchtest du, dass die Schriftdatei die Namen einzelner Glyphen in der " +"Schrift enthält?" msgid "" "Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n" @@ -5069,7 +5315,8 @@ "Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n" "(And if so, which)" msgstr "" -"Sollen die eingebauten Bitmap-Schriftarten in dieser True/Open-Type Datei geladen werden?\n" +"Sollen die eingebauten Bitmap-Schriftarten in dieser True/Open-Type Datei " +"geladen werden?\n" "(Wenn ja, welche)" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" @@ -5249,10 +5496,14 @@ msgstr "Bearbeitung" msgid "Edits a lookup or lookup subtable." -msgstr "Zum überarbeiten einer Nachschlagetabelle oder einer Subtabelle der Nachschlagetabelle." +msgstr "" +"Zum überarbeiten einer Nachschlagetabelle oder einer Subtabelle der " +"Nachschlagetabelle." msgid "Edits the transformations in a lookup subtable." -msgstr "Zum überarbeiten der Transformationen in einer Subtabelle der Nachschlagetabelle." +msgstr "" +"Zum überarbeiten der Transformationen in einer Subtabelle der " +"Nachschlagetabelle." msgid "Effects" msgstr "Effekte" @@ -5270,22 +5521,33 @@ "oder der Raum, der in Mathematikformeln verwendet werden soll" msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are disordered." -msgstr "Elemente in der BlueValues/OtherBlues Reihe sind nicht in der richtigen Reihenfolge." +msgstr "" +"Elemente in der BlueValues/OtherBlues Reihe sind nicht in der richtigen " +"Reihenfolge." msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Elemente in der BlueValues/OtherBlues Reihe sind keine ganze Zahlen." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Elemente in der BlueValues/OtherBlues Reihe sind zu nah (ändere BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Elemente in der BlueValues/OtherBlues Reihe sind zu nah (ändere BlueFuzz)." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." -msgstr "Elemente in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe sind nicht in der richtigen Reihenfolge." +msgstr "" +"Elemente in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe sind nicht in der " +"richtigen Reihenfolge." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." -msgstr "Elemente in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe sind keine ganze Zahlen." +msgstr "" +"Elemente in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe sind keine ganze Zahlen." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Elemente in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe sind zu nah (ändere BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Elemente in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe sind zu nah (ändere " +"BlueFuzz)." msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -5294,10 +5556,14 @@ msgstr "Geviert-Einheiten" msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts" -msgstr "Verfetten entsprechend der chinesischen, japanischen und koreanischen Schriftsysteme" +msgstr "" +"Verfetten entsprechend der chinesischen, japanischen und koreanischen " +"Schriftsysteme" msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts" -msgstr "Verfetten entsprechend der lateinischen, kyrillischen und griechischen Schriftsysteme" +msgstr "" +"Verfetten entsprechend der lateinischen, kyrillischen und griechischen " +"Schriftsysteme" msgid "Embolden by" msgstr "Verfetten um" @@ -5457,9 +5723,12 @@ "FontForge thinks it understands." msgstr "" "Gebe eine Liste von Tabellen-Tags mit vier Buchstaben ein, die durch Kommas\n" -"getrennt sind. FontForge erstellt beim Laden einer TrueType-/OpenType-Schrift\n" -"eine Binärkopie dieser Tabellen und gibt sie (unverändert) beim Erstellen der Schrift\n" -"aus. Füge keine Tabellen-Tags ein, von denen FontForge glaubt, dass er sie verstehen." +"getrennt sind. FontForge erstellt beim Laden einer TrueType-/OpenType-" +"Schrift\n" +"eine Binärkopie dieser Tabellen und gibt sie (unverändert) beim Erstellen " +"der Schrift\n" +"aus. Füge keine Tabellen-Tags ein, von denen FontForge glaubt, dass er sie " +"verstehen." msgid "Enter the name of a glyph in the font" msgstr "Namen einer Glyphe in der Schrift eingeben" @@ -5574,11 +5843,14 @@ #, c-format msgid "Expected %s in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Erwartet %s in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwartet %s in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Erwartet '%c%c%c%c' in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwartet '%c%c%c%c' in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d von " +"%s" #, c-format msgid "Expected '%c' on line %d of %s" @@ -5622,7 +5894,8 @@ #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Erwartet Schlüsselwörter 'by' oder 'from' in Substitution in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwartet Schlüsselwörter 'by' oder 'from' in Substitution in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" @@ -5634,7 +5907,9 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Erwartet Anhang oder Ligaturen-Trenner oder Definition der Glyphen-Klasse in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwartet Anhang oder Ligaturen-Trenner oder Definition der Glyphen-Klasse in " +"Zeile %d von %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -5660,7 +5935,8 @@ #, c-format msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Erwarteter Klassenname in der Akzentenklasse-Definition in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwarteter Klassenname in der Akzentenklasse-Definition in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Expected class on line %d of %s" @@ -5674,8 +5950,11 @@ msgstr "Erwartete Glyphen-Datei mit Format==1 oder 2" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Erwartet Glyphen-Name, cid oder Klasse in der Definition der Glyphen-Klassen in Zeile %d von %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Erwartet Glyphen-Name, cid oder Klasse in der Definition der Glyphen-Klassen " +"in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" @@ -5691,7 +5970,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Erwartet ganze Zahl oder Liste ganzer Zahlen nach %s in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwartet ganze Zahl oder Liste ganzer Zahlen nach %s in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Expected name in anchor definition on line %d of %s" @@ -5907,7 +6187,8 @@ msgstr "Markierungselemente der Funktionen sind auf 4 Buchstaben beschränkt" msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters" -msgstr "Markierungselemente der Funktionen müssen genau 4 ASCII-Zeichen lang sein" +msgstr "" +"Markierungselemente der Funktionen müssen genau 4 ASCII-Zeichen lang sein" msgid "Feature tags will be removed" msgstr "Markierungselemente der Funktionen werden entfernt" @@ -5916,8 +6197,12 @@ msgstr "Funktionen" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Funktionen innerhalb anderer Funktionen sind nur für 'aalt' Funktionen erlaubt in Zeile %d von %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Funktionen innerhalb anderer Funktionen sind nur für 'aalt' Funktionen " +"erlaubt in Zeile %d von %s" msgid "Felt Pen or Brush Tip" msgstr "Filzstift oder Pinselspitze" @@ -5931,8 +6216,12 @@ msgid "File Exists" msgstr "Datei existiert" -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." -msgstr "Die im WOFF-Header angegebene Dateilänge stimmt nicht mit der tatsächlichen Dateilänge überein." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." +msgstr "" +"Die im WOFF-Header angegebene Dateilänge stimmt nicht mit der tatsächlichen " +"Dateilänge überein." #, c-format msgid "File, %s, exists. Replace it?" @@ -6114,9 +6403,6 @@ msgid "Font Compare" msgstr "Schrift vergleichen" -msgid "Font Editor" -msgstr "Font-Editor" - msgid "Font Info" msgstr "Schriftinformationen" @@ -6135,7 +6421,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "Schriftdatei hat Feld mit ungültiger Anzahl an Glyphen. maxp sagt: %d sizeof(loca)=>%d" +msgstr "" +"Schriftdatei hat Feld mit ungültiger Anzahl an Glyphen. maxp sagt: %d " +"sizeof(loca)=>%d" #, c-format msgid "Font to compare with %.20s" @@ -6148,9 +6436,6 @@ msgid "Font:" msgstr "Schrift:" -msgid "FontForge" -msgstr "FontForge" - msgid "FontForge font debugging table" msgstr "FontForge Tabelle der Schrift-Fehlerkorrekturen" @@ -6165,11 +6450,25 @@ "ob sie es sind. Prüfe vor diesem Test, dass sich\n" "kein Pfad selbst überschneidet." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge ist ein Font-Editor für Kontur- und Bitmap-Schriften. Es ermöglicht das Erstellen, Bearbeiten oder Konvertieren einer ganzen Reihe von Schriften, einschließlich PostScript, TrueType, OpenType, cid, Multi-Master, cff, SVG und BitMap-Schriften (bdf, FON, NFNT)." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge ist eine freie Open-Source-Software, die für den Betrieb auf verschiedenen Betriebssystemen geschrieben wurde. FontForge kann sowohl über die grafische Oberfläche benutzt werden, als auch über die Befehlszeile." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge ist ein Font-Editor für Kontur- und Bitmap-Schriften. Es " +"ermöglicht das Erstellen, Bearbeiten oder Konvertieren einer ganzen Reihe " +"von Schriften, einschließlich PostScript, TrueType, OpenType, cid, Multi-" +"Master, cff, SVG und BitMap-Schriften (bdf, FON, NFNT)." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge ist eine freie Open-Source-Software, die für den Betrieb auf " +"verschiedenen Betriebssystemen geschrieben wurde. FontForge kann sowohl über " +"die grafische Oberfläche benutzt werden, als auch über die Befehlszeile." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -6192,8 +6491,10 @@ msgid "FontForge time stamp table" msgstr "Tabelle des FontForge Zeitstempels" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "FontForge konnte libspiro nicht laden, Spiros können nicht benutzt werden." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"FontForge konnte libspiro nicht laden, Spiros können nicht benutzt werden." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -6209,17 +6510,33 @@ "Für die Vor- und Nachbreiten kannst du auch ein Minimum\n" "und Maximum angeben." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "FontForge generiert Hints für diagonale Stämme, die dann für die Generierung von automatischen Instruktionen benutzt werden kann." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"FontForge generiert Hints für diagonale Stämme, die dann für die Generierung " +"von automatischen Instruktionen benutzt werden kann." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "FontForge platziert vertikale oder horizontale Hints am Ende diagonaler Stämme." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"FontForge platziert vertikale oder horizontale Hints am Ende diagonaler " +"Stämme." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "FontForge platziert vertikale oder horizontale Hints wo sich diagonale Stämme kreuzen." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"FontForge platziert vertikale oder horizontale Hints wo sich diagonale " +"Stämme kreuzen." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge platziert vertikale oder horizontale Hints um den Begrenzungsrahmen passender Glyphen zu beschreiben." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge platziert vertikale oder horizontale Hints um den " +"Begrenzungsrahmen passender Glyphen zu beschreiben." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -6241,10 +6558,12 @@ msgstr "_Neu" msgid "" -"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base and U+030C (combining caron), write:\n" +"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base " +"and U+030C (combining caron), write:\n" "0061 030C" msgstr "" -"Zum Beispiel, um dieses Zeichen aus U+0061 (Kleinbuchstaben a) als Grundzeichen und U+030C (caron-Akzent mit Dickte) zu bauen, schreibe:\n" +"Zum Beispiel, um dieses Zeichen aus U+0061 (Kleinbuchstaben a) als " +"Grundzeichen und U+030C (caron-Akzent mit Dickte) zu bauen, schreibe:\n" "0061 030C" msgid "Force Bold Threshold:" @@ -6565,7 +6884,9 @@ #, c-format msgid "Glyph %1$.50s with a %2$s from lookup subtable %3$.50s" -msgstr "Glyphe %1$.50s mit einem %2$s von der Subtabelle der Nachschlagetabelle %3$.50s" +msgstr "" +"Glyphe %1$.50s mit einem %2$s von der Subtabelle der Nachschlagetabelle " +"%3$.50s" msgid "Glyph BB Above" msgstr "Begrenzungsrahmen der Glyphe oberhalb" @@ -6648,7 +6969,9 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "Begrenzungsrahmen der Glyphe überschreiten den Begrenzungsrahmen der Schrift für GID %d" +msgstr "" +"Begrenzungsrahmen der Glyphe überschreiten den Begrenzungsrahmen der Schrift " +"für GID %d" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Zeichen besteht aus:" @@ -6656,8 +6979,12 @@ msgid "Glyph in two classes" msgstr "Glyphe in zwei Klassen" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Glyphen-Namen (oder Unicode Code-Punkte) können in dieser Gruppe und einer ihrer Untergruppen höchstens einmal auftreten" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Glyphen-Namen (oder Unicode Code-Punkte) können in dieser Gruppe und einer " +"ihrer Untergruppen höchstens einmal auftreten" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Zeichennamen sind auf 31 Buchstaben begrenzt" @@ -6712,8 +7039,11 @@ msgstr "Glyphe „%s“ unterscheidet sich bei %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" -msgstr "Glyphe „%s” hat keine Kurven, die genau übereinstimmen, aber sie sind nah dran\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgstr "" +"Glyphe „%s” hat keine Kurven, die genau übereinstimmen, aber sie sind nah " +"dran\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" @@ -6749,7 +7079,8 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "Glyphe „%s” hat eine vertikale Dickte von %d in %s aber %d in %s bei %d@%d\n" +msgstr "" +"Glyphe „%s” hat eine vertikale Dickte von %d in %s aber %d in %s bei %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -6765,7 +7096,8 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" -msgstr "Glyphe „%s” bezieht sich auf %s mit einer anderen Transformationsmatrix\n" +msgstr "" +"Glyphe „%s” bezieht sich auf %s mit einer anderen Transformationsmatrix\n" msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Glyphe, Punkt, Größe" @@ -6808,14 +7140,17 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "Glyphen können entweder durch Namen oder durch Unicode-Codepunkte\n" -"identifiziert werden. Im Allgemeinen steuerst du dies, anhand dessen, was du\n" +"identifiziert werden. Im Allgemeinen steuerst du dies, anhand dessen, was " +"du\n" "eingibst.\n" "Die Eingabe von \"A\" identifiziert eine Glyphe anhand des Namens.\n" "Die Eingabe von \"U+0041\" identifiziert eine Glyphe anhand des Codepunkts.\n" -"Beim Laden von Glyphen aus der Auswahl musst du angeben, welches Format du gewünscht." +"Beim Laden von Glyphen aus der Auswahl musst du angeben, welches Format du " +"gewünscht." msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table" msgstr "Glyphen müssen beim Erstellen der Abdeckungstabelle geordnet sein" @@ -7004,8 +7339,11 @@ msgid "Has _Vertical Metrics" msgstr "Enthält _vertikale Metriken" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." -msgstr "Das Messwerkzeug zeigt horizontale und vertikale Entfernungen auf der Leinwand." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgstr "" +"Das Messwerkzeug zeigt horizontale und vertikale Entfernungen auf der " +"Leinwand." msgid "Heavy" msgstr "Kräftig" @@ -7115,29 +7453,47 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Hmm, die 'avar'-Tabelle ist zu lang." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, die Achseanzahl in der 'avar'-Tabelle unterscheidet sich von der in der 'fvar'-Tabelle." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, die Achseanzahl in der 'avar'-Tabelle unterscheidet sich von der in der " +"'fvar'-Tabelle." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat eine unerwartete Größe für eine Achse, sie wird nicht analysieret" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat eine unerwartete Größe für eine Achse, sie " +"wird nicht analysieret" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat eine unerwartete Größe für eine Instanz, sie wird nicht analysieret" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat eine unerwartete Größe für eine Instanz, sie " +"wird nicht analysieret" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat mehr Achsen als FontForge verarbeiten kann." +msgstr "" +"Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat mehr Achsen als FontForge verarbeiten kann." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle enthällt mehr Paare für Anzahl/Größe als erwartet" +msgstr "" +"Hmm, diese 'fvar' Tabelle enthällt mehr Paare für Anzahl/Größe als erwartet" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat keine Achsen, das macht keinen Sinn." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle enthällt zu wenige Paare für Anzahl/Größe, wrid nicht analysieret" +msgstr "" +"Hmm, diese 'fvar' Tabelle enthällt zu wenige Paare für Anzahl/Größe, wrid " +"nicht analysieret" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle enthällt zu wenige Paare für Anzahl/Größe, wrid nicht analysieret\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"Hmm, diese 'fvar' Tabelle enthällt zu wenige Paare für Anzahl/Größe, wrid " +"nicht analysieret\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle ist zu kurz" @@ -7151,8 +7507,11 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Halte die Umschalttaste um zusammen zu führen" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "Mit der Shift-Taste wird die Pfeiltasten-Bewegung um diesen Faktor beschleunigt" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"Mit der Shift-Taste wird die Pfeiltasten-Bewegung um diesen Faktor " +"beschleunigt" msgid "Home Folder" msgstr "Home-Verzeichnis" @@ -7235,11 +7594,16 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "Diese Datei ist zu komplex um sie zu verstehen (oder sie hat Fehler)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Diese Datei ist zu komplex um sie zu verstehen (oder sie hat Fehler, oder sie ist leer)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Diese Datei ist zu komplex um sie zu verstehen (oder sie hat Fehler, oder " +"sie ist leer)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" msgid "I." @@ -7352,8 +7716,12 @@ "eindeutig identifizieren. FontForge generiert eine Zufallszahl für die\n" "endgültige Komponente." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Wenn die Designgröße 0 ist, dann müssen auch alle anderen Felder in diesem Bereich Null (oder nicht spezifiziert) sein." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Wenn die Designgröße 0 ist, dann müssen auch alle anderen Felder in diesem " +"Bereich Null (oder nicht spezifiziert) sein." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -7374,8 +7742,12 @@ "Wenn die Neigung eines eingestellten Punktes in der Nähe der\n" "Horizontalen oder Vertikalen liegt, raste ihn dort ein" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Wenn der Startpunkt einer Kontur kein Extrempunkt ist, suche einen neuen Startpunkt (auf der Kontur) der es ist." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Wenn der Startpunkt einer Kontur kein Extrempunkt ist, suche einen neuen " +"Startpunkt (auf der Kontur) der es ist." msgid "" "If two glyphs differ, then add the outlines of the second glyph\n" @@ -7402,20 +7774,38 @@ "Benutzt wird dabei entweder die Zeichenkette der Version oder die Angabe in\n" "der \"name\" Tabelle." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "Wenn du einen Bereich der Designgröße angiebst, dann musst du auch eine Stil-ID und einen Stilnamen angeben. FontForge erlaubt es diese Felder leer zu lassen, andere Anwendungen jedoch nicht." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"Wenn du einen Bereich der Designgröße angiebst, dann musst du auch eine Stil-" +"ID und einen Stilnamen angeben. FontForge erlaubt es diese Felder leer zu " +"lassen, andere Anwendungen jedoch nicht." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "Wenn du eine Designgröße angiebst, dann muss sie positiv sein." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Wenn du eine Stil-ID für die Designgröße angiebst, dann musst du einen Größenbereich angeben." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Wenn du eine Stil-ID für die Designgröße angiebst, dann musst du einen " +"Größenbereich angeben." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Wenn du eine Stil-ID für die Designgröße angiebst, dann musst du einen Stilnamen angeben." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Wenn du eine Stil-ID für die Designgröße angiebst, dann musst du einen " +"Stilnamen angeben." -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "Wenn du eine Stilnamen für die Designgröße angiebst, dann musst du einen Stil-ID angeben." +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"Wenn du eine Stilnamen für die Designgröße angiebst, dann musst du einen " +"Stil-ID angeben." msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" @@ -7490,63 +7880,95 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "In %s, in der Glyphe %s, stimmen die Dickten in 'CFF ' (%d) und\n" -" 'hmtx' (%d) nicht überein. (Nachfolgende Unstimmigkeiten werden nicht gemeldet)\n" +" 'hmtx' (%d) nicht überein. (Nachfolgende Unstimmigkeiten werden nicht " +"gemeldet)\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" -msgstr "In %s ist die Dickte (%d) für die Glyphe %s größer als der maximale Wert (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgstr "" +"In %s ist die Dickte (%d) für die Glyphe %s größer als der maximale Wert (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" -msgstr "In GID %d ist die Dickte (%d) größer als der angegebene maximale Wert (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgstr "" +"In GID %d ist die Dickte (%d) größer als der angegebene maximale Wert (%d)" #, c-format msgid "" "In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n" " (Subsequent mismatches will not be reported)\n" msgstr "" -"In der GID %d stimmen die Dickten in 'CFF ' (%d) und 'hmtx' (%d) nicht überein.\n" +"In der GID %d stimmen die Dickten in 'CFF ' (%d) und 'hmtx' (%d) nicht " +"überein.\n" " (Nachfolgende Unstimmigkeiten werden nicht gemeldet)\n" msgid "In TTF/OTF" msgstr "In TTF/OTF" msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change" -msgstr "Bei Kursiv-Schrift, horizontale Änderung pro Einheit vertikaler Änderung" +msgstr "" +"Bei Kursiv-Schrift, horizontale Änderung pro Einheit vertikaler Änderung" #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "In der Schrift %1$d skaliert die Dickte der Glyphe %2$.30s die Dickte des Grundzeichens nicht richtig, sie wird auf den richtigen Wert gesetzt" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"In der Schrift %1$d skaliert die Dickte der Glyphe %2$.30s die Dickte des " +"Grundzeichens nicht richtig, sie wird auf den richtigen Wert gesetzt" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "In der Schrift %1$d beginnt die Glyphe %2$.30s entweder vor 0, oder sie erstreckt sich über die Dickte hinaus, oder sie befindet sich über dem Akzent oder unter dem Akzent" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"In der Schrift %1$d beginnt die Glyphe %2$.30s entweder vor 0, oder sie " +"erstreckt sich über die Dickte hinaus, oder sie befindet sich über dem " +"Akzent oder unter dem Akzent" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"In Glyphe %s wird die Referenz auf %s durch Punktabgleich positioniert, und die Punktzahlen entsprechen möglicherweise nicht mehr der ursprünglichen Absicht.\n" +"In Glyphe %s wird die Referenz auf %s durch Punktabgleich positioniert, und " +"die Punktzahlen entsprechen möglicherweise nicht mehr der ursprünglichen " +"Absicht.\n" "Willst du trotzdem weitermachen?" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." -msgstr "In der Konturen-Sicht erzwinkt die Umschalt-Taste Bewegungen parallel zum Kursiv-Winkel, anstatt zur Vertikale." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgstr "" +"In der Konturen-Sicht erzwinkt die Umschalt-Taste Bewegungen parallel zum " +"Kursiv-Winkel, anstatt zur Vertikale." #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "Am Anfang war der Buchstabe …" -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "Im Bereich der Designgröße muss der untere Wert kleiner sein als die Designgröße." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"Im Bereich der Designgröße muss der untere Wert kleiner sein als die " +"Designgröße." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "Im Bereich der Designgröße muss der obere Wert größer sein als die Designgröße." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"Im Bereich der Designgröße muss der obere Wert größer sein als die " +"Designgröße." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" msgstr "" "In der gespeicherten Schrift, erzwinge die Namensgebung aller Glyphen\n" "entsprechend der angegebenen Namensliste" @@ -7604,7 +8026,8 @@ msgstr "Indische Neuordnung" msgid "Indicates a notable grid pixel when suggesting deltas." -msgstr "Zeigt einen sichtbaren Gitter-Pixel an, wenn Deltas vorgeschlagen werden." +msgstr "" +"Zeigt einen sichtbaren Gitter-Pixel an, wenn Deltas vorgeschlagen werden." msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" @@ -7685,8 +8108,12 @@ msgstr "Installierbare Schrift" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Instanzschriften dürfen nur eine 'cvt ' Tabelle enthalten, aber %.30s hat auch eine andere Truetype-Tabelle" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Instanzschriften dürfen nur eine 'cvt ' Tabelle enthalten, aber %.30s hat " +"auch eine andere Truetype-Tabelle" msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Sofort/Horizontal" @@ -7728,11 +8155,19 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Interpolieren zwischen %.20s und:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Interpolieren zwischen verschiedenartigen Schriften (z.B. zwischen type3 und type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Interpolieren zwischen verschiedenartigen Schriften (z.B. zwischen type3 und " +"type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Interpolieren zwischen Schriften mit verschiedenen Kurvenarten (z.B. zwischen postscript und truetype)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Interpolieren zwischen Schriften mit verschiedenen Kurvenarten (z.B. " +"zwischen postscript und truetype)" msgid "Interpretation:" msgstr "Interpretation:" @@ -7776,7 +8211,8 @@ #, c-format msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s" -msgstr "Ungültiger Bereich von Glyphen-Namen in Glyphen-Klasse in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Ungültiger Bereich von Glyphen-Namen in Glyphen-Klasse in Zeile %d von %s" msgid "Invalid guideline." msgstr "Ungültige Hilfslinie." @@ -8181,8 +8617,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Führende Jamo-Formen" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Die Bedienung von FontForge ist einfach zu erlernen, und es gibt verschiedene Tutorials, die von den Grundlagen bis hin zu weiterführenden Funktionen reichen, z. B. dem Erstellen und Verwenden von Skripten." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Die Bedienung von FontForge ist einfach zu erlernen, und es gibt " +"verschiedene Tutorials, die von den Grundlagen bis hin zu weiterführenden " +"Funktionen reichen, z. B. dem Erstellen und Verwenden von Skripten." msgid "Lef_t" msgstr "Lin_ks" @@ -8304,9 +8746,12 @@ msgstr "Lichtwinkel:" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" -msgstr "Schränke die Schrift so ein, dass nur die ersten 256 Glyphen der Kodierungenen auf die verwiesen wird, in die Datei aufgenommen werden." +msgstr "" +"Schränke die Schrift so ein, dass nur die ersten 256 Glyphen der " +"Kodierungenen auf die verwiesen wird, in die Datei aufgenommen werden." msgid "Limits" msgstr "Begrenzungen" @@ -8354,7 +8799,9 @@ msgstr "Liste der Klassen-Namen" msgid "List of directories to search for images, separated by colons" -msgstr "Liste der Verzeichnisse um nach Bildern zu suchen, getrennt durch einen Dopplepunkt" +msgstr "" +"Liste der Verzeichnisse um nach Bildern zu suchen, getrennt durch einen " +"Dopplepunkt" msgid "Literals" msgstr "Literale" @@ -8448,23 +8895,32 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Informationen der Nachschlagetabelle an nichtmarkierte Glyphe in Zeile %d von %s angehängt" +msgstr "" +"Informationen der Nachschlagetabelle an nichtmarkierte Glyphe in Zeile %d " +"von %s angehängt" #, c-format msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n" msgstr "Subtabelle der Nachschlagetabelle %s (stimmt überein mit %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "Subtabellen der Nachschlagetabelle %s enthält eine Glyphe %s, deren Unterschneidungs-Information mehr als 64k Bytes benötigt" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"Subtabellen der Nachschlagetabelle %s enthält eine Glyphe %s, deren " +"Unterschneidungs-Information mehr als 64k Bytes benötigt" #, c-format msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n" msgstr "Subtabelle der Nachschlagetabelle %s ist nicht in %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "Subtabelle der Nachschlagetabelle enthält ungenutzte Glyphe %s und macht die ganze Subtabelle ungültig" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"Subtabelle der Nachschlagetabelle enthält ungenutzte Glyphe %s und macht die " +"ganze Subtabelle ungültig" #, c-format msgid "Lookup, %s, does not exist" @@ -8511,15 +8967,23 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Nachschlagetabellen können nur nach markierten Glyphen in Zeile %d von %s angegeben werden" +msgstr "" +"Nachschlagetabellen können nur nach markierten Glyphen in Zeile %d von %s " +"angegeben werden" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" -msgstr "Nachschlagetabellen müssen definiert sein, bevor sie in Zeile %d von %s verwendet werden" +msgstr "" +"Nachschlagetabellen müssen definiert sein, bevor sie in Zeile %d von %s " +"verwendet werden" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Nachschlagetabellen müssen den Glyphen, Klassen oder Abdeckungstabellen folgen, auf die sie angewendet werden: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Nachschlagetabellen müssen den Glyphen, Klassen oder Abdeckungstabellen " +"folgen, auf die sie angewendet werden: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -8732,8 +9196,10 @@ "Enabling this option may result in glyph advance widths being\n" "inconsistently scaled at some PPEMs." msgstr "" -"Stelle sicher, dass ähnliche oder gleiche Punzen in den gerasterten Konturen\n" -"gleich bleiben. Wenn diese Option aktiviert ist, kann es vorkommen, dass die\n" +"Stelle sicher, dass ähnliche oder gleiche Punzen in den gerasterten " +"Konturen\n" +"gleich bleiben. Wenn diese Option aktiviert ist, kann es vorkommen, dass " +"die\n" "Dickten einiger PPEM-Größen inkonsistent skaliert werden." msgid "Make the counters narrower" @@ -8827,7 +9293,9 @@ msgstr "Markiere, um vor dem Speichern die Überlappungen zu korrigieren" msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap before Generating" -msgstr "Markiere, um vor dem Erstellen der Schrift die Verbindungen zu trennen und Überlappungen zu korrigieren" +msgstr "" +"Markiere, um vor dem Erstellen der Schrift die Verbindungen zu trennen und " +"Überlappungen zu korrigieren" msgid "Mark to Base Position" msgstr "Akzent-auf-Grundzeichen Position" @@ -8869,7 +9337,8 @@ "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" "This one and %d are out of order." msgstr "" -"Akzente innerhalb einer Ligatur sollten in der Reihenfolge der Schreibrichtung sein.\n" +"Akzente innerhalb einer Ligatur sollten in der Reihenfolge der " +"Schreibrichtung sein.\n" "Dieser und %d sind es nicht." msgid "Mass Glyph Rename" @@ -9178,7 +9647,8 @@ "und der Oberseite des darunterligenden Elements." msgid "Minimum gap between the superscript and subscript ink." -msgstr "Minimaler Abstand zwischen hochgestellten und tiefgestellten Elementen." +msgstr "" +"Minimaler Abstand zwischen hochgestellten und tiefgestellten Elementen." msgid "" "Minimum height at which to treat a delimited\n" @@ -9256,7 +9726,9 @@ msgstr "Verschiedene technische Symbole" msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup" -msgstr "Nicht übereinstimmende Arten der Nachschlagetabellen innerhalb einer analysierten Nachschlagetabelle" +msgstr "" +"Nicht übereinstimmende Arten der Nachschlagetabellen innerhalb einer " +"analysierten Nachschlagetabelle" msgid "Missing \"OS/2\" table" msgstr "Fehlende \"OS/2\"-Tabelle" @@ -9434,7 +9906,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "Bewegt die aktuell ausgewählte Nachschlagetabelle ganz nach unten,\n" "oder bewegt die aktuell ausgewählte Subtabelle ganz nach unten\n" @@ -9459,8 +9932,12 @@ msgstr "Mehrfache Substitution" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "Mehrere Glyphen zeigen auf die gleiche Unicode-Kodierung U+%04X, nur eine wird verwendet" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"Mehrere Glyphen zeigen auf die gleiche Unicode-Kodierung U+%04X, nur eine " +"wird verwendet" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "Multiple Master-Schrift mit mehr als 16 Instanzen" @@ -9964,7 +10441,9 @@ #, c-format msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "Keine Markierungen spezifiziert in Markierungen der Nachschlagetabellen in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Keine Markierungen spezifiziert in Markierungen der Nachschlagetabellen in " +"Zeile %d von %s" #, c-format msgid "No glyph named %s, used as a pattern in %s" @@ -9983,7 +10462,8 @@ #, c-format msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n" -msgstr "Keine Unterschneidung zwischen „%s” und %s in %s, sie ist aber %d in %s\n" +msgstr "" +"Keine Unterschneidung zwischen „%s” und %s in %s, sie ist aber %d in %s\n" #, c-format msgid "No kerning pairs found in %.200s" @@ -10004,8 +10484,13 @@ msgstr "Keine Nachschlagetabelle mit dem Namen %s" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "Es können keine Nachschlagetabellen in einer kontextuellen Nachschlagetabelle angegeben werden (verwende eine Ersatzliste stattdessen), beginnend bei: %.20s …" +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Es können keine Nachschlagetabellen in einer kontextuellen " +"Nachschlagetabelle angegeben werden (verwende eine Ersatzliste stattdessen), " +"beginnend bei: %.20s …" msgid "No lookups to copy" msgstr "Keine Nachschlagetabellen zum Kopieren" @@ -10035,8 +10520,13 @@ msgstr "Keine Referenzen in Feder erlaubt." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "In dieser kontextuellen Nachschlagetabelle dürfen keine Ersatzlisten angegeben werden, verwende stattdessen eine verschachtelte Nachschlagetabelle, beginnend bei: %.20s …" +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"In dieser kontextuellen Nachschlagetabelle dürfen keine Ersatzlisten " +"angegeben werden, verwende stattdessen eine verschachtelte " +"Nachschlagetabelle, beginnend bei: %.20s …" msgid "No scripts" msgstr "Kein Schriftsysteme" @@ -10057,7 +10547,8 @@ msgstr "Nichtlineare Transformation" msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings" -msgstr "Nicht-einheitliches Skalieren für Punzenbreite und der Vor-/Nachbreiten" +msgstr "" +"Nicht-einheitliches Skalieren für Punzenbreite und der Vor-/Nachbreiten" msgid "Non-ASCII glyphnames" msgstr "Nicht-ASCII Glyphennamen" @@ -10107,8 +10598,12 @@ msgid "None" msgstr "Keine" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Keine Glyphe in der aktuellen Schrift entspricht den Namen oder Code-Punkten in den ausgewählten Gruppen" +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Keine Glyphe in der aktuellen Schrift entspricht den Namen oder Code-Punkten " +"in den ausgewählten Gruppen" msgid "None/Closed Loops" msgstr "Ohne/geschlossene Schleifen" @@ -10162,7 +10657,8 @@ msgid "Normalized Settings:" msgstr "Normalisierte Einstellungen:" -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "" "Mit der Funktion Vereinfachen, wird die Neigung der Kontur an den\n" "Punkten normalerweise nicht verändert." @@ -10321,18 +10817,27 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Anzahl der Sternpunkte/Polygonspitzen" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "Anzahl der Einheiten, um die ein Tabellenwert im Metrikenfenster erhöht/verringert wird, wenn die Control- und Shift-Taste gehalten werden" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"Anzahl der Einheiten, um die ein Tabellenwert im Metrikenfenster erhöht/" +"verringert wird, wenn die Control- und Shift-Taste gehalten werden" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "Anzahl der Einheiten, um die ein Tabellenwert im Metrikenfenster erhöht/verringert wird, wenn die Shift-Taste gehalten wird" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"Anzahl der Einheiten, um die ein Tabellenwert im Metrikenfenster erhöht/" +"verringert wird, wenn die Shift-Taste gehalten wird" msgid "Number out of range" msgstr "Zahl außerhalb des Bereichs" #, c-format msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])" -msgstr "Zahl außerhalb des Bereichs: %g bei Type2-Ausgabe (muss sein [-65536,65535])" +msgstr "" +"Zahl außerhalb des Bereichs: %g bei Type2-Ausgabe (muss sein [-65536,65535])" #, c-format msgid "Number too long on line %d of %s" @@ -10498,8 +11003,11 @@ msgstr "Text-Abstand vom Pfad um:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Versatz von def. Grundlinie: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Versatz von def. Grundlinie: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: " +"%d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Speichern von OFM fehlgeschlagen" @@ -10560,23 +11068,35 @@ "\n" " Die Zuweisungen erfolgten ursprünglich weil die meisten Programme die \n" "OpenType-Funktionen für den Zugriff auf Varianten nicht verarbeiten. \n" -"Jetzt glaubt Adobe, dass alle wichtigen Programme dies mittlerweile können. \n" +"Jetzt glaubt Adobe, dass alle wichtigen Programme dies mittlerweile " +"können. \n" "Programme wie Word und OpenOffice können diese Funktionen immer noch nicht \n" "verarbeiten, weshalb fontforge standramäßig Adobes Empfehlungen ignoriert.\n" "\n" -"Hinweis: Dies hat keinen Einfluss darauf, wie Unicode aus der Kodierung der Schrift \n" -"ermittelt wird. Es steuert nur die Bestimmung des Unicodes anhand eines Namens." +"Hinweis: Dies hat keinen Einfluss darauf, wie Unicode aus der Kodierung der " +"Schrift \n" +"ermittelt wird. Es steuert nur die Bestimmung des Unicodes anhand eines " +"Namens." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Eine der angegebenen Bitmap-Schriften, %1$d, ist keine ganzzahlige Skalierung der kleinsten Schrift, %2$d (oder ist ein zu großer Faktor)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Eine der angegebenen Bitmap-Schriften, %1$d, ist keine ganzzahlige " +"Skalierung der kleinsten Schrift, %2$d (oder ist ein zu großer Faktor)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "Einer der Schriften %1$d,%2$d fehlt die Glyphe %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Eine der multiple master Instanzen enthält quadratische Kurven. Sie muss in kubische Kurven umgewandelt werden, bevor sie in multiple master verwendet werden kann" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Eine der multiple master Instanzen enthält quadratische Kurven. Sie muss in " +"kubische Kurven umgewandelt werden, bevor sie in multiple master verwendet " +"werden kann" msgid "Only Embed Bitmaps" msgstr "Nur Bitmaps einbetten" @@ -10597,15 +11117,20 @@ msgstr "Nur eine Schrift kann in den Hintergrund importiert werden" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Es darf nur eine Ersetzungsliste in einer Nachschlagetabelle der umgekehrten kontextabhängigen Kette angegeben werden, beginnend bei: %.20s …" +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Es darf nur eine Ersetzungsliste in einer Nachschlagetabelle der umgekehrten " +"kontextabhängigen Kette angegeben werden, beginnend bei: %.20s …" msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." msgstr "" "Nur in einer TrueType-Schriften relevant, diese Option zeigt an, dass wenn\n" -"die Referenz parallel verschoben wird, die Werte während der Gitteranpassung\n" +"die Referenz parallel verschoben wird, die Werte während der " +"Gitteranpassung\n" "aufgerundet werden sollen." msgid "" @@ -10671,7 +11196,8 @@ #, c-format msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" -msgstr "Nichtübereinstimmung offener/geschlossener Konturen in der Glyphe „%s”\n" +msgstr "" +"Nichtübereinstimmung offener/geschlossener Konturen in der Glyphe „%s”\n" msgid "OpenCharsInNewWindow" msgstr "Zeichen öffnen im neuen Fenster" @@ -10718,7 +11244,8 @@ msgstr "Optimiert für ClearType" msgid "Optionally, add this mapping to the lookup subtable:" -msgstr "Optional, füge diese Zuordnung der Subtabelle der Nachschlagetabelle hinzu:" +msgstr "" +"Optional, füge diese Zuordnung der Subtabelle der Nachschlagetabelle hinzu:" msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -11352,7 +11879,8 @@ msgstr "Neu" msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats." -msgstr "Wähle „Datei->Schriften generieren“, um in andere Formate zu speichern." +msgstr "" +"Wähle „Datei->Schriften generieren“, um in andere Formate zu speichern." #, c-format msgid "Please close %s before inserting it into a CID font" @@ -11367,8 +11895,12 @@ msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area." msgstr "Ziehe ein konvexes Polygon im Zeichnungsbereich." -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "Identifiziere eine Glyphe nach Namen und FontForge wird ihr einen Anker hinzufügen." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"Identifiziere eine Glyphe nach Namen und FontForge wird ihr einen Anker " +"hinzufügen." #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -11390,10 +11922,14 @@ msgstr "Bestimme das Feld der Achsen-Art" msgid "Please specify a 4 letter opentype script tag" -msgstr "Gebe ein OpenType-Markierungselement der Schriftsysteme an, mit 4 Buchstaben" +msgstr "" +"Gebe ein OpenType-Markierungselement der Schriftsysteme an, mit 4 Buchstaben" -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Gebe eine kommagetrennte Liste von OpenType-Markierungselementen der Schriftarten an, die 4 Buchstaben lang sind" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Gebe eine kommagetrennte Liste von OpenType-Markierungselementen der " +"Schriftarten an, die 4 Buchstaben lang sind" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Gebe einen Namen für diese Akzentklasse oder -gruppe an" @@ -11957,26 +12493,36 @@ #, c-format msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Verweis auf eine CID in einer nicht-CID-kodierten Schrift in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Verweis auf eine CID in einer nicht-CID-kodierten Schrift in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Verweis auf einen Glyphen-Namen in einer CID-kodierten Schrift in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Verweis auf einen Glyphen-Namen in einer CID-kodierten Schrift in Zeile %d " +"von %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Verweis auf eine Nachschlagetabelle, die nicht in der Funktionen-Datei ist, jedoch in der Schrift %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Verweis auf eine Nachschlagetabelle, die nicht in der Funktionen-Datei ist, " +"jedoch in der Schrift %.50s" #, c-format msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s" -msgstr "Verweis auf einen nicht vorhandenen Glyphen-Namen in Zeile %d von %s: %s" +msgstr "" +"Verweis auf einen nicht vorhandenen Glyphen-Namen in Zeile %d von %s: %s" #, c-format msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" msgstr "Referenz auf Zeichen %1$.20s bei %2$d" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Referenzen sind in dieser Glyphe tiefer verschachtelt als maximal zulässig" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "" +"Referenzen sind in dieser Glyphe tiefer verschachtelt als maximal zulässig" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" msgstr "Referenz darf nicht in die Ebene der Hilfslinien gezogen werden" @@ -12135,8 +12681,11 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Umbenennen nach Namensliste" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Benenne Glyphen in dieser Schrift in die Namen um, die in der ausgewählten Namensliste gefunden wurden" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Benenne Glyphen in dieser Schrift in die Namen um, die in der ausgewählten " +"Namensliste gefunden wurden" msgid "Render using Hinting" msgstr "Darstellung mithilfe des Hintings" @@ -12197,14 +12746,17 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Ersetzungen müssen der Abdeckungstabelle folgen, auf die sie angewendet werden: %s" +msgstr "" +"Ersetzungen müssen der Abdeckungstabelle folgen, auf die sie angewendet " +"werden: %s" msgid "Report as Error" msgstr "Als Fehler melden" #, c-format msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s" -msgstr "Angeforderte Bitmap-Größe nicht verfügbar in Schrift. Schrift unterstützt %s" +msgstr "" +"Angeforderte Bitmap-Größe nicht verfügbar in Schrift. Schrift unterstützt %s" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "Erforderliche kontextuelle Alternativen" @@ -12222,7 +12774,9 @@ msgstr "Erforderliche Funktion" msgid "Required feature out of bounds in script table." -msgstr "Benötigte Schrift-Funktion außerhlab der Begrenzung in der Tabelle der Schriftsysteme." +msgstr "" +"Benötigte Schrift-Funktion außerhlab der Begrenzung in der Tabelle der " +"Schriftsysteme." msgid "Reserved Bit 10" msgstr "Reserviertes Bit 10" @@ -12344,7 +12898,8 @@ "verengere sie für CJK Schriften." msgid "Retain current advance width, center glyph within that width" -msgstr "Aktuelle Dickte beibehalten, zentriere die Glyphe innerhalb dieser Breite" +msgstr "" +"Aktuelle Dickte beibehalten, zentriere die Glyphe innerhalb dieser Breite" msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally" msgstr "Aktuelle Dickte beibehalten, Vor-/Nachbreite proportional skalieren" @@ -12371,8 +12926,12 @@ msgstr "Umgekehrte Ketten-Substitution" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "Umgekehrte Substitution muss genau eine markierte Glyphe enthalten und keine Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Umgekehrte Substitution muss genau eine markierte Glyphe enthalten und keine " +"Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Gl_yphe zurücksetzen" @@ -13355,16 +13914,28 @@ msgstr "Abstand" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "Trennzeichen nur in Nachschlagetabellen kontextueller Kette sinnvoll, beginnend bei: %.20s …" +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"Trennzeichen nur in Nachschlagetabellen kontextueller Kette sinnvoll, " +"beginnend bei: %.20s …" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Sequenznummer außerhalb der Grenzen, muss kleiner sein als %d (Anzahl der Klassen in der Liste oben)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Sequenznummer außerhalb der Grenzen, muss kleiner sein als %d (Anzahl der " +"Klassen in der Liste oben)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Sequenznummer außerhalb der Grenzen, muss kleiner sein als %d (Anzahl der Glyphen, Klassen oder Abdeckungstabellen)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Sequenznummer außerhalb der Grenzen, muss kleiner sein als %d (Anzahl der " +"Glyphen, Klassen oder Abdeckungstabellen)" msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" @@ -13511,10 +14082,13 @@ "(Pipette mit Alt-Taste)" msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "Setzt das Feld TypoLinegap in der OS/2-Tabelle, das unter MS Windows verwendet wird." +msgstr "" +"Setzt das Feld TypoLinegap in der OS/2-Tabelle, das unter MS Windows " +"verwendet wird." msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" -msgstr "Setzt das Feld linegap in der hhea-Tabelle, das unter dem Mac verwendet wird." +msgstr "" +"Setzt das Feld linegap in der hhea-Tabelle, das unter dem Mac verwendet wird." msgid "" "Sets the linegap field in the vhea table.\n" @@ -13535,8 +14109,12 @@ msgstr "Einstellungen" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Mehrere Markierungselemente der Sprachen, einschließlich '%s', sind nicht in der Liste der bekannten Sprachen und werden ausgelassen" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Mehrere Markierungselemente der Sprachen, einschließlich '%s', sind nicht in " +"der Liste der bekannten Sprachen und werden ausgelassen" msgid "Shades" msgstr "Nuancen" @@ -13848,15 +14426,28 @@ msgstr "Auf ganze Zahlen einrasten" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." -msgstr "Wenn du hier „A“ eingibst, dann bekommt die erste ausgewählte Glyphe den Namen „A.suffix“. Die zweite „B.suffix“ und so weiter." +msgstr "" +"Wenn du hier „A“ eingibst, dann bekommt die erste ausgewählte Glyphe den " +"Namen „A.suffix“. Die zweite „B.suffix“ und so weiter." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Einige Versionen von Windows werden es ablehnen, Postscript-Schriften zu installieren, wenn der Familienname länger als 31 Zeichen ist. Möchtest du trotzdem fortfahren?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Einige Versionen von Windows werden es ablehnen, Postscript-Schriften zu " +"installieren, wenn der Familienname länger als 31 Zeichen ist. Möchtest du " +"trotzdem fortfahren?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Einige Versionen von Windows werden es ablehnen, Postscript-Schriften zu installieren, wenn der Schriftname länger als 31 Zeichen ist. Möchtest du trotzdem fortfahren?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Einige Versionen von Windows werden es ablehnen, Postscript-Schriften zu " +"installieren, wenn der Schriftname länger als 31 Zeichen ist. Möchtest du " +"trotzdem fortfahren?" msgid "Something went wrong" msgstr "Etwas ist schief gelaufen" @@ -14633,7 +15224,9 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "Tabelle '%c%c%c%c' erstreckt sich über das Ende der Datei hinaus und muss ignoriert werden." +msgstr "" +"Tabelle '%c%c%c%c' erstreckt sich über das Ende der Datei hinaus und muss " +"ignoriert werden." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -14641,7 +15234,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "Tabelle '%c%c%c%c' hat ungültige Länge, muss 32 oder 6 sein, ist aber %d." +msgstr "" +"Tabelle '%c%c%c%c' hat ungültige Länge, muss 32 oder 6 sein, ist aber %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." @@ -14653,7 +15247,9 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "Tabelle '%c%c%c%c' hat ungültige Länge, muss 78, 86 oder 96 sein, ist aber %d." +msgstr "" +"Tabelle '%c%c%c%c' hat ungültige Länge, muss 78, 86 oder 96 sein, ist aber " +"%d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -14664,7 +15260,8 @@ #, c-format msgid "Table length stretches beyond end of file for '%c%c%c%c'." -msgstr "Die Tabellenlänge erstreckt sich außerhalb des Dateiendes für '%c%c%c%c'." +msgstr "" +"Die Tabellenlänge erstreckt sich außerhalb des Dateiendes für '%c%c%c%c'." #, c-format msgid "" @@ -14775,10 +15372,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"%1$s im Suchdialog enthält eine Referenz auf %2$.20hs, die in der neuen Schrift nicht existiert.\n" +"%1$s im Suchdialog enthält eine Referenz auf %2$.20hs, die in der neuen " +"Schrift nicht existiert.\n" "Soll der Referenz entfernt werden?" #, c-format @@ -14793,8 +15392,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "Die %s-Liste ist nicht geordnet" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "Das Bitmap-Format 'NFNT' wird unter OS/X nicht verwendet (obwohl du immer noch eine (nutzlose) Bitmap-Schrift erstellen musst, wenn du eine Type1 PostScript-Ressource speicherst)." +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"Das Bitmap-Format 'NFNT' wird unter OS/X nicht verwendet (obwohl du immer " +"noch eine (nutzlose) Bitmap-Schrift erstellen musst, wenn du eine Type1 " +"PostScript-Ressource speicherst)." msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "Das Bitmap-Format 'NFNT' ist veraltet" @@ -14802,15 +15406,25 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "Das Format 'POST' Type1 ist wahrscheinlich veraltet" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "Das Format 'POST' Type1 ist wahrscheinlich veraltet und funktioniert in zukünftigen Mac-Versionen möglicherweise nicht." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"Das Format 'POST' Type1 ist wahrscheinlich veraltet und funktioniert in " +"zukünftigen Mac-Versionen möglicherweise nicht." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "Die 'cvt ' Tabelle in der Instanz %.30s hat eine andere Größe als die in der Standardschrift" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"Die 'cvt ' Tabelle in der Instanz %.30s hat eine andere Größe als die in der " +"Standardschrift" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "Die 'gasp' Tabelle (Ausrichtung am Gitter) muss mit einem Pixeleintrag von 65535 enden" +msgstr "" +"Die 'gasp' Tabelle (Ausrichtung am Gitter) muss mit einem Pixeleintrag von " +"65535 enden" msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -14837,19 +15451,27 @@ "Die 'gasp' Tabelle gilt nur für TrueType Schriften." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "Die 'kern'-Tabelle unterstützt maximal 10920 Unterschneidungspaare in einer Untertabelle" +msgstr "" +"Die 'kern'-Tabelle unterstützt maximal 10920 Unterschneidungspaare in einer " +"Untertabelle" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"Die 'name' Tabelle enthält (mindestens) zwei Zeichenketten für %s in der Sprache %s, die erste '%.12s…' die zweite '%.12s…'.\n" +"Die 'name' Tabelle enthält (mindestens) zwei Zeichenketten für %s in der " +"Sprache %s, die erste '%.12s…' die zweite '%.12s…'.\n" "Was ist dir lieber?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Das 'sfnt' Format ist derzeit auf 65535 Glyphen begrenzt. Deine Schriftart hat %d." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Das 'sfnt' Format ist derzeit auf 65535 Glyphen begrenzt. Deine Schriftart " +"hat %d." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -14860,11 +15482,19 @@ "noch entspricht es Adobes früher Fehlinterpretation\n" "des Standards. Ich kann es nicht analysieren.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "Die 'size'-Funktion entspricht Adobes frühen Fehlinterpretation des otf Standards." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"Die 'size'-Funktion entspricht Adobes frühen Fehlinterpretation des otf " +"Standards." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "Die AFM-Datei enthält Metriken-Informationen, die viele Wortprozessoren lesen, wenn Sie PostScript® Schriften verwenden." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"Die AFM-Datei enthält Metriken-Informationen, die viele Wortprozessoren " +"lesen, wenn Sie PostScript® Schriften verwenden." msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -14881,11 +15511,13 @@ "The Edit->Join command will join points which are this close together\n" "A value of 0 means they must be coincident" msgstr "" -"Der Befehl „Bearbeiten → Verbinden” verbindet Punkte, die so nah beieinander liegen.\n" +"Der Befehl „Bearbeiten → Verbinden” verbindet Punkte, die so nah beieinander " +"liegen.\n" "Ein Wert von 0 bedeutet, dass sie übereinstimmen müssen" msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." -msgstr "Mit dem FONTLOG können Änderungen an deiner Schrift festgehalten halten." +msgstr "" +"Mit dem FONTLOG können Änderungen an deiner Schrift festgehalten halten." msgid "" "The FONTLOG contains some description of the \n" @@ -14897,20 +15529,27 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" "appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n" "as the font itself." msgstr "" -"FONTLOG ist eine Textdatei, die relevante Informationen über die Schriftart enthält, \n" -"einschließlich Dinge wie Veränderungen. (Eine allgemeine Vorlage gibt es auf der \n" +"FONTLOG ist eine Textdatei, die relevante Informationen über die Schriftart " +"enthält, \n" +"einschließlich Dinge wie Veränderungen. (Eine allgemeine Vorlage gibt es auf " +"der \n" "OFL FAQ Seite, unter http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" -"Verwendung innerhalb eines offenen Font-Projekts ist sehr zu empfehlen, aber nicht \n" -"zwingend erforderlich. Wenn Deine Schriftart bereits eine Fontlog-Tabelle enthält \n" -"(siehe Element->Schrift-Informationen) und diese Option aktivieren ist, dann werden die \n" -"internen Fontlog Informationen der Datei „FONTLOG.txt“ angehängt, die sich im selben \n" +"Verwendung innerhalb eines offenen Font-Projekts ist sehr zu empfehlen, aber " +"nicht \n" +"zwingend erforderlich. Wenn Deine Schriftart bereits eine Fontlog-Tabelle " +"enthält \n" +"(siehe Element->Schrift-Informationen) und diese Option aktivieren ist, dann " +"werden die \n" +"internen Fontlog Informationen der Datei „FONTLOG.txt“ angehängt, die sich " +"im selben \n" "Verzeichnis befindet, wie die Schriftart selbst." msgid "" @@ -14938,8 +15577,12 @@ "Ankerpunkt für eine Klasse in der Subtabelle einer Nachschlagetabelle\n" "enthält, dann sollte sie Anker für alle Klassen der Subtabelle enthalten" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "Die PFM-Datei enthält Informationen, die Windows benötigt, um eine PostScript®-Schrift zu installieren." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Die PFM-Datei enthält Informationen, die Windows benötigt, um eine " +"PostScript®-Schrift zu installieren." msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -14982,8 +15625,12 @@ msgstr "Die Y-Koordinate des Ankerpunkts in dieser Glyphe" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "Die Dickte von %s (%d) entspricht nicht der maximalen Dickte der Schrif (%d) und ist eine dicktengleiche Schrift" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"Die Dickte von %s (%d) entspricht nicht der maximalen Dickte der Schrif (%d) " +"und ist eine dicktengleiche Schrift" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Wortabstand, wenn diese Schrift verwendet wird" @@ -14995,7 +15642,9 @@ msgstr "Veringerter Wortabstand, wenn diese Schrift verwendet wird" msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" -msgstr "Das Kästchen in dem sich die Auf-/Ab-Pfeile eines numerischen Feldes befinden (Drehknopf)" +msgstr "" +"Das Kästchen in dem sich die Auf-/Ab-Pfeile eines numerischen Feldes " +"befinden (Drehknopf)" #, c-format msgid "The class name, %s, is already in use." @@ -15026,11 +15675,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "Farbe der Konturen in der aktiven Ebene" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Die Farbe der Rasterblöcke, die gerade ausgeschaltet wurden (im Fehlerkorrektur-Modus, wenn eine Instruktion einen Punkt bewegt)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Die Farbe der Rasterblöcke, die gerade ausgeschaltet wurden (im " +"Fehlerkorrektur-Modus, wenn eine Instruktion einen Punkt bewegt)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Die Farbe der Rasterblöcke, die gerade eingeschaltet wurden (im Fehlerkorrektur-Modus, wenn eine Instruktion einen Punkt bewegt)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Die Farbe der Rasterblöcke, die gerade eingeschaltet wurden (im " +"Fehlerkorrektur-Modus, wenn eine Instruktion einen Punkt bewegt)" msgid "The color of the large bitmap" msgstr "Farbe des großen Bitmaps" @@ -15045,7 +15702,8 @@ msgstr "Farbe der Linie, um die am Gitter ausgerichtete Dickte zu markieren" msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected" -msgstr "Farbe der Linie, um die Vorbreite zu markieren, wenn sie ausgewählt ist" +msgstr "" +"Farbe der Linie, um die Vorbreite zu markieren, wenn sie ausgewählt ist" msgid "The color of the line(s) marking ligature carets" msgstr "Die Farbe der Markierungslinien für Ligaturen-Trenner" @@ -15068,21 +15726,32 @@ msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" msgstr "Farbe zum zeichnen der Extrempunkte (wenn der Modus aktiviert ist)" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Die Farbe, die verwendet wird, um den aktiven horizontalen Hint zu zeichnen, der im Hinweisdialog geprüft wird" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Die Farbe, die verwendet wird, um den aktiven horizontalen Hint zu zeichnen, " +"der im Hinweisdialog geprüft wird" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Die Farbe, die verwendet wird, um den aktiven vertikalen Hint zu zeichnen, der im Hinweisdialog geprüft wird" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Die Farbe, die verwendet wird, um den aktiven vertikalen Hint zu zeichnen, " +"der im Hinweisdialog geprüft wird" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "Die Farbe zum Zeichnen von vertikalen Hints" #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "Die kontextuelle/Ketten-Subtabelle %s in %s stimmt nicht überein mit %s in %s\n" +msgstr "" +"Die kontextuelle/Ketten-Subtabelle %s in %s stimmt nicht überein mit %s in " +"%s\n" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" -msgstr "Der Kontrollpunkt über dem ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt über dem ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" msgstr "Der Kontrollpunkt über dem ausgewählten Punkt ist nahezu horizontal" @@ -15090,11 +15759,15 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "Der Kontrollpunkt über dem ausgewählten Punkt ist nahezu vertikal" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Der Kontrollpunkt über dem ausgewählten Punkt liegt außerhalb des Kurvensegments" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt über dem ausgewählten Punkt liegt außerhalb des " +"Kurvensegments" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" -msgstr "Der Kontrollpunkt unter dem ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt unter dem ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" msgstr "Der Kontrollpunkt unter dem ausgewählten Punkt ist nahezu horizontal" @@ -15102,11 +15775,15 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "Der Kontrollpunkt unter dem ausgewählten Punkt ist nahezu vertikal" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Der Kontrollpunkt unter dem ausgewählten Punkt liegt außerhalb des Kurvensegments" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt unter dem ausgewählten Punkt liegt außerhalb des " +"Kurvensegments" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Der Kontrollpunkt links vom ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt links vom ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" msgstr "Der Kontrollpunkt links vom ausgewählten Punkt ist nahezu horizontal" @@ -15114,11 +15791,16 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "Der Kontrollpunkt links vom ausgewählten Punkt ist nahezu vertikal" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Der Kontrollpunkt links vom ausgewählten Punkt liegt außerhalb des Kurvensegments" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt links vom ausgewählten Punkt liegt außerhalb des " +"Kurvensegments" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Der Kontrollpunkt rechts vom ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt rechts vom ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven " +"Winkel" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" msgstr "Der Kontrollpunkt rechts vom ausgewählten Punkt ist nahezu horizontal" @@ -15126,23 +15808,37 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "Der Kontrollpunkt rechts vom ausgewählten Punkt ist nahezu vertikal" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Der Kontrollpunkt rechts vom ausgewählten Punkt liegt außerhalb des Kurvensegments" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt rechts vom ausgewählten Punkt liegt außerhalb des " +"Kurvensegments" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Die Konvention besagt, dass PostScript-Schriften eine Geviert-Größe von 1000 haben sollten. Aber diese Schrift hat eine Größe von %d. Dies ist kein Fehler, aber du solltest in Betracht ziehen, die Geviert-Größe im Dialog „Element → Schrift-Informationen → Allgemein” zu ändern.\n" +"Die Konvention besagt, dass PostScript-Schriften eine Geviert-Größe von 1000 " +"haben sollten. Aber diese Schrift hat eine Größe von %d. Dies ist kein " +"Fehler, aber du solltest in Betracht ziehen, die Geviert-Größe im Dialog " +"„Element → Schrift-Informationen → Allgemein” zu ändern.\n" "Möchtest du trotzdem deine Schrift weiter erstellen?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Die Konvention besagt, dass TrueType-Schriften eine Geviert-Größe einer Zweierpotenz haben sollten. Aber diese Schrift hat eine Größe von %d. Dies ist kein Fehler, aber du solltest in Betracht ziehen, die Geviert-Größe im Dialog „Element → Schrift-Informationen → Allgemein” zu ändern.\n" +"Die Konvention besagt, dass TrueType-Schriften eine Geviert-Größe einer " +"Zweierpotenz haben sollten. Aber diese Schrift hat eine Größe von %d. Dies " +"ist kein Fehler, aber du solltest in Betracht ziehen, die Geviert-Größe im " +"Dialog „Element → Schrift-Informationen → Allgemein” zu ändern.\n" "Möchtest du trotzdem deine Schrift weiter erstellen?" msgid "" @@ -15155,32 +15851,47 @@ "Die Koordinaten aller Punkte und Kontrollpunkte im Truetype-Format\n" "müssen ganze Zahlen sein (wenn es sich nicht um ganze Zahlen handelt,\n" "wird sie FontForge bei der Ausgabe runden, was zu Problemen führen kann).\n" -"Auch in PostScript-Schriften ist es in der Regel eine gute Idee, ganzzahlige\n" +"Auch in PostScript-Schriften ist es in der Regel eine gute Idee, " +"ganzzahlige\n" "Werte zu verwenden." -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Diese Punzen zwischen diesen Hits sind nicht gleich, schlecht für ein stem3 Hint" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Diese Punzen zwischen diesen Hits sind nicht gleich, schlecht für ein stem3 " +"Hint" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" -"Die aktuelle Kodierung enthält Glyphen, die den CIDs nicht zugeordnet werden können.\n" -"Soll ich sie löschen oder sie ans Ende hinzufügen (wo sie mit zukünftigen Definitionen in Konflikt geraten können)?" +"Die aktuelle Kodierung enthält Glyphen, die den CIDs nicht zugeordnet werden " +"können.\n" +"Soll ich sie löschen oder sie ans Ende hinzufügen (wo sie mit zukünftigen " +"Definitionen in Konflikt geraten können)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" -msgstr "Die Standardschrift hat keine 'cvt '-Tabelle, aber die Instanz %.30s hat sie" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgstr "" +"Die Standardschrift hat keine 'cvt '-Tabelle, aber die Instanz %.30s hat sie" msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." msgstr "Standardgröße des Gevierts in einer neu erstellten Schrift." msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs" -msgstr "Die verschiedenen Instanzen dieses multiple masters haben unterschiedliche Anzahl an Glyphen" +msgstr "" +"Die verschiedenen Instanzen dieses multiple masters haben unterschiedliche " +"Anzahl an Glyphen" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Der Eintrag „%1$.20s” ist nicht vorhanden im private Wörterbuch, weder von %2$.30s noch von %3$.30s." +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"Der Eintrag „%1$.20s” ist nicht vorhanden im private Wörterbuch, weder von " +"%2$.30s noch von %3$.30s." #, c-format msgid "" @@ -15193,12 +15904,19 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "Das Markierungselement der Funktion in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es kann höchstens 4 Buchstaben lang sein (oder es könnte eine Mac-Funktion sein, zwei Nummern in Klammern <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"Das Markierungselement der Funktion in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es kann " +"höchstens 4 Buchstaben lang sein (oder es könnte eine Mac-Funktion sein, " +"zwei Nummern in Klammern <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Das Markierungselemente der Funktion in Zeile %d (%s) sollte ASCII-Zeichen beinhalten.\n" +msgstr "" +"Das Markierungselemente der Funktion in Zeile %d (%s) sollte ASCII-Zeichen " +"beinhalten.\n" #, c-format msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s" @@ -15208,15 +15926,25 @@ msgstr "Die folgenden Tabellen in der Schrift wurden von FontForge ignoriert" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "Die Schrift %.30s enthält kubische Kurven. Sie muss in quadratische Kurven umgewandelt werden, bevor sie in einer Apple-verzerrten Schrift verwendet werden kann" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"Die Schrift %.30s enthält kubische Kurven. Sie muss in quadratische Kurven " +"umgewandelt werden, bevor sie in einer Apple-verzerrten Schrift verwendet " +"werden kann" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Die Schrift %.30s enthält quadratische Kurven. Sie muss in kubische Kurven umgewandelt werden, bevor sie in multiple master verwendet werden kann" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Die Schrift %.30s enthält quadratische Kurven. Sie muss in kubische Kurven " +"umgewandelt werden, bevor sie in multiple master verwendet werden kann" msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" -msgstr "Der Schrift-Kommentar kann alles enthalten, was du für erforderlich hällst" +msgstr "" +"Der Schrift-Kommentar kann alles enthalten, was du für erforderlich hällst" #, c-format msgid "" @@ -15241,71 +15969,133 @@ msgstr "Die Schrift enthält keine Glyphe mit dem Namen %s." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "Der Fontname beginnt mit der utf8 Byte-Reihenfolge. Das ist ungültig. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"Der Fontname beginnt mit der utf8 Byte-Reihenfolge. Das ist ungültig. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Die Schriften %1$.30s und %2$.30s haben eine unterschiedliche Anzahl von Glyphen oder unterschiedliche Kodierungen" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Die Schriften %1$.30s und %2$.30s haben eine unterschiedliche Anzahl von " +"Glyphen oder unterschiedliche Kodierungen" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Die Schriften %1$.30s und %2$.30s verwenden verschiedene Kurvenarten (eine quadratische, eine kubische)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Die Schriften %1$.30s und %2$.30s verwenden verschiedene Kurvenarten (eine " +"quadratische, eine kubische)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "Die generierte Schrift wird mit dem ATM nicht funktionieren" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s hat eine andere Anzahl von Konturen in der Schrift %2$.30s als in %3$.30s." +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s hat eine andere Anzahl von Konturen in der Schrift " +"%2$.30s als in %3$.30s." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s hat eine andere Nummerierung der Punkte (und Kontrollpunkte) auf ihren Konturen als in den verschiedenen Instanzen der Schrift" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s hat eine andere Nummerierung der Punkte (und " +"Kontrollpunkte) auf ihren Konturen als in den verschiedenen Instanzen der " +"Schrift" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in %2$.30s hat sowohl Referenzen als auch Konturen. Dies wird in einer Schrift mit Variationen nicht unterstützt" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in %2$.30s hat sowohl Referenzen als auch Konturen. Dies " +"wird in einer Schrift mit Variationen nicht unterstützt" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat eine unterschiedliche Hint-Maske auf ihren Konturen in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat eine unterschiedliche Hint-" +"Maske auf ihren Konturen in %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat eine andere Anzahl von Punkten (oder Kontrollpunkten) auf ihren Konturen als in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat eine andere Anzahl von Punkten " +"(oder Kontrollpunkten) auf ihren Konturen als in %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat eine andere Anzahl an Referenzen als in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat eine andere Anzahl an " +"Referenzen als in %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat einen anderen Satz an Unterschneidungspaaren als in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat einen anderen Satz an " +"Unterschneidungspaaren als in %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat Konturen, die in eine andere Richtung laufen als in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat Konturen, die in eine andere " +"Richtung laufen als in %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat Referenzen mit unterschiedlicher Skalierung oder Drehung (usw.) als in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat Referenzen mit " +"unterschiedlicher Skalierung oder Drehung (usw.) als in %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s ist definiert in der Schrfit %2$.30s aber nicht in %3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s ist definiert in der Schrfit %2$.30s aber nicht in %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Die Glyphe mit CID %d wird mehr als %d Kodierungen zugeordnet. Nur die ersten %d werden behandelt." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Die Glyphe mit CID %d wird mehr als %d Kodierungen zugeordnet. Nur die " +"ersten %d werden behandelt." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "Die Glyphe in der Kodierung %d heißt \".notdef\", enthält aber eine Outline. Da sie \".notdef\" heißt, wird sie nicht in die generierte Schrift aufgenommen. Du kannst ihr einen neuen Namen geben, indem du „Element → Glyphen-Informationen” benutzt. Möchtest du mit dem Erstellen der Schrift fortsetzen (und dieses Zeichen weglassen)?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"Die Glyphe in der Kodierung %d heißt \".notdef\", enthält aber eine Outline. " +"Da sie \".notdef\" heißt, wird sie nicht in die generierte Schrift " +"aufgenommen. Du kannst ihr einen neuen Namen geben, indem du „Element → " +"Glyphen-Informationen” benutzt. Möchtest du mit dem Erstellen der Schrift " +"fortsetzen (und dieses Zeichen weglassen)?" #, c-format msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Der Glyphen-Name „U+%1$.30s“ tritt in den Gruppen %2$.30s und %3$.30s auf" +msgstr "" +"Der Glyphen-Name „U+%1$.30s“ tritt in den Gruppen %2$.30s und %3$.30s auf" #, c-format msgid "" @@ -15317,15 +16107,18 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"Die Glyphe mit dem Namen %s tritt auch in der Klasse in Zeile %d auf, die mit %.20s beginnt …\n" +"Die Glyphe mit dem Namen %s tritt auch in der Klasse in Zeile %d auf, die " +"mit %.20s beginnt …\n" "Du musst sie aus einer der Beiden entfernen." #, c-format msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s." -msgstr "Die Glyphe, %.80s, enthält bereits einen Anker in dieser Klasse, %.80s." +msgstr "" +"Die Glyphe, %.80s, enthält bereits einen Anker in dieser Klasse, %.80s." #, c-format msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file" @@ -15357,19 +16150,32 @@ msgid "The hint mask of the selected point contains overlapping hints" msgstr "Die Hint-Maske de ausgewählten Punkte enthält überlappende Hints" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Der Text des menschlich lesbaren Schriftnamens (im Namensbereich) muss vollständig ASCII sein." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Der Text des menschlich lesbaren Schriftnamens (im Namensbereich) muss " +"vollständig ASCII sein." #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" -msgstr "Instruktionen für %.80s haben sich geändert. Möchtest du diese Änderungen verlieren?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgstr "" +"Instruktionen für %.80s haben sich geändert. Möchtest du diese Änderungen " +"verlieren?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "Kursiv-Korrektur zusammengesetzter Glyphe. Sollte unabhängig sein von der Glyphengröße" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"Kursiv-Korrektur zusammengesetzter Glyphe. Sollte unabhängig sein von der " +"Glyphengröße" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Die Sprache '%s', ist nicht in der Liste der bekannten Sprachen und wird ausgelassen" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgstr "" +"Die Sprache '%s', ist nicht in der Liste der bekannten Sprachen und wird " +"ausgelassen" msgid "The layers do not match" msgstr "Die Ebenen stimmen nicht überein" @@ -15378,16 +16184,22 @@ msgstr "Liste der aktuellen Pixel Bitmapgrößen" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" -msgstr "Die Markierung zeigt ein aktiviertes Kontrollkästchen (nicht gedrückt, nicht ausgewählt)" +msgstr "" +"Die Markierung zeigt ein aktiviertes Kontrollkästchen (nicht gedrückt, nicht " +"ausgewählt)" msgid "The mark showing a checkbox is on (depressed, selected)" -msgstr "Die Markierung zeigt ein aktiviertes Kontrollkästchen (gedrückt, ausgewählt)" +msgstr "" +"Die Markierung zeigt ein aktiviertes Kontrollkästchen (gedrückt, ausgewählt)" msgid "The mark showing a radio button is off (up, not selected)" -msgstr "Die Markierung zeigt ein nicht aktiviertes Optionsfeld (nicht gedrückt, nicht ausgewählt)" +msgstr "" +"Die Markierung zeigt ein nicht aktiviertes Optionsfeld (nicht gedrückt, " +"nicht ausgewählt)" msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" -msgstr "Die Markierung zeigt ein aktiviertes Optionsfeld (gedrückt, ausgewählt)" +msgstr "" +"Die Markierung zeigt ein aktiviertes Optionsfeld (gedrückt, ausgewählt)" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -15401,7 +16213,9 @@ "tiefgestelle Zeichen nach unten verschoben wird." msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph" -msgstr "Maximale Anzahl an Rückgängig/Wiederholen-Schritten die in der Schrift gespeichert werden" +msgstr "" +"Maximale Anzahl an Rückgängig/Wiederholen-Schritten die in der Schrift " +"gespeichert werden" msgid "The measure tool window background color." msgstr "Hintergrundfarbe des Fensters des Messwerkzeugs." @@ -15410,24 +16224,39 @@ msgstr "Vordergrundfarbe des Fensters des Messwerkzeugs." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Der Name, den FontForge dieser Glyphe zuweisen möchte, %.30s, wird bereits von einer anderen Glyphe verwendet." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Der Name, den FontForge dieser Glyphe zuweisen möchte, %.30s, wird bereits " +"von einer anderen Glyphe verwendet." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"Der Name der Glyphe %.40s hat sich geändert. Dies ist, was benutzt wird, um die Glyphe in der Datei zu finden, daher kann diese Glyphe nicht rückgängig machen.\n" +"Der Name der Glyphe %.40s hat sich geändert. Dies ist, was benutzt wird, um " +"die Glyphe in der Datei zu finden, daher kann diese Glyphe nicht rückgängig " +"machen.\n" "(Über nachfolgende Glyphen wird nicht gewarnt.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "Der Namensparameter der Schrift-Funktion '%c%c%c%c' enthält keine gültige Namens-ID." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"Der Namensparameter der Schrift-Funktion '%c%c%c%c' enthält keine gültige " +"Namens-ID." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Der Namensparameter der Schrift-Funktion '%c%c%c%c' enthält eine unwahrscheinliche Versionsnummer %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Der Namensparameter der Schrift-Funktion '%c%c%c%c' enthält eine " +"unwahrscheinliche Versionsnummer %d." #, c-format msgid "" @@ -15438,17 +16267,24 @@ "Jede Ankerklasse muss einen eindeutigen Namen haben." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" -msgstr "Anzahl der Geviert-Einheiten, um die eine Pfeiltaste einen ausgewählten Punkt bewegt" +msgstr "" +"Anzahl der Geviert-Einheiten, um die eine Pfeiltaste einen ausgewählten " +"Punkt bewegt" -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." -msgstr "Die ofm- und cfg-Dateien enthalten Informationen, die Omega zur Verarbeitung einer Schrift benötigt." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgstr "" +"Die ofm- und cfg-Dateien enthalten Informationen, die Omega zur Verarbeitung " +"einer Schrift benötigt." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" msgstr "Die einzig gültigen Werte für Bits/Pixel sind 1, 2, 4 oder 8" #, c-format msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" -msgstr "Die Konturen der Glyphe %2$.30s wurden in der Schriftart %1$.60s nicht gefunden" +msgstr "" +"Die Konturen der Glyphe %2$.30s wurden in der Schriftart %1$.60s nicht " +"gefunden" msgid "The paths that make up this glyph intersect one another" msgstr "Die Pfade, die diese Glyphe bilden, überschneiden sich" @@ -15456,15 +16292,24 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "Die Mustergröße (Breite und Höhe) muss eine positive Zahl sein" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" -msgstr "Der Prozentsatz eines Gevierts, um den ein Akzent von seiner Grund-Glyphe bewegt wird, in „Glyphen mit Akzenten erstellen“" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" +msgstr "" +"Der Prozentsatz eines Gevierts, um den ein Akzent von seiner Grund-Glyphe " +"bewegt wird, in „Glyphen mit Akzenten erstellen“" #, c-format msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." msgstr "Pixelgröße in Zeile %d ist außerhalb der Grenzen." -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Die Punkte wurden geändert. Dies kann bedeuten, dass sich die Truetype-Instruktionen nun auf die falschen Punkte beziehen und zu unerwarteten Ergebnissen führen können." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Die Punkte wurden geändert. Dies kann bedeuten, dass sich die Truetype-" +"Instruktionen nun auf die falschen Punkte beziehen und zu unerwarteten " +"Ergebnissen führen können." msgid "" "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n" @@ -15481,12 +16326,17 @@ msgstr "Die angeforderte Datei %.100s existiert nicht" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Das Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es kann höchstens 4 Buchstaben lang sein" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Das Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es " +"kann höchstens 4 Buchstaben lang sein" #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Das Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) sollte ASCII-Zeichen beinhalten.\n" +msgstr "" +"Das Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) sollte ASCII-" +"Zeichen beinhalten.\n" #, c-format msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" @@ -15496,8 +16346,12 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "Das Suchmuster wurde in der Schrift %.100s nicht gefunden" -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Die Ausgewählten Glyphen haben keine Hints. FotForge wird nur wenige Instruktionen erstellen." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Die Ausgewählten Glyphen haben keine Hints. FotForge wird nur wenige " +"Instruktionen erstellen." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Das ausgewählte Liniensegment liegt nahe dem kursiven Winkel" @@ -15523,17 +16377,24 @@ msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Der ausgewählte Punkt ist weit vom Ursprung" -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Die ausgewählten Punkte (oder Zwischen-Kontrollpunkte) sind zu weit auseinander" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Die ausgewählten Punkte (oder Zwischen-Kontrollpunkte) sind zu weit " +"auseinander" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Die ausgewählten Punkte sind zu nahe" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" -msgstr "Die ausgewählte Kurve erreicht ihren Extrempunkt irgendwo anders als ihre Endpunkte" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgstr "" +"Die ausgewählte Kurve erreicht ihren Extrempunkt irgendwo anders als ihre " +"Endpunkte" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" -msgstr "Die Auswahl sollte so skaliert werden, dass sie die Länge des Pfades abdeckt" +msgstr "" +"Die Auswahl sollte so skaliert werden, dass sie die Länge des Pfades abdeckt" msgid "" "The simple application of this algorithm will squeeze counters\n" @@ -15546,7 +16407,8 @@ msgstr "Größe (in Punkten), für die dieser Schriftschnitt entworfen wurde" msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" -msgstr "In einem Paar von bluevalues, muss die kleinere Zahl zuerst angegeben werden" +msgstr "" +"In einem Paar von bluevalues, muss die kleinere Zahl zuerst angegeben werden" msgid "" "The specification already says that the typo metrics should be\n" @@ -15555,8 +16417,10 @@ "bit was needed to remind them to do so." msgstr "" "Die Spezifikation besagt bereits, dass zur Bestimmung des Zeilenabstands\n" -"die Typo-Metriken verwendet werden sollte. Aber viele Programme folgen nicht\n" -"der Spezifikation, also beschloss MS, dass ein zusätzliches Bit benötigt wird,\n" +"die Typo-Metriken verwendet werden sollte. Aber viele Programme folgen " +"nicht\n" +"der Spezifikation, also beschloss MS, dass ein zusätzliches Bit benötigt " +"wird,\n" "um sie daran zu erinnern." #, c-format @@ -15570,8 +16434,12 @@ "Standardversatz nach unten für tiefgestellte Elemente.\n" "Positiver Wert für den Versatz nach unten." -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Die tfm- und enc-Dateien enthalten Informationen, die TeX benötigt, um eine PostScript®-Schrift zu installieren." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Die tfm- und enc-Dateien enthalten Informationen, die TeX benötigt, um eine " +"PostScript®-Schrift zu installieren." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Die Kacheln sollten auf dem Pfad zentriert werden" @@ -15607,41 +16475,61 @@ "Wenn das Kontrollkästchen \"[] Ist Versatz\" leer ist, dann wird jede\n" "eingegebene Zahl als Wert in OS/2 verwendet. Wenn diese Option gesetzt ist,\n" "wird jede eingegebene Zahl dem Geviert der Schrift hinzugefügt. In den\n" -"meisten Fällen solltest du diese Feld auf 0 lassen und \"[*] Ist Versatz\" aktivieren. \n" +"meisten Fällen solltest du diese Feld auf 0 lassen und \"[*] Ist Versatz\" " +"aktivieren. \n" "\n" -"Hinweis: Typo Unterlänge ist eine NEGATIVE Zahl für Dinge unterhalb der Grundlinie." +"Hinweis: Typo Unterlänge ist eine NEGATIVE Zahl für Dinge unterhalb der " +"Grundlinie." -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "Es wird nicht empfohlen, die Namen 'alefmaksurainitialarabic' und 'alefmaksuramedialarabic' zu benutzen." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"Es wird nicht empfohlen, die Namen 'alefmaksurainitialarabic' und " +"'alefmaksuramedialarabic' zu benutzen." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "Der Text der Version (im Namensbereich) muss vollständig ASCII sein." msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Der Text der Strichstärke (im Namensbereich) muss vollständig ASCII sein." +msgstr "" +"Der Text der Strichstärke (im Namensbereich) muss vollständig ASCII sein." msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" msgstr "Die Gewichtungen der Standardversion der Schrift müssen 1,0 ergeben" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "Die Dickte von %s ist zu groß, um in ein tfm fix_word zu passen, wird auf die größte erlaubte Dickte abgeschnitten." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"Die Dickte von %s ist zu groß, um in ein tfm fix_word zu passen, wird auf " +"die größte erlaubte Dickte abgeschnitten." msgid "The width of one em" msgstr "Breite eines Gevierts" msgid "The width of the line used to draw selected points" -msgstr "Die Breite der Linie, die verwendet wird, um ausgewählte Punkte zu zeichnen" +msgstr "" +"Die Breite der Linie, die verwendet wird, um ausgewählte Punkte zu zeichnen" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "Die Dickte, Höhe, Tiefe oder Kursiv-Korrektur %s sind zu groß. Tfm-Dateien können nicht Werte größer als 16 mal die Geviertgröße enthalten. Dickte=%g, Höhe=%g, Tiefe=%g, Kursiv-Korrektur=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"Die Dickte, Höhe, Tiefe oder Kursiv-Korrektur %s sind zu groß. Tfm-Dateien " +"können nicht Werte größer als 16 mal die Geviertgröße enthalten. Dickte=%g, " +"Höhe=%g, Tiefe=%g, Kursiv-Korrektur=%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" -msgstr "Die X-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe des vorgegebenen Wertes" +msgstr "" +"Die X-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe des vorgegebenen Wertes" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der Höhe der Oberlänge" +msgstr "" +"Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der Höhe der Oberlänge" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der Grundlinie" @@ -15650,10 +16538,12 @@ msgstr "Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der Versalhöhe" msgid "The y coord of the selected point is near the descender height" -msgstr "Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der Höhe der Unterlänge" +msgstr "" +"Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der Höhe der Unterlänge" msgid "The y coord of the selected point is near the specified value" -msgstr "Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe des vorgegebenen Wertes" +msgstr "" +"Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe des vorgegebenen Wertes" msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der x-Höhe" @@ -15663,10 +16553,14 @@ msgstr "Es gibt %d Seiten in dieser Datei, welche soll es sein?" msgid "There are more hints in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Es gibt mehr Hints in dieser Glyphe als die maximal zulässige Anzahl von Hints" +msgstr "" +"Es gibt mehr Hints in dieser Glyphe als die maximal zulässige Anzahl von " +"Hints" msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Es gibt mehr Punkte in dieser Glyphe als die maximal zulässige Anzahl von Punkten" +msgstr "" +"Es gibt mehr Punkte in dieser Glyphe als die maximal zulässige Anzahl von " +"Punkten" msgid "There are multiple files in this archive, pick one" msgstr "In diesem Archiv gibt es mehrere Dateien, wähle eine aus" @@ -15683,26 +16577,45 @@ " Das ist technisch legitim, aber FontForge kann damit nicht umgehen.\n" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." -msgstr "In dieser Ebene gibt es keine Hint-Masken, es gibt aber überlappende Hints." +msgstr "" +"In dieser Ebene gibt es keine Hint-Masken, es gibt aber überlappende Hints." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Es sind zu wenige Glyphen ausgewählt, um ein repräsentatives Beispiel für diesen Aspekt deiner Schrift zu erhalten. Wenn du die Markierung aufhebst, gilt der Befehl für alle Glyphen in der Schrift" +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Es sind zu wenige Glyphen ausgewählt, um ein repräsentatives Beispiel für " +"diesen Aspekt deiner Schrift zu erhalten. Wenn du die Markierung aufhebst, " +"gilt der Befehl für alle Glyphen in der Schrift" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Es gibt zwei Ligatureneinträge mit den gleichen Komponenten (%.80s) in der selben Subtabelle der Nachschlagetabelle (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Es gibt zwei Ligatureneinträge mit den gleichen Komponenten (%.80s) in der " +"selben Subtabelle der Nachschlagetabelle (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "Es gibt zwei offene Schriften mit dem aktuellen Familiennamen und dem gleichen Stil. %.30s und %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"Es gibt zwei offene Schriften mit dem aktuellen Familiennamen und dem " +"gleichen Stil. %.30s und %.30s" #, c-format msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s." msgstr "Es gibt bereits einen Ankerpunkt mit dem Namen %1$.40s in %2$.40s." #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "Es gibt keinen Eintrag für „Erzwinge Fettschnitt Schwellenwert“ (ForceBold) in der fetten Schrift, aber es gibt einen solchen Eintrag in der Schrift %30s" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"Es gibt keinen Eintrag für „Erzwinge Fettschnitt Schwellenwert“ (ForceBold) " +"in der fetten Schrift, aber es gibt einen solchen Eintrag in der Schrift %30s" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -15721,7 +16634,9 @@ msgstr "In der Schrift gibt es keine Glyphe mit dem Namen \"%s\"" msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Es kann maximal eine Referenz geben, die die Option „Meine Metriken verwenden“ aktiviert hat" +msgstr "" +"Es kann maximal eine Referenz geben, die die Option „Meine Metriken " +"verwenden“ aktiviert hat" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr "Es muss mindestens 2 Kontrollpunkte geben" @@ -15733,10 +16648,16 @@ msgstr "Es gibt eine Referenz zu einer namenlosen Glyphe." msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Diese Zuordnungen können verwendet werden, um bestimmte Standardhöhen zu beheben." +msgstr "" +"Diese Zuordnungen können verwendet werden, um bestimmte Standardhöhen zu " +"beheben." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Die Resultate kommen vom freetype autohinter. Sie spiegeln nicht die TrueType Instruktionen." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Die Resultate kommen vom freetype autohinter. Sie spiegeln nicht die " +"TrueType Instruktionen." msgid "Thickness of the fraction bar." msgstr "Strichstärke des Bruchstrichs." @@ -15766,14 +16687,21 @@ msgstr "Drittel-Dickten" msgid "This anchor class already is associated with a point in this character" -msgstr "Diese Ankerklasse ist mit einem Punkt in diesem Zeichen bereits verknüpft" +msgstr "" +"Diese Ankerklasse ist mit einem Punkt in diesem Zeichen bereits verknüpft" msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "Eine leere Konturenglyphe hat eine unerwartete Bitmap-Version" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Dieses Zeichen (gid=%d) hat einen folgenden Teil (%d). Ich bin mir nicht sicher, was das bedeutet, bitte sende mir (gww@silcom.com) eine Kopie dieser Schrift, damit ich mit ihr testen kann." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Dieses Zeichen (gid=%d) hat einen folgenden Teil (%d). Ich bin mir nicht " +"sicher, was das bedeutet, bitte sende mir (gww@silcom.com) eine Kopie dieser " +"Schrift, damit ich mit ihr testen kann." msgid "This contextual rule applies no lookups." msgstr "Diese Kontextregel wendet keine Nachschlagetabelle an." @@ -15816,36 +16744,53 @@ "Erste Zeile falsch" msgid "This doesn't look like an ofm file, I don't know how to read it." -msgstr "Das sieht nicht wie eine ofm-Datei aus, ich weiß nicht, wie man sie liest." +msgstr "" +"Das sieht nicht wie eine ofm-Datei aus, ich weiß nicht, wie man sie liest." msgid "This feature code is already used" msgstr "Diese Funktion wird bereits verwendet" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Diese Datei enthält eine namenlose Kodierung, die in einem Skript nicht benannt werden kann" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Diese Datei enthält eine namenlose Kodierung, die in einem Skript nicht " +"benannt werden kann" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Diese Datei enthällt keine SVG-Schriften." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Diese Schrift stammt aus einer alten sfd-Datei. Nicht alle Eigenschaften können erfolgreich wiederhergestellt werden." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Diese Schrift stammt aus einer alten sfd-Datei. Nicht alle Eigenschaften " +"können erfolgreich wiederhergestellt werden." -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Diese Schrift enthält eine 'size'-Funktion mit einer Designgröße und einem Designbereich, aber kein Stilnamen. Das ist technisch ein Fehler, aber wir lassen es durchgehen" +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Diese Schrift enthält eine 'size'-Funktion mit einer Designgröße und einem " +"Designbereich, aber kein Stilnamen. Das ist technisch ein Fehler, aber wir " +"lassen es durchgehen" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" " FontForge will only read one of them ('BASE').\n" msgstr "" -"Diese Schrift enthält sowohl eine 'BASE' Tabelle als auch eine 'bsln' Tabelle.\n" +"Diese Schrift enthält sowohl eine 'BASE' Tabelle als auch eine 'bsln' " +"Tabelle.\n" " FontForge liest nur einen von ihnen ('BASE').\n" msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" -"Diese Schrift enthält sowohl eine 'kern' Tabelle als auch eine 'GPOS' Tabelle.\n" -" Die 'kern' Tabelle wird nur gelesen, wenn es in 'GPOS' keine 'kern' Funktion gibt.\n" +"Diese Schrift enthält sowohl eine 'kern' Tabelle als auch eine 'GPOS' " +"Tabelle.\n" +" Die 'kern' Tabelle wird nur gelesen, wenn es in 'GPOS' keine 'kern' " +"Funktion gibt.\n" msgid "" "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" @@ -15854,16 +16799,24 @@ msgstr "" "Diese Schrift enthält sowohl eine 'mor[tx]' Tabelle, als auch eine\n" " 'GSUB' Tabelle.\n" -" FF liest nur Funktionen/Einstellungen in 'morx', die nicht mit Funktionen in 'GSUB' übereinstimmen.\n" +" FF liest nur Funktionen/Einstellungen in 'morx', die nicht mit Funktionen " +"in 'GSUB' übereinstimmen.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "Diese Schrift enthält sowohl eine TrueType 'glyf' Tabelle, als auch eine OpenType 'CFF' Tabelle. FontForge kann sie nur einzeln bearbeiten. Wähle, welche du verwenden möchtest." +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"Diese Schrift enthält sowohl eine TrueType 'glyf' Tabelle, als auch eine " +"OpenType 'CFF' Tabelle. FontForge kann sie nur einzeln bearbeiten. Wähle, " +"welche du verwenden möchtest." msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" " only one will be used.\n" msgstr "" -"Diese Schrift enthält sowohl Truetype- als auch PostScript-Glyphenbeschreibungen.\n" +"Diese Schrift enthält sowohl Truetype- als auch PostScript-" +"Glyphenbeschreibungen.\n" "Es wird nur eine verwendet.\n" msgid "" @@ -15912,10 +16865,12 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Diese Schrift basiert auf dem Zeichensatz %1$.20s-%2$.20s-%3$d, aber das Beste, was ich gefunden habe, ist %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Diese Schrift basiert auf dem Zeichensatz %1$.20s-%2$.20s-%3$d, aber das " +"Beste, was ich gefunden habe, ist %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Soll dieser Zeichensatz verwendet werden oder willst du selber danach suchen?" msgid "" @@ -15932,36 +16887,59 @@ "Hast du die Zustimmung?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "Diese Schriftart, %s, hat mehrere GPOS 'size' Funktionen. Ich bin mir nicht sicher, wie man das interpretieren kann. Ich werde eine beliebige auswählen." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"Diese Schriftart, %s, hat mehrere GPOS 'size' Funktionen. Ich bin mir nicht " +"sicher, wie man das interpretieren kann. Ich werde eine beliebige auswählen." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Diese Glyphe kann einen stem3 Hint benutzen" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" -msgstr "Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Konturen in verschiedenen Instanzen" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Konturen in " +"verschiedenen Instanzen" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" -msgstr "Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Hints in verschiedenen Instanzen" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Hints in verschiedenen " +"Instanzen" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" -msgstr "Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Referenzen in verschiedenen Instanzen" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Referenzen in " +"verschiedenen Instanzen" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" -msgstr "Diese Glyphe enthällt einen horizontalen Hint nahe der angegebenen Breite" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthällt einen horizontalen Hint nahe der angegebenen Breite" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Diese Glyphe enthält einen Substitutions- oder Ligatureintrag, der sich auf ein leeres Zeichen bezieht" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthält einen Substitutions- oder Ligatureintrag, der sich auf " +"ein leeres Zeichen bezieht" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" -msgstr "Diese Glyphe enthällt einen vertikalen Hint nahe der angegebenen Breite" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthällt einen vertikalen Hint nahe der angegebenen Breite" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Diese Glyphe enthält Ankerpunkte von einigen, aber nicht alle Ankerklassen in einer Subtabelle" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthält Ankerpunkte von einigen, aber nicht alle Ankerklassen " +"in einer Subtabelle" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Diese Glyphe enthält sowohl Konturen als auch Referenzen\n" @@ -15969,11 +16947,17 @@ "aufweist und als Kontur zählt).\n" "Dies kann nicht im TrueType Glyphenformat ausgedrückt werden." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "Diese Glyphe enthält Kontrollpunkte, die wahrscheinlich zu nahe an den Hauptpunkten liegen, um das Aussehen der Kurve zu verändern" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthält Kontrollpunkte, die wahrscheinlich zu nahe an den " +"Hauptpunkten liegen, um das Aussehen der Kurve zu verändern" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" -msgstr "Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Unterschneidungspaaren in verschiedenen Instanzen" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Unterschneidungspaaren " +"in verschiedenen Instanzen" msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" msgstr "Diese Glyphe erstreckt sich tiefer unter der Grundlinie als gewünscht" @@ -15981,26 +16965,41 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Diese Glyphe erstreckt sich nach links weiter als gewünscht" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Diese Glyphe hat vier Hints, aber wenn dieser vernachläßigt wird, würde ein stem3 Hint passen" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Diese Glyphe hat vier Hints, aber wenn dieser vernachläßigt wird, würde ein " +"stem3 Hint passen" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Diese Glyphe hat keine Instruktionen. Das Hinzufügen von Instruktionen (eine DELTA-Instruktion) kann ihre Rasterisierung erheblich ändern." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Diese Glyphe hat keine Instruktionen. Das Hinzufügen von Instruktionen (eine " +"DELTA-Instruktion) kann ihre Rasterisierung erheblich ändern." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Diese Glyphe ist mehr als einer CID Subschrift definiert" msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" -msgstr "Diese Glyphe ist in einer Instanz-Schriftart definiert, aber nicht in einer anderen" +msgstr "" +"Diese Glyphe ist in einer Instanz-Schriftart definiert, aber nicht in einer " +"anderen" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." -msgstr "Diese Glyphe ist einem Unicode zugeordnet, der anders ist als ihr Name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." +msgstr "" +"Diese Glyphe ist einem Unicode zugeordnet, der anders ist als ihr Name." msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Diese Glyphe ist in keiner der CID Subschriften definiert" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "Diese Glyphe ist keinem Unicode zugeordnet, aber ihr Name sollte es sein." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"Diese Glyphe ist keinem Unicode zugeordnet, aber ihr Name sollte es sein." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "Diese Glyphe ist höher als gewünscht" @@ -16011,8 +17010,12 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Glyphe überschneidet sich selbst" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Glyphe überschneidet sich selbst. Das Prüfen der Richtung ist bedeutungslos, bis das behoben ist" +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Glyphe überschneidet sich selbst. Das Prüfen der Richtung ist bedeutungslos, " +"bis das behoben ist" msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "Die Dickte dieser Glyphe unterscheidet sich vom Standardwert" @@ -16047,9 +17050,13 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" -msgstr "Dies ist wahrscheinlich eine gültige URW-Schrift, aber sie ist in einem Format (%c%c), das FontForge nicht unterstützt. FontForge unterstützt nur Schriften im 'IK'-Format.\n" +msgstr "" +"Dies ist wahrscheinlich eine gültige URW-Schrift, aber sie ist in einem " +"Format (%c%c), das FontForge nicht unterstützt. FontForge unterstützt nur " +"Schriften im 'IK'-Format.\n" msgid "This is the main fontforge window displaying a font" msgstr "Dies ist das Hauptanzeigefenster für Schriften" @@ -16075,14 +17082,20 @@ msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Dieser Ligaturen-Index wird bereits verwendet" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Dies sieht aus wie ein Level1 (oder Level2) ofm. FontForge unterstützt nur Level0-Dateien und kann keine echte Level1-Datei lesen." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Dies sieht aus wie ein Level1 (oder Level2) ofm. FontForge unterstützt nur " +"Level0-Dateien und kann keine echte Level1-Datei lesen." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" -"Dies sieht aus wie ein Ikarus-Format, für das ich zwar Beispiele gesehen habe, \n" +"Dies sieht aus wie ein Ikarus-Format, für das ich zwar Beispiele gesehen " +"habe, \n" "ich aber keine Dokumentation habe. FontForge unterstützt es noch nicht.\n" msgid "This lookup contains no data" @@ -16090,7 +17103,9 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Diese Nachschlagetabelle hat keinen Effekt, kann ihre Art nicht herausfinden in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Diese Nachschlagetabelle hat keinen Effekt, kann ihre Art nicht herausfinden " +"in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" @@ -16103,33 +17118,50 @@ msgid "This may take a while. Please be patient..." msgstr "Dies kann eine Weile dauern. Hab Geduld …" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Dies muss im ASCII-Format sein, daher darf das Urheberrecht-Symbol nicht verwenden werden (verwende stattdessen (c))." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Dies muss im ASCII-Format sein, daher darf das Urheberrecht-Symbol nicht " +"verwenden werden (verwende stattdessen (c))." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Dies muss eine Truetype-Ebene sein." #, c-format msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." -msgstr "Dieser Name wurde zuvor verwendet, um die Akzentklasse/-gruppe #%d zu identifizieren." +msgstr "" +"Dieser Name wurde zuvor verwendet, um die Akzentklasse/-gruppe #%d zu " +"identifizieren." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "Diese Namensliste enthält mindestens einen nicht-ASCII Glyphen-Namen, nämlich: %s" +msgstr "" +"Diese Namensliste enthält mindestens einen nicht-ASCII Glyphen-Namen, " +"nämlich: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Diese Namensliste basiert auf einer Namensliste, die nicht-ASCII Glyphen-Namen enthält" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Diese Namensliste basiert auf einer Namensliste, die nicht-ASCII Glyphen-" +"Namen enthält" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" -msgstr "Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden, trotzdem ausführen?" +msgstr "" +"Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden, trotzdem ausführen?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "Diese Option fügt dem Dateinamen und den Metadaten des Schriftfamiliennamens einen Zeitstempel hinzu im Format YYMMDDHHMM." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"Diese Option fügt dem Dateinamen und den Metadaten des Schriftfamiliennamens " +"einen Zeitstempel hinzu im Format YYMMDDHHMM." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "Dieser Konturen-Glyphe fehlt eine Bitmap-Version" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "Die Dickte dieser Kontur unterscheidet sich von der Dickte des Bitmaps" msgid "" @@ -16172,23 +17204,30 @@ "Alle Schriften mit dem gleichen Stil-ID sollten diesen Namen teilen." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"Diese Referenz hat eine Transformationsmatrix, die nicht in Type1/2 Schriften ausgedrückt werden kann.\n" +"Diese Referenz hat eine Transformationsmatrix, die nicht in Type1/2 " +"Schriften ausgedrückt werden kann.\n" "Skalierung oder Drehung sind nicht erlaubt." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" -"Diese Referenz hat eine Transformationsmatrix, die nicht im True Type ausgedrückt werden kann.\n" -"Alle Einträge (außer Parallelverschiebung) müssen zwischen[-2.0,2.0] liegen.\n" +"Diese Referenz hat eine Transformationsmatrix, die nicht im True Type " +"ausgedrückt werden kann.\n" +"Alle Einträge (außer Parallelverschiebung) müssen zwischen[-2.0,2.0] " +"liegen.\n" "Die Parallelverschiebung muss eine ganze Zahl sein." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "Diese Referenz wurde gespiegelt, so dass ihre Pfade rückwärts gezeichnet werden" +msgstr "" +"Diese Referenz wurde gespiegelt, so dass ihre Pfade rückwärts gezeichnet " +"werden" msgid "" "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" @@ -16223,19 +17262,25 @@ "below the baseline" msgstr "" "Dies definiert den Zeilenabstand auf dem Mac. (Das Unterlängen-Feld ist\n" -"in der Regel negativ.) Wenn das Kontrollkästchen \"[] Ist Versatz\" leer ist,\n" +"in der Regel negativ.) Wenn das Kontrollkästchen \"[] Ist Versatz\" leer " +"ist,\n" "dann wird jede eingegebene Zahl als Wert in hhea verwendet. Wenn diese\n" "Option gesetzt ist, wird jede eingegebene Zahl den Grenzen der Schrift\n" "hinzugefügt. In den meisten Fällen solltest du diese Feld auf 0 lassen und\n" "\"[*] Ist Versatz\" aktivieren.\n" "\n" -"Hinweis: hhea Unterlänge ist eine NEGATIVE Zahl für Dinge unterhalb der Grundlinie." +"Hinweis: hhea Unterlänge ist eine NEGATIVE Zahl für Dinge unterhalb der " +"Grundlinie." msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "Diese Version von FontForge erwartet Freetype 2.3.7 oder neuer." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Diese FontForge Version wurde nicht mit der Spiro-Bibliothek verknüpft, weshalb du sie nicht verwenden kannst." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Diese FontForge Version wurde nicht mit der Spiro-Bibliothek verknüpft, " +"weshalb du sie nicht verwenden kannst." msgid "This window displays metrics information about a font" msgstr "Dieses Fenster zeigt Metrik-Informationen einer Schrift an" @@ -16322,26 +17367,32 @@ msgstr "Auf ganze _Zahlen" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Um einen neuen Namen zu erstellen, klick mit linker Maustaste auf die Schaltfläche \n" +"Um einen neuen Namen zu erstellen, klick mit linker Maustaste auf die " +"Schaltfläche \n" "und wähle ein Gebietsschema (Sprache).\n" "Um das Gebietsschema zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf.\n" "Um die Schrift-Funktion zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf.\n" -"Um den Text zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf und gebe deinen Text ein.\n" +"Um den Text zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf und gebe deinen " +"Text ein.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Um einen neuen Namen zu erstellen, klick mit linker Maustaste auf die Schaltfläche \n" +"Um einen neuen Namen zu erstellen, klick mit linker Maustaste auf die " +"Schaltfläche \n" "und wähle ein Gebietsschema (Sprache).\n" "Um das Gebietsschema zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf.\n" -"Um den Text zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf und gebe deinen Text ein.\n" +"Um den Text zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf und gebe deinen " +"Text ein.\n" msgid "" "To create a new name, left click on the button, and select a locale.\n" @@ -16356,14 +17407,23 @@ "Schaltfläche und wähle ein Gebietsschema aus.\n" "Um das Gebietsschema zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf.\n" "Um den Zeichenkettentyp zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf.\n" -"Um den Text zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf und gebe deinen Text ein.\n" +"Um den Text zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf und gebe deinen " +"Text ein.\n" "Um einen Namen zu löschen, klick mit rechter Maustaste auf den Namen und\n" "wähle \"Löschen\" aus dem Menü.\n" -"Um einen Truetype-Namen mit seinem Postscript-Äquivalent zu verknüpfen oder um sie\n" -"zu trennen, klick mit rechter Maustaste und wähle den entsprechenden Menüpunkt." +"Um einen Truetype-Namen mit seinem Postscript-Äquivalent zu verknüpfen oder " +"um sie\n" +"zu trennen, klick mit rechter Maustaste und wähle den entsprechenden " +"Menüpunkt." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Um eine Mac-Familiendatei zu erzeugen, muss die aktuelle Schrift den normalen, regulären, usw. Stil beinhalten und es müssen weitere Schriften mit dem gleichen Familiennamen offen sein." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Um eine Mac-Familiendatei zu erzeugen, muss die aktuelle Schrift den " +"normalen, regulären, usw. Stil beinhalten und es müssen weitere Schriften " +"mit dem gleichen Familiennamen offen sein." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "Nach deren Glyphen-Namen beginnend bei:" @@ -16424,7 +17484,8 @@ #, c-format msgid "Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Zu viele Zuordnungs-Datenpunkte angegeben, in /BlendDesignMap für Achsen %s." +msgstr "" +"Zu viele Zuordnungs-Datenpunkte angegeben, in /BlendDesignMap für Achsen %s." #, c-format msgid "Too many scripts %d" @@ -16696,7 +17757,8 @@ msgstr "Typ2" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator" -msgstr "Type2-Schriftarten unterstützen nicht den Type1-Operator setcurrentpoint" +msgstr "" +"Type2-Schriftarten unterstützen nicht den Type1-Operator setcurrentpoint" msgid "Type3" msgstr "Typ3" @@ -16837,11 +17899,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Unerwartetes Ende der Datei in der Definition der Funktion in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Unerwartetes Ende der Datei in der Definition der Funktion in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Erwartet Ende der Datei in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwartet Ende der Datei in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d " +"von %s" msgid "Unexpected error" msgstr "Unerwarteter Fehler" @@ -16851,23 +17916,31 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Unerwartete Größe des Abschnitts mit Schrift-Informationen der URW-Schrift (erwartet 12, erhalten %d)" +msgstr "" +"Unerwartete Größe des Abschnitts mit Schrift-Informationen der URW-Schrift " +"(erwartet 12, erhalten %d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Unerwartete Größe des Abschnitts der Namen der URW-Schrift (erwartet 55, erhalten %d)" +msgstr "" +"Unerwartete Größe des Abschnitts der Namen der URW-Schrift (erwartet 55, " +"erhalten %d)" #, c-format msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "Unerwartes Zeichen in Markierungen der Nachschlagetabellen in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Unerwartes Zeichen in Markierungen der Nachschlagetabellen in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Unerwartetes Zeichen %s, in der Definition der Funktion in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Unerwartetes Zeichen %s, in der Definition der Funktion in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Unerwartetes Zeichen %s, in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Unerwartetes Zeichen %s, in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile " +"%d von %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s" @@ -17017,9 +18090,11 @@ "FontForge will create (or reuse) a glyph named \"a.sc\", and\n" "it will copy a modified version of the \"A\" glyph into \"a.sc\"." msgstr "" -"Im Gegensatz zu den meisten Befehlen funktioniert dieser Befehl nicht direkt\n" +"Im Gegensatz zu den meisten Befehlen funktioniert dieser Befehl nicht " +"direkt\n" "auf die ausgewählte Glyphen. Wenn du ein „A“ (oder „a“) auswählst, erstellt\n" -"(oder verwendet) FontForge eine Glyphe mit dem Namen „a.sc“ und kopiert eine modifizierte Version der Glyphe „A“ nach „a.sc“." +"(oder verwendet) FontForge eine Glyphe mit dem Namen „a.sc“ und kopiert eine " +"modifizierte Version der Glyphe „A“ nach „a.sc“." msgid "Unlikely Ofm File" msgstr "Unwharscheinliche Ofm-Datei" @@ -17028,7 +18103,9 @@ msgid "" "Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n" " table is garbage, I'm giving up on it.\n" -msgstr "Unwahrscheinliche Anzahl von Ligaturen-Komponenten (%d). Vermutet wird, dass diese Ligaturen-Subtabelle nichts taugt. Wir geben auf.\n" +msgstr "" +"Unwahrscheinliche Anzahl von Ligaturen-Komponenten (%d). Vermutet wird, dass " +"diese Ligaturen-Subtabelle nichts taugt. Wir geben auf.\n" #, c-format msgid "Unlikely length for table, so I'm ignoring it. %u" @@ -17096,7 +18173,8 @@ #, c-format msgid "Unterminated lookup invocation, starting at: %.20s..." -msgstr "Nicht abgeschlossener Aufruf der Nachschlagetabelle, beginnend bei: %.20s …" +msgstr "" +"Nicht abgeschlossener Aufruf der Nachschlagetabelle, beginnend bei: %.20s …" msgid "UntitledGroup" msgstr "Unbenannte Gruppe" @@ -17168,9 +18246,12 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Einzelne Unterschneidungs-Paare verwenden" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" msgstr "" -"Verwende ursprüngliche Unterschneidungs-Strukturen (statt einer Funktionen-Datei),\n" +"Verwende ursprüngliche Unterschneidungs-Strukturen (statt einer Funktionen-" +"Datei),\n" "auch wenn dadurch Informationen verloren gehen könnten.\n" #, c-format @@ -17198,7 +18279,8 @@ "Akzente ohne Dickte (Unicode: 0300-036F)." msgid "Use the 'hhint' property to specify a horizontal hint.\n" -msgstr "Benutze die 'hhint' Eigenschaft, um einen horizontalen Hint anzugeben.\n" +msgstr "" +"Benutze die 'hhint' Eigenschaft, um einen horizontalen Hint anzugeben.\n" msgid "Use the 'vhint' property to specify a vertical hint.\n" msgstr "Benutze die 'vhint' Eigenschaft, um einen vertikalen Hint anzugeben.\n" @@ -17221,7 +18303,9 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "„Meine Metriken verwenden“ auf mindestens zwei Komponenten gesetzt in Glyphe %d" +msgstr "" +"„Meine Metriken verwenden“ auf mindestens zwei Komponenten gesetzt in Glyphe " +"%d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Benutze Cairo Zeichnen" @@ -17510,11 +18594,16 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Warne wenn _getrennte Referenzen" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Warnung, wenn eine Glyphe eine Kontur enthält, während die andere eine Referenz enthält (aber die Referenz beschreibt die gleiche Kontur)." +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Warnung, wenn eine Glyphe eine Kontur enthält, während die andere eine " +"Referenz enthält (aber die Referenz beschreibt die gleiche Kontur)." msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" -msgstr "Warnen, wenn die Konturen geschlossen sind, aber nicht genau gleich sind" +msgstr "" +"Warnen, wenn die Konturen geschlossen sind, aber nicht genau gleich sind" msgid "WarnScriptUnsaved" msgstr "Warnen Skript nich gespeichert" @@ -17524,11 +18613,13 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Warnung: %d. Achsenwert (%g) ist außerhalb des erlaubten Bereichs [%g,%g]" +msgstr "" +"Warnung: %d. Achsenwert (%g) ist außerhalb des erlaubten Bereichs [%g,%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" -msgstr "Warnung: %s hat einen anderen Familiennamen als %s (Mac-Familie erstellen)" +msgstr "" +"Warnung: %s hat einen anderen Familiennamen als %s (Mac-Familie erstellen)" #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." @@ -17589,16 +18680,23 @@ msgstr "Warnung: Keine Zeichen ausgewählt in AddHint(%d,%d,%d)" #, c-format -msgid "Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" -msgstr "Warnung: zurückgegebener Name von StdGlyphName für Wert %d außerhalb des Unicode-Bereichs" +msgid "" +"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" +msgstr "" +"Warnung: zurückgegebener Name von StdGlyphName für Wert %d außerhalb des " +"Unicode-Bereichs" #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Warnung: Zeichen %s kann nicht analysiert werden, einige Funktionen können verloren gehen" +msgstr "" +"Warnung: Zeichen %s kann nicht analysiert werden, einige Funktionen können " +"verloren gehen" #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Warnung: konnte nicht herausfinden wo der Hint (%d,%d %d,%d %d,%d) gültig ist" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Warnung: konnte nicht herausfinden wo der Hint (%d,%d %d,%d %d,%d) gültig ist" msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" @@ -17625,14 +18723,29 @@ msgid "What is the pixel size of the font in this file?" msgstr "Welche Pixelgröße hat diese Schrift in dieser Datei?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Wenn „Endpunkte geben nur die minimale Länge und Richtung an“ aktiviert ist, muß das Ersatz-Muster eine einzelne offene Kontur sein, mit mindestens 3 Punkten." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Wenn „Endpunkte geben nur die minimale Länge und Richtung an“ aktiviert ist, " +"muß das Ersatz-Muster eine einzelne offene Kontur sein, mit mindestens 3 " +"Punkten." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Wenn „Endpunkte geben nur die minimale Länge und Richtung an“ aktiviert ist, muß das Suchmuster eine einzelne offene Kontur sein, mit mindestens 3 Punkten (ansonsten kann nichts verglichen werden)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Wenn „Endpunkte geben nur die minimale Länge und Richtung an“ aktiviert ist, " +"muß das Suchmuster eine einzelne offene Kontur sein, mit mindestens 3 " +"Punkten (ansonsten kann nichts verglichen werden)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Wenn „Endpunkte geben nur die minimale Länge und Richtung an“ aktiviert ist, muß das Suchmuster eine einzelne offene Kontur sein." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Wenn „Endpunkte geben nur die minimale Länge und Richtung an“ aktiviert ist, " +"muß das Suchmuster eine einzelne offene Kontur sein." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -17645,7 +18758,8 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "Beim Start von FontForge wird das Design der Benutzeroberfläche aus\n" "dieser Datei geladen. Alle Änderungen werden erst beim nächsten Start\n" @@ -17675,8 +18789,12 @@ "Wenn du Glyphen aus der Schriftansicht kopierst, kopiere auch\n" "die Metadaten der Glyphen (Name, Kodierung, Kommentar, usw.)." -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." -msgstr "Bei der Fehlerkorrektur in Graustufen-Modus ist dies die Farbe eines Rasterblocks, der vollständig abgedeckt ist." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." +msgstr "" +"Bei der Fehlerkorrektur in Graustufen-Modus ist dies die Farbe eines " +"Rasterblocks, der vollständig abgedeckt ist." msgid "" "When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n" @@ -17694,11 +18812,23 @@ "öffne dieses Zeichen in einem neuen Fenster, andernfalls\n" "verwende ein bestehendes Fenster." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Wenn FontForge eine (nicht sfd) Schrift öffnet, wird versucht, dieses Unicode-Zeichen in der Schriftansicht anzuzeigen." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"Wenn FontForge eine (nicht sfd) Schrift öffnet, wird versucht, dieses " +"Unicode-Zeichen in der Schriftansicht anzuzeigen." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Wenn du eine Mac Type1 Ressourcenschrift erstellst, MUSST du mindestens eine NFNT-Bitmapschrift erzeugen, die dazu passt. Wenn du keine Bitmaps für diese Schrift erstellt hast, breche diesen Dialog ab und erstelle sie mit dem Befehl „Element → Verfügbare Bitmap Versionen”." +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Wenn du eine Mac Type1 Ressourcenschrift erstellst, MUSST du mindestens eine " +"NFNT-Bitmapschrift erzeugen, die dazu passt. Wenn du keine Bitmaps für diese " +"Schrift erstellt hast, breche diesen Dialog ab und erstelle sie mit dem " +"Befehl „Element → Verfügbare Bitmap Versionen”." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -17722,13 +18852,23 @@ "(mit der Erweiterung .g2n), die diese Daten enthält." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"Beim Importieren einer OpenType-Schrift im Falle des Hintings, stimmen Kurvenpunkte möglicherweise nicht genau mit den Grenzen überein. Ein Punkt kann beispielsweise -0,0002, statt genau 0 sein.\n" -"Diese Einstellung erlaubt es dem Benutzer, einen kleinen Toleranzwert dem geladenen OpenType-Code hinzu zu fügen.\n" -"Verglichen wird dann nicht auf Gleichheit, sondern auf Gleichheit innerhalb der Toleranz (z.B. werden Werte im Bereich von -0,0002 bis 0,0002 bei der Berechnung von Hints als 0 angesehen)." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"Beim Importieren einer OpenType-Schrift im Falle des Hintings, stimmen " +"Kurvenpunkte möglicherweise nicht genau mit den Grenzen überein. Ein Punkt " +"kann beispielsweise -0,0002, statt genau 0 sein.\n" +"Diese Einstellung erlaubt es dem Benutzer, einen kleinen Toleranzwert dem " +"geladenen OpenType-Code hinzu zu fügen.\n" +"Verglichen wird dann nicht auf Gleichheit, sondern auf Gleichheit innerhalb " +"der Toleranz (z.B. werden Werte im Bereich von -0,0002 bis 0,0002 bei der " +"Berechnung von Hints als 0 angesehen)." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -17762,7 +18902,8 @@ "des Akzents." msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:" -msgstr "Wenn Serifen entfernt werden (z.B. die ersten zwei im „m“), ersetze sie mit:" +msgstr "" +"Wenn Serifen entfernt werden (z.B. die ersten zwei im „m“), ersetze sie mit:" msgid "" "When the mouse pointer is within this many pixels\n" @@ -17775,11 +18916,19 @@ "Dickte, Gitterlinien, usw.), wird der Mauszeiger bei\n" "diesen Stellen einrasten." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Wenn eine Pfad-Suche eine einzelne offene Kontur ist, muß das Ersatz-Muster auch so sein." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Wenn eine Pfad-Suche eine einzelne offene Kontur ist, muß das Ersatz-Muster " +"auch so sein." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "Wenn der Benutzer im Bearbeitungsfenster klickt, runde den Standort auf die nächsten ganzen Zahlen." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"Wenn der Benutzer im Bearbeitungsfenster klickt, runde den Standort auf die " +"nächsten ganzen Zahlen." msgid "" "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" @@ -17813,7 +18962,8 @@ "um richtigen Zeilenabstand zu gewährleisten." msgid "Whoops, attempt to name anchors in a subtable which doesn't contain any" -msgstr "Hoppla, Versuch Anker in einer Subtabelle zu benennen, die keine enthält" +msgstr "" +"Hoppla, Versuch Anker in einer Subtabelle zu benennen, die keine enthält" msgid "Whoops, more names than lookups" msgstr "Hoppla, mehr Namen als Nachschlagetabellen" @@ -17906,7 +19056,8 @@ msgstr "Windows lehnt Schriften mit einer OS/2-Versionsnummer von 0 ab\n" msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n" -msgstr "Windows lehnt otf (cff) Schriften mit einer OS/2-Versionsnummer von 1 ab\n" +msgstr "" +"Windows lehnt otf (cff) Schriften mit einer OS/2-Versionsnummer von 1 ab\n" msgid "Windows-compatible 'kern'" msgstr "Windows-kompatible 'kern' Tabelle" @@ -18062,7 +19213,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Du versuchst, eine Referenz zu %1$s in %2$s einzufügen.\n" @@ -18080,17 +19232,24 @@ "Möchtest Du die ursprünglichen Kurven kopieren (oder die Referenz löschen)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Du versuchst, Glyph-Instruktionen von einer Schrift in eine andere einzufügen. Im Allgemeinen funktioniert dies nicht, wenn die Tabellen 'prep', 'fpgm' und 'cvt' nicht gleich sind.\n" +"Du versuchst, Glyph-Instruktionen von einer Schrift in eine andere " +"einzufügen. Im Allgemeinen funktioniert dies nicht, wenn die Tabellen " +"'prep', 'fpgm' und 'cvt' nicht gleich sind.\n" "Möchtest Du trotzdem fortfahren?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"Du versuchst, eine CID-Schrift in einem Nicht-CID-Format zu speichern. Dies ist in Ordnung, bedeutet aber, dass nur die aktuelle Sub-Schrift gespeichert wird.\n" +"Du versuchst, eine CID-Schrift in einem Nicht-CID-Format zu speichern. Dies " +"ist in Ordnung, bedeutet aber, dass nur die aktuelle Sub-Schrift gespeichert " +"wird.\n" "Ist es das, was du willst?" msgid "You changed the point numbering" @@ -18100,16 +19259,22 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "Du hast keine Berechtigung, %.100s zu lesen" -msgid "You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to discard it?" -msgstr "Du hast ein nicht gespeichertes Skript im Dialog \"Skript ausführen\". Hast du vor es zu entsorgen?" +msgid "" +"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to " +"discard it?" +msgstr "" +"Du hast ein nicht gespeichertes Skript im Dialog \"Skript ausführen\". Hast " +"du vor es zu entsorgen?" msgid "" "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" "This is probably not a good idea, would you like me to\n" "generate a random new value?" msgstr "" -"Sie haben den Schriftnamen geändert ohne die UniqueID (oder XUID) zu wechseln.\n" -"Das ist nicht empfehlenswert. Soll FontForge einen neuen Zufallswert erstellen?" +"Sie haben den Schriftnamen geändert ohne die UniqueID (oder XUID) zu " +"wechseln.\n" +"Das ist nicht empfehlenswert. Soll FontForge einen neuen Zufallswert " +"erstellen?" #, c-format msgid "You have just changed the point numbering of glyph %s.%s%s%s" @@ -18134,7 +19299,9 @@ msgstr "Du musst eine Linie zeichnen, mit höchstens einem zusätzlichen Punkt" msgid "You must install the freetype library before using this command." -msgstr "Die Freetype-Bibliothek muß installiert sein, bevor dieser Befehl verwendet wird." +msgstr "" +"Die Freetype-Bibliothek muß installiert sein, bevor dieser Befehl verwendet " +"wird." msgid "You must name the lookup." msgstr "Du musst der Nachschlagetabelle einen Namen geben." @@ -18149,7 +19316,8 @@ msgstr "Du musst eine Art der Nachschlagetabellen wählen." msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" -msgstr "Eine Glyphe muß ausgewählt sein, bevor ein Bild in sie importiert werden kann" +msgstr "" +"Eine Glyphe muß ausgewählt sein, bevor ein Bild in sie importiert werden kann" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Mindestens eine Sprache muß für jedes Schriftsystem ausgewählt werden." @@ -18162,7 +19330,9 @@ "Verwende die \"Standard\"-Sprache, wenn nichts anderes passt." msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." -msgstr "Mindestens ein Schriftsystem muß auswählt werden, wenn ein Markierungselement der Schrift-Funktionen angeben ist." +msgstr "" +"Mindestens ein Schriftsystem muß auswählt werden, wenn ein " +"Markierungselement der Schrift-Funktionen angeben ist." msgid "You must specify a glyph extension" msgstr "Du musst eine Glyphen-Erweiterung angeben" @@ -18178,26 +19348,38 @@ msgstr "Du musst ein Muster angeben" msgid "You must specify a standard type1 extension (.pfb or .pfa)" -msgstr "Es muß eine Standarderweiterung für Type1 (.pfb oder .pfa) angeben werden" +msgstr "" +"Es muß eine Standarderweiterung für Type1 (.pfb oder .pfa) angeben werden" msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Du musst eine isolierte (oder mittlere) Kachel angeben" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " -msgstr "Du hast versucht unter dem Dateinamen %s zu speichern, aber gespeichert wurde unter %s. " +msgstr "" +"Du hast versucht unter dem Dateinamen %s zu speichern, aber gespeichert " +"wurde unter %s. " -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" msgstr "" -"Du erhälst bessere Instruktionen, wenn Du das „Private“ Wörterbuch für die Schrift ausfüllst,\n" +"Du erhälst bessere Instruktionen, wenn Du das „Private“ Wörterbuch für die " +"Schrift ausfüllst,\n" "„Element → Schrift-Informationen → Private”" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Deine Schrift hat eine 2-Byte-Kodierung, aber du versuchst sie in einem Format zu speichern, das nur 1-Byte-Kodierung unterstützt. Das bedeutet, dass du auf nichts zugreifen kannst, das nach den ersten 256 Zeichen kommt, ohne die Schrift neu zu kodieren.\n" +"Deine Schrift hat eine 2-Byte-Kodierung, aber du versuchst sie in einem " +"Format zu speichern, das nur 1-Byte-Kodierung unterstützt. Das bedeutet, " +"dass du auf nichts zugreifen kannst, das nach den ersten 256 Zeichen kommt, " +"ohne die Schrift neu zu kodieren.\n" "\n" "Willst du trotzdem weitermachen?" @@ -18225,8 +19407,11 @@ "sowie die veraltete Glyphe 'dotlessj',\n" "füge die erste hinzu und erstelle deine Akzent-Glyphe erneut" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "Deine Version der Freetype-Bibliothek enthält nicht den Bytecode-Interpreter." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"Deine Version der Freetype-Bibliothek enthält nicht den Bytecode-Interpreter." msgid "Z_oom out" msgstr "Herausz_oomen" @@ -19519,9 +20704,6 @@ msgid "font variation table" msgstr "Tabelle der Schrift-Variationen" -msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" -msgstr "font;fonts;Editor;TTF;OTF;Schrift;" - #. GT: Some wit at MIT came up with this ("ontology recapitulates phylogony" is the original) msgid "fontology recapitulates file-ogeny" msgstr "fontology wiederholt die Datei-Generierung" @@ -19677,8 +20859,11 @@ msgid "positioning" msgstr "Positionierungen" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" -msgstr "Die beiden Schriften haben unterschiedliche ppem-Größen, Glyphen werden nicht verglichen\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgstr "" +"Die beiden Schriften haben unterschiedliche ppem-Größen, Glyphen werden " +"nicht verglichen\n" msgid "problfixup|Bad Directions" msgstr "Ungültige Richtung" @@ -19859,16 +21044,28 @@ msgstr "ΤεΧ Namen" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "„%s” in %s enhthällt eine Ankerpunkt (%g,%g) Klasse %s die sich von ihrem Gegenteil unterscheidet durch Punkt-Übereinstimmung\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"„%s” in %s enhthällt eine Ankerpunkt (%g,%g) Klasse %s die sich von ihrem " +"Gegenteil unterscheidet durch Punkt-Übereinstimmung\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "„%s” in %s enthielt keine Nachschlagetabelle der paarweisen Positionierung ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"„%s” in %s enthielt keine Nachschlagetabelle der paarweisen Positionierung " +"∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "„%s” in %s enthielt keine Nachschlagetabelle der Positionierung ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"„%s” in %s enthielt keine Nachschlagetabelle der Positionierung ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- po/el.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/el.po 2026-04-24 08:52:11.060000000 +0000 @@ -1,32 +1,43 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as FontForge. -# Apostolos Syropoulos , 2008. -# -# Translators: -# Apostolos Syropoulos , 2006-10-09 13:00-0700 -# Apostolos Syropoulos , 2012-09-07 19:04-0500 -# -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: Greek (desktop-file-translations)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Greek\n" -"Language: el_GR\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-26 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Konstantina Tsolakoglou \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.18\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: el\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Επεξεργαστής Ήχου" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Ένας επεξεργαστής περιγράμματος γραμματοσειράς" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" + msgid " Adding a size will create it by scaling." msgstr " Προσθεση ενός μεγέθους σημαίνει τη δημιουργία του μέσω κλιμάκωσης." @@ -92,12 +103,18 @@ "Το δακτυλίδι δεν θα ενώνεται με το A." #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "Όταν το μέγεθος εικονοστοιχείου είναι %d ο χαρακτήρας %s είτε ξεκινάει πριν την αρχή αξόνων ή εκτίνεται πέραν του πλάτους advance." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"Όταν το μέγεθος εικονοστοιχείου είναι %d ο χαρακτήρας %s είτε ξεκινάει πριν " +"την αρχή αξόνων ή εκτίνεται πέραν του πλάτους advance." #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Προσπάθεια επαναδημιουργίας μεγέθους pixel το οποίο δεν έχει δημιουργηθεί (%d@%d)" +msgstr "" +"Προσπάθεια επαναδημιουργίας μεγέθους pixel το οποίο δεν έχει δημιουργηθεί " +"(%d@%d)" #, c-format msgid "AutoWidth failure on %s" @@ -164,22 +181,26 @@ msgstr "Το πρόγραμμα autotrace δεν υπάρχει στο σύστημά σας" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Το πϱογραμμα autotrace δεν υπάρχει στο σύστημά σας (δώστε τιμή στη μεταβλητή περιβάλλοντος AUTOTRACE) ή «κατεβάστε» το από:\n" +"Το πϱογραμμα autotrace δεν υπάρχει στο σύστημά σας (δώστε τιμή στη μεταβλητή " +"περιβάλλοντος AUTOTRACE) ή «κατεβάστε» το από:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Το πρόγραμμα mf δεν υπάρχει στο σύστημά σας" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Το πρόγραμμα mf (metafont) δεν υπάρχει στο σύστημά σας (δώστε τιμή στη μεταβλητή περιβάλλοντος MF) είτε «κατεβάστε» το από:\n" +"Το πρόγραμμα mf (metafont) δεν υπάρχει στο σύστημά σας (δώστε τιμή στη " +"μεταβλητή περιβάλλοντος MF) είτε «κατεβάστε» το από:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Αποτελεί τμήμα κάθε διανομής του TeX" @@ -234,7 +255,9 @@ msgstr "Συντεταγμ:" msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Οι διορθώσεις πρέπει να είναι μεταξύ -128 και 127 (και θα πρέπει να είναι μικρότερες)" +msgstr "" +"Οι διορθώσεις πρέπει να είναι μεταξύ -128 και 127 (και θα πρέπει να είναι " +"μικρότερες)" #, c-format msgid "Could not open output file: %s" @@ -295,14 +318,22 @@ msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Προαιρετικά πολλαπλά στοχεία" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Εμφανίζει όλους τους γλύφους της γραμματοσειράς σε ένα ορθογώνιο πλέγμα στο δοσμένο μέγεθος" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Εμφανίζει όλους τους γλύφους της γραμματοσειράς σε ένα ορθογώνιο πλέγμα στο " +"δοσμένο μέγεθος" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Εμφανίζει όλους τους επιλεγμένους χαρακτήρες σε διάφορα μεγέθη" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Εμφανίζει όλους τους επιλεγμένους χαρακτήρες, τον καθένα σε μία ξεχωριστή σελίδα σε εξαιρετικά μεγάλο μέγεθος" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Εμφανίζει όλους τους επιλεγμένους χαρακτήρες, τον καθένα σε μία ξεχωριστή " +"σελίδα σε εξαιρετικά μεγάλο μέγεθος" msgid "Distance" msgstr "Απόσταση" @@ -1047,7 +1078,8 @@ msgstr "Ισπανική" msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated" -msgstr "Καθορίστε τα μεγέθη χαρτογραφικών αρχείων που πρέπει να επαναδημιουργηθούν" +msgstr "" +"Καθορίστε τα μεγέθη χαρτογραφικών αρχείων που πρέπει να επαναδημιουργηθούν" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Κοινά πολλαπλά στοιχεία" @@ -1106,11 +1138,20 @@ msgid "Terminal Forms #3" msgstr "Τερματικές μορφές #3" -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "Το αρχείο AFM περιέχει τις μετρικές των γλύφων τις οποίες πολλοί επεξεργαστές κειμένου θα «διαβάσουν» όταν χρησιμοποιούν μια γραμματοσειρά PostScript®." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"Το αρχείο AFM περιέχει τις μετρικές των γλύφων τις οποίες πολλοί " +"επεξεργαστές κειμένου θα «διαβάσουν» όταν χρησιμοποιούν μια γραμματοσειρά " +"PostScript®." -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "Το αρχείο PFM περιέχει πληροφορίες τις οποίες χρειάζονται τα Windows για να εγκαταστήσουν μια γραμματοσειρά PostScript®." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Το αρχείο PFM περιέχει πληροφορίες τις οποίες χρειάζονται τα Windows για να " +"εγκαταστήσουν μια γραμματοσειρά PostScript®." msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" msgstr "Το σημείο ελέγχου πάνω από το επιλεγμένο σημείο είναι σχεδόν οριζόντιο" @@ -1125,16 +1166,20 @@ msgstr "Το σημείο ελέγχου κάτω από το επιλεγμένο σημείο είναι σχεδόν κάθετο" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Το σημείο ελέγχου στα αριστερά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν οριζόντιο" +msgstr "" +"Το σημείο ελέγχου στα αριστερά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν οριζόντιο" msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" -msgstr "Το σημείο ελέγχου στα αριστερά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν κάθετο" +msgstr "" +"Το σημείο ελέγχου στα αριστερά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν κάθετο" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Το σημείο ελέγχου στα δεξιά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν οριζόντιο" +msgstr "" +"Το σημείο ελέγχου στα δεξιά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν οριζόντιο" msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" -msgstr "Το σημείο ελέγχου στα δεξιά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν κάθετο" +msgstr "" +"Το σημείο ελέγχου στα δεξιά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν κάθετο" msgid "The list of current pixel bitmap sizes" msgstr "Κατάλογος τρεχόντων μεγεθών εικονοστοιχείων χαρτογραφικών γραφικών" @@ -1151,53 +1196,73 @@ msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Τα επιλεγμένα σημεία είναι πολύ κοντά το ένα στο άλλο" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Τα αρχεία tfm και enc περιέχουν πληροφορίες τις οποίες χρειάζεται το TeX για να εγκαταστήσει μια γραμματοσειρά PostScript®." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Τα αρχεία tfm και enc περιέχουν πληροφορίες τις οποίες χρειάζεται το TeX για " +"να εγκαταστήσει μια γραμματοσειρά PostScript®." msgid "The two selected points are the endpoints of an open path" msgstr "Τα δύο επιλεγμένα σημεία είναι τερματικά σημεία μιας ανοικτής καμπύλης" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" -msgstr "Η x συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στη προσδιορισμένη τιμή" +msgstr "" +"Η x συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στη προσδιορισμένη τιμή" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο ύψος γραμματοσειράς" +msgstr "" +"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο ύψος γραμματοσειράς" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στη γραμμή βάσης" msgid "The y coord of the selected point is near the cap height" -msgstr "Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο ύψος κεφαλαίων της γραμματοσειράς" +msgstr "" +"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο ύψος κεφαλαίων της " +"γραμματοσειράς" msgid "The y coord of the selected point is near the descender height" -msgstr "Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο βάθος γραμματοσειράς" +msgstr "" +"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο βάθος γραμματοσειράς" msgid "The y coord of the selected point is near the specified value" -msgstr "Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στη προσδιορισμένη τιμή" +msgstr "" +"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στη προσδιορισμένη τιμή" msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" -msgstr "Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο x-height της γραμματοσειράς" +msgstr "" +"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο x-height της " +"γραμματοσειράς" msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Υπάρχουν περισσότερα σημεία σε αυτό τον γλύφο από μέγιστο επιτρεπτό αριθμό" +msgstr "" +"Υπάρχουν περισσότερα σημεία σε αυτό τον γλύφο από μέγιστο επιτρεπτό αριθμό" msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Αυτά τα δύο ευθύγραμμα τμήματα τέμνωνται στην άκρη τους, δεν γίνεται να γίνουν παράλληλα" +msgstr "" +"Αυτά τα δύο ευθύγραμμα τμήματα τέμνωνται στην άκρη τους, δεν γίνεται να " +"γίνουν παράλληλα" msgid "Third Widths" msgstr "Τρίτα πλατών" msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" -msgstr "Αυτός ο γλύφος έχει οριστεί σε περισσότερες από μία υπο-γραμματοσειρές CID" +msgstr "" +"Αυτός ο γλύφος έχει οριστεί σε περισσότερες από μία υπο-γραμματοσειρές CID" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" -msgstr "Αυτός ο γλύφος δεν είναι ορισμένος σε καμία από της υπο-γραμματοσειρές CID" +msgstr "" +"Αυτός ο γλύφος δεν είναι ορισμένος σε καμία από της υπο-γραμματοσειρές CID" msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" -msgstr "Η καμπύλη θα έπρεπε να είχε σχεδιασθεί κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού" +msgstr "" +"Η καμπύλη θα έπρεπε να είχε σχεδιασθεί κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού" msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction" -msgstr "Αυτή η καμπύλη θα έπρεπε να είχε σχεδιασθεί με φορά αντίθετη προς αυτή των δεικτών του ρολογιού" +msgstr "" +"Αυτή η καμπύλη θα έπρεπε να είχε σχεδιασθεί με φορά αντίθετη προς αυτή των " +"δεικτών του ρολογιού" msgid "Titling" msgstr "Κεφαλαία τίτλων" --- po/en_GB.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/en_GB.po 2026-04-24 08:52:11.084000000 +0000 @@ -1,32 +1,39 @@ -# (British) English User Interface strings for FontForge. -# Copyright (C) 2000-2006 by George Williams -# This file is distributed under the same license as the FontForge package. -# George Williams, , 2008. -# -# Translators: -# George Williams, , 2006-05-07 20:02-0700 -# George Williams, , 2098-12-07 05:39-0800 -# +# autogenerated by the collect-desktop-files packge # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: collect-desktop-files 9.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: English, United Kingdom\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 16:02+0000\n" +"Last-Translator: Marko Bjelogrlic \n" +"Language-Team: English (United Kingdom) \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: en-GB\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +msgid "Font Editor" +msgstr "Font Editor" + +msgid "An outline font editor" +msgstr "An outline font editor" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" + msgid "" " A linear gradient is represented by a line drawn\n" "from its start point to its end point.\n" @@ -45,8 +52,10 @@ "is the same as the radius." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." #, c-format msgid "" @@ -81,9 +90,6 @@ msgid "Almost H/V Color" msgstr "Almost H/V Colour" -msgid "An outline font editor" -msgstr "An outline font editor" - msgid "Anchor Color" msgstr "Anchor Colour" @@ -163,8 +169,12 @@ msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" msgstr "Ask the user for autotrace arguements each time autotrace is invoked" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." msgid "Attempt to make a glyph that refers to itself" msgstr "Attempt to make a glyph that refers to itself" @@ -304,22 +314,26 @@ msgstr "Cannot find autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Cannot find autotrace program, set AUTOTRACE environment variable or download from:\n" +"Cannot find autotrace program, set AUTOTRACE environment variable or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Cannot find mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Cannot find mf program (metafont), set MF environment variable or download from:\n" +"Cannot find mf program (metafont), set MF environment variable or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" @@ -547,39 +561,53 @@ msgid "First and second arguments of imagemask must be integers.\n" msgstr "First and second arguments of imagemask must be integers.\n" -msgid "Font Editor" -msgstr "Font Editor" - -msgid "FontForge" -msgstr "FontForge" - #, c-format msgid "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s" msgstr "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s" -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgid "Fontforge showing a glyph being edited" msgstr "FontForge showing a glyph being edited" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" msgid "General Punctuation" msgstr "General Punctuation" @@ -650,11 +678,17 @@ msgid "Horiz. Hint Color" msgstr "Horiz. Hint Colour" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "I'm sorry, this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"I'm sorry, this file is too complex for me to understand (or is erroneous, " +"or is empty)" msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA Extensions" @@ -701,8 +735,14 @@ msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 Supplement" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features, such as making and using scripts." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features, such as making and " +"using scripts." msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" @@ -771,8 +811,10 @@ msgstr "More Images Than Selected Glyphs" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." -msgstr "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgstr "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." msgid "MultipleEncodingIgnored" msgstr "MultipleEncodingIgnored" @@ -884,8 +926,10 @@ msgstr "Oriya" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Phonetic Extensions" @@ -1075,10 +1119,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"The %1$s in the search dialogue contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialogue contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgid "The color of a selected point" @@ -1090,8 +1136,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "The colour of anchor stars" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "The colour of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"The colour of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "The colour of grid-fit (and other) raster blocks" @@ -1105,11 +1155,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "The colour of outlines in the active layer" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "The colour of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"The colour of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "The colour of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"The colour of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" msgid "The color of the clip path" msgstr "The colour of the clip path" @@ -1135,8 +1193,11 @@ msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "The colour used to draw a selected control point of an on-curve point" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" -msgstr "The colour used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgstr "" +"The colour used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a " +"clut" msgid "The color used to draw diagonal hints" msgstr "The colour used to draw diagonal hints" @@ -1144,8 +1205,12 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "The colour used to draw horizontal hints" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "The colour used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"The colour used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" msgstr "The colour used to draw points at extrema (if that mode is active)" @@ -1154,16 +1219,27 @@ msgstr "The colour used to draw points of inflection (if that mode is active)" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "The colour used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"The colour used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "The colour used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"The colour used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "The colour used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialogue is examining" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"The colour used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialogue is examining" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "The colour used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialogue is examining" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"The colour used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialogue is examining" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "The colour used to draw vertical hints" @@ -1171,38 +1247,62 @@ msgid "The color used to fill the outline if that mode is active" msgstr "The colour used to fill the outline if that mode is active" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "The colour used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"The colour used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "The colour used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"The colour used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialogue.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialogue.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialogue.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialogue.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." msgid "" "The gradient will be a linear gradient,\n" @@ -1233,8 +1333,12 @@ msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s." msgstr "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." msgid "Third argument of imagemask must be a boolean.\n" msgstr "Third argument of imagemask must be a boolean.\n" @@ -1267,8 +1371,10 @@ "This does not seem to be a plate file\n" "First line wrong" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" msgid "" "This font does not have vertical metrics enabled.\n" @@ -1279,10 +1385,12 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgid "" @@ -1355,8 +1463,16 @@ msgstr "Vert. Hint Colour" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -1402,11 +1518,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." #, c-format @@ -1420,10 +1538,14 @@ "Would you like to copy the original splines or delete the reference?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgid "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/en_US.po 2026-04-24 08:51:51.445735719 +0000 @@ -0,0 +1,31 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-30 12:39+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Text Editor" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/eo.po 2026-04-24 08:51:51.719000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# Esperato message file (@memory@). +# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 09:27+0100\n" +"Last-Translator: Karl Eichwalder \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf-Redaktilo" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Tipar dosiero-redaktilo" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/es.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/es.po 2026-04-24 08:52:11.241000000 +0000 @@ -1,43 +1,59 @@ -# Spanish User Interface strings for FontForge. -# Copyright (C) 2000-2006 by George Williams -# This file is distributed under the same license as the FontForge package. -# George Williams, , 2006. -# -# Translators: -# Walter Echarri, 2005-08-29 17:43+0800 -# Adolfo Jayme, 2020 -# Marco ccc (cccmarco20), 2020 -# Diego Avila -# Joaquin Romero -# Carlos Candray -# +# translation of update-desktop-files-apps.po to Spanish +# translation of update-desktop-files-apps.po to +# Carlos E. Robinson , 2007. +# Camaleón , 2008, 2009. +# Lluis Martinez , 2008. +# Javier Llorente , 2010, 2011. +# David Montero , 2010, 2011, 2012, 2013. +# Alex Rodriguez , 2010. +# lluis , 2011. +# Ricardo Varas Santana , 2012, 2013. +# José Juan González , 2013. +# jcsl , 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Spanish\n" -"Language: es_ES\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-04 15:48+0000\n" +"Last-Translator: \"Marina J. Donis\" \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: es-ES\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor tipográfico" + +msgid "An outline font editor" +msgstr "Un editor de fuentes de contorno" + +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "fuente;fuentes;editor;TTF;OTF;TypeFace;" + msgid "" "\n" "\n" -"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose your own." +"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose " +"your own." msgstr "" "\n" "\n" -"Si la composición predeterminada es inapropiada para esta fuente, puedes escoger la tuya." +"Si la composición predeterminada es inapropiada para esta fuente, puedes " +"escoger la tuya." msgid "" "\n" @@ -118,15 +134,23 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Añadir un tamaño lo creará." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " Al menos un punto de anclaje utilizó la coincidencia de puntos. Puede estar fuera obsoleto ahora." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" Al menos un punto de anclaje utilizó la coincidencia de puntos. Puede estar " +"fuera obsoleto ahora." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " Al menos una referencia a este glifo usaba coincidencia de puntos. Esa coincidencia ahora está obsoleta." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" Al menos una referencia a este glifo usaba coincidencia de puntos. Esa " +"coincidencia ahora está obsoleta." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" -msgstr " Tabla de sustitución de encadenamiento contextual incorrecta, ignorada" +msgstr "" +" Tabla de sustitución de encadenamiento contextual incorrecta, ignorada" msgid " Bad contextual chaining table, ignored" msgstr " Tabla de encadenamiento contextual incorrecta, ignorada" @@ -174,11 +198,15 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Curvatura: %g Radio: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Las instrucciones en este glifo (o una que se refiera a él) ahora están obsoletas." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Las instrucciones en este glifo (o una que se refiera a él) ahora están " +"obsoletas." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Las instrucciones en este glifo (o una que se refiera a él) se han perdido." +msgstr "" +" Las instrucciones en este glifo (o una que se refiera a él) se han perdido." msgid " Next" msgstr " Siguiente" @@ -223,12 +251,20 @@ msgstr "¡¡¡¡ Formato desconocido de circunflejo: %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Formato incorrecto de código base (%d) para \"%c%c%c%c\" en el sistema de escritura \"%c%c%c%c\" en la tabla \"BASE\"" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Formato incorrecto de código base (%d) para \"%c%c%c%c\" en el sistema " +"de escritura \"%c%c%c%c\" en la tabla \"BASE\"" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!! El conteo de coordenadas (%d) para el sistema de escritura \"%c%c%c%c\" no coincide con el conteo de etiquetas base (%d) en la tabla \"BASE\"" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!! El conteo de coordenadas (%d) para el sistema de escritura \"%c%c%c%c\" " +"no coincide con el conteo de etiquetas base (%d) en la tabla \"BASE\"" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -236,11 +272,13 @@ #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s." -msgstr "\"%s\" no es el nombre de un ancla con nombre conocido en la línea %d de %s." +msgstr "" +"\"%s\" no es el nombre de un ancla con nombre conocido en la línea %d de %s." #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." -msgstr "\"%s\" no es el nombre de un registro de valor conocido en la línea %d de %s." +msgstr "" +"\"%s\" no es el nombre de un registro de valor conocido en la línea %d de %s." msgid "\"Symbol\"" msgstr "\"Símbolo\"" @@ -256,8 +294,12 @@ msgstr "%.*s no es un nombre de clase válido (o número)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s no está en un formato conocido (o utiliza características de ese formato que FontForge no soporta, o está tan corrupto que es ilegible)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s no está en un formato conocido (o utiliza características de ese " +"formato que FontForge no soporta, o está tan corrupto que es ilegible)" #, c-format msgid "%.30s (%d,%d)" @@ -268,8 +310,12 @@ msgstr "%.40s" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s contiene una referencia volteada. Así no se puede corregir. ¿Te gustaría que la desvincule y después la corrija?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s contiene una referencia volteada. Así no se puede corregir. ¿Te " +"gustaría que la desvincule y después la corrija?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -302,8 +348,14 @@ msgstr "%1$s de la subtabla de búsquedas %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s tenía una referencia, %2$s, con una mala matriz de transformación (uno de los elementos de la matriz era mayor que 2). Moví los contornos transformados en este glifo y en su lugar hice una referencia." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s tenía una referencia, %2$s, con una mala matriz de transformación (uno " +"de los elementos de la matriz era mayor que 2). Moví los contornos " +"transformados en este glifo y en su lugar hice una referencia." #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and #. GT: has asked for a font which is not in that file. @@ -392,12 +444,19 @@ msgstr "Salida %s" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s tenía tanto contornos como referencias, así que los contornos fueron movidos a este glifo, y una referencia a él fue añadida en el original." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s tenía tanto contornos como referencias, así que los contornos fueron " +"movidos a este glifo, y una referencia a él fue añadida en el original." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s tiene un cuadro delimitador que es demasiado grande para que este algoritmo funcione. Será ignorado." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s tiene un cuadro delimitador que es demasiado grande para que este " +"algoritmo funcione. Será ignorado." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -410,7 +469,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s es un archivo de recursos de Mac pero no contiene ningún PostScript ni fuentes TrueType" +msgstr "" +"%s es un archivo de recursos de Mac pero no contiene ningún PostScript ni " +"fuentes TrueType" #, c-format msgid "" @@ -878,15 +939,21 @@ msgid "A container for other gadgets" msgstr "Un contenedor para otros gadgets" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Un contorno en este glifo contiene un número de puntos diferente en diferentes instancias" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Un contorno en este glifo contiene un número de puntos diferente en " +"diferentes instancias" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "Un punto de control se considera irrelevante si la distancia entre él y\n" -"su punto extremo es menor que la distancia entre los dos puntos extremos dividida por este factor" +"su punto extremo es menor que la distancia entre los dos puntos extremos " +"dividida por este factor" msgid "" "A count specifying how many bytes/shorts\n" @@ -896,18 +963,25 @@ "deben ser empujados en la pila" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Se encontró una tabla de cobertura en una búsqueda contextual basada en glifos o clase, comenzando en: %.20s..." +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Se encontró una tabla de cobertura en una búsqueda contextual basada en " +"glifos o clase, comenzando en: %.20s..." msgid "A coverage table:" msgstr "Una tabla de cobertura:" #, c-format msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid" -msgstr "Un ajuste de la tabla de dispositivos establecido para %.80s no es válido" +msgstr "" +"Un ajuste de la tabla de dispositivos establecido para %.80s no es válido" msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid" -msgstr "Un ajuste de la tabla de dispositivos establecido para la tabla MATH no es válido" +msgstr "" +"Un ajuste de la tabla de dispositivos establecido para la tabla MATH no es " +"válido" msgid "" "A device table for horizontal accent positioning.\n" @@ -951,11 +1025,19 @@ "y ejecutará la eliminación de superposición en ellas,\n" "al mismo tiempo que retiene las referencias en el SFD." -msgid "A font family with serifs at the same size as DefaultFont (for the splash screen)" -msgstr "Una familia de fuentes con remates del mismo tamaño que la fuente predeterminada (para la pantalla de bienvenida)" +msgid "" +"A font family with serifs at the same size as DefaultFont (for the splash " +"screen)" +msgstr "" +"Una familia de fuentes con remates del mismo tamaño que la fuente " +"predeterminada (para la pantalla de bienvenida)" -msgid "A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph labels." -msgstr "Una fuente para mostrar caracteres Unicode, usada normalmente para las etiquetas de glifos de FontView." +msgid "" +"A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph " +"labels." +msgstr "" +"Una fuente para mostrar caracteres Unicode, usada normalmente para las " +"etiquetas de glifos de FontView." #. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible #. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge" @@ -971,22 +1053,32 @@ msgstr "El nombre de un glifo no puede comenzar con un número o un punto" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "El nombre de un glifo debe ser de tipo ASCII, no tener espacio ni contener los caracteres \"([{<>}])/%%\", y solo debe contener caracteres alfanuméricos, puntos y guiones bajos" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"El nombre de un glifo debe ser de tipo ASCII, no tener espacio ni contener " +"los caracteres \"([{<>}])/%%\", y solo debe contener caracteres " +"alfanuméricos, puntos y guiones bajos" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"El nombre de un glifo debe contener solamente caracteres alfanuméricos, puntos y guiones bajos\n" +"El nombre de un glifo debe contener solamente caracteres alfanuméricos, " +"puntos y guiones bajos\n" "¿Desea utilizar este nombre a pesar de todo?" msgid "A grouping of elements" msgstr "Una agrupación de elementos" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Una etiqueta de idioma en la línea %d (%s) es demasiado larga. Puede tener como máximo 4 letras" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Una etiqueta de idioma en la línea %d (%s) es demasiado larga. Puede tener " +"como máximo 4 letras" #, c-format msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -1023,7 +1115,9 @@ msgstr "Una lista de nombres de búsqueda" msgid "A list of scripts with special justification needs" -msgstr "Una lista de sistemas de escritura con necesidades especiales de justificación" +msgstr "" +"Una lista de sistemas de escritura con necesidades especiales de " +"justificación" msgid "" "A list of the names of pre defined glyphs which represent\n" @@ -1033,15 +1127,23 @@ "versiones más grandes del glifo actual." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "Una invocación de búsqueda debe comenzar por la secuencia '@<' y terminar con '>', comenzando en: %.20s..." +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Una invocación de búsqueda debe comenzar por la secuencia '@<' y terminar " +"con '>', comenzando en: %.20s..." #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" -msgstr "Se ha encontrado una coincidencia tras desvincular las referencias en el glifo \"%s\"\n" +msgstr "" +"Se ha encontrado una coincidencia tras desvincular las referencias en el " +"glifo \"%s\"\n" msgid "A monospace font family at the same size as DefaultFont" -msgstr "Una familia de fuentes monoespaciada con el mismo tamaño que la fuente predeterminada" +msgstr "" +"Una familia de fuentes monoespaciada con el mismo tamaño que la fuente " +"predeterminada" msgid "A name list with this name already exists. Replace it?" msgstr "Una lista de nombres con este nombre ya existe. ¿Reemplazarla?" @@ -1057,7 +1159,8 @@ #, c-format msgid "A point in %s is outside the font bounding box data." -msgstr "Un punto en %s está fuera de los datos de la caja delimitadora de la fuente." +msgstr "" +"Un punto en %s está fuera de los datos de la caja delimitadora de la fuente." #, c-format msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box" @@ -1084,22 +1187,38 @@ "la par, \"EndLength\" es la región similar al final del glifo.\n" "\"FullLength\" es la longitud completa del glifo." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Una referencia en este glifo se refiere a una codificación diferente en diferentes instancias" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Una referencia en este glifo se refiere a una codificación diferente en " +"diferentes instancias" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Una búsqueda de encadenamiento contextual inversa solo puede coincidir directamenet con una tabla de cobertura" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Una búsqueda de encadenamiento contextual inversa solo puede coincidir " +"directamenet con una tabla de cobertura" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Una búsqueda de encadenamiento contextual inverso debe tener un conjunto de glifos de reemplazo en algún lugar" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Una búsqueda de encadenamiento contextual inverso debe tener un conjunto de " +"glifos de reemplazo en algún lugar" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Una etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) es demasiado larga. Puede tener como máximo 4 letras" +msgstr "" +"Una etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) es demasiado larga. " +"Puede tener como máximo 4 letras" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Una etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) debería estar en ASCII.\n" +msgstr "" +"Una etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) debería estar en " +"ASCII.\n" msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu" msgstr "Una línea separadora dibujada a través de un diálogo o en un menú" @@ -1108,7 +1227,9 @@ msgstr "Un short para ser empujado en la pila" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "Un estilo no puede ser simultáneamente condensado y extendido (no tiene sentido)" +msgstr "" +"Un estilo no puede ser simultáneamente condensado y extendido (no tiene " +"sentido)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "Una etiqueta debe tener 4 caracteres ASCII" @@ -1219,8 +1340,14 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "Atributo: Carácter 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "ATM requiere que las fuentes sean codificadas con la codificación Macintosh en latino. Esta fuente PostScript se imprimirá bien, pero sólo las versiones de mapa de bits se mostrarán en la pantalla" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"ATM requiere que las fuentes sean codificadas con la codificación Macintosh " +"en latino. Esta fuente PostScript se imprimirá bien, pero sólo las versiones " +"de mapa de bits se mostrarán en la pantalla" msgid "ATT" msgstr "ATT" @@ -1447,7 +1574,8 @@ "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" "When FontForge can find a default value it will add that too." msgstr "" -"Añade entradas para los glifos en los sistemas de escritura a los cuales aplica esta búsqueda.\n" +"Añade entradas para los glifos en los sistemas de escritura a los cuales " +"aplica esta búsqueda.\n" "Si FontForge puede encontrar un valor predeterminado, lo añadirá también." msgid "Add entries for all selected glyphs." @@ -1476,13 +1604,19 @@ "a este valor." msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs" -msgstr "Añadir información de interletraje entre todos los pares de los glifos seleccionados" +msgstr "" +"Añadir información de interletraje entre todos los pares de los glifos " +"seleccionados" msgid "AddCharToNameList" msgstr "Añadir carácter a la lista de nombres" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Añadir nuevos glifos y referirse a ellos cuando un glifo contenga una referencia de TrueType incorrecta" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Añadir nuevos glifos y referirse a ellos cuando un glifo contenga una " +"referencia de TrueType incorrecta" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Añadiendo puntos en los nodos extremos..." @@ -1538,14 +1672,21 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe dice que las curvas \"grandes\" no deberían tener nodos extremos.\n" "Pero no definen qué significa grande.\n" -"Si la distancia entre los puntos finales de la curva es más grande que este valor, entonces la curva es \"grande\" para FontForge." +"Si la distancia entre los puntos finales de la curva es más grande que este " +"valor, entonces la curva es \"grande\" para FontForge." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "La especificación del nombre de fuente de Adobe (5088.FontNames.pdf) dice que los nombres de fuente no deben tener más de 29 caracteres. ¿Deseas continuar de todos modos?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"La especificación del nombre de fuente de Adobe (5088.FontNames.pdf) dice " +"que los nombres de fuente no deben tener más de 29 caracteres. ¿Deseas " +"continuar de todos modos?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Avanzar al siguiente glifo" @@ -1588,8 +1729,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikáans" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Tras girar o inclinar un carácter probablemente debas usar Elemento->Añadir nodos extremos" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Tras girar o inclinar un carácter probablemente debas usar Elemento->Añadir " +"nodos extremos" msgid "Agaw" msgstr "Agaw" @@ -1621,11 +1766,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Alinear:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "La altura de la zona de alineación en el array BlueValues/OtherBlues es demasiado grande para BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"La altura de la zona de alineación en el array BlueValues/OtherBlues es " +"demasiado grande para BlueScale." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "La altura de la zona de alineación en el array FamilyBlues/FamilyOtherBlues es demasiado grande para BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"La altura de la zona de alineación en el array FamilyBlues/FamilyOtherBlues " +"es demasiado grande para BlueScale." msgid "All" msgstr "Todos" @@ -1644,7 +1797,9 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Todas las entradas en una búsqueda deben tener el mismo tipo en línea %d de %s" +msgstr "" +"Todas las entradas en una búsqueda deben tener el mismo tipo en línea %d de " +"%s" msgid "All glyphs" msgstr "Todos los glifos" @@ -1659,7 +1814,9 @@ msgstr "Todas las capas _cuadráticas" msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints" -msgstr "Todos los trazados deben ser bucles cerrados, no debe haber puntos finales expuestos" +msgstr "" +"Todos los trazados deben ser bucles cerrados, no debe haber puntos finales " +"expuestos" msgid "Allow _curve smoothing" msgstr "Permitir suavizado de _curvas" @@ -1683,7 +1840,8 @@ "Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n" "Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts." msgstr "" -"Permitir la edición multicapa para los colores, las sombras, los rellenos y los trazos.\n" +"Permitir la edición multicapa para los colores, las sombras, los rellenos y " +"los trazos.\n" "Las fuentes multicapa únicamente pueden ser del tipo type3 o svg." msgid "Allow errors of:" @@ -1785,7 +1943,9 @@ msgstr "Alsaciano" msgid "Also enable preview mode when the space bar is pressed." -msgstr "También activa el modo de vista previa cuando la barra espaciadora sea presionada." +msgstr "" +"También activa el modo de vista previa cuando la barra espaciadora sea " +"presionada." msgid "Alt Subs" msgstr "Elegir variante" @@ -1819,11 +1979,13 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "Siempre mostrar los puntos de control al editar un glifo.\n" -"Esto puede ser apagado en el menú Vista/Mostrar, esta configuración surtirá efecto si los puntos de control son mostrados inicialmente.\n" +"Esto puede ser apagado en el menú Vista/Mostrar, esta configuración surtirá " +"efecto si los puntos de control son mostrados inicialmente.\n" "Cambiar esto requiere un reinicio de FontForge." msgid "Americanist IPA" @@ -1833,40 +1995,64 @@ msgstr "Cantidad" msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" -msgstr "Cantidad sobre la parte superior de la caja grande para colocar la línea base de los superíndices" +msgstr "" +"Cantidad sobre la parte superior de la caja grande para colocar la línea " +"base de los superíndices" msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" -msgstr "Cantidad bajo la parte inferior de la caja grande para colocar la línea base de los subíndices" +msgstr "" +"Cantidad bajo la parte inferior de la caja grande para colocar la línea base " +"de los subíndices" msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" -msgstr "Cantidad para reducir la línea base para los denominadores en los estilos de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para reducir la línea base para los denominadores en los estilos de " +"visualización" msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles" -msgstr "Cantidad para disminuir la línea base para los denominadores en los estilos que no son de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para disminuir la línea base para los denominadores en los estilos " +"que no son de visualización" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles" -msgstr "Cantidad para reducir la línea base para los subíndices en los estilos de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para reducir la línea base para los subíndices en los estilos de " +"visualización" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles" -msgstr "Cantidad para reducir la línea base para los subíndices en los estilos que no son de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para reducir la línea base para los subíndices en los estilos que " +"no son de visualización" msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles" -msgstr "Cantidad para elevar la línea base para los numeradores en los estilos de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para elevar la línea base para los numeradores en los estilos de " +"visualización" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" -msgstr "Cantidad para elevar la línea base para los numeradores en los estilos que no son de visualización en la parte superior" +msgstr "" +"Cantidad para elevar la línea base para los numeradores en los estilos que " +"no son de visualización en la parte superior" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" -msgstr "Cantidad para elevar la línea base para los numeradores en los estilos que no son de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para elevar la línea base para los numeradores en los estilos que " +"no son de visualización" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles" -msgstr "Cantidad para elevar la línea base para los superíndices en los estilos de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para elevar la línea base para los superíndices en los estilos de " +"visualización" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "Cantidad para elevar la línea base para los superíndices en los estilos modificados" +msgstr "" +"Cantidad para elevar la línea base para los superíndices en los estilos " +"modificados" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" -msgstr "Cantidad para elevar la línea base para los superíndices en los estilos que no son de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para elevar la línea base para los superíndices en los estilos que " +"no son de visualización" msgid "An SVG font without a familyname value might not be usable." msgstr "Una fuente SVG sin un valor \"familyname\" podría no ser utilizable." @@ -1897,21 +2083,22 @@ msgid "An ordered list of lookups and positions" msgstr "Una lista ordenada de búsquedas y posiciones" -msgid "An outline font editor" -msgstr "Un editor de fuentes de contorno" - msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." -msgstr "Un rango en el campo \"sizes\" (tamaños) está ordenado incorrectamente." +msgstr "" +"Un rango en el campo \"sizes\" (tamaños) está ordenado incorrectamente." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" -"Un archivo sfnt puede contener un gran número de tablas, pero este tiene más de 1000\n" +"Un archivo sfnt puede contener un gran número de tablas, pero este tiene más " +"de 1000\n" " y eso parece demasiado\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." -msgstr "Un archivo sfnt debe contener ALGUNAS tablas, pero este no las contiene." +msgstr "" +"Un archivo sfnt debe contener ALGUNAS tablas, pero este no las contiene." msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack" msgstr "Un byte no firmado para ser empujado en la pila" @@ -2080,10 +2267,12 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y OpenType.\n" +"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y " +"OpenType.\n" "Esto te permite seleccionar qué estándar seguir para tu fuente.\n" "Las diferencias principales son:\n" -" Los requisitos para el nombre \"PostScript\" en la tabla de nombres conflictúan\n" +" Los requisitos para el nombre \"PostScript\" en la tabla de nombres " +"conflictúan\n" " Los datos del mapa de bits son guardados en tablas diferentes\n" " Los caracteres escalados compuestos se tratan de forma distinta\n" " Uso de GSUB en lugar de morx(t)/feat\n" @@ -2101,10 +2290,12 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y OpenType.\n" +"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y " +"OpenType.\n" "Esto te permite seleccionar qué estándar seguir para tu fuente.\n" "Las diferencias principales son:\n" -" Los requisitos para el nombre \"PostScript\" en la tabla de nombres conflictúan\n" +" Los requisitos para el nombre \"PostScript\" en la tabla de nombres " +"conflictúan\n" " Los datos del mapa de bits son guardados en tablas diferentes\n" " Los glifos escalados compuestos se tratan de forma distinta\n" " Uso de GSUB en lugar de morx(t)/feat\n" @@ -2123,8 +2314,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y OpenType.\n" -"Esto controla los ajustes predeterminados de la casilla de selección de Apple en el\n" +"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y " +"OpenType.\n" +"Esto controla los ajustes predeterminados de la casilla de selección de " +"Apple en el\n" "diálogo Archivo->Generar diálogo de fuente.\n" "Las diferencias principales son:\n" " Los datos del mapa de bits son guardados en tablas diferentes\n" @@ -2146,8 +2339,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y OpenType.\n" -"Esto controla los ajustes predeterminados de la casilla de selección de OpenType en el\n" +"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y " +"OpenType.\n" +"Esto controla los ajustes predeterminados de la casilla de selección de " +"OpenType en el\n" "diálogo Archivo->Generar diálogo de fuente.\n" "Las diferencias principales son:\n" " Los datos del mapa de bits son guardados en tablas diferentes\n" @@ -2282,23 +2477,37 @@ "el ancho de avance del contorno?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?" -msgstr "¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan por encima de este número?" +msgstr "" +"¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan por encima de este " +"número?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" -msgstr "¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan por debajo de este número?" +msgstr "" +"¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan por debajo de este " +"número?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" -msgstr "¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan a la izquierda de este número?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgstr "" +"¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan a la izquierda de " +"este número?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" -msgstr "¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan a la derecha de este número?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgstr "" +"¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan a la derecha de " +"este número?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" -"¿Hay algún carácter de contorno que no tenga una versión de mapa de bits en una de las fuentes de mapa de bits?\n" -"Contrariamente, ¿hay algún caracter de mapa de bits sin un caracter de contorno correspondiente?" +"¿Hay algún carácter de contorno que no tenga una versión de mapa de bits en " +"una de las fuentes de mapa de bits?\n" +"Contrariamente, ¿hay algún caracter de mapa de bits sin un caracter de " +"contorno correspondiente?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" msgstr "¿Estás seguro de que no quieres usar el cidmap que he encontrado?" @@ -2311,11 +2520,18 @@ "El anillo no se unirá a la A." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" -msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar la subfuente %1$.40s de la fuente CID %2$.40s?" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgstr "" +"¿Estás seguro de que deseas eliminar la subfuente %1$.40s de la fuente CID " +"%2$.40s?" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "¿Estás seguros que deseas eliminar estos glifos? Esta operación no se puede deshacer." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"¿Estás seguros que deseas eliminar estos glifos? Esta operación no se puede " +"deshacer." msgid "Armenian" msgstr "Armenio" @@ -2350,11 +2566,16 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Como fuentes CFF" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Ya que los glifos seleccionados también son glifos de orígen, estos serán renombrados para que no puedan actuar como glifos de orígen en una búsqueda." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Ya que los glifos seleccionados también son glifos de orígen, estos serán " +"renombrados para que no puedan actuar como glifos de orígen en una búsqueda." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "El ascenso y descenso deben ser positivos y su suma debe ser menor que 16384" +msgstr "" +"El ascenso y descenso deben ser positivos y su suma debe ser menor que 16384" msgid "Ascent/Descent Color" msgstr "Color de ascenso/descenso" @@ -2363,7 +2584,8 @@ msgstr "Preguntar" msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" -msgstr "Pregunta al usuario por los argumentos del autotrazado cada vez que se invoca" +msgstr "" +"Pregunta al usuario por los argumentos del autotrazado cada vez que se invoca" msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" msgstr "Pregunta al usuario por comandos de MF cada vez que MF es invocado" @@ -2389,8 +2611,13 @@ msgid "At Start" msgstr "Al principio" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Se perdió por lo menos un punto de anclaje al pegar de una fuente a otra, ya que no se pudo encontrar una clase de anclaje coincidente en la fuente de destino." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Se perdió por lo menos un punto de anclaje al pegar de una fuente a otra, ya " +"que no se pudo encontrar una clase de anclaje coincidente en la fuente de " +"destino." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "En una lista de inserción se pueden especificar a lo sumo 31 glifos" @@ -2399,8 +2626,12 @@ msgstr "Como máximo se pueden especificar aquí 8 valores de interletraje" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "En el tamaño de píxeles %d, el carácter %s comienza o bien antes del origen, o se extiende más allá del ancho de avance." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"En el tamaño de píxeles %d, el carácter %s comienza o bien antes del origen, " +"o se extiende más allá del ancho de avance." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -2462,19 +2693,25 @@ #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of " -msgstr "Intento de hacer una ligadura para el glifo %d (no existente) a partir de " +msgstr "" +"Intento de hacer una ligadura para el glifo %d (no existente) a partir de " #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of " msgstr "Intento de hacer una ligadura para el glifo %d a partir de " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Intento de generar %d en un campo de 16 bits. Será truncado, y puede que el archivo no sea útil." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Intento de generar %d en un campo de 16 bits. Será truncado, y puede que el " +"archivo no sea útil." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" -msgstr "Intento de leer datos de características más allá del final de la tabla %s" +msgstr "" +"Intento de leer datos de características más allá del final de la tabla %s" #, c-format msgid "Attempt to read lookup data beyond end of %s table" @@ -2486,11 +2723,14 @@ #, c-format msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Intento de redefinir la definición del ancla de \"%s\" en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Intento de redefinir la definición del ancla de \"%s\" en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Intento de redefinir la definición del registro de valores de \"%s\" en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Intento de redefinir la definición del registro de valores de \"%s\" en la " +"línea %d de %s" #, c-format msgid "" @@ -2502,7 +2742,8 @@ #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Intento de regenerar un tamaño de píxeles que no ha sido creado (%d@%d)" +msgstr "" +"Intento de regenerar un tamaño de píxeles que no ha sido creado (%d@%d)" #, c-format msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" @@ -2518,10 +2759,13 @@ #, c-format msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s." -msgstr "Intento de usar una subrutina múltiple maestra en una fuente que no es mm en %s." +msgstr "" +"Intento de usar una subrutina múltiple maestra en una fuente que no es mm en " +"%s." msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font." -msgstr "Intento de usar una subrutina múltiple maestra en una fuente que no es mm." +msgstr "" +"Intento de usar una subrutina múltiple maestra en una fuente que no es mm." msgid "Attention" msgstr "Atención" @@ -2545,7 +2789,9 @@ msgstr "Pistas automáticas" msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font" -msgstr "La generación de pistas automáticas cambió los glifos antes de generar una fuente" +msgstr "" +"La generación de pistas automáticas cambió los glifos antes de generar una " +"fuente" msgid "AutoKern All" msgstr "Interletraje automático a todo" @@ -2593,7 +2839,8 @@ "Should FontForge try again to recover next time you start it?" msgstr "" "Falló la recuperación automática de los cambios de %.80s.\n" -"¿FontForge debe intentar nuevamente la recuperación la próxima vez que se inicie?" +"¿FontForge debe intentar nuevamente la recuperación la próxima vez que se " +"inicie?" msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -2749,10 +2996,15 @@ msgstr "Color de fondo en el diálogo Acerca de" msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" -msgstr "Color de fondo de los encabezados de columna en la parte superior de una edición de la matriz" +msgstr "" +"Color de fondo de los encabezados de columna en la parte superior de una " +"edición de la matriz" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" -msgstr "Color de fondo de la entrada activa en la sección principal de una edición de la matriz" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Color de fondo de la entrada activa en la sección principal de una edición " +"de la matriz" msgid "Backtrack" msgstr "Anteriores" @@ -2841,7 +3093,8 @@ msgstr "Nombre de familia incorrecto" msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character." -msgstr "Nombre de familia incorrecto, debe comenzar con un carácter alfabético." +msgstr "" +"Nombre de familia incorrecto, debe comenzar con un carácter alfabético." msgid "Bad Font" msgstr "Fuente incorrecta" @@ -2944,11 +3197,14 @@ msgstr "Referencia incorrecta" msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn." -msgstr "Archivo SFD incorrecto, falta una subtabla en la definición de kernclass." +msgstr "" +"Archivo SFD incorrecto, falta una subtabla en la definición de kernclass." #, c-format msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s" -msgstr "Archivo SFD incorrecto, dos clases de interletraje asignadas a la misma subtabla: %s" +msgstr "" +"Archivo SFD incorrecto, dos clases de interletraje asignadas a la misma " +"subtabla: %s" msgid "Bad Script" msgstr "Sistema de escritura incorrecto" @@ -3022,11 +3278,14 @@ msgstr "Archivo cidmap incorrecto" msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table." -msgstr "Conteo de clases incorrecto en la subtabla de encadenamiento de contextos." +msgstr "" +"Conteo de clases incorrecto en la subtabla de encadenamiento de contextos." #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Tabla de def. de clases incorrecta. Rango de glifos %d-%d fuera de rango [0,%d)" +msgstr "" +"Tabla de def. de clases incorrecta. Rango de glifos %d-%d fuera de rango " +"[0,%d)" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" @@ -3047,7 +3306,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Subtabla contextual o de encadenamiento incorrecta. Glifo %d fuera de rango [0,%d)" +msgstr "" +"Subtabla contextual o de encadenamiento incorrecta. Glifo %d fuera de rango " +"[0,%d)" msgid "Bad correction" msgstr "Corrección incorrecta" @@ -3067,7 +3328,8 @@ #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Tabla de cobertura incorrecta. Rango de glifos %d-%d fuera de rango [0,%d)" +msgstr "" +"Tabla de cobertura incorrecta. Rango de glifos %d-%d fuera de rango [0,%d)" msgid "Bad dash list" msgstr "Lista de guiones incorrecta" @@ -3117,7 +3379,8 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "Valor de marcas incorrecto, implican MÁS componentes al final del glifo %d" +msgstr "" +"Valor de marcas incorrecto, implican MÁS componentes al final del glifo %d" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -3137,8 +3400,12 @@ msgstr "Formato incorrecto para la tabla de cobertura %d" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "Formato incorrecto de la subtabla %d (de %d) en bloc/EBLC del trazo con tamaño de píxeles=%d. Primero=%d, último=%d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"Formato incorrecto de la subtabla %d (de %d) en bloc/EBLC del trazo con " +"tamaño de píxeles=%d. Primero=%d, último=%d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -3146,7 +3413,9 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Glifo incorrecto (%d), tabla \"loca\" desordenada (el inicio aparece después del final)" +msgstr "" +"Glifo incorrecto (%d), tabla \"loca\" desordenada (el inicio aparece después " +"del final)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -3154,11 +3423,15 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table" -msgstr "Glifo incorrecto (%d), su definición se extiende más allá del final de la tabla de glifos" +msgstr "" +"Glifo incorrecto (%d), su definición se extiende más allá del final de la " +"tabla de glifos" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" -msgstr "Glifo incorrecto (%d), su definición se extiende más allá del espacio permitido para él" +msgstr "" +"Glifo incorrecto (%d), su definición se extiende más allá del espacio " +"permitido para él" msgid "Bad glyph count in mort table." msgstr "Conteo de glifos incorrecto en tabla mort." @@ -3167,10 +3440,14 @@ msgstr "Nombre incorrecto de glifo." msgid "Bad glyph range specified in color subtable of PfEd table" -msgstr "Rango de glifos incorrecto especificado en la subtabla de colores de la tabla PfEd" +msgstr "" +"Rango de glifos incorrecto especificado en la subtabla de colores de la " +"tabla PfEd" msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" -msgstr "Rango de glifos incorrecto especificado en la subtabla de comentarios de glifos de la tabla PfEd" +msgstr "" +"Rango de glifos incorrecto especificado en la subtabla de comentarios de " +"glifos de la tabla PfEd" msgid "Bad glyph reference in layer info." msgstr "Referencia de glifo incorrecta en la información de la capa." @@ -3202,15 +3479,18 @@ #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d" -msgstr "Par de interletraje incorrecto: Los glifos %d y %d deben ser menores a %d" +msgstr "" +"Par de interletraje incorrecto: Los glifos %d y %d deben ser menores a %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d mustn't be negative" -msgstr "Par de interletraje incorrecto: Los glifos %d y %d no deben ser negativos" +msgstr "" +"Par de interletraje incorrecto: Los glifos %d y %d no deben ser negativos" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Par de interletraje incorrecto: los glifos %d y %d deberían haber sido < %d" +msgstr "" +"Par de interletraje incorrecto: los glifos %d y %d deberían haber sido < %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs at %d & %d are null" @@ -3227,31 +3507,47 @@ #, c-format msgid "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)" -msgstr "Glifo de componente de ligadura incorrecto. El GID %d no es menor que %d (en la ligadura %d)" +msgstr "" +"Glifo de componente de ligadura incorrecto. El GID %d no es menor que %d (en " +"la ligadura %d)" #, c-format msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d" msgstr "Glifo de ligatura incorrecto. El GID %d no es menor que %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Tabla de búsqueda errónea: formato=2 (%d/%d), primero=%d último=%d total de glifos en la fuente=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=2 (%d/%d), primero=%d último=%d total de " +"glifos en la fuente=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Tabla de búsqueda errónea: formato=4 (%d/%d), primero=%d último=%d total de glifos en la fuente=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=4 (%d/%d), primero=%d último=%d total de " +"glifos en la fuente=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "Tabla de búsqueda errónea: formato=4 (%d/%d), primero=%d último=%d total de glifos en la fuente=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=4 (%d/%d), primero=%d último=%d total de " +"glifos en la fuente=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Tabla de búsqueda errónea: formato=6, primero=%d total de glifos en la fuente=%d" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=6, primero=%d total de glifos en la " +"fuente=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Tabla de búsqueda errónea: formato=8, primero=%d cnt=%d total de glifos en la fuente=%d" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=8, primero=%d cnt=%d total de glifos en " +"la fuente=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "Tipo de búsqueda incorrecto" @@ -3301,7 +3597,9 @@ msgstr "Opacidad incorrecta en la línea %d, debe estar entre 0.0 y 1.0." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Clave de tipo openTypeOS2 incorrecta: todos los bits están configurados. Se ignorará" +msgstr "" +"Clave de tipo openTypeOS2 incorrecta: todos los bits están configurados. Se " +"ignorará" #, c-format msgid "Bad or incomplete font specification '%s'" @@ -3309,7 +3607,8 @@ #, c-format msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Posición de par incorrecta: los glifos %d y %d deberían haber sido < %d" +msgstr "" +"Posición de par incorrecta: los glifos %d y %d deberían haber sido < %d" #, c-format msgid "Bad parts list for glyph %s in %s" @@ -3322,8 +3621,11 @@ msgstr "Patrón de reemplazo incorrecto" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "Glifo de sustitución de encadenamiento contextual inverso incorrecto: %d no es menor que %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"Glifo de sustitución de encadenamiento contextual inverso incorrecto: %d no " +"es menor que %d" msgid "Bad rule" msgstr "Regla incorrecta" @@ -3412,7 +3714,9 @@ #, c-format msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d." -msgstr "Fuente TT incorrecta: los finales del contorno no tienen sentido en el glifo %d." +msgstr "" +"Fuente TT incorrecta: los finales del contorno no tienen sentido en el glifo " +"%d." #. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted #. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English @@ -3424,7 +3728,8 @@ msgstr "Deshacer incorrecto" msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector" -msgstr "Valor Unicode incorrecto para un selector de variación o Unicode alternativo" +msgstr "" +"Valor Unicode incorrecto para un selector de variación o Unicode alternativo" #, c-format msgid "" @@ -3625,7 +3930,8 @@ "Beyond the endpoint the gradient repeats itself, but reflected.\n" "This does not work for PostScript gradients" msgstr "" -"Más allá del punto final, el gradiente se repite a si mismo, pero reflejado.\n" +"Más allá del punto final, el gradiente se repite a si mismo, pero " +"reflejado.\n" "Esto no funciona para los gradientes de PostScript." msgid "" @@ -3639,7 +3945,8 @@ "Beyond the endpoints, the gradient takes on the color at the end-points\n" "This does not work for PostScript linear gradients" msgstr "" -"Más allá de los puntos finales, el gradiente toma el color en los puntos finales.\n" +"Más allá de los puntos finales, el gradiente toma el color en los puntos " +"finales.\n" "Esto no funciona para gradientes lineales de PostScript." msgid "Bhaiksuki" @@ -4068,10 +4375,13 @@ msgstr "El formato CID no contiene lo que esperábamos." msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" -msgstr "Las fuentes con claves CID no pueden servir de diseño maestro para una fuente MM" +msgstr "" +"Las fuentes con claves CID no pueden servir de diseño maestro para una " +"fuente MM" msgid "CJK (& Ext A/B) & CJK Radicals Sup & Kangxi & IDC & Kanbun" -msgstr "CJK (y extensiones A/B) y radicales CJK, suplemento y Kangxi e IDC y Kanbun" +msgstr "" +"CJK (y extensiones A/B) y radicales CJK, suplemento y Kangxi e IDC y Kanbun" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK, compatibilidad" @@ -4253,22 +4563,26 @@ msgstr "No se puede encontrar Autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"No se puede encontrar el programa Autotrace (configura la variable de entorno AUTOTRACE) o descárgalo de:\n" +"No se puede encontrar el programa Autotrace (configura la variable de " +"entorno AUTOTRACE) o descárgalo de:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "No se puede encontrar MF" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"No se puede encontrar el programa MF -- MetaFont (configura la variable de entorno MF) o descárgalo de:\n" +"No se puede encontrar el programa MF -- MetaFont (configura la variable de " +"entorno MF) o descárgalo de:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Forma parte de la distribución de TeX" @@ -4327,7 +4641,8 @@ #, c-format msgid "Cannot find your hotkey definition file!\n" -msgstr "¡No se puede encontrar el archivo de definición de teclas acceso rápido!\n" +msgstr "" +"¡No se puede encontrar el archivo de definición de teclas acceso rápido!\n" #, c-format msgid "Cannot open %s" @@ -4847,8 +5162,12 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "Verificar CIDs sin definir(_B)" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" -msgstr "Verificar caracteres que contienen entradas \"GSUB\" que se refieren a caracteres vacíos" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" +msgstr "" +"Verificar caracteres que contienen entradas \"GSUB\" que se refieren a " +"caracteres vacíos" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." msgstr "Verificar caracteres cuyo ancho de avance no es el valor mostrado." @@ -4860,8 +5179,10 @@ "Verificar caracteres cuyos nombres se mapean a un punto de código Unicode\n" "que no se mapea al punto de código asignado por el carácter." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Verificar caracteres cuyo ancho de avance vertical no es el valor mostrado." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Verificar caracteres cuyo ancho de avance vertical no es el valor mostrado." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Verificar subtablas incompletas de marcas a bases" @@ -4903,8 +5224,12 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "Verificar si un CID está sin definir en todas las subfuentes" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" -msgstr "Verificar si una sustitución, una clase de interletraje, etc. usa un nombre de glifo que no coincide con ningún glifo en la fuente" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" +msgstr "" +"Verificar si una sustitución, una clase de interletraje, etc. usa un nombre " +"de glifo que no coincide con ningún glifo en la fuente" msgid "Cherokee" msgstr "Cheroqui" @@ -4973,7 +5298,8 @@ msgstr "Escoge un formato de archivo..." msgid "Choose the appropriate method depending on the glyph's script" -msgstr "Escoge el método apropiado dependiendo del sistema de escritura del glifo" +msgstr "" +"Escoge el método apropiado dependiendo del sistema de escritura del glifo" msgid "Choose which lookups to copy" msgstr "Elige qué búsquedas copiar" @@ -5018,7 +5344,9 @@ msgstr "Clase ya utilizada" msgid "Class definition sub-table extends beyond end of table" -msgstr "La subtabla de definición de clases se extiende más allá del final de la tabla" +msgstr "" +"La subtabla de definición de clases se extiende más allá del final de la " +"tabla" #, c-format msgid "Class index out of range %d (must be <%d)" @@ -5029,7 +5357,8 @@ #, c-format msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s" -msgstr "Clase fuera de límites en la subtabla de marcas GPOS para la marca %.30s" +msgstr "" +"Clase fuera de límites en la subtabla de marcas GPOS para la marca %.30s" msgid "Class10" msgstr "Clase10" @@ -5098,7 +5427,9 @@ msgstr "Eliminar astas _verticales" msgid "Clear all device table corrections associated with this combination" -msgstr "Eliminar todas las correcciones de la tabla de dispositivos asociadas a esta combinación" +msgstr "" +"Eliminar todas las correcciones de la tabla de dispositivos asociadas a esta " +"combinación" msgid "Clear destination layer before copy" msgstr "Eliminar capa de destino antes de copiar" @@ -5114,9 +5445,14 @@ "incluyendo las preguntas frecuentes correspondientes.\n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "Haz clic aquí para añadir los metadatos OFL a tu propia fuente en los campos de Licencia y URL de la licencia. Después, haz clic en el campo de Licencia para llenar los comodines en sincronía con OFL.txt.\n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Haz clic aquí para añadir los metadatos OFL a tu propia fuente en los campos " +"de Licencia y URL de la licencia. Después, haz clic en el campo de Licencia " +"para llenar los comodines en sincronía con OFL.txt.\n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -5162,31 +5498,42 @@ msgstr "Color del ícono de cerrar en pestaña" msgid "Color of column dividers in the main section of a matrix edit" -msgstr "Color de los divisores de columna en la sección principal de una edición de matriz" +msgstr "" +"Color de los divisores de columna en la sección principal de una edición de " +"matriz" msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" -msgstr "Color de los divisores de columna en la sección de título de una edición de matriz" +msgstr "" +"Color de los divisores de columna en la sección de título de una edición de " +"matriz" msgid "Color of field divider lines" msgstr "Color de las líneas divisoras de campos" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" -msgstr "Color de las entradas congeladas (no cambiables) en la sección principal de una edición de matriz" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Color de las entradas congeladas (no cambiables) en la sección principal de " +"una edición de matriz" msgid "Color of glyph labels when glyph is not encoded" -msgstr "Color de las etiquetas de los glifos cuando el glifo no está codificado" +msgstr "" +"Color de las etiquetas de los glifos cuando el glifo no está codificado" msgid "Color of glyph labels when label is missing" msgstr "Color de las etiquetas de los glifos cuando falta la etiqueta" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" -msgstr "Color de la entrada activa en la sección principal de una edición de matriz" +msgstr "" +"Color de la entrada activa en la sección principal de una edición de matriz" msgid "Color of the ascent and descent lines" msgstr "Color de las líneas de ascenso y descenso" msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview" -msgstr "Color de la fuente usado para mostrar información de glifos en la vista de fuente" +msgstr "" +"Color de la fuente usado para mostrar información de glifos en la vista de " +"fuente" msgid "Color of the line between label and glyph" msgstr "Color de la línea entre la etiqueta y el glifo" @@ -5198,34 +5545,56 @@ msgstr "Color de las líneas x=0 y y=0" msgid "Color of used to draw the foreground of (unselected) glyphs" -msgstr "Color usado para dibujar el primer plano de los glifos (no seleccionados)" +msgstr "" +"Color usado para dibujar el primer plano de los glifos (no seleccionados)" msgid "Color used for (some) glyph names in Show ATT dialog" msgstr "Color usado para (algunos) nombres de glifos en el diálogo Mostrar ATT" msgid "Color used for currently selected entry in Show ATT dialog" -msgstr "Colos usado para la entrada seleccionada actualmente en el diálogo Mostrar ATT" +msgstr "" +"Colos usado para la entrada seleccionada actualmente en el diálogo Mostrar " +"ATT" msgid "Color used for the baseline and x=0 line in kerning dialogs" -msgstr "Color usado para la línea base y la línea x=0 en los diálogos de kerning" +msgstr "" +"Color usado para la línea base y la línea x=0 en los diálogos de kerning" msgid "Color used for the hint histogram graphs" msgstr "Color usado para los gráficos del histograma de pistas" msgid "Color used to draw glyph contour when that metric is selected in View" -msgstr "Color usado para dibujar el contorno de glifos cuando esa métrica está seleccionada en Vista" +msgstr "" +"Color usado para dibujar el contorno de glifos cuando esa métrica está " +"seleccionada en Vista" -msgid "Color used to draw the (horizontal or) vertical line from the origin to the advance when that metric is selected in View" -msgstr "Color usado para dibujar la línea (horizontal o) vertical desde el orígen hasta el avance cuando esa métrica está seleccionada en Vista" +msgid "" +"Color used to draw the (horizontal or) vertical line from the origin to the " +"advance when that metric is selected in View" +msgstr "" +"Color usado para dibujar la línea (horizontal o) vertical desde el orígen " +"hasta el avance cuando esa métrica está seleccionada en Vista" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal baseline when that metric is selected in View" -msgstr "Color usado para dibujar la línea base (vertical u) horizontal cuando esa métrica está seleccionada en Vista" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal baseline when that metric is " +"selected in View" +msgstr "" +"Color usado para dibujar la línea base (vertical u) horizontal cuando esa " +"métrica está seleccionada en Vista" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal line at the advance when that metric is selected in View" -msgstr "Color usado para dibujar la línea (vertical u) horizontal en el avance cuando esa métrica está seleccionada en la vista" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal line at the advance when " +"that metric is selected in View" +msgstr "" +"Color usado para dibujar la línea (vertical u) horizontal en el avance " +"cuando esa métrica está seleccionada en la vista" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal origin tick when that metric is selected in View" -msgstr "Color usado para dibujar la marca de origen (vertical u) horizontal cuando esa métrica está seleccionada en Vista" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal origin tick when that metric " +"is selected in View" +msgstr "" +"Color usado para dibujar la marca de origen (vertical u) horizontal cuando " +"esa métrica está seleccionada en Vista" msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" msgstr "Color usado para dibujar la línea de ancho de avance de un glifo" @@ -5254,11 +5623,19 @@ msgid "Color used to mark a changed glyph" msgstr "Color usado para marcar un glifo cambiado" -msgid "Color used to mark a glyph with a bitmap but no outline when displaying outlines" -msgstr "Color usado para marcar un glifo con un mapa de bits pero sin un contorno al mostrar contornos" +msgid "" +"Color used to mark a glyph with a bitmap but no outline when displaying " +"outlines" +msgstr "" +"Color usado para marcar un glifo con un mapa de bits pero sin un contorno al " +"mostrar contornos" -msgid "Color used to mark a glyph with an outline and no bitmap when displaying bitmaps" -msgstr "Color usado para marcar un glifo con un contorno y sin un mapa de bits al mostrar mapas de bits" +msgid "" +"Color used to mark a glyph with an outline and no bitmap when displaying " +"bitmaps" +msgstr "" +"Color usado para marcar un glifo con un contorno y sin un mapa de bits al " +"mostrar mapas de bits" msgid "Color used to mark glyphs that need hinting" msgstr "Color usado para marcar los glifos que necesitan pistas" @@ -5288,7 +5665,9 @@ msgstr "Colores, etc. de las paletas de contornos, mapas de bits y capas" msgid "Colors, etc. related to tool use in outline window" -msgstr "Colores, etc. relacionados con el uso de herramientas en la ventana de contornos" +msgstr "" +"Colores, etc. relacionados con el uso de herramientas en la ventana de " +"contornos" msgid "Color|Background" msgstr "Fondo" @@ -5329,8 +5708,11 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Medias marcas combinables" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Comandos para pasar al programa MF (MetaFont). El nombre de achivo seguirá estos" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Comandos para pasar al programa MF (MetaFont). El nombre de achivo seguirá " +"estos" msgid "Comment" msgstr "Comentario" @@ -5391,7 +5773,9 @@ msgstr "Comparar máscaras de pistas" msgid "Compare postscript hints and hintmasks and truetype instructions" -msgstr "Comparar pistas y máscaras de pistas de PostScript e instrucciones de TrueType" +msgstr "" +"Comparar pistas y máscaras de pistas de PostScript e instrucciones de " +"TrueType" msgid "Compare two layers" msgstr "Comparar dos capas" @@ -5426,7 +5810,8 @@ msgstr "Comprimir (como porcentaje)" msgid "Compressed object container is itself a compressed object" -msgstr "El contenedor de objetos comprimidos es en sí mismo un objeto comprimido" +msgstr "" +"El contenedor de objetos comprimidos es en sí mismo un objeto comprimido" msgid "Condense/Extend" msgstr "Condensar/extender" @@ -5459,7 +5844,9 @@ msgstr "Constantes" msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" -msgstr "Contiene puntos de anclaje de algunas, pero no todas, las clases en una subtabla" +msgstr "" +"Contiene puntos de anclaje de algunas, pero no todas, las clases en una " +"subtabla" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Alternativas contextuales" @@ -5534,8 +5921,10 @@ "Control points are irrelevant if they are too close to the main\n" "point to make a significant difference in the shape of the curve." msgstr "" -"Un punto de control se considera irrelevante si está demasiado cerca a su punto\n" -"principal como para mostrar una diferencia significativa el trazado de la curva." +"Un punto de control se considera irrelevante si está demasiado cerca a su " +"punto\n" +"principal como para mostrar una diferencia significativa el trazado de la " +"curva." msgid "ControlPoint|Default" msgstr "Predeterminado" @@ -5621,15 +6010,21 @@ msgid "Copyright" msgstr "Derechos de autor" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "El texto de copyright (en el panel Nombres) debe ser totalmente ASCII. Por lo tanto, usa (c) en vez de ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"El texto de copyright (en el panel Nombres) debe ser totalmente ASCII. Por " +"lo tanto, usa (c) en vez de ©." #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" msgstr "Corrección:" msgid "Core python package 'pkg_resources' not found: Cannot discover plugins" -msgstr "El paquete nucleo de python 'pkg_resources' no fue encontrado: No se pueden escanear los plugins" +msgstr "" +"El paquete nucleo de python 'pkg_resources' no fue encontrado: No se pueden " +"escanear los plugins" msgid "Corner" msgstr "Esquina" @@ -5660,12 +6055,14 @@ "when rasterizing at the given pixelsize.\n" "(Lives in a Device Table)" msgstr "" -"Corrección en píxeles al posicionamiento horizontal de este punto de anclaje\n" +"Corrección en píxeles al posicionamiento horizontal de este punto de " +"anclaje\n" "al ser rasterizado en el tamaño de píxeles dado.\n" "(Está en una tabla de dispositivos)" msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Las correcciones deben estar entre -128 y 127 (y deben ser más pequeñas)" +msgstr "" +"Las correcciones deben estar entre -128 y 127 (y deben ser más pequeñas)" msgid "Corsican" msgstr "Corso" @@ -5713,8 +6110,11 @@ msgstr "No se pudo iterar los puntos de entrada de \"fontforge_plugin\"." #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "No se pudo coincidir los puntos en el glifo compuesto (%d a %d) al añadir %s a %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"No se pudo coincidir los puntos en el glifo compuesto (%d a %d) al añadir %s " +"a %s" msgid "Could not open" msgstr "No se pudo abrir" @@ -5849,8 +6249,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Cobertura %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "La tabla de cobertura especifica un número diferente de glifos de los que espera la subtabla.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"La tabla de cobertura especifica un número diferente de glifos de los que " +"espera la subtabla.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "Cr_ear" @@ -5961,7 +6365,9 @@ msgstr "Altura X actual:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "Actualmente, FontForge sólo soporta salida de tipo type3 de mapa de bits (no mapa de bytes)" +msgstr "" +"Actualmente, FontForge sólo soporta salida de tipo type3 de mapa de bits (no " +"mapa de bytes)" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -6032,8 +6438,10 @@ msgstr "Cvt" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "El cvt %d fue cambiado de %d (%.2f) a %d (%.2f) por la instrucción anterior" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgstr "" +"El cvt %d fue cambiado de %d (%.2f) a %d (%.2f) por la instrucción anterior" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Silabario chipriota" @@ -6225,7 +6633,8 @@ msgstr "¡Error al descomprimir!" msgid "Decompressed length did not match expected length for table" -msgstr "La longitud descomprimida no coincide con la longitud esperada para la tabla" +msgstr "" +"La longitud descomprimida no coincide con la longitud esperada para la tabla" msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" @@ -6313,7 +6722,8 @@ msgstr "Retraso" msgid "Delay (in milliseconds) before popup windows appear" -msgstr "Retraso (en milisegundos) antes de que aparezcan las ventanas emergentes" +msgstr "" +"Retraso (en milisegundos) antes de que aparezcan las ventanas emergentes" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -6322,10 +6732,12 @@ msgstr "Eliminar la capa actual" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" -"Elimina cualquier búsqueda seleccionada y sus subtablas, o elimina cualquier subtabla seleccionada.\n" +"Elimina cualquier búsqueda seleccionada y sus subtablas, o elimina cualquier " +"subtabla seleccionada.\n" "Esto también eliminará cualquier transformación asociada a esas subtablas." msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" @@ -6517,7 +6929,8 @@ #, c-format msgid "Different settings on stroke linecap in layer %d of %s" -msgstr "Diferentes ajustes en el trazo de la línea de mayúsculas en la capa %d de %s" +msgstr "" +"Diferentes ajustes en el trazo de la línea de mayúsculas en la capa %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on stroke linejoin in layer %d of %s" @@ -6533,15 +6946,20 @@ #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s" -msgstr "Diferentes ajustes sobre si heredar la opacidad de relleno en la capa %d de %s" +msgstr "" +"Diferentes ajustes sobre si heredar la opacidad de relleno en la capa %d de " +"%s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" -msgstr "Diferentes ajustes sobre si heredar la opacidad del trazo en la capa %d de %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgstr "" +"Diferentes ajustes sobre si heredar la opacidad del trazo en la capa %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" -msgstr "Diferentes ajustes sobre si heredar el ancho del trazo en la capa %d de %s" +msgstr "" +"Diferentes ajustes sobre si heredar el ancho del trazo en la capa %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s" @@ -6649,14 +7067,24 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "Mostrar altura mínima del operador:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Muestra todos los glifos de la fuente en una cuadrícula rectangular en el tamaño de puntos asignado" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Muestra todos los glifos de la fuente en una cuadrícula rectangular en el " +"tamaño de puntos asignado" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" -msgstr "Muestra todos los caracteres seleccionados, en varios tamaños de puntos diferentes" +msgstr "" +"Muestra todos los caracteres seleccionados, en varios tamaños de puntos " +"diferentes" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Muestra todos los caracteres seleccionados, cada uno en su propia página, en un tamaño de puntos extremadamente grande" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Muestra todos los caracteres seleccionados, cada uno en su propia página, en " +"un tamaño de puntos extremadamente grande" msgid "Dist" msgstr "Distancia" @@ -6717,8 +7145,13 @@ msgid "Do it" msgstr "Hazlo" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "No añadas entradas duplicadas de nombre para plataformas antiguas de Mac. Estas entradas de nombre solamente son necesarias para algunas aplicaciones antiguas de Mac." +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"No añadas entradas duplicadas de nombre para plataformas antiguas de Mac. " +"Estas entradas de nombre solamente son necesarias para algunas aplicaciones " +"antiguas de Mac." #, c-format msgid "" @@ -6734,8 +7167,11 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "¿Deseas que el archivo contenga ajustes PostScript?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" -msgstr "¿Quieres que el archivo de fuente contenga los nombres de cada glifo en la fuente?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgstr "" +"¿Quieres que el archivo de fuente contenga los nombres de cada glifo en la " +"fuente?" msgid "" "Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n" @@ -6753,7 +7189,8 @@ "Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n" "(And if so, which)" msgstr "" -"¿Desea cargar estas fuentes de mapas de bits incluídas en este archivo (True/Open)Type?\n" +"¿Desea cargar estas fuentes de mapas de bits incluídas en este archivo (True/" +"Open)Type?\n" "(Si es sí, ¿cuál?)" msgid "" @@ -6824,7 +7261,8 @@ msgstr "Formas sin punto" msgid "Dots per inch of screen (0 for default/auto-detect)" -msgstr "Puntos por pulgada de la pantalla (0 para predeterminado/autodetectado)" +msgstr "" +"Puntos por pulgada de la pantalla (0 para predeterminado/autodetectado)" msgid "Dragging Comparison Alpha Channel" msgstr "Canal de alfa de la comparación de arrastre" @@ -7113,17 +7551,25 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Los elementos del array BlueValues/OtherBlues no son enteros." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Los elementos del array BlueValues/OtroBlues están demasiado cerca (cambia BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Los elementos del array BlueValues/OtroBlues están demasiado cerca (cambia " +"BlueFuzz)." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." -msgstr "Los elementos del array FamilyBlues/FamilyOtherBlues están desordenados." +msgstr "" +"Los elementos del array FamilyBlues/FamilyOtherBlues están desordenados." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "Los elementos del array FamilyBlues/FamilyOtherBlues no son enteros." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Los elementos del array FamilyBlues/FamilyOtherBlues están demasiado cerca (cambia BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Los elementos del array FamilyBlues/FamilyOtherBlues están demasiado cerca " +"(cambia BlueFuzz)." msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -7135,10 +7581,14 @@ msgstr "Unid. eme" msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts" -msgstr "Engrosa como sea apropiado para los sistemas de escritura chino, japonés y coreano" +msgstr "" +"Engrosa como sea apropiado para los sistemas de escritura chino, japonés y " +"coreano" msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts" -msgstr "Engrosa como sea apropiado para los sistemas de escritura latín, cirílico y griego" +msgstr "" +"Engrosa como sea apropiado para los sistemas de escritura latín, cirílico y " +"griego" msgid "Embolden by" msgstr "Engrosar" @@ -7192,15 +7642,22 @@ msgid "" "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n" "has an unsupported format %d.\n" -msgstr "La subtabla de codificación para la plataforma=%d y su específico=%d (que debe ser 14) tiene un formato %d no soportado.\n" +msgstr "" +"La subtabla de codificación para la plataforma=%d y su específico=%d (que " +"debe ser 14) tiene un formato %d no soportado.\n" #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "La subtabla de codificación para la plataforma=%d y su específico=%d tiene una subtabla con longitud 0." +msgstr "" +"La subtabla de codificación para la plataforma=%d y su específico=%d tiene " +"una subtabla con longitud 0." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "La subtabla de codificación para la plataforma=%d y su específico=%d tiene un formato %d no soportado." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"La subtabla de codificación para la plataforma=%d y su específico=%d tiene " +"un formato %d no soportado." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -7341,7 +7798,8 @@ "Enter either a wildcard pattern (to match glyph names)\n" " or a unicode encoding like \"U+0065\"." msgstr "" -"Introduce o bien patrón de comodín (para coincidir con los nombres de glifos)\n" +"Introduce o bien patrón de comodín (para coincidir con los nombres de " +"glifos)\n" " o una codificación unicode, como \"U+0065\"." msgid "Enter the name of a glyph in the font" @@ -7517,7 +7975,8 @@ #, c-format msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba \"%c%c%c%c\" en la definición de la búsqueda en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba \"%c%c%c%c\" en la definición de la búsqueda en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected '%c' on line %d of %s" @@ -7541,7 +8000,8 @@ #, c-format msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba \"=\" en la definición de clase de glifos en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba \"=\" en la definición de clase de glifos en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s" @@ -7557,23 +8017,29 @@ #, c-format msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba \"[\" en la definición de clase de glifos en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba \"[\" en la definición de clase de glifos en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba la palabra clave \"anchor\" en el ancla en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba la palabra clave \"anchor\" en el ancla en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba la palabra clave \"by\" en la sustitución de la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba la palabra clave \"by\" en la sustitución de la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Se esperaban las palabras clave \"by\" o \"from\" en la sustitución de la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaban las palabras clave \"by\" o \"from\" en la sustitución de la " +"línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba \"{\" en la definición de la característica en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba \"{\" en la definición de la característica en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected '}' on line %d of %s" @@ -7581,7 +8047,9 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba un enlace o un circunflejo de ligadura o una definición de clase de glifo en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba un enlace o un circunflejo de ligadura o una definición de clase " +"de glifo en la línea %d de %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -7595,7 +8063,9 @@ #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba un solo nombre de glifo en sustitución inversa en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba un solo nombre de glifo en sustitución inversa en la línea %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s" @@ -7610,12 +8080,17 @@ msgstr "Se esperaba un ancla (tras la ligadura) en la línea %d de %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba un entero especificando las posiciones de la línea base en la tabla BASE en la línea %d de %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Se esperaba un entero especificando las posiciones de la línea base en la " +"tabla BASE en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba un ancla en la definición de clase de marca en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba un ancla en la definición de clase de marca en la línea %d de %s" #, c-format msgid "" @@ -7638,7 +8113,9 @@ #, c-format msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba un nombre de clase en la definición de clase de marca en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba un nombre de clase en la definición de clase de marca en la " +"línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected class on line %d of %s" @@ -7654,30 +8131,40 @@ #, c-format msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba una coma o un punto y coma en la tabla BASE en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba una coma o un punto y coma en la tabla BASE en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s" msgstr "Se esperaba coma o punto y coma en la línea %d de %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba \"HorizAxis\" o \"VertAxis\" en la tabla BASE en la línea %d de %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba \"HorizAxis\" o \"VertAxis\" en la tabla BASE en la línea %d de " +"%s" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "Se esperaba un archivo de glifos con formato == 1 o 2" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba el nombre de glifo, cid, o clase en la definición de clase de glifo en la línea %d de %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba el nombre de glifo, cid, o clase en la definición de clase de " +"glifo en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba glifo o clase de glifo (después de la cursiva) en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba glifo o clase de glifo (después de la cursiva) en la línea %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba un glifo o clase de glifo (tras la ligadura) en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba un glifo o clase de glifo (tras la ligadura) en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" @@ -7697,7 +8184,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Se espera un entero o una lista de enteros después de %s en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se espera un entero o una lista de enteros después de %s en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" @@ -7713,7 +8201,8 @@ #, c-format msgid "Expected name in value record definition on line %d of %s" -msgstr "Nombre esperado en la definición del registro de valores en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Nombre esperado en la definición del registro de valores en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected name or class on line %d of %s" @@ -7974,7 +8463,8 @@ #, c-format msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s" -msgstr "Error al abrir el glifo para nombrar el archivo de mapa para escritura: %s" +msgstr "" +"Error al abrir el glifo para nombrar el archivo de mapa para escritura: %s" #, c-format msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n" @@ -7985,7 +8475,9 @@ #, c-format msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n" -msgstr "Error al abrir el archivo de definición de teclas acceso rápido para las actualizaciones.\n" +msgstr "" +"Error al abrir el archivo de definición de teclas acceso rápido para las " +"actualizaciones.\n" #, c-format msgid "Failed to parse color %s" @@ -7995,7 +8487,8 @@ msgstr "Error al interpretar el comando StartData correctamente" msgid "Failed to parse the StartData command properly, bad count" -msgstr "Error al interpretar el comando StartData correctamente, contador incorrecto" +msgstr "" +"Error al interpretar el comando StartData correctamente, contador incorrecto" #, c-format msgid "Failed to read a file. Bytes read:%ld file size:%ld\n" @@ -8006,7 +8499,9 @@ #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" -msgstr "¡Error al renombrar el nuevo archivo de teclas acceso rápido sobre el antiguo!\n" +msgstr "" +"¡Error al renombrar el nuevo archivo de teclas acceso rápido sobre el " +"antiguo!\n" #, c-format msgid "Failed to write %s" @@ -8062,7 +8557,9 @@ msgstr "Las etiquetas de características están limitadas a 4 letras" msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters" -msgstr "Las etiquetas de característica deben constar de exactamente 4 caracteres ASCII" +msgstr "" +"Las etiquetas de característica deben constar de exactamente 4 caracteres " +"ASCII" msgid "Feature tags will be removed" msgstr "Las etiquetas de características serán eliminadas" @@ -8071,8 +8568,12 @@ msgstr "Características" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Las características dentro de otras características sólo están permitidas para características \"aalt\", en la línea %d de %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Las características dentro de otras características sólo están permitidas " +"para características \"aalt\", en la línea %d de %s" msgid "Felt Pen or Brush Tip" msgstr "Pluma de fieltro o punta de pincel" @@ -8092,8 +8593,12 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "La suma de verificación del archivo es incorrecta." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." -msgstr "La longitud del archivo especificada en el encabezado WOFF no coincide con la longitud real del archivo." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." +msgstr "" +"La longitud del archivo especificada en el encabezado WOFF no coincide con " +"la longitud real del archivo." #, c-format msgid "File, %s, exists. Replace it?" @@ -8202,7 +8707,8 @@ msgstr "Color del primer punto" msgid "First and second arguments of imagemask must be integers.\n" -msgstr "El primero y segundo argumento de la máscara de imagen deben ser enteros.\n" +msgstr "" +"El primero y segundo argumento de la máscara de imagen deben ser enteros.\n" msgid "First to _All" msgstr "Primero a todo(_A)" @@ -8306,9 +8812,6 @@ msgid "Font Compare" msgstr "Comparación de fuentes" -msgid "Font Editor" -msgstr "Editor tipográfico" - msgid "Font Info" msgstr "Información de la fuente" @@ -8330,7 +8833,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "El archivo de fuente tiene un conteo de glifos incorrecto. maxp dice: %d sizeof(loca)=>%d" +msgstr "" +"El archivo de fuente tiene un conteo de glifos incorrecto. maxp dice: %d " +"sizeof(loca)=>%d" msgid "Font for Mac Features in Preferences dialog" msgstr "Fuente para las características de Mac en el diálogo Preferencias" @@ -8344,7 +8849,9 @@ msgstr "Fuente a combinar con %.20s" msgid "Font used for Font Info dialog scrolling lists" -msgstr "Fuente usada para las listas desplegables del diálogo Información de la fuente" +msgstr "" +"Fuente usada para las listas desplegables del diálogo Información de la " +"fuente" msgid "Font used in the BDF Info dialog" msgstr "Fuente usada en el diálogo Información BDF" @@ -8365,10 +8872,12 @@ msgstr "Fuente usada en el diálogo Clases de interletraje" msgid "Font used in the MacOS kerning State Machine dialog" -msgstr "Fuente usada en el diálogo de la máquina de estados del interletraje de MacOS" +msgstr "" +"Fuente usada en el diálogo de la máquina de estados del interletraje de MacOS" msgid "Font used in the TTF Instruction Control Value Table dialog" -msgstr "Fuente usada en el diálogo Tabla de valores de control de instrucciones TTF" +msgstr "" +"Fuente usada en el diálogo Tabla de valores de control de instrucciones TTF" msgid "Font used in the TTF Instruction Debug window" msgstr "Fuente usada en la ventana Depuración de instrucciones TTF" @@ -8388,8 +8897,12 @@ msgid "Font used in the outline view tools palette" msgstr "Fuente usada en la paleta de herramientas de la vista de contorno" -msgid "Font used to display small example images of glyphs over the user designed glyphs" -msgstr "Fuente usada para mostrar imágenes pequeñas de glifos sobre los glifos diseñados por el usuario" +msgid "" +"Font used to display small example images of glyphs over the user designed " +"glyphs" +msgstr "" +"Fuente usada para mostrar imágenes pequeñas de glifos sobre los glifos " +"diseñados por el usuario" msgid "Font used to draw titles of a matrix edit" msgstr "Fuente usada para dibujar los títulos de una edición de matriz" @@ -8397,9 +8910,6 @@ msgid "Font:" msgstr "Fuente:" -msgid "FontForge" -msgstr "FontForge" - msgid "" "FontForge can generate two styles of ttc file.\n" "In the first each font is a separate entity\n" @@ -8452,27 +8962,32 @@ msgstr "FontForge no soporta tablas anónimas en la línea %d de %s" msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n" -msgstr "FontForge no soporta operadores de máscaras de imagen basadas en diccionarios.\n" +msgstr "" +"FontForge no soporta operadores de máscaras de imagen basadas en " +"diccionarios.\n" msgid "FontForge does not support synthetic fonts" msgstr "FontForge no soporta fuentes sintéticas" #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "FontForge no soporta esta profundidad de bits %d (debe ser 1,2,4,8,16,32)" +msgstr "" +"FontForge no soporta esta profundidad de bits %d (debe ser 1,2,4,8,16,32)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "FontForge no soporta fuentes múltiples maestras type2" #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "FontForge no soporta programas de Type2 incrustados en CFF DICT INDICES." +msgstr "" +"FontForge no soporta programas de Type2 incrustados en CFF DICT INDICES." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" "If a font has changed press the button to force an update" msgstr "" -"FontForge no actualiza esta ventana cuando se realiza un cambio a la fuente.\n" +"FontForge no actualiza esta ventana cuando se realiza un cambio a la " +"fuente.\n" "Si una fuente ha cambiado, presiona el botón para forzar una actualización" msgid "FontForge font debugging table" @@ -8497,11 +9012,24 @@ "esta prueba, asegúrate de que no haya intersecciones en\n" "los trazados." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge es un editor tipográfico que te permite crear, editar o convertir una gama de fuentes, incluyendo fuentes en formato PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, CFF, SVG, BDF, FON y NFNT." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge es software libre y de código abierto, escrito para ejecutarse con varios sistemas operativos computacionales. Puedes usar FontForge mediante su interfaz gráfica o como una herramienta en la consola de texto." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge es un editor tipográfico que te permite crear, editar o convertir " +"una gama de fuentes, incluyendo fuentes en formato PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, CFF, SVG, BDF, FON y NFNT." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge es software libre y de código abierto, escrito para ejecutarse con " +"varios sistemas operativos computacionales. Puedes usar FontForge mediante " +"su interfaz gráfica o como una herramienta en la consola de texto." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -8540,7 +9068,8 @@ msgstr "" "FontForge soporta dos aplicaciones ayudadoras diferentes para hacer\n" "el autotrazado: AutoTrace y Potrace.\n" -"SI tu sistema solo tiene una instalada, se utilizará esta. Si se tiene ambas\n" +"SI tu sistema solo tiene una instalada, se utilizará esta. Si se tiene " +"ambas\n" "opciones, utiliza esta opción para decirle a FontForge cuál utilizar." msgid "FontForge time stamp table" @@ -8548,18 +9077,25 @@ #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" -"FontForge no pudo encontrar un archivo cidmap para esta fuente. Se buscó en la siguiente ruta:\n" +"FontForge no pudo encontrar un archivo cidmap para esta fuente. Se buscó en " +"la siguiente ruta:\n" " %.80s\n" "\n" -"No es esencial tener uno, pero algunas cosas funcionarán mejor si lo tienes. ¿Quieres buscar en tu disco local un archivo apropiado?" +"No es esencial tener uno, pero algunas cosas funcionarán mejor si lo tienes. " +"¿Quieres buscar en tu disco local un archivo apropiado?" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "FontForge no pudo cargar libspiro. Las espiras no están disponibles para su uso." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"FontForge no pudo cargar libspiro. Las espiras no están disponibles para su " +"uso." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -8575,11 +9111,16 @@ "También puedes especificar un valor mínimo y máximo\n" "para los márgenes laterales de cada glifo." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "FontForge generará pistas diagonales de astas, las cuales pueden ser utilizadas por el comando AutoInstr." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"FontForge generará pistas diagonales de astas, las cuales pueden ser " +"utilizadas por el comando AutoInstr." msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" -msgstr "FontForge adivinará las clases de interletraje para los glifos seleccionados" +msgstr "" +"FontForge adivinará las clases de interletraje para los glifos seleccionados" msgid "" "FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n" @@ -8590,14 +9131,26 @@ "e intentará encontrar grupos de glifos que sean más similares a\n" "y generar clases de interletraje basadas en esa información." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "FontForge colocará pistas verticales o horizontales en los extremos de las astas diagonales." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"FontForge colocará pistas verticales o horizontales en los extremos de las " +"astas diagonales." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "FontForge colocará pistas verticales o horizontales en las intersecciones de las astas diagonales." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"FontForge colocará pistas verticales o horizontales en las intersecciones de " +"las astas diagonales." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge colocará pistas verticales u horizontales para describir los cuadros delimitadores de los glifos adecuados." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge colocará pistas verticales u horizontales para describir los " +"cuadros delimitadores de los glifos adecuados." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -8640,15 +9193,21 @@ "para ese par." msgid "" -"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base and U+030C (combining caron), write:\n" +"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base " +"and U+030C (combining caron), write:\n" "0061 030C" msgstr "" -"Por ejemplo, para crear este carácter con U+0061 (a minúscula) como la base, y U+030C (carón combinable) escribe:\n" +"Por ejemplo, para crear este carácter con U+0061 (a minúscula) como la base, " +"y U+030C (carón combinable) escribe:\n" "0061 030C" #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Para el glifo %.60s, te refieres a un glifo llamado %.80s, el cual aún no está en la fuente. ¿Esto fue intencional?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Para el glifo %.60s, te refieres a un glifo llamado %.80s, el cual aún no " +"está en la fuente. ¿Esto fue intencional?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Forzar umbral de negritas:" @@ -8661,7 +9220,8 @@ msgstr "Anterior" msgid "Foreground color for warning messages and error conditions" -msgstr "Color de primer plano para mensajes de advertencia y condiciones de error" +msgstr "" +"Color de primer plano para mensajes de advertencia y condiciones de error" msgid "Foreground color in the About dialog" msgstr "Color de primer plano en el diálogo Acerca de" @@ -8686,19 +9246,27 @@ msgstr "Encontrado %1$.4gy, esperado %2$.4g" msgid "Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file." -msgstr "Se encontró un nuevo par de interletraje de estilo dentro de un archivo sfd versión 1 (o menor)." +msgstr "" +"Se encontró un nuevo par de interletraje de estilo dentro de un archivo sfd " +"versión 1 (o menor)." msgid "FoundryName" msgstr "Nombre de fundición" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "El cuarto argumento de la máscara de imagen debe ser una matriz de transformación de 6 elementos.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"El cuarto argumento de la máscara de imagen debe ser una matriz de " +"transformación de 6 elementos.\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" -msgstr "Espacio mínimo del estilo de visualización del denominador de fracción:" +msgstr "" +"Espacio mínimo del estilo de visualización del denominador de fracción:" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleShiftDown:" -msgstr "Desplazamiento hacia abajo del estilo de visualización del denominador de fracción:" +msgstr "" +"Desplazamiento hacia abajo del estilo de visualización del denominador de " +"fracción:" msgid "FractionDenominatorGapMin:" msgstr "Espacio mínimo de denominador de fracción:" @@ -8710,7 +9278,9 @@ msgstr "Espacio mínimo del estilo de visualización del numerador de fracción:" msgid "FractionNumeratorDisplayStyleShiftUp:" -msgstr "Desplazamiento hacia arriba del estilo de visualización del numerador de fracción:" +msgstr "" +"Desplazamiento hacia arriba del estilo de visualización del numerador de " +"fracción:" msgid "FractionNumeratorGapMin:" msgstr "Espacio mínimo del numerador de fracción:" @@ -9125,19 +9695,24 @@ #, c-format msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font" -msgstr "El glifo %d intenta referenciar el glifo %d que está fuera de la fuente" +msgstr "" +"El glifo %d intenta referenciar el glifo %d que está fuera de la fuente" #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "El glifo %d en la variante de mapa de bits de %d píxeles hace referencia a un glifo faltante (%d)" +msgstr "" +"El glifo %d en la variante de mapa de bits de %d píxeles hace referencia a " +"un glifo faltante (%d)" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" -"El glifo %d se llama \".notdef\", una elección singularmente inepta del nombre (sólo el glifo 0\n" +"El glifo %d se llama \".notdef\", una elección singularmente inepta del " +"nombre (sólo el glifo 0\n" " puede llamarse .notdef)\n" "FontForge lo renombrará.\n" @@ -9231,7 +9806,9 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "Los datos del cuadro delimitador exceden los datos del cuadro delimitador de la fuente para el GID %d" +msgstr "" +"Los datos del cuadro delimitador exceden los datos del cuadro delimitador de " +"la fuente para el GID %d" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Carácter compuesto de:" @@ -9252,8 +9829,12 @@ " En un intento de asociar un glifo con la codificación %x en el segmento %d\n" " con la plataforma=%d y su específico=%d (en \"cmap\")\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Los nombres de glifos (o puntos de código Unicode) pueden aparecer como máximo una vez en este grupo y cualquiera de sus subgrupos" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Los nombres de glifos (o puntos de código Unicode) pueden aparecer como " +"máximo una vez en este grupo y cualquiera de sus subgrupos" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Los nombres de los glifos pueden constar de a lo sumo 31 caracteres" @@ -9270,9 +9851,12 @@ "caracteres ASCII, pero hay nombres en esta lista de nombres que usan \n" "caracteres fuera de ese rango." -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." msgstr "" -"Los nombres de los glifos deben estar limitados a caracteres en el conjunto de \n" +"Los nombres de los glifos deben estar limitados a caracteres en el conjunto " +"de \n" "caracteres ASCII, pero hay nombres en esta lista de nombres que usan \n" "caracteres fuera de ese rango." @@ -9303,8 +9887,12 @@ msgstr "El glifo “%s” contiene una referencia a %s en %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" -msgstr "El glifo “%s” contiene una referencia que tiene diferentes especificaciones de coincidencia de puntos de TrueType\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” contiene una referencia que tiene diferentes especificaciones " +"de coincidencia de puntos de TrueType\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes @@ -9319,8 +9907,10 @@ msgstr "El glifo “%s” difiere en %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" -msgstr "El glifo “%s” no tiene curvas que coincidan exactamente, pero son cercanas\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” no tiene curvas que coincidan exactamente, pero son cercanas\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" @@ -9340,11 +9930,13 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "El glifo \"%s\" tiene un ancho de avance de %d en %s pero de %d en %s\n" +msgstr "" +"El glifo \"%s\" tiene un ancho de avance de %d en %s pero de %d en %s\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "El glifo “%s” tiene ancho de avance de %d en %s pero de %d en %s en %d@%d\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” tiene ancho de avance de %d en %s pero de %d en %s en %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" @@ -9352,11 +9944,15 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "El glifo “%s” tiene un ancho de avance vertical de %d en %s pero de %d en %s\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” tiene un ancho de avance vertical de %d en %s pero de %d en " +"%s\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "El glifo “%s” tiene un ancho de avance vertical de %d en %s pero de %d en %s en %d@%d\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” tiene un ancho de avance vertical de %d en %s pero de %d en %s " +"en %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -9372,15 +9968,20 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" -msgstr "El glifo “%s” se refiere a %s con una matriz de transformación diferente\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” se refiere a %s con una matriz de transformación diferente\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "El glifo “%s” se refiere a %s con un esquema de coincidencia de puntos TrueType diferente\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” se refiere a %s con un esquema de coincidencia de puntos " +"TrueType diferente\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "El glifo %s, no tiene pistas. FontForge no producirá muchas instrucciones." +msgstr "" +"El glifo %s, no tiene pistas. FontForge no producirá muchas instrucciones." msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Glifo, punto, tamaño" @@ -9429,13 +10030,16 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" -"Los glifos pueden ser identificados ya sea por su nombre o por su punto de código Unicode.\n" +"Los glifos pueden ser identificados ya sea por su nombre o por su punto de " +"código Unicode.\n" "Generalmente, controlas esto con lo que escribes.\n" "Escribir \"A\" identificaría un glifo por su nombre.\n" "Escribir \"U+0041\" identifica un glifo por su punto de código.\n" -"Al cargar los glifos de la selección, debes especificar cuál es el formato deseado." +"Al cargar los glifos de la selección, debes especificar cuál es el formato " +"deseado." msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table" msgstr "Los glifos deben estar ordenados al crear la tabla de cobertura" @@ -9590,15 +10194,18 @@ msgstr "Adivinar" msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size" -msgstr "Predecir la resolución de cada fuente basándose en su tamaño de píxeles" +msgstr "" +"Predecir la resolución de cada fuente basándose en su tamaño de píxeles" #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s" -msgstr "Adivinando el tamaño en píxeles basándose en el ascenso de la fuente en %s" +msgstr "" +"Adivinando el tamaño en píxeles basándose en el ascenso de la fuente en %s" #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s" -msgstr "Adivinando el tamaño en píxeles basándose en el descenso de la fuente en %s" +msgstr "" +"Adivinando el tamaño en píxeles basándose en el descenso de la fuente en %s" #. GT: Guide layer, make it short msgid "Guide" @@ -9757,8 +10364,11 @@ msgid "Hausa" msgstr "Hausa" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." -msgstr "Hacer que la herramienta de medición muestre distancias horizontales y verticales en el lienzo." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgstr "" +"Hacer que la herramienta de medición muestre distancias horizontales y " +"verticales en el lienzo." msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiano" @@ -9914,7 +10524,9 @@ msgstr "Punto de inspección alcanzado" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "Mmm, se especificaron más datos de variación de glifos que los glifos que hay en la fuente." +msgstr "" +"Mmm, se especificaron más datos de variación de glifos que los glifos que " +"hay en la fuente." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "Mmm, no se especificaron tuplas globales en la tabla 'gvar'." @@ -9922,32 +10534,52 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Mmm, la tabla 'avar' es demasiado larga." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Mmm, el número de ejes en la tabla 'avar' es diferente al de la tabla 'fvar'." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Mmm, el número de ejes en la tabla 'avar' es diferente al de la tabla 'fvar'." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Mmm, el número de ejes en la tabla 'gvar' es diferente al de la tabla 'fvar'." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Mmm, el número de ejes en la tabla 'gvar' es diferente al de la tabla 'fvar'." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' tiene un tamaño inesperado para un eje. No debo interpretarla" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Mmm, esta tabla 'fvar' tiene un tamaño inesperado para un eje. No debo " +"interpretarla" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' tiene un tamaño inesperado para una instancia. No debo interpretarla" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Mmm, esta tabla 'fvar' tiene un tamaño inesperado para una instancia. No " +"debo interpretarla" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' tiene más ejes de los que FontForge puede manejar." +msgstr "" +"Mmm, esta tabla 'fvar' tiene más ejes de los que FontForge puede manejar." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' tiene más pares de contador/tamaño de lo que espero" +msgstr "" +"Mmm, esta tabla 'fvar' tiene más pares de contador/tamaño de lo que espero" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' no tiene ejes. Eso no tiene sentido." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' tiene muy pocos pares de contador/tamaño. No debo interpretarla" +msgstr "" +"Mmm, esta tabla 'fvar' tiene muy pocos pares de contador/tamaño. No debo " +"interpretarla" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' tiene muy pocos pares de contador/tamaño. No debo interpretarla\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"Mmm, esta tabla 'fvar' tiene muy pocos pares de contador/tamaño. No debo " +"interpretarla\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' es demasiado corta" @@ -9981,8 +10613,11 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Manten presionada la tecla [Shift] para combinar" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "Mantener presionada la tecla Shift acelerará el movimiento de la flecha en este factor" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"Mantener presionada la tecla Shift acelerará el movimiento de la flecha en " +"este factor" msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta de inicio" @@ -10075,26 +10710,43 @@ msgstr "Húngaro" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" -msgstr "No puedo ni imaginar cómo intentar interpolar los degradados en la capa %d de %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" +msgstr "" +"No puedo ni imaginar cómo intentar interpolar los degradados en la capa %d " +"de %s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" -msgstr "No puedo ni imaginar cómo intentar interpolar imágenes en la capa %d de %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgstr "" +"No puedo ni imaginar cómo intentar interpolar imágenes en la capa %d de %s" #, c-format msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" msgstr "No puedo averiguar cómo comparar la subtabla, %s, en %s con %s en %s\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." -msgstr "He calculado mal el tamaño de la subtabla %s. Esto significa que la salida del interletraje es incorrecta." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." +msgstr "" +"He calculado mal el tamaño de la subtabla %s. Esto significa que la salida " +"del interletraje es incorrecta." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "Lo siento, este archivo es demasiado complejo para que lo entienda (o es erróneo)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"Lo siento, este archivo es demasiado complejo para que lo entienda (o es " +"erróneo)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Lo siento, este archivo es demasiado complejo para que lo entienda (o es erróneo, o está vacío)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Lo siento, este archivo es demasiado complejo para que lo entienda (o es " +"erróneo, o está vacío)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" msgid "I." @@ -10217,7 +10869,8 @@ msgstr "Ideográficos, símbolos y puntuación" msgid "Ideographic character face bottom edge baseline" -msgstr "Línea de base de la esquina inferior de la cara del carácter ideográfico" +msgstr "" +"Línea de base de la esquina inferior de la cara del carácter ideográfico" msgid "Ideographic character face top edge baseline" msgstr "Línea base de la esquina superior de la cara del carácter ideográfico" @@ -10231,8 +10884,12 @@ msgid "Ido" msgstr "Ido" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." -msgstr "Si el nombre de la clase es un número, debe ser el índice de la clase en el array de classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." +msgstr "" +"Si el nombre de la clase es un número, debe ser el índice de la clase en el " +"array de classes_simple." msgid "" "If a glyph has been edited so that it has a different\n" @@ -10288,12 +10945,18 @@ "less than 16777216 which uniquely identify your organization\n" "FontForge will generate a random number for the final component." msgstr "" -"Si se especifica, esto debería ser una lista de enteros separada por espacios,\n" -"cada uno menor que 16777216, lo que identifica de forma única tu organización.\n" +"Si se especifica, esto debería ser una lista de enteros separada por " +"espacios,\n" +"cada uno menor que 16777216, lo que identifica de forma única tu " +"organización.\n" "FontForge generará un número aleatorio para el componente final." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Si el tamaño del diseño es 0, entonces todos los campos en ese panel también deben ser cero (o no especificados)." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Si el tamaño del diseño es 0, entonces todos los campos en ese panel también " +"deben ser cero (o no especificados)." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -10336,11 +10999,16 @@ "If the slope of an adjusted point is near horizontal or vertical\n" "snap to that" msgstr "" -"Si la pendiente de un punto ajustado está cerca de una horizontal o vertical,\n" +"Si la pendiente de un punto ajustado está cerca de una horizontal o " +"vertical,\n" "acoplar a ella" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Si el punto de inicio de un contorno no es un extremo, encontrar un nuevo punto de inicio (en el contorno) que lo sea." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Si el punto de inicio de un contorno no es un extremo, encontrar un nuevo " +"punto de inicio (en el contorno) que lo sea." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -10408,30 +11076,50 @@ "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string above, or one in the 'name' table." msgstr "" -"Si deja este campo en blanco, FontForge utilizará un valor predeterminado basado en\n" +"Si deja este campo en blanco, FontForge utilizará un valor predeterminado " +"basado en\n" "ya sea la cadena de versión anterior, o en uno de la tabla \"name\"." msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string, or one in the 'name' table." msgstr "" -"Si deja este campo en blanco, FontForge utilizará un valor predeterminado basado en\n" +"Si deja este campo en blanco, FontForge utilizará un valor predeterminado " +"basado en\n" "ya sea la cadena de versión, o en uno de la tabla \"name\"." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "Si especificas un rango de tamaño del diseño, entonces se supone que también debes especificar un ID de estilo y nombre de estilo. FontForge te permitirá dejar esos campos en blanco, pero puede que otras aplicaciones no." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"Si especificas un rango de tamaño del diseño, entonces se supone que también " +"debes especificar un ID de estilo y nombre de estilo. FontForge te permitirá " +"dejar esos campos en blanco, pero puede que otras aplicaciones no." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "Si especificas un tamaño de diseño, debe ser positivo" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Si especificas un ID de estilo para el tamaño del diseño, debes especificar un rango de tamaño" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Si especificas un ID de estilo para el tamaño del diseño, debes especificar " +"un rango de tamaño" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Si especificas un ID de estilo para el tamaño del diseño, debes especificar un nombre de estilo" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Si especificas un ID de estilo para el tamaño del diseño, debes especificar " +"un nombre de estilo" -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "Si especificas un nombre de estilo para el tamaño del diseño, debes especificar un ID de estilo" +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"Si especificas un nombre de estilo para el tamaño del diseño, debes " +"especificar un ID de estilo" #, c-format msgid "" @@ -10449,15 +11137,23 @@ "con un array propio, establece esto para apuntar a un archivo que\n" "contenga una lista de hasta 14 subrutinas de PostScript. Cada subrutina\n" "debe estar precedida por una línea que comience con \"%%%%\" (cualquier\n" -"texto antes de la primera línea con \"%%%%\" será tratado como un aviso inicial\n" +"texto antes de la primera línea con \"%%%%\" será tratado como un aviso " +"inicial\n" "de Copyright).\n" "Las primeras tres subrutinas son para las pistas de Flex, la siguiente para\n" "la sustitución de pistas (esta DEBE estar presente), la 14va (o 13va ya que\n" "la numeración realmente empieza en 0) es para las pistas de contadores.\n" "Las subrutinas no deben estar encerradas entre un [ ]." -msgid "If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, so older FontForge versions cannot read them." -msgstr "Si tu SFD contiene imágenes, escríbelos como PNG; esto resulta en SFD más pequeños; pero no estaba soportado en las versiones de FontForge compiladas antes de julio de 2019, por lo que las versiones anteriores de FontForge no pueden leerlas." +msgid "" +"If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller " +"SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, " +"so older FontForge versions cannot read them." +msgstr "" +"Si tu SFD contiene imágenes, escríbelos como PNG; esto resulta en SFD más " +"pequeños; pero no estaba soportado en las versiones de FontForge compiladas " +"antes de julio de 2019, por lo que las versiones anteriores de FontForge no " +"pueden leerlas." msgid "Igbo" msgstr "Igbo" @@ -10524,32 +11220,46 @@ msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark" msgstr "Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las casillas" -msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark (when the checkbox is disabled)" -msgstr "Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las casillas (cuando están deshabilitadas)" +msgid "" +"Image used instead of the Check Box Off Mark (when the checkbox is disabled)" +msgstr "" +"Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las casillas (cuando están " +"deshabilitadas)" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark" msgstr "Imagen usada en lugar de la marca activada de los radios" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Imagen usada en lugar de la marca desactivada de los radios (cuando están deshabilitados)" +msgstr "" +"Imagen usada en lugar de la marca desactivada de los radios (cuando están " +"deshabilitados)" msgid "Image used instead of the Radio On Mark" msgstr "Imagen usada en lugar de la marca activada de los radios" msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Imagen usada en lugar de la marca activada de los radios (cuando están deshabilitados)" +msgstr "" +"Imagen usada en lugar de la marca activada de los radios (cuando están " +"deshabilitados)" msgid "Image used instead of the Visibility Box Off Mark" -msgstr "Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las cajas de visibilidad" +msgstr "" +"Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las cajas de visibilidad" -msgid "Image used instead of the Visibility Box Off Mark (when the mark is disabled)" -msgstr "Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las cajas de visibilidad (cuando la marca está deshabilitada)" +msgid "" +"Image used instead of the Visibility Box Off Mark (when the mark is disabled)" +msgstr "" +"Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las cajas de visibilidad " +"(cuando la marca está deshabilitada)" msgid "Image used instead of the Visibility Box On Mark" msgstr "Imagen usada en lugar de la marca activada de las cajas de visibilidad" -msgid "Image used instead of the Visibility Box On Mark (when the mark is disabled)" -msgstr "Imagen usada en lugar de la marca activada de las cajas de visibilidad (cuando la marca está deshabilitada)" +msgid "" +"Image used instead of the Visibility Box On Mark (when the mark is disabled)" +msgstr "" +"Imagen usada en lugar de la marca activada de las cajas de visibilidad " +"(cuando la marca está deshabilitada)" msgid "Image2 skipped as it uses an unsupported image type" msgstr "Imagen2 omitida ya que utiliza un tipo de imagen no soportado" @@ -10578,17 +11288,22 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" -"En %s, en el glifo %s, hay una discrepancia entre el ancho de avance \"CFF\" (%d) y\n" +"En %s, en el glifo %s, hay una discrepancia entre el ancho de avance \"CFF\" " +"(%d) y\n" " el ancho \"hmtx\" (%d). (No se reportarán discrepancias subsecuentes).\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" -msgstr "En %s, el ancho de avance (%d) para el glifo %s es mayor que el máximo (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgstr "" +"En %s, el ancho de avance (%d) para el glifo %s es mayor que el máximo (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" msgstr "En GID %d el ancho de avance (%d) es mayor que el máximo indicado (%d)" #, c-format @@ -10596,20 +11311,34 @@ "In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n" " (Subsequent mismatches will not be reported)\n" msgstr "" -"En el GID %d, el ancho de avance \"CFF\" (%d) y el ancho \"hmtx\" (%d) no coinciden.\n" +"En el GID %d, el ancho de avance \"CFF\" (%d) y el ancho \"hmtx\" (%d) no " +"coinciden.\n" " (No se reportarán discrepancias subsecuentes).\n" msgid "In TTF/OTF" msgstr "En TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "En una sustitución de encadenamiento inverso debe haber exactamente tantos reemplazos como hay nombres de glifos en la tabla de coberturas de coincidencias" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"En una sustitución de encadenamiento inverso debe haber exactamente tantos " +"reemplazos como hay nombres de glifos en la tabla de coberturas de " +"coincidencias" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "En una sustitución de encadenamiento inverso debe haber exactamente una tabla de cobertura con la que coincidir" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"En una sustitución de encadenamiento inverso debe haber exactamente una " +"tabla de cobertura con la que coincidir" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" -msgstr "En una sustitución de encadenamiento inverso debe haber exactamente una tabla de cobertura con reemplazos" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" +msgstr "" +"En una sustitución de encadenamiento inverso debe haber exactamente una " +"tabla de cobertura con reemplazos" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -10625,7 +11354,8 @@ "Debo rendirme. Tus ligaduras pueden estar incompletas.\n" msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change" -msgstr "En una fuente cursiva, el cambio horizontal por unidad de cambio vertical" +msgstr "" +"En una fuente cursiva, el cambio horizontal por unidad de cambio vertical" #, c-format msgid "In character %s, could not find reference to %s" @@ -10648,31 +11378,55 @@ "la escritura del glifo." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "En la fuente %1$d el ancho de avance del glifo %2$.30s no escala el ancho de avance base correctamente. Se deberá forzar al valor apropiado" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"En la fuente %1$d el ancho de avance del glifo %2$.30s no escala el ancho de " +"avance base correctamente. Se deberá forzar al valor apropiado" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "En la fuente %1$d, el glifo %2$.30s o bien comienza antes de 0, o se extiende después del ancho de ascenso, o está por encima del ascenso o por debajo del descenso" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"En la fuente %1$d, el glifo %2$.30s o bien comienza antes de 0, o se " +"extiende después del ancho de ascenso, o está por encima del ascenso o por " +"debajo del descenso" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"En el glifo %s, la referencia a %s está posicionada por coincidencia de puntos, y los números de los puntos pueden no reflejar más la intención original.\n" +"En el glifo %s, la referencia a %s está posicionada por coincidencia de " +"puntos, y los números de los puntos pueden no reflejar más la intención " +"original.\n" "¿Deseas continuar de todos modos?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "En la subtabla de búsqueda %.30s, te refieres a un glifo llamado %.80s, el cual aún no está en la fuente. ¿Esto fue intencional?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"En la subtabla de búsqueda %.30s, te refieres a un glifo llamado %.80s, el " +"cual aún no está en la fuente. ¿Esto fue intencional?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "En la subtabla de búsquedas %.30s reemplazas un glifo por sí mismo. ¿Esto es intencional?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"En la subtabla de búsquedas %.30s reemplazas un glifo por sí mismo. ¿Esto es " +"intencional?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "En la tabla 'interletraje', la longitud de una subtabla no coincide con el número de pares de interletraje." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"En la tabla 'interletraje', la longitud de una subtabla no coincide con el " +"número de pares de interletraje." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -10683,21 +11437,35 @@ "se debería colocar un acento sobre el glifo. El posicionamiento vertical\n" "se controla por otros medios" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." -msgstr "En la vista de contorno, la tecla Shift restringe el movimiento para ser paralelo al ángulo de cursiva en lugar de limitarlo a ser vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgstr "" +"En la vista de contorno, la tecla Shift restringe el movimiento para ser " +"paralelo al ángulo de cursiva en lugar de limitarlo a ser vertical." #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "Al principio fue la letra..." -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "En el rango de tamaño del diseño, el campo inferior debe ser menor al tamaño del diseño." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"En el rango de tamaño del diseño, el campo inferior debe ser menor al tamaño " +"del diseño." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "En el rango de tamaño del diseño, el campo superior debe ser mayor al tamaño del diseño." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"En el rango de tamaño del diseño, el campo superior debe ser mayor al tamaño " +"del diseño." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "En la fuente guardada, fuerza a todos los nombres de los glifos a coincidir con los de la lista de nombres especificada" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"En la fuente guardada, fuerza a todos los nombres de los glifos a coincidir " +"con los de la lista de nombres especificada" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -10724,8 +11492,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "Color de capa gruesa inactiva" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "Los controladores inactivos en el editor de glifos se dibujarán con este valor alfa (rango: 0-255, por defecto es 255)." +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"Los controladores inactivos en el editor de glifos se dibujarán con este " +"valor alfa (rango: 0-255, por defecto es 255)." msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "Alfa de los controladores inactivos" @@ -10898,8 +11670,12 @@ msgstr "Fuente instalable" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Las instancias de una fuente pueden tener una tabla 'cvt', pero %.30s posee además otra tabla TrueType" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Las instancias de una fuente pueden tener una tabla 'cvt', pero %.30s posee " +"además otra tabla TrueType" msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Instantánea/horizontal" @@ -10977,10 +11753,13 @@ msgstr "Solo internos" msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong" -msgstr "Error interno en la creación del FNT. Desplazamiento de archivo incorrecto" +msgstr "" +"Error interno en la creación del FNT. Desplazamiento de archivo incorrecto" msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data" -msgstr "Error interno en la creación del FNT. Desplazamiento de archivo incorrecto en datos de mapa de bits" +msgstr "" +"Error interno en la creación del FNT. Desplazamiento de archivo incorrecto " +"en datos de mapa de bits" #, c-format msgid "Internal state messed up on line %d of %s" @@ -11012,8 +11791,12 @@ " 0=> interpolar en dirección y\n" " 1=> dirección x" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." -msgstr "Interpola entre bordes de astas y algunos puntos importantes, no es afectado por otras instrucciones." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." +msgstr "" +"Interpola entre bordes de astas y algunos puntos importantes, no es afectado " +"por otras instrucciones." msgid "InterpolateCPsOnMotion" msgstr "Interpolar PCs en movimiento" @@ -11031,11 +11814,19 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Interpolando entre %.20s y:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Interpolación entre fuentes de tipos de edición diferente (por ejemplo, entre type3 y type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Interpolación entre fuentes de tipos de edición diferente (por ejemplo, " +"entre type3 y type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Interpolación entre fuentes con diferentes órdenes de curvas (por ejemplo, entre PostScript y TrueType)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Interpolación entre fuentes con diferentes órdenes de curvas (por ejemplo, " +"entre PostScript y TrueType)" msgid "Interpretation:" msgstr "Interpretación" @@ -11090,7 +11881,9 @@ #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." -msgstr "Cadena de comentario no válida (¿lontigud negativa?) en la tabla \"PfEd\" para el glifo %s." +msgstr "" +"Cadena de comentario no válida (¿lontigud negativa?) en la tabla \"PfEd\" " +"para el glifo %s." #, c-format msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." @@ -11113,7 +11906,9 @@ #, c-format msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s" -msgstr "Rango de nombres de glifos no válido en la clase de glifos en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Rango de nombres de glifos no válido en la clase de glifos en la línea %d de " +"%s" msgid "Invalid guideline." msgstr "Pauta inválida." @@ -11133,7 +11928,8 @@ #, c-format msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table" -msgstr "Formato no válido o no soportado (%d) para la tabla de la subtabla \"kern\"" +msgstr "" +"Formato no válido o no soportado (%d) para la tabla de la subtabla \"kern\"" #, c-format msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table" @@ -11144,7 +11940,9 @@ msgstr "Plataforma no válida para cadena en línea %d de %s" msgid "Invalid point match. Point would be after this reference." -msgstr "Coincidencia de puntos no válida. Un punto estaría después de esta referencia." +msgstr "" +"Coincidencia de puntos no válida. Un punto estaría después de esta " +"referencia." msgid "Invalid point size" msgstr "Tamaño de puntos inválido" @@ -11156,7 +11954,8 @@ msgstr "Tabla vmtx ttf (o vhea) no válida, numOfLongVerMetrics es 0" msgid "Invalid unit vector has been specified. The hint is ignored." -msgstr "Se ha especificado un vector de unidad inválida. La pista ha sido ignorada." +msgstr "" +"Se ha especificado un vector de unidad inválida. La pista ha sido ignorada." msgid "Irish" msgstr "Irlandés" @@ -11287,13 +12086,15 @@ #, c-format msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "Máximo de extensiones JSTF en la prioridad %d#%d para %c%c%c%c en %c%c%c%c" +msgstr "" +"Máximo de extensiones JSTF en la prioridad %d#%d para %c%c%c%c en %c%c%c%c" #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup. #. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) #, c-format msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "Máximo de encogimiento de JSTF en prioridad %d #%d para %c%c%c%c en %c%c%c%c" +msgstr "" +"Máximo de encogimiento de JSTF en prioridad %d #%d para %c%c%c%c en %c%c%c%c" msgid "JSTF table is too long." msgstr "La tabla JSTF es demasiado larga." @@ -11343,7 +12144,8 @@ msgstr "" "Salto relativo en False (JROF)\n" "Desapila un valor booleano y un desplazamiento\n" -"Cambia el puntero de instrucciones en la cantidad de los bytes de desplazamiento\n" +"Cambia el puntero de instrucciones en la cantidad de los bytes de " +"desplazamiento\n" "si el booleano es falso" msgid "" @@ -11354,7 +12156,8 @@ msgstr "" "Salto relativo en True (JROT)\n" "Desapila un valor booleano y un desplazamiento\n" -"Cambia el puntero de instrucciones en la cantidad de los bytes de desplazamiento\n" +"Cambia el puntero de instrucciones en la cantidad de los bytes de " +"desplazamiento\n" "si el booleano es verdadero" msgid "Justification Alternatives" @@ -11576,7 +12379,9 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "La subtabla 3 de interletraje dice que el conteo es %d, pero maxp dice que es %d" +msgstr "" +"La subtabla 3 de interletraje dice que el conteo es %d, pero maxp dice que " +"es %d" msgid "Kerning values must be even" msgstr "Los valores de interletraje deben ser pares" @@ -12066,8 +12871,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Forma coreana básica inicial" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Es fácil aprender a utilizar FontForge, y existen diversos tutoriales disponibles que cubren desde los conceptos básicos hasta las características más avanzadas, como la creación y uso de scripts." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Es fácil aprender a utilizar FontForge, y existen diversos tutoriales " +"disponibles que cubren desde los conceptos básicos hasta las características " +"más avanzadas, como la creación y uso de scripts." msgid "Lef_t" msgstr "Izquierda(_T)" @@ -12229,7 +13040,8 @@ msgstr "Limburgués" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "Reducir la fuente de modo que se incluyan sólo los primeros 256\n" @@ -12442,7 +13254,9 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "No se ha encontrado la información de búsqueda adjunta al glifo en la línea %d de %s" +msgstr "" +"No se ha encontrado la información de búsqueda adjunta al glifo en la línea " +"%d de %s" msgid "Lookup name already used" msgstr "El nombre de la búsqueda ya se encuentra en uso" @@ -12455,8 +13269,12 @@ msgstr "Búsqueda subtabla %s (coincide con %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "La subtabla de búsqueda %s contiene un glifo %s cuya información de interletraje ocupa más de 64k bytes" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"La subtabla de búsqueda %s contiene un glifo %s cuya información de " +"interletraje ocupa más de 64k bytes" #, c-format msgid "" @@ -12471,8 +13289,11 @@ msgstr "La subtabla de búsqueda %s no está en %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "La subtabla de búsqueda contiene el glifo no usado %s haciendo que toda la subtabla sea inválida" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"La subtabla de búsqueda contiene el glifo no usado %s haciendo que toda la " +"subtabla sea inválida" msgid "Lookup subtable:" msgstr "Subtabla de búsqueda:" @@ -12522,15 +13343,21 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Las búsquedas sólo pueden especificarse tras los glifos marcados en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Las búsquedas sólo pueden especificarse tras los glifos marcados en la línea " +"%d de %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" msgstr "Se deben definir las búsquedas antes de usarse en la línea %d de %s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Las búsquedas deben seguir la tabla de glifos, clases o cobertura a la que se aplican: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Las búsquedas deben seguir la tabla de glifos, clases o cobertura a la que " +"se aplican: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -12549,10 +13376,14 @@ msgstr "Las búsquedas están ACTIVADAS para encoger una línea" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" -msgstr "Las búsquedas que especifican el tamaño máximo por el cual un glifo puede crecer" +msgstr "" +"Las búsquedas que especifican el tamaño máximo por el cual un glifo puede " +"crecer" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" -msgstr "Las búsquedas que especifican el tamaño máximo por el cual un glifo puede encogerse" +msgstr "" +"Las búsquedas que especifican el tamaño máximo por el cual un glifo puede " +"encogerse" msgid "Lookups will be removed" msgstr "Se eliminarán las búsquedas" @@ -12676,16 +13507,22 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "MS ha cambiado (en agosto de 2006) el funcionamiento interno de su motor\n" "de modelación india, y para desambiguar este cambio, ha creado un conjunto\n" -"parallelo de etiquetas de sistema de escritura (generalmente terminando en \"2\")\n" -"para los sistemas de escritura índicos. Si estás trabajando con el nuevo sistema,\n" -"activa esta opción. Si estás trabajando con el antiguo sistema, desactívala.\n" +"parallelo de etiquetas de sistema de escritura (generalmente terminando en " +"\"2\")\n" +"para los sistemas de escritura índicos. Si estás trabajando con el nuevo " +"sistema,\n" +"activa esta opción. Si estás trabajando con el antiguo sistema, " +"desactívala.\n" "(Si no estás trabajando con escritura índica, esta opción es irrelevante)." msgid "" @@ -12698,12 +13535,16 @@ "variables como el tamaño óptico)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" -"MS utiliza la presencia de una tabla \"DSIG\" para determinar si usar un ícono de\n" -"OpenType para la fuente tt. FontForge no puede generar una tabla util \"DSIG\", pero\n" +"MS utiliza la presencia de una tabla \"DSIG\" para determinar si usar un " +"ícono de\n" +"OpenType para la fuente tt. FontForge no puede generar una tabla util " +"\"DSIG\", pero\n" "puede generar una vacía sin información de firma. Una tabla sin sentido." msgid "" @@ -12875,7 +13716,11 @@ "Make sure similar or equal counters remain the same in gridfitted outlines.\n" "Enabling this option may result in glyph advance widths being\n" "inconsistently scaled at some PPEMs." -msgstr "Se asegura de que contadores similares o iguales permanezcan igual en contornos que se ajustan a la cuadrícula. Activar esta opción puede resultar en anchos de avance de glifos siendo inconsistentes al escalarse por algunos PPEMs." +msgstr "" +"Se asegura de que contadores similares o iguales permanezcan igual en " +"contornos que se ajustan a la cuadrícula. Activar esta opción puede resultar " +"en anchos de avance de glifos siendo inconsistentes al escalarse por algunos " +"PPEMs." msgid "Make the counters narrower" msgstr "Estrechar los contadores" @@ -13087,7 +13932,8 @@ "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" "This one and %d are out of order." msgstr "" -"Las marcas en una ligadura deben estar ordenadas según la dirección de la escritura.\n" +"Las marcas en una ligadura deben estar ordenadas según la dirección de la " +"escritura.\n" "Ésta y %d están desordenadas." msgid "Marshallese" @@ -13136,7 +13982,9 @@ msgstr "Interletraje de matemáticas" msgid "Math Operators & Sup Math Operators & Misc Math Symbols A/B" -msgstr "Operadores matemáticos y operadores matemáticos complementarios y símbolos matemáticos misceláneos A/B" +msgstr "" +"Operadores matemáticos y operadores matemáticos complementarios y símbolos " +"matemáticos misceláneos A/B" msgid "Math Script Style" msgstr "Estilo de escritura matemático" @@ -13250,10 +14098,16 @@ "que no requieren ser movidos más abajo." msgid "Maximum pixel distance between clicks to be considered a multi click" -msgstr "Distancia máxima de píxeles entre los clics para ser considerados un clic múltiple" +msgstr "" +"Distancia máxima de píxeles entre los clics para ser considerados un clic " +"múltiple" -msgid "Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) click" -msgstr "Tiempo máximo (en ms) entre clics para ser considerado un clic doble (triple, etc.)" +msgid "" +"Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) " +"click" +msgstr "" +"Tiempo máximo (en ms) entre clics para ser considerado un clic doble " +"(triple, etc.)" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Números mayas" @@ -13302,7 +14156,9 @@ msgstr "Color de los números del lienzo de la herramienta de medición" msgid "Measure Tool Canvas Number Snapped Color" -msgstr "Color del acoplamiento de los números del lienzo de la herramienta de medición" +msgstr "" +"Color del acoplamiento de los números del lienzo de la herramienta de " +"medición" msgid "Measure Tool Line Color" msgstr "Color de la línea de la herramienta de medición" @@ -13730,7 +14586,8 @@ msgstr "Falta el script" msgid "Missing Subtable definition found in chained context" -msgstr "Falta definición de subtabla encontrada en el contexto de encadenamiento" +msgstr "" +"Falta definición de subtabla encontrada en el contexto de encadenamiento" msgid "Missing bitmap strike" msgstr "Falta el trazo del mapa de bits" @@ -13805,7 +14662,9 @@ msgstr "Falta la tabla requerida: \"post\"" msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "Falta el paréntesis derecho en el comando (o valor binario incorrecto en el paréntesis)" +msgstr "" +"Falta el paréntesis derecho en el comando (o valor binario incorrecto en el " +"paréntesis)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "En el comando falta el paréntesis derecho para obtener un índice cvt" @@ -14094,15 +14953,19 @@ "Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n" "or moves the currently selected subtable to be first in its lookup." msgstr "" -"Mueve la búsqueda seleccionada actualmente para ser la primera en el ordenamiento ed búsquedas,\n" -"o mueve la subtabla seleccionada actualmente para ser la primera en su búsqueda." +"Mueve la búsqueda seleccionada actualmente para ser la primera en el " +"ordenamiento ed búsquedas,\n" +"o mueve la subtabla seleccionada actualmente para ser la primera en su " +"búsqueda." msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "Mueve la búsqueda seleccionada al final de la cadena de búsquedas,\n" -"o mueve la subtabla seleccionada actualmente para ser la última subtabla en la búsqueda" +"o mueve la subtabla seleccionada actualmente para ser la última subtabla en " +"la búsqueda" msgid "Mro" msgstr "Mro" @@ -14138,8 +15001,12 @@ msgstr "Se deben colocar múltiples copias de la selección en el trazado" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "Múltiples glifos mapean a la misma codificación unicode U+%04X, solo uno será usado" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"Múltiples glifos mapean a la misma codificación unicode U+%04X, solo uno " +"será usado" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "Fuente maestra múltiple con más de 16 instancias" @@ -14148,8 +15015,11 @@ msgstr "Fuente maestra múltiple con más de 4 ejes" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." -msgstr "Subrutina múltiple maestra llamada con el número incorrecto de argumentos en %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgstr "" +"Subrutina múltiple maestra llamada con el número incorrecto de argumentos en " +"%s." msgid "Multiple names for language" msgstr "Múltiples nombres para el idioma" @@ -14594,7 +15464,8 @@ msgstr "Forma de punta no válida" msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here" -msgstr "Cariño, tienes uno de los sfnts de tipo Apple antiguo/Adobe type 1 aquí" +msgstr "" +"Cariño, tienes uno de los sfnts de tipo Apple antiguo/Adobe type 1 aquí" msgid "Nigerian Fulfulde" msgstr "Fulfulde de Nigeria" @@ -14826,7 +15697,8 @@ #, c-format msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "No se especificaron banderas en las banderas de búsqueda en la línea %d de %s" +msgstr "" +"No se especificaron banderas en las banderas de búsqueda en la línea %d de %s" #, c-format msgid "No glyph named %s, used as a pattern in %s" @@ -14872,8 +15744,12 @@ msgstr "Ninguna búsqueda seleccionada" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "No se pueden especificar búsquedas dentro de una búsqueda contextual inversa (utilice una lista de sustitución en su lugar), comenzando en: %.20s..." +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"No se pueden especificar búsquedas dentro de una búsqueda contextual inversa " +"(utilice una lista de sustitución en su lugar), comenzando en: %.20s..." msgid "No lookups to copy" msgstr "No hay búsquedas para copiar" @@ -14897,7 +15773,9 @@ #, c-format msgid "No module name for '%s' in plugin config -- skipping." -msgstr "No hay nombre de módulo para '%s' en la configuración del plugin -- omitiendo." +msgstr "" +"No hay nombre de módulo para '%s' en la configuración del plugin -- " +"omitiendo." #, c-format msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s" @@ -14940,8 +15818,12 @@ msgstr "No se permiten referencias en una pluma." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "No se puede especificar ninguna lista de sustitución en esta búsqueda contextual, utilice una búsqueda anidada, comenzando en: %.20s..." +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"No se puede especificar ninguna lista de sustitución en esta búsqueda " +"contextual, utilice una búsqueda anidada, comenzando en: %.20s..." msgid "No scripts" msgstr "Sin scripts" @@ -15019,8 +15901,12 @@ msgid "None" msgstr "Ninguno" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Ninguno de los glifos en la fuente actual coincide con ningún nombre o puntos de código en los grupos seleccionados" +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Ninguno de los glifos en la fuente actual coincide con ningún nombre o " +"puntos de código en los grupos seleccionados" msgid "None/Closed Loops" msgstr "Ninguna/bucles cerrados" @@ -15033,7 +15919,9 @@ #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" -msgstr "Clase sin sentido asignada a un glifo-- La clase=%d es demasiado grande. Glifo=%d" +msgstr "" +"Clase sin sentido asignada a un glifo-- La clase=%d es demasiado grande. " +"Glifo=%d" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolkense" @@ -15112,14 +16000,18 @@ "en el acercamiento más cercano entre dos glifos (así que si la\n" "separación deseada es 0, los glifos realmente se estarán tocando)." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." -msgstr "Normalmente la simplificación no cambiará la pendiente del contorno en los puntos." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgstr "" +"Normalmente la simplificación no cambiará la pendiente del contorno en los " +"puntos." msgid "" "Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" "(both PostScript and TrueType suggest you retain these points)" msgstr "" -"Normalmente la simplificación no elimina los puntos en los nodos extremos de las curvas\n" +"Normalmente la simplificación no elimina los puntos en los nodos extremos de " +"las curvas\n" "(tanto PostScript como TrueType sugieren conservar estos puntos)" msgid "" @@ -15245,8 +16137,17 @@ msgstr "Nombre \".notdef\"" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Nota: En Windows muchas aplicaciones pueden tener problemas con el interletraje de esta fuente, porque %d de sus pares de interletraje de glifos no pueden ser mapeados a pares de interletraje unicode-BMP (por ejemplo, si tienen un valor Unicode de -1). Para evitar esto, ve a Generar, Opciones y marca la opción \"Interletraje compatible con Windows\"." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Nota: En Windows muchas aplicaciones pueden tener problemas con el " +"interletraje de esta fuente, porque %d de sus pares de interletraje de " +"glifos no pueden ser mapeados a pares de interletraje unicode-BMP (por " +"ejemplo, si tienen un valor Unicode de -1). Para evitar esto, ve a Generar, " +"Opciones y marca la opción \"Interletraje compatible con Windows\"." msgid "Nothing Loaded" msgstr "No se cargó nada" @@ -15300,7 +16201,9 @@ #, c-format msgid "Number of CFF font names is less than dict size: %d < %d" -msgstr "El número de nombres de fuentes CFF es menor que el tamaño del diccionario: %d < %d" +msgstr "" +"El número de nombres de fuentes CFF es menor que el tamaño del diccionario: " +"%d < %d" msgid "Number of Master Designs:" msgstr "Número de diseños maestros:" @@ -15308,11 +16211,19 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Número de puntos estrella/vértices poligonales" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "Número de unidades a incrementar/decrementar un valor de tabla en la ventana de métricas cuando se mantienen presionadas ambas teclas de Control y Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"Número de unidades a incrementar/decrementar un valor de tabla en la ventana " +"de métricas cuando se mantienen presionadas ambas teclas de Control y Shift" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "Número de unidades a incrementar/decrementar un valor de tabla en la ventana de métricas cuando se mantiene presionada la tecla Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"Número de unidades a incrementar/decrementar un valor de tabla en la ventana " +"de métricas cuando se mantiene presionada la tecla Shift" msgid "Number out of range" msgstr "Número fuera de rango" @@ -15516,14 +16427,19 @@ msgstr "Desplazamiento de %" msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work." -msgstr "El desplazamiento en la tabla JSTF es demasiado grande. La fuente resultante no funcionará." +msgstr "" +"El desplazamiento en la tabla JSTF es demasiado grande. La fuente resultante " +"no funcionará." msgid "Offset text from path by:" msgstr "Desplazar texto del trazado por:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Desplazamientos a partir de la línea base: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Desplazamientos a partir de la línea base: romn: %d idcn: %d ideo: %d " +"hang: %d math: %d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Error al guardar Ofm" @@ -15634,24 +16550,35 @@ "\n" " Las asignaciones se hicieron originalmente debido a que la mayoría de \n" "las aplicaciones no podían manejar características de OpenType para\n" -"acceder a variantes. Adobe ahora cree que todas las aplicaciones importantes\n" +"acceder a variantes. Adobe ahora cree que todas las aplicaciones " +"importantes\n" "pueden hacerlo. Aplicaciones como Word y OpenOffice todavía no pueden\n" "manejar estas funciones, por lo que el comportamiento predeterminado de\n" "FontForge es ignorar las recomendaciones actuales de Adobe.\n" "\n" -"Nota: Esto no afecta el desciframiento de Unicode a partir de la codificación de la fuente,\n" +"Nota: Esto no afecta el desciframiento de Unicode a partir de la " +"codificación de la fuente,\n" "solo controla la determinación de Unicode a partir de un nombre." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Una de las fuentes de mapa de bits especificadas, %1$d, no es una escala integral de la fuente más pequeña, %2$d (o es un factor demasiado grande)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Una de las fuentes de mapa de bits especificadas, %1$d, no es una escala " +"integral de la fuente más pequeña, %2$d (o es un factor demasiado grande)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "Una de las fuentes %1$d,%2$d no tiene el glifo %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Una de las instancias múltiples maestras contiene curvas cuadráticas. Debe ser convertida a cúbicas antes de que pueda ser utilizada en una múltiple maestra" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Una de las instancias múltiples maestras contiene curvas cuadráticas. Debe " +"ser convertida a cúbicas antes de que pueda ser utilizada en una múltiple " +"maestra" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -15683,14 +16610,19 @@ msgstr "Sólo se puede importar al segundo plano una fuente" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Solo se puede especificar una lista de sustitución en una búsqueda de encadenamiento contextual inverso, comenzando en: %.20s..." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Solo se puede especificar una lista de sustitución en una búsqueda de " +"encadenamiento contextual inverso, comenzando en: %.20s..." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." msgstr "" -"Solo relevante en una fuente TrueType, esta opción indica que si la referencia\n" +"Solo relevante en una fuente TrueType, esta opción indica que si la " +"referencia\n" "está transpuesta, la transposición debe redondearse durante el ajuste a la \n" "cuadrícula." @@ -15728,8 +16660,14 @@ "Solo busca los glifos seleccionados, y deselecciona\n" "los caracteres que no coincidan con esta búsqueda" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "Solo se usa el valor alfa, y si no es cero establecerá el canal alfa para los puntos de control, información bezier y otros indicadores distintos a los de la curva para la curva del Contorno de la comparación de arrastre" +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"Solo se usa el valor alfa, y si no es cero establecerá el canal alfa para " +"los puntos de control, información bezier y otros indicadores distintos a " +"los de la curva para la curva del Contorno de la comparación de arrastre" msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "Sólo se utilizarán los primeros 256 glifos en la codificación" @@ -15747,7 +16685,9 @@ msgstr "Abrir" msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables" -msgstr "Abrir el diálogo de interletraje automático para nuevas subtablas de interletraje" +msgstr "" +"Abrir el diálogo de interletraje automático para nuevas subtablas de " +"interletraje" msgid "Open Contour" msgstr "Contorno abierto" @@ -15770,8 +16710,12 @@ msgid "Open failed" msgstr "Error al abrir" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." -msgstr "Los trazados abiertos deben dibujarse en un color especial de subrayado para hacerlos más evidentes." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." +msgstr "" +"Los trazados abiertos deben dibujarse en un color especial de subrayado para " +"hacerlos más evidentes." #, c-format msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" @@ -16490,8 +17434,11 @@ msgstr "Error de análisis" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB: No válido (entrada no separada por pestañas) en el índice %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: No válido (entrada no separada por pestañas) en " +"el índice %d: %s" msgid "Parts List" msgstr "Lista de partes" @@ -16631,11 +17578,15 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "El tamaño de los píxeles no coincide con la suma de ascenso+descenso de la fuente en %s" +msgstr "" +"El tamaño de los píxeles no coincide con la suma de ascenso+descenso de la " +"fuente en %s" #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" -msgstr "Tamaño de píxeles demasiado grande en la tabla de dispositivos en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Tamaño de píxeles demasiado grande en la tabla de dispositivos en la línea " +"%d de %s" msgid "Pixel size:" msgstr "Tamaño de píxeles:" @@ -16666,10 +17617,15 @@ msgstr "Por favor, dibuja un polígono convexo en el área de dibujo." msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" -msgstr "Por favor, introduce el nombre de una clase de punto de anclaje para crear" +msgstr "" +"Por favor, introduce el nombre de una clase de punto de anclaje para crear" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "Por favor, identifica un glifo por nombre, y FontForge añadirá un anclaje a ese glifo." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"Por favor, identifica un glifo por nombre, y FontForge añadirá un anclaje a " +"ese glifo." #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -16687,26 +17643,38 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Por favor nombra esta subtabla" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "Por favor, proporciona el nombre de una codificación en la base de datos iconv que deseas en el menú." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"Por favor, proporciona el nombre de una codificación en la base de datos " +"iconv que deseas en el menú." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Seleccione un orden CID" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "Por favor, selecciona algunos glifos en las vistas de fuentes en la parte inferior del diálogo para que FontForge los ponga en clases." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"Por favor, selecciona algunos glifos en las vistas de fuentes en la parte " +"inferior del diálogo para que FontForge los ponga en clases." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "Indique el tipo de ejes" msgid "Please specify a 4 letter opentype script tag" -msgstr "Por favor, especifica una etiqueta de escritura de OpenType de 4 letras" +msgstr "" +"Por favor, especifica una etiqueta de escritura de OpenType de 4 letras" msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "Por favor especifica un factor de ampliación de mapa de bits." -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Por favor especifica una lista separada por comas de etiquetas de idioam de OpenType de 4 letras" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Por favor especifica una lista separada por comas de etiquetas de idioam de " +"OpenType de 4 letras" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Por favor especifica un nombre para esta clase o conjunto de marca" @@ -16979,7 +17947,8 @@ msgstr " alterar ese comportamiento, puedes establecer una variable" msgid "Prefs_App|variable giving the full path spec of the application." -msgstr "de entorno que de la especificación de la ruta completa de la aplicación." +msgstr "" +"de entorno que de la especificación de la ruta completa de la aplicación." msgid "Prepend timestamp" msgstr "Anteponer marca de tiempo" @@ -17232,7 +18201,8 @@ msgstr "Radial" msgid "RadicalDegreeBottomRaisePercent:" -msgstr "Porcentaje de levantamiento de la parte inferior del grado del radical:" +msgstr "" +"Porcentaje de levantamiento de la parte inferior del grado del radical:" msgid "RadicalDisplayStyleVerticalGap:" msgstr "Espacio vertical del estilo de visualización del radical:" @@ -17433,15 +18403,23 @@ #, c-format msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Referencia a un CID en una fuente que no contiene clave-CID en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Referencia a un CID en una fuente que no contiene clave-CID en la línea %d " +"de %s" #, c-format msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Referencia a un nombre de glifo en una fuente con clave-CID en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Referencia a un nombre de glifo en una fuente con clave-CID en la línea %d " +"de %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Referencia a una búsqueda que no está en el archivo de características pero que está en la fuente, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Referencia a una búsqueda que no está en el archivo de características pero " +"que está en la fuente, %.50s" #, c-format msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s" @@ -17457,10 +18435,14 @@ #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" -msgstr "Referencia a la memoria transitoria fuera de límites en la inserción en %s" +msgstr "" +"Referencia a la memoria transitoria fuera de límites en la inserción en %s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "En este carácter las referencias se encuentran anidadas en un nivel superior al máximo permitido" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "" +"En este carácter las referencias se encuentran anidadas en un nivel superior " +"al máximo permitido" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" msgstr "Las referencias no pueden ser arrastradas a la capa de pautas" @@ -17587,10 +18569,14 @@ msgstr "Eliminar todas las entradas \"vacías\" - entradas sin un segundo glifo" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0" -msgstr "Eliminar todas las entradas \"vacías\" - aquellas en las que todos los campos son 0" +msgstr "" +"Eliminar todas las entradas \"vacías\" - aquellas en las que todos los " +"campos son 0" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs" -msgstr "Eliminar todas las entradas \"vacías\" - aquellas que no tienen glifos de reemplazo" +msgstr "" +"Eliminar todas las entradas \"vacías\" - aquellas que no tienen glifos de " +"reemplazo" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs" msgstr "Eliminar todas las entradas \"vacías\" - aquellas sin glifos de orígen" @@ -17611,7 +18597,8 @@ msgstr "Eliminar marcadores seleccionados" msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense" -msgstr "Eliminar tanto los contornos externos como los internos carece de sentido" +msgstr "" +"Eliminar tanto los contornos externos como los internos carece de sentido" msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!" msgstr "¡La eliminación de las instrucciones no se puede DESHACER!" @@ -17628,8 +18615,11 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Renombrar por lista de nombres" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Renombrar los glifos de esta fuente a los nombres encontrados en la lista de nombres seleccionada" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Renombrar los glifos de esta fuente a los nombres encontrados en la lista de " +"nombres seleccionada" msgid "Render using Hinting" msgstr "Renderizar usando pistas" @@ -17693,14 +18683,17 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Las sustituciones deben seguir la tabla de cobertura a la que se aplican: %s" +msgstr "" +"Las sustituciones deben seguir la tabla de cobertura a la que se aplican: %s" msgid "Report as Error" msgstr "Reportar como error" #, c-format msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s" -msgstr "El tamaño del mapa de bits solicitado no está disponible en la fuente. La fuente admite %s" +msgstr "" +"El tamaño del mapa de bits solicitado no está disponible en la fuente. La " +"fuente admite %s" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "Alternativas contextuales requeridas" @@ -17813,8 +18806,12 @@ msgid "Reset" msgstr "Reestablecer" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Restablece el desplazamiento del interletraje y las correcciones de la tabla de dispositivos a lo que fueron originalmente" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Restablece el desplazamiento del interletraje y las correcciones de la tabla " +"de dispositivos a lo que fueron originalmente" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -17839,18 +18836,24 @@ "Retain counter size for glyphs using latin algorithm\n" "Squish them for those using CJK." msgstr "" -"Retener el tamaño de contadores para los glifos que usan un algoritmo latino.\n" +"Retener el tamaño de contadores para los glifos que usan un algoritmo " +"latino.\n" "Comprimirlos para aquellos que usan CJK." msgid "Retain current advance width, center glyph within that width" -msgstr "Retener el ancho del avance actual, centrar el glifo dentro de ese ancho" +msgstr "" +"Retener el ancho del avance actual, centrar el glifo dentro de ese ancho" msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally" -msgstr "Retener el ancho del avance actual, escalar los márgenes laterales proporcionalmente" +msgstr "" +"Retener el ancho del avance actual, escalar los márgenes laterales " +"proporcionalmente" #, c-format msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean" -msgstr "El retorno para una función habilitada para el elemento %s del menú debe ser booleano" +msgstr "" +"El retorno para una función habilitada para el elemento %s del menú debe ser " +"booleano" msgid "Revalidate" msgstr "Revalidar" @@ -17874,8 +18877,12 @@ msgstr "Subs. de encadenamiento inverso" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "El sustituto inverso debe tener exactamente un glifo marcado y no hay búsquedas en la línea %d de %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"El sustituto inverso debe tener exactamente un glifo marcado y no hay " +"búsquedas en la línea %d de %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Versión anterior del carácter(_Y)" @@ -18347,12 +19354,19 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Igual que los nombres de PostScript" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "Igual que arriba, pero para terminales o características pequeñas (por ejemplo remates), que pueden desviarse más significativamente de la dirección horizontal o vertical." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"Igual que arriba, pero para terminales o características pequeñas (por " +"ejemplo remates), que pueden desviarse más significativamente de la " +"dirección horizontal o vertical." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" -msgstr "La misma etiqueta de tabla, '%c%c%c%c', aparece dos veces en el encabezado sfnt" +msgstr "" +"La misma etiqueta de tabla, '%c%c%c%c', aparece dos veces en el encabezado " +"sfnt" msgid "Sami (Inari)" msgstr "Sami (Inari)" @@ -18607,7 +19621,8 @@ msgstr "Los factores de escala deben estar entre 3 y 1000 por ciento" msgid "Scale so text width matches path length" -msgstr "Escalar para que el ancho del texto coincida con la longitud del trazado" +msgstr "" +"Escalar para que el ancho del texto coincida con la longitud del trazado" msgid "Scale the selection" msgstr "Modificar escala de la selección" @@ -18652,8 +19667,13 @@ msgstr "Sistema de escritura \"%c%c%c%c\" en %c%c%c%c " #, c-format -msgid "Script '%s' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that baseline is not currently active." -msgstr "El sistema de escritura \"%s\" afirma que la línea de referencia '%c%c%c%c es su valor predeterminado, pero esa línea de referencia no está activa actualmente." +msgid "" +"Script '%s' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that baseline is " +"not currently active." +msgstr "" +"El sistema de escritura \"%s\" afirma que la línea de referencia '%c%c%c%c " +"es su valor predeterminado, pero esa línea de referencia no está activa " +"actualmente." msgid "Script File" msgstr "Script" @@ -19204,19 +20224,31 @@ msgstr "Separación" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "La marca de separación solo es significativa en las búsquedas de encadenamiento contextuales, comenzando en: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"La marca de separación solo es significativa en las búsquedas de " +"encadenamiento contextuales, comenzando en: %.20s..." msgid "Sepedi" msgstr "Sepedi" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Número de secuencia fuera de límites. Debe ser menor que %d (número de clases en la lista anterior)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Número de secuencia fuera de límites. Debe ser menor que %d (número de " +"clases en la lista anterior)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Número de secuencia fuera de límites. Debe ser menor que %d (número de glifos, clases o tablas de cobertura)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Número de secuencia fuera de límites. Debe ser menor que %d (número de " +"glifos, clases o tablas de cobertura)" msgid "Serbian" msgstr "Serbio" @@ -19539,12 +20571,15 @@ " 0=>both to y axis\n" " 1=>both to x axis\n" msgstr "" -"Establecer los vectores de libertad y proyección para coordenar el eje[a] (SVTCA[a])\n" +"Establecer los vectores de libertad y proyección para coordenar el eje[a] " +"(SVTCA[a])\n" " 0=>ambos al eje y\n" " 1=>ambos al eje x\n" msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here" -msgstr "Establece la selección de la vista de fuente para ser los glifos nombrados aquí" +msgstr "" +"Establece la selección de la vista de fuente para ser los glifos nombrados " +"aquí" msgid "" "Set the minimum and maximum values by which\n" @@ -19566,13 +20601,21 @@ "encima de la línea de base. Esto puede variar según el idioma" msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." -msgstr "Establece la selección de la vista de fuente a todos los glifos en el sistema de escritura." +msgstr "" +"Establece la selección de la vista de fuente a todos los glifos en el " +"sistema de escritura." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." -msgstr "Establece la selección de la vista de fuente a cualquier glifo en minúsculas en el script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgstr "" +"Establece la selección de la vista de fuente a cualquier glifo en minúsculas " +"en el script." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." -msgstr "Establece la selección de la vista de fuente a cualquier glifo en mayúsculas en el script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgstr "" +"Establece la selección de la vista de fuente a cualquier glifo en mayúsculas " +"en el script." msgid "" "Set the selection of the font view to the glyphs\n" @@ -19592,7 +20635,9 @@ msgstr "Establece esta lista de glifos desde una selección." msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview" -msgstr "Establece esta lista de glifos para que sean los glifos seleccionados en la vista de fuente" +msgstr "" +"Establece esta lista de glifos para que sean los glifos seleccionados en la " +"vista de fuente" msgid "Set/Clear Pixels" msgstr "Establecer/eliminar píxeles" @@ -19609,19 +20654,23 @@ "Pops 26.6 from stack, sets cvt cutin" msgstr "" "Establecer el corte de la tabla de valores de control (SCVTCI)\n" -"Desapila un valor 26.6 de la pila, establece el corte de la tabla de valores de control (cvt)" +"Desapila un valor 26.6 de la pila, establece el corte de la tabla de valores " +"de control (cvt)" msgid "" "Sets Coordinate From Stack using projection & freedom vectors\n" "Pops a coordinate 26.6 and a point\n" "Moves point to given coordinate" msgstr "" -"Establecer la coordenada desde la pila usando los vectores de proyección y libertad (SCFS)\n" +"Establecer la coordenada desde la pila usando los vectores de proyección y " +"libertad (SCFS)\n" "Desapila una coordenada 26.6 y un punto\n" "Mueve el punto a la coordenada dada" msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "Establece el campo de espacio de línea de Typo (TypoLinegap) en la tabla OS/2, usado en MS Windows" +msgstr "" +"Establece el campo de espacio de línea de Typo (TypoLinegap) en la tabla OS/" +"2, usado en MS Windows" msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" msgstr "Define el interlineado en las tablas OS/2 y hhea" @@ -19644,7 +20693,8 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" "Establecer arriba de 1 causará que se dibuje un contorno grueso para\n" " los trazados del glifo, que solo se extiende hacia adentro desde el borde\n" @@ -19655,8 +20705,12 @@ msgstr "Ajustes" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Varias etiquetas de idioma, incluyendo \"%s\", no están en la lista de idiomas conocidos y serán omitidas" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Varias etiquetas de idioma, incluyendo \"%s\", no están en la lista de " +"idiomas conocidos y serán omitidas" msgid "Shades" msgstr "Sombras" @@ -19680,7 +20734,9 @@ msgstr "Relleno de forma" msgid "Shaper preference is not implemented in contextual preferences" -msgstr "Las preferencias del moldeador no están implementadas en preferencias contextuales" +msgstr "" +"Las preferencias del moldeador no están implementadas en preferencias " +"contextuales" msgid "Shapes" msgstr "Formas" @@ -19864,7 +20920,8 @@ "Simplify will examine corner points whose control points are almost\n" "colinear and smooth them into curve points" msgstr "" -"Simplificar examinará los puntos de las esquinas cuyos puntos de control son casi\n" +"Simplificar examinará los puntos de las esquinas cuyos puntos de control son " +"casi\n" "colineales y los suavizará en puntos de curva" msgid "Simplifying..." @@ -19901,10 +20958,13 @@ msgstr "Tamaño de puntos" msgid "Size of comb delimiters in display styles" -msgstr "Tamaño de los delimitadores en forma de peine en estilos de visualización" +msgstr "" +"Tamaño de los delimitadores en forma de peine en estilos de visualización" msgid "Size of comb delimiters in non-display styles" -msgstr "Tamaño de los delimitadores en forma de peine en estilos que no son de visualización" +msgstr "" +"Tamaño de los delimitadores en forma de peine en estilos que no son de " +"visualización" msgid "Size of the list mark" msgstr "Tamaño de la marca de lista" @@ -19975,12 +21035,17 @@ msgstr "Omitiendo el plugin %s: módulo '%s': No se pudo cargar." #, c-format -msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' function" -msgstr "Omitiendo el plugin %s: módulo '%s': Error al llamar la función 'fontforge_plugin_init'" +msgid "" +"Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' " +"function" +msgstr "" +"Omitiendo el plugin %s: módulo '%s': Error al llamar la función " +"'fontforge_plugin_init'" #, c-format msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Lacks 'fontforge_plugin_init' function" -msgstr "Omitiendo el plugin %s: módulo '%s': Falta la función 'fontforge_plugin_init'" +msgstr "" +"Omitiendo el plugin %s: módulo '%s': Falta la función 'fontforge_plugin_init'" msgid "Skolt Sami" msgstr "Sami skolt" @@ -20058,10 +21123,12 @@ msgstr "Ajustar a enteros" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" -"Así que si escribes \"A\" aquí, el primer glifo seleccionado se llamaría \"A.sufijo\".\n" +"Así que si escribes \"A\" aquí, el primer glifo seleccionado se llamaría " +"\"A.sufijo\".\n" "El segundo, \"B.sufijo\", y así sucesivamente." msgid "Sodo Gurage" @@ -20109,11 +21176,21 @@ "variación de 0, y en el segundo, usa el \n" "punto de código adecuado." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Algunas versiones de Windows se negarán a instalar fuentes postscript si el nombre de la familia tiene más de 31 caracteres. ¿Quieres continuar de todos modos?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Algunas versiones de Windows se negarán a instalar fuentes postscript si el " +"nombre de la familia tiene más de 31 caracteres. ¿Quieres continuar de todos " +"modos?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Algunas versiones de Windows se negarán a instalar fuentes postscript si el nombre de fuente es más largo de 31 caracteres. ¿Quieres continuar de todos modos?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Algunas versiones de Windows se negarán a instalar fuentes postscript si el " +"nombre de fuente es más largo de 31 caracteres. ¿Quieres continuar de todos " +"modos?" msgid "Something went wrong" msgstr "Algo salió mal" @@ -20162,7 +21239,9 @@ msgstr "Predeterminado" msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags" -msgstr "Ordena las búsquedas en un orden predeterminado, en base a las etiquetas de características" +msgstr "" +"Ordena las búsquedas en un orden predeterminado, en base a las etiquetas de " +"características" msgid "Sort|Alphabetic" msgstr "Alfabético" @@ -20191,8 +21270,12 @@ msgid "Space (in points) before a line when it is the first element" msgstr "Espacio (en puntos) antes de una línea cuando es el primer elemento" -msgid "Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu items, etc. that have both" -msgstr "Espacio (en puntos) dejado entre imágenes y texto en en cualquier etiqueta, botón, elemento de menú, etc. que tiene ambos" +msgid "" +"Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu " +"items, etc. that have both" +msgstr "" +"Espacio (en puntos) dejado entre imágenes y texto en en cualquier etiqueta, " +"botón, elemento de menú, etc. que tiene ambos" msgid "Space (in points) to skip after a line" msgstr "Espacio (en puntos) para saltar después de una línea" @@ -20502,7 +21585,9 @@ msgstr "Subflujo de pila en vstem3 en %s" msgid "StackBottomDisplayStyleShiftDown:" -msgstr "Desplazamiento hacia abajo del estilo de visualización del elemento inferior de la pila:" +msgstr "" +"Desplazamiento hacia abajo del estilo de visualización del elemento inferior " +"de la pila:" msgid "StackBottomShiftDown:" msgstr "Desplazamiento hacia abajo de la parte inferior de la pila:" @@ -20514,7 +21599,9 @@ msgstr "Espacio mínimo de la pila:" msgid "StackTopDisplayStyleShiftUp:" -msgstr "Desplazamiento hacia arriba del estilo de visualización del elemento superior de la pila:" +msgstr "" +"Desplazamiento hacia arriba del estilo de visualización del elemento " +"superior de la pila:" msgid "StackTopShiftUp:" msgstr "Desplazamiento hacia arriba de la parte superior de la pila:" @@ -20549,7 +21636,8 @@ "element of a stack in display style.\n" "Positive values indicate downward motion." msgstr "" -"Desplazamiento estándar hacia abajo aplicado al elemento inferior de una pila en el estilo de visualización.\n" +"Desplazamiento estándar hacia abajo aplicado al elemento inferior de una " +"pila en el estilo de visualización.\n" "Los valores positivos indican un movimiento descendente." msgid "" @@ -20566,7 +21654,8 @@ "Standard shift down applied to the bottom element of a stack.\n" "Positive values indicate downward motion." msgstr "" -"Desplazamiento estándar hacia abajo aplicado al elemento inferior de una pila.\n" +"Desplazamiento estándar hacia abajo aplicado al elemento inferior de una " +"pila.\n" "Los valores positivos indican un movimiento descendente." msgid "" @@ -20584,7 +21673,8 @@ "a la base en el modo comprimido." msgid "Standard shift up applied to superscript elements." -msgstr "Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado a elementos superíndices." +msgstr "" +"Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado a elementos superíndices." msgid "" "Standard shift up applied to the\n" @@ -20600,13 +21690,19 @@ msgid "" "Standard shift up applied to the top element of\n" "a stack in display style." -msgstr "Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado al elemento superior de una pila en estilo de visualización." +msgstr "" +"Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado al elemento superior de una " +"pila en estilo de visualización." msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack." -msgstr "Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado al elemento superior de una pila." +msgstr "" +"Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado al elemento superior de una " +"pila." msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack." -msgstr "Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado al elemento superior de la pila de estiramiento." +msgstr "" +"Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado al elemento superior de la " +"pila de estiramiento." msgid "StandardSlopeError" msgstr "Error estándar de pendiente" @@ -20625,8 +21721,13 @@ msgstr "Longitud inicial" #, c-format -msgid "Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" -msgstr "El modo de inicio \"%s\" (para el plugin '%s\") debe estar \"activado\" o \"desactivado\". (Para establecer un plugin descubierto a \"nuevo\", omítelo de la lista)." +msgid "" +"Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a " +"discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" +msgstr "" +"El modo de inicio \"%s\" (para el plugin '%s\") debe estar \"activado\" o " +"\"desactivado\". (Para establecer un plugin descubierto a \"nuevo\", omítelo " +"de la lista)." #, c-format msgid "State %4d Cur: " @@ -20688,12 +21789,19 @@ msgstr "Almacenamiento" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "El almacenamiento %d no ha sido inicializado, pero la instrucción anterior lo ha leído" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"El almacenamiento %d no ha sido inicializado, pero la instrucción anterior " +"lo ha leído" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "El almacenamiento %d fue cambiado de %d (%.2f) a %d (%.2f) por la instrucción anterior" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"El almacenamiento %d fue cambiado de %d (%.2f) a %d (%.2f) por la " +"instrucción anterior" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Almacenamiento (TrueType)" @@ -20723,7 +21831,8 @@ msgstr "Extensión:" msgid "StretchStackBottomShiftDown:" -msgstr "Desplazamiento hacia abajo del elemento inferior de la pila de estiramiento:" +msgstr "" +"Desplazamiento hacia abajo del elemento inferior de la pila de estiramiento:" msgid "StretchStackGapAboveMin:" msgstr "Espacio mínimo del elemento superior de la pila de estiramiento:" @@ -20732,7 +21841,8 @@ msgstr "Espacio mínimo del elemento inferior de la pila de estiramiento:" msgid "StretchStackTopShiftUp:" -msgstr "Desplazamiento hacia arriba del elemento superior de la pila de estiramiento:" +msgstr "" +"Desplazamiento hacia arriba del elemento superior de la pila de estiramiento:" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "Descomposición de glifos de estiramiento" @@ -21131,7 +22241,8 @@ msgstr "Error de sintaxis al interpretar los gráficos de PDF" msgid "Syntax error while parsing pdf graphics: Page with no Contents" -msgstr "Error de sintaxis al interpretar los gráficos de PDF: Página sin contenido" +msgstr "" +"Error de sintaxis al interpretar los gráficos de PDF: Página sin contenido" #, c-format msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s" @@ -21212,7 +22323,9 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "La tabla '%c%c%c%c' se extiende más allá del final del archivo y debe ser ignorada." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' se extiende más allá del final del archivo y debe ser " +"ignorada." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -21224,19 +22337,25 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 32 o 6, pero es %d." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 32 o 6, pero es " +"%d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." -msgstr "La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 36, pero es %d." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 36, pero es %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." -msgstr "La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 54, pero es %d." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 54, pero es %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 78, 86 o 96, pero es %d." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 78, 86 o 96, " +"pero es %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -21247,7 +22366,9 @@ #, c-format msgid "Table length stretches beyond end of file for '%c%c%c%c'." -msgstr "La longitud de la tabla se estira más allá del final del archivo para \"%c%c%c%c\"." +msgstr "" +"La longitud de la tabla se estira más allá del final del archivo para " +"\"%c%c%c%c\"." #, c-format msgid "" @@ -21417,7 +22538,9 @@ msgstr "Color del texto para las ventanas de progreso" msgid "Text color of column headers at the top of a matrix edit" -msgstr "Color de texto de los encabezados de columna en la parte superior de una edición de la matriz" +msgstr "" +"Color de texto de los encabezados de columna en la parte superior de una " +"edición de la matriz" msgid "Text from script" msgstr "Texto del script" @@ -21445,10 +22568,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"El %1$s en el diálogo de búsqueda contiene una referencia a %2$.20hs, que no existe en la nueva fuente.\n" +"El %1$s en el diálogo de búsqueda contiene una referencia a %2$.20hs, que no " +"existe en la nueva fuente.\n" "¿Debo eliminar la referencia?" #, c-format @@ -21463,8 +22588,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "La lista %s no se encuentra ordenada" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "El formato de mapas de bits \"NFNT\" no se usa en OS/X (aunque todavía necesitas crear una fuente (inútil) de mapa de bits si estás guardando un recurso type1 de PostScript)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"El formato de mapas de bits \"NFNT\" no se usa en OS/X (aunque todavía " +"necesitas crear una fuente (inútil) de mapa de bits si estás guardando un " +"recurso type1 de PostScript)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "El formato de mapa de bits 'NFNT' es obsoleto" @@ -21481,15 +22611,25 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "El formato de type1 \"POST\" probablemente está obsoleto" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "El formato de type1 \"POST\" probablemente está obsoleto y puede no funcionar en una versión futura de Mac." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"El formato de type1 \"POST\" probablemente está obsoleto y puede no " +"funcionar en una versión futura de Mac." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "La tabla 'cvt' en la instancia %.30s tiene un tamaño diferente que el de la fuente predeterminada" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"La tabla 'cvt' en la instancia %.30s tiene un tamaño diferente que el de la " +"fuente predeterminada" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "La tabla \"gasp\" (ajuste a la cuadrícula) debe terminar con una entrada de píxeles de 65535" +msgstr "" +"La tabla \"gasp\" (ajuste a la cuadrícula) debe terminar con una entrada de " +"píxeles de 65535" msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -21516,19 +22656,27 @@ "La tabla \"gasp\" solo aplica a las fuentes TrueType." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "La tabla \"kern\" soporta como máximo 10920 pares de interletraje en una subtabla" +msgstr "" +"La tabla \"kern\" soporta como máximo 10920 pares de interletraje en una " +"subtabla" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"La tabla \"name\" contiene (al menos) dos cadenas para el %s en el idioma %s. La primera es \"%.12s...\", la segunda es \"%.12s...\".\n" +"La tabla \"name\" contiene (al menos) dos cadenas para el %s en el idioma " +"%s. La primera es \"%.12s...\", la segunda es \"%.12s...\".\n" "¿Cuál prefieres?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "El formato 'sfnt' está actualmente limitado a 65535 glifos, y tu fuente tiene %d de ellos." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"El formato 'sfnt' está actualmente limitado a 65535 glifos, y tu fuente " +"tiene %d de ellos." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -21539,11 +22687,19 @@ "ni se ajusta a la interpretación errónea de Adobe del\n" "estándar. No puedo interpretarlo.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "La característica \"size\" (tamaño) de esta fuente sigue la interpretación errónea temprana de Adobe del estándar otf." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"La característica \"size\" (tamaño) de esta fuente sigue la interpretación " +"errónea temprana de Adobe del estándar otf." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "El archivo AFM contiene información sobre métricas que muchos procesadores de texto leerán al usar una fuente PostScript®." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"El archivo AFM contiene información sobre métricas que muchos procesadores " +"de texto leerán al usar una fuente PostScript®." msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -21579,32 +22735,40 @@ "y contiene una serie de marcas de tiempo definidas por FontForge\n" msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." -msgstr "El FONTLOG te permite guardar un registro de cambios realizados a tu fuente." +msgstr "" +"El FONTLOG te permite guardar un registro de cambios realizados a tu fuente." msgid "" "The FONTLOG contains some description of the \n" " font project, a detailed changelog, and a list of contributors" msgstr "" "El FONTLOG contiene una descripción del \n" -" proyecto de la fuente, un registro de cambios detallado, y una lista de contribuidores" +" proyecto de la fuente, un registro de cambios detallado, y una lista de " +"contribuidores" msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" "appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n" "as the font itself." msgstr "" -"El registro de fuente (FONTLOG) es un archivo de texto que contiene información \n" +"El registro de fuente (FONTLOG) es un archivo de texto que contiene " +"información \n" "relevante sobre la fuente, incluyendo cosas como su registro de cambios.\n" -"(Una plantilla general está disponible en las preguntas frecuentes de OFL en\n" -"http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web). El uso dentro de un proyecto abierto de fuente\n" -"es altamente recomendado pero no se requiere. Si tu fuente ya contiene una tabla\n" +"(Una plantilla general está disponible en las preguntas frecuentes de OFL " +"en\n" +"http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web). El uso dentro de un proyecto abierto de " +"fuente\n" +"es altamente recomendado pero no se requiere. Si tu fuente ya contiene una " +"tabla\n" "fontlog, (vease Elemento->Información de la fuente) y marcas esta casilla, \n" -"entonces la información interna del registro de fuente será adjuntada al archivo\n" +"entonces la información interna del registro de fuente será adjuntada al " +"archivo\n" "\"FONTLOG.txt\" en el mismo directorio que la fuente." msgid "" @@ -21614,8 +22778,10 @@ "will not run into the upright text." msgstr "" "El campo de corrección cursiva es usado tanto por TeX como por\n" -"la tabla de MS \"MATH\". Se usa al unir texto inclinado (cursiva) a erguida.\n" -"Es la cantidad de espacio en blanco extra necesario para que el texto inclinado\n" +"la tabla de MS \"MATH\". Se usa al unir texto inclinado (cursiva) a " +"erguida.\n" +"Es la cantidad de espacio en blanco extra necesario para que el texto " +"inclinado\n" "no se cruce con el texto erguido." msgid "" @@ -21626,19 +22792,40 @@ "¿Continuar de todos modos?" msgid "" -"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open font projects. \n" -"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged and redistributed while giving authors enough control and artistic integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/OFL. \n" +"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open " +"font projects. \n" +"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged " +"and redistributed while giving authors enough control and artistic " +"integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/" +"OFL. \n" "\n" -"This font metadata will help users, designers and distribution channels to know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n" -"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, including any extra Reserved Font Name(s). FontForge used to add RFN's by default, but no longer does, as they are used by a minority of OFL fonts and FontForge's RFN's were often legally invalid. Please see the official SIL FAQ and FontForge GitHub issue №4434 for more information. \n" +"This font metadata will help users, designers and distribution channels to " +"know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n" +"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, " +"including any extra Reserved Font Name(s). FontForge used to add RFN's by " +"default, but no longer does, as they are used by a minority of OFL fonts and " +"FontForge's RFN's were often legally invalid. Please see the official SIL " +"FAQ and FontForge GitHub issue №4434 for more information. \n" "\n" "Have fun designing open fonts! 🔣🔧🥳" msgstr "" -"La OFL es una licencia de software aprovada por la comunidad para proyectos libres/abiertos de fuentes.\n" -"Las fuentes bajo la OFL pueden ser usadas, estudiadas, copiadas, modificadas, embebidas, combinadas y redistribuidas al mismo tiempo que le dan a sus autores suficiente control e integridad artística. Para más detalles, incluyendo preguntas frecuentes, entra a http://scripts.sil.org/OFL.\n" +"La OFL es una licencia de software aprovada por la comunidad para proyectos " +"libres/abiertos de fuentes.\n" +"Las fuentes bajo la OFL pueden ser usadas, estudiadas, copiadas, " +"modificadas, embebidas, combinadas y redistribuidas al mismo tiempo que le " +"dan a sus autores suficiente control e integridad artística. Para más " +"detalles, incluyendo preguntas frecuentes, entra a http://scripts.sil.org/" +"OFL.\n" "\n" -"Los metadatos de esta fuente ayudarán a los usuarios, diseñadores y canales de distribución a saber quién eres, cómo contactarte y qué derechos estás otorgando.\n" -"Al lanzar versiones modificadas, recuerda añadir tu aviso adicional, incluyendo cualquier nombre reservado de fuente, o RFN. FontForge solía agregar RFNs por defecto, pero ya no lo hace debido a que son usados por una minoría de las fuentes OFL, y los RFNs de FontForge eran a menudo legalmente no válidos. Por favor accede al sitio oficial de SIL FAQ y al issue №4434 del GitHub de FontForge para más información.\n" +"Los metadatos de esta fuente ayudarán a los usuarios, diseñadores y canales " +"de distribución a saber quién eres, cómo contactarte y qué derechos estás " +"otorgando.\n" +"Al lanzar versiones modificadas, recuerda añadir tu aviso adicional, " +"incluyendo cualquier nombre reservado de fuente, o RFN. FontForge solía " +"agregar RFNs por defecto, pero ya no lo hace debido a que son usados por una " +"minoría de las fuentes OFL, y los RFNs de FontForge eran a menudo legalmente " +"no válidos. Por favor accede al sitio oficial de SIL FAQ y al issue №4434 " +"del GitHub de FontForge para más información.\n" "\n" "¡Diviértete diseñando fuentes abiertas! 🔣🔧🥳" @@ -21660,8 +22847,12 @@ "para una clase en una subtabla de búsquedas, entonces debería\n" "contener anclas para todas las clases en la subtabla" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "El archivo PFM contiene información que Windows necesita para instalar una fuente PostScript®." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"El archivo PFM contiene información que Windows necesita para instalar una " +"fuente PostScript®." msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -21696,7 +22887,8 @@ "un intérprete no necesita soportar rutas con más de 1500 puntos.\n" "Creo que este conteo incluye puntos de control. Desde el punto de vista\n" "de PostScript, todos los contornos en un carácter componen una ruta. \n" -"Los intérpretes modernos tienden a soportar rutas con más puntos que este límite.\n" +"Los intérpretes modernos tienden a soportar rutas con más puntos que este " +"límite.\n" "(Nota que una fuente TrueType después de la conversión a PS contendrá\n" "el doble de puntos de control)" @@ -21760,8 +22952,12 @@ msgstr "La coordenada Y del punto de anclaje en este glifo" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "El ancho de avance de %s (%d) no coincide con el advanceWidthMax (%d) de la fuente, y esta es una fuente de ancho fijo" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"El ancho de avance de %s (%d) no coincide con el advanceWidthMax (%d) de la " +"fuente, y esta es una fuente de ancho fijo" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "La cantidad de espacio entre palabras al usar esta fuente" @@ -21776,14 +22972,17 @@ msgstr "El fondo de la ventana de depuración TTF" msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" -msgstr "La caja alrededor de las flechas de arriba/abajo de un campo numérico (spinner)" +msgstr "" +"La caja alrededor de las flechas de arriba/abajo de un campo numérico " +"(spinner)" #, c-format msgid "" "The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n" " At %ld should be %d, off by %ld\n" msgstr "" -"El carácter, %d, no fue leído correctamente (o el archivo pk está en mal formato)\n" +"El carácter, %d, no fue leído correctamente (o el archivo pk está en mal " +"formato)\n" " En %ld debería ser %d, con un desplazamiento de %ld\n" #, c-format @@ -21806,11 +23005,17 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "El color de las estrellas del ancla" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "El color de otro glifo dibujado en la vista actual para mostrar dónde debería ser colocado por una búsqueda de anclaje" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"El color de otro glifo dibujado en la vista actual para mostrar dónde " +"debería ser colocado por una búsqueda de anclaje" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" -msgstr "El color de los bloques de rasterización del ajuste a la cuadrícula (y de otros) " +msgstr "" +"El color de los bloques de rasterización del ajuste a la cuadrícula (y de " +"otros) " msgid "The color of grid-fit outlines" msgstr "El color de los contornos del ajuste a la cuadrícula" @@ -21821,11 +23026,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "El color de los contornos de la capa activa" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "El color de los bloques de rasterización que acaban de ser desactivados (en el depurador, cuando una instrucción mueve un punto)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"El color de los bloques de rasterización que acaban de ser desactivados (en " +"el depurador, cuando una instrucción mueve un punto)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "El color de los bloques de rasterización que acaban de ser activados (en el depurador, cuando una instrucción mueve un punto)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"El color de los bloques de rasterización que acaban de ser activados (en el " +"depurador, cuando una instrucción mueve un punto)" msgid "The color of the clip path" msgstr "El color de los clip paths" @@ -21846,13 +23059,15 @@ msgstr "El color de la línea que marca el ancho avanzado" msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected" -msgstr "El color de la línea que marca el ancho de avance cuando está seleccionado" +msgstr "" +"El color de la línea que marca el ancho de avance cuando está seleccionado" msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width" msgstr "El color de la línea que marca el ancho de ajuste a la cuadrícula" msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected" -msgstr "El color de la línea que marca el margen izquierdo cuando está seleccionado" +msgstr "" +"El color de la línea que marca el margen izquierdo cuando está seleccionado" msgid "The color of the line(s) marking ligature carets" msgstr "El color de la(s) línea(s) marcando los circunflejos de las ligaduras" @@ -21885,19 +23100,29 @@ msgstr "El color de los contornos gruesos en la capa activa" msgid "The color used to display a new guide line dragged from the ruler." -msgstr "El color usado para mostrar una nueva línea guía arrastrada de la regla." +msgstr "" +"El color usado para mostrar una nueva línea guía arrastrada de la regla." msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another" msgstr "El color usado para dibujar una pista que entra en conflicto con otra" msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" -msgstr "El color usado para dibujar un punto de control seleccionado de un punto en curva" +msgstr "" +"El color usado para dibujar un punto de control seleccionado de un punto en " +"curva" -msgid "The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the mouse position." -msgstr "El color usado para dibujar una graduación vertical y horizontal correspondiente a la posición del ratón." +msgid "" +"The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the " +"mouse position." +msgstr "" +"El color usado para dibujar una graduación vertical y horizontal " +"correspondiente a la posición del ratón." -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" -msgstr "El color usado para dibujar imágenes de mapas de bit (de un solo bit) que no especifican una tabla de búsqueda de colores (CLUT)" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgstr "" +"El color usado para dibujar imágenes de mapas de bit (de un solo bit) que no " +"especifican una tabla de búsqueda de colores (CLUT)" msgid "The color used to draw diagonal hints" msgstr "El color usado para dibujar pistas diagonales" @@ -21905,29 +23130,49 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "El color usado para dibujar pistas horizontales" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "El color utilizado para dibujar marcadores de curvas que son casi, pero no totalmente, horizontales o verticales en sus extremos" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"El color utilizado para dibujar marcadores de curvas que son casi, pero no " +"totalmente, horizontales o verticales en sus extremos" msgid "The color used to draw minimum distance hints" msgstr "El color usado para dibujar pistas de distancia mínima" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" -msgstr "El color usado para dibujar puntos en los nodos extremos (si ese modo está activo)" +msgstr "" +"El color usado para dibujar puntos en los nodos extremos (si ese modo está " +"activo)" msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" -msgstr "El color usado para dibujar puntos de inflexión (si ese modo está activo)" +msgstr "" +"El color usado para dibujar puntos de inflexión (si ese modo está activo)" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "El color usado para dibujar el punto de control \"siguiente\" de un punto en curva" +msgstr "" +"El color usado para dibujar el punto de control \"siguiente\" de un punto en " +"curva" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "El color usado para dibujar el punto de control \"anterior\" de un punto en curva" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"El color usado para dibujar el punto de control \"anterior\" de un punto en " +"curva" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "El color usado para dibujar la pista horizontal activa, la cuál está siendo examinada por el diálogo Revisar pistas" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"El color usado para dibujar la pista horizontal activa, la cuál está siendo " +"examinada por el diálogo Revisar pistas" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "El color usado para dibujar la pista vertical activa, la cuál está siendo examinada por el diálogo Revisar pistas" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"El color usado para dibujar la pista vertical activa, la cuál está siendo " +"examinada por el diálogo Revisar pistas" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." msgstr "El color usado para dibujar las graduaciones grandes en las reglas." @@ -21935,20 +23180,31 @@ msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "El color usado para dibujar la línea de la herramienta de medición." -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." -msgstr "El color usado para dibujar los números de la herramienta de medición en el lienzo al acoplarse." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgstr "" +"El color usado para dibujar los números de la herramienta de medición en el " +"lienzo al acoplarse." msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." -msgstr "El color usado para dibujar los números de la herramienta de medición en el lienzo." +msgstr "" +"El color usado para dibujar los números de la herramienta de medición en el " +"lienzo." msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped." -msgstr "El color usado para dibujar los puntos de la herramienta de medición al acoplarse." +msgstr "" +"El color usado para dibujar los puntos de la herramienta de medición al " +"acoplarse." msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "El color usado para dibujar los puntos de la herramienta de medición." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" -msgstr "El color usado para dibujar el contorno de la curva antigua cuando estás modificando interactivamente un glifo" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" +msgstr "" +"El color usado para dibujar el contorno de la curva antigua cuando estás " +"modificando interactivamente un glifo" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "El color usado para dibujar pistas verticales" @@ -21957,13 +23213,23 @@ msgstr "El color usado para llenar el contorno si ese modo está activo" msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" -msgstr "El color usado para llenar el contorno cuando se está en el modo de vista previa" +msgstr "" +"El color usado para llenar el contorno cuando se está en el modo de vista " +"previa" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "El color usado para marcar zonas azules en la entrada de valores azules del diccionario privado" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"El color usado para marcar zonas azules en la entrada de valores azules del " +"diccionario privado" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "El color usado para marcar zonas azules en la entrada de blues de la familia del diccionario privado" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"El color usado para marcar zonas azules en la entrada de blues de la familia " +"del diccionario privado" msgid "The color used to outline a reference" msgstr "El color usado para contornar una referencia" @@ -21975,8 +23241,13 @@ msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "El contexto/cadena subtabla %s en %s no coincide con %s en %s\n" -msgid "The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "El contorno se dobla o curva en un sentido antihorario en el punto seleccionado; todos los puntos en curva deben doblarse o curvarse en un sentido horario." +msgid "" +"The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-" +"curve points must bend or curve clockwise." +msgstr "" +"El contorno se dobla o curva en un sentido antihorario en el punto " +"seleccionado; todos los puntos en curva deben doblarse o curvarse en un " +"sentido horario." msgid "The contour intersects itself; a nib must non-intersecting." msgstr "El contorno se interseca; una punta no debe intersectarse." @@ -21988,70 +23259,110 @@ msgstr "El contorno es cuadrático; una punta debe ser un contorno cúbico." msgid "The contour winds counter-clockwise; a nib must wind clockwise." -msgstr "El contorno se mueve en sentido antihorario, una punta debe moverse en sentido horario." +msgstr "" +"El contorno se mueve en sentido antihorario, una punta debe moverse en " +"sentido horario." msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" -msgstr "El punto de control por encima del punto seleccionado está cerca de la pendiente de las cursivas" +msgstr "" +"El punto de control por encima del punto seleccionado está cerca de la " +"pendiente de las cursivas" msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" -msgstr "El punto de control por encima del punto seleccionado está casi horizontal" +msgstr "" +"El punto de control por encima del punto seleccionado está casi horizontal" msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" -msgstr "El punto de control por encima del punto seleccionado está casi vertical" +msgstr "" +"El punto de control por encima del punto seleccionado está casi vertical" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" -msgstr "El punto de control encima del punto seleccionado está fuera del segmento de curva" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"El punto de control encima del punto seleccionado está fuera del segmento de " +"curva" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" -msgstr "El punto de control por debajo del punto seleccionado está cerca de la pendiente de las cursivas" +msgstr "" +"El punto de control por debajo del punto seleccionado está cerca de la " +"pendiente de las cursivas" msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" -msgstr "El punto de control por debajo del punto seleccionado está casi horizontal" +msgstr "" +"El punto de control por debajo del punto seleccionado está casi horizontal" msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" -msgstr "El punto de control por debajo del punto seleccionado está casi vertical" +msgstr "" +"El punto de control por debajo del punto seleccionado está casi vertical" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" -msgstr "El punto de control debajo del punto seleccionado está fuera del segmento de curva" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"El punto de control debajo del punto seleccionado está fuera del segmento de " +"curva" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" -msgstr "El punto de control izquierdo del punto seleccionado está cerca de la pendiente de las cursivas" +msgstr "" +"El punto de control izquierdo del punto seleccionado está cerca de la " +"pendiente de las cursivas" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "El punto de control izquierdo del punto seleccionado está casi horizontal" +msgstr "" +"El punto de control izquierdo del punto seleccionado está casi horizontal" msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" -msgstr "El punto de control izquierdo del punto seleccionado está casi vertical" +msgstr "" +"El punto de control izquierdo del punto seleccionado está casi vertical" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "El punto de control a la izquierda del punto seleccionado está fuera del segmento de curva" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"El punto de control a la izquierda del punto seleccionado está fuera del " +"segmento de curva" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" -msgstr "El punto de control derecho del punto seleccionado está cerca de la pendiente de las cursivas" +msgstr "" +"El punto de control derecho del punto seleccionado está cerca de la " +"pendiente de las cursivas" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "El punto de control derecho del punto seleccionado está casi horizontal" +msgstr "" +"El punto de control derecho del punto seleccionado está casi horizontal" msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "El punto de control derecho del punto seleccionado está casi vertical" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "El punto de control a la derecha del punto seleccionado está fuera del segmento de curva" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"El punto de control a la derecha del punto seleccionado está fuera del " +"segmento de curva" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"La convención es que las fuentes PostScript deben tener un tamaño em de 1000. Pero esta fuente tiene un famaño de %d. Esto no es un error, pero puede que consideres alterar el tamaño de em con el diálogo Elemento->Información de la fuente->General.\n" +"La convención es que las fuentes PostScript deben tener un tamaño em de " +"1000. Pero esta fuente tiene un famaño de %d. Esto no es un error, pero " +"puede que consideres alterar el tamaño de em con el diálogo Elemento-" +">Información de la fuente->General.\n" "¿Deseas continuar con la generación de tu fuente a pesar de esto?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"La convención es que las fuentes PostScript deben tener un tamaño em que sea una potencia de 2. Pero esta fuente tiene un famaño de %d. Esto no es un error, pero puede que consideres alterar el tamaño de em con el diálogo Elemento->Información de la fuente->General.\n" +"La convención es que las fuentes PostScript deben tener un tamaño em que sea " +"una potencia de 2. Pero esta fuente tiene un famaño de %d. Esto no es un " +"error, pero puede que consideres alterar el tamaño de em con el diálogo " +"Elemento->Información de la fuente->General.\n" "¿Deseas continuar con la generación de tu fuente a pesar de esto?" msgid "" @@ -22069,21 +23380,30 @@ #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" -msgstr "La corrección en la línea %d es demasiado grande. Debe estar entre -128 y 127" +msgstr "" +"La corrección en la línea %d es demasiado grande. Debe estar entre -128 y 127" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Los contadores entre estas pistas no son del mismo tamaño, lo cual es malo para una pista de tipo stem3" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Los contadores entre estas pistas no son del mismo tamaño, lo cual es malo " +"para una pista de tipo stem3" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "La codificación actual contiene glifos que no puedo mapear a CIDs.\n" -"¿Debo eliminarlos o añadirlos al final (lo que puede originar conflictos con futuras definiciones ros)?" +"¿Debo eliminarlos o añadirlos al final (lo que puede originar conflictos con " +"futuras definiciones ros)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" -msgstr "La fuente predeterminada no posee una tabla \"cvt\", pero la instancia %.30s sí" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgstr "" +"La fuente predeterminada no posee una tabla \"cvt\", pero la instancia %.30s " +"sí" msgid "The default left margin (in points)" msgstr "El margen izquierdo por defecto (en puntos)" @@ -22095,15 +23415,20 @@ msgstr "Tamaño predeterminado del cuadratín en un fuente recién creada." msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs" -msgstr "Las diferentes instancias de esta mm tienen un número diferente de glifos" +msgstr "" +"Las diferentes instancias de esta mm tienen un número diferente de glifos" #, c-format msgid "The encoding does not contain something named %.40s" msgstr "La codificación no contiene algo llamado %.40s" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "La entrada \"%1$.20s\" no está presente en el diccionario privado tanto de %2$.30s como de %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"La entrada \"%1$.20s\" no está presente en el diccionario privado tanto de " +"%2$.30s como de %3$.30s" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "El espacio de pegamento sobre y debajo de los límites mostrados" @@ -22119,12 +23444,18 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "La etiqueta de característica en la línea %d (%s) es demasiado larga. Puede tener como máximo 4 letras (o puede ser un ajuste de características de Mac, dos números entre corchetes angulares <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"La etiqueta de característica en la línea %d (%s) es demasiado larga. Puede " +"tener como máximo 4 letras (o puede ser un ajuste de características de Mac, " +"dos números entre corchetes angulares <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "La etiqueta de característica en la línea %d (%s) debería estar en ASCII.\n" +msgstr "" +"La etiqueta de característica en la línea %d (%s) debería estar en ASCII.\n" #, c-format msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s" @@ -22148,20 +23479,32 @@ msgstr "Las siguientes tabla(s) en la fuente han sido ignoradas por FontForge" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "La fuente %.30s contiene curvas cúbicas. Deben convertirse en curvas cuadráticas antes de poder ser utilizadas en una fuente distorsionable de Apple" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"La fuente %.30s contiene curvas cúbicas. Deben convertirse en curvas " +"cuadráticas antes de poder ser utilizadas en una fuente distorsionable de " +"Apple" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "La fuente %.30s contiene curvas cuadráticas. Deben convertirse en curvas cúbicas antes de poder ser utilizadas en una fuente multiple master" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"La fuente %.30s contiene curvas cuadráticas. Deben convertirse en curvas " +"cúbicas antes de poder ser utilizadas en una fuente multiple master" #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "La fuente %.30s es asignada a dos diseños maestros" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "La fuente %s es una de las fuentes estándar. En realidad no está en el archivo." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"La fuente %s es una de las fuentes estándar. En realidad no está en el " +"archivo." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" msgstr "El comentario de la fuente puede contener lo que consideres necesario" @@ -22187,74 +23530,136 @@ #, c-format msgid "The font database does not contain a bitmap of size %d and depth %d" -msgstr "La base de datos de fuentes no contiene un mapa de bits de tamaño %d y profundidad %d" +msgstr "" +"La base de datos de fuentes no contiene un mapa de bits de tamaño %d y " +"profundidad %d" #, c-format msgid "The font does not contain a glyph named %s." msgstr "La fuente no contiene un glifo llamado %s." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "El nombre de la fuente comienza con la secuencia de orden de bytes utf8. Esto es ilegal. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"El nombre de la fuente comienza con la secuencia de orden de bytes utf8. " +"Esto es ilegal. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Las fuentes %1$.30s y %2$.30s tienen un número diferente de glifos o diferentes codificaciones" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Las fuentes %1$.30s y %2$.30s tienen un número diferente de glifos o " +"diferentes codificaciones" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Las fuentes %1$.30s y %2$.30s utilizan diferentes tipos de curvas (una cuadrática, una cúbica)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Las fuentes %1$.30s y %2$.30s utilizan diferentes tipos de curvas (una " +"cuadrática, una cúbica)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "La fuente generada no funcionará con ATM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s tiene un número diferente de contornos en la fuente %2$.30s que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s tiene un número diferente de contornos en la fuente %2$.30s " +"que en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "El carácter %1$.30s tiene una numeración diferente de puntos (y puntos de control) en sus contornos que en las diversas instancias de la fuente" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"El carácter %1$.30s tiene una numeración diferente de puntos (y puntos de " +"control) en sus contornos que en las diversas instancias de la fuente" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "El glifo %1$.30s en %2$.30s tiene referencias y contornos. Esto no está soportado en una fuente con variaciones" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en %2$.30s tiene referencias y contornos. Esto no está " +"soportado en una fuente con variaciones" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene una máscara de pistas diferente en sus contornos que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene una máscara de pistas diferente " +"en sus contornos que en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene un número diferente de puntos (o puntos de control) en sus contornos que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene un número diferente de puntos (o " +"puntos de control) en sus contornos que en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene un número diferente de referencias que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene un número diferente de " +"referencias que en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene un conjunto diferente de pares de kern que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene un conjunto diferente de pares " +"de kern que en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene contornos moviéndose hacia una dirección diferente que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene contornos moviéndose hacia una " +"dirección diferente que en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene referencias con diferente escala o rotación (etc.) que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene referencias con diferente escala " +"o rotación (etc.) que en %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" msgstr "El glifo %1$.30s está definido en la fuente %2$.30s pero no en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "El glifo de índice CID %d es asignado a más de %d codificaciones. Sólo se tendrán en cuenta los primeros %d." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"El glifo de índice CID %d es asignado a más de %d codificaciones. Sólo se " +"tendrán en cuenta los primeros %d." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "El glifo en la codificación %d se llama \".notdef\", pero contiene un contorno. Debido a que se llama \".notdef\", no será incluido en la fuente generada. Puedes darle un nuevo nombre usando Elemento->Información del glifo. ¿Deseas continuar con la generación de la fuente (y omitir este carácter)?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"El glifo en la codificación %d se llama \".notdef\", pero contiene un " +"contorno. Debido a que se llama \".notdef\", no será incluido en la fuente " +"generada. Puedes darle un nuevo nombre usando Elemento->Información del " +"glifo. ¿Deseas continuar con la generación de la fuente (y omitir este " +"carácter)?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -22283,10 +23688,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"El glifo llamado %s también aparece en la clase en la fila %d, que comienza con %.20s...\n" +"El glifo llamado %s también aparece en la clase en la fila %d, que comienza " +"con %.20s...\n" "Debes eliminarlo de una de ellas." #, c-format @@ -22360,46 +23767,82 @@ msgstr "La altura de las letras de caja baja" msgid "The hint mask of the selected point contains overlapping hints" -msgstr "La máscara de pista del punto seleccionado contiene pistas superpuestas" +msgstr "" +"La máscara de pista del punto seleccionado contiene pistas superpuestas" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "La pista seleccionada se superpone con <%.2f,%.2f>. Debes deseleccionar una de las dos." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"La pista seleccionada se superpone con <%.2f,%.2f>. Debes deseleccionar una " +"de las dos." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Los montos de adición de las astas horizontales y verticales no deben diferir por más de un factor de 4" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Los montos de adición de las astas horizontales y verticales no deben " +"diferir por más de un factor de 4" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Los montos de adición de las astas horizontales y verticales deben ser ambos cero, o ninguno puede ser cero" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Los montos de adición de las astas horizontales y verticales deben ser ambos " +"cero, o ninguno puede ser cero" #, c-format -msgid "The horizontal hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" -msgstr "Las pistas horizontales en el glifo \"%1$.30s\" en la fuente %2$.30s no coinciden con las de %3$.30s (número diferente o diferentes criterios de superposición)" +msgid "" +"The horizontal hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those " +"in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" +msgstr "" +"Las pistas horizontales en el glifo \"%1$.30s\" en la fuente %2$.30s no " +"coinciden con las de %3$.30s (número diferente o diferentes criterios de " +"superposición)" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "El texto del nombre humano legible de la fuente (en el panel Nombres) debe ser totalmente ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"El texto del nombre humano legible de la fuente (en el panel Nombres) debe " +"ser totalmente ASCII." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "La palabra clave ignore debe ir seguida de position o substitute en la línea %d de %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"La palabra clave ignore debe ir seguida de position o substitute en la línea " +"%d de %s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" -msgstr "Las instrucciones para %.80s han cambiado. ¿Deseas perder estos cambios?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgstr "" +"Las instrucciones para %.80s han cambiado. ¿Deseas perder estos cambios?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "La corrección cursiva del glifo compuesto. Debe ser independiente del tamaño del glifo" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"La corrección cursiva del glifo compuesto. Debe ser independiente del tamaño " +"del glifo" #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "La subtabla de clase de interletraje %s en %s no coincide con %s en %s\n" +msgstr "" +"La subtabla de clase de interletraje %s en %s no coincide con %s en %s\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "Los valores de interletraje para la clase 0 (\"todo lo demás\") siempre deben ser 0" +msgstr "" +"Los valores de interletraje para la clase 0 (\"todo lo demás\") siempre " +"deben ser 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "El idioma \"%s\" no está en la lista de idiomas conocidos y será omitido" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgstr "" +"El idioma \"%s\" no está en la lista de idiomas conocidos y será omitido" msgid "The layers do not match" msgstr "Las capas no coinciden" @@ -22419,41 +23862,65 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"La búsqueda %.30s está activa para el glifo %.30s, el cual tiene el sistema de escritura \"%c%c%c%c\". Sin embargo, este sistema de escritura no aparece en ninguna de las características para las que aplica la búsqueda.\n" -"¿Te gustaría añadir este sistema de escritura a alguna de esas características?" +"La búsqueda %.30s está activa para el glifo %.30s, el cual tiene el sistema " +"de escritura \"%c%c%c%c\". Sin embargo, este sistema de escritura no aparece " +"en ninguna de las características para las que aplica la búsqueda.\n" +"¿Te gustaría añadir este sistema de escritura a alguna de esas " +"características?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"La búsqueda %.30s, que invoca la búsqueda %.30s, está activa para el glifo %.30s, el cual tiene el sistema de escritura \"%c%c%c%c\". Sin embargo, este sistema de escritura no aparece en ninguna de las características para las que aplica la búsqueda.\n" -"¿Te gustaría añadir este sistema de escritura a alguna de esas características?" +"La búsqueda %.30s, que invoca la búsqueda %.30s, está activa para el glifo " +"%.30s, el cual tiene el sistema de escritura \"%c%c%c%c\". Sin embargo, este " +"sistema de escritura no aparece en ninguna de las características para las " +"que aplica la búsqueda.\n" +"¿Te gustaría añadir este sistema de escritura a alguna de esas " +"características?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" -msgstr "La marca que muestra si una casilla está desactivada (sin presionar, no seleccionada)" +msgstr "" +"La marca que muestra si una casilla está desactivada (sin presionar, no " +"seleccionada)" msgid "The mark showing a checkbox is on (depressed, selected)" -msgstr "La marca que muestra si una casilla está activada (no presionada, seleccionada)" +msgstr "" +"La marca que muestra si una casilla está activada (no presionada, " +"seleccionada)" msgid "The mark showing a radio button is off (up, not selected)" -msgstr "La marca que muestra que un botón de radio está desactivado (sin presionar, no seleccionado)" +msgstr "" +"La marca que muestra que un botón de radio está desactivado (sin presionar, " +"no seleccionado)" msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" -msgstr "La marca que muestra si un botón de radio está activado (no presionado, seleccionado)" +msgstr "" +"La marca que muestra si un botón de radio está activado (no presionado, " +"seleccionado)" msgid "The mark showing visibility is off" msgstr "La marca que muestra que la visibilidad está desactivada" msgid "The mark showing visibliity is On (up, not selected)" -msgstr "La marca que muestra si la visibilidad está activada (sin presionar, no seleccionada)" +msgstr "" +"La marca que muestra si la visibilidad está activada (sin presionar, no " +"seleccionada)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Los diseños maestros no están posicionados en el orden esperado. FontForge no podrá sugerirle una ConvertDesignVector. ¿Es lo que desea?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Los diseños maestros no están posicionados en el orden esperado. FontForge " +"no podrá sugerirle una ConvertDesignVector. ¿Es lo que desea?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -22470,22 +23937,32 @@ msgstr "Número máximo de Deshacer/Rehacer almacenado en un carácter" msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" -msgstr "El número máximo de deshaceres/rehaceres guardado en un glifo. Usa -1 para deshaceres infinitos (pero cuida el consumo de RAM y utiliza la opción Eliminar deshaceres del menú Editar cuando sea necesario)" +msgstr "" +"El número máximo de deshaceres/rehaceres guardado en un glifo. Usa -1 para " +"deshaceres infinitos (pero cuida el consumo de RAM y utiliza la opción " +"Eliminar deshaceres del menú Editar cuando sea necesario)" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." -msgstr "" -"La diferencia máxima de pendiente que todavía permite considerar a dos puntos como \"paralelos\".\n" -"Agranda esto para hacer que la generación de pistas automáticas sea más tolerable para pequeñas desviaciones de líneas rectas al detectar bordes de astas." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." +msgstr "" +"La diferencia máxima de pendiente que todavía permite considerar a dos " +"puntos como \"paralelos\".\n" +"Agranda esto para hacer que la generación de pistas automáticas sea más " +"tolerable para pequeñas desviaciones de líneas rectas al detectar bordes de " +"astas." msgid "The measure tool window background color." msgstr "El color del fondo de las ventanas de la herramienta de medición." msgid "The measure tool window foreground color." -msgstr "El color del primer plano de las ventanas de la herramienta de medición." +msgstr "" +"El color del primer plano de las ventanas de la herramienta de medición." msgid "" "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" @@ -22511,24 +23988,38 @@ msgstr "El punto de movimiento debe estar en el comienzo del contorno." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "El nombre que FontForge le quiere asignar a este glifo, %.30s, ya está siendo usado por un glifo diferente." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"El nombre que FontForge le quiere asignar a este glifo, %.30s, ya está " +"siendo usado por un glifo diferente." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"El nombre del glifo %.40s ha cambiado. Esto es lo que uso para encontrar el glifo en el archivo, por lo que no puedo revertir este glifo.\n" +"El nombre del glifo %.40s ha cambiado. Esto es lo que uso para encontrar el " +"glifo en el archivo, por lo que no puedo revertir este glifo.\n" "(No se te advertirá para los glifos subsecuentes)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "El parámetro de nombre de la característica \"%c%c%c%c\" no contiene un ID de nombre válido." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"El parámetro de nombre de la característica \"%c%c%c%c\" no contiene un ID " +"de nombre válido." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "El parámetro de nombre de la característica \"%c%c%c%c\" tiene un número de versión %d improbable." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"El parámetro de nombre de la característica \"%c%c%c%c\" tiene un número de " +"versión %d improbable." #, c-format msgid "" @@ -22539,43 +24030,73 @@ "Cada clase de anclaje debe tener un nombre distinto." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "El nombre %.80s ya ha sido utilizado para identificar una clase de anclaje en una subtabla de búsquedas diferente (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"El nombre %.80s ya ha sido utilizado para identificar una clase de anclaje " +"en una subtabla de búsquedas diferente (%.80s)" -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Los nombres \"alefmaksurainitialarabic\" y \"alefmaksuramedialarabic\" en la lista de glifos de Adobe no concuerdan con Unicode. Por lo tanto, se desalienta el uso de estos nombres de glifos." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Los nombres \"alefmaksurainitialarabic\" y \"alefmaksuramedialarabic\" en la " +"lista de glifos de Adobe no concuerdan con Unicode. Por lo tanto, se " +"desalienta el uso de estos nombres de glifos." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" -msgstr "El número de unidades em en las que una flecha moverá un punto seleccionado" +msgstr "" +"El número de unidades em en las que una flecha moverá un punto seleccionado" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "El número de entradas en los parámetros de diseño y normalizados deben ser coincidentes" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"El número de entradas en los parámetros de diseño y normalizados deben ser " +"coincidentes" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "El número de segundos entre autoguardados. Si estableces esto a cero, no habrá autoguardados." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"El número de segundos entre autoguardados. Si estableces esto a cero, no " +"habrá autoguardados." msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" -"El número de operaciones de deshacer y rehacer a cargar de los archivos sfd.\n" -"Con esta opción, puedes desechar información de deshaceres al cargar archivos SFD.\n" +"El número de operaciones de deshacer y rehacer a cargar de los archivos " +"sfd.\n" +"Con esta opción, puedes desechar información de deshaceres al cargar " +"archivos SFD.\n" "Si se establece como 0, no se cargará información de deshacer/rehacer.\n" -"Si se establece como -1, toda la información disponible de deshacer/rehacer será cargada sin límite." +"Si se establece como -1, toda la información disponible de deshacer/rehacer " +"será cargada sin límite." msgid "" "The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n" "If you set this to 0 undo/redo information is not saved to sfd files.\n" "If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit." msgstr "" -"El número de operaciones de deshacer y rehacer que serán guardadas en los archivos sfd.\n" -"Si estableces esto como 0, no se guardará la información de deshacer/rehacer en los archivos sfd.\n" -"Si se establece como -1, toda la información disponible de deshacer/rehacer será guardada sin límite." +"El número de operaciones de deshacer y rehacer que serán guardadas en los " +"archivos sfd.\n" +"Si estableces esto como 0, no se guardará la información de deshacer/rehacer " +"en los archivos sfd.\n" +"Si se establece como -1, toda la información disponible de deshacer/rehacer " +"será guardada sin límite." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." -msgstr "Los archivos ofm y cfg contienen información que Omega necesita para procesar una fuente." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgstr "" +"Los archivos ofm y cfg contienen información que Omega necesita para " +"procesar una fuente." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" msgstr "Los únicos valores posibles para bits/pixel son 1, 2, 4 u 8" @@ -22592,7 +24113,8 @@ #, c-format msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" -msgstr "Los contornos del glifo %2$.30s no fueron encontrados en la fuente %1$.60s" +msgstr "" +"Los contornos del glifo %2$.30s no fueron encontrados en la fuente %1$.60s" msgid "The paths that make up this glyph intersect one another" msgstr "Los trazados que componen este glifo se intersecan entre sí" @@ -22607,8 +24129,12 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "El tamaño del patrón (anchura y altura) debe ser un número positivo" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" -msgstr "El porcentaje de un em (cuadatrín) por el cual un acento está desplazado de su glifo base en Crear Acento" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" +msgstr "" +"El porcentaje de un em (cuadatrín) por el cual un acento está desplazado de " +"su glifo base en Crear Acento" #, c-format msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." @@ -22622,19 +24148,31 @@ "reinicio de FontForge. También puedes cargarlo ahora.\n" "¿Te gustaría hacerlo?" -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Los puntos han sido modificados. Esto puede significar que las instrucciones de TrueType ahora se refieren a los puntos equivocados, y pueden causar resultados inesperados." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Los puntos han sido modificados. Esto puede significar que las instrucciones " +"de TrueType ahora se refieren a los puntos equivocados, y pueden causar " +"resultados inesperados." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"Los puntos en %s no están enumerados correctamente. Esto significa que cualquier instrucción probablemente moverá los puntos equivocados y hará algo incorrecto.\n" +"Los puntos en %s no están enumerados correctamente. Esto significa que " +"cualquier instrucción probablemente moverá los puntos equivocados y hará " +"algo incorrecto.\n" "¿Te gustaría que eliminara las instrucciones?" -msgid "The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for menus, dialogs, etc." -msgstr "La familia de fuentes de visualización primaria (normalmente sans-serif) en el tamaño normal para menús, diálogos, etc." +msgid "" +"The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for " +"menus, dialogs, etc." +msgstr "" +"La familia de fuentes de visualización primaria (normalmente sans-serif) en " +"el tamaño normal para menús, diálogos, etc." msgid "The push count must be a number between 0 and 255" msgstr "El conteo de empujes debe ser un número entre 0 y 255" @@ -22653,16 +24191,27 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "El archivo solicitado, %.100s, no existe" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Los resultados obtenidos al aplicar las funciones NormalizeDesignVector y ConvertDesignVector no fueron los esperados. Puede que necesite modificar estas funciones" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Los resultados obtenidos al aplicar las funciones NormalizeDesignVector y " +"ConvertDesignVector no fueron los esperados. Puede que necesite modificar " +"estas funciones" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "La etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) es demasiado larga. Puede tener como máximo 4 letras" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"La etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) es demasiado larga. " +"Puede tener como máximo 4 letras" #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "La etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) debería estar en ASCII.\n" +msgstr "" +"La etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) debería estar en " +"ASCII.\n" #, c-format msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" @@ -22672,20 +24221,37 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "No se encontró el patrón de búsqueda en la fuente %.100s" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "Las secciones especificadas no tienen sentido. Todas las búsquedas deben estar en la sección intermedia." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"Las secciones especificadas no tienen sentido. Todas las búsquedas deben " +"estar en la sección intermedia." -msgid "The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." -msgstr "La posición del punto de control seleccionado viola la Regla 1 (véase la documentación)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." +msgstr "" +"La posición del punto de control seleccionado viola la Regla 1 (véase la " +"documentación)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." -msgstr "La posición del punto de control seleccionado viola la Regla 2 (véase la documentación)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." +msgstr "" +"La posición del punto de control seleccionado viola la Regla 2 (véase la " +"documentación)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." -msgstr "La posición del punto de control seleccionado viola la Regla 3 (véase la documentación)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." +msgstr "" +"La posición del punto de control seleccionado viola la Regla 3 (véase la " +"documentación)." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Los glifos seleccionados no tienen pistas. FontForge no producirá muchas instrucciones." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Los glifos seleccionados no tienen pistas. FontForge no producirá muchas " +"instrucciones." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "El segmento seleccionado está cerca de la pendiente de las cursivas" @@ -22708,33 +24274,54 @@ msgid "The selected point is not at integral coordinates" msgstr "El punto seleccionado no está en coordenadas integrales" -msgid "The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "El punto seleccionado está en una línea; todos los puntos en curva deben doblarse o curvar en un sentido horario." +msgid "" +"The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve " +"clockwise." +msgstr "" +"El punto seleccionado está en una línea; todos los puntos en curva deben " +"doblarse o curvar en un sentido horario." -msgid "The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may cause inaccurate calculations." -msgstr "El punto seleccionado es el inicio de una curva 'pequeña'; curvas así de pequeñas pueden causar cálculos inexactos." +msgid "" +"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may " +"cause inaccurate calculations." +msgstr "" +"El punto seleccionado es el inicio de una curva 'pequeña'; curvas así de " +"pequeñas pueden causar cálculos inexactos." msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "El punto seleccionado está demasiado lejos del origen" -msgid "The selected point starts a spline with one control point; nib splines need a defined slope at both points." -msgstr "El punto seleccionado empieza con una curva en un punto de control; las curvas de punta necesitan una pendiente definida en ambos puntos." +msgid "" +"The selected point starts a spline with one control point; nib splines need " +"a defined slope at both points." +msgstr "" +"El punto seleccionado empieza con una curva en un punto de control; las " +"curvas de punta necesitan una pendiente definida en ambos puntos." -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Los puntos seleccionados (o los puntos de control intermedio) están demasiado separados" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Los puntos seleccionados (o los puntos de control intermedio) están " +"demasiado separados" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Los puntos seleccionados están demasiado próximos entre sí" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" -msgstr "La curva seleccionada alcanza su nodos extremos en un lugar diferente a sus puntos finales" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgstr "" +"La curva seleccionada alcanza su nodos extremos en un lugar diferente a sus " +"puntos finales" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "La selección debe escalarse para cubrir toda la longitud del trazado" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "El conjunto de posiciones, %.30s, no está especificado en ningún diseño cuando debería estarlo" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"El conjunto de posiciones, %.30s, no está especificado en ningún diseño " +"cuando debería estarlo" #, c-format msgid "" @@ -22755,8 +24342,14 @@ "La aplicación simple de este algoritmo comprimirá los contadores.\n" "Esto no sucede normalmente en fuentes latinas en negritas" -msgid "The single parameter to this method must be an iterable object (such as a list) where each item is a tuple with a plugin name as its first element and 'on' or 'off' as its second element." -msgstr "El único parámetro de este método debe ser un objeto iterable (como una lista), en donde cada elemento es una tupla con un nombre de plugin como su primer elemento, y \"on\" u \"off\" (activado o desactivado) como el segundo." +msgid "" +"The single parameter to this method must be an iterable object (such as a " +"list) where each item is a tuple with a plugin name as its first element and " +"'on' or 'off' as its second element." +msgstr "" +"El único parámetro de este método debe ser un objeto iterable (como una " +"lista), en donde cada elemento es una tupla con un nombre de plugin como su " +"primer elemento, y \"on\" u \"off\" (activado o desactivado) como el segundo." msgid "The size (in points) for which this face was designed" msgstr "El tamaño (de puntos) para el que se diseñó esta fuente" @@ -22777,11 +24370,16 @@ "La lista desplegable contiene los tamaños de píxeles en los\n" "cuales hay correcciones de la tabla de dispositivos." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "El tamaño de los controladores que muestran los puntos de control y otros puntos interesantes en el editor de glifos (por defecto es 5)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"El tamaño de los controladores que muestran los puntos de control y otros " +"puntos interesantes en el editor de glifos (por defecto es 5)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" -msgstr "En un par de valores Blue se debe seleccionar primero el número más pequeño" +msgstr "" +"En un par de valores Blue se debe seleccionar primero el número más pequeño" msgid "" "The specification already says that the typo metrics should be\n" @@ -22814,10 +24412,16 @@ "así de preciso, pero puede haber excepciones." msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" -msgstr "El texto se ajustará a una nueva línea después de esta cantidad de unidades em" +msgstr "" +"El texto se ajustará a una nueva línea después de esta cantidad de unidades " +"em" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Los archivos TFM y ENC contienen información que TeX necesita para instalar una fuente PostScript®." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Los archivos TFM y ENC contienen información que TeX necesita para instalar " +"una fuente PostScript®." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "" @@ -22854,8 +24458,12 @@ " y(nuevo) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "La codificación TrueType especificada por la plataforma=%d y su específico=%d (que mapeamos a %s) no es soportada por tu versión de iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"La codificación TrueType especificada por la plataforma=%d y su " +"específico=%d (que mapeamos a %s) no es soportada por tu versión de iconv(3)." #, c-format msgid "" @@ -22897,15 +24505,25 @@ "NOTA: El descenso de la tipografía es un valor NEGATIVO para\n" "elementos debajo de la línea base" -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "El uso de los nombres \"alefmaksurainitialarabic\" y \"alefmaksuramedialarabic\" está desalentado." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"El uso de los nombres \"alefmaksurainitialarabic\" y " +"\"alefmaksuramedialarabic\" está desalentado." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "El texto de la versión (en el panel Nombres) debe ser totalmente ASCII." +msgstr "" +"El texto de la versión (en el panel Nombres) debe ser totalmente ASCII." #, c-format -msgid "The vertical hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" -msgstr "Las pistas verticales en el glifo \"%1$.30s\" en la fuente %2$.30s no coinciden con las de %3$.30s (número diferente o diferentes criterios de superposición)" +msgid "" +"The vertical hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those " +"in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" +msgstr "" +"Las pistas verticales en el glifo \"%1$.30s\" en la fuente %2$.30s no " +"coinciden con las de %3$.30s (número diferente o diferentes criterios de " +"superposición)" msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "El texto del peso (en el panel Nombres) debe ser totalmente ASCII." @@ -22914,8 +24532,12 @@ msgstr "Los pesos para la versión predeterminada de la fuente deben sumar 1.0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "El ancho de %s es demasiado grande para caber en una palabra fija tfm. Debe ser truncado al tamaño más grande permitido." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"El ancho de %s es demasiado grande para caber en una palabra fija tfm. Debe " +"ser truncado al tamaño más grande permitido." msgid "The width of one em" msgstr "El ancho de una eme" @@ -22924,23 +24546,33 @@ msgstr "El ancho de la línea usada para dibujar los puntos seleccionados" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "El ancho, altura, profundidad o corrección cursiva de %s es demasiado grande. Los archivos Tfm no pueden contener valores mayores de 16 veces el tamaño em de la fuente. Ancho =%g, altura =%g, profundidad =%g, corrección cursiva =%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"El ancho, altura, profundidad o corrección cursiva de %s es demasiado " +"grande. Los archivos Tfm no pueden contener valores mayores de 16 veces el " +"tamaño em de la fuente. Ancho =%g, altura =%g, profundidad =%g, corrección " +"cursiva =%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "La abcisa del punto seleccionado está cerca del valor especificado" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "La abcisa del punto seleccionado está cerca de la posición de la ascendente" +msgstr "" +"La abcisa del punto seleccionado está cerca de la posición de la ascendente" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "La ordenada del punto seleccionado está cerca de la línea base" msgid "The y coord of the selected point is near the cap height" -msgstr "La ordenada del punto seleccionado está cerca de altura de las mayúsculas" +msgstr "" +"La ordenada del punto seleccionado está cerca de altura de las mayúsculas" msgid "The y coord of the selected point is near the descender height" -msgstr "La abcisa del punto seleccionado está cerca de la posición de la descendente" +msgstr "" +"La abcisa del punto seleccionado está cerca de la posición de la descendente" msgid "The y coord of the selected point is near the specified value" msgstr "La ordenada del punto seleccionado está cerca del valor especificado" @@ -22948,8 +24580,17 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "La ordenada del punto seleccionado está cerca de la altura x" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "Ya existe una tabla \"cvt\", quizás heredada. FontForge puede usarla, pero no puede hacer ninguna suposición sobre los valores almacenados ahí, por lo que las instrucciones generadas serán de menor calidad. Si se desean descartar las pistas heredadas, se sugiere borrar el `cvt` y repetir la instrucción automática. " +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"Ya existe una tabla \"cvt\", quizás heredada. FontForge puede usarla, pero " +"no puede hacer ninguna suposición sobre los valores almacenados ahí, por lo " +"que las instrucciones generadas serán de menor calidad. Si se desean " +"descartar las pistas heredadas, se sugiere borrar el `cvt` y repetir la " +"instrucción automática. " #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -22976,16 +24617,27 @@ " esto es técnicamente legítimo, pero FontForge no puede manejarlo.\n" msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?" -msgstr "No hay entradas en la lista de secuencias/búsquedas. ¿Esto fue intencional?" +msgstr "" +"No hay entradas en la lista de secuencias/búsquedas. ¿Esto fue intencional?" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "No hay máscaras de pistas en esta capa, pero hay pistas superpuestas." -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "No hay sistemas de escritura vinculados a características vinculadas a esta búsqueda. Así que no sucede nada." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"No hay sistemas de escritura vinculados a características vinculadas a esta " +"búsqueda. Así que no sucede nada." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Hay tan pocos caracteres seleccionados que me resulta imposible obtener un muestreo representativo de este aspecto de su fuente. Si deselecciona todo, el comando se aplicará a todos los caracteres de la fuente" +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Hay tan pocos caracteres seleccionados que me resulta imposible obtener un " +"muestreo representativo de este aspecto de su fuente. Si deselecciona todo, " +"el comando se aplicará a todos los caracteres de la fuente" #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -22996,25 +24648,59 @@ msgstr "Hay dos entradas para el mismo conjunto de glifos (%.80s y %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Hay dos entradas de interletraje para el mismo glifo (%.80s) en la misma subtabla de búsqueda (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Hay dos entradas de interletraje para el mismo glifo (%.80s) en la misma " +"subtabla de búsqueda (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Hay dos entradas de ligatura con los mismos componentes (%.80s) en la misma subtabla de búsqueda (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Hay dos entradas de ligatura con los mismos componentes (%.80s) en la misma " +"subtabla de búsqueda (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "Hay dos fuentes abiertas con el mismo nombre de familia y el mismo estilo. %.30s y %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"Hay dos fuentes abiertas con el mismo nombre de familia y el mismo estilo. " +"%.30s y %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "No hay suficientes glifos en la codificación para nombrar todos los caracteres seleccionados" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"No hay suficientes glifos en la codificación para nombrar todos los " +"caracteres seleccionados" -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "Existe un código \"fpgm\" que parece incompatible con el de FontForge. Las instrucciones generadas serán de menor calidad. Si se quiere eliminar las pistas antiguas, se sugiere borrar el \"fpgm\" y repetir las instrucciones automáticas. Entonces será posible adjuntar el código del usuario al \"fpgm\" de FontForge, pero debido a posibles actualizaciones futuras, es muy recomendable utilizar números altos para las funciones del usuario." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"Existe un código \"fpgm\" que parece incompatible con el de FontForge. Las " +"instrucciones generadas serán de menor calidad. Si se quiere eliminar las " +"pistas antiguas, se sugiere borrar el \"fpgm\" y repetir las instrucciones " +"automáticas. Entonces será posible adjuntar el código del usuario al " +"\"fpgm\" de FontForge, pero debido a posibles actualizaciones futuras, es " +"muy recomendable utilizar números altos para las funciones del usuario." -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "Existe un código \"prep\" incompatible con el de FontForge. No se puede garantizar que funcionará bien. Se sugiere permitir a FontForge insertar su código y luego adjuntar el del usuario." +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"Existe un código \"prep\" incompatible con el de FontForge. No se puede " +"garantizar que funcionará bien. Se sugiere permitir a FontForge insertar su " +"código y luego adjuntar el del usuario." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -23022,17 +24708,30 @@ #, c-format msgid "There is a character (%d) which is not normally in the encoding" -msgstr "Existe un carácter (%d) que normalmente no se encuentra en la codificación" +msgstr "" +"Existe un carácter (%d) que normalmente no se encuentra en la codificación" msgid "There is a kerning class index error." msgstr "Hay un error en el índice de la clase de interletraje." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Existe un carácter de un byte (%d) que utiliza un lugar reservado para caracteres de dos bytes" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Existe un carácter de un byte (%d) que utiliza un lugar reservado para " +"caracteres de dos bytes" -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "Hay un nivel de deshacer de splinefont, pero no contiene ninguna información para realizar el deshacer. Esto es un error de aplicación, por favor reporta lo último que le hiciste a las tablas de búsqueda para que lo desarrolladores puedan intentar reproducir el problema y arreglarlo." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"Hay un nivel de deshacer de splinefont, pero no contiene ninguna información " +"para realizar el deshacer. Esto es un error de aplicación, por favor reporta " +"lo último que le hiciste a las tablas de búsqueda para que lo " +"desarrolladores puedan intentar reproducir el problema y arreglarlo." #, c-format msgid "" @@ -23094,8 +24793,12 @@ msgstr "Hay otro glifo en la fuente con este punto de código Unicode" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "No existe una entrada ForceBoldThreshold en la fuente ponderada, pero existe una entrada ForceBold en la fuente %30s" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"No existe una entrada ForceBoldThreshold en la fuente ponderada, pero existe " +"una entrada ForceBold en la fuente %30s" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -23114,11 +24817,14 @@ msgstr "No hay ningún glifo llamado %s en la fuente" msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Puede haber como máximo una referencia el bit Usar-mis métricas establecido" +msgstr "" +"Puede haber como máximo una referencia el bit Usar-mis métricas establecido" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" -msgstr "Debe haber tantos glifos de sustitución como glifos coincidentes: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgstr "" +"Debe haber tantos glifos de sustitución como glifos coincidentes: %s => %s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr "Debe haber al menos dos puntos de parada de gradiente" @@ -23143,31 +24849,41 @@ "(Mark Sets, like Mark Classes can control when lookups are active,\n" " they do NOT position glyphs.)" msgstr "" -"Estas no son clases de anclaje. Para ellas, consulta el panel \"Búsquedas\".\n" +"Estas no son clases de anclaje. Para ellas, consulta el panel " +"\"Búsquedas\".\n" "(Las clases de marcas pueden controlar cuando las búsquedas están\n" "activas. Ellas NO posicionan los glifos)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"Estas expresiones pueden contener los operadores +,-,*,/,%,^ (elevar a la potencia), y ?, y algunas funciones estándar. Los números x e y son reales.\n" +"Estas expresiones pueden contener los operadores +,-,*,/,%,^ (elevar a la " +"potencia), y ?, y algunas funciones estándar. Los números x e y son reales.\n" "Ejemplos:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Estos mapeos pueden ser usados para arreglar ciertas alturas estándares." +msgstr "" +"Estos mapeos pueden ser usados para arreglar ciertas alturas estándares." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Estos resultados son los de la generación de pistas automáticas de FreeType. No son un reflejo de las instrucciones TrueType." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Estos resultados son los de la generación de pistas automáticas de FreeType. " +"No son un reflejo de las instrucciones TrueType." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Estas dos líneas comparten un punto final común. No puedo hacerlas paralelas" +msgstr "" +"Estas dos líneas comparten un punto final común. No puedo hacerlas paralelas" msgid "Thickness of the fraction bar." msgstr "Grosor de la barra de fracciones." @@ -23203,15 +24919,26 @@ msgstr "Esta clase de anclaje ya está asociada con un punto en este carácter" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Este anclaje estaba enlazado al punto %d, pero ese no es un punto que pueda mover. Estoy desvinculando el anclaje del punto." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Este anclaje estaba enlazado al punto %d, pero ese no es un punto que pueda " +"mover. Estoy desvinculando el anclaje del punto." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" -msgstr "Este glifo de contorno en blanco tiene una versión de mapa de bits inesperada" +msgstr "" +"Este glifo de contorno en blanco tiene una versión de mapa de bits inesperada" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Este carácter (gid=%d) tiene una parte siguiente (%d). No estoy seguro de lo que eso significa. Por favor, envíame (gww@silcom.com) una copia de esta fuente para que pueda probar con ella." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Este carácter (gid=%d) tiene una parte siguiente (%d). No estoy seguro de lo " +"que eso significa. Por favor, envíame (gww@silcom.com) una copia de esta " +"fuente para que pueda probar con ella." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -23291,37 +25018,65 @@ "Esta combinación de característica, configuración ya está en uso\n" "¿Realmente deseas reutilizarla?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Este archivo contiene una codificación sin nombre, que no puede ser nombrada en un script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Este archivo contiene una codificación sin nombre, que no puede ser nombrada " +"en un script" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Este archivo no contiene fuentes SVG." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Esta fuente proviene de un archivo sfd de formato antiguo. No todos sus aspectos podrán revertirse correctamente." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Esta fuente proviene de un archivo sfd de formato antiguo. No todos sus " +"aspectos podrán revertirse correctamente." msgid "" "This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n" "\t\"UniqueID\" (postscript is case conscious)\n" msgstr "" -"Esta fuente contiene una variable \"UniqueId\", pero el nombre correcto para ella es\n" +"Esta fuente contiene una variable \"UniqueId\", pero el nombre correcto para " +"ella es\n" "\t\"UniqueID\" (PostScript distingue minúsculas de mayúsculas)\n" -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Esta fuente contiene una característica \"size\" (tamaño) con un tamaño y rango de diseño pero sin nombre de estilo. Eso es técnicamente un error, pero lo dejaremos pasar" +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Esta fuente contiene una característica \"size\" (tamaño) con un tamaño y " +"rango de diseño pero sin nombre de estilo. Eso es técnicamente un error, " +"pero lo dejaremos pasar" -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "Esta fuente contiene por lo menos una capa translúcida, pero type3 no soporta eso (cualquier capa translúcida o transparente se trata como si fuera opaca). ¿Deseas continuar de todos modos?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"Esta fuente contiene por lo menos una capa translúcida, pero type3 no " +"soporta eso (cualquier capa translúcida o transparente se trata como si " +"fuera opaca). ¿Deseas continuar de todos modos?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "Esta fuente contiene mapas de bits en el formato comprimido 4 de Apple (y yo no lo soporto)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"Esta fuente contiene mapas de bits en el formato comprimido 4 de Apple (y yo " +"no lo soporto)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" -msgstr "Esta fuente contiene mapas de bits en un formato %d del que nunca he oído hablar" +msgstr "" +"Esta fuente contiene mapas de bits en un formato %d del que nunca he oído " +"hablar" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" -msgstr "Esta fuente contiene mapas de bits en el formato obsoleto 3 (y no puedo leerlos)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgstr "" +"Esta fuente contiene mapas de bits en el formato obsoleto 3 (y no puedo " +"leerlos)" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -23332,10 +25087,12 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Este fuente contiene tanto una tabla \"kern\" como una tabla \"GPOS\".\n" -" La tabla \"kern\" solo será leída si no hay ningunacaracterística \"kern\" en \"GPOS\".\n" +" La tabla \"kern\" solo será leída si no hay ningunacaracterística \"kern\" " +"en \"GPOS\".\n" msgid "" "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" @@ -23343,11 +25100,18 @@ " found in 'GSUB'.\n" msgstr "" "Esta fuente contiene tanto una tabla \"mor[tx]\", como una tabla \"GSUB\".\n" -" FF solo leerá las características/configuraciones en \"morx\" que no coincidan con las características\n" +" FF solo leerá las características/configuraciones en \"morx\" que no " +"coincidan con las características\n" " encontradas en \"GSUB\".\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "Esta fuente contiene una tabla 'glyf' TrueType y una tabla 'CFF' de OpenType. FontForge solo puede usar una a la vez. Por favor, elige la que deseas usar" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"Esta fuente contiene una tabla 'glyf' TrueType y una tabla 'CFF' de " +"OpenType. FontForge solo puede usar una a la vez. Por favor, elige la que " +"deseas usar" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -23407,14 +25171,17 @@ msgstr "Esta fuente no especifica unidades por em" msgid "This font does not specify unitsPerEm, so we guess 1000." -msgstr "Esta fuente no especifica unidades por em, así que adivinaremos que es 1000." +msgstr "" +"Esta fuente no especifica unidades por em, así que adivinaremos que es 1000." #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Esta fuente se basa en el conjunto de caracteres %1$.20s-%2$.20s-%3$d, pero lo mejor que he podido encontrar es %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Esta fuente se basa en el conjunto de caracteres %1$.20s-%2$.20s-%3$d, pero " +"lo mejor que he podido encontrar es %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "¿Debería usar eso o permitir que busques?" msgid "" @@ -23445,48 +25212,73 @@ "¿Posee este permiso?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "Esta fuente %s tiene múltiples características \"size\" (tamaño) de GPOS. No estoy seguro de cómo interpretarlo. Seleccionaré una arbitrariamente." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"Esta fuente %s tiene múltiples características \"size\" (tamaño) de GPOS. No " +"estoy seguro de cómo interpretarlo. Seleccionaré una arbitrariamente." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Este carácter puede usar una pista de tipo stem3" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" -msgstr "Este glifo contiene un número de contornos diferente en diferentes instancias" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgstr "" +"Este glifo contiene un número de contornos diferente en diferentes instancias" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" -msgstr "Este glifo contiene un número de ajustes diferente en diferentes instancias" +msgstr "" +"Este glifo contiene un número de ajustes diferente en diferentes instancias" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" -msgstr "Este glifo contiene un número de referencias diferente en diferentes instancias" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" +msgstr "" +"Este glifo contiene un número de referencias diferente en diferentes " +"instancias" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "Este carácter posee un ajuste horizontal próximo al ancho especificado" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Este carácter contiene una sustitución o una ligadura que referencia un carácter vacío" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Este carácter contiene una sustitución o una ligadura que referencia un " +"carácter vacío" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "Este carácter posee un ajuste vertical próximo al ancho especificado" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Este glifo contiene puntos de anclaje de algunas, pero no todas, las clases de anclaje en una subtabla" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Este glifo contiene puntos de anclaje de algunas, pero no todas, las clases " +"de anclaje en una subtabla" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Este glifo contiene tanto contornos como referencias\n" -"(o contiene una referencia que tiene una matriz de transformación incorrecta que\n" +"(o contiene una referencia que tiene una matriz de transformación incorrecta " +"que\n" "cuenta como un contorno).\n" "Esto no puede ser expresado en el formato de glifo de TrueType." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "Este carácter posee puntos de control demasiado cerca a los puntos principales como para alterar el aspecto de la curva" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"Este carácter posee puntos de control demasiado cerca a los puntos " +"principales como para alterar el aspecto de la curva" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" -msgstr "Este glifo contiene pares de interletraje diferentes en diferentes instancias" +msgstr "" +"Este glifo contiene pares de interletraje diferentes en diferentes instancias" msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" msgstr "Este glifo se extiende más abajo de la línea base de lo deseado" @@ -23494,11 +25286,19 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Este glifo se extiende a la izquierda más allá de lo deseado" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Este carácter posee cuatro pistas pero si se omite una, cabría una pista de tipo stem3" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Este carácter posee cuatro pistas pero si se omite una, cabría una pista de " +"tipo stem3" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Este glifo no tiene instrucciones. Agregar instrucciones (un DELTA) puede cambiar significativamente su rasterización." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Este glifo no tiene instrucciones. Agregar instrucciones (un DELTA) puede " +"cambiar significativamente su rasterización." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Este carácter está definido en más de una subfuente CID" @@ -23506,14 +25306,21 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "Este glifo está definido en una instancia de la fuente pero no en otra" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." -msgstr "Este glifo está asignado a un punto de código unicode que es diferente de su nombre." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." +msgstr "" +"Este glifo está asignado a un punto de código unicode que es diferente de su " +"nombre." msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Este carácter no está definido en ninguna de las subfuentes CID" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "Este glifo no está asignado a ningún punto de código unicode, pero su nombre debería estarlo." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"Este glifo no está asignado a ningún punto de código unicode, pero su nombre " +"debería estarlo." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "Este glifo es más alto de lo deseado" @@ -23524,20 +25331,37 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Este glifo interseca consigo mismo" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Este glifo interseca consigo mismo. Verificar la dirección correcta no tiene sentido hasta que eso sea arreglado" +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Este glifo interseca consigo mismo. Verificar la dirección correcta no tiene " +"sentido hasta que eso sea arreglado" -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "Este glifo debería mostrar puntos de espira, pero desafortunadamente FontForge no pudo cargar libspiro. Las espiras no estpan disponibles para su uso, y se mostrarán los puntos bezier normales en su lugar." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"Este glifo debería mostrar puntos de espira, pero desafortunadamente " +"FontForge no pudo cargar libspiro. Las espiras no estpan disponibles para su " +"uso, y se mostrarán los puntos bezier normales en su lugar." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "Este glifo debería mostrar puntos de espira, pero desafortunadamente esta versión de FontForge no estaba vinculada a la biblioteca de espiras, por lo que solo se mostrarán los puntos bezier normales." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"Este glifo debería mostrar puntos de espira, pero desafortunadamente esta " +"versión de FontForge no estaba vinculada a la biblioteca de espiras, por lo " +"que solo se mostrarán los puntos bezier normales." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "El ancho de avance de este glifo es diferente del ancho estándar" msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width" -msgstr "El ancho de avance vertical de este carácter es diferente del ancho estándar" +msgstr "" +"El ancho de avance vertical de este carácter es diferente del ancho estándar" msgid "This hint does not control any points" msgstr "Este ajuste no controla ningún punto" @@ -23569,9 +25393,11 @@ "Press the help key or F1 to open a web page about this tool.\n" msgstr "" "Esta es una clase abstracta que define características comunes de la\n" -"Vista de fuente, Vista de caracteres, Vista de mapa de bits y Vista de métricas.\n" +"Vista de fuente, Vista de caracteres, Vista de mapa de bits y Vista de " +"métricas.\n" "\n" -"Presiona la tecla de ayuda o F1 para abrir una página web sobre esta herramienta.\n" +"Presiona la tecla de ayuda o F1 para abrir una página web sobre esta " +"herramienta.\n" msgid "" "This is an identifying number shared by all members of\n" @@ -23585,10 +25411,12 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" -"Probablemente esta sea una fuente URW válida, pero está en un formato (%c%c), que FontForge\n" +"Probablemente esta sea una fuente URW válida, pero está en un formato " +"(%c%c), que FontForge\n" "no soporta. FontForge sólo soporta fuentes en formato \"IK\".\n" msgid "" @@ -23686,17 +25514,29 @@ "Y en todas las letras griegas minúsculas. Y quizá en todo lo demás." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "Este par de interletraje (%.20s y %.20s) actualmente forma parte de una clase de interletraje con un desplazamiento de 0 para esta combinación. ¿Te gustaría modificar esta entrada de la clase de interletraje (o crear un par de interletraje solo para estos dos glifos)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"Este par de interletraje (%.20s y %.20s) actualmente forma parte de una " +"clase de interletraje con un desplazamiento de 0 para esta combinación. ¿Te " +"gustaría modificar esta entrada de la clase de interletraje (o crear un par " +"de interletraje solo para estos dos glifos)?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Este índice de ligadura está siendo utilizado" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Esto parece un ofm level1 (o level2). FontForge solo soporta archivos level0, y no puede leer un archivo level1." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Esto parece un ofm level1 (o level2). FontForge solo soporta archivos " +"level0, y no puede leer un archivo level1." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" "Esto parece un formato ikarus del que he visto ejemplos, pero para el cual\n" @@ -23707,7 +25547,8 @@ "Not one of TeX's SubFont Definition files.\n" "An unfortunate confusion of extensions." msgstr "" -"Esto parece uno de los archivos de base de datos de fuentes SplineFont de FontForge.\n" +"Esto parece uno de los archivos de base de datos de fuentes SplineFont de " +"FontForge.\n" "No es uno de los archivos de definición de subfuente de TeX.\n" "Una desafortunada confusión de extensiones de archivo." @@ -23716,7 +25557,9 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Esta búsqueda no tiene efecto, no puedo averiguar su tipo en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Esta búsqueda no tiene efecto, no puedo averiguar su tipo en la línea %d de " +"%s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" @@ -23730,15 +25573,31 @@ msgstr "Esto puede tardar un tiempo. Por favor sé paciente..." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Esta fuente múltiple maestra tiene %1$d instancias de fuentes, pero FontForge solo puede soportar %2$d fuentes maestras para %3$d ejes. FontForge no podrá editar esto correctamente" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Esta fuente múltiple maestra tiene %1$d instancias de fuentes, pero " +"FontForge solo puede soportar %2$d fuentes maestras para %3$d ejes. " +"FontForge no podrá editar esto correctamente" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Esta fuente múltiple maestra tiene %1$d instancias de fuentes, pero necesita al menos %2$d fuentes maestras para %3$d ejes. FontForge no podrá editar esto correctamente" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Esta fuente múltiple maestra tiene %1$d instancias de fuentes, pero necesita " +"al menos %2$d fuentes maestras para %3$d ejes. FontForge no podrá editar " +"esto correctamente" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Esto debe ser ASCII, por lo que no puedes usar el símbolo de copyright (usa (c) en su lugar)." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Esto debe ser ASCII, por lo que no puedes usar el símbolo de copyright (usa " +"(c) en su lugar)." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Esta debe ser una capa de TrueType." @@ -23752,26 +25611,39 @@ #, c-format msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." -msgstr "Este nombre fue utilizado anteriormente para identificar la clase/conjunto #%d." +msgstr "" +"Este nombre fue utilizado anteriormente para identificar la clase/conjunto " +"#%d." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "Esta lista de nombres contiene al menos un nombre de glifo que no es ASCII, este es: %s" +msgstr "" +"Esta lista de nombres contiene al menos un nombre de glifo que no es ASCII, " +"este es: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Esta lista de nombres se basa en una lista de nombres que contiene nombres que no son ASCII" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Esta lista de nombres se basa en una lista de nombres que contiene nombres " +"que no son ASCII" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Esta operación no se puede deshacer. ¿Continuar de todos modos?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "Esta opción antepone una marca de tiempo en el formato YYMDDHHMM al nombre del archivo y los metadatos del nombre de la fuente." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"Esta opción antepone una marca de tiempo en el formato YYMDDHHMM al nombre " +"del archivo y los metadatos del nombre de la fuente." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "A este caracter de contorno le falta una versión de mapa de bits" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" -msgstr "El ancho de avance de este glifo de contorno es diferente al del mapa de bits" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgstr "" +"El ancho de avance de este glifo de contorno es diferente al del mapa de bits" msgid "" "This pane is informative only and shows the characters\n" @@ -23797,7 +25669,8 @@ msgstr "Este trazado debería haberse trazado en sentido antihorario" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "" "Este archivo PDF contiene un diccionario /Encrypt, y actualmente FontForge\n" @@ -23822,23 +25695,30 @@ "de estilo deberían compartir este nombre." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"Esta referencia tiene una matriz de transformación que no puede ser expresada en fuentes Type1/2.\n" +"Esta referencia tiene una matriz de transformación que no puede ser " +"expresada en fuentes Type1/2.\n" "No se permite la escala o rotación." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" -"Esta referencia tiene una matriz de transformación que no puede ser expresada en\n" -"TrueType. Todas las entradas (excepto la transposición) deben estar entre [-2.0,2.0).\n" +"Esta referencia tiene una matriz de transformación que no puede ser " +"expresada en\n" +"TrueType. Todas las entradas (excepto la transposición) deben estar entre " +"[-2.0,2.0).\n" "La transposición debe ser integral." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "Esta referencia ha sido volteada, por lo que los trazados en ella se están dibujando al revés" +msgstr "" +"Esta referencia ha sido volteada, por lo que los trazados en ella se están " +"dibujando al revés" msgid "" "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" @@ -23907,8 +25787,12 @@ msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "Esta versión de FontForge espera un freetype 2.3.7 o más." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Esta versión de FontForge no estaba vinculada a la biblioteca de espiras, por lo que no puedes usarlas." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Esta versión de FontForge no estaba vinculada a la biblioteca de espiras, " +"por lo que no puedes usarlas." msgid "This window displays a single bitmap glyph" msgstr "Esta ventana muestra un solo glifo de mapa de bits" @@ -23989,10 +25873,15 @@ msgstr "Tiempo (en milisegundos) entre eventos de desplazamiento" msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible" -msgstr "Tiempo (en milisegundos) que las ventanas emergentes permanecen visibles" +msgstr "" +"Tiempo (en milisegundos) que las ventanas emergentes permanecen visibles" -msgid "Time (in secs) after making a request for a selection (ie. a Paste) to wait for a response before reporting an error" -msgstr "Tiempo (en segundos) después de hacer una solicitud de selección (por ejemplo, un Pegar) para esperar una respuesta antes de informar de un error" +msgid "" +"Time (in secs) after making a request for a selection (ie. a Paste) to wait " +"for a response before reporting an error" +msgstr "" +"Tiempo (en segundos) después de hacer una solicitud de selección (por " +"ejemplo, un Pegar) para esperar una respuesta antes de informar de un error" msgid "Tiny Selection" msgstr "Selección pequeña" @@ -24034,22 +25923,26 @@ msgstr "Re_dondear a entero" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Para crear un nuevo nombre, haz clic izquierdo en el botón , y selecciona un idioma.\n" +"Para crear un nuevo nombre, haz clic izquierdo en el botón , y " +"selecciona un idioma.\n" "Para cambiar el idioma, haz clic izquierdo en él.\n" "Para cambiar la característica, haz clic izquierdo en ella.\n" "Para cambiar el texto, haz clic izquierdo en él y luego escribe.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Para crear un nuevo nombre, haz clic izquierdo en el botón , y selecciona un idioma.\n" +"Para crear un nuevo nombre, haz clic izquierdo en el botón , y " +"selecciona un idioma.\n" "Para cambiar el idioma, haz clic izquierdo en él.\n" "Para cambiar el texto, haz clic izquierdo en él y luego escribe.\n" @@ -24062,16 +25955,25 @@ "To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n" "right click and select the appropriate menu item." msgstr "" -"Para crear un nuevo nombre, haz clic izquierdo en el botón , y selecciona un idioma.\n" +"Para crear un nuevo nombre, haz clic izquierdo en el botón , y " +"selecciona un idioma.\n" "Para cambiar el idioma, haz clic izquierdo en él.\n" "Para cambiar el tipo de cadena, haz clic izquierdo en él.\n" "Para cambiar el texto, haz clic izquierdo en él y luego escribe.\n" -"Para eliminar un nombre, haz clic derecho en el nombre y selecciona Eliminar en el menú.\n" -"Para asociar o desasociar un nombre de TrueType a su equivalente en PostScript,\n" +"Para eliminar un nombre, haz clic derecho en el nombre y selecciona Eliminar " +"en el menú.\n" +"Para asociar o desasociar un nombre de TrueType a su equivalente en " +"PostScript,\n" "haz clic derecho y selecciona el elemento apropiado en el menú." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Para generar un archivo de familia Mac, la fuente actual debe tener un estilo del tipo Normal, Regular, etc. y debe haber otras fuentes abiertas con el mismo nombre de familia." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Para generar un archivo de familia Mac, la fuente actual debe tener un " +"estilo del tipo Normal, Regular, etc. y debe haber otras fuentes abiertas " +"con el mismo nombre de familia." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "A los nombres de los glifos que comienzan en:" @@ -24169,7 +26071,9 @@ #, c-format msgid "Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Demasiados puntos de datos de mapeo especificados en /BlendDesignMap para el eje %s." +msgstr "" +"Demasiados puntos de datos de mapeo especificados en /BlendDesignMap para el " +"eje %s." #, c-format msgid "Too many scripts %d" @@ -24293,7 +26197,9 @@ msgstr "Transformar también _clases de interletraje" msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs" -msgstr "Transformar características de posicionamiento simple y pares de interletraje(_K)" +msgstr "" +"Transformar características de posicionamiento simple y pares de " +"interletraje(_K)" msgid "Transform x-height serifs" msgstr "Transformar serifas de la altura x" @@ -24412,8 +26318,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Intentar arreglar glifos con" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." -msgstr "Intenta detectar serifas y otros elementos que sobresalen de las astas base y genera instrucciones para ellos." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." +msgstr "" +"Intenta detectar serifas y otros elementos que sobresalen de las astas base " +"y genera instrucciones para ellos." msgid "" "Try to insure that the counters are as wide\n" @@ -24531,15 +26441,24 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" -msgstr "Escribir un carácter normal en la ventana del glifo cambia la ventana para ver ese carácter" - msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" -"Escribir un carácter normal en la ventana de la vista de glifos cambia la ventana para ver ese carácter.\n" -"Activar GlyphAutoGoto deshabilitará el acceso directo en el que mantener pulsada la tecla ` habilita el modo de vista previa mientras se mantiene presionada." +"Escribir un carácter normal en la ventana del glifo cambia la ventana para " +"ver ese carácter" + +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." +msgstr "" +"Escribir un carácter normal en la ventana de la vista de glifos cambia la " +"ventana para ver ese carácter.\n" +"Activar GlyphAutoGoto deshabilitará el acceso directo en el que mantener " +"pulsada la tecla ` habilita el modo de vista previa mientras se mantiene " +"presionada." msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "Desplazamiento de ascenso de Typo:" @@ -24693,15 +26612,19 @@ msgstr "Fin inesperado del archivo en subtabla GSUB." msgid "Unexpected end of file in contextual chaining subtable." -msgstr "Fin inesperado del archivo en la subtabla de encadenamiento contextual." +msgstr "" +"Fin inesperado del archivo en la subtabla de encadenamiento contextual." #, c-format msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Fin de archivo inesperado en la definición de características en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Fin de archivo inesperado en la definición de características en la línea %d " +"de %s" #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Fin inesperado del archivo en la definición de búsqueda en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Fin inesperado del archivo en la definición de búsqueda en la línea %d de %s" msgid "Unexpected error" msgstr "Error inesperado" @@ -24711,11 +26634,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Tamaño inesperado para la sección de información de fuentes de URW (se esperaba 12, se obtuvo %d)" +msgstr "" +"Tamaño inesperado para la sección de información de fuentes de URW (se " +"esperaba 12, se obtuvo %d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Tamaño inesperado para la sección nombre de URW (se esperaba 55, se obtuvo %d)" +msgstr "" +"Tamaño inesperado para la sección nombre de URW (se esperaba 55, se obtuvo " +"%d)" #, c-format msgid "" @@ -24747,11 +26674,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Token inesperado, %s, en la definición de características en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Token inesperado, %s, en la definición de características en la línea %d de " +"%s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Token inesperado, %s, en la definición de búsqueda en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Token inesperado, %s, en la definición de búsqueda en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s" @@ -24766,7 +26696,8 @@ "antes de ...%40s" msgid "Unexpected use of bitmap format 5, no metrics are appearant" -msgstr "Uso inesperado del formato de mapa de bits 5. No hay métricas aparentes" +msgstr "" +"Uso inesperado del formato de mapa de bits 5. No hay métricas aparentes" #, c-format msgid "Unexpected value in dictionary %d" @@ -24775,10 +26706,13 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" -"Valores inesperados para el encabezado de búsqueda binaria. En función del número de tablas,\n" -" espero que searchRange=%d (no %d), que entrySel=%d (no %d) y que rangeShift=%d (no %d)\n" +"Valores inesperados para el encabezado de búsqueda binaria. En función del " +"número de tablas,\n" +" espero que searchRange=%d (no %d), que entrySel=%d (no %d) y que " +"rangeShift=%d (no %d)\n" msgid "Unicase" msgstr "Unicase" @@ -24870,8 +26804,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -24879,9 +26815,12 @@ "Se aceptan comodines de estilo Unix:\n" "La mayoría de los caracteres coinciden con sí mismos\n" "Un \"?\" coincidirá con cualquier carácter único\n" -"Un \"*\" coincidirá con un número arbitrario de caracteres (incluyendo ninguno)\n" -"Un conjunto de caracteres \"[abd]\" dentro de corchetes cuadrados coincidirá con cualquier carácter (único)\n" -"Un conjunto de cadenas \"{scmp,c2sc}\" dentro de llaves coincidirá con cualquier cadena\n" +"Un \"*\" coincidirá con un número arbitrario de caracteres (incluyendo " +"ninguno)\n" +"Un conjunto de caracteres \"[abd]\" dentro de corchetes cuadrados coincidirá " +"con cualquier carácter (único)\n" +"Un conjunto de cadenas \"{scmp,c2sc}\" dentro de llaves coincidirá con " +"cualquier cadena\n" "Así que \"a.*\" coincidiría con \"a.\" o \"a.sc\" o \"a.swash\"\n" "Mientras que \"a.{scmp,c2sc}\" coincidiría con \"a.scmp\" o \"a.c2sc\"\n" "Y \"a.[abd]\" coincidiría con \"a.a\" o \"a.b\" o \"a.d\"" @@ -24901,7 +26840,8 @@ msgstr "Idioma desconocido" msgid "Unknown character after backslash in literal string." -msgstr "Carácter desconocido después de la diagonal inversa en la cadena literal." +msgstr "" +"Carácter desconocido después de la diagonal inversa en la cadena literal." #, c-format msgid "Unknown class table format: %d" @@ -25024,15 +26964,19 @@ #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s" -msgstr "Secuencia de glifos no analizable en la sustitución en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Secuencia de glifos no analizable en la sustitución en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Unparseable include on line %d of %s" msgstr "Include no analizable en línea %d de %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Caracteres sin analizar encontrados después del final del archivo de grupos (la última línea analizada fue %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Caracteres sin analizar encontrados después del final del archivo de grupos " +"(la última línea analizada fue %d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "PPP (DPI) no razonable" @@ -25166,8 +27110,13 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Usar pares de interletraje individuales" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "Usar estructuras nativas de interletraje (en lugar de un archivo de características) incluso cuando esto pueda significar una pérdida de información.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"Usar estructuras nativas de interletraje (en lugar de un archivo de " +"características) incluso cuando esto pueda significar una pérdida de " +"información.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -25182,7 +27131,9 @@ msgstr "Uso de \"stop\" cuando no se está en un \"stopped\"" msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "Usa un desplazamiento de rango de 0xffff para representar un glifo fantante en la tabla cmap" +msgstr "" +"Usa un desplazamiento de rango de 0xffff para representar un glifo fantante " +"en la tabla cmap" msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "Uso del operador de mezcla obsoleto." @@ -25231,7 +27182,8 @@ "Esto generalmente da como resultado una mejor calidad." msgid "Use the Windows key (if present) to simulate middle mouse button" -msgstr "Usa la tecla Windows (si existe) para simular el botón central del ratón" +msgstr "" +"Usa la tecla Windows (si existe) para simular el botón central del ratón" msgid "" "Use the cairo library for drawing (if available)\n" @@ -25255,7 +27207,9 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "Marca de Usar-mis métricas establecida en al menos dos componentes en el glifo %d" +msgstr "" +"Marca de Usar-mis métricas establecida en al menos dos componentes en el " +"glifo %d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Usar dibujado de Cairo" @@ -25267,7 +27221,8 @@ msgstr "Usar plugins" msgid "Used for point and contour names, anchor point names, etc." -msgstr "Usada para nombres de puntos y contornos, nombres de puntos de anclaje, etc." +msgstr "" +"Usada para nombres de puntos y contornos, nombres de puntos de anclaje, etc." msgid "Used for point numbers, hints, etc." msgstr "Usada para números de puntos, ajustes, etc." @@ -25275,8 +27230,11 @@ msgid "Used for ruler numbers and other ruler notations." msgstr "Usado para números y otras notaciones de la regla." -msgid "Used for window decoration icon when there is no existing spline or reference" -msgstr "Usada para íconos de decoración de ventanas cuando no hay una curva existente o una referencia" +msgid "" +"Used for window decoration icon when there is no existing spline or reference" +msgstr "" +"Usada para íconos de decoración de ventanas cuando no hay una curva " +"existente o una referencia" msgid "User controls the emboldening with the next two fields" msgstr "El usuario controla el engrosamiento con los dos campos siguientes" @@ -25641,11 +27599,16 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Advertir si hay referencias desvinc_uladas" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Advertir si un glifo contiene un contorno mientras el otro contiene una referencia (pero la referencia describe el mismo contorno)" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Advertir si un glifo contiene un contorno mientras el otro contiene una " +"referencia (pero la referencia describe el mismo contorno)" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" -msgstr "Advertir si los contornos están cerrados pero no son exactamente los mismos" +msgstr "" +"Advertir si los contornos están cerrados pero no son exactamente los mismos" msgid "WarnScriptUnsaved" msgstr "Advertir si hay un script sin guardar" @@ -25658,15 +27621,19 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Advertencia: El valor del eje %dº (%g) está fuera del rango permitido [%g,%g]" +msgstr "" +"Advertencia: El valor del eje %dº (%g) está fuera del rango permitido [%g,%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" -msgstr "Advertencia: %s tiene un nombre de familia diferente a %s (GenerateFamily)" +msgstr "" +"Advertencia: %s tiene un nombre de familia diferente a %s (GenerateFamily)" #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Advertencia: %s(%s) está extendido y condensado al mismo tiempo. Eso es imposible." +msgstr "" +"Advertencia: %s(%s) está extendido y condensado al mismo tiempo. Eso es " +"imposible." msgid "" "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" @@ -25677,16 +27644,21 @@ #, c-format msgid "Warning: Accuracy target %lf less than minimum %lf, using %lf instead\n" -msgstr "Advertencia: El objetivo de precisión %lf es menor que %lf, usando %lf en su lugar\n" +msgstr "" +"Advertencia: El objetivo de precisión %lf es menor que %lf, usando %lf en su " +"lugar\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." msgstr "Advertencia: Extendido y condensado al mismo tiempo. Eso es imposible." msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font." -msgstr "Advertencia: Marca de fuente intercambiada por byte en la fuente de palma." +msgstr "" +"Advertencia: Marca de fuente intercambiada por byte en la fuente de palma." msgid "Warning: Can't identify contour direction, assuming clockwise\n" -msgstr "Advertencia: No se puede identificar la dirección del contorno, asumiendo un sentido horario\n" +msgstr "" +"Advertencia: No se puede identificar la dirección del contorno, asumiendo un " +"sentido horario\n" msgid "Warning: Contour end did not close" msgstr "Advertencia: El final del contorno no se cerró" @@ -25696,7 +27668,8 @@ #, c-format msgid "Warning: Coordinate diff %lf greater than margin %lf" -msgstr "Advertencia: La diferencia de coordenadas %lf es mayor que el margen %lf" +msgstr "" +"Advertencia: La diferencia de coordenadas %lf es mayor que el margen %lf" #, c-format msgid "Warning: Enabled Plugin '%s' was not discovered" @@ -25704,10 +27677,12 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" -"Advertencia: La codificación %d (0x%x) es mapeada a al menos dos ubicaciones (%s@0x%02x y %s@0x%02x).\n" +"Advertencia: La codificación %d (0x%x) es mapeada a al menos dos ubicaciones " +"(%s@0x%02x y %s@0x%02x).\n" " Solo se usará una aquí.\n" msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0." @@ -25717,8 +27692,16 @@ msgstr "Advertencia: La fuente no contiene glifos" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "Advertencia: La implementación de FontForge de declaraciones de inclusión en los archivos de UFO features.fea estaba equivocada. Por favor, corrije tu ruta `%s` según la especificación para compatibilidad futura garantizada. (Consulta el problema de GitHub No. 4629 para más información.)" +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"Advertencia: La implementación de FontForge de declaraciones de inclusión en " +"los archivos de UFO features.fea estaba equivocada. Por favor, corrije tu " +"ruta `%s` según la especificación para compatibilidad futura garantizada. " +"(Consulta el problema de GitHub No. 4629 para más información.)" #, c-format msgid "" @@ -25760,7 +27743,8 @@ "Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" -"Advertencia: la cadena de Mac es un subconjunto de la cadena de Unicode en la tabla \"name\"\n" +"Advertencia: la cadena de Mac es un subconjunto de la cadena de Unicode en " +"la tabla \"name\"\n" " para la cadena %s en el idioma %s.\n" #, c-format @@ -25768,12 +27752,14 @@ "Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" -"Advertencia: la cadena de Mac es un subconjunto de la cadena de Windows en la tabla \"name\"\n" +"Advertencia: la cadena de Mac es un subconjunto de la cadena de Windows en " +"la tabla \"name\"\n" " para la cadena %s en el idioma %s.\n" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" -msgstr "Advertencia: No hay caracteres seleccionados en AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" +msgstr "" +"Advertencia: No hay caracteres seleccionados en AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)" @@ -25786,12 +27772,19 @@ msgstr "Advertencia: El contorno derecho no se cerró" #, c-format -msgid "Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx magnification." -msgstr "Advertencia: SplinePointListIsClockwise no encontró ninguna línea utilizable, ni siquiera en la magnificación %dx." +msgid "" +"Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx " +"magnification." +msgstr "" +"Advertencia: SplinePointListIsClockwise no encontró ninguna línea " +"utilizable, ni siquiera en la magnificación %dx." #, c-format -msgid "Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" -msgstr "Advertencia: StdGlyphName devuelve el nombre para el valor %d fuera del rango Unicode" +msgid "" +"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" +msgstr "" +"Advertencia: StdGlyphName devuelve el nombre para el valor %d fuera del " +"rango Unicode" msgid "" "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" @@ -25846,24 +27839,34 @@ #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Advertencia: No se puede analizar el token %s, algunas características pueden perderse" +msgstr "" +"Advertencia: No se puede analizar el token %s, algunas características " +"pueden perderse" #, c-format msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table" -msgstr "Advertencia: Número improbable de subtablas (%d) para la tabla \"kern\"" +msgstr "" +"Advertencia: Número improbable de subtablas (%d) para la tabla \"kern\"" msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored." msgstr "Advertencia: curvas irrazonablemente grandes. Se ignorarán." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported cap type, defaulting to 'nib'." -msgstr "Advertencia: Tipo de tope no reconocido o no soportado, regresando por defecto a \"nib\"." +msgstr "" +"Advertencia: Tipo de tope no reconocido o no soportado, regresando por " +"defecto a \"nib\"." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported join type, defaulting to 'nib'." -msgstr "Advertencia: Tipo de unión no reconocido o no soportado, regresando por defecto a \"nib\"." +msgstr "" +"Advertencia: Tipo de unión no reconocido o no soportado, regresando por " +"defecto a \"nib\"." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Advertencia: No se pudo averiguar dónde es válida la pista (%d,%d %d,%d %d,%d)" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Advertencia: No se pudo averiguar dónde es válida la pista (%d,%d %d,%d %d," +"%d)" #, c-format msgid "Warning: gid %d larger than glyph_cnt %d, skipping" @@ -25939,14 +27942,31 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "¿Qué tipo(s) de registros de fuentes de palma quieres?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Cuando \"Los puntos finales solo especifican la longitud mínima y la dirección\" está marcado, el patrón de reemplazo debe ser un contorno abierto único con al menos 3 puntos en él." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Cuando \"Los puntos finales solo especifican la longitud mínima y la " +"dirección\" está marcado, el patrón de reemplazo debe ser un contorno " +"abierto único con al menos 3 puntos en él." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Cuando \"Los puntos finales solo especifican la longitud mínima y la dirección\" está marcado, el patrón de búsqueda debe ser un único contorno abierto con al menos 3 puntos en él (de lo contrario no hay nada que pueda coincidir)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Cuando \"Los puntos finales solo especifican la longitud mínima y la " +"dirección\" está marcado, el patrón de búsqueda debe ser un único contorno " +"abierto con al menos 3 puntos en él (de lo contrario no hay nada que pueda " +"coincidir)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Cuando \"Los puntos finales solo especifican la longitud mínima y la dirección\" está marcado, el patrón de búsqueda debe ser un contorno abierto único." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Cuando \"Los puntos finales solo especifican la longitud mínima y la " +"dirección\" está marcado, el patrón de búsqueda debe ser un contorno abierto " +"único." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -25959,13 +27979,22 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "Cuando FontForge se inicia, carga el tema de la interfaz de usuario desde\n" -"este archivo. Cualquier cambio sólo tendrá efecto la próxima vez que inicies FontForge." +"este archivo. Cualquier cambio sólo tendrá efecto la próxima vez que inicies " +"FontForge." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "Al guardar, mantener este número de versiones anteriores del archivo. El archivo.sfd-01 será el último archivo guardado, el archivo .sfd-02 será el archivo guardado antes de ese, y así sucesivamente. Si se establece en cero, no se retendrán revisiones." +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"Al guardar, mantener este número de versiones anteriores del archivo. El " +"archivo.sfd-01 será el último archivo guardado, el archivo .sfd-02 será el " +"archivo guardado antes de ese, y así sucesivamente. Si se establece en cero, " +"no se retendrán revisiones." msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -25999,12 +28028,20 @@ msgstr "Cuando se descubre un nuevo plugin, es registrado pero no activado" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Cuando se especifica una única sustitución mediante clases de glifos, dichas clases deben tener la misma longitud en la línea %d de %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Cuando se especifica una única sustitución mediante clases de glifos, dichas " +"clases deben tener la misma longitud en la línea %d de %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "Cuando una clase de glifo especifica el reemplazo de una sustitución, también se debe reemplazar una clase en la línea %d de %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"Cuando una clase de glifo especifica el reemplazo de una sustitución, " +"también se debe reemplazar una clase en la línea %d de %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -26015,7 +28052,9 @@ "con la que interactúa." msgid "When adding new entries provide default kerning values." -msgstr "Al añadir nuevas entradas proporcionar valores de interletraje predeterminados." +msgstr "" +"Al añadir nuevas entradas proporcionar valores de interletraje " +"predeterminados." msgid "" "When adding new entries, give them the same\n" @@ -26024,8 +28063,12 @@ "Al agregar nuevas entradas, darles los mismos valores\n" "delta que los de la primera línea." -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Al crear una fuente distorsionable de Apple, debes especificar por lo menos un nombre para el eje" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Al crear una fuente distorsionable de Apple, debes especificar por lo menos " +"un nombre para el eje" msgid "When buttons are 3D, the dark edge color" msgstr "Cuando los botones son 3D, el color del borde oscuro" @@ -26042,8 +28085,15 @@ "be centered on the highest point of the character,\n" "or the middle of the character?" -msgid "When characters are selected in the FontView, how many should be put into the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, which should be used sparingly." -msgstr "Cuando los caracteres están seleccionados en la vista de fuente, cuántos deberían mostrarse en la vista de métricas si abres uno. Los valores negativos significan que no hay límite, por lo que deben ser usados ocasionalmente." +msgid "" +"When characters are selected in the FontView, how many should be put into " +"the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, " +"which should be used sparingly." +msgstr "" +"Cuando los caracteres están seleccionados en la vista de fuente, cuántos " +"deberían mostrarse en la vista de métricas si abres uno. Los valores " +"negativos significan que no hay límite, por lo que deben ser usados " +"ocasionalmente." msgid "" "When copying glyphs from the font view, also copy the\n" @@ -26059,8 +28109,12 @@ "Al copiar los glifos desde la vista de fuentes, copia también\n" "las instrucciones truetype de los glifos." -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." -msgstr "Al depurar en escala de grieses este es el color de un bloque de rasterización que está completamente cubierto." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." +msgstr "" +"Al depurar en escala de grieses este es el color de un bloque de " +"rasterización que está completamente cubierto." msgid "" "When displaying a list of glyph names\n" @@ -26119,14 +28173,34 @@ "Al rellenar usando FreeType en la vista de contorno,\n" "haz que FreeType renderize el glifo con anti-alias." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Cuando FontForge abre una fuente (que no es sfd), tratará de mostrar este carácter Unicode en la vista de fuentes." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"Cuando FontForge abre una fuente (que no es sfd), tratará de mostrar este " +"carácter Unicode en la vista de fuentes." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Al generar una fuente Type1 de Mac, DEBES generar por lo menos una fuente de mapa de bits NFNT en conjunto. Si no ha creado ningún mapa de bits para esta fuente, sal de este diálogo y usa el comando Elemento->Mapas de bits disponibles para crear uno" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Al generar una fuente Type1 de Mac, DEBES generar por lo menos una fuente de " +"mapa de bits NFNT en conjunto. Si no ha creado ningún mapa de bits para esta " +"fuente, sal de este diálogo y usa el comando Elemento->Mapas de bits " +"disponibles para crear uno" -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." -msgstr "Al generar una fuente, ignora los ligeros errores de redondeo para las pistas que deberían estar en la parte superior o inferior del glifo. Por ejemplo, puede que quieras establecer esto a 0.02 para que 19.999 sea considerado 20. Pero solo para el valor del ancho de la pista." +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"Al generar una fuente, ignora los ligeros errores de redondeo para las " +"pistas que deberían estar en la parte superior o inferior del glifo. Por " +"ejemplo, puede que quieras establecer esto a 0.02 para que 19.999 sea " +"considerado 20. Pero solo para el valor del ancho de la pista." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -26151,13 +28225,26 @@ ".g2n) que contendrá esos datos." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"Al importar una fuente OpenType, con el propósito de dar pistas, es posible que los puntos de las curvas no coincidan exactamente con los límites. Por ejemplo, un punto puede tener un valor de -0,0002 en lugar de ser exactamente 0.\n" -"Esta configuración le da al usuario cierto control sobre esto, permitiendo que se introduzca un pequeño valor de tolerancia en el código de carga de OpenType.\n" -"Entonces, las comparaciones no se realizan para la igualdad en bruto, sino para la igualdad dentro de la tolerancia (por ejemplo, los valores dentro del rango -0,0002 a 0,0002 se considerarán iguales a 0 al calcular las pistas)." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"Al importar una fuente OpenType, con el propósito de dar pistas, es posible " +"que los puntos de las curvas no coincidan exactamente con los límites. Por " +"ejemplo, un punto puede tener un valor de -0,0002 en lugar de ser " +"exactamente 0.\n" +"Esta configuración le da al usuario cierto control sobre esto, permitiendo " +"que se introduzca un pequeño valor de tolerancia en el código de carga de " +"OpenType.\n" +"Entonces, las comparaciones no se realizan para la igualdad en bruto, sino " +"para la igualdad dentro de la tolerancia (por ejemplo, los valores dentro " +"del rango -0,0002 a 0,0002 se considerarán iguales a 0 al calcular las " +"pistas)." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -26179,8 +28266,16 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "Al cargar instrs tt de sfd: %s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Al combinar dos fuentes CID, estas deben tener el mismo registro y ordenamiento, y la fuente en la que se fusiona (la fusionada) debe tener un suplemento, que sea al menos tan reciente como el de las otras. Además, la fuente combinada debe tener tantas subfuentes como la fuente que se combina." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Al combinar dos fuentes CID, estas deben tener el mismo registro y " +"ordenamiento, y la fuente en la que se fusiona (la fusionada) debe tener un " +"suplemento, que sea al menos tan reciente como el de las otras. Además, la " +"fuente combinada debe tener tantas subfuentes como la fuente que se combina." msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -26200,11 +28295,16 @@ "o si debería centrarlos basado en el punto más bajo\n" "del acento." -msgid "When saving, keep editor state like window size and position, selected points and references, and open glyphs." -msgstr "Al guardar, mantener el estado del editor, como el tamaño y posición de la ventana, los puntos y referencias seleccionados y los glifos abiertos." +msgid "" +"When saving, keep editor state like window size and position, selected " +"points and references, and open glyphs." +msgstr "" +"Al guardar, mantener el estado del editor, como el tamaño y posición de la " +"ventana, los puntos y referencias seleccionados y los glifos abiertos." msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:" -msgstr "Al eliminar las serifas (como las primeros dos en \"m\"), reemplazarlos con:" +msgstr "" +"Al eliminar las serifas (como las primeros dos en \"m\"), reemplazarlos con:" msgid "" "When the hint's position is changed\n" @@ -26216,12 +28316,14 @@ "que se encuentran en esa pista" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." msgstr "" -"Cuando la herramienta de medición está activa, y cuando el puntero del ratón está dentro de esta cantidad de pixeles de alguna de las características \n" +"Cuando la herramienta de medición está activa, y cuando el puntero del ratón " +"está dentro de esta cantidad de pixeles de alguna de las características \n" "interesantes (línea base, ancho, curvas de cuadrícula, etc.),\n" "el puntero se acoplará a esa característica." @@ -26236,17 +28338,27 @@ "interesantes (línea base, ancho, curvas de cuadrícula, \n" "etc.), el puntero se acoplará a esa característica." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Cuando el trazado de búsqueda es un único contorno abierto, también debe existir el patrón de reemplazo." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Cuando el trazado de búsqueda es un único contorno abierto, también debe " +"existir el patrón de reemplazo." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "Cuando el usuario hace clic en la ventana de edición, redondear la ubicación hasta los enteros más cercanos." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"Cuando el usuario hace clic en la ventana de edición, redondear la ubicación " +"hasta los enteros más cercanos." msgid "When true the button will move slightly when pressed" msgstr "Cuando sea verdadero, el botón se moverá ligeramente al ser presionado" msgid "Whether buttons on the CharView pallettes have a 3D appearance" -msgstr "Si los botones en las paletas de la vista de caracteres tienen una apariencia en 3D" +msgstr "" +"Si los botones en las paletas de la vista de caracteres tienen una " +"apariencia en 3D" msgid "" "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" @@ -26269,8 +28381,12 @@ msgid "Whether or not to try to discover and import Python plugins." msgstr "Si se debe o no tratar de descubrir e importar plugins de Python." -msgid "Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute Script» dialog." -msgstr "Si deseas o no ser advertido de tener un script no guardado en el diálogo \"Ejecutar script\"." +msgid "" +"Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute " +"Script» dialog." +msgstr "" +"Si deseas o no ser advertido de tener un script no guardado en el diálogo " +"\"Ejecutar script\"." msgid "Whether the menu 'grabs' the mouse pointer" msgstr "Si el menú \"agarra\" el puntero del ratón" @@ -26279,10 +28395,12 @@ msgstr "Si el menú se presenta con una apariencia en 3D" msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" -"Si usar íconos tipo Mac para indicar modificadores (por ejemplo ^ para Control)\n" +"Si usar íconos tipo Mac para indicar modificadores (por ejemplo ^ para " +"Control)\n" "o si usar una abreviación (como \"Cnt-\")" msgid "Which archived item should be opened?" @@ -26418,7 +28536,8 @@ msgstr "Windows rechazará las fuentes con un número de versión OS/2 de 0\n" msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n" -msgstr "Windows rechazará las fuentes otf (cff) con un número de versión OS/2 de 1\n" +msgstr "" +"Windows rechazará las fuentes otf (cff) con un número de versión OS/2 de 1\n" msgid "Windows-compatible 'kern'" msgstr "Interletraje compatible con Windows" @@ -26655,11 +28774,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Está intentando pegar una referencia a %1$s into %2$s.\n" -"Pero %1$s no existe en esta fuente, ni puedo encontrar el carácter original al que se refiere.\n" +"Pero %1$s no existe en esta fuente, ni puedo encontrar el carácter original " +"al que se refiere.\n" "No se copiará." #, c-format @@ -26673,17 +28794,23 @@ "¿Desea copiar las curvas originales (o eliminar la referencia)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Estás intentando pegar las instrucciones del glifo de una fuente a otra. Generalmente esto no funcionará a menos que las tablas 'prep', 'fpgm' y 'cvt ' sean las mismas.\n" +"Estás intentando pegar las instrucciones del glifo de una fuente a otra. " +"Generalmente esto no funcionará a menos que las tablas 'prep', 'fpgm' y 'cvt " +"' sean las mismas.\n" "¿Deseas continuar de todos modos?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"Esta intentando guardar una fuente CID en un formato que no es CID. Es posible, pero únicamente se guardará la subfuente actual.\n" +"Esta intentando guardar una fuente CID en un formato que no es CID. Es " +"posible, pero únicamente se guardará la subfuente actual.\n" "¿Es lo que desea?" msgid "" @@ -26700,11 +28827,18 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "No tiene permiso para leer %.100s" -msgid "You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to discard it?" -msgstr "Tienes un script sin guardar en el cuadro de diálogo \"Ejecutar script\". ¿Tienes intención de descartarlo?" +msgid "" +"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to " +"discard it?" +msgstr "" +"Tienes un script sin guardar en el cuadro de diálogo \"Ejecutar script\". " +"¿Tienes intención de descartarlo?" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" -msgstr "Ha modificado la matriz de transformación ¿desea utilizar la nueva versión?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" +msgstr "" +"Ha modificado la matriz de transformación ¿desea utilizar la nueva versión?" msgid "" "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" @@ -26730,7 +28864,8 @@ msgstr "" "Puede crear un menú de scripts que contenga hasta 10 scripts\n" "Cada entrada necesita un nombre para mostrar en el menú\n" -"y un script para ejecutar. El nombre del menú puede contener cualquier carácter unicode.\n" +"y un script para ejecutar. El nombre del menú puede contener cualquier " +"carácter unicode.\n" "El botón etiquetado \"...\" le permitirá localizar el script." msgid "" @@ -26739,16 +28874,22 @@ "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" -"Puedes crear un menú de scripts que contenga hasta 10 scripts usados frecuentemente.\n" +"Puedes crear un menú de scripts que contenga hasta 10 scripts usados " +"frecuentemente.\n" "Cada entrada en el menú necesita un nombre para mostrar en el menú\n" -"y un script para ejecutar. El nombre del menú puede contener cualquier carácter Unicode.\n" +"y un script para ejecutar. El nombre del menú puede contener cualquier " +"carácter Unicode.\n" "El botón etiquetado \"...\" te permitirá localizar un archivo de script." msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "No puede pegar una referencia en esta ventana" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "No puedes renombrar ninguno de los glifos base, pero tu selección superpone el conjunto de glifos base." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"No puedes renombrar ninguno de los glifos base, pero tu selección superpone " +"el conjunto de glifos base." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "No puedes seleccionar ambas variantes de 'f'" @@ -26791,7 +28932,9 @@ msgstr "Debe seleccionar un glifo antes de poder importarle una imagen" msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" -msgstr "Debe seleccionar una subtabla de búsqueda para contener este par de interletraje" +msgstr "" +"Debe seleccionar una subtabla de búsqueda para contener este par de " +"interletraje" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Debes seleccionar al menos un idioma para cada sistema de escritura." @@ -26804,7 +28947,9 @@ "Usa el idioma \"Predeterminado\" si nada más encaja." msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." -msgstr "Debe seleccionar al menos una escritura si proporciona una etiqueta de características." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos una escritura si proporciona una etiqueta de " +"características." msgid "You must specify a glyph extension" msgstr "Debe especificar una extensión de glifo" @@ -26825,27 +28970,47 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Debes especificar una mosaico aislado (o medial)" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Sólo debes especificar la cadena TrueType Unique Font Identification en un idioma. Esta fuente tiene más. ¿Deseas continuar de todos modos?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Sólo debes especificar la cadena TrueType Unique Font Identification en un " +"idioma. Esta fuente tiene más. ¿Deseas continuar de todos modos?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " -msgstr "Intentaste guardar con el nombre de archivo %s pero se guardó como %s. " +msgstr "" +"Intentaste guardar con el nombre de archivo %s pero se guardó como %s. " -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Obtendrás mejores instrucciones si rellenas el diccionario Privado, Elemento->Información de la fuente->Privado, para la fuente" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Obtendrás mejores instrucciones si rellenas el diccionario Privado, Elemento-" +">Información de la fuente->Privado, para la fuente" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Tu fuente tiene una codificación de 2 bytes, pero estás intentando guardarla en un formato que solo soporta codificaciones de 1 byte. Esto significa que no podrás acceder a nada después de los primeros 256 caracteres sin recodificar la fuente.\n" +"Tu fuente tiene una codificación de 2 bytes, pero estás intentando guardarla " +"en un formato que solo soporta codificaciones de 1 byte. Esto significa que " +"no podrás acceder a nada después de los primeros 256 caracteres sin " +"recodificar la fuente.\n" "\n" "¿Quieres continuar de todos modos?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "Tu fuente tiene exactamente 65535 glifos. Codificar 65535 es el límite y a menudo se utiliza como un valor mágico, por lo que puede causar rarezas.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"Tu fuente tiene exactamente 65535 glifos. Codificar 65535 es el límite y a " +"menudo se utiliza como un valor mágico, por lo que puede causar " +"rarezas.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -26871,8 +29036,11 @@ "y el glifo obsoleto dotlessj,\n" "por favor, añade el primero y vuelve a hacer tus glifos acentuados" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "Tu versión de la biblioteca FreeType no contiene el intérprete de bytecode." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"Tu versión de la biblioteca FreeType no contiene el intérprete de bytecode." msgid "Z_oom out" msgstr "Alejar(_O)" @@ -28280,9 +30448,6 @@ msgid "font variation table" msgstr "tabla de variación de fuentes" -msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" -msgstr "fuente;fuentes;editor;TTF;OTF;TypeFace;" - #. GT: Some wit at MIT came up with this ("ontology recapitulates phylogony" is the original) msgid "fontology recapitulates file-ogeny" msgstr "La fontología recapitula la archivogonía" @@ -28324,7 +30489,8 @@ msgstr "glifos" msgid "grid-fitting and scan-conversion procedure table" -msgstr "tabla de procedimientos de ajuste a la cuadrícula y conversión de escaneos" +msgstr "" +"tabla de procedimientos de ajuste a la cuadrícula y conversión de escaneos" msgid "hang" msgstr "hang" @@ -28379,16 +30545,25 @@ msgstr "tabla de kerning" msgid "kerning.plist attempts to redefine a class kerning offset." -msgstr "kerning.plist intenta redefinir un desplazamiento de interletraje de clase." +msgstr "" +"kerning.plist intenta redefinir un desplazamiento de interletraje de clase." msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." -msgstr "kerning.plist define un desplazamiento entre clases en diferentes búsquedas." +msgstr "" +"kerning.plist define un desplazamiento entre clases en diferentes búsquedas." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." -msgstr "kerning.plist define el interletraje entre dos glifos que ya están interletrados." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgstr "" +"kerning.plist define el interletraje entre dos glifos que ya están " +"interletrados." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "kerning.plist define el interletraje entre dos glifos que ya están parcialmente interletrados." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"kerning.plist define el interletraje entre dos glifos que ya están " +"parcialmente interletrados." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "kerning.plist tiene un desplazamiento no numérico." @@ -28397,7 +30572,9 @@ msgstr "kerning.plist hace referencia a una clase de interletraje que falta." msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group." -msgstr "kerning.plist hace referencia a una entidad que no es ni un glifo ni un grupo." +msgstr "" +"kerning.plist hace referencia a una entidad que no es ni un glifo ni un " +"grupo." msgid "language tag table" msgstr "tabla de etiquetas de idiomas" @@ -28512,8 +30689,11 @@ msgid "positioning" msgstr "posicionamiento" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" -msgstr "ppem es diferente en las dos fuentes, negándose cobardemente a comparar los glifos\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgstr "" +"ppem es diferente en las dos fuentes, negándose cobardemente a comparar los " +"glifos\n" msgid "problfixup|Bad Directions" msgstr "Malas direcciones" @@ -28714,16 +30894,28 @@ msgstr "Nombres ΤεΧ" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "“%1$s” en %2$s contiene una clase %5$s del punto de anclaje (%3$g,%4$g), que difiere de su contraparte por correspondencia de puntos\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"“%1$s” en %2$s contiene una clase %5$s del punto de anclaje (%3$g,%4$g), que " +"difiere de su contraparte por correspondencia de puntos\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "“%s” en %s no contenía una búsqueda de posiciones en función de las parejas ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"“%s” en %s no contenía una búsqueda de posiciones en función de las parejas " +"∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "“%s” en %s no contenía una búsqueda de posicionamiento ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"“%s” en %s no contenía una búsqueda de posicionamiento ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" @@ -28731,7 +30923,8 @@ #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n" -msgstr "“%1$s” en %2$s no contenía una clase %5$s del punto de anclaje (%3$g,%4$g)\n" +msgstr "" +"“%1$s” en %2$s no contenía una clase %5$s del punto de anclaje (%3$g,%4$g)\n" msgid "←_Left" msgstr "←Izquierda(_L)" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/et.po 2026-04-24 08:51:52.451839364 +0000 @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of update-desktop-files.et.po to Estonian +# Ain Vagula , 2007, 2012. +# Jaan Vajakas , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files.et\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-03 20:54+0000\n" +"Last-Translator: Jaanus Ojangu \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf redaktor" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Sõnaraamat" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/eu.po 2026-04-24 08:51:52.784550156 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"NADAProject-Id-Version: desktop-translations 20120919\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf editorea" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Lasterbide-editorea" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/fa.po 2026-04-24 08:51:53.056000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Mohammad Rezaei Seresht , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-translations 20130930\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-30 11:18+0000\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "ویرایشگر dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "ویرایشگر متن" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/fi.po 2026-04-24 08:51:53.429421782 +0000 @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.fi.po to suomi +# translation of update-desktop-files-apps.po to +# translation of update-desktop-files-apps.fi.po to +# Ilkka Pirskanen , 2007. +# Jyri Palokangas , 2007, 2008. +# Mikko Piippo , 2007. +# Mikko Piippo , 2008. +# Jyri Palokangas , 2008, 2009, 2010. +# Ilkka Pirskanen , 2008. +# Jyri Palokangas , 2008, 2010, 2011. +# Mikko Piippo , 2008. +# Jyri palokangas , 2008, 2012, 2013. +# Riku Leino , 2008. +# Jami Saarikoski , 2009. +# Jami Saarikoski , 2009. +# Tommi Nieminen , 2009, 2011. +# Harri Miettinen , 2010, 2011. +# Harri Miettinen , 2010, 2012, 2013, 2015. +# Katariina Kemppainen , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Kimmo Kujansuu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Fonttieditori" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Ääriviiva kirjasinten muokkain" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/fr.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/fr.po 2026-04-24 08:52:11.536000000 +0000 @@ -1,34 +1,47 @@ -# (French) French User Interface strings for FontForge. -# Copyright (C) 2000-2006 by George Williams -# This file is distributed under the same license as the FontForge package. -# Pierre HANSER, 2007 -# -# Translators: -# Pierre HANSER, 2007-11-18 10:37+0100 -# Adrien Tétar, 2014 -# Jean-René Bastien, 2017-02-24 15:05-0500 -# Simsimpicpic -# -# +# translation of update-desktop-files.po to French +# Guillaume GARDET , 2007, 2008, 2009, 2010. +# stobbart , 2012. +# Sylvain Tostain , 2013, 2014. +# Benoît Monin , 2015. +# Antoine Belvire , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: update-desktop-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-03 12:12+0000\n" +"Last-Translator: Sophie Leroy \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editeur de sons" + +msgid "An outline font editor" +msgstr "Un constructeur des polices" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" + msgid "" "\n" "Layers:" @@ -108,18 +121,27 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Ajouter une taille la créera." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr "Au moins une ancre utilise des points de correspondance. Ils peuvent être périmés." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +"Au moins une ancre utilise des points de correspondance. Ils peuvent être " +"périmés." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr "Au moins une référence à ce glyphe utilise des points de correspondance. Cette correspondance est maintenant périmée." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +"Au moins une référence à ce glyphe utilise des points de correspondance. " +"Cette correspondance est maintenant périmée." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" -msgstr " Table d'enchaînement de substittutions contextuelles incorrecte ignorée" +msgstr "" +" Table d'enchaînement de substittutions contextuelles incorrecte ignorée" msgid " Bad contextual chaining table, ignored" -msgstr "Sous-table d'enchainement contextuel incorrecte. Glyphe %d hors limite [0,%d]" +msgstr "" +"Sous-table d'enchainement contextuel incorrecte. Glyphe %d hors limite [0,%d]" #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual substitution table, ignored" @@ -164,8 +186,10 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr "Courbure: %g Rayon: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr "Les instructions de ce glyphe (ou lui faisant référence) sont obsolètes." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +"Les instructions de ce glyphe (ou lui faisant référence) sont obsolètes." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." msgstr "Les instructions de ce glyphe (ou lui faisant référence) sont perdus." @@ -177,7 +201,8 @@ msgstr "PdeC suiv." msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?" -msgstr " Peut-être que vous vouliez utiliser le mot-clé 'sub' plutôt que 'subs'?" +msgstr "" +" Peut-être que vous vouliez utiliser le mot-clé 'sub' plutôt que 'subs'?" msgid " Prev" msgstr " Précédent" @@ -213,12 +238,20 @@ msgstr "!!!! Format de curseur (caret) inconnu : %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Format des coordonnées de base (%d) incorrect pour '%c%c%c%c' dans l'écriture '%c%c%c%c' dans la table 'BASE'" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Format des coordonnées de base (%d) incorrect pour '%c%c%c%c' dans " +"l'écriture '%c%c%c%c' dans la table 'BASE'" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Le nombre de coordonnées (%d) pour l'écriture '%c%c%c%c' ne correspond pas au nombre de balises (%d) dans la table 'BASE'" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Le nombre de coordonnées (%d) pour l'écriture '%c%c%c%c' ne correspond " +"pas au nombre de balises (%d) dans la table 'BASE'" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -230,7 +263,8 @@ #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." -msgstr "\"%s\" à la ligne %d de %s ne correspond à aucune valeur connue ayant un nom." +msgstr "" +"\"%s\" à la ligne %d de %s ne correspond à aucune valeur connue ayant un nom." msgid "\"Symbol\"" msgstr "\"Symbole\"" @@ -240,11 +274,17 @@ msgstr "%.*s n'est pas un nom valide de classe (ou de nombre)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "Le fichier %.100s a un format inconnu (ou bien utilise des fonctionnalités que FontForge ne supporte pas, ou alors est si corrompu qu'il est illisible)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"Le fichier %.100s a un format inconnu (ou bien utilise des fonctionnalités " +"que FontForge ne supporte pas, ou alors est si corrompu qu'il est illisible)" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" msgstr "" "%.50s contient une référence inversée (dont le sens de rotation n'est pas\n" "compatible). Cela ne peut pas être corrigé en l'état.\n" @@ -281,8 +321,14 @@ msgstr "%1$s de la sous-table de lookup %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s a une référence, %2$s, avec une matrice de transformation incorrecte (un des éléments de la matrice est supérieur à 2). J'ai déplacé les contours transformés dans ce glyphe et leur ai fait référence à la place." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s a une référence, %2$s, avec une matrice de transformation incorrecte " +"(un des éléments de la matrice est supérieur à 2). J'ai déplacé les " +"contours transformés dans ce glyphe et leur ai fait référence à la place." #, c-format msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s" @@ -353,12 +399,19 @@ msgstr "sortie de %s" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s a des contours et des références. Les contours ont été déplacés dans ce glyphe, et sa référence a été ajouté dans l'original." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s a des contours et des références. Les contours ont été déplacés dans ce " +"glyphe, et sa référence a été ajouté dans l'original." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s a une boîte englobante trop grande pour que cet algorithme puisse fonctionner. Ignoré." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s a une boîte englobante trop grande pour que cet algorithme puisse " +"fonctionner. Ignoré." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -371,7 +424,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s est un fichier de ressources mac mais ne contient pas de fonte postscript ou truetype" +msgstr "" +"%s est un fichier de ressources mac mais ne contient pas de fonte postscript " +"ou truetype" #, c-format msgid "" @@ -447,7 +502,8 @@ #, c-format msgid "%s's SEAC-like endchar operator is deprecated for Type2" -msgstr "L'opérateur 'enchar' ressemblant à SEAC dans %s est obsolète pour Type2" +msgstr "" +"L'opérateur 'enchar' ressemblant à SEAC dans %s est obsolète pour Type2" #, c-format msgid "%s's dotsection operator is deprecated for Type2" @@ -515,7 +571,8 @@ msgstr "'prop' Table de propriétés de glyphe" msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)" -msgstr "(Adobe considère désormais l'XUID et l'ID Unique comme non nécessaires)" +msgstr "" +"(Adobe considère désormais l'XUID et l'ID Unique comme non nécessaires)" msgid "(Define \"Almost\")" msgstr "(Définir \"presque\")" @@ -713,14 +770,20 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Un canevas (sous-fenêtre) enveloppé dans un gadget, pour le dessin" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Un contour de ce glyphe compte un nombre de points différent dans certaines instances" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Un contour de ce glyphe compte un nombre de points différent dans certaines " +"instances" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" -"Un point de contrôle est non pertinent si la distance entre lui et son point extrême\n" +"Un point de contrôle est non pertinent si la distance entre lui et son point " +"extrême\n" "est moins que la distance entre les 2 points extrêmes divisée par ce facteur" msgid "" @@ -731,18 +794,25 @@ "doivent être mis sur la pile" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Une table de couverture a été trouvée dans un glyphe ou une classe basée sur un lookup contextuel, débutant à: %20s..." +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Une table de couverture a été trouvée dans un glyphe ou une classe basée sur " +"un lookup contextuel, débutant à: %20s..." msgid "A coverage table:" msgstr "Une table de couverture :" #, c-format msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid" -msgstr "Un ajustement dans la table de périphériques spécifié pour %.80s est invalide" +msgstr "" +"Un ajustement dans la table de périphériques spécifié pour %.80s est invalide" msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid" -msgstr "Un ajustement dans la table des périphériques spécifié pour la table MATH est invalide" +msgstr "" +"Un ajustement dans la table des périphériques spécifié pour la table MATH " +"est invalide" msgid "" "A device table for horizontal accent positioning.\n" @@ -750,7 +820,8 @@ "As \"9:-1,12:1,13:1\"" msgstr "" "Une table de périphériques pour le positionnement horizontal des accents.\n" -"Elle s'attend à une liste séparée par des virgules de \":\"\n" +"Elle s'attend à une liste séparée par des virgules de \":" +"\"\n" "Telle que \"9:-1,12:1,13:1\"" msgid "" @@ -759,7 +830,8 @@ "As \"9:-1,12:1,13:1\"" msgstr "" "Une table de périphériques pour correction italique.\n" -"Elle s'attend à une liste séparée par virgule de \":\"\n" +"Elle s'attend à une liste séparée par virgule de \":" +"\"\n" "Telle que \"9:-1,12:1,13:1\"" msgid "" @@ -797,18 +869,26 @@ msgstr "Un nom de glyphe ne doit pas commencer par un chiffre ou un point" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Un nom de glyphe doit être écrit en ASCII, plus précisement en utilisant des alphanumériques, des points et des soulignés, sans blanc, ni aucun caractère parmi \"([{<>}])/%%\"" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Un nom de glyphe doit être écrit en ASCII, plus précisement en utilisant des " +"alphanumériques, des points et des soulignés, sans blanc, ni aucun caractère " +"parmi \"([{<>}])/%%\"" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"Un nom de glyphe doit contenir uniquement des alphanumériques ASCII, des points et des soulignés.\n" +"Un nom de glyphe doit contenir uniquement des alphanumériques ASCII, des " +"points et des soulignés.\n" "Souhaitez vous utiliser ce nom malgré tout ?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "La langue à la ligne %d (%s) est trop longue. Maximum 4 lettres" #, c-format @@ -856,12 +936,18 @@ "de plus grandes versions du glyphe actuel." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "L'invocation d'un lookup doit commencer par la séquence '@<' et se terminer avec '>', débutant à: %.20s..." +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"L'invocation d'un lookup doit commencer par la séquence '@<' et se terminer " +"avec '>', débutant à: %.20s..." #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" -msgstr "Une correspondance a été trouvée en dissociant les références dans le glyphes \"%s\"\n" +msgstr "" +"Une correspondance a été trouvée en dissociant les références dans le " +"glyphes \"%s\"\n" msgid "A name list with this name already exists. Replace it?" msgstr "Une liste de noms portant ce nom existe déjà. Le remplacer ?" @@ -874,11 +960,14 @@ #, c-format msgid "A point in %s is outside the font bounding box data." -msgstr "Un point dans %s est à l'extérieur des données de la boîte englobante de la fonte." +msgstr "" +"Un point dans %s est à l'extérieur des données de la boîte englobante de la " +"fonte." #, c-format msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box" -msgstr "Un point dans le GID %d est à l'extérieur de la boîte englobante du glyphe" +msgstr "" +"Un point dans le GID %d est à l'extérieur de la boîte englobante du glyphe" msgid "" "A really big version of this glyph may be made up of the\n" @@ -893,37 +982,56 @@ "Une très grande version de ce glyphe peut être constituée des\n" "composants de glyphe suivants. Ils seront empilés horizontalement\n" "ou verticalement. Les glyphes marqués comme Extenders peuvent être\n" -"supprimés ou répétés (pour faire des versions plus courtes ou plus longues).\n" +"supprimés ou répétés (pour faire des versions plus courtes ou plus " +"longues).\n" "StartLength est la longueur de la section plate au début\n" "du glyphe qui peut être chevauchée par le glyphe précédent,\n" "tandis que EndLength est la région semblable à la fin du glyphe.\n" "FullLength est la longueur du glyphe." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Une des références de ce glyphe pointe sur des codes différents dans différentes instances" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Une des références de ce glyphe pointe sur des codes différents dans " +"différentes instances" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Un enchaînement de lookups contextuels à contresens peut correspondre à une seule table de couverture." +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Un enchaînement de lookups contextuels à contresens peut correspondre à une " +"seule table de couverture." -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Un enchaînement de lookups contextuels à contresens doit avoir un jeu de glyphes de remplacement en quelque part." +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Un enchaînement de lookups contextuels à contresens doit avoir un jeu de " +"glyphes de remplacement en quelque part." #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Un balise d'écriture à la ligne %d (%s) est trop longue. Elle doit comporter 4 lettres au maximum." +msgstr "" +"Un balise d'écriture à la ligne %d (%s) est trop longue. Elle doit " +"comporter 4 lettres au maximum." #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Un balise d'écriture à la ligne %d (%s) doit être en caractères ASCII.\n" +msgstr "" +"Un balise d'écriture à la ligne %d (%s) doit être en caractères ASCII.\n" msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu" -msgstr "Une ligne de séparation tracée en travers d'une boîte de dialogue ou dans un menu" +msgstr "" +"Une ligne de séparation tracée en travers d'une boîte de dialogue ou dans un " +"menu" msgid "A short to be pushed on the stack" msgstr "Un \"short\" à mettre sur la pile" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "Un style ne peut être à la fois condensé et expansé (ça n'a pas de sens)" +msgstr "" +"Un style ne peut être à la fois condensé et expansé (ça n'a pas de sens)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "Les noms de tag sont limités à 4 caractères ASCII" @@ -1007,8 +1115,13 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "Ratio h/l car. 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "ATM nécessite que la fonte soit codée avec un codage MacRoman. Cette fonte PostScript s'imprimera bien, mais à l'écran on ne verra que des bitmaps" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"ATM nécessite que la fonte soit codée avec un codage MacRoman. Cette fonte " +"PostScript s'imprimera bien, mais à l'écran on ne verra que des bitmaps" msgid "A_lign" msgstr "A_ligner" @@ -1039,7 +1152,8 @@ "It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour." msgstr "" "Accepter un contour qui est une approximation proche de l'original.\n" -"Il peut être décalé par une unité-em, ou a une référence qui correspond à un contour." +"Il peut être décalé par une unité-em, ou a une référence qui correspond à un " +"contour." msgid "Accept outlines which exactly match the original" msgstr "Accepter les contours qui correspondent exactement" @@ -1195,7 +1309,8 @@ "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" "When FontForge can find a default value it will add that too." msgstr "" -"Ajouter des entrées à tous les glyphes dans les écritures auxquelles ce lookup s'applique.\n" +"Ajouter des entrées à tous les glyphes dans les écritures auxquelles ce " +"lookup s'applique.\n" "Quand FontForge peut trouver des valeurs par défaut, il va aussi les ajouter." msgid "Add entries for all selected glyphs." @@ -1224,13 +1339,18 @@ "valeur." msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs" -msgstr "Ajouter l'information de crénage à toutes les paires de glyphes sélectionnés" +msgstr "" +"Ajouter l'information de crénage à toutes les paires de glyphes sélectionnés" msgid "AddCharToNameList" msgstr "Ajouter le caractère unicode au noms" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Ajouter de nouveaux glyphes et référer à ceux-ci lorsqu'un glyphe contient une référence truetype incorrecte" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Ajouter de nouveaux glyphes et référer à ceux-ci lorsqu'un glyphe contient " +"une référence truetype incorrecte" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Ajout de points aux extrémités..." @@ -1274,14 +1394,21 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe stipule que les \"grandes\" courbes ne devraient pas avoir d'extrema.\n" "Mais ils ne définissent pas ce que \"grandes\" signifie.\n" -"Si la distance entre les extrémités de la courbe est supérieure à cette valeur, alors la courbe est \"grande\" pour FontForge." +"Si la distance entre les extrémités de la courbe est supérieure à cette " +"valeur, alors la courbe est \"grande\" pour FontForge." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "La spécification d'Adobe (5088.FontNames.pdf) stipule que les noms de police ne devraient pas comporter plus de 29 caractères. Voulez-vous continuer malgré tout?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"La spécification d'Adobe (5088.FontNames.pdf) stipule que les noms de police " +"ne devraient pas comporter plus de 29 caractères. Voulez-vous continuer " +"malgré tout?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Aller au glyphe suivant" @@ -1315,8 +1442,12 @@ msgid "Afm Save Failed" msgstr "Échec enregistrement de l'AFM" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Après une rotation ou une transformation de glyphe, vous devriez probablement refaire 'Élément→Ajouter extremum'" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Après une rotation ou une transformation de glyphe, vous devriez " +"probablement refaire 'Élément→Ajouter extremum'" msgid "Ahead Classes" msgstr " Classes de post-chaîne" @@ -1336,11 +1467,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Alignement :" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "La hauteur de la zone d'alignement dans le tableau BlueValues/OtherBlues est trop grande pour BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"La hauteur de la zone d'alignement dans le tableau BlueValues/OtherBlues est " +"trop grande pour BlueScale." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "La hauteur de la zone d'alignement dans le tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues est trop grande pour BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"La hauteur de la zone d'alignement dans le tableau FamilyBlues/" +"FamilyOtherBlues est trop grande pour BlueScale." msgid "All" msgstr "Toutes" @@ -1359,7 +1498,9 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Toutes les entrées dans un lookup doivent avoir le même type sur la ligne %d de%s" +msgstr "" +"Toutes les entrées dans un lookup doivent avoir le même type sur la ligne %d " +"de%s" msgid "All glyphs" msgstr "Tous les glyphes" @@ -1400,8 +1541,10 @@ "Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n" "Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts." msgstr "" -"Active l'édition multi-couches pour les couleurs et les ombrages, les traits et les remplissages.\n" -"Les polices multi-calques ne peuvent être produites que dans les formats type3 ou svg." +"Active l'édition multi-couches pour les couleurs et les ombrages, les traits " +"et les remplissages.\n" +"Les polices multi-calques ne peuvent être produites que dans les formats " +"type3 ou svg." msgid "Allow errors of:" msgstr "Erreurs permises :" @@ -1499,7 +1642,9 @@ msgstr "Alsacien" msgid "Also enable preview mode when the space bar is pressed." -msgstr "Activer le mode de prévisualisation lorsque la barre d'espacement est enfoncée." +msgstr "" +"Activer le mode de prévisualisation lorsque la barre d'espacement est " +"enfoncée." msgid "Alt Subs" msgstr "Choix de variante" @@ -1530,11 +1675,13 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "Toujours afficher les points de contrôle lors de l'édition d'un glyphe.\n" -"Cela peut être désactivé dans le menu Vue / Afficher. Ce paramètre s'appliquera si les points de contrôle sont déjà présentés\n" +"Cela peut être désactivé dans le menu Vue / Afficher. Ce paramètre " +"s'appliquera si les points de contrôle sont déjà présentés\n" "Le changement nécessite un redémarrage de FontForge." msgid "Americanist IPA" @@ -1544,40 +1691,64 @@ msgstr "Quantité" msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" -msgstr "Placer la ligne de base des exposants par cette quantité au-dessus des grandes boîtes" +msgstr "" +"Placer la ligne de base des exposants par cette quantité au-dessus des " +"grandes boîtes" msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" -msgstr "Placer la ligne de base des indices par cette quantité au-dessous des grandes boîtes" +msgstr "" +"Placer la ligne de base des indices par cette quantité au-dessous des " +"grandes boîtes" msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" -msgstr "Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les dénominateurs dans les styles display" +msgstr "" +"Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les dénominateurs dans les " +"styles display" msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles" -msgstr "Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les dénominateurs dans les styles non-display" +msgstr "" +"Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les dénominateurs dans les " +"styles non-display" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles" -msgstr "Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les indices dans les styles display" +msgstr "" +"Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les indices dans les styles " +"display" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles" -msgstr "Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les indices dans les styles non-display" +msgstr "" +"Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les indices dans les styles " +"non-display" msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles" -msgstr "Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les styles display" +msgstr "" +"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les " +"styles display" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" -msgstr "Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les styles atop" +msgstr "" +"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les " +"styles atop" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" -msgstr "Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les styles non-display" +msgstr "" +"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les " +"styles non-display" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles" -msgstr "Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les styles display" +msgstr "" +"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les " +"styles display" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les styles modifiés" +msgstr "" +"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les " +"styles modifiés" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" -msgstr "Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les styles non-display" +msgstr "" +"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les " +"styles non-display" msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." msgstr "Une valeur dans le champ \"Tailles\" n'est pas un nombre" @@ -1586,7 +1757,8 @@ msgstr "Une entrée dans le champ \"Tailles\" est déraisonnable." msgid "An error occurred when writing the resource file" -msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier de ressource" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier de ressource" #, c-format msgid "An error occurred writing %s" @@ -1604,17 +1776,16 @@ msgid "An ordered list of lookups and positions" msgstr "Une liste ordonnée de lookups et de positions" -msgid "An outline font editor" -msgstr "Un constructeur des polices" - msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." msgstr "Une intervalle dans le champs \"Taille\" est en désordre." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" -"Un fichier sfnt peut contenir un grand nombre de tables, mais celui-ci en a plus de 1000.\n" +"Un fichier sfnt peut contenir un grand nombre de tables, mais celui-ci en a " +"plus de 1000.\n" " Cela semble trop.\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." @@ -1643,7 +1814,8 @@ #, c-format msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s" -msgstr "Ancre de contrôle pour la classe %.100s dans le glyphe %.100s comme %.20s" +msgstr "" +"Ancre de contrôle pour la classe %.100s dans le glyphe %.100s comme %.20s" msgid "Anchor Control..." msgstr "Contrôle des ancres..." @@ -1744,7 +1916,8 @@ "indiquées seront utilisées comme valeurs OS/2. Si la case est coché,\n" "alors les valeurs indiquées seront ajoutées aux limites de la police.\n" "\n" -"En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher \"[*] Utiliser commes Offset\".\n" +"En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher \"[*] Utiliser " +"commes Offset\".\n" "Note: WinDescent est POSITIF pour tout ce qui est sous la ligne de base" msgid "Append a FONTLOG entry" @@ -1767,7 +1940,8 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et OpenType.\n" +"Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et " +"OpenType.\n" "Les différences principales sont:\n" " Spécifications incompatibles des noms 'postscript' dans la table 'name'.\n" " Les bitmaps ne sont pas dans les mêmes tables\n" @@ -1787,7 +1961,8 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et OpenType.\n" +"Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et " +"OpenType.\n" "Les différences principales sont:\n" " Spécifications incompatibles des noms 'postscript' dans la table 'name'.\n" " Les bitmaps ne sont pas dans les mêmes tables\n" @@ -1808,8 +1983,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et OpenType.\n" -"Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'Apple' dans le dialogue 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n" +"Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et " +"OpenType.\n" +"Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'Apple' dans le " +"dialogue 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n" "Les principales différences sont :\n" " les données bitmap sont rangées dans des tables différentes\n" " les glyphes composites mis à l'échelle sont traités différemment\n" @@ -1830,8 +2007,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et OpenType.\n" -"Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'OpenType' dans le menu 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n" +"Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et " +"OpenType.\n" +"Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'OpenType' dans le " +"menu 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n" "Les principales différences sont :\n" " les données bitmap sont rangées dans des tables différentes ;\n" " les glyphes composites mis à l'échelle sont traités différemment ;\n" @@ -1943,26 +2122,41 @@ "mettre à l'échelle et arrondir la chasse des glyphes contours?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?" -msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante monte plus haut que cette valeur?" +msgstr "" +"Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante monte plus haut que cette " +"valeur?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" -msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante descend plus bas que cette valeur?" +msgstr "" +"Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante descend plus bas que cette " +"valeur?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" -msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante va plus à gauche que cette valeur?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgstr "" +"Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante va plus à gauche que cette " +"valeur?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" -msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante va plus à droite que cette valeur?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgstr "" +"Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante va plus à droite que cette " +"valeur?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" "Y a-t-il des glyphes n'ayant pas de bitmap dans l'une des fontes bitmap?\n" -"Inversement, y a-t-il des glyphes bitmaps n'ayant pas leurs pendant vectoriel ?" +"Inversement, y a-t-il des glyphes bitmaps n'ayant pas leurs pendant " +"vectoriel ?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" -msgstr "Êtes vous sûr(e) de ne pas vouloir utiliser le fichier cidmap que j'ai trouvé ?" +msgstr "" +"Êtes vous sûr(e) de ne pas vouloir utiliser le fichier cidmap que j'ai " +"trouvé ?" msgid "" "Are you sure you want to replace Å?\n" @@ -1972,11 +2166,17 @@ "L'anneau ne sera pas lié au glyphe A." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" -msgstr "Voules vous vraiment supprimer la sous-fonte %1$.40s de la fonte CID %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgstr "" +"Voules vous vraiment supprimer la sous-fonte %1$.40s de la fonte CID %2$.40s" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "Êtes vous sûr de vouloir enlever ces glyphes? Cette opération ne peut être annulée." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Êtes vous sûr de vouloir enlever ces glyphes? Cette opération ne peut être " +"annulée." msgid "Armenian" msgstr "Arménien" @@ -1999,17 +2199,25 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Comme polices CFF" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Comme les glyphes sélectionnés sont également des glyphes source, ils seront renommés, de sorte qu'ils ne pourront plus agir comme tel dans un lookup." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Comme les glyphes sélectionnés sont également des glyphes source, ils seront " +"renommés, de sorte qu'ils ne pourront plus agir comme tel dans un lookup." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "'Ascent' et 'Descent' doivent être positifs et leur somme ne doit pas dépasser 16384" +msgstr "" +"'Ascent' et 'Descent' doivent être positifs et leur somme ne doit pas " +"dépasser 16384" msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" -msgstr "Demander à l'utilisateur les paramètres de traçage à chaque utilisation" +msgstr "" +"Demander à l'utilisateur les paramètres de traçage à chaque utilisation" msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" -msgstr "Demander à l'utilisateur les paramètres de METAFONT à chaque utilisation" +msgstr "" +"Demander à l'utilisateur les paramètres de METAFONT à chaque utilisation" msgid "AskBDFResolution" msgstr "Demander la résolution BDF" @@ -2029,8 +2237,12 @@ msgid "At Start" msgstr "Au départ" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Au moins une ancre s'est perdue lors du collage, car il n'y avait pas de classe d'ancre correspondante dans la fonte d'arrivée." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Au moins une ancre s'est perdue lors du collage, car il n'y avait pas de " +"classe d'ancre correspondante dans la fonte d'arrivée." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "31 glyphes max dans une liste d'insertion" @@ -2039,8 +2251,12 @@ msgstr "Au maximum 8 paires de crénage peuvent être spécifiées ici" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "À la taille de %d pixels, le caractère %s soit commence avant l'origine, soit dépasse l'avance." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"À la taille de %d pixels, le caractère %s soit commence avant l'origine, " +"soit dépasse l'avance." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -2097,23 +2313,32 @@ #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of " -msgstr "Tentative de créer une ligature pour un glyphe (non-existant) %d à l'extérieur de" +msgstr "" +"Tentative de créer une ligature pour un glyphe (non-existant) %d à " +"l'extérieur de" #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of " msgstr "Vous essayez de créer une ligature pour le glyphe %d depuis " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Tentative d'écrire %d dans une champ 16-bit. Cela sera tronqué et le fichier peut ne pas être utile." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Tentative d'écrire %d dans une champ 16-bit. Cela sera tronqué et le " +"fichier peut ne pas être utile." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" -msgstr "Tentative de lire des données de fonctionnalité au-delà de la fin de la table %s" +msgstr "" +"Tentative de lire des données de fonctionnalité au-delà de la fin de la " +"table %s" #, c-format msgid "Attempt to read lookup data beyond end of %s table" -msgstr "Tentative de lire des données de lookup au-delà de la fin de la table %s" +msgstr "" +"Tentative de lire des données de lookup au-delà de la fin de la table %s" #, c-format msgid "Attempt to read script data beyond end of %s table" @@ -2132,7 +2357,8 @@ "Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n" " only %d lookups in %s" msgstr "" -"Tentative de référer à un lookup %d (à l'intérieur d'un lookup contextuel), mais il y a\n" +"Tentative de référer à un lookup %d (à l'intérieur d'un lookup contextuel), " +"mais il y a\n" "seulement %d lookups dans %s" #, c-format @@ -2141,7 +2367,8 @@ #, c-format msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Enregistrement d'un bitmap avec une taille de pixel non disponible (%d@%d)" +msgstr "" +"Enregistrement d'un bitmap avec une taille de pixel non disponible (%d@%d)" #, c-format msgid "Attempt to take logarithm of %1$g in %2$.30s" @@ -2153,10 +2380,13 @@ #, c-format msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s." -msgstr "Tentative d'utilisation d'une routine multi-maîtres dans une fonte non MM dans %s." +msgstr "" +"Tentative d'utilisation d'une routine multi-maîtres dans une fonte non MM " +"dans %s." msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font." -msgstr "Tentative d'utilisation d'une routine multi-maîtres dans une fonte non-mm." +msgstr "" +"Tentative d'utilisation d'une routine multi-maîtres dans une fonte non-mm." msgid "Auto Hinting Font..." msgstr "Optimisation de rendu font, par hints..." @@ -2327,13 +2557,19 @@ msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les fenêtres de progression" msgid "Background color for the drawing area of all views" -msgstr "La couleur d'arrière-plan pour la zone de dessin de toutes les fenêtres" +msgstr "" +"La couleur d'arrière-plan pour la zone de dessin de toutes les fenêtres" msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" -msgstr "Couleur d'arrière-plan des entêtes de colonne en haut d'une matrice d'édition." +msgstr "" +"Couleur d'arrière-plan des entêtes de colonne en haut d'une matrice " +"d'édition." -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" -msgstr "Couleur d'arrière-plan d'une entrée active dans la section principale d'une matrice d'édition" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Couleur d'arrière-plan d'une entrée active dans la section principale d'une " +"matrice d'édition" msgid "Backtrack" msgstr "Pré-chaîne" @@ -2422,7 +2658,8 @@ msgstr "Nom de famille incorrect" msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character." -msgstr "Nom de famille incorrect, il doit commencer par un caractère alphabétique" +msgstr "" +"Nom de famille incorrect, il doit commencer par un caractère alphabétique" msgid "Bad Font" msgstr "Fonte incorrecte" @@ -2474,7 +2711,9 @@ #, c-format msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d" -msgstr "Glyphe de substitution multiple/alternative incorrect. GID %d ne peut être moins que %d" +msgstr "" +"Glyphe de substitution multiple/alternative incorrect. GID %d ne peut être " +"moins que %d" msgid "Bad Name" msgstr "Nom incorrect" @@ -2519,17 +2758,21 @@ #, c-format msgid "Bad Range, start (%1$04X) is greater than end (%2$04X)" -msgstr "Intervalle incorrecte, le début (%1$04X) est plus grand que la fin (%2$04X)" +msgstr "" +"Intervalle incorrecte, le début (%1$04X) est plus grand que la fin (%2$04X)" msgid "Bad Reference" msgstr "Référence incorrecte" msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn." -msgstr "Fichier SFD incorrect, sous-table manquante dans la définition de kernclass." +msgstr "" +"Fichier SFD incorrect, sous-table manquante dans la définition de kernclass." #, c-format msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s" -msgstr "Fichier SFD incorrect, deux classes d'ancre assignées à la même sous-table: %s" +msgstr "" +"Fichier SFD incorrect, deux classes d'ancre assignées à la même sous-table: " +"%s" msgid "Bad Script" msgstr "Systéme d'écriture incorrect" @@ -2603,15 +2846,19 @@ msgstr "fichier cidmap incorrect" msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table." -msgstr "Compte de classes incorrect dans la sous-table d'enchaînement contextuel." +msgstr "" +"Compte de classes incorrect dans la sous-table d'enchaînement contextuel." #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Table de définition de classe incorrecte. L'intervalle %d-%d de glyphe est hors intervalle [0,%d)" +msgstr "" +"Table de définition de classe incorrecte. L'intervalle %d-%d de glyphe est " +"hors intervalle [0,%d)" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" -msgstr "Table de définition de classe incorrecte. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" +msgstr "" +"Table de définition de classe incorrecte. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" msgid "Bad class in state machine.\n" msgstr "Classe incorrecte dans la machine d'état.\n" @@ -2628,7 +2875,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Sous-table de contexte ou d'enchainement incorrecte. Glyphe %d hors limite [0,%d]" +msgstr "" +"Sous-table de contexte ou d'enchainement incorrecte. Glyphe %d hors limite " +"[0,%d]" msgid "Bad correction" msgstr "Correction incorrecte" @@ -2644,17 +2893,21 @@ #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Table de couverture incorrecte. Le glyphe %d est hors intervalle [0,%d)" +msgstr "" +"Table de couverture incorrecte. Le glyphe %d est hors intervalle [0,%d)" #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Table de couverture incorrecte. L'intervalle %d-%d de glyphe est hors intervalle [0,%d)" +msgstr "" +"Table de couverture incorrecte. L'intervalle %d-%d de glyphe est hors " +"intervalle [0,%d)" msgid "Bad dash list" msgstr "Liste de tirets incorrecte" msgid "Bad data modifier in contour command in 'PfEd'" -msgstr "Modificateur de données incorrect dans la commande de contour de 'PfEd'" +msgstr "" +"Modificateur de données incorrect dans la commande de contour de 'PfEd'" msgid "Bad data type in contour verb in 'PfEd'" msgstr "Type de données incorrect dans un verbe de contour de 'PfEd'" @@ -2694,11 +2947,14 @@ #, c-format msgid "Bad few values in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Quelques valeurs de mélange incorrectes dans /BlendDesignMap pour l'axe %s." +msgstr "" +"Quelques valeurs de mélange incorrectes dans /BlendDesignMap pour l'axe %s." #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "Valeur des drapeaux incorrecte. Cela implique que PLUS de composants sont requis à la fin du glyphe %d" +msgstr "" +"Valeur des drapeaux incorrecte. Cela implique que PLUS de composants sont " +"requis à la fin du glyphe %d" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -2718,8 +2974,12 @@ msgstr "Format de la table de couverture %d incorrect" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "Format de la sous-table %d (de %d) incorrect dans le bloc/EBLC de de la matrice avec pixelsize=%d. Premier=%d, dernier%d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"Format de la sous-table %d (de %d) incorrect dans le bloc/EBLC de de la " +"matrice avec pixelsize=%d. Premier=%d, dernier%d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -2727,7 +2987,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Glyphe incorrect (%d), table 'loca' en désordre (le début est après la fin)" +msgstr "" +"Glyphe incorrect (%d), table 'loca' en désordre (le début est après la fin)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -2735,11 +2996,15 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table" -msgstr "Glyphe incorrect (%d), sa définition s'étend au-delà de la fin de la table 'glyf'" +msgstr "" +"Glyphe incorrect (%d), sa définition s'étend au-delà de la fin de la table " +"'glyf'" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" -msgstr "Glyphe incorrect (%d), sa définition s'étend au-delà de l'espace lui étant alloué" +msgstr "" +"Glyphe incorrect (%d), sa définition s'étend au-delà de l'espace lui étant " +"alloué" msgid "Bad glyph count in mort table." msgstr "Nombre de glyphes incorrect dans la table 'mort'." @@ -2748,7 +3013,8 @@ msgstr "Nom de glyphe incorrect." msgid "Bad glyph range specified in color subtable of PfEd table" -msgstr "Intervalle de glyphe incorrect dans la sous-table 'couleur' de la table PfEd" +msgstr "" +"Intervalle de glyphe incorrect dans la sous-table 'couleur' de la table PfEd" msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" msgstr "Intervalle incorrect dans la sous-table 'commentaire' de la table PfEd" @@ -2783,15 +3049,19 @@ #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d" -msgstr "Paire de crénage incorrecte: les glyphes %d & %d doivent être moins que %d" +msgstr "" +"Paire de crénage incorrecte: les glyphes %d & %d doivent être moins que %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d mustn't be negative" -msgstr "Paire de crénage incorrecte : les glyphes %d & %d ne doivent pas être négatifs" +msgstr "" +"Paire de crénage incorrecte : les glyphes %d & %d ne doivent pas être " +"négatifs" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Paire de crénage incorrecte: les glyphes %d & %d devraient avoir été < %d" +msgstr "" +"Paire de crénage incorrecte: les glyphes %d & %d devraient avoir été < %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs at %d & %d are null" @@ -2808,31 +3078,47 @@ #, c-format msgid "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)" -msgstr "Glyphe de composant ligature incorrect. GID %d ne peut être moins que %d (dans la ligature %d)" +msgstr "" +"Glyphe de composant ligature incorrect. GID %d ne peut être moins que %d " +"(dans la ligature %d)" #, c-format msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d" msgstr "Glyphe de ligature incorrect. GID %d ne peut être moins que %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Format de table de lookup incorrect: format=2 (%d/%d), premier=%d dernier=%d total de glyphes dans la fonte=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Format de table de lookup incorrect: format=2 (%d/%d), premier=%d dernier=%d " +"total de glyphes dans la fonte=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Format de table de lookup incorrect: format=4 (%d/%d), premier=%d dernier=%d total de glyphes dans la fonte=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Format de table de lookup incorrect: format=4 (%d/%d), premier=%d dernier=%d " +"total de glyphes dans la fonte=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "Format de table de lookup incorrect: format=4 (%d/%d), premier=%d dernier=%d total de glyphes dans la fonte=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Format de table de lookup incorrect: format=4 (%d/%d), premier=%d dernier=%d " +"total de glyphes dans la fonte=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Format de table de lookup incorrect: format=6, premier=%d total de glyphes dans la fonte=%d" +msgstr "" +"Format de table de lookup incorrect: format=6, premier=%d total de glyphes " +"dans la fonte=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Format de table de lookup incorrect: format=8, premier=%d cnt=%d total de glyphes dans la fonte=%d" +msgstr "" +"Format de table de lookup incorrect: format=8, premier=%d cnt=%d total de " +"glyphes dans la fonte=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "Type de lookup incorrect" @@ -2868,7 +3154,9 @@ #, c-format msgid "Bad numeric value for %s.%s must be between 0 and 255" -msgstr "Valeur numérique incorrected pour %s.%s, elle doit être comprise entre 0 et 255" +msgstr "" +"Valeur numérique incorrected pour %s.%s, elle doit être comprise entre 0 et " +"255" msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%." msgstr "Décalage incorrect à la ligne %d, doit être entre 0% et 100%" @@ -2882,11 +3170,14 @@ msgstr "Opacité incorrecte à la ligne %d, doit être 0.0 et 1.0." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Clé openTypeOS2type incorrecte: tous les octets sont utilisés. Elle sera ignorée." +msgstr "" +"Clé openTypeOS2type incorrecte: tous les octets sont utilisés. Elle sera " +"ignorée." #, c-format msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Paire de position incorrecte: les glyphes %d & %d devraient avoir été < %d" +msgstr "" +"Paire de position incorrecte: les glyphes %d & %d devraient avoir été < %d" #, c-format msgid "Bad parts list for glyph %s in %s" @@ -2899,8 +3190,11 @@ msgstr "Motif de remplacement incorrect" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "Glyphe avec enchaînement de substitutions contextuelles à contresens incorrect: %d ne peut être moins que %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"Glyphe avec enchaînement de substitutions contextuelles à contresens " +"incorrect: %d ne peut être moins que %d" msgid "Bad rule" msgstr "Règle incorrecte" @@ -2985,7 +3279,8 @@ #, c-format msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d." -msgstr "Fonte tt incorrecte: les fins de contour n'ont aucun sens dans le glyphe %d." +msgstr "" +"Fonte tt incorrecte: les fins de contour n'ont aucun sens dans le glyphe %d." #. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted #. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English @@ -2997,7 +3292,8 @@ msgstr "Annulation incorrecte" msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector" -msgstr "Valeur Unicode incorrecte pour un sélecteur de variante ou d'alternance" +msgstr "" +"Valeur Unicode incorrecte pour un sélecteur de variante ou d'alternance" #, c-format msgid "" @@ -3442,7 +3738,9 @@ msgstr "CID : ne contient pas tout ce qui était attendu." msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" -msgstr "Les polices à clefs CID ne peuvent pas servir de Design maître pour une police MM" +msgstr "" +"Les polices à clefs CID ne peuvent pas servir de Design maître pour une " +"police MM" msgid "CJK Compatibility" msgstr "Compatibilité CJC" @@ -3607,7 +3905,8 @@ msgstr "Impossible de lancer autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" "Impossible de trouver le programme 'autotrace'.\n" @@ -3618,12 +3917,14 @@ msgstr "METAFONT n'a pas été trouvé" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Impossible de trouver mf – variable d'environnement METAFONT, ou télécharger depuis :\n" +"Impossible de trouver mf – variable d'environnement METAFONT, ou télécharger " +"depuis :\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Il est inclus dans toute distribution TeX/Omega" @@ -3904,8 +4205,12 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "Rechercher les CID n_on définis" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" -msgstr "Chercher les glyphes contenant des entrées 'GSUB' pointant vers des glyphes vides" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" +msgstr "" +"Chercher les glyphes contenant des entrées 'GSUB' pointant vers des glyphes " +"vides" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." msgstr "Vérifier les glyphes dont la chasse n'a pas la valeur indiquée." @@ -3917,8 +4222,10 @@ "Chercher les caractères dont le nom correspond à un point de code\n" "Unicode et qui ne sont pas assignés à ce même point de code." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Vérifier les glyphes dont la chasse verticale n'a pas la valeur indiquée." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Vérifier les glyphes dont la chasse verticale n'a pas la valeur indiquée." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Sous-tables de signes sur base incomplètes" @@ -3951,7 +4258,8 @@ "Check the glyph outlines for standard errors before saving\n" "This can be slow." msgstr "" -"Vérifiez les contours de glyphe pour les erreurs standard avant de sauvegarder\n" +"Vérifiez les contours de glyphe pour les erreurs standard avant de " +"sauvegarder\n" "Cela peut être lent." msgid "Check whether a CID is defined in more than one sub-font" @@ -3960,7 +4268,9 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "Vérifier si un CID n'est défini dans aucune sous-fonte" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" msgstr "" "Vérifie si une substitution, une classe de crénage, etc.,\n" "utilise un nom de glyphe qui n'existe pas dans la fonte" @@ -4026,7 +4336,8 @@ msgstr "Classe déjà utilisée" msgid "Class definition sub-table extends beyond end of table" -msgstr "La sous-table de définition de classe s'étend au-delà de la fin de table" +msgstr "" +"La sous-table de définition de classe s'étend au-delà de la fin de table" #, c-format msgid "Class index out of range %d (must be <%d)" @@ -4037,7 +4348,8 @@ #, c-format msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s" -msgstr "Classe hors limites dans la sous-table de signes GPOS pour la marque %.30s" +msgstr "" +"Classe hors limites dans la sous-table de signes GPOS pour la marque %.30s" msgid "Class10" msgstr "Classe10" @@ -4103,7 +4415,9 @@ msgstr "Supprimer contraintes sur traits _vert." msgid "Clear all device table corrections associated with this combination" -msgstr "Supprimer toutes les corrections de la table des périphériques associées à cette combinaison." +msgstr "" +"Supprimer toutes les corrections de la table des périphériques associées à " +"cette combinaison." msgid "Clear destination layer before copy" msgstr "Supprimer le calque de destination avant la copie" @@ -4119,18 +4433,23 @@ "ainsi que la FAQ correspondante.\n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"Cliquez ici pour ajouter les métadonnées OFL à votre propre fonte dans les champs Licence et URL de la licence.\n" -"Ensuite, cliquez sur le champ de licence pour remplir les espaces réservées à la synchronisation avec OFL.txt.\n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Cliquez ici pour ajouter les métadonnées OFL à votre propre fonte dans les " +"champs Licence et URL de la licence.\n" +"Ensuite, cliquez sur le champ de licence pour remplir les espaces réservées " +"à la synchronisation avec OFL.txt.\n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" "Double click on a range to see characters that should be\n" "in the range but aren't." msgstr "" -"Cliquez sur un intervalle pour sélectionner les caractères dans cet intervalle.\n" +"Cliquez sur un intervalle pour sélectionner les caractères dans cet " +"intervalle.\n" "Double-cliquez sur une intervalle pour voir les caractères qui devraient\n" "être dans l'intervalle mais qui n'y sont pas." @@ -4157,19 +4476,30 @@ msgstr "La source de couleur avec l'id %s est de type inattendu %s." msgid "Color of column dividers in the main section of a matrix edit" -msgstr "Couleur des séparateurs de colonne dans la section principale d'une matrice d'édition" +msgstr "" +"Couleur des séparateurs de colonne dans la section principale d'une matrice " +"d'édition" msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" -msgstr "Couleur des séparateurs de colonne dans la section titre d'une matrice d'édition" +msgstr "" +"Couleur des séparateurs de colonne dans la section titre d'une matrice " +"d'édition" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" -msgstr "Couleur d'une entrée figée (inchangeable) dans la section principale d'une matrice d'édition" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Couleur d'une entrée figée (inchangeable) dans la section principale d'une " +"matrice d'édition" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" -msgstr "Couleur d'une entrée active (modifiable) dans la section principale d'une matrice d'édition" +msgstr "" +"Couleur d'une entrée active (modifiable) dans la section principale d'une " +"matrice d'édition" msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview" -msgstr "Couleur utilisée pour afficher l'information sur le glyphe dans la fenêtre de fonte." +msgstr "" +"Couleur utilisée pour afficher l'information sur le glyphe dans la fenêtre " +"de fonte." msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" msgstr "Couleur utilisée pour délimiter la chasse d'un glyphe" @@ -4240,7 +4570,8 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Demi-signes combinatoires" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" msgstr "Paramètres à passer à METAFONT. Le nom de fichier sera donné après." msgid "Comment" @@ -4302,7 +4633,9 @@ msgstr "Comparer les masques de hint" msgid "Compare postscript hints and hintmasks and truetype instructions" -msgstr "Comparer les hints postscripts, les masques de hint et les instructions truetype" +msgstr "" +"Comparer les hints postscripts, les masques de hint et les instructions " +"truetype" msgid "Compare two layers" msgstr "Comparer deux calques" @@ -4367,7 +4700,8 @@ msgstr "Constantes" msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" -msgstr "Certaines classes, mais pas toutes, d'une sous-table contients des ancres." +msgstr "" +"Certaines classes, mais pas toutes, d'une sous-table contients des ancres." msgid "Contextual Alternates" msgstr "Alternatives contextuelle" @@ -4436,7 +4770,8 @@ "Control points are irrelevant if they are too close to the main\n" "point to make a significant difference in the shape of the curve." msgstr "" -"Un point de contrôle n'est pas pertinent s'il est trop proche de son point principal\n" +"Un point de contrôle n'est pas pertinent s'il est trop proche de son point " +"principal\n" "pour faire une différence significative sur le tracé de la courbe" msgid "ControlPoint|Default" @@ -4520,8 +4855,12 @@ msgid "Copyright" msgstr "Copyright " -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "Le texte de Copyright (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII. Pour cela, utiliser (c) au lieu de ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"Le texte de Copyright (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII. Pour " +"cela, utiliser (c) au lieu de ©." msgid "Corner" msgstr "Coin (Convertir)" @@ -4588,8 +4927,11 @@ msgstr "Glyphe introuvable : %.70s" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Impossible de faire correspondre les points dans le glyphe composite (%d à %d) lors de l'ajout de %s à %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Impossible de faire correspondre les points dans le glyphe composite (%d à " +"%d) lors de l'ajout de %s à %s" msgid "Could not open" msgstr "Ouverture impossible" @@ -4621,7 +4963,8 @@ #, c-format msgid "Could not parse a CID font, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d" -msgstr "Erreur durant la lecture d'une fonte CID, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d" +msgstr "" +"Erreur durant la lecture d'une fonte CID, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d" #, c-format msgid "Could not read %s" @@ -4714,8 +5057,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Couverture %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "La table de couverture spécifie un nombre différent de glyphes qu'attendu par la sous-table.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"La table de couverture spécifie un nombre différent de glyphes qu'attendu " +"par la sous-table.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "Cré_er" @@ -4763,7 +5110,9 @@ msgstr "Échec de la création" msgid "Create small caps variants for symbols as well as letters" -msgstr "Créer une variante de petites capitales pour les symboles ainsi que les lettres" +msgstr "" +"Créer une variante de petites capitales pour les symboles ainsi que les " +"lettres" msgid "Creation Date:" msgstr "Date de création:" @@ -4817,7 +5166,9 @@ msgstr "Hauteur d'x courante :" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "Actuellement, FontForge supporte seulement la génération de bitmap (pas de bytemap) de type3" +msgstr "" +"Actuellement, FontForge supporte seulement la génération de bitmap (pas de " +"bytemap) de type3" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -4888,7 +5239,8 @@ msgstr "CVT" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "Cvt %d modifié de %d (%.2f) vers %d (%.2f)par l'instruction précédente" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -5048,7 +5400,8 @@ msgstr "Échec de la décompression!" msgid "Decompressed length did not match expected length for table" -msgstr "La longueur decompressée ne correspond la longueur prévue pour la table" +msgstr "" +"La longueur decompressée ne correspond la longueur prévue pour la table" msgid "Decorative" msgstr "Décorative" @@ -5128,11 +5481,14 @@ msgstr "Supprimer le calque" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" -"Supprime tous les lookups sélectionnés et leurs sous-tables, ou supprime toutes les sous-tables sélectionnées.\n" -"Cela permettra également de supprimer toutes les transformations associées à ces sous-tables." +"Supprime tous les lookups sélectionnés et leurs sous-tables, ou supprime " +"toutes les sous-tables sélectionnées.\n" +"Cela permettra également de supprimer toutes les transformations associées à " +"ces sous-tables." msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" msgstr "La suppression d'un calque ne peut être ANNULÉE!" @@ -5271,11 +5627,14 @@ #, c-format msgid "Didn't understand \"%s\" inside subs def'n" -msgstr "Je n'ai pas compris \"%s\" à l'intérieur de la définiton de sous-routine" +msgstr "" +"Je n'ai pas compris \"%s\" à l'intérieur de la définiton de sous-routine" #, c-format msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines" -msgstr "Je n'ai pas compris \"%s\" lors de l'ajout de l'information aux sous-routines privées" +msgstr "" +"Je n'ai pas compris \"%s\" lors de l'ajout de l'information aux sous-" +"routines privées" #, c-format msgid "Didn't understand format for fdselect %d" @@ -5320,19 +5679,26 @@ #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill color in layer %d of %s" -msgstr "Paramètres différents sur le la couleur de remplissage héritée dans le calque %d de %s" +msgstr "" +"Paramètres différents sur le la couleur de remplissage héritée dans le " +"calque %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s" -msgstr "Paramètres différents sur le l'opacité de remplissage héritée dans le calque %d de %s" +msgstr "" +"Paramètres différents sur le l'opacité de remplissage héritée dans le calque " +"%d de %s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" -msgstr "Paramètres différents sur l'opacité du trait héritée dans le calque %d de %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgstr "" +"Paramètres différents sur l'opacité du trait héritée dans le calque %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" -msgstr "Paramètres différents sur la largeur du trait héritée dans le calque %d de %s" +msgstr "" +"Paramètres différents sur la largeur du trait héritée dans le calque %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s" @@ -5425,13 +5791,18 @@ "Montrer la chasse par une ligne\n" "perpendiculaire au vecteur d'avancement" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Affiche tous les glyphes de la fonte dans une grille à une taille donnée" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Affiche tous les glyphes de la fonte dans une grille à une taille donnée" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Afficher tous les glyphes sélectionnés, en plusieurs tailles" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" msgstr "" "Affiche tous les glyphes sélectionnés, à raison d'un par page,\n" "dans une taille extrêmement grande" @@ -5489,8 +5860,11 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Voulez vous que le fichier contienne des hints PostScript ?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" -msgstr "Voulez vous que le fichier contienne les noms de tous les glyphes de la fonte ?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgstr "" +"Voulez vous que le fichier contienne les noms de tous les glyphes de la " +"fonte ?" msgid "" "Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n" @@ -5498,10 +5872,12 @@ "with each character." msgstr "" "Voulez vous enregistrer dans la fonte les instructions TrueType ?\n" -"FontForge ne va pas en créer des nouvelles, mais il peut conserver l'existant." +"FontForge ne va pas en créer des nouvelles, mais il peut conserver " +"l'existant." msgid "Do you want the font file to do hint substitution?" -msgstr "Souhaitez-vous que des remplacements de hint aient lieu dans la fonte ?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous que des remplacements de hint aient lieu dans la fonte ?" msgid "" "Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n" @@ -5518,13 +5894,17 @@ "quand un des glyphes va provenir de la fonte de base?" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" -msgstr "Voulez-vous arrondir les coordonnées à des entiers (cela fait gagner de la place)?" +msgstr "" +"Voulez-vous arrondir les coordonnées à des entiers (cela fait gagner de la " +"place)?" msgid "Does not inherit from anything" msgstr "N'hérite pas de quoi que ce soit." msgid "Doesn't look like a valid pdf file, couldn't find xref section" -msgstr "Cela ne ressemble pas à un fichier pdf valide, je ne peux trouver la section xref" +msgstr "" +"Cela ne ressemble pas à un fichier pdf valide, je ne peux trouver la section " +"xref" msgid "Domino Tiles" msgstr "Tuiles de domino" @@ -5536,7 +5916,9 @@ msgstr "Ne pas avertir à nouveau" msgid "Don't compare hintmasks if the glyph has no hint conflicts" -msgstr "Ne pas comparer les masques de hint si les hints du glyphe ne sont pas en conflt" +msgstr "" +"Ne pas comparer les masques de hint si les hints du glyphe ne sont pas en " +"conflt" msgid "" "Don't display columns of 0s.\n" @@ -5632,7 +6014,8 @@ #, c-format msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file" -msgstr "Compte de lignes en double se répètant dans le caractère %d du fichier pk" +msgstr "" +"Compte de lignes en double se répètant dans le caractère %d du fichier pk" msgid "Duployan" msgstr "Duployé" @@ -5806,17 +6189,26 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Des éléments du tableau BlueValues/OtherBlues ne sont pas des entiers." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Des éléments dans le tableau BlueValues/OtherBlues sont trop rapprochés (Changez BlueFuzz)" +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Des éléments dans le tableau BlueValues/OtherBlues sont trop rapprochés " +"(Changez BlueFuzz)" msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." -msgstr "Les éléments dans le tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues sont en désordre." +msgstr "" +"Les éléments dans le tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues sont en désordre." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." -msgstr "Les éléments du tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues ne sont pas des entiers." +msgstr "" +"Les éléments du tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues ne sont pas des entiers." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Les éléments du tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues sont trop rapprochés (Changez BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Les éléments du tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues sont trop rapprochés " +"(Changez BlueFuzz)." msgid "Em Units" msgstr "Unités par cadratin" @@ -5885,11 +6277,15 @@ #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "La sous-table de codage pour platform=%d, specific=%d est de longueur 0." +msgstr "" +"La sous-table de codage pour platform=%d, specific=%d est de longueur 0." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "Le format %3$d de la sous-table de codage pour platform=%1$d, specific=%2$d n'est pas pris en charge." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"Le format %3$d de la sous-table de codage pour platform=%1$d, specific=%2$d " +"n'est pas pris en charge." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -5940,15 +6336,18 @@ #, c-format msgid "End of file when reading features in %s table" -msgstr "Fin de fichier atteinte lors de la lecture des fonctions dans la table %s" +msgstr "" +"Fin de fichier atteinte lors de la lecture des fonctions dans la table %s" #, c-format msgid "End of file when reading lookups in %s table" -msgstr "Fin de fichier atteinte lors de la lecture des lookups dans la table %s" +msgstr "" +"Fin de fichier atteinte lors de la lecture des lookups dans la table %s" #, c-format msgid "End of file when reading scripts in %s table" -msgstr "Fin de fichier atteinte lors de la lecture des écritures dans la table %s" +msgstr "" +"Fin de fichier atteinte lors de la lecture des écritures dans la table %s" msgid "End:" msgstr "Fin:" @@ -5957,7 +6356,9 @@ msgstr "Fin" msgid "Endpoints specify minimum length and direction only" -msgstr "Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum et la direction" +msgstr "" +"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum et la " +"direction" msgid "English" msgstr "Anglais" @@ -6193,7 +6594,8 @@ #, c-format msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "'=' attendu dans la déclaration de classe de glyphes à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"'=' attendu dans la déclaration de classe de glyphes à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s" @@ -6209,7 +6611,9 @@ #, c-format msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "'[' était attendu dans la déclaration de classe de glyphes à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"'[' était attendu dans la déclaration de classe de glyphes à la ligne %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s" @@ -6221,11 +6625,13 @@ #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Mots-clé 'by' ou 'from' attendus dans la substitution à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Mots-clé 'by' ou 'from' attendus dans la substitution à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" -msgstr "'{' attendu dans la définition de la fonctionnalité à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"'{' attendu dans la définition de la fonctionnalité à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected '}' on line %d of %s" @@ -6233,7 +6639,9 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "\"Attach\" ou \"LigatureCaret\" ou \"GlyphClassDef\" attendu à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"\"Attach\" ou \"LigatureCaret\" ou \"GlyphClassDef\" attendu à la ligne %d " +"de %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -6247,7 +6655,9 @@ #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Nom de glyphe unique attendu dans la substition à contresens à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Nom de glyphe unique attendu dans la substition à contresens à la ligne %d " +"de %s" #, c-format msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s" @@ -6262,8 +6672,12 @@ msgstr "Une ancre est attendue (après la ligature) à la ligne %d de %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Un entier spécifiant les positions des lignes de base est attendu dans la table BASE à la ligne %d de %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Un entier spécifiant les positions des lignes de base est attendu dans la " +"table BASE à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" @@ -6279,7 +6693,8 @@ #, c-format msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Balise de ligne de base attendue dans la table BASE à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Balise de ligne de base attendue dans la table BASE à la ligne %d de %s" msgid "" "Expected boolean value.\n" @@ -6290,7 +6705,9 @@ #, c-format msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Un nom de classe était attendu dans la déclaration de 'mark class' à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Un nom de classe était attendu dans la déclaration de 'mark class' à la " +"ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected class on line %d of %s" @@ -6306,30 +6723,39 @@ #, c-format msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Virgule ou point-virgule attendu dans la table de BASE à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Virgule ou point-virgule attendu dans la table de BASE à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s" msgstr "Virgule ou point-virgule attendu à la ligne %d de %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "\"HorizAxis\" ou \"VertAxis\" attendus dans la table de BASE à la ligne %d de %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"\"HorizAxis\" ou \"VertAxis\" attendus dans la table de BASE à la ligne %d " +"de %s" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "Fichier de glyphe avec format ==1 et 2 attendu" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Nom de glyphe, CID, ou classe attendus dans la classe de glyphes à la ligne %d de %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Nom de glyphe, CID, ou classe attendus dans la classe de glyphes à la ligne " +"%d de %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" -msgstr "\"glyph\" ou \"glyphclass\" attendu (après cursive) à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"\"glyph\" ou \"glyphclass\" attendu (après cursive) à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s" -msgstr "'glyph' ou 'glyphclass' attendu (après la ligature) à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"'glyph' ou 'glyphclass' attendu (après la ligature) à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" @@ -6341,7 +6767,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer in device table on line %d of %s" -msgstr "Un entier était attendu dans la table de périphériques à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Un entier était attendu dans la table de périphériques à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected integer on line %d of %s" @@ -6579,7 +7006,8 @@ #, c-format msgid "Failed to find glyph %s when fixing up references." -msgstr "Impossible de trouver le glyphe %s lors de la correction des réréférences." +msgstr "" +"Impossible de trouver le glyphe %s lors de la correction des réréférences." msgid "Failed to generate postscript font" msgstr "Échec de génération de fonte PostScript" @@ -6613,7 +7041,8 @@ #, c-format msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de raccourcis clavier pour mises à jour.\n" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de raccourcis clavier pour mises à jour.\n" #, c-format msgid "Failed to parse color %s" @@ -6627,11 +7056,13 @@ #, c-format msgid "Failed to read a file. Bytes read:%ld file size:%ld\n" -msgstr "Impossible de lire un fichier. Octets lus : %ld taille de fichier : %ld\n" +msgstr "" +"Impossible de lire un fichier. Octets lus : %ld taille de fichier : %ld\n" #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" -msgstr "Impossible de renommer le nouveau fichier de raccourcis sur l'ancien !\n" +msgstr "" +"Impossible de renommer le nouveau fichier de raccourcis sur l'ancien !\n" #, c-format msgid "Failed to write %s" @@ -6683,8 +7114,12 @@ msgstr "Fonctionnalités AAT" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Fonctionnalités à l'intérieur d'autres fonctionnalités est seulement permis pour les fonctionnalités 'aalt' à la ligne %d de %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Fonctionnalités à l'intérieur d'autres fonctionnalités est seulement permis " +"pour les fonctionnalités 'aalt' à la ligne %d de %s" msgid "Felt Pen or Brush Tip" msgstr "Feutre ou pinceau" @@ -6704,8 +7139,12 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "Somme de contrôle du fichier incorrect." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." -msgstr "La longueur de fichier tel que spécifié dans l'en-tête WOFF ne correspond pas à la longueur réelle du fichier." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." +msgstr "" +"La longueur de fichier tel que spécifié dans l'en-tête WOFF ne correspond " +"pas à la longueur réelle du fichier." #, c-format msgid "File, %s, exists. Replace it?" @@ -6918,7 +7357,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "Ce fichier a un champ 'nombre de glyphes' incorrect. maxp vaut: %d, alors que taille(loca)=%d" +msgstr "" +"Ce fichier a un champ 'nombre de glyphes' incorrect. maxp vaut: %d, alors " +"que taille(loca)=%d" #, c-format msgid "Font to compare with %.20s" @@ -6973,7 +7414,8 @@ #, c-format msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)." -msgstr "FonForge ne peut analyser pour le moment les sources à motif de couleur (%s)." +msgstr "" +"FonForge ne peut analyser pour le moment les sources à motif de couleur (%s)." msgid "FontForge does not support Chameleon fonts" msgstr "FontForge ne prend pas en charge les fontes Chameleon" @@ -6983,27 +7425,33 @@ msgstr "Fontforge ne supporte pas les tables anonymes, ligne %d de %s" msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n" -msgstr "Fontforge ne supporte pas les opérations sur les imagemask à base de dictionnaire.\n" +msgstr "" +"Fontforge ne supporte pas les opérations sur les imagemask à base de " +"dictionnaire.\n" msgid "FontForge does not support synthetic fonts" msgstr "FontForge ne prend pas en chage les fontes synthétiques" #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "FontForge ne supporte pas cette résolution: %d (doit être 1,2,4,8,16,32)" +msgstr "" +"FontForge ne supporte pas cette résolution: %d (doit être 1,2,4,8,16,32)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "FontForge ne supporte pas les polices multi-maîtres de type 2" #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "FontForge ne prend pas en charge les programmes de type2 incorporés dans 'CFF DICT INDICES'." +msgstr "" +"FontForge ne prend pas en charge les programmes de type2 incorporés dans " +"'CFF DICT INDICES'." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" "If a font has changed press the button to force an update" msgstr "" -"FontForge ne met pas à jour cette fenêtre lorsqu'une modification est apportée à la fonte.\n" +"FontForge ne met pas à jour cette fenêtre lorsqu'une modification est " +"apportée à la fonte.\n" "Si une fonte a changé appuyez sur le bouton pour forcer une mise à jour" msgid "FontForge font debugging table" @@ -7020,11 +7468,25 @@ "Avant de faire ce test, s'assurer que\n" "pas de chemins se croisent." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge est un éditeur de polices de caractères numériques qui vous permet de créer, éditer, ou convertir une large gamme de polices incluant PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG et BitMap (bdf, FON, NFNT)." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge est un logiciel libre, gratuit et disponible pour divers systèmes d’exploitation. Vous pouvez utiliser l'interface graphique de FontForge ou comme un outil à la ligne de commande." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge est un éditeur de polices de caractères numériques qui vous permet " +"de créer, éditer, ou convertir une large gamme de polices incluant " +"PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG et BitMap " +"(bdf, FON, NFNT)." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge est un logiciel libre, gratuit et disponible pour divers systèmes " +"d’exploitation. Vous pouvez utiliser l'interface graphique de FontForge ou " +"comme un outil à la ligne de commande." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -7038,7 +7500,8 @@ "économiser de la place" msgid "FontForge only supports embedded images in data: URIs" -msgstr "Fontforge prend seulement en charge les images incorporées dans data: URIs" +msgstr "" +"Fontforge prend seulement en charge les images incorporées dans data: URIs" #, c-format msgid "FontForge supports at most %d layers" @@ -7058,8 +7521,10 @@ msgid "FontForge time stamp table" msgstr "table de timestamp de FontForge" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "FontForge ne peut charger libspiro, les spiros ne sont pas disponibles." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"FontForge ne peut charger libspiro, les spiros ne sont pas disponibles." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -7074,13 +7539,16 @@ "également spécifier une valeur minimale et maximale\n" "pour les approches de chaque glyphe." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." msgstr "" "FontForge produira des hints pour les tiges diagonales,\n" "au profit de la commande d'auto instructions" msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" -msgstr "FontForge va deviner les classes de crénage pour les glyphes sélectionnés" +msgstr "" +"FontForge va deviner les classes de crénage pour les glyphes sélectionnés" msgid "" "FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n" @@ -7091,17 +7559,23 @@ "et tentera de trouver des groupes de glyphes qui se ressemblent le plus\n" "et générera des classes crénage fondées sur cette information." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." msgstr "" "FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux\n" "aux extrémités des traits diagonaux" -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." msgstr "" "FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux\n" "aux intersections des traits diagonaux" -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." msgstr "" "FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux pour définir\n" "les boîtes englobantes des glyphes appropriés." @@ -7130,13 +7604,19 @@ "glyphs in that script and try to guess a reasonable kerning value\n" "for that pair." msgstr "" -"Pour chaque écriture à laquelle ce lookup s'applique, regarder toutes les paires\n" -"de glyphes dans ce script et essayer de deviner une valeur de crénage raisonnable\n" +"Pour chaque écriture à laquelle ce lookup s'applique, regarder toutes les " +"paires\n" +"de glyphes dans ce script et essayer de deviner une valeur de crénage " +"raisonnable\n" "pour cette paire." #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Pour le glyphe %.60s, vous faites référence à un glyphe nommé %.80s qui n'est pas encore dans la fonte. Est-ce voulu?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Pour le glyphe %.60s, vous faites référence à un glyphe nommé %.80s qui " +"n'est pas encore dans la fonte. Est-ce voulu?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Seuil de passage en gras:" @@ -7159,13 +7639,18 @@ msgstr "Trouvé %1$.4g, attendu %2$.4g" msgid "Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file." -msgstr "Paire de crénage de nouveau style trouvé à l'intérieur du fichier sfd de version 1 (ou antérieure)." +msgstr "" +"Paire de crénage de nouveau style trouvé à l'intérieur du fichier sfd de " +"version 1 (ou antérieure)." msgid "FoundryName" msgstr "Fondeur" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Le 4ème argument d'imagemask est une matrice de transformation à 6 éléments.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Le 4ème argument d'imagemask est une matrice de transformation à 6 " +"éléments.\n" msgid "FreeType internals" msgstr "FreeType internes" @@ -7494,15 +7979,20 @@ #, c-format msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font" -msgstr "Le glyphe %d tente de faire référence à un glyphe %d qui est à l'extérieur de la fonte" +msgstr "" +"Le glyphe %d tente de faire référence à un glyphe %d qui est à l'extérieur " +"de la fonte" #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "Les pixels du glyphe %d dans la matrice de bitmap %d réfèrent à un glyphe manquant (%d)" +msgstr "" +"Les pixels du glyphe %d dans la matrice de bitmap %d réfèrent à un glyphe " +"manquant (%d)" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" @@ -7593,13 +8083,16 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "Les données de la boîte englobante du glyphe excèdent celles de la boîte englobante de la fonte pour le GID %d" +msgstr "" +"Les données de la boîte englobante du glyphe excèdent celles de la boîte " +"englobante de la fonte pour le GID %d" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Glyphe composé de :" msgid "Glyph contains overlapped hints (in the same hintmask)" -msgstr "Ce glyphe contient des hints superposés (dans le même masque de hinting)" +msgstr "" +"Ce glyphe contient des hints superposés (dans le même masque de hinting)" msgid "Glyph in two classes" msgstr "Glyphe dans deux classes" @@ -7614,8 +8107,12 @@ " En tentant d'associer un glyphe avec codage %x dans le segment %d\n" " avec patform=%d, specific=%d (dans la table 'cmap')\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Les noms de glyphe (ou points de code unicode) doivent être uniques dans ce groupe et l'un de ses sous-groupes" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Les noms de glyphe (ou points de code unicode) doivent être uniques dans ce " +"groupe et l'un de ses sous-groupes" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Les noms de glyphe sont limités à 31 caractères" @@ -7629,11 +8126,17 @@ "that range." msgstr "" "Les noms de glyphes devraient être limitées à des caractères dans le jeu de\n" -"caractères ASCII, mais il y a des noms dans cette liste de noms qui utilisent\n" +"caractères ASCII, mais il y a des noms dans cette liste de noms qui " +"utilisent\n" "des caractères en dehors de cette intervalle" -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "Les noms de glyphes devraient être limités aux caractères du jeu de caractères ASCII. Il y a des noms dans cette liste de noms qui utilisent des caractères hors de cette intervalle." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"Les noms de glyphes devraient être limités aux caractères du jeu de " +"caractères ASCII. Il y a des noms dans cette liste de noms qui utilisent des " +"caractères hors de cette intervalle." msgid "Glyph not in font" msgstr "Glyphe absent de la fonte" @@ -7662,8 +8165,12 @@ msgstr "Le glyphe \"%s\" contient une référence à %s dans %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" -msgstr "Le glyphe \"%s\" contient une référence qui a une spécification de correspondance de point truetype différente\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" +msgstr "" +"Le glyphe \"%s\" contient une référence qui a une spécification de " +"correspondance de point truetype différente\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes @@ -7678,8 +8185,11 @@ msgstr "Le glyphe \"%s\" diffère à %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" -msgstr "Le glyphes \"%s\" n'a pas de courbes qui correspondent exactement, mais elles sont proches\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgstr "" +"Le glyphes \"%s\" n'a pas de courbes qui correspondent exactement, mais " +"elles sont proches\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" @@ -7703,7 +8213,8 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "Le glyphe \"%s\" a une chasse de %d dans %s mais de %d dans %s à %d@%d\n" +msgstr "" +"Le glyphe \"%s\" a une chasse de %d dans %s mais de %d dans %s à %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" @@ -7711,11 +8222,14 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "Le glyphe \"%s\" a une chasse verticale de %d dans %s mais de %d dans %s\n" +msgstr "" +"Le glyphe \"%s\" a une chasse verticale de %d dans %s mais de %d dans %s\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "Le glyphe \"%s\" a une chasse verticale de %d dans %s mais de %d dans %s à %d@%d\n" +msgstr "" +"Le glyphe \"%s\" a une chasse verticale de %d dans %s mais de %d dans %s à " +"%d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -7731,15 +8245,20 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" -msgstr "Le glyphe \"%s\" réfère à %s avec une matrice de transformation différente\n" +msgstr "" +"Le glyphe \"%s\" réfère à %s avec une matrice de transformation différente\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "Le glyphe \"%s\" réfère à %s avec un différent système de correspondance de point truetype\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"Le glyphe \"%s\" réfère à %s avec un différent système de correspondance de " +"point truetype\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Glyphe %s sans hints. FontForge ne produira pas beaucoup d'instructions" +msgstr "" +"Glyphe %s sans hints. FontForge ne produira pas beaucoup d'instructions" msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Glyphe, Point, Taille" @@ -7785,16 +8304,21 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" -"Les glyphes peuvent être soit identifiés par nom ou par point de code unicode.\n" +"Les glyphes peuvent être soit identifiés par nom ou par point de code " +"unicode.\n" "En général, vous contrôlez cela par ce que vous tapez dans la boîte.\n" "Taper \"A\" identifie un glyphe par nom.\n" "Taper \"U+0041\" identifie un glyphe par point de code.\n" -"Lors du chargement des glyphes de la sélection, vous devez préciser quel format est souhaité." +"Lors du chargement des glyphes de la sélection, vous devez préciser quel " +"format est souhaité." msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table" -msgstr "Les glyphes doivent être ordonnés lors de la création de la table de couverture" +msgstr "" +"Les glyphes doivent être ordonnés lors de la création de la table de " +"couverture" msgid "" "Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n" @@ -7933,7 +8457,9 @@ #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s" -msgstr "Estimation de la taille en pixel basé sur la valeur 'descent' de la fonte dans %s" +msgstr "" +"Estimation de la taille en pixel basé sur la valeur 'descent' de la fonte " +"dans %s" msgid "Guide Layer Color" msgstr "Couleur du calque guide" @@ -8022,8 +8548,11 @@ msgid "Hausa" msgstr "Haoussa" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." -msgstr "L'outil de mesure montre les distances horizontales et verticales sur le canevas." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgstr "" +"L'outil de mesure montre les distances horizontales et verticales sur le " +"canevas." msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaïen" @@ -8149,7 +8678,9 @@ msgstr "Point d'observation atteint" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "Hmm, plus de variation de données de glyphe spécifié qu'il y a de glyphes dans cette fonte." +msgstr "" +"Hmm, plus de variation de données de glyphe spécifié qu'il y a de glyphes " +"dans cette fonte." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "Hmm, aucun tuple global spécifié dans la table 'gvar'." @@ -8157,17 +8688,30 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Hmm, la table 'avar' est trop longue." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, le compte des axes dans la table 'avar' est différent de celui dans la table 'fvar'." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, le compte des axes dans la table 'avar' est différent de celui dans la " +"table 'fvar'." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, le compte des axes dans la table 'gvar' est différent de celui dans la table 'fvar'." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, le compte des axes dans la table 'gvar' est différent de celui dans la " +"table 'fvar'." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, cette table 'fvar' a un axe de taille inattendue, je ne peux l'analyser" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Hmm, cette table 'fvar' a un axe de taille inattendue, je ne peux l'analyser" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, cette table 'fvar' a un cas de taille inattendue, je ne peux l'analyser" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Hmm, cette table 'fvar' a un cas de taille inattendue, je ne peux l'analyser" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." msgstr "Hmm, cette table 'fvar' a plus d'axes que FonForge peut gérer." @@ -8181,7 +8725,8 @@ msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" msgstr "Hmm, cette table 'fvar' a trop peu de paires, je ne peux l'analyser" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" msgstr "Hmm, cette table 'fvar' a trop peu de paires, je ne peux l'analyser\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" @@ -8204,8 +8749,11 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Maintenir [Shift] pour fusionner" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "Maintenir la touche Maj accélérera le mouvement produit par la flèche de déplacement par ce facteur" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"Maintenir la touche Maj accélérera le mouvement produit par la flèche de " +"déplacement par ce facteur" msgid "Home Folder" msgstr "Dossier personnel" @@ -8295,25 +8843,37 @@ msgstr "Hongrois" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" msgstr "Impossible d'interpoler les dégradés dans le calque %d de %s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "Impossible d'interpoler les images dans le calque %d de %s" #, c-format msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" -msgstr "Je ne peux pas comprendre comment comparer la sous-table %s dans %s à %s dans %s\n" +msgstr "" +"Je ne peux pas comprendre comment comparer la sous-table %s dans %s à %s " +"dans %s\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." -msgstr "Je mal calculé la taille de la table%s, cela signifie que la sortie crénage est erroné." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." +msgstr "" +"Je mal calculé la taille de la table%s, cela signifie que la sortie crénage " +"est erroné." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "Désolé, ce fichier est trop compliqué à comprendre (ou il est erroné)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" msgstr "Désolé, ce fichier est trop compliqué (ou erroné, ou encore vide)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" @@ -8427,8 +8987,12 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "Ligne de base bord supérieur - Cadratin idéographique" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." -msgstr "Si un nom de classe est un nombre, il doit correspondre à l'index de la classe dans le tableau de classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." +msgstr "" +"Si un nom de classe est un nombre, il doit correspondre à l'index de la " +"classe dans le tableau de classes_simple." msgid "" "If a glyph has been edited so that it has a different\n" @@ -8437,7 +9001,8 @@ "point count will be incorrect." msgstr "" "Si un glyphe a été modifié de sorte qu'il a un nombre différent\n" -"de points, maintenant, toutes les références qui utilisent les points correspondant\n" +"de points, maintenant, toutes les références qui utilisent les points " +"correspondant\n" "et qui dépendaient du nombre de point de ce glyphe\n" "seront incorrectes." @@ -8486,8 +9051,12 @@ "inférieurs à 16777216, qui identifie votre organisation de manière unique.\n" "FontForge génèrera un nombre aléatoire pour la dernière valeur." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Si le corps optique est 0, alors tous les autres champs dans ce volet doivent être zéro (ou non spécifié) aussi." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Si le corps optique est 0, alors tous les autres champs dans ce volet " +"doivent être zéro (ou non spécifié) aussi." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -8496,7 +9065,8 @@ "problematic glyphs from the old-style 'kern' table." msgstr "" "Si la table 'kern' à l'ancienne contient des glyphes non codés\n" -"(ou des glyphes encodés en dehors de la PMB), de nombreuses applications Windows\n" +"(ou des glyphes encodés en dehors de la PMB), de nombreuses applications " +"Windows\n" "n'auront pas de crénage. Cette option exclut les glyphes\n" "problématiques de la table 'kern' à l'ancienne." @@ -8532,8 +9102,12 @@ "Si la pente d'un point adapté est quasiment horizontale ou verticale\n" "arrondir à la droite" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Si le point de départ d'un contour n'est pas un extrémum, trouver un nouveau point de départ (sur le contour) qui l'est." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Si le point de départ d'un contour n'est pas un extrémum, trouver un nouveau " +"point de départ (sur le contour) qui l'est." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -8577,14 +9151,18 @@ "loss of data." msgstr "" "Si vous utilisez un gestionnaire de presse-papiers X11 vous pouvez\n" -"désactiver cette fonction. FF peut mettre des choses dans son presse-papiers interne\n" +"désactiver cette fonction. FF peut mettre des choses dans son presse-papiers " +"interne\n" "qu'il ne peut pas exporter vers X11 (des choses comme la copie de plus de\n" -"un glyphe dans la fenêtre de glyphes). Si vous avez un gestionnaire de presse-papiers\n" -"en cours d'exécution, il va forcer celles-ci à être exportées avec pour conséquence\n" +"un glyphe dans la fenêtre de glyphes). Si vous avez un gestionnaire de " +"presse-papiers\n" +"en cours d'exécution, il va forcer celles-ci à être exportées avec pour " +"conséquence\n" "une perte de données." msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed." -msgstr "Si vous ne préciser pas de suffixe, les glyphes ne peuvent être renommés." +msgstr "" +"Si vous ne préciser pas de suffixe, les glyphes ne peuvent être renommés." msgid "" "If you have made any changes to the hints,\n" @@ -8609,20 +9187,38 @@ "Si vous laissez ce champ vide, FontForge utilisera un défaut basé sur\n" "soit la chaîne de version ou soit sur le 'name' table." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "Si vous précisez une gamme de corps, vous devez aussi préciser une ID et un nom de style. FontForge va vous permettre de laisser ces champs vierges mais d'autres applications peuvent ne pas aimer cela." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"Si vous précisez une gamme de corps, vous devez aussi préciser une ID et un " +"nom de style. FontForge va vous permettre de laisser ces champs vierges mais " +"d'autres applications peuvent ne pas aimer cela." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "Le corps optique doit être positif." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Si vous précisez un ID de style pour le corps optique, vous devez aussi spécifier une gamme de corps." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Si vous précisez un ID de style pour le corps optique, vous devez aussi " +"spécifier une gamme de corps." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Si vous précisez un ID de style pour le corps optique, vous devez aussi préciser un nom de style." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Si vous précisez un ID de style pour le corps optique, vous devez aussi " +"préciser un nom de style." -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "Si vous précisez un nom de style pour le corps optique, vous devez aussi préciser un ID de style" +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"Si vous précisez un nom de style pour le corps optique, vous devez aussi " +"préciser un ID de style" #, c-format msgid "" @@ -8636,12 +9232,14 @@ "numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n" "The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair." msgstr "" -"Si vous souhaitez remplacer le tableau OtherSubrs d'Adobe (pour les fontes Type1)\n" +"Si vous souhaitez remplacer le tableau OtherSubrs d'Adobe (pour les fontes " +"Type1)\n" "avec votre propre tableau, référez à un fichier contenant\n" "une liste de jusqu'à 14 sous-routines PostScript. Chaque sous-routine doit\n" "être précédée par une ligne commençant avec '%%%%' (tout texte avant la\n" "première ligne '%%%%' sera considéré comme une notice de copyright).\n" -"Les trois premières sous-routines sont pour les flex hints, la suivant pour la\n" +"Les trois premières sous-routines sont pour les flex hints, la suivant pour " +"la\n" "substition de hint (ceci DOIT être présent), la 14ième (ou 13ième puisque\n" "la numérotation comment par 0) est pour les hints de contrepoinçon.\\n\n" "Les sous-routines ne doivent pas être mises entre crochets [ ]." @@ -8697,13 +9295,17 @@ msgstr "Image utilisée au lieu de la marque radio désélectionnée" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Image utilisée au lieu de la marque radio désélectionné (quand le bouton radio est désactivé)" +msgstr "" +"Image utilisée au lieu de la marque radio désélectionné (quand le bouton " +"radio est désactivé)" msgid "Image used instead of the Radio On Mark" msgstr "Image utilisée au lieu de la marque radio sélectionnée" msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Image utilisée au lieu de la marque radio sélectionnée (quand le bouton radio est désactivé)" +msgstr "" +"Image utilisée au lieu de la marque radio sélectionnée (quand le bouton " +"radio est désactivé)" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Araméen impérial" @@ -8723,38 +9325,58 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "Dans %s, dans le glyphe %s, la chasse 'CFF' (%d) et\n" -" la chasse 'hmtx' (%d) ne correspondent pas. (les inadéquations ultérieures ne seront pas signalées)\n" +" la chasse 'hmtx' (%d) ne correspondent pas. (les inadéquations ultérieures " +"ne seront pas signalées)\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" -msgstr "Dans %s, la chasse (%d) du glyphe %s est supérieure à la valeur maximale (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgstr "" +"Dans %s, la chasse (%d) du glyphe %s est supérieure à la valeur maximale (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" -msgstr "Dans GID %d, la chasse (%d) est supérieure à la valeur maximale indiquée (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgstr "" +"Dans GID %d, la chasse (%d) est supérieure à la valeur maximale indiquée (%d)" #, c-format msgid "" "In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n" " (Subsequent mismatches will not be reported)\n" msgstr "" -"Dans GID %d, la chasse 'CFF' (%d) la chasse 'htmx' (%d) ne correspondent pas.\n" +"Dans GID %d, la chasse 'CFF' (%d) la chasse 'htmx' (%d) ne correspondent " +"pas.\n" " (les inadéquations ultérieures ne seront pas signalées)\n" msgid "In TTF/OTF" msgstr "TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir exactement autant de règles qu'il y a de noms dans la table de couverture correspondante" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir " +"exactement autant de règles qu'il y a de noms dans la table de couverture " +"correspondante" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir exactement une table de couverture" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir " +"exactement une table de couverture" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" -msgstr "Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir exactement une table de couverture" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" +msgstr "" +"Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir " +"exactement une table de couverture" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -8770,7 +9392,9 @@ "Vos ligatures peuvent être incomplètes.\n" msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change" -msgstr "Dans une fonte italique, déplacement horizontal correspondant à un déplacement vertical de 1" +msgstr "" +"Dans une fonte italique, déplacement horizontal correspondant à un " +"déplacement vertical de 1" #, c-format msgid "In character %s, could not find reference to %s" @@ -8792,33 +9416,54 @@ "moins une fonctionnalité est active pour l'écriture du glyphe." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "Dans la fonte %1$d, la chasse du glyphe %2$.30s ne se met pas à l'échelle avec la chasse de base correctement, elle sera forcé à la valeur correcte." +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"Dans la fonte %1$d, la chasse du glyphe %2$.30s ne se met pas à l'échelle " +"avec la chasse de base correctement, elle sera forcé à la valeur correcte." #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "Dans la fonte %1$d, le glyphe %2$.30s commence avant 0, ou se prolonge après la chasse ou est supérieur à l'ascent ou est inférieur à la descent." +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"Dans la fonte %1$d, le glyphe %2$.30s commence avant 0, ou se prolonge après " +"la chasse ou est supérieur à l'ascent ou est inférieur à la descent." #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Dans le glyphe %s, la référence à %s est positionné par correspondance de point et les numéros de point peuvent ne plus réfléter l'intention originale.\n" +"Dans le glyphe %s, la référence à %s est positionné par correspondance de " +"point et les numéros de point peuvent ne plus réfléter l'intention " +"originale.\n" "Voulez-vous continuer malgré tout?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Dans la sous-table de lookup %.30s, vous faites référence à un glyphe nommé %.80s qui n'est pas encore dans la fonte. Est-ce voulu?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Dans la sous-table de lookup %.30s, vous faites référence à un glyphe nommé " +"%.80s qui n'est pas encore dans la fonte. Est-ce voulu?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" msgstr "" "Dans la sous-table de lookup %.30s vous remplacez un glyphe\n" "par lui même. Est-ce à dessein?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "Dans la table 'kern', la longueur d'une sous-table ne correspond pas au nombre de paires de crénage." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"Dans la table 'kern', la longueur d'une sous-table ne correspond pas au " +"nombre de paires de crénage." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -8829,7 +9474,9 @@ "un accent doit être placé au-dessus du glyphe. Le placement vertical\n" "est assurée par d'autres moyens." -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "" "Dans la fenêtre de glyphe, la touche Majuscules force un déplacement\n" "à être parallèle à l'inclinaison des italiques plutôt qu'à la verticale." @@ -8838,13 +9485,21 @@ msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "Au commencement était la Lettre..." -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "Dans la gamme de corps, la valeur du champ inférieur doit être moins grande que celle du corps optique." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"Dans la gamme de corps, la valeur du champ inférieur doit être moins grande " +"que celle du corps optique." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "Dans la gamme de corps, la valeur du champ supérieur doit être plus grande que celle du corps optique." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"Dans la gamme de corps, la valeur du champ supérieur doit être plus grande " +"que celle du corps optique." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" msgstr "" "Lors de la sauvegarde de la fonte, forcer tous les noms de\n" "glyphes à correspondre à ceux spécifiés dans la liste de noms" @@ -8874,8 +9529,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "Couleur du calque épais inactif" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "Les poignées inactives dans l'éditeur de glyphe seront dessinées avec cette valeur alpha (plage: 0-255, 255 par défaut)." +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"Les poignées inactives dans l'éditeur de glyphe seront dessinées avec cette " +"valeur alpha (plage: 0-255, 255 par défaut)." msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "Valeur alpha des poignées inactives" @@ -8905,7 +9564,8 @@ msgstr "Nombre de deltas incorrect dans le glyphe %d (%s)" msgid "Incorrect number of instances weights, or illegal numbers" -msgstr "Nombre d'instances de graisse incorrect, ou valeur numériques incorrectes" +msgstr "" +"Nombre d'instances de graisse incorrect, ou valeur numériques incorrectes" msgid "Increment Bearings By:" msgstr "Augmenter les approches de :" @@ -9033,8 +9693,12 @@ msgstr "Fonte installable" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "les instances peuvent contenir une table 'cvt ', mais %.30s contient en plus d'autres tables truetype" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"les instances peuvent contenir une table 'cvt ', mais %.30s contient en plus " +"d'autres tables truetype" msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Instantanée/Horizontale" @@ -9111,7 +9775,9 @@ "0=> interpole dans la direction y\n" "1=> direction x" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." msgstr "" "Interpoler certains points importants entre les bords des traits.\n" "N'est pas affecté par d'autres instructions." @@ -9132,11 +9798,19 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Interpolation entre %.20s et:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Interpolation entre fontes avec des type d'édition différents (ie. entre type3 et type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Interpolation entre fontes avec des type d'édition différents (ie. entre " +"type3 et type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Interpolation entre fontes avec des courbes de Bézier d'ordres différents (ie. entre PostScript et TrueType)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Interpolation entre fontes avec des courbes de Bézier d'ordres différents " +"(ie. entre PostScript et TrueType)" msgid "Interpretation:" msgstr "Interprétation :" @@ -9176,7 +9850,9 @@ #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." -msgstr "Chaîne de commentaire non valide (longueur négative?) dans la table 'PfEd' pour le glyphe %s." +msgstr "" +"Chaîne de commentaire non valide (longueur négative?) dans la table 'PfEd' " +"pour le glyphe %s." #, c-format msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." @@ -9216,7 +9892,9 @@ #, c-format msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table" -msgstr "Format invalide ou non pris en charge (%d) pour la sous-table de la table 'kern'." +msgstr "" +"Format invalide ou non pris en charge (%d) pour la sous-table de la table " +"'kern'." #, c-format msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table" @@ -9227,7 +9905,8 @@ msgstr "Plate-forme invalide pour une chaîne à la ligne %d de %s" msgid "Invalid point match. Point would be after this reference." -msgstr "Correspondance de point invalide. Un point serait après cette référence." +msgstr "" +"Correspondance de point invalide. Un point serait après cette référence." msgid "Invalid point size" msgstr "Taille de point invalide" @@ -9370,7 +10049,8 @@ #. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) #, c-format msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "Rétrécissement JSTF max à la priorité %d #%d pour %c%c%c%c dans %c%c%c%c" +msgstr "" +"Rétrécissement JSTF max à la priorité %d #%d pour %c%c%c%c dans %c%c%c%c" msgid "JSTF table is too long." msgstr "La table JSTF est trop longue." @@ -9551,7 +10231,9 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "La sous-table de crénage 3 dit que le compte de glyphe est %d, mais celle de 'maxp' dit %d" +msgstr "" +"La sous-table de crénage 3 dit que le compte de glyphe est %d, mais celle de " +"'maxp' dit %d" msgid "Kerning values must be even" msgstr "Les valeurs de crénage doivent être paires" @@ -9849,8 +10531,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Forme coréenne basique initiale (CJC)" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Apprendre à utiliser FontForge est facile, et il y a plusieurs tutoriels disponibles en commençant par les bases jusqu'à des fonctionnalités plus avancées telles que la fabrication et l'utilisation de scripts." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Apprendre à utiliser FontForge est facile, et il y a plusieurs tutoriels " +"disponibles en commençant par les bases jusqu'à des fonctionnalités plus " +"avancées telles que la fabrication et l'utilisation de scripts." msgid "Lef_t" msgstr "_Gauche" @@ -9949,7 +10637,8 @@ "appropriate place)." msgstr "" "L'emplacement des coupures de ligature est utilisée par un éditeur\n" -"de texte quand il a besoin de dessiner un curseur d'édition de texte (caret) à l'intérieur\n" +"de texte quand il a besoin de dessiner un curseur d'édition de texte (caret) " +"à l'intérieur\n" "d'une ligature. Cela signifie qu'il devrait y avoir un caret entre chaque\n" "composant de ligature. Donc s'il y a n composants il devrait y avoir\n" "n-1 coupures.\n" @@ -9967,7 +10656,8 @@ msgstr "Angle d'éclairage :" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "Réduire la fonte afin que seuls les 256 premiers glyphes\n" @@ -10025,7 +10715,8 @@ msgstr "Liste de noms de classe" msgid "List of directories to search for images, separated by colons" -msgstr "Liste des répertoires pour rechercher des images, séparées par des virgules" +msgstr "" +"Liste des répertoires pour rechercher des images, séparées par des virgules" msgid "Literals" msgstr "Litéraux" @@ -10141,7 +10832,8 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Information de lookup attachée à un glyphe non marqué à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Information de lookup attachée à un glyphe non marqué à la ligne %d de %s" msgid "Lookup name already used" msgstr "Nom de lookup déjà utilisé" @@ -10154,8 +10846,12 @@ msgstr "Sous-table de lookup %s (correspond à %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "La sous-table de lookup %s contient un glyphe %s avec plus de 64k octets d'infos de crénage" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"La sous-table de lookup %s contient un glyphe %s avec plus de 64k octets " +"d'infos de crénage" #, c-format msgid "" @@ -10170,8 +10866,11 @@ msgstr "Sous-table de lookup %s absente dans %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "La sous-table de lookup contient un glyphe inutilisé %s rendant toute la table invalide" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"La sous-table de lookup contient un glyphe inutilisé %s rendant toute la " +"table invalide" msgid "Lookup subtable:" msgstr "Sous-table de lookup:" @@ -10218,15 +10917,22 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Les 'lookups' ne peuvent être spécifiés qu'après des glyphes 'mark' à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Les 'lookups' ne peuvent être spécifiés qu'après des glyphes 'mark' à la " +"ligne %d de %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" -msgstr "Les 'lookups' doivent être définis avant d'être utilisés à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Les 'lookups' doivent être définis avant d'être utilisés à la ligne %d de %s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Les lookups doivent suivrent le glyphe, la classe ou la table de couverture à laquelle il s'applique : %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Les lookups doivent suivrent le glyphe, la classe ou la table de couverture " +"à laquelle il s'applique : %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -10245,10 +10951,13 @@ msgstr "Lookups actifs pour rétrécir une ligne" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" -msgstr "Lookups qui précisent la taille maximale par laquelle un glyphe peut se développer" +msgstr "" +"Lookups qui précisent la taille maximale par laquelle un glyphe peut se " +"développer" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" -msgstr "Lookups qui précisent la taille maximale par laquelle un glyphe peut rétrécir" +msgstr "" +"Lookups qui précisent la taille maximale par laquelle un glyphe peut rétrécir" msgid "Lookups will be removed" msgstr "Les lookups seront supprimés" @@ -10338,9 +11047,12 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "MS a changé (en aout 2006), le fonctionnement interne de leur moteur de\n" @@ -10360,12 +11072,16 @@ "comme la taille optique)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" -"MS utilise la présence de la table «DSIG» afin de déterminer d'utiliser un icône\n" -"OpenType pour la fonte TT. FontForge ne peut pas générer une table utile 'DSIG', mais il peut\n" +"MS utilise la présence de la table «DSIG» afin de déterminer d'utiliser un " +"icône\n" +"OpenType pour la fonte TT. FontForge ne peut pas générer une table utile " +"'DSIG', mais il peut\n" "générer une vide avec aucune information de signature. Une table inutile." msgid "" @@ -10567,7 +11283,8 @@ "Beaucoup d'applications ne supportent pas encore le crénage 'GPOS'.\n" "Si vous voulez inclure à la fois 'GPOS' et une table 'kern' à l'ancienne,\n" "cochez cette case.\n" -"Ces options ne peuvent être utilisées en conjonction avec la case à cocher 'Apple'.\n" +"Ces options ne peuvent être utilisées en conjonction avec la case à cocher " +"'Apple'.\n" "Certaines applications pourraient être perturbées." msgid "Mapping" @@ -10641,7 +11358,8 @@ msgstr "Correction des chevauchement avant enregistrement" msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap before Generating" -msgstr "Sélectionner pour dissociation, enlever le chevauchement avant de génerer" +msgstr "" +"Sélectionner pour dissociation, enlever le chevauchement avant de génerer" msgid "Mark to Base Position" msgstr "Positionnement signe sur base" @@ -10683,7 +11401,8 @@ "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" "This one and %d are out of order." msgstr "" -"Les signes dans les ligatures doivent être ordonnées dans le sens de l'écriture.\n" +"Les signes dans les ligatures doivent être ordonnées dans le sens de " +"l'écriture.\n" "Celle-ci et %d ne le sont pas." msgid "Mass Glyph Rename" @@ -11143,7 +11862,8 @@ msgstr "Symboles techniques divers" msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup" -msgstr "Non correspondance des types de lookup à l'intérieur d'un lookup analysé" +msgstr "" +"Non correspondance des types de lookup à l'intérieur d'un lookup analysé" msgid "Mismatched local and shared tuple flags." msgstr "Disparité entre les drapeaux de tuple locaux et partagés" @@ -11178,7 +11898,8 @@ msgstr "Script manquant" msgid "Missing Subtable definition found in chained context" -msgstr "Définition de sous-table manquante trouvée dans un enchaînement de contexte." +msgstr "" +"Définition de sous-table manquante trouvée dans un enchaînement de contexte." msgid "Missing bitmap strike" msgstr "Matrice de bitmap manquante" @@ -11250,7 +11971,9 @@ msgstr "La table \"post\" requise est manquante" msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "Parenthèse fermante absente dans la commande (ou valeur binaire incorrecte dans la parenthèse)" +msgstr "" +"Parenthèse fermante absente dans la commande (ou valeur binaire incorrecte " +"dans la parenthèse)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "Manque ')' dans la commande pour obtenir un index CVT" @@ -11325,8 +12048,10 @@ "Most font formats cannot specify adjacent points (or control points)\n" "which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction" msgstr "" -"La plupart des formats de fonte ne peuvent spécifier des points adjacents (ou points de contrôles)\n" -"qui sont éloignés de plus de 32767 cadratins de distance dans la direction x ou y." +"La plupart des formats de fonte ne peuvent spécifier des points adjacents " +"(ou points de contrôles)\n" +"qui sont éloignés de plus de 32767 cadratins de distance dans la direction x " +"ou y." msgid "" "Most lookups will be attached to a feature\n" @@ -11472,28 +12197,34 @@ "or moves the currently selected subtable after the next subtable." msgstr "" "Déplace le lookup actuellement sélectionné après le prochain lookup\n" -"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée après la prochaine sous-table." +"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée après la prochaine sous-" +"table." msgid "" "Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n" "or moves the currently selected subtable before the previous subtable." msgstr "" "Déplace le lookup actuellement sélectionné avant le lookup précédent\n" -"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée avant la sous-table précédente." +"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée avant la sous-table " +"précédente." msgid "" "Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n" "or moves the currently selected subtable to be first in its lookup." msgstr "" -"Déplace le lookup actuellement sélectionné pour être le premier dans l'ordre des lookups\n" -"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée pour être la première dans son lookup." +"Déplace le lookup actuellement sélectionné pour être le premier dans l'ordre " +"des lookups\n" +"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée pour être la première " +"dans son lookup." msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "Déplace le lookup actuellement sélectionnée à la fin de la chaîne de lookup\n" -"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée pour être la dernière sous-table dans le lookup" +"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée pour être la dernière " +"sous-table dans le lookup" msgid "Mult Subs" msgstr "Subst. multiple" @@ -11517,7 +12248,9 @@ msgstr "Plusieurs copies de la sélection doivent être empilées sur le chemin" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" msgstr "Plusieurs glyphes pour le même codage U+%04X, un seul sera utilisé" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" @@ -11527,7 +12260,8 @@ msgstr "Fonte Multi-Maîtres avec plus de 4 axes" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." msgstr "Routine multi-maîtres appelée avec pas assez d'arguments dans %s." msgid "Multiple names for language" @@ -11728,14 +12462,16 @@ "Negative character widths are not allowed in TrueType.\n" "Do you really want a negative width?" msgstr "" -"Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes TrueType.\n" +"Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes " +"TrueType.\n" "Voulez vous vraiment une chasse négative ?" msgid "" "Negative glyph widths are not allowed in TrueType\n" "Do you really want a negative width?" msgstr "" -"Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes TrueType.\n" +"Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes " +"TrueType.\n" "Voulez vous vraiment une chasse négative ?" msgid "" @@ -12152,8 +12888,12 @@ msgstr "Aucun lookup sélectionné" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "Aucun lookup ne peut être spécifié dans un lookup contextuel à contresens (utilisez une liste de remplacement à la place), débutant à: %.20s..." +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Aucun lookup ne peut être spécifié dans un lookup contextuel à contresens " +"(utilisez une liste de remplacement à la place), débutant à: %.20s..." msgid "No lookups to copy" msgstr "Aucune recherche à copier." @@ -12216,8 +12956,12 @@ msgstr "Aucune référence permise dans une plume." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "Aucune liste de remplacement ne peut être spécifiée dans un lookup contextuel. Utilisez un lookup imbriqué à la place, débutant à: %.20s..." +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Aucune liste de remplacement ne peut être spécifiée dans un lookup " +"contextuel. Utilisez un lookup imbriqué à la place, débutant à: %.20s..." msgid "No scripts" msgstr "Aucun système d'écriture" @@ -12245,7 +12989,9 @@ msgstr "Transformation non linéaire..." msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings" -msgstr "Mise à l'échelle non uniforme pour les contrepoinçons horizontaux et les approches" +msgstr "" +"Mise à l'échelle non uniforme pour les contrepoinçons horizontaux et les " +"approches" msgid "Non-ASCII glyphnames" msgstr "Noms de glyphe non-ASCII" @@ -12295,8 +13041,12 @@ msgid "None" msgstr "Aucun" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Aucun des glyphes dans la fonte actuelle correspond aux noms ou ponts de code des groupes sélectionnés." +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Aucun des glyphes dans la fonte actuelle correspond aux noms ou ponts de " +"code des groupes sélectionnés." msgid "None/Closed Loops" msgstr "Aucun/Boucles fermées" @@ -12367,14 +13117,16 @@ "la plus près entre deux glyphes (Donc, si la séparation souhaitée\n" "est 0 alors les glyphes se toucheront effectivement." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "Normalement, la simplification ne change pas la pente du tracé." msgid "" "Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" "(both PostScript and TrueType suggest you retain these points)" msgstr "" -"Normalement, la simplification n'entraîne pas la suppression des points aux extrémités des\n" +"Normalement, la simplification n'entraîne pas la suppression des points aux " +"extrémités des\n" "courbes (PostScript comme TrueType suggèrent de conserver ces points)" msgid "" @@ -12484,8 +13236,18 @@ msgstr "Nom de glyphe '.notdef'" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Remarque: Sous Windows de nombreuses applications peuvent avoir des problèmes avec le crénage de cette fonte parce que %d de ses paires de crénage de glyphe ne peut pas être mis en correspondance avec les paires de crénage unicode-PMB (c-à-d, elles ont une valeur Unicode de -1) Pour éviter cela, aller à Générer , options, cochez l'option \"Table 'kern' compatible sous Windows\"." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Remarque: Sous Windows de nombreuses applications peuvent avoir des " +"problèmes avec le crénage de cette fonte parce que %d de ses paires de " +"crénage de glyphe ne peut pas être mis en correspondance avec les paires de " +"crénage unicode-PMB (c-à-d, elles ont une valeur Unicode de -1) Pour éviter " +"cela, aller à Générer , options, cochez l'option \"Table 'kern' compatible " +"sous Windows\"." msgid "Nothing Loaded" msgstr "Rien n'a été chargé" @@ -12540,14 +13302,20 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Nb. sommets (étoile) ou côtés (polygone)" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" msgstr "" -"Nombre d'unités pour augmenter / diminuer une valeur d'un tableau dans la fenêtre\n" +"Nombre d'unités pour augmenter / diminuer une valeur d'un tableau dans la " +"fenêtre\n" "de métriques lorsque à la fois la touche CTRL et Maj est maintenu." -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" msgstr "" -"Nombre d'unités pour augmenter / diminuer une valeur d'un tableau dans la fenêtre\n" +"Nombre d'unités pour augmenter / diminuer une valeur d'un tableau dans la " +"fenêtre\n" "de métriques lorsque la touche Maj est maintenu." msgid "Number out of range" @@ -12713,14 +13481,19 @@ msgstr "Décalage %" msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work." -msgstr "Le décalage dans la table JSTF est trop grand. La fonte résultante ne fonctionnera pas." +msgstr "" +"Le décalage dans la table JSTF est trop grand. La fonte résultante ne " +"fonctionnera pas." msgid "Offset text from path by:" msgstr "Décaler le texte du chemin par :" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Décalages par rapport à la ligne de base par défaut: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Décalages par rapport à la ligne de base par défaut: romn: %d idcn: %d " +"ideo: %d hang: %d math: %d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Échec enregistrement de l'OFM" @@ -12817,15 +13590,24 @@ "Cela détermine seulement comment trouver le code Unicode d'après le nom." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Une des fontes bitmap spécifiées, %1$d, n'est pas un agrandissment entier de la plus petite fonte, %2$d (ou est un trop agrandie)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Une des fontes bitmap spécifiées, %1$d, n'est pas un agrandissment entier de " +"la plus petite fonte, %2$d (ou est un trop agrandie)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "Une des fontes %1$d, %2$d manque le glyphe %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Une des instances de cette police MM contient des courbes quadratiques. Il faut les convertir en cubiques avant de pouvoir utiliser la police dans une police MM" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Une des instances de cette police MM contient des courbes quadratiques. Il " +"faut les convertir en cubiques avant de pouvoir utiliser la police dans une " +"police MM" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -12856,21 +13638,28 @@ msgstr "Une seule fonte peut être importée en arrière-plan" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Une seule liste de remplacement peut être spécifiée dans un enchaînement de lookups contextuels à contresens, débutant à: %.20s..." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Une seule liste de remplacement peut être spécifiée dans un enchaînement de " +"lookups contextuels à contresens, débutant à: %.20s..." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." msgstr "" -"Applicable uniquement dans une fonte TrueType, ce drapeau indique que si la référence\n" -"est interprétée, l'interprétation doit être arrondie lors de l'ajustement à la grille." +"Applicable uniquement dans une fonte TrueType, ce drapeau indique que si la " +"référence\n" +"est interprétée, l'interprétation doit être arrondie lors de l'ajustement à " +"la grille." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n" "of the composite glyph should be the same as the width of this reference." msgstr "" -"Applicable uniquement dans une fonte TrueType, ce drapeau indique que la largeur\n" +"Applicable uniquement dans une fonte TrueType, ce drapeau indique que la " +"largeur\n" "du glyphe composite devrait être la même que la largeur de cette référence." msgid "" @@ -12882,15 +13671,18 @@ msgstr "" "Applicable uniquement dans une fonte TrueType, ce drapeau indique\n" "que cette référence ne doit pas être traduite normalement, mais sa position\n" -"doit être déterminée par le déplacement de la référence de sorte que le point\n" -"dans la référence indiquée tombe au-dessus du point indiqué dans le caractère\n" +"doit être déterminée par le déplacement de la référence de sorte que le " +"point\n" +"dans la référence indiquée tombe au-dessus du point indiqué dans le " +"caractère\n" "de base." msgid "" "Only search characters selected in the fontview.\n" "Normally we search all characters in the font." msgstr "" -"Rechercher seulement parmi les glyphes sélectionnés dans la fenêtre de fonte.\n" +"Rechercher seulement parmi les glyphes sélectionnés dans la fenêtre de " +"fonte.\n" "Normalement, la recherche se fait sur tous les glyphes de la fonte." msgid "" @@ -12900,10 +13692,15 @@ "Chercher seulement parmi les glyphes sélectionnés, et déselectionner\n" "ceux qui ne figurent pas dans le résultat de la recherche" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "" -"Seule la valeur alpha est utilisée. Si non zéro, le canal alpha sera utilisé pour\n" -"les points de contrôle, les informations de Bézier et d'autres indicateurs n'appartenant\n" +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"Seule la valeur alpha est utilisée. Si non zéro, le canal alpha sera " +"utilisé pour\n" +"les points de contrôle, les informations de Bézier et d'autres indicateurs " +"n'appartenant\n" "pas la courbe lors du glissement comparatif de la courbe" msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" @@ -12942,8 +13739,12 @@ msgid "Open failed" msgstr "Échec de l'ouverture" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." -msgstr "Les chemins ouverts doivent être dessinés dans une couleur spéciale pour les rendre plus visibles." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." +msgstr "" +"Les chemins ouverts doivent être dessinés dans une couleur spéciale pour les " +"rendre plus visibles." #, c-format msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" @@ -12970,9 +13771,11 @@ "de tables de couverture.\n" "Dans le premier format, vous devez spécifier une chaîne de noms de glyphes.\n" " Dans le second format, vous devez spécifier une chaîne de noms de classes.\n" -" Dans le troisième format, vous devez spécifier une chaîne pour chaque élément\n" +" Dans le troisième format, vous devez spécifier une chaîne pour chaque " +"élément\n" " qui peut contenir plusieurs noms de glyphes.\n" -"Pour les sous-tables d'enchaînement, vous pouvez également spécifier des listes\n" +"Pour les sous-tables d'enchaînement, vous pouvez également spécifier des " +"listes\n" "de pré-chaînes et de post-chaînes." msgid "OpenType Tables" @@ -13521,8 +14324,11 @@ msgstr "Erreur dans l'analyse" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalide (entrée non séparée par onglet) à l'index %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalide (entrée non séparée par onglet) à " +"l'index %d: %s" msgid "Parts List" msgstr "Liste de pièces" @@ -13638,11 +14444,15 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "La taille en pixel ne correspond pas à la somme de l'ascent + descent dans %s" +msgstr "" +"La taille en pixel ne correspond pas à la somme de l'ascent + descent dans " +"%s" #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" -msgstr "Taille en pixel trop grande dans la table de périphériques à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Taille en pixel trop grande dans la table de périphériques à la ligne %d de " +"%s" msgid "Pixel size:" msgstr "Taille en pixel :" @@ -13657,7 +14467,8 @@ msgstr "Cartes à jouer" msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats." -msgstr "SVP choisir Fichier/Générer fonte(s) pour enregistrer dans d'autres formats." +msgstr "" +"SVP choisir Fichier/Générer fonte(s) pour enregistrer dans d'autres formats." #, c-format msgid "Please close %s before inserting it into a CID font" @@ -13675,8 +14486,11 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "SVP entrer le nom de la classe d'ancre à créer" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "Donnez un nom de glyphe, SVP, et FontForge ajoutera une ancre à ce glyphe." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"Donnez un nom de glyphe, SVP, et FontForge ajoutera une ancre à ce glyphe." #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -13694,14 +14508,22 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "SVP, nommer cette sous-table" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "SVP précisez le nom du codage dans la base de données 'iconv' que vous désirez ajouter au menu." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"SVP précisez le nom du codage dans la base de données 'iconv' que vous " +"désirez ajouter au menu." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "SVP, sélectionnez un classement CID" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "SVP sélectionner des glyphes dans la fenêtre de fonte au bas de la boîte de dialogue pour que FontForge les mette dans des classes." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"SVP sélectionner des glyphes dans la fenêtre de fonte au bas de la boîte de " +"dialogue pour que FontForge les mette dans des classes." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "Veuillez indiquer le type d'axe svp" @@ -13712,8 +14534,10 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "SVP spécifier un facteur d'amplification pour le bitmap" -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "SVP précisez une liste séparée par virgule de balises opentype de 4 lettres" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"SVP précisez une liste séparée par virgule de balises opentype de 4 lettres" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Svp spécifiez un nom pour cette classe ou jeu de signes" @@ -14321,8 +15145,12 @@ msgstr "Référence à un glyphe dans une fonte CID à la ligne %d de %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Référence à un 'lookup' qui n'est pas dans le fichier .fea mais qui est dans la police – %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Référence à un 'lookup' qui n'est pas dans le fichier .fea mais qui est dans " +"la police – %.50s" #, c-format msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" @@ -14330,14 +15158,18 @@ #, c-format msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table." -msgstr "Référence au glyphe %d hors limites lors de l'analyse de la table 'glyf'." +msgstr "" +"Référence au glyphe %d hors limites lors de l'analyse de la table 'glyf'." #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" msgstr "Référence à une mémoire de travail hors limites pour put dans %s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Il y a des références imbriquées dans ce glyphe, plus profondes qu'il n'est autorisé" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "" +"Il y a des références imbriquées dans ce glyphe, plus profondes qu'il n'est " +"autorisé" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" msgstr "Les références ne peuvent pas être placées sur le calque guide" @@ -14455,10 +15287,12 @@ msgstr "Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- entrées sans second glyphe" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0" -msgstr "Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- celles où tous les champs sont 0" +msgstr "" +"Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- celles où tous les champs sont 0" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs" -msgstr "Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- celles sans glyphe de remplacement" +msgstr "" +"Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- celles sans glyphe de remplacement" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs" msgstr "Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- celles sans glyphes sources" @@ -14479,7 +15313,8 @@ msgstr "Supprimer les signets sélectionnés" msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense" -msgstr "Supprimer à la fois les contours intérieur et extérieur n'a pas de sens" +msgstr "" +"Supprimer à la fois les contours intérieur et extérieur n'a pas de sens" msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!" msgstr "La suppression des instructions ne peut être ANNULÉE!" @@ -14496,8 +15331,11 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Renommer à l'aide d'une liste de noms" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Renommer les glyphes de cette fonte avec les noms trouvés dans la liste de noms sélectionnée." +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Renommer les glyphes de cette fonte avec les noms trouvés dans la liste de " +"noms sélectionnée." msgid "Render using Hinting" msgstr "Rendu avec hinting" @@ -14558,14 +15396,18 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Les remplaçants doivent suivre la table de couverture à laquelle ils s'appliquent: %s" +msgstr "" +"Les remplaçants doivent suivre la table de couverture à laquelle ils " +"s'appliquent: %s" msgid "Report as Error" msgstr "Signaler comme une erreur" #, c-format msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s" -msgstr "La taille demandée pour les bitmaps n'est pas dans la fonte. Sont disponibles : %s" +msgstr "" +"La taille demandée pour les bitmaps n'est pas dans la fonte. Sont " +"disponibles : %s" msgid "Required Feature" msgstr "Fonctionnalité nécessaire" @@ -14672,8 +15514,12 @@ msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Remet le décalage du crénage et les corrections dans la table de périphériques à leur valeurs initiales" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Remet le décalage du crénage et les corrections dans la table de " +"périphériques à leur valeurs initiales" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -14702,14 +15548,19 @@ "et les rétrécir pour les lettres CJC." msgid "Retain current advance width, center glyph within that width" -msgstr "Conserver la chasse actuelle, centrer le glyphe à l'intérieur de cette chasse" +msgstr "" +"Conserver la chasse actuelle, centrer le glyphe à l'intérieur de cette chasse" msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally" -msgstr "Conserver la chasse actuelle, mettre les approches à l'échelle proportionnellement" +msgstr "" +"Conserver la chasse actuelle, mettre les approches à l'échelle " +"proportionnellement" #, c-format msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean" -msgstr "Le retour de la fonction d'activations des items du menu %s doit être booléen." +msgstr "" +"Le retour de la fonction d'activations des items du menu %s doit être " +"booléen." msgid "Revalidate" msgstr "Revalider" @@ -14733,8 +15584,12 @@ msgstr "Enchaînement de substitutions à contresens" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "Le substitut à contresens doit avoir exactement un glyphe marqué et aucun lookup à la ligne %d de %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Le substitut à contresens doit avoir exactement un glyphe marqué et aucun " +"lookup à la ligne %d de %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Version précédente du gl_yphe" @@ -15130,14 +15985,19 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Idem aux noms PostScript" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." msgstr "" -"Identique au précédent, mais pour les terminaisons de petits traits (i.e. empattements),\n" -"qui peut dévier de façon plus significative de la direction horizontale ou verticale." +"Identique au précédent, mais pour les terminaisons de petits traits (i.e. " +"empattements),\n" +"qui peut dévier de façon plus significative de la direction horizontale ou " +"verticale." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" -msgstr "La même balise '%c%c%c%c' apparaît deux fois dans l'entêtre sfnt de la table." +msgstr "" +"La même balise '%c%c%c%c' apparaît deux fois dans l'entêtre sfnt de la table." msgid "Sami (Lappish)" msgstr "Sami (lappon)" @@ -15332,7 +16192,9 @@ msgstr "Les facteurs d'échelle doivent être entre 3 et 1000 pourcent." msgid "Scale so text width matches path length" -msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du texte pour qu'il corresponde à la longueur du chemin" +msgstr "" +"Mettre à l'échelle la largeur du texte pour qu'il corresponde à la longueur " +"du chemin" msgid "Scale the selection" msgstr "Mettre la sélection à l'échelle" @@ -15865,16 +16727,28 @@ msgstr "Séparation" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "Marques de séparation seulement significatives dans les enchaînements de lookups contextuels, débutant à: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"Marques de séparation seulement significatives dans les enchaînements de " +"lookups contextuels, débutant à: %.20s..." #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de classes dans la liste ci dessus)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de " +"classes dans la liste ci dessus)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de glyphes, classes ou tables de couverture)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de " +"glyphes, classes ou tables de couverture)" msgid "Serbian" msgstr "Serbe" @@ -16184,7 +17058,9 @@ " 1=>les deux à l'axe x\n" msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here" -msgstr "Prendre les glyphes sélectionnés dans la fenêtre de fonte pour contenu de cette liste" +msgstr "" +"Prendre les glyphes sélectionnés dans la fenêtre de fonte pour contenu de " +"cette liste" msgid "" "Set the minimum and maximum values by which\n" @@ -16205,13 +17081,20 @@ "au-dessus de la ligne de base. Cela peut varier selon la langue" msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." -msgstr "Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes de l'écriture" +msgstr "" +"Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes de l'écriture" -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." -msgstr "Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes minuscules de l'écriture" +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgstr "" +"Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes minuscules " +"de l'écriture" -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." -msgstr "Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes majuscules de l'écriture" +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgstr "" +"Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes majuscules " +"de l'écriture" msgid "" "Set the selection of the font view to the glyphs\n" @@ -16280,18 +17163,25 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" -"Un réglage supérieur à 1 provoquera un contour épais pour les chemins de glyphe\n" +"Un réglage supérieur à 1 provoquera un contour épais pour les chemins de " +"glyphe\n" "qui s'étendra vers l'intérieur à partir du bord du glyphe.\n" -"Voir aussi la ressource ForegroundThickOutlineColor pour la couleur de ce contour." +"Voir aussi la ressource ForegroundThickOutlineColor pour la couleur de ce " +"contour." msgid "Settings" msgstr "Sélecteurs" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Plusieurs étiquettes de langage, incluant '%s', ne sont pas dans la liste de langages connus et seront ommis." +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Plusieurs étiquettes de langage, incluant '%s', ne sont pas dans la liste de " +"langages connus et seront ommis." msgid "Shades" msgstr "Ombrages" @@ -16618,10 +17508,12 @@ msgstr "Magnétisme aux entiers" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" -"Donc, si vous tapiez \"A\" ici, le premier glyphe sélectionné serait nommé \"A.suffixe\".\n" +"Donc, si vous tapiez \"A\" ici, le premier glyphe sélectionné serait nommé " +"\"A.suffixe\".\n" "Le second \"B.suffixe\", et ainsi de suite." msgid "Sodo Gurage" @@ -16658,11 +17550,20 @@ "variante de 0, dans le second, utilisez le\n" "point de code approprié." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Des versions de Windows vont refuser d'installer des polices Postscript si leur nom de famille comporte plus de 31 caractères. Voulez-vous continuer malgré tout?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Des versions de Windows vont refuser d'installer des polices Postscript si " +"leur nom de famille comporte plus de 31 caractères. Voulez-vous continuer " +"malgré tout?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Des versions de Windows vont refuser d'installer des polices Postscript si leur nom comporte plus de 31 caractères. Voulez-vous continuer malgré tout?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Des versions de Windows vont refuser d'installer des polices Postscript si " +"leur nom comporte plus de 31 caractères. Voulez-vous continuer malgré tout?" msgid "Something went wrong" msgstr "Quelque-chose a mal tourné" @@ -16705,7 +17606,9 @@ msgstr "Défaut" msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags" -msgstr "Trie les lookups dans un ordre par défaut basé sur les balises de fonctionnalité" +msgstr "" +"Trie les lookups dans un ordre par défaut basé sur les balises de " +"fonctionnalité" msgid "Sort|Alphabetic" msgstr "Alphabétique" @@ -17072,7 +17975,8 @@ msgstr "Montée standard appliquée à l'élément supérieur d'une pile." msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack." -msgstr "Montée standard appliquée à l'élément supérieur d'une pile d'étirement." +msgstr "" +"Montée standard appliquée à l'élément supérieur d'une pile d'étirement." msgid "StandardSlopeError" msgstr "Pente maximale entre points parallèles" @@ -17144,12 +18048,17 @@ msgstr "Aire de stockage" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "Mémoire %d non initialisée, lue malgré tout par l'instruction précédente" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"Mémoire %d non initialisée, lue malgré tout par l'instruction précédente" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Mémoire %d modifiée de %d (%.2f) vers %d (%.2f) par l'instruction précédente" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"Mémoire %d modifiée de %d (%.2f) vers %d (%.2f) par l'instruction précédente" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Aire de stockage (TrueType)" @@ -17509,7 +18418,9 @@ msgstr "Erreur de syntaxe lors de l'analyse des graphiques PDF" msgid "Syntax error while parsing pdf graphics: Page with no Contents" -msgstr "Erreur de syntaxe lors de l'analyse des graphiques PDF: la page n'a pas de contenu" +msgstr "" +"Erreur de syntaxe lors de l'analyse des graphiques PDF: la page n'a pas de " +"contenu" #, c-format msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s" @@ -17566,7 +18477,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "La table '%c%c%c%c' s'étend au-delà de la fin de fichier et doit être ignoré." +msgstr "" +"La table '%c%c%c%c' s'étend au-delà de la fin de fichier et doit être ignoré." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -17578,19 +18490,27 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 32 mais est de %d." +msgstr "" +"La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 32 mais est " +"de %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." -msgstr "La table '%c%c%c%c' a une longueur incorrecte, elle doit être 36 mais est de %d." +msgstr "" +"La table '%c%c%c%c' a une longueur incorrecte, elle doit être 36 mais est de " +"%d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." -msgstr "La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 54 mais est de %d." +msgstr "" +"La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 54 mais est " +"de %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 78, 86 ou 96 mais est de %d." +msgstr "" +"La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 78, 86 ou 96 " +"mais est de %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -17601,14 +18521,16 @@ #, c-format msgid "Table length stretches beyond end of file for '%c%c%c%c'." -msgstr "La longueur de la table s'étend au-delà de la fin du fichier pour '%c%c%c%c'." +msgstr "" +"La longueur de la table s'étend au-delà de la fin du fichier pour '%c%c%c%c'." #, c-format msgid "" "Table tags should be in alphabetic order in the font header\n" " but '%c%c%c%c', appears after '%c%c%c%c'." msgstr "" -"Les balises de la table devraient être en ordre alphabétique dans l'entêtre de la fonte\n" +"Les balises de la table devraient être en ordre alphabétique dans l'entêtre " +"de la fonte\n" " mais '%c%c%c%c', apparaît après '%c%c%c%c'." #, c-format @@ -17725,7 +18647,8 @@ msgstr "Couleur du texte pour les fenêtre de progression" msgid "Text color of column headers at the top of a matrix edit" -msgstr "Couleur du texte de l’entête de colonne en haut de la matrice d'édition" +msgstr "" +"Couleur du texte de l’entête de colonne en haut de la matrice d'édition" msgid "Text from script" msgstr "Texte à partir d'une écriture" @@ -17750,10 +18673,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"Dans %1$s du dialogue de recherche il y a une référence vers %2$.20hs qui n'existe pas dans la nouvelle fonte.\n" +"Dans %1$s du dialogue de recherche il y a une référence vers %2$.20hs qui " +"n'existe pas dans la nouvelle fonte.\n" "Faut-il supprimer la référence ?" #, c-format @@ -17768,8 +18693,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "La liste %s n'est pas classée" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "Le format bitmap 'NFNT' n'est pas utilisé par OS/X (bien qu'il faille toujours créer une police bitmap (pour rien) si vous enregistrer une ressource au format type1 PostScript)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"Le format bitmap 'NFNT' n'est pas utilisé par OS/X (bien qu'il faille " +"toujours créer une police bitmap (pour rien) si vous enregistrer une " +"ressource au format type1 PostScript)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "Le format bitmap 'NFNT' est obsolète" @@ -17786,15 +18716,25 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "Le format 'POST' type1 est probablement obsolète" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "Le format 'POST' type1 est probablement obsolète et peut ne pas fonctionner dans les futures versions du Mac." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"Le format 'POST' type1 est probablement obsolète et peut ne pas fonctionner " +"dans les futures versions du Mac." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "La table 'cvt ' dans l'instance %.30s a une taille différente de la même table dans la police par défaut" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"La table 'cvt ' dans l'instance %.30s a une taille différente de la même " +"table dans la police par défaut" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "La table 'gasp' (ajustement à la grille) doit se terminer avec une entrée de pixel de 65535" +msgstr "" +"La table 'gasp' (ajustement à la grille) doit se terminer avec une entrée de " +"pixel de 65535" msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -17821,19 +18761,27 @@ "La table 'gasp' ne concerne que les fontes TrueType." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "La table 'kern' supporte tout au plus 10920 paires de crénage dans une sous-table" +msgstr "" +"La table 'kern' supporte tout au plus 10920 paires de crénage dans une sous-" +"table" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"La table 'name' contient (au moins) deux chaînes pour le %s dans la langue %s, la première '%.12s...' la seconde '%.12s...'.\n" +"La table 'name' contient (au moins) deux chaînes pour le %s dans la langue " +"%s, la première '%.12s...' la seconde '%.12s...'.\n" "Laquelle préférez-vous?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Le format 'sfnt' est actuellement limité à 65535 glyphes. Votre fonte en a %d." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Le format 'sfnt' est actuellement limité à 65535 glyphes. Votre fonte en a " +"%d." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -17844,10 +18792,16 @@ "ni se conformer à l'interprétation erronée précoce du standard par Adobe.\n" "Je ne peux l'analyser.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "La fonctionnalité 'size' se conforme à l'interprétation erronée précoce par Adobe du standard otf." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"La fonctionnalité 'size' se conforme à l'interprétation erronée précoce par " +"Adobe du standard otf." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." msgstr "" "Le fichier AFM contient les métriques de fonte PostScript®,\n" "en particulier les paires de crénage." @@ -17871,7 +18825,9 @@ "cette distance. Une valeur de 0 impose que les points coïncident." msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." -msgstr "Le FONTLOG vous permet de tenir un journal des changement fait à votre fonte. " +msgstr "" +"Le FONTLOG vous permet de tenir un journal des changement fait à votre " +"fonte. " msgid "" "The FONTLOG contains some description of the \n" @@ -17883,7 +18839,8 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" @@ -17891,11 +18848,16 @@ "as the font itself." msgstr "" "Le FONTLOG est un fichier texte contenant des informations pertinentes\n" -"à propos de la fonte, y compris des choses telles que son journal des changements.\n" -"(Un modèle général est disponible dans la FAQ OFL sur http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" -"Utilisation dans un projet de police ouverte est fortement recommandée mais pas obligatoire.\n" -"Si votre fonte contient déjà une table de fontlog (voir le Element-> Info fonte...)\n" -"et que vous cochez cette case, les informations fontlog internes seront annexées\n" +"à propos de la fonte, y compris des choses telles que son journal des " +"changements.\n" +"(Un modèle général est disponible dans la FAQ OFL sur http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" +"Utilisation dans un projet de police ouverte est fortement recommandée mais " +"pas obligatoire.\n" +"Si votre fonte contient déjà une table de fontlog (voir le Element-> Info " +"fonte...)\n" +"et que vous cochez cette case, les informations fontlog internes seront " +"annexées\n" "au fichier \"FONTLOG.txt\" dans le même répertoire que la police elle-même." msgid "" @@ -17904,9 +18866,12 @@ "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n" "will not run into the upright text." msgstr "" -"Le champ de correction italique est utilisé à la fois par TeX et par la table 'MATH'\n" -"de MS. Il est utilisé lors de l'assemblage de texte incliné (italique) avec un à la verticale.\n" -"C'est la quantité d'espace blanc supplémentaire nécessaire afin que le texte incliné\n" +"Le champ de correction italique est utilisé à la fois par TeX et par la " +"table 'MATH'\n" +"de MS. Il est utilisé lors de l'assemblage de texte incliné (italique) avec " +"un à la verticale.\n" +"C'est la quantité d'espace blanc supplémentaire nécessaire afin que le texte " +"incliné\n" "n'heurte pas le texte en position verticale." msgid "" @@ -17934,7 +18899,9 @@ "pour une classe dans une sous-table de lookup, il devrait y avoir\n" "des ancres pour toutes les classes de la sous-table. " -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "Le fichier PFM contient les informations dont Windows\n" "a besoin pour installer une fonte PostScript®." @@ -18006,7 +18973,8 @@ msgstr "" "La spécification des chaînes de caractères de type 2 (Annexe B) stipule que\n" "les sous-procédures ne doivent pas avoir plus de 10 niveaux d'imbrication.\n" -"Chaque niveau d'imbrication des références utilise un niveau de sous-routine,\n" +"Chaque niveau d'imbrication des références utilise un niveau de sous-" +"routine,\n" "et les hints peuvent encore nécessiter un autre niveau." msgid "" @@ -18014,7 +18982,8 @@ "there may be at most 96 horizontal and vertical stem hints\n" "in a character." msgstr "" -"La spécification des chaînes de caractères de type 2 (Annexe B) stipule qu'il\n" +"La spécification des chaînes de caractères de type 2 (Annexe B) stipule " +"qu'il\n" "ne peut y avoir plus de 96 hints horizontaux ou verticaux dans un\n" "glyphe." @@ -18025,8 +18994,12 @@ msgstr "Ordonnée de l'ancre dans ce glyphe" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "La chasse de %s (%d) ne correspond pas à la chasse max (%d) et ceci est une fonte à espacement fixe" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"La chasse de %s (%d) ne correspond pas à la chasse max (%d) et ceci est une " +"fonte à espacement fixe" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Espacement des mots lors de l'utilisation de cette fonte" @@ -18045,7 +19018,8 @@ "The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n" " At %ld should be %d, off by %ld\n" msgstr "" -"Le caractère, %d, n'a pas été lu correctement (ou le fichier pk a un format incorrect)\n" +"Le caractère, %d, n'a pas été lu correctement (ou le fichier pk a un format " +"incorrect)\n" " À %ld il devrait être %d, est décalé par %ld\n" #, c-format @@ -18054,7 +19028,8 @@ #, c-format msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Le point de code U+%1$04X apparaît dans les groupes %2$.30s et %3$.30s" +msgstr "" +"Le point de code U+%1$04X apparaît dans les groupes %2$.30s et %3$.30s" msgid "The color of a selected point" msgstr "La couleur d'un point sélectionné" @@ -18065,8 +19040,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "La couleur des étoiles des ancres" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "La couleur d'un autre glyphe dessiné dans la vue actuelle pour montrer où il serait placé par un lookup d'ancre." +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"La couleur d'un autre glyphe dessiné dans la vue actuelle pour montrer où il " +"serait placé par un lookup d'ancre." msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "La couleur de blocs pixelisés ajustés à la grille (et autre)" @@ -18080,11 +19059,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "La couleur des contours dans le calque actif" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "La couleur de blocs rastérisés qui viennent d'être désactivés (dans le débogueur lorsque une instruction atteint un point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"La couleur de blocs rastérisés qui viennent d'être désactivés (dans le " +"débogueur lorsque une instruction atteint un point)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "La couleur de blocs rastérisés qui viennent d'être activés (dans le débogueur lorsque une instruction atteint un point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"La couleur de blocs rastérisés qui viennent d'être activés (dans le " +"débogueur lorsque une instruction atteint un point)" msgid "The color of the clip path" msgstr "La couleur du chemin de détourage" @@ -18120,9 +19107,12 @@ msgstr "La couleur utilisée pour tracer un hint qui conflicte avec un autre" msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner un point de contrôle sélectionné d'un point sur la courbe" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner un point de contrôle sélectionné d'un " +"point sur la courbe" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" msgstr "" "La couleur utilisée pour dessiner une image bitmap (bit unique)\n" "qui ne spécifie pas un clut (colour look-up table)" @@ -18133,47 +19123,77 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "La couleur utilisée pour tracer des hints horizontaux" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner des marqueurs des courbes qui sont presque, mais pas tout à fait horizontale ou verticale à leurs extrémités" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner des marqueurs des courbes qui sont " +"presque, mais pas tout à fait horizontale ou verticale à leurs extrémités" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner les points à l'extréma (si ce mode est activé)." +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner les points à l'extréma (si ce mode est " +"activé)." msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner des points d'inflection (si ce mode est activé)" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner des points d'inflection (si ce mode est " +"activé)" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner le \"prochain\" point de contrôle d'un point sur la courbe" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner le \"prochain\" point de contrôle d'un " +"point sur la courbe" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner le point de contrôle \"précédent\" d'un point sur la courbe" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner le point de contrôle \"précédent\" d'un " +"point sur la courbe" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Couleur utilisé pour tracer le hint horizontal actif qui est examiné par la boîte de dialoge \"Revoir les hints\"." +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Couleur utilisé pour tracer le hint horizontal actif qui est examiné par la " +"boîte de dialoge \"Revoir les hints\"." -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Couleur utilisé pour tracer le hint vertical actif qui est examiné par la boîte de dialoge \"Revoir les hints\"." +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Couleur utilisé pour tracer le hint vertical actif qui est examiné par la " +"boîte de dialoge \"Revoir les hints\"." msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner les graduations importantes des règles" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner les graduations importantes des règles" msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "La couleur utilisée par l'outil de mesure pour tracer des lignes" -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." -msgstr "La couleur utilisée pour écrire les chiffres magnétiques de l'outil de mesure" +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgstr "" +"La couleur utilisée pour écrire les chiffres magnétiques de l'outil de mesure" msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." msgstr "La couleur utilisée pour écrire les chiffres de l'outil de mesure" msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped." -msgstr "La couleur utilisée par l'outil de mesure pour dessiner les points magnétiques." +msgstr "" +"La couleur utilisée par l'outil de mesure pour dessiner les points " +"magnétiques." msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "La couleur utilisée par l'outil de mesure pour dessiner les points." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" -msgstr "La couleur utilisée pour tracer le contour de l'ancienne courbe quand vous modifiez interactivement un glyphe" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour tracer le contour de l'ancienne courbe quand vous " +"modifiez interactivement un glyphe" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "La couleur utilisée pour tracer des hints verticaux" @@ -18184,15 +19204,25 @@ msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" msgstr "La couleur utilisée pour remplir le contour dans l'aperçu" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "La couleur utilisée pour marquer les zones bleues dans les valeurs d'entrée bleue du dictionnaire privé" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour marquer les zones bleues dans les valeurs d'entrée " +"bleue du dictionnaire privé" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "La couleur utilisée pour marquer les zones bleues dans la famille d'entrées bleues du dictionnaire privé" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour marquer les zones bleues dans la famille d'entrées " +"bleues du dictionnaire privé" #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "La sous-table de contexte/enchaînement %s dans %s ne correspond pas à %s dans %s\n" +msgstr "" +"La sous-table de contexte/enchaînement %s dans %s ne correspond pas à %s " +"dans %s\n" msgid "The contour is open; a nib must be closed." msgstr "Le contour est ouvert, un contour de plume doit être fermé." @@ -18201,67 +19231,102 @@ msgstr "Le contour est quadratique, une plume doit être un contour cubique." msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" -msgstr "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est proche de l'inclinaison des italiques" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est proche de " +"l'inclinaison des italiques" msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque horizontal" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque horizontal" msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" -msgstr "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque vertical" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque vertical" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est en dehors du chemin" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est en dehors du chemin" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" -msgstr "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est proche de la pente des italiques" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est proche de la pente " +"des italiques" msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque horizontal" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque horizontal" msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" -msgstr "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque vertical" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque vertical" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est en dehors du chemin" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est en dehors du chemin" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est proche de la pente des italiques" +msgstr "" +"Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est proche de la pente " +"des italiques" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque horizontal" +msgstr "" +"Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque horizontal" msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" -msgstr "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque vertical" +msgstr "" +"Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque vertical" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est en dehors du chemin" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est en dehors du chemin" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est proche de la pente des italiques" +msgstr "" +"Le point de contrôle à droite du point sélectionné est proche de la pente " +"des italiques" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque horizontal" +msgstr "" +"Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque horizontal" msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" -msgstr "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque vertical" +msgstr "" +"Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque vertical" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est en dehors du chemin" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Le point de contrôle à droite du point sélectionné est en dehors du chemin" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"La convention veut que les fontes PostScript soient décrites sur une grille de 1000 unités par cadratin. Or cette fonte en a %d. Ce n'est pas incorrect, mais vous pourriez néanmoins modifier ce nombre par le biais de 'Élément->Infos fonte->PS Général'.\n" +"La convention veut que les fontes PostScript soient décrites sur une grille " +"de 1000 unités par cadratin. Or cette fonte en a %d. Ce n'est pas incorrect, " +"mais vous pourriez néanmoins modifier ce nombre par le biais de 'Élément-" +">Infos fonte->PS Général'.\n" "Voulez vous continuer la génération de la fonte malgré cela ?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"La convention veut que les fontes TrueType aient une grille qui soit une puissance de 2. Or cette fonte en a une de %d unités par cadratin. Ce n'est pas incorrect, mais vous pourriez néanmoins modifier la taille du Em avec 'Élément->Infos fonte->PS Général'.\n" +"La convention veut que les fontes TrueType aient une grille qui soit une " +"puissance de 2. Or cette fonte en a une de %d unités par cadratin. Ce n'est " +"pas incorrect, mais vous pourriez néanmoins modifier la taille du Em avec " +"'Élément->Infos fonte->PS Général'.\n" "Voulez vous continuer la génération de la fonte malgré cela ?" msgid "" @@ -18272,28 +19337,39 @@ "integral values." msgstr "" "Les coordonnées de tous les points dans une fonte TrueType\n" -"doivent être des nombres entiers (si elles ne sont pas des entiers alors FontForge va\n" +"doivent être des nombres entiers (si elles ne sont pas des entiers alors " +"FontForge va\n" "les arrondir lorsqu'il les génère, ce qui pourrait causer des ravages).\n" "Même dans les fontes PostScript, cela est généralement une bonne idée\n" "d'utiliser des valeurs entières." #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" -msgstr "La correction à la ligne %d est trop grande. Elle doit être entre -128 et 127" +msgstr "" +"La correction à la ligne %d est trop grande. Elle doit être entre -128 et 127" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Les blancs intérieurs entre ces hints n'ont pas exactement la même largeur, ce qui ne convient pas pour un triple hint" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Les blancs intérieurs entre ces hints n'ont pas exactement la même largeur, " +"ce qui ne convient pas pour un triple hint" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" -"Le codage actuel contient des glyphes que FontForge ne sait pas interpréter en tant qu'indices CID.\n" -"Faut-il les supprimer ou les ajouter à la fin (ce qui pourra poser problème avec de futures définitions) ?" +"Le codage actuel contient des glyphes que FontForge ne sait pas interpréter " +"en tant qu'indices CID.\n" +"Faut-il les supprimer ou les ajouter à la fin (ce qui pourra poser problème " +"avec de futures définitions) ?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" -msgstr "La police par défaut n'a pas de table 'cvt ' alors que l'instance %.30s en a une" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgstr "" +"La police par défaut n'a pas de table 'cvt ' alors que l'instance %.30s en a " +"une" msgid "The default shaper for MetricsView." msgstr "Le façonneur par défaut pour MetricsView." @@ -18309,11 +19385,16 @@ msgstr "Ce codage ne contient pas quelque chose nommé %.40s" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "L'entrée \"%1$.20s\" manque à l'appel dans les dictionnaires privés de %2$.30s et de %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"L'entrée \"%1$.20s\" manque à l'appel dans les dictionnaires privés de " +"%2$.30s et de %3$.30s" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" -msgstr "La colle supplémentaire placée au-dessus et au-dessous des limites affichées" +msgstr "" +"La colle supplémentaire placée au-dessus et au-dessous des limites affichées" #, c-format msgid "" @@ -18326,35 +19407,55 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "La balise de fonctionnalité à la ligne %d (%s) est trop longue. Elle doit être de 4 lettres au maximum (ou peut être un paramètre de fonctionnalité mac, deux nombres entre chevrons <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"La balise de fonctionnalité à la ligne %d (%s) est trop longue. Elle doit " +"être de 4 lettres au maximum (ou peut être un paramètre de fonctionnalité " +"mac, deux nombres entre chevrons <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "La balise de fonctionnalité à la ligne %d (%s) doit être en caractères ASCII.\n" +msgstr "" +"La balise de fonctionnalité à la ligne %d (%s) doit être en caractères " +"ASCII.\n" #, c-format msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s" -msgstr "Les erreurs suivantes ont été soulevées par les glyphes sélectionnés: %.100s" +msgstr "" +"Les erreurs suivantes ont été soulevées par les glyphes sélectionnés: %.100s" msgid "The following table(s) in the font have been ignored by FontForge" -msgstr "Le(s) table(s) suivante(s) dans la fonte a(ont) été ignorée(s) par FontForge" +msgstr "" +"Le(s) table(s) suivante(s) dans la fonte a(ont) été ignorée(s) par FontForge" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "La police %.30s contient des courbes cubiques. Elle doit être convertie en courbes quadratiques pour pouvoir être utilisée dans une police Apple déformable" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"La police %.30s contient des courbes cubiques. Elle doit être convertie en " +"courbes quadratiques pour pouvoir être utilisée dans une police Apple " +"déformable" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "La police %.30s contient des courbes quadratiques. Elle doit être convertie en courbes cubiques pour pouvoir être utilisée dans une police multi-maîtres." +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"La police %.30s contient des courbes quadratiques. Elle doit être convertie " +"en courbes cubiques pour pouvoir être utilisée dans une police multi-maîtres." #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "La police %.30s est affectée à 2 designs maîtres" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "La fonte %s est une des fontes standard. Elle n'est pas dans le fichier." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"La fonte %s est une des fontes standard. Elle n'est pas dans le fichier." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" msgstr "Le commentaire sur la fonte peut contenir tout ce que vous souhaitez" @@ -18365,7 +19466,8 @@ "%sWould you like to review the errors or save the font anyway?" msgstr "" "La fonte contient des erreurs.\n" -"%sVoulez-vous passer en revue les erreurs ou enregistrer la fonte de toute façon?" +"%sVoulez-vous passer en revue les erreurs ou enregistrer la fonte de toute " +"façon?" #, c-format msgid "" @@ -18386,67 +19488,127 @@ msgstr "Cette fonte ne contient pas de glyphe nommé %s." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "Le nom de la fonte commence avec une séquence d'ordre d'octet utf8. Ceci n'est pas permis. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"Le nom de la fonte commence avec une séquence d'ordre d'octet utf8. Ceci " +"n'est pas permis. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Les fontes %1$.30s et %2$.30s n'ont pas le même nombre de glyphes ou des codages différents" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Les fontes %1$.30s et %2$.30s n'ont pas le même nombre de glyphes ou des " +"codages différents" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Les fontes %1$.30s et %2$.30s utilisent des courbes de Bézier d'ordres différents (quadratique et cubique)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Les fontes %1$.30s et %2$.30s utilisent des courbes de Bézier d'ordres " +"différents (quadratique et cubique)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "La fonte créée ne fontionnera pas avec ATM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s n'a pas le même nombre de contours dans la fonte %2$.30s que dans %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s n'a pas le même nombre de contours dans la fonte %2$.30s " +"que dans %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Le glyphe %1$.30s a un nombre différent de points ou de points de contrôle sur ce contour que dans d'autres instances de la police" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s a un nombre différent de points ou de points de contrôle " +"sur ce contour que dans d'autres instances de la police" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Le glyphe %1$.30s dans %2$.30s a à la fois des références et des contours. Ceci n'est pas supporté dans une fonte MM" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s dans %2$.30s a à la fois des références et des contours. " +"Ceci n'est pas supporté dans une fonte MM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30s a un masque de hints différent que dans %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30s a un masque de hints différent que " +"dans %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s a un nombre de points (ou de points de contrôle) différent que dans %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s a un nombre de points (ou de points de " +"contrôle) différent que dans %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s a un nombre de références différent dans %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s a un nombre de références différent " +"dans %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède un nombre différent de paires de crénage que dans %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède un nombre différent de paires " +"de crénage que dans %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède des contours orientés de manière différente que ceux de %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède des contours orientés de " +"manière différente que ceux de %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30s a des références avec des échelles ou des rotations (etc.) différentes que dans %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30s a des références avec des échelles " +"ou des rotations (etc.) différentes que dans %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s est défini dans la fonte %2$.30s mais pas dans %3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s est défini dans la fonte %2$.30s mais pas dans %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Le glyphe d'indice CID %d est associé à plus de %d codages. Seuls les %d premiers seront pris en compte." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Le glyphe d'indice CID %d est associé à plus de %d codages. Seuls les %d " +"premiers seront pris en compte." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "Le glyphe en position %d s'appelle '.notdef' mais contient un contour. De par son nom \".notdef\" il ne sera pas inclus dans la fonte en cours de création. Vous pouvez le renommer en utilisant 'Élément->Infos glyphe'. Voulez vous continuer à créer la fonte (sans ce glyphe) ?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"Le glyphe en position %d s'appelle '.notdef' mais contient un contour. De " +"par son nom \".notdef\" il ne sera pas inclus dans la fonte en cours de " +"création. Vous pouvez le renommer en utilisant 'Élément->Infos glyphe'. " +"Voulez vous continuer à créer la fonte (sans ce glyphe) ?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -18463,7 +19625,8 @@ #, c-format msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Le nom de glyphe \"%1$.30s\" apparaît dans les groupes %2$.30s et %3$.30s" +msgstr "" +"Le nom de glyphe \"%1$.30s\" apparaît dans les groupes %2$.30s et %3$.30s" #, c-format msgid "" @@ -18475,10 +19638,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"Le glyphe nommé %s est également dans la classe à la ligne %d, qui commence avec%.20s...\n" +"Le glyphe nommé %s est également dans la classe à la ligne %d, qui commence " +"avec%.20s...\n" "Vous devez retirer de l'un d'eux." #, c-format @@ -18552,42 +19717,75 @@ msgstr "Hauteur des bas-de-casse" msgid "The hint mask of the selected point contains overlapping hints" -msgstr "Le masque de hint du point sélectionné contient des hints se chevauchant" +msgstr "" +"Le masque de hint du point sélectionné contient des hints se chevauchant" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "Le hint que vous venez de sélectionner à un recouvrement avec <%.2f,%.2f>. Vous devriez en déselectionner un des 2." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"Le hint que vous venez de sélectionner à un recouvrement avec <%.2f,%.2f>. " +"Vous devriez en déselectionner un des 2." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Les quantités additionelles sur les fûts et traverses ne peuvent différer de plus d'un facteur de 4" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Les quantités additionelles sur les fûts et traverses ne peuvent différer de " +"plus d'un facteur de 4" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Les quantités additionelles sur les fûts et traverses doivent être zéro sur les deux ou aucune ne peut être 0." +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Les quantités additionelles sur les fûts et traverses doivent être zéro sur " +"les deux ou aucune ne peut être 0." -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Le texte du nom courant de la fonte (dans le volet Noms) doit être entièrement ACII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Le texte du nom courant de la fonte (dans le volet Noms) doit être " +"entièrement ACII." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "Le mot-clé 'ignore' doit être soit suivi par 'position' ou 'substitute' à la ligne %d de %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Le mot-clé 'ignore' doit être soit suivi par 'position' ou 'substitute' à la " +"ligne %d de %s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" -msgstr "Les instructions pour %.80s ont changé. Voulez vous perdre ces modifications ?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgstr "" +"Les instructions pour %.80s ont changé. Voulez vous perdre ces " +"modifications ?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "La correction italique d'un glyphe composé. Devrait être indépendant de la taille du glyphe." +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"La correction italique d'un glyphe composé. Devrait être indépendant de la " +"taille du glyphe." #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "La sous-table de classes de crénage %s dans %s ne correspond pas à %s dans %s\n" +msgstr "" +"La sous-table de classes de crénage %s dans %s ne correspond pas à %s dans " +"%s\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "Les paires de crénage pour la classe 0 (\"tout le reste\") devraient toujours être à 0" +msgstr "" +"Les paires de crénage pour la classe 0 (\"tout le reste\") devraient " +"toujours être à 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "La langue '%s' n'est pas dans la liste de langues connues et sera omise." +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgstr "" +"La langue '%s' n'est pas dans la liste de langues connues et sera omise." msgid "The layers do not match" msgstr "Les calques ne correspondent pas" @@ -18597,35 +19795,49 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Le lookup %.30s est actif pour le glyphe %.30s qui a l'écriture '%c%c%c%c'. Cette écriture ne figure pas dans l'une des fonctionnalités qui appliquent le lookup.\n" +"Le lookup %.30s est actif pour le glyphe %.30s qui a l'écriture '%c%c%c%c'. " +"Cette écriture ne figure pas dans l'une des fonctionnalités qui appliquent " +"le lookup.\n" "Souhaitez-vous ajouter cette écriture à l'une de ces fonctionnalités?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Le lookup %.30s qui est appelé par le lookup %.30s est actif pour le glyphe %.30s qui a l'écriture '%c%c%c%c'. Cette écriture ne figure pas dans l'une des fonctionnalités qui appliquent le lookup.\n" +"Le lookup %.30s qui est appelé par le lookup %.30s est actif pour le glyphe " +"%.30s qui a l'écriture '%c%c%c%c'. Cette écriture ne figure pas dans l'une " +"des fonctionnalités qui appliquent le lookup.\n" "Souhaitez-vous ajouter cette écriture à l'une de ces fonctionnalités?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" -msgstr "La marque montrant une case à cocher est désactivée (vide, non sélectionnée)" +msgstr "" +"La marque montrant une case à cocher est désactivée (vide, non sélectionnée)" msgid "The mark showing a checkbox is on (depressed, selected)" msgstr "La marque montrant une case à cocher sélectionnée (remplie, activée)" msgid "The mark showing a radio button is off (up, not selected)" -msgstr "La marque montrant un bouton radio désélectionné (non enfoncé, non sélectionné)" +msgstr "" +"La marque montrant un bouton radio désélectionné (non enfoncé, non " +"sélectionné)" msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" msgstr "La marque montrant un bouton radio sélectionné (enfoncé, activé)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Les design maîtres ne sont pas dans l'ordre attendu. FontForge ne saura pas vous proposer de ConvertDesignVector. Est ce vraiment ce que vous voulez?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Les design maîtres ne sont pas dans l'ordre attendu. FontForge ne saura pas " +"vous proposer de ConvertDesignVector. Est ce vraiment ce que vous voulez?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -18642,17 +19854,23 @@ msgstr "Nombre max d'annulations stockées pour un glyphe" msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" -"Le nombre maximal d'annulations stockées dans un glyphe. Utilisez -1 pour un nombre illimité\n" -"(mais attention à la consommation de RAM et utilisez le menu Édition>Défaire les annulations... au besoin)" +"Le nombre maximal d'annulations stockées dans un glyphe. Utilisez -1 pour " +"un nombre illimité\n" +"(mais attention à la consommation de RAM et utilisez le menu Édition>Défaire " +"les annulations... au besoin)" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." msgstr "" -"La différence de pente maximale qui permet encore de considérer deux points\"parallèle\".\n" +"La différence de pente maximale qui permet encore de considérer deux " +"points\"parallèle\".\n" "Augmenter pour rendre la auto-hinter plus tolérant aux petits écarts entre\n" "des lignes droites lors de la détection des bords du fut ou de la traverse." @@ -18666,14 +19884,16 @@ "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" "operator when the limit is above the operator" msgstr "" -"La distance minimale entre la limite de la ligne de base et le grand opérateur\n" +"La distance minimale entre la limite de la ligne de base et le grand " +"opérateur\n" "affiché lorsque la limite est au-dessus de l'opérateur" msgid "" "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" "operator when the limit is below the operator" msgstr "" -"La distance minimale entre la limite de la ligne de base et le grand opérateur\n" +"La distance minimale entre la limite de la ligne de base et le grand " +"opérateur\n" "affiché lorsque la limite est au-dessous de l'opérateur" msgid "The minimum glue space above a large displayed operator" @@ -18686,24 +19906,38 @@ msgstr "Le point de déplacement doit être au début du contour." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Le nom que FontForge voudrait assigner à ce glyphe, %.30s, est déjà utilisé par un autre glyphe." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Le nom que FontForge voudrait assigner à ce glyphe, %.30s, est déjà utilisé " +"par un autre glyphe." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"Le nom du glyphe %.40s a changé. C'est ce qui sert pour trouver le glyphe dans le fichier, aussi je ne peux pas revenir sur ce glyphe.\n" +"Le nom du glyphe %.40s a changé. C'est ce qui sert pour trouver le glyphe " +"dans le fichier, aussi je ne peux pas revenir sur ce glyphe.\n" "(Vous ne serez plus averti pour les glyphes suivants.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "Le paramètre nom de la fonctionnalité '%c%c%c%c' ne contient pas un ID de nom valide." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"Le paramètre nom de la fonctionnalité '%c%c%c%c' ne contient pas un ID de " +"nom valide." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Le paramètre nom de la fonctionnalité '%c%c%c%c' a un numéro de version %d improbable." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Le paramètre nom de la fonctionnalité '%c%c%c%c' a un numéro de version %d " +"improbable." #, c-format msgid "" @@ -18714,47 +19948,73 @@ "Chaque classe d'ancre doit avoir un nom distinct." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "Le nom, %.80ss, est déjà utilisé pour une classe d'ancre dans une sous-table de lookup differente (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"Le nom, %.80ss, est déjà utilisé pour une classe d'ancre dans une sous-table " +"de lookup differente (%.80s)" -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Les noms 'alefmaksurainitialarabic' et 'alefmaksuramedialarabic' dans la liste de Glyphe Adobe est en désaccord avec Unicode. L'utilisation de ces noms de glyphe est donc déconseillée." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Les noms 'alefmaksurainitialarabic' et 'alefmaksuramedialarabic' dans la " +"liste de Glyphe Adobe est en désaccord avec Unicode. L'utilisation de ces " +"noms de glyphe est donc déconseillée." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "" "Nombre de cadratin dont les touches de flèche de déplacement\n" "vont bouger le point sélectionné" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "Le nombre d'entrées dans les paramètres de design et normalisés doivent être identiques" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"Le nombre d'entrées dans les paramètres de design et normalisés doivent être " +"identiques" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." msgstr "" "Le nombre de secondes entre chaque sauvegarde automatique.\n" "Si vous régler ce paramètre à 0, il n'y aura pas de sauvegarde" msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" "Le nombre d'opérations d'annulation à charger des fichiers sfd.\n" -"Avec cette option, vous pouvez ignorer les informations d'annulation lors du chargement de fichiers SFD.\n" +"Avec cette option, vous pouvez ignorer les informations d'annulation lors du " +"chargement de fichiers SFD.\n" "Si défini à 0, aucune information d'annulation n'est chargée.\n" -"Si défini à -1, toute l'information d'annulation disponible est chargé sans limite." +"Si défini à -1, toute l'information d'annulation disponible est chargé sans " +"limite." msgid "" "The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n" "If you set this to 0 undo/redo information is not saved to sfd files.\n" "If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit." msgstr "" -"Le nombre d'opérations d'annulation qui seront enregistrées dans les fichiers sfd.\n" -"Si vous réglez cela à 0, aucune information d'annulation est enregistrée dans les fichiers sfd.\n" -"Si mis à -1, toute l'information d'annulation disponible sera enregistré sans limite." +"Le nombre d'opérations d'annulation qui seront enregistrées dans les " +"fichiers sfd.\n" +"Si vous réglez cela à 0, aucune information d'annulation est enregistrée " +"dans les fichiers sfd.\n" +"Si mis à -1, toute l'information d'annulation disponible sera enregistré " +"sans limite." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." -msgstr "Les fichiers ofm et cfg contiennent les informations utilisées par Omega pour gèrer une fonte" +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgstr "" +"Les fichiers ofm et cfg contiennent les informations utilisées par Omega " +"pour gèrer une fonte" msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" msgstr "Les seules valeurs autorisées pour les bits/pixel sont 1, 2, 4 et 8" @@ -18770,7 +20030,8 @@ #, c-format msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" -msgstr "Le contours du glyphe %2$.30s n'ont pas été trouvés dans la police %1$.60s" +msgstr "" +"Le contours du glyphe %2$.30s n'ont pas été trouvés dans la police %1$.60s" msgid "The paths that make up this glyph intersect one another" msgstr "Les chemins qui composent ce glyphe se coupent les uns les autres" @@ -18785,7 +20046,9 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "La taille de motif (largeur & hauteur) doit être un nombre positif" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "" "Pourcentage de cadratin pour séparer un accent de son glyphe\n" "de base avec la commande 'Créer glyphes accentués'" @@ -18794,15 +20057,23 @@ msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." msgstr "La taille en pixel à la ligne %d est hors-limite." -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Les points ont été modifiés. Cela peut signifier que les instructions TrueType font référence aux mauvais points et que cela peut entraîner des résultats inattendus." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Les points ont été modifiés. Cela peut signifier que les instructions " +"TrueType font référence aux mauvais points et que cela peut entraîner des " +"résultats inattendus." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"Les points dans %s ne sont pas numérotés correctement. Cela signifie que toute instruction va probablement déplacer les mauvais points et faire la mauvaise chose.\n" +"Les points dans %s ne sont pas numérotés correctement. Cela signifie que " +"toute instruction va probablement déplacer les mauvais points et faire la " +"mauvaise chose.\n" "Souhaitez-vous que j'enlève les instructions?" msgid "The push count must be a number between 0 and 255" @@ -18822,16 +20093,26 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "Le fichier %.100s n'existe pas" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Les résultats obtenus par les fonctions NormalizeDesignVector et ConvertDesignVector ne sont pas ceux espérés. Vous devriez peut-être modifier ces fonctions" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Les résultats obtenus par les fonctions NormalizeDesignVector et " +"ConvertDesignVector ne sont pas ceux espérés. Vous devriez peut-être " +"modifier ces fonctions" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "La balise d'écriture à la ligne %d (%s) est trop longue. Elle doit comporter au maximum 4 lettres." +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"La balise d'écriture à la ligne %d (%s) est trop longue. Elle doit comporter " +"au maximum 4 lettres." #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "La balise d'écriture à la ligne %d (%s) devrait être en caractères ASCII.\n" +msgstr "" +"La balise d'écriture à la ligne %d (%s) devrait être en caractères ASCII.\n" #, c-format msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" @@ -18841,11 +20122,19 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "Le motif cherché n'a pas été trouvé dans la fonte %.100s" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "Les sections spécifiées ne font pas de sens. Tous les lookups doivent se trouver dans la section du milieu." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"Les sections spécifiées ne font pas de sens. Tous les lookups doivent se " +"trouver dans la section du milieu." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Les glyphes sélectionnés n'ont pas de hints. FontForge ne produira pas beaucoup d'instructions." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Les glyphes sélectionnés n'ont pas de hints. FontForge ne produira pas " +"beaucoup d'instructions." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Le segment sélectionné est proche de la pente des italiques" @@ -18868,20 +20157,29 @@ msgid "The selected point is not at integral coordinates" msgstr "Le point sélectionné n'est pas à des coordonnées entières" -msgid "The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may cause inaccurate calculations." -msgstr "Le point sélectionné est le début d'une courbe \"minuscule\"; des contours si petits qu'ils risquent de provoquer des erreurs de calcul" +msgid "" +"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may " +"cause inaccurate calculations." +msgstr "" +"Le point sélectionné est le début d'une courbe \"minuscule\"; des contours " +"si petits qu'ils risquent de provoquer des erreurs de calcul" msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Le point sélectionné est trop éloigné de l'origine" -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Les points sélectionnés (ou les points de contrôle intermédiaires) sont trop éloignés" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Les points sélectionnés (ou les points de contrôle intermédiaires) sont trop " +"éloignés" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Les deux points sélectionnés sont trop proches" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" -msgstr "La courbe sélectionnée atteint son extrema ailleurs qu'à ses extrémités" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgstr "" +"La courbe sélectionnée atteint son extrema ailleurs qu'à ses extrémités" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "" @@ -18889,8 +20187,11 @@ "correspondre à la longueur du chemin" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "Ce jeu de positions, %.30s, n'est spécifié dans aucun design alors qu'il devrait l'être" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"Ce jeu de positions, %.30s, n'est spécifié dans aucun design alors qu'il " +"devrait l'être" #, c-format msgid "" @@ -18929,11 +20230,17 @@ "La liste contient les tailles pour lesquelles il y a des\n" "corrections dans la table de périphériques." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "La taille des poignées montrant des points de contrôle et d'autres points intéressants dans l'éditeur de glyphe (5 par défaut)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"La taille des poignées montrant des points de contrôle et d'autres points " +"intéressants dans l'éditeur de glyphe (5 par défaut)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" -msgstr "Le nombre le plus petit doit être sélectionné en premier dans une paire de bluevalues" +msgstr "" +"Le nombre le plus petit doit être sélectionné en premier dans une paire de " +"bluevalues" msgid "" "The specification already says that the typo metrics should be\n" @@ -18942,7 +20249,8 @@ "bit was needed to remind them to do so." msgstr "" "La spécification dit déjà que les métriques typographiques devraient être\n" -"utilisés pour déterminer l'interligne. Mais tant de programmes ne parviennent\n" +"utilisés pour déterminer l'interligne. Mais tant de programmes ne " +"parviennent\n" "pas à suivre les spécifications que MS a décidé qu'un bit supplémentaire\n" "était nécessaire pour leur rappeler de le faire." @@ -18960,8 +20268,12 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "Le texte renverra à la nouvelle ligne après ce nombre d'unités-em" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Les fichiers TFM et ENC contiennent les informations utilisées par TeX pour installer une fonte PostScript®." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Les fichiers TFM et ENC contiennent les informations utilisées par TeX pour " +"installer une fonte PostScript®." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Les tuiles devraient être centrées sur le chemin" @@ -18978,7 +20290,8 @@ "as the path is traced from its start point to its end" msgstr "" "Les tuiles devraient être placées sur la droite du chemin\n" -"sachant que le chemin est tracé depuis son point de départ vers son point final" +"sachant que le chemin est tracé depuis son point de départ vers son point " +"final" msgid "" "The transformation matrix specifies how the points in\n" @@ -18993,8 +20306,12 @@ " y(nouveau) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "Le codage trruetype spécifié par platform=%d specific=%d (que nous associons à %s) n'est pas supporté par votre version de iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"Le codage trruetype spécifié par platform=%d specific=%d (que nous associons " +"à %s) n'est pas supporté par votre version de iconv(3)." #, c-format msgid "" @@ -19034,21 +20351,31 @@ "NOTE: Descent typo est NÉGATIF pour\n" "tout ce qui est en dessous de la ligne de base" -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "L'utilisation des noms 'alefmaksurainitialarabic' et 'alefmaksuramedialarabic' est déconseillée." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"L'utilisation des noms 'alefmaksurainitialarabic' et " +"'alefmaksuramedialarabic' est déconseillée." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Le texte de la version (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII." +msgstr "" +"Le texte de la version (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII." msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Le texte de la graisse (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII" +msgstr "" +"Le texte de la graisse (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII" msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" msgstr "La somme des graisses pour l'instance par défaut doit être de 1.0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "La largeur de %s est trop grande pour tenir dans une constantr tfm. Sera tronqué à la taille max autorisée." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"La largeur de %s est trop grande pour tenir dans une constantr tfm. Sera " +"tronqué à la taille max autorisée." msgid "The width of one em" msgstr "Chasse d'un cadratin" @@ -19057,32 +20384,51 @@ msgstr "La largeur de la ligne utilisée pour dessiner les points sélectionnés" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "La largeur, hauteur, profondeur ou correction italique de %s est trop grande. En TFM, on ne peut pas dépasser 16 fois le EM de la fonte.Largeur=%g, hauteur=%g, profondeur=%g, correction italique=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"La largeur, hauteur, profondeur ou correction italique de %s est trop " +"grande. En TFM, on ne peut pas dépasser 16 fois le EM de la " +"fonte.Largeur=%g, hauteur=%g, profondeur=%g, correction italique=%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "La'abscisse du point sélectionné est proche de la valeur de consigne" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des ascendantes" +msgstr "" +"L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des ascendantes" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la ligne de base" msgid "The y coord of the selected point is near the cap height" -msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des majuscules" +msgstr "" +"L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des majuscules" msgid "The y coord of the selected point is near the descender height" -msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la profondeur des descendantes" +msgstr "" +"L'ordonnée du point sélectionné est proche de la profondeur des descendantes" msgid "The y coord of the selected point is near the specified value" msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la valeur de consigne" msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" -msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des bas-de-casse" +msgstr "" +"L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des bas-de-casse" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "Il y a déjà une table 'cvt', peut-être un héritage. FontForge peut l'utiliser, mais ne peut pas faire des hypothèses sur les valeurs qui y sont stockées, des instructions ainsi générées seront de qualité inférieure. Si le hinting hérité doit être mis au rebut, il est suggéré d'effacer la table `cvt` et de répéter autoinstructing." +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"Il y a déjà une table 'cvt', peut-être un héritage. FontForge peut " +"l'utiliser, mais ne peut pas faire des hypothèses sur les valeurs qui y sont " +"stockées, des instructions ainsi générées seront de qualité inférieure. Si " +"le hinting hérité doit être mis au rebut, il est suggéré d'effacer la table " +"`cvt` et de répéter autoinstructing." #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -19112,12 +20458,21 @@ msgstr "La liste Séquence/Recherche est vide, est ce expres?" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." -msgstr "Il n'y pas de masque de hint dans ce calque mais il y a des hints se chevauchant" +msgstr "" +"Il n'y pas de masque de hint dans ce calque mais il y a des hints se " +"chevauchant" -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "Il n'y a pas d'écriture liée à des fonctionnalités de ce lookup. Donc, rien ne se passe." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"Il n'y a pas d'écriture liée à des fonctionnalités de ce lookup. Donc, rien " +"ne se passe." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" msgstr "" "Il y a trop peu de glyphes sélectionnés, à mon avis,\n" "pour calculer l'aspect de la fonte de manière\n" @@ -19133,25 +20488,60 @@ msgstr "Il y a deux entrées pour le même jeu de glyphe (%.80s et %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Il y deux entrées de crénage pour le même glyphe (%.80s) dans la sous-table de lookup (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Il y deux entrées de crénage pour le même glyphe (%.80s) dans la sous-table " +"de lookup (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Il y a deux entrées de ligature avec les même composants (%.80s) dans la sous-table de lookup (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Il y a deux entrées de ligature avec les même composants (%.80s) dans la " +"sous-table de lookup (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "Il y a 2 fontes ouvertes avec le même nom de famille et le même style. %.30s et %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"Il y a 2 fontes ouvertes avec le même nom de famille et le même style. %.30s " +"et %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "Il n'y pas suffisamment de glyphes dans le codage pour nommer tous les caractères choisis." +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"Il n'y pas suffisamment de glyphes dans le codage pour nommer tous les " +"caractères choisis." -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "Il y a un code «fpgm» qui semble incompatible avec FontForge. Les instructions générées seront de qualité inférieure. Si le hinting hérité doit être mis au rebut, il est suggéré d'effacer le code `fpgm` et répéter autoinstructing. Il sera alors possible d'ajouter le code de l'utilisateur au code 'fpgm' de FontForge mais en raison de mises à jour futures possibles, il est très conseillé d'utiliser un nombre élevé pour les fonctions de l'utilisateur." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"Il y a un code «fpgm» qui semble incompatible avec FontForge. Les " +"instructions générées seront de qualité inférieure. Si le hinting hérité " +"doit être mis au rebut, il est suggéré d'effacer le code `fpgm` et répéter " +"autoinstructing. Il sera alors possible d'ajouter le code de l'utilisateur " +"au code 'fpgm' de FontForge mais en raison de mises à jour futures " +"possibles, il est très conseillé d'utiliser un nombre élevé pour les " +"fonctions de l'utilisateur." -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "Il y a un code 'prep' incompatible avec FontForge. Il n'y a pas de garantie qu'il va bien fonctionner. Il est suggéré de permettre à FontForge d'insérer son code et puis d'ajouter celui de l'utilisateur." +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"Il y a un code 'prep' incompatible avec FontForge. Il n'y a pas de garantie " +"qu'il va bien fonctionner. Il est suggéré de permettre à FontForge d'insérer " +"son code et puis d'ajouter celui de l'utilisateur." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -19165,11 +20555,24 @@ msgstr "L'index de la classe de crénage est erronée." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Il y a un caractère sur un octet (%d) utilisant un emplacement pour caractère à deux octets" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Il y a un caractère sur un octet (%d) utilisant un emplacement pour " +"caractère à deux octets" -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "Il y a un niveau d'annulation dans la base données de courbe, mais elle ne contient pas d'information pour effectuer l'annulation. Ceci est une erreur applicative, svp signaler la dernière action faites aux tables de lookup afin que les développeurs peuvent essayer de reproduire le problème et de le corriger." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"Il y a un niveau d'annulation dans la base données de courbe, mais elle ne " +"contient pas d'information pour effectuer l'annulation. Ceci est une erreur " +"applicative, svp signaler la dernière action faites aux tables de lookup " +"afin que les développeurs peuvent essayer de reproduire le problème et de le " +"corriger." #, c-format msgid "" @@ -19229,8 +20632,12 @@ msgstr "Il y a un autre glyphe dans la fonte avec ce point de code unicode" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "Il n'y a pas d'entrée ForceBoldThreshold dans la fonte grasse, mais il y a une entrée ForceBold dans la fonte %30s" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"Il n'y a pas d'entrée ForceBoldThreshold dans la fonte grasse, mais il y a " +"une entrée ForceBold dans la fonte %30s" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -19249,11 +20656,16 @@ msgstr "Il n'y a pas de glyphe %s dans cette fonte," msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Il ne doit pas y avoir plus d'une référence avec le \"use-my metrics bit set\"" +msgstr "" +"Il ne doit pas y avoir plus d'une référence avec le \"use-my metrics bit " +"set\"" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" -msgstr "Il doit y avoir autant de glyphes de remplacement qu'il a de glyphes correspondant: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgstr "" +"Il doit y avoir autant de glyphes de remplacement qu'il a de glyphes " +"correspondant: %s => %s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr "Le dégradé doit avoir au moins 2 stops" @@ -19270,7 +20682,8 @@ " position glyphs.)" msgstr "" "Ce ne sont pas des classes d'ancre. Pour celles-ci, voir le volet Lookups.\n" -"(Les classes de signes peuvent contrôler quand les lookups sont actifs, elles ne\n" +"(Les classes de signes peuvent contrôler quand les lookups sont actifs, " +"elles ne\n" "positionnent PAS les glyphes.)" msgid "" @@ -19279,30 +20692,41 @@ " they do NOT position glyphs.)" msgstr "" "Ce ne sont pas des classes d'ancre. Pour celles-ci, voir le volet Lookups.\n" -"(Les jeux de signes comme les classes de signes peuvent contrôler quand les lookups sont actifs,\n" +"(Les jeux de signes comme les classes de signes peuvent contrôler quand les " +"lookups sont actifs,\n" "ils ne positionnent PAS les glyphes.)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"Ces expressions peuvent contenir les opérateurs +,-,*,/,%,^ (élévation à la puissance), et ? : Elles peuvent aussi contenir certaines fonctions simples. Les nombre x et y sont des réels.\n" +"Ces expressions peuvent contenir les opérateurs +,-,*,/,%,^ (élévation à la " +"puissance), et ? : Elles peuvent aussi contenir certaines fonctions simples. " +"Les nombre x et y sont des réels.\n" "Exemples :\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Ces mappages peuvent être utilisés pour corriger certaines hauteurs standard." +msgstr "" +"Ces mappages peuvent être utilisés pour corriger certaines hauteurs standard." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Ces résultats sont ceux de l'optimiseur de rendu de Freetype. Ils ne reflètent pas l'action des instructions TrueType." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Ces résultats sont ceux de l'optimiseur de rendu de Freetype. Ils ne " +"reflètent pas l'action des instructions TrueType." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Ces 2 lignes partagent une extrémité, je ne peux pas les rendre parallèles." +msgstr "" +"Ces 2 lignes partagent une extrémité, je ne peux pas les rendre parallèles." msgid "Thickness of the fraction bar." msgstr "Épaisseur de la barre de fraction." @@ -19338,15 +20762,25 @@ msgstr "Cette classe d'ancre est déjà associée à un point dans ce glyphe" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Cette ancre était attachée au point %d, mais je ne peux pas le bouger. Je détache donc l'ancre de ce point." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Cette ancre était attachée au point %d, mais je ne peux pas le bouger. Je " +"détache donc l'ancre de ce point." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "Ce glyphe en contour vide a bizarrement un pendant bitmap" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Ce caractère (gid =% d) a la partie suivante (% d). Je ne sais pas ce que cela signifie, svp envoyez-moi (gww@silcom.com) une copie de cette fonte afin que je puisse la tester" +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Ce caractère (gid =% d) a la partie suivante (% d). Je ne sais pas ce que " +"cela signifie, svp envoyez-moi (gww@silcom.com) une copie de cette fonte " +"afin que je puisse la tester" msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -19425,30 +20859,57 @@ "Cet identifiant de sélecteur est déjà utilisé.\n" "Voulez vous vraiment vous en resservir ?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Ce fichier contient un codage sans nom, qui ne peut donc pas être utilisé dans un script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Ce fichier contient un codage sans nom, qui ne peut donc pas être utilisé " +"dans un script" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Ce fichier ne contient pas de fonte SVG." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Cette fonte provient d'un ancien format de fichier sdf. Tous les aspects de celui-ci ne peuvent être rétablis avec succès." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Cette fonte provient d'un ancien format de fichier sdf. Tous les aspects de " +"celui-ci ne peuvent être rétablis avec succès." -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Cette fonte contient une fonctionnalité 'size' avec une taille et une intervalle de conception mais pas de nom de stlyle. C'est techniquement une erreur mais je vais laisser passer ça." +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Cette fonte contient une fonctionnalité 'size' avec une taille et une " +"intervalle de conception mais pas de nom de stlyle. C'est techniquement une " +"erreur mais je vais laisser passer ça." -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "Cette font contient au moins un calque translucide, mais le type3 ne supporte pas cela. Un calque transparent ou translucide sera traité comme un calque opaque. Voulez vous vraiment continuer?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"Cette font contient au moins un calque translucide, mais le type3 ne " +"supporte pas cela. Un calque transparent ou translucide sera traité comme un " +"calque opaque. Voulez vous vraiment continuer?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "Cette fonte contient des bitmaps du format 4 compressé d'Apple (et je ne le prend pas en charge)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"Cette fonte contient des bitmaps du format 4 compressé d'Apple (et je ne le " +"prend pas en charge)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" -msgstr "Cette fonte contient des bitmaps dans un format %d que je n'ai jamais vu auparavant" +msgstr "" +"Cette fonte contient des bitmaps dans un format %d que je n'ai jamais vu " +"auparavant" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" -msgstr "Cette fonte contient des bitmaps de format 3 obsolète (et je ne peux les lire)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgstr "" +"Cette fonte contient des bitmaps de format 3 obsolète (et je ne peux les " +"lire)" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -19459,10 +20920,12 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Cette fonte contient à la fois une table 'kern' et une table GPOS.\n" -" La table 'kern' sera seulement lue s'il n'y a pas de fonctionnalité 'kern' dans GPOS.\n" +" La table 'kern' sera seulement lue s'il n'y a pas de fonctionnalité 'kern' " +"dans GPOS.\n" msgid "" "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" @@ -19470,11 +20933,18 @@ " found in 'GSUB'.\n" msgstr "" "Cette fonte contient à la fois une table 'mor[tx]' et une table 'GSUB'.\n" -" FF lira seulement les fonctionnalités/paramètres dans 'morx' qui ne correspondent\n" +" FF lira seulement les fonctionnalités/paramètres dans 'morx' qui ne " +"correspondent\n" " pas aux fonctionnalités trouvées dans 'GSUB'.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "Cette fonte contient à la fois une table TrueType 'glyf' et une table OpenType 'CFF '. FontForge ne peut en utiliser qu'une à la fois, aussi il faut choisir :" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"Cette fonte contient à la fois une table TrueType 'glyf' et une table " +"OpenType 'CFF '. FontForge ne peut en utiliser qu'une à la fois, aussi il " +"faut choisir :" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -19491,7 +20961,8 @@ " Seulement une sera utilisé.\n" msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables" -msgstr "Cette fonte contient ni la table \"CFF\" ni les tables \"glyf\"/\"loca\"" +msgstr "" +"Cette fonte contient ni la table \"CFF\" ni les tables \"glyf\"/\"loca\"" msgid "" "This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" @@ -19523,7 +20994,9 @@ msgid "" "This font does not have vertical metrics enabled.\n" "Use Element->Font Info to enable them." -msgstr "Les métriques verticales ne sont pas activées dans cette fonte. Utilisez Élément->Fonte Info pour les activer." +msgstr "" +"Les métriques verticales ne sont pas activées dans cette fonte. Utilisez " +"Élément->Fonte Info pour les activer." msgid "This font does not specify font-face" msgstr "Cette police ne spécifie pas de font-face" @@ -19532,28 +21005,34 @@ msgstr "Cette fonte ne spécifie pas le fractionnement du EM" msgid "This font does not specify unitsPerEm, so we guess 1000." -msgstr "Cette fonte ne précise pas de 'unitsPerEm', alors nous assumons que c'est 1000." +msgstr "" +"Cette fonte ne précise pas de 'unitsPerEm', alors nous assumons que c'est " +"1000." #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Cette fonte est basée sur le jeu de caractères %1$.20s-%2$.20s-%3$d, mais ce que j'ai trouvé de mieux c'est %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Cette fonte est basée sur le jeu de caractères %1$.20s-%2$.20s-%3$d, mais ce " +"que j'ai trouvé de mieux c'est %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Devrais-je utiliser cette valeur ou préférez vous chercher ?" msgid "" "This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" msgstr "" -"Cette fonte est erronée: il y a une sous-table d'extension GPOS qui pointe vers\n" +"Cette fonte est erronée: il y a une sous-table d'extension GPOS qui pointe " +"vers\n" "un autre sous-table d'extension.\n" msgid "" "This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" msgstr "" -"Cette fonte est erronée: il y a une sous-table d'extension GSUB qui pointe vers\n" +"Cette fonte est erronée: il y a une sous-table d'extension GSUB qui pointe " +"vers\n" "un autre sous-table d'extension.\n" msgid "" @@ -19570,47 +21049,73 @@ "Avez vous cette permission ?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "Cette fonte, %s, a de multiples fonctionnalités GPOS 'size'. Je ne suis pas certain comment interpréter cela. J'en choisi une arbitrairement." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"Cette fonte, %s, a de multiples fonctionnalités GPOS 'size'. Je ne suis pas " +"certain comment interpréter cela. J'en choisi une arbitrairement." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Ce glyphe peut utiliser un triple hint" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" -msgstr "Ce glyphe contient un nombre de contours différent dans certaines instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgstr "" +"Ce glyphe contient un nombre de contours différent dans certaines instances" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" -msgstr "Ce glyphe contient un nombre de hints différent dans certaines instances" +msgstr "" +"Ce glyphe contient un nombre de hints différent dans certaines instances" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" -msgstr "Ce glyphe contient un nombre de références différent dans certaines instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" +msgstr "" +"Ce glyphe contient un nombre de références différent dans certaines instances" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "Ce glyphe contient un hint horizontal proche de la largeur du glyphe" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Ce glyphe contient une substitution ou une ligature qui référence un glyphe vide" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Ce glyphe contient une substitution ou une ligature qui référence un glyphe " +"vide" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" -msgstr "Ce glyphe contient un hint vertical proche de la chasse verticale du glyphe" +msgstr "" +"Ce glyphe contient un hint vertical proche de la chasse verticale du glyphe" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Ce glyphe contient les ancres de quelques classes d'ancre mais pas toutes celles de la sous-table." +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Ce glyphe contient les ancres de quelques classes d'ancre mais pas toutes " +"celles de la sous-table." msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Ce glyphe contient des contours et les références.\n" -"(ou contient une référence qui a une matrice de transformation incorrecte et qui compte comme un contour).\n" +"(ou contient une référence qui a une matrice de transformation incorrecte et " +"qui compte comme un contour).\n" "Cela ne peut pas être exprimé dans le format de glyphe TrueType." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "Ce glyphe contient des points de contrôle trop proches des points du tracé pour permettre de modifier la courbe" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"Ce glyphe contient des points de contrôle trop proches des points du tracé " +"pour permettre de modifier la courbe" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" -msgstr "Ce glyphe participe à des paires de crénage différentes dans certaines instances" +msgstr "" +"Ce glyphe participe à des paires de crénage différentes dans certaines " +"instances" msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" msgstr "Ce glyphe se prolonge plus bas que la ligne de base" @@ -19618,11 +21123,19 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Ce glyphe se prolonge plus à gauche que souhaité" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Ce glyphe a quatre hints, mais en enlevant celui-ci, cela conviendrait pour un triple hint" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Ce glyphe a quatre hints, mais en enlevant celui-ci, cela conviendrait pour " +"un triple hint" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Ce glyphe n'a aucune instruction. L'ajout d'instructions (DELTA) peut changer de façon significative sa rastérisation." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Ce glyphe n'a aucune instruction. L'ajout d'instructions (DELTA) peut " +"changer de façon significative sa rastérisation." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Ce glyphe est défini dans plus d'une des sous-fontes CID" @@ -19630,13 +21143,16 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "Ce glyphe est défini dans une des instances, mais pas dans toutes" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." msgstr "Ce glyphe a un point de code unicode qui ne correspond pas à son nom" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Ce glyphe n'est défini dans aucune des sous-fontes CID" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." msgstr "Ce glyphe n'a pas de code Unicode, mais il devrait d'après son nom." msgid "This glyph is taller than desired" @@ -19648,20 +21164,38 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Ce glyphe auto-intersecte" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Ce glyphe auto-intersecte. Il est inutile de vérifier la direction tant que ce n'est pas corrigé." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Ce glyphe auto-intersecte. Il est inutile de vérifier la direction tant que " +"ce n'est pas corrigé." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "Ce glyphe devrait afficher des points spiro, mais malheureusement FontForge est incapable de charger libspiro. Les spiros ne sont pas disponibles pour utilisation, des points de Bézier normaux seront affichés à la place." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"Ce glyphe devrait afficher des points spiro, mais malheureusement FontForge " +"est incapable de charger libspiro. Les spiros ne sont pas disponibles pour " +"utilisation, des points de Bézier normaux seront affichés à la place." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "Ce glyphe devrait afficher des points spiro, mais malheureusement cette version de FontForge n'a pas été liée avec la librairie spiro. Alors seulement des points de Bézier seront affichés." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"Ce glyphe devrait afficher des points spiro, mais malheureusement cette " +"version de FontForge n'a pas été liée avec la librairie spiro. Alors " +"seulement des points de Bézier seront affichés." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "La chasse de ce glyphe est différente de la chasse standard" msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width" -msgstr "La chasse verticale de ce glyphe est différente de la chasse verticale standard" +msgstr "" +"La chasse verticale de ce glyphe est différente de la chasse verticale " +"standard" msgid "This hint does not control any points" msgstr "Ce hint n'est utilisé par aucun point" @@ -19684,7 +21218,8 @@ "but it is the root of gadget tree from which all others inherit" msgstr "" "Ceci est un gadget \"abstrait\". Il n'apparaîtra jamais sur l'écran\n" -"mais il est à la racine de l'arborescence de gadget à partir duquel tous les autres héritent." +"mais il est à la racine de l'arborescence de gadget à partir duquel tous les " +"autres héritent." msgid "" "This is an identifying number shared by all members of\n" @@ -19697,11 +21232,14 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" -"Ceci est probablement une fonte URW valide, mais elle est dans un format (% c% c) que FontForge\n" -"ne supporte pas. FontForge ne prend en charge que les fontes de format 'IK'.\n" +"Ceci est probablement une fonte URW valide, mais elle est dans un format " +"(% c% c) que FontForge\n" +"ne supporte pas. FontForge ne prend en charge que les fontes de format " +"'IK'.\n" msgid "" "This is roughly (very roughly) the number off em-units\n" @@ -19792,23 +21330,34 @@ "Et sur toutes les lettres grecques minuscules. Et peut être tout le reste." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" msgstr "" "Cette paire de crénage (%.20s et %.20s) est dans une classe de crénage\n" -"avec un déplacement de 0 pour cette combinaison. Voulez-vous modifier cette partie\n" -"de la classe de crénage (ou créer une nouvelle paire rien que pour ces 2 glyphes) ?" +"avec un déplacement de 0 pour cette combinaison. Voulez-vous modifier cette " +"partie\n" +"de la classe de crénage (ou créer une nouvelle paire rien que pour ces 2 " +"glyphes) ?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Cet indice de composante est déjà utilisé" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Ce fichier ressemble à un ofm niveau (1 ou 2). FontForge supporte seulement le niveau 0 et ne sait pas lire un vrai niveau 1." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Ce fichier ressemble à un ofm niveau (1 ou 2). FontForge supporte seulement " +"le niveau 0 et ne sait pas lire un vrai niveau 1." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" -"Cela ressemble au format ikarus dont j'ai déjà vu des exemples, mais pour lesquel\n" +"Cela ressemble au format ikarus dont j'ai déjà vu des exemples, mais pour " +"lesquel\n" "je n'ai pas de documentation. FontForge ne le supporte pas encore.\n" msgid "" @@ -19825,7 +21374,9 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Ce lookup n'a pas d'effet. Je ne peux pas comprendre son type sur la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Ce lookup n'a pas d'effet. Je ne peux pas comprendre son type sur la ligne " +"%d de %s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" @@ -19839,15 +21390,31 @@ msgstr "Cela peut prendre un certain temps. SVP soyez patient..." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Cette fonte Multi-Maître a %1$d instances de fonte, mais FontForge ne peut gérer que %2$d archétypes pour %3$d axes. FontForge ne pourra pas l'éditer correctement" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Cette fonte Multi-Maître a %1$d instances de fonte, mais FontForge ne peut " +"gérer que %2$d archétypes pour %3$d axes. FontForge ne pourra pas l'éditer " +"correctement" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Cette fonte Multi-Maîtres possède %1$d instances de fontes, mais en fait elle nécessite au moins %2$d archétypes pour %3$d axes. FontForge ne pourra pas l'éditer correctement" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Cette fonte Multi-Maîtres possède %1$d instances de fontes, mais en fait " +"elle nécessite au moins %2$d archétypes pour %3$d axes. FontForge ne pourra " +"pas l'éditer correctement" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "ASCII est requis, vous ne pouvez utiliser le symbole de copyright (utiliser (c) à la place)." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"ASCII est requis, vous ne pouvez utiliser le symbole de copyright (utiliser " +"(c) à la place)." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Cela doit être un calque truetype." @@ -19861,19 +21428,28 @@ #, c-format msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." -msgstr "Ce nom a précédemment été utilisé pour identifier la classe/jeu de signes #%d." +msgstr "" +"Ce nom a précédemment été utilisé pour identifier la classe/jeu de signes " +"#%d." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "Cette liste de noms contient au moins un nom de glyphe non-ASCII, à savoir: %s" +msgstr "" +"Cette liste de noms contient au moins un nom de glyphe non-ASCII, à savoir: " +"%s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Cette liste de noms est basée sur une liste de noms contenant des noms de glyphe non-ASCII." +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Cette liste de noms est basée sur une liste de noms contenant des noms de " +"glyphe non-ASCII." msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Cette opération ne pourra être annulée, continuer malgré tout ?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." msgstr "" "Cette option préfixe la date et l'heure dans le format YYYYMMDDHHMMSS\n" "au nom de fichier et aux méta-données de la famille de fontes." @@ -19881,8 +21457,10 @@ msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "Ce glyphe en contour n'a pas de pendant bitmap" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" -msgstr "La chasse du glyphe contour est différente de la chasse du glyphe bitmap." +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgstr "" +"La chasse du glyphe contour est différente de la chasse du glyphe bitmap." msgid "" "This pane is informative only and shows the characters\n" @@ -19908,10 +21486,12 @@ msgstr "Ce chemin devrait aller en sens inverse des aiguilles d'une montre" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "" -"Le fichier pdf contient un dictionnaire chiffré, et FontForge ne prend pas en\n" +"Le fichier pdf contient un dictionnaire chiffré, et FontForge ne prend pas " +"en\n" "charge le cryptage pdf pour le moment" msgid "This pdf file has no fonts" @@ -19929,33 +21509,42 @@ "Cela fournit un jeu de noms utilisé pour identifier le\n" "le style de cette fonte. Les noms peuvent être traduits en plusieurs\n" "langues (l'anglais est nécessaire, d'autres sont facultatifs)\n" -"Toutes les fontes avec le même identifiant de style devraient partager ce nom." +"Toutes les fontes avec le même identifiant de style devraient partager ce " +"nom." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"La référence a une matrice de transformation qui ne peut être exprimée dans des fontes de Type1/2.\n" +"La référence a une matrice de transformation qui ne peut être exprimée dans " +"des fontes de Type1/2.\n" "Mise à l'échelle et rotation non permise." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" -"Cette référence a une matrice de transformation qui ne peut être exprimée en TrueType.\n" -"Toutes les entrées (sauf transposition) doivent être comprises entre [-2.0,2.0).\n" +"Cette référence a une matrice de transformation qui ne peut être exprimée en " +"TrueType.\n" +"Toutes les entrées (sauf transposition) doivent être comprises entre " +"[-2.0,2.0).\n" "La transposition doit être un nombre entier." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "Cette référence a été miroitée, aussi les contours qu'elle contient sont tracés à contre sens" +msgstr "" +"Cette référence a été miroitée, aussi les contours qu'elle contient sont " +"tracés à contre sens" msgid "" "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" "(or a previous reference refers to a glyph)\n" "whose points have been renumbered." msgstr "" -"Cette référence utilise des points de correspondance mais se réfère à un glyphe\n" +"Cette référence utilise des points de correspondance mais se réfère à un " +"glyphe\n" "(ou une référence précédente se réfère à un glyphe)\n" "dont les points ont été renumérotés." @@ -20003,7 +21592,8 @@ "indiquées seront utilisées dans hhea. Si la case est coché, alors\n" "les valeurs indiquées seront ajoutées aux limites de la police.\n" "\n" -"En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher \"[*] Utiliser commes Offset\".\n" +"En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher \"[*] Utiliser " +"commes Offset\".\n" "NOTE: hhead Descent est NEGATIF pour tout ce qui est sous la ligne de base" msgid "This spline set has no points." @@ -20012,8 +21602,12 @@ msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "Cette version de FontForge s'attend à freetype 2.3.7 ou plus." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Cette version de FontForge n'est pas liée à la librairie de Spiro. Vous ne pouvez l'utiliser." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Cette version de FontForge n'est pas liée à la librairie de Spiro. Vous ne " +"pouvez l'utiliser." msgid "This window displays metrics information about a font" msgstr "Cette fenêtre affiche les métriques de la fonte" @@ -20106,22 +21700,26 @@ msgstr "À l'_entier" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton , et sélectionnez une langue.\n" +"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton , et sélectionnez " +"une langue.\n" "Pour modifier la langue, cliquez dessus.\n" "Pour changer la fonctionnalité, cliquez dessus.\n" "Pour modifier le texte, cliquer dessus et puis tapez.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton , et sélectionnez une langue.\n" +"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton , et sélectionnez " +"une langue.\n" "Pour modifier la langue, cliquez dessus.\n" "Pour modifier le texte, cliquer dedans.\n" @@ -20134,16 +21732,24 @@ "To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n" "right click and select the appropriate menu item." msgstr "" -"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton , et sélectionnez une langue.\n" +"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton , et " +"sélectionnez une langue.\n" "Pour modifier la langue, cliquez dessus.\n" "Pour changer le type de chaîne, cliquez dessus.\n" "Pour modifier le texte, cliquer dedans et puis tapez.\n" -"Pour supprimer un nom, faire un clic-droit sur le nom et sélectionnez Supprimer dans le menu.\n" +"Pour supprimer un nom, faire un clic-droit sur le nom et sélectionnez " +"Supprimer dans le menu.\n" "Pour associer ou dissocier un nom TrueType à son équivalent postscript\n" "faire un clic-droit et sélectionnez l'élément de menu approprié." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Pour obtenir un fichier de famille Macintosh, la fonte courante doit avoir un style du type 'Normal', 'Regular', etc. et il doit y avoir d'autres fontes ouvertes sous le même nom de famille." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Pour obtenir un fichier de famille Macintosh, la fonte courante doit avoir " +"un style du type 'Normal', 'Regular', etc. et il doit y avoir d'autres " +"fontes ouvertes sous le même nom de famille." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "Aux noms en commençant par:" @@ -20304,7 +21910,8 @@ "Traditionally the x-height of an italic face is slightly less\n" "than the x-height of the companion roman" msgstr "" -"Traditionnellement, la hauteur d'x de caractères italiques est légèrement inférieure\n" +"Traditionnellement, la hauteur d'x de caractères italiques est légèrement " +"inférieure\n" "à la hauteur d'x du romain" msgid "Trailing Jamo Forms" @@ -20338,7 +21945,8 @@ msgstr "Transformer aussi les _classes de Crénage" msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs" -msgstr "Transformer les fonctions de position simples & les paires de crénage(_K)" +msgstr "" +"Transformer les fonctions de position simples & les paires de crénage(_K)" msgid "Transform x-height serifs" msgstr " Transformer les empattements sur hauteur d'x" @@ -20444,9 +22052,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Essayer de corriger les glyphes avec" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." msgstr "" -"Essayer de détecter les empattements et autres éléments saillants de la base\n" +"Essayer de détecter les empattements et autres éléments saillants de la " +"base\n" "des futs et générer des instructions pour ceux-ci." msgid "" @@ -20495,7 +22106,8 @@ msgstr "" "Deux glyphes ont le même point de code unicode.\n" "Changez le codage à \"Ordre des glyphes\" et utilisez\n" -"Édition->Sélectionner->Sélection par métacaractères avec le point de code unicode suivant" +"Édition->Sélectionner->Sélection par métacaractères avec le point de code " +"unicode suivant" msgid "Type in new layer name" msgstr "Tapez le nouveau nom de calque" @@ -20511,7 +22123,8 @@ "The first four entries of the transformation matrix should be\n" "[1 0 0 1]." msgstr "" -"Les polices de Type 1 et 2 prennent en charge la traduction des références seulement.\n" +"Les polices de Type 1 et 2 prennent en charge la traduction des références " +"seulement.\n" "Les quatre premières entrées de la matrice de transformation devraient être\n" "[1 0 0 1]." @@ -20522,10 +22135,12 @@ msgstr "Type 2" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator" -msgstr "Les fontes Type2 ne supportent pas l'opérateur 'callothersubrs' de Type1 " +msgstr "" +"Les fontes Type2 ne supportent pas l'opérateur 'callothersubrs' de Type1 " msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator" -msgstr "Les fontes Type2 ne supportent pas l'opérateur de Type1 'setcurrentpoint'" +msgstr "" +"Les fontes Type2 ne supportent pas l'opérateur de Type1 'setcurrentpoint'" msgid "Type3" msgstr "Type 3" @@ -20536,16 +22151,24 @@ msgid "Type:" msgstr "Type :" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" -msgstr "Saisir un caractère dans la fenêtre de glyphe montre automatiquement ce caractère" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" +msgstr "" +"Saisir un caractère dans la fenêtre de glyphe montre automatiquement ce " +"caractère" msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." msgstr "" -"Saisir un caractère dans la fenêtre de glyphe montre automatiquement ce caractère.\n" +"Saisir un caractère dans la fenêtre de glyphe montre automatiquement ce " +"caractère.\n" "L'activation de ce paramètre désactive le raccourci pour le mode Aperçu\n" -"(maintenir la touche ` active le mode Aperçu aussi longtemps que la touche est maintenue)." +"(maintenir la touche ` active le mode Aperçu aussi longtemps que la touche " +"est maintenue)." msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "Offset pour Ascent typo :" @@ -20678,11 +22301,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Fin de fichier inattendu dans la définition de fonctionnalité à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Fin de fichier inattendu dans la définition de fonctionnalité à la ligne %d " +"de %s" #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Fin de fichier inattendue dans la définition du lookup à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Fin de fichier inattendue dans la définition du lookup à la ligne %d de %s" msgid "Unexpected error" msgstr "Erreur inattendue" @@ -20692,11 +22318,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Taille inattendue pour la section info fonte de la fonte URW (12 était attendu, reçu %d)" +msgstr "" +"Taille inattendue pour la section info fonte de la fonte URW (12 était " +"attendu, reçu %d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Taille inattendue pour la section de nom de la fonte URW (55 était attendu , reçu %d)" +msgstr "" +"Taille inattendue pour la section de nom de la fonte URW (55 était attendu , " +"reçu %d)" #, c-format msgid "" @@ -20728,7 +22358,9 @@ #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Mot-clé inattendu, %s, dans la définition de fonctionnalité à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Mot-clé inattendu, %s, dans la définition de fonctionnalité à la ligne %d de " +"%s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s" @@ -20747,7 +22379,8 @@ "devant ...%40s" msgid "Unexpected use of bitmap format 5, no metrics are appearant" -msgstr "Utilisation inattendue du format de bitmap 5, pas de métrique sont apparents" +msgstr "" +"Utilisation inattendue du format de bitmap 5, pas de métrique sont apparents" #, c-format msgid "Unexpected value in dictionary %d" @@ -20756,10 +22389,12 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" "Valeurs inattendues pour l'entête binsearch. Selon le nombre de tables, je\n" -" m'attends à searchRange=%d (pas %d), entrySel=%d (pas %d) rangeShift=%d (pas %d)\n" +" m'attends à searchRange=%d (pas %d), entrySel=%d (pas %d) rangeShift=%d " +"(pas %d)\n" msgid "Unicode 2.0+, BMP only" msgstr "Unicode 2.0+, PMB seulement" @@ -20802,7 +22437,9 @@ msgstr "Objet fonte unifié (UFO)" msgid "Uniform scaling for horizontal counters and side bearings" -msgstr "Mise à l'échelle uniforme pour les contrepoinçons horizontaux et les approches" +msgstr "" +"Mise à l'échelle uniforme pour les contrepoinçons horizontaux et les " +"approches" msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction" msgstr "Mise à l'échelle uniforme pour les tiges de toutes directions" @@ -20827,8 +22464,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -20837,8 +22476,10 @@ "La plupart des caractères correspondent à eux-mêmes\n" "Un \"?\" correspondra à un seul caractère\n" "Un \"*\" correspondra à un nombre arbitraire de caractères (incluant aucun)\n" -"Un jeu de caractères entre crochets \"[abd]\" correspondra à un (seul) des caractères.\n" -"Un ensemble de chaînes entre accolades \"{scmp,c2sc}\"correspondra à toute chaîne\n" +"Un jeu de caractères entre crochets \"[abd]\" correspondra à un (seul) des " +"caractères.\n" +"Un ensemble de chaînes entre accolades \"{scmp,c2sc}\"correspondra à toute " +"chaîne\n" "Alors \"a.*\" correspondrait à \"a.\" ou \"a.sc\" ou \"a.swash\"\n" "Et \"a.[abd]\" correspondrait à \"a.a\" ou \"a.b\" ou \"a.d\"" @@ -20887,7 +22528,9 @@ #, c-format msgid "Unknown python type <%s> when reading UFO/GLIF lib data." -msgstr "Type python <%s> inconnu lors de la lecture des données de la librairie UFO/GLIF." +msgstr "" +"Type python <%s> inconnu lors de la lecture des données de la librairie UFO/" +"GLIF." msgid "Unknown string type\n" msgstr "Type de chaîne inconnu\n" @@ -20924,8 +22567,10 @@ "it will copy a modified version of the \"A\" glyph into \"a.sc\"." msgstr "" "Contrairement à la plupart des commandes celle-ci ne fonctionne pas\n" -"directement sur les glyphes sélectionnés. Au lieu de cela, si vous sélectionnez\n" -"un \"A\" (ou un \"a\"), FontForge va créer (ou réutiliser) un glyphe nommé \"a.sc\",\n" +"directement sur les glyphes sélectionnés. Au lieu de cela, si vous " +"sélectionnez\n" +"un \"A\" (ou un \"a\"), FontForge va créer (ou réutiliser) un glyphe nommé " +"\"a.sc\",\n" "et il va copier une version modifiée du glyphe \"A\" glyphe dans \"a.sc \"." msgid "Unlikely Ofm File" @@ -20936,7 +22581,8 @@ "Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n" " table is garbage, I'm giving up on it.\n" msgstr "" -"Compte improbable de composants ligatures (%d). Je soupçonne que la sous-table de\n" +"Compte improbable de composants ligatures (%d). Je soupçonne que la sous-" +"table de\n" "ligatures est pleine d'erreurs. Je renonce.\n" #, c-format @@ -20972,19 +22618,26 @@ #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s" -msgstr "Impossible d'analyser la séquence de glyphe dans la position à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Impossible d'analyser la séquence de glyphe dans la position à la ligne %d " +"de %s" #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s" -msgstr "Impossible d'analyser la séquence de glyphe dans la substitution à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Impossible d'analyser la séquence de glyphe dans la substitution à la ligne " +"%d de %s" #, c-format msgid "Unparseable include on line %d of %s" msgstr "Impossible d'analyser l'inclusion à la ligne %d de %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Caractères non analysés trouvés après le fichier de fin de groupes (la dernière ligne analysée était %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Caractères non analysés trouvés après le fichier de fin de groupes (la " +"dernière ligne analysée était %d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "DPI déraisonnable" @@ -21086,15 +22739,22 @@ "layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n" "than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)." msgstr "" -"Utilisez des courbes cubiques (ceci est postscript) pour contenir les contours de tous\n" -"les calques de cette fonte. Le courbes cubiques sont généralement plus faciles à modifier\n" -"que les quadratiques (et vous pouvez toujours générer une police TrueType avec elles)." +"Utilisez des courbes cubiques (ceci est postscript) pour contenir les " +"contours de tous\n" +"les calques de cette fonte. Le courbes cubiques sont généralement plus " +"faciles à modifier\n" +"que les quadratiques (et vous pouvez toujours générer une police TrueType " +"avec elles)." msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Utiliser des paires de crénage individuelles" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "Utiliser les structures de crénage natif (au lieu d'un fichier de fonction), même si de l'information pourrait être perdue.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"Utiliser les structures de crénage natif (au lieu d'un fichier de fonction), " +"même si de l'information pourrait être perdue.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -21109,7 +22769,9 @@ msgstr "Utilisation de \"stop\" hors \"stopped\"." msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "L'utilisation d'un intervalle de décalage de 0xffff signifie un glyphe manquant dans la table 'cmap'" +msgstr "" +"L'utilisation d'un intervalle de décalage de 0xffff signifie un glyphe " +"manquant dans la table 'cmap'" msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "Utilisage de l'opérateur 'blend' obsolète." @@ -21126,11 +22788,14 @@ "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n" "layers of this font rather than cubic (postscript) splines." msgstr "" -"Utilisez des courbes quadratiques (ceci est truetype) pour contenir les contours de tous\n" +"Utilisez des courbes quadratiques (ceci est truetype) pour contenir les " +"contours de tous\n" "les calques de cette fonte plutôt que des courbes cubiques (postscript)." msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font" -msgstr "Utilisez des courbes quadratiques pour la couche des lignes directrices de la fonte" +msgstr "" +"Utilisez des courbes quadratiques pour la couche des lignes directrices de " +"la fonte" msgid "" "Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n" @@ -21164,7 +22829,8 @@ msgstr "" "Utiliser la librairie cairo pour tracer (si disponible)\n" "Cela donne de meilleurs tracés (avec anti-aliasing) mais c'est plus lent.\n" -"Cela s'applique à toutes fenêtres créées APRES avoir avoir réglé ce paramètre.\n" +"Cela s'applique à toutes fenêtres créées APRES avoir avoir réglé ce " +"paramètre.\n" "Les fenêtre existantes continueront tel quelles sont." msgid "" @@ -21176,7 +22842,8 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "Drapeau 'Use-my-metrics' réglé sur au moins deux composants dans le glyphe %d" +msgstr "" +"Drapeau 'Use-my-metrics' réglé sur au moins deux composants dans le glyphe %d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Utiliser le rendu Cairo" @@ -21467,8 +23134,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Alerter si références non liées" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Alerter si un glyphe contient un contour pendant que les autres contiennent un référence (et la référence décrit le même contour)" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Alerter si un glyphe contient un contour pendant que les autres contiennent " +"un référence (et la référence décrit le même contour)" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "Alerter si les contours sont proches mais pas exactement les mêmes" @@ -21478,7 +23149,9 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Attention: %dème valeur d'axe (%g) est à l'extérieur de l'intervalle permise [%g,%g]" +msgstr "" +"Attention: %dème valeur d'axe (%g) est à l'extérieur de l'intervalle permise " +"[%g,%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" @@ -21486,7 +23159,8 @@ #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Attention: %s(%s) est à la fois condensée et étendue. C'est impossible." +msgstr "" +"Attention: %s(%s) est à la fois condensée et étendue. C'est impossible." msgid "" "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" @@ -21503,10 +23177,12 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" -"Attention: Le codage %d (0x%x) correspond à au moins deux emplacements (%s@0x%02x et %s@0x%02x)\n" +"Attention: Le codage %d (0x%x) correspond à au moins deux emplacements " +"(%s@0x%02x et %s@0x%02x)\n" " Un seul sera utilisé ici.\n" msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0." @@ -21520,7 +23196,8 @@ "Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n" " FontForge supports neither.\n" msgstr "" -"Attention: le glyphe %d contient soit des données de tuple privées ou intermédiaires.\n" +"Attention: le glyphe %d contient soit des données de tuple privées ou " +"intermédiaires.\n" "FontForge n'en supporte aucune.\n" #, c-format @@ -21552,7 +23229,8 @@ "Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" -"Attention: La chaîne Mac est un sous-ensemble de la chaîne Unicode dans la table 'name'\n" +"Attention: La chaîne Mac est un sous-ensemble de la chaîne Unicode dans la " +"table 'name'\n" " pour les chaînes %s dans la langue %s.\n" #, c-format @@ -21560,12 +23238,14 @@ "Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" -"Attention: La chaîne Mac est un sous-ensemble de la chaîne Windows dans la table 'name'\n" +"Attention: La chaîne Mac est un sous-ensemble de la chaîne Windows dans la " +"table 'name'\n" " pour la chaîne %s dans la langue %s.\n" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" -msgstr "Attention: Aucun caractère sélectionné dans AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" +msgstr "" +"Attention: Aucun caractère sélectionné dans AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)" @@ -21622,7 +23302,9 @@ #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Attention: Mot-clé %s incompréhensible. Certaines fonctions peuvent être perdues." +msgstr "" +"Attention: Mot-clé %s incompréhensible. Certaines fonctions peuvent être " +"perdues." #, c-format msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table" @@ -21632,14 +23314,19 @@ msgstr "Attention : Splines déraisonnablement grandes. Seront ignorées." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Attention: je ne peux pas comprendre où le hint (%d,%d %d,%d %d,%d) est valide" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Attention: je ne peux pas comprendre où le hint (%d,%d %d,%d %d,%d) est " +"valide" msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" msgid "Watch Points not supported in glyphs with references" -msgstr "Les points d'observation ne sont pas supportés dans les glyphes ayant des références" +msgstr "" +"Les points d'observation ne sont pas supportés dans les glyphes ayant des " +"références" msgid "" "Watch all selected points\n" @@ -21675,14 +23362,31 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "Quel(s) type(s) de documents de fonte Palm voulez-vous?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour ouvert unique avec au moins 3 points sur celui-ci." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum " +"et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour " +"ouvert unique avec au moins 3 points sur celui-ci." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour ouvert unique avec au moins 3 points sur celui-ci (autrement il n'y a rien pour correspondre)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum " +"et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour " +"ouvert unique avec au moins 3 points sur celui-ci (autrement il n'y a rien " +"pour correspondre)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour ouvert unique." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum " +"et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour " +"ouvert unique." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -21695,15 +23399,22 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" -"Lorsque FontForge démarre, il charge le thème de l'interface utilisateur à partir de\n" -"ce fichier. Toute modification ne prendra effet que la prochaine fois que vous démarrerez FontForge." +"Lorsque FontForge démarre, il charge le thème de l'interface utilisateur à " +"partir de\n" +"ce fichier. Toute modification ne prendra effet que la prochaine fois que " +"vous démarrerez FontForge." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." msgstr "" "Lors de la sauvegarde, conserver ce nombre de versions précédentes.\n" -"fichier.sfd-01 sera le dernier fichier sauvegardé, fichier.sfd-02 sera celui sauvegardé auparavant, ainsi de suite.\n" +"fichier.sfd-01 sera le dernier fichier sauvegardé, fichier.sfd-02 sera celui " +"sauvegardé auparavant, ainsi de suite.\n" "Si vous régler le nombre à 0, aucune révision sera conservé." msgid "" @@ -21725,22 +23436,33 @@ msgstr "Quand une fonte est ouverte devrait-elle être compactée?" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Quand une substitution unique est spécifiée par les classes de glyphe, ces classes doivent être de même longueur à la ligne %d de %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Quand une substitution unique est spécifiée par les classes de glyphe, ces " +"classes doivent être de même longueur à la ligne %d de %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "Quand un remplacement unique de substitution est spécifié par la classe de glyphe, ce qui est remplacé doit aussi être une classe à la ligne %d de %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"Quand un remplacement unique de substitution est spécifié par la classe de " +"glyphe, ce qui est remplacé doit aussi être une classe à la ligne %d de %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" "Between it and every class with which it interacts." msgstr "" -"Lors de l'ajout d'une nouvelle classe, fournir les valeurs de crénage par défaut\n" +"Lors de l'ajout d'une nouvelle classe, fournir les valeurs de crénage par " +"défaut\n" "entre celle-ci et toutes les classes avec lesquelles elle interagit." msgid "When adding new entries provide default kerning values." -msgstr "Lors de l'ajout de nouvelles entrées, utiliser les valeurs de crénage par défaut." +msgstr "" +"Lors de l'ajout de nouvelles entrées, utiliser les valeurs de crénage par " +"défaut." msgid "" "When adding new entries, give them the same\n" @@ -21749,8 +23471,12 @@ "Lors de l'ajout de nouvelles entrées, utiliser les\n" "mêmes deltas que ceux de la première ligne" -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Pour créer une police déformable Apple, il faut indiquer au moins un nom d'axe" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Pour créer une police déformable Apple, il faut indiquer au moins un nom " +"d'axe" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -21775,7 +23501,9 @@ "Lors d'une copie de glyphe dans la vue de fonte, copier aussi les\n" "instructions truetype du glyphe." -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." msgstr "" "Lors du débogage en échelle de gris, ceci est la couleur\n" "d'un bloc de rastérisation qui a été entièrement couvert." @@ -21835,17 +23563,36 @@ "Lors du remplissage avec freetype dans la fenêtre de glyphe,\n" "freetype va créer le glyphe avec anti-aliasing." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Quand FontForge ouvre une fonte (non-sfd), il va essayer d'afficher ce caractère unicode dans la fenêtre." - -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Pour créer une ressource Mac de type police de Type1, vous DEVEZ créer au moins une police bitmap NFNT pour aller avec. Si vous n'avez aucun bitmap dans cette police, annulez cette action et utilisez Elément->Bitmaps disponibles pour en créer une" - -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." msgstr "" -"Lors de la génération d'une fonte, ignorer de légères erreurs d'arrondi pour des hints\n" -"qui devraient être en haut ou en bas du glyphe. Par exemple, vous pourriez définir cela à\n" -"0,02 de sorte que 19.999 sera considéré 20 mais seulement pour la valeur de la largeur du hint." +"Quand FontForge ouvre une fonte (non-sfd), il va essayer d'afficher ce " +"caractère unicode dans la fenêtre." + +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Pour créer une ressource Mac de type police de Type1, vous DEVEZ créer au " +"moins une police bitmap NFNT pour aller avec. Si vous n'avez aucun bitmap " +"dans cette police, annulez cette action et utilisez Elément->Bitmaps " +"disponibles pour en créer une" + +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"Lors de la génération d'une fonte, ignorer de légères erreurs d'arrondi pour " +"des hints\n" +"qui devraient être en haut ou en bas du glyphe. Par exemple, vous pourriez " +"définir cela à\n" +"0,02 de sorte que 19.999 sera considéré 20 mais seulement pour la valeur de " +"la largeur du hint." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -21868,15 +23615,25 @@ "(d'extension .g2n) contenant ces informations." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." msgstr "" -"Lors de l'importation d'une police OpenType, aux fins de hinting, des points de la courbe peuvent ne pas correspondre exactement aux limites.\n" +"Lors de l'importation d'une police OpenType, aux fins de hinting, des points " +"de la courbe peuvent ne pas correspondre exactement aux limites.\n" "Par exemple, un point pourrait être -0,0002 au lieu d'être exactement 0\n" -"Ce paramètre permet à l'utilisateur un certain contrôle sur ceci permettant une petite valeur de tolérance à introduire dans le code de chargement OpenType\n" -"Les comparaisons sont donc pas réalisées pour l'égalité brut, mais pour l'égalité dans la tolérance\n" -"(par exemple, des valeurs entre -0,0002 à 0,0002 seront considérées comme égales à 0 au moment de déterminer les hints)." +"Ce paramètre permet à l'utilisateur un certain contrôle sur ceci permettant " +"une petite valeur de tolérance à introduire dans le code de chargement " +"OpenType\n" +"Les comparaisons sont donc pas réalisées pour l'égalité brut, mais pour " +"l'égalité dans la tolérance\n" +"(par exemple, des valeurs entre -0,0002 à 0,0002 seront considérées comme " +"égales à 0 au moment de déterminer les hints)." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -21898,8 +23655,16 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "En chargeant les instructions tt de sfd : %s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Lors de la fusion de deux fontes CID, celles-ci doivent avoir les mêmes 'Registry' et 'Ordering', et la fonte d'arrivée doit avoir un 'Supplement' au moins aussi récent que les autres. De plus, cette dernière doit avoir au moins autant de sous-fontes que les autres." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Lors de la fusion de deux fontes CID, celles-ci doivent avoir les mêmes " +"'Registry' et 'Ordering', et la fonte d'arrivée doit avoir un 'Supplement' " +"au moins aussi récent que les autres. De plus, cette dernière doit avoir au " +"moins autant de sous-fontes que les autres." msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -21919,15 +23684,19 @@ "de l'accent (oui), ou en tenant compte de sa largeur (non) ?" msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:" -msgstr "Lors de la suppression des empattements (comme les deux premières dans \"m\"), remplacer avec:" +msgstr "" +"Lors de la suppression des empattements (comme les deux premières dans " +"\"m\"), remplacer avec:" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." msgstr "" -"Quand l’outil de mesure est activé, spécifie la distance de magnétisme à proximité\n" +"Quand l’outil de mesure est activé, spécifie la distance de magnétisme à " +"proximité\n" "d'une ligne pertinente (ligne de base, chasse,\n" "grille, courbes, etc...), à partir de laquelle\n" "le pointeur de la souris sera attiré." @@ -21943,11 +23712,19 @@ "grille, courbes, etc...), à partir de laquelle\n" "le pointeur de la souris sera attiré." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Lorsque le chemin de recherche est un contour ouvert unique, le motif de remplacement doit l'être aussi." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Lorsque le chemin de recherche est un contour ouvert unique, le motif de " +"remplacement doit l'être aussi." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "Lors du clic dans la fenêtre de glyphe, déplacer le pointeur aux entiers les plus près." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"Lors du clic dans la fenêtre de glyphe, déplacer le pointeur aux entiers les " +"plus près." msgid "" "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" @@ -21967,10 +23744,12 @@ "quadratiques (TrueType) ou cubiques (PostScript & OpenType)?" msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" -"Utiliser des icônes de style Mac pour indiquer les modificateurs (par exemple ^ pour le contrôle)\n" +"Utiliser des icônes de style Mac pour indiquer les modificateurs (par " +"exemple ^ pour le contrôle)\n" "ou lors d'une abréviation (par exemple \"Cnt-\")" msgid "Which archived item should be opened?" @@ -21990,7 +23769,9 @@ msgstr "Oups, à court de spiros" msgid "Whoops, attempt to name anchors in a subtable which doesn't contain any" -msgstr "Oups, tentative de nommer des ancres dans une sous-table qui n'en contient pas" +msgstr "" +"Oups, tentative de nommer des ancres dans une sous-table qui n'en contient " +"pas" #, c-format msgid "Whoops, bad spiro command %d" @@ -22083,7 +23864,8 @@ msgstr "Windows rejetera les fontes avec un numéro de version OS/2 de 0\n" msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n" -msgstr "Windows rejetera les fontes otf (cff) avec un numéro de version OS/2 de 1\n" +msgstr "" +"Windows rejetera les fontes otf (cff) avec un numéro de version OS/2 de 1\n" msgid "Windows-compatible 'kern'" msgstr "Table 'kern' compatible sous Windows" @@ -22271,11 +24053,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Vous essayer de coller une référence vers %1$s dans %2$s.\n" -"Mais %1$s n'existe pas dans cette fonte, et FontForge ne trouve pas le glyphe auquel il se référait.\n" +"Mais %1$s n'existe pas dans cette fonte, et FontForge ne trouve pas le " +"glyphe auquel il se référait.\n" "Le glyphe ne sera pas copié." #, c-format @@ -22289,7 +24073,9 @@ "Voulez vous copier le contour d'origine (ou supprimer la référence)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Vous essayez de coller les instructions de glyphe d'une fonte dans\n" @@ -22297,7 +24083,8 @@ "'fpgm' et 'cvt' sont les mêmes. Voulez vous le faire malgré tout?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" "Vous essayez d'enregistrer une fonte CID dans un format\n" @@ -22309,7 +24096,8 @@ "Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?" msgstr "" "Vous êtes en train de supprimer la dernière ancre de ce glyphe.\n" -"Cela va fermer cette boîte de dialogue. Est-ce vraiment ce que vous souhaitez ?" +"Cela va fermer cette boîte de dialogue. Est-ce vraiment ce que vous " +"souhaitez ?" msgid "You changed the point numbering" msgstr "Vous avez changé la numérotation des points" @@ -22318,15 +24106,20 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "Vous n'avez pas le droit de lire le fichier %.100s" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" -msgstr "Vous avez modifié la matrice de transformation, souhaitez vous utiliser sa nouvelle définition ?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" +msgstr "" +"Vous avez modifié la matrice de transformation, souhaitez vous utiliser sa " +"nouvelle définition ?" msgid "" "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" "This is probably not a good idea, would you like me to\n" "generate a random new value?" msgstr "" -"Vous avez changé le nom de cette fonte sans changer son identifiant Unique (ou XUID ou UniqueID TrueType).\n" +"Vous avez changé le nom de cette fonte sans changer son identifiant Unique " +"(ou XUID ou UniqueID TrueType).\n" "Ce n'est probablement pas une bonne idée. Souhaitez-vous que je génère\n" "une nouvelle valeur aléatoire ?" @@ -22345,8 +24138,10 @@ msgstr "" "Vous pouvez créer un menu de scripts contenant jusqu'à 10 entrées.\n" "Chaque entrée doit comporter un nom à afficher et un nom de script\n" -"à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode quelconques.\n" -"Le bouton marqué \"...\" permet de rechercher un fichier de script à exécuter." +"à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode " +"quelconques.\n" +"Le bouton marqué \"...\" permet de rechercher un fichier de script à " +"exécuter." msgid "" "You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts.\n" @@ -22356,14 +24151,19 @@ msgstr "" "Vous pouvez créer un menu de scripts contenant jusqu'à 10 entrées.\n" "Chaque entrée doit comporter un nom à afficher et un nom de script\n" -"à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode quelconques.\n" +"à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode " +"quelconques.\n" "Le bouton marqué \"...\" permet de rechercher ces fichiers de script." msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Vous ne pouvez pas coller une référence dans cette fenêtre" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Vous ne pouvez pas renommer tous les glyphes de base, mais votre sélection recouvre l'ensemble de ceux-ci." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas renommer tous les glyphes de base, mais votre sélection " +"recouvre l'ensemble de ceux-ci." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner les deux variantes de 'f'" @@ -22388,7 +24188,8 @@ msgstr "Vous devez tracer une ligne avec au moins un point additionel" msgid "You must install the freetype library before using this command." -msgstr "Vous devez installer la librairie freetype avant d'utiliser cette commande." +msgstr "" +"Vous devez installer la librairie freetype avant d'utiliser cette commande." msgid "You must name the lookup." msgstr "Vous devez nommer le lookup" @@ -22403,10 +24204,13 @@ msgstr "Vous devez sélectionner un type de lookup" msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" -msgstr "Vous devez sélectionner un glyphe avant de pouvoir importer une image dedans" +msgstr "" +"Vous devez sélectionner un glyphe avant de pouvoir importer une image dedans" msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" -msgstr "Vous devez sélectionner une sous-table de lookup pour contenir cette paire de crénage" +msgstr "" +"Vous devez sélectionner une sous-table de lookup pour contenir cette paire " +"de crénage" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Vous devez sélectionner au moins une langue par système d'écriture" @@ -22419,7 +24223,9 @@ "Utilisez la langue \"Par défaut\" si rien ne convient." msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." -msgstr "Vous devez sélectionner au moins un système d'écriture si vous avez une fonctionnalité" +msgstr "" +"Vous devez sélectionner au moins un système d'écriture si vous avez une " +"fonctionnalité" msgid "You must specify a glyph extension" msgstr "Vous devez préciser un extension pour le glyphe" @@ -22435,25 +24241,39 @@ msgstr "Vous devez indiquer un motif" msgid "You must specify a standard type1 extension (.pfb or .pfa)" -msgstr "Vous devez choisir une des extension standard pour le type1: .pfb ou .pfa)" +msgstr "" +"Vous devez choisir une des extension standard pour le type1: .pfb ou .pfa)" msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Vous devez indiquer une tuile isolée (ou médiane)" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Il faut spécifier l'identifiant 'Truetype UniqueID' dans un langage seulement. Cette police en a plusieurs.\n" +"Il faut spécifier l'identifiant 'Truetype UniqueID' dans un langage " +"seulement. Cette police en a plusieurs.\n" "Continuer malgré tout ?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " -msgstr "Vous avez essayer d'enregistrer avec le nom de fichier %s mais cela a été enregistré comme %s." +msgstr "" +"Vous avez essayer d'enregistrer avec le nom de fichier %s mais cela a été " +"enregistré comme %s." -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Vous obtiendrez de meilleures instructions si vous remplissez le dictionnaire privé, Élement-> Infos fonte... -> Dictionnaire PS privé, pour la fonte" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Vous obtiendrez de meilleures instructions si vous remplissez le " +"dictionnaire privé, Élement-> Infos fonte... -> Dictionnaire PS privé, pour " +"la fonte" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" @@ -22463,8 +24283,12 @@ "supérieurs à 256 sans transcoder la fonte.\n" "Voulez vous le faire malgré tout ?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "Votre fonte a exactement 65535 glyphes. 65535 est la limite et est utilisée souvent comme valeur magique. Alors cela peut causer des bizzarreries.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"Votre fonte a exactement 65535 glyphes. 65535 est la limite et est utilisée " +"souvent comme valeur magique. Alors cela peut causer des bizzarreries.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -22489,8 +24313,11 @@ "Votre fonte ne contient pas de glyphe uni0237 (j sans point).\n" "SVP, ajoutez en un et re-assemblez vos glyphes accentués" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "Votre version de la librairie freetype ne contient pas d'interprète bytecode." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"Votre version de la librairie freetype ne contient pas d'interprète bytecode." msgid "Z_oom out" msgstr "Réduire (_O)" @@ -23761,13 +25588,19 @@ msgstr "kerning.plist tente de redéfinir une classe de décalage de crénage." msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." -msgstr "kerning.plist définit un décalage entre deux classes dans différents lookups." +msgstr "" +"kerning.plist définit un décalage entre deux classes dans différents lookups." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." msgstr "kerning.plist définit le crénage entre deux glyphes qui en ont déjà." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "kerning.plist définit le crénage entre deux glyphes qui ont déjà un crénage partiel." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"kerning.plist définit le crénage entre deux glyphes qui ont déjà un crénage " +"partiel." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "kerning.plist a un décalage non numérique." @@ -23776,7 +25609,8 @@ msgstr "kerning.plist fait référence à une classe manquante de crénage." msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group." -msgstr "kerning.plist fait référence à une entité qui est ni un glyphe ni un groupe." +msgstr "" +"kerning.plist fait référence à une entité qui est ni un glyphe ni un groupe." msgid "layercontents.plist lists no valid layers." msgstr "layercontents.plist ne liste aucun calque valide." @@ -23867,8 +25701,11 @@ msgid "positioning" msgstr "positionnement" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" -msgstr "Le nombre de pixels par em (ppem) est différent dans les deux fontes, je refuse lâchement de comparer les glyphes\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgstr "" +"Le nombre de pixels par em (ppem) est différent dans les deux fontes, je " +"refuse lâchement de comparer les glyphes\n" msgid "problfixup|Bad Directions" msgstr "Directions incorrectes" @@ -24027,16 +25864,28 @@ msgstr "Noms ΤεΧ" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "\"%1$s\" dans %2$s contient une classe %5$s d'ancre (%3$g, %4$g) qui diffère de sa contrepartie par correspondance de point\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"\"%1$s\" dans %2$s contient une classe %5$s d'ancre (%3$g, %4$g) qui diffère " +"de sa contrepartie par correspondance de point\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "\"%s\" dans %s ne contenait pas de lookup de positionnement par paire ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d à %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"\"%s\" dans %s ne contenait pas de lookup de positionnement par paire ∆x=%d " +"∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d à %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "\"%s\" dans %s ne contenait pas de lookup de positionnement ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"\"%s\" dans %s ne contenait pas de lookup de positionnement ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/fy.po 2026-04-24 08:51:54.047490244 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: fy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Menubewurker" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Menubewurker" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ga.po 2026-04-24 08:51:54.311354584 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Eagarthóir Roghchláir" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Eagarthóir Téacs gedit" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/gl.po 2026-04-24 08:51:54.671000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# Galician translation of update-desktop-files-apps +# +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en +# +# Leandro Regueiro , 2008. +# Manuel A. Vazquez , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-14 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Antía Roig \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.3\n" +"X-Poedit-Language: Galician\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor de audio" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Editor para o dicionario Anthy" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/gu.po 2026-04-24 08:51:54.926000000 +0000 @@ -0,0 +1,33 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nis\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n" +"Last-Translator: Priyavert Sharma\n" +"Language-Team: AgreeYa Solutions\n" +"Language: gu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "મેનુ સંપાદક" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Editor de Textos" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/he.po 2026-04-24 08:51:55.226000000 +0000 @@ -0,0 +1,33 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n" +"Last-Translator: xxx \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "עורך dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "מילון" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/hi.po 2026-04-24 08:51:55.558000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of update-desktop-files.hi.po to Hindi +# Sangeeta Kumari , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-22 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Panwar \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.6\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf संपादक" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "शब्दकोश" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/hr.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/hr.po 2026-04-24 08:52:11.814000000 +0000 @@ -1,35 +1,43 @@ -# Croatian User Interface strings for FontForge. -# Copyright (C) 2000-2006 by George Williams -# This file is distributed under the same license as the FontForge package. -# George Williams, , 2006. -# -# Translators: -# Milo Ivir , 2019-2022. -# -# +# Krešimir Jozić , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Croatian\n" -"Language: hr_HR\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 16:02+0000\n" +"Last-Translator: Marko Bjelogrlic \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: hr\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +msgid "Font Editor" +msgstr "Font editor" + +msgid "An outline font editor" +msgstr "Program za uređivanje fontova" + +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "font;fontovi;editor;TTF;OTF;pismo;" + msgid "" "\n" "\n" -"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose your own." +"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose " +"your own." msgstr "" "\n" "\n" @@ -114,11 +122,18 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Dodavanjem veličine će ga stvoriti." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " Barem jedna točka sidra je koristila poklapanje točaka. Sad je možda zastarjela." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" Barem jedna točka sidra je koristila poklapanje točaka. Sad je možda " +"zastarjela." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " Barem jedna točka sidra je koristila poklapanje točaka. To je poklapanje sada zastarjelo." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" Barem jedna točka sidra je koristila poklapanje točaka. To je poklapanje " +"sada zastarjelo." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" @@ -170,11 +185,16 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Zakrivljenost: %g Polumjer: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Instrukcije u ovom grafemu (ili grafemu koji se na njega referencira) su sad zastarjele." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Instrukcije u ovom grafemu (ili grafemu koji se na njega referencira) su " +"sad zastarjele." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Instrukcije u ovom grafemu (ili grafemu koji se na njega referencira) su izgubljene." +msgstr "" +" Instrukcije u ovom grafemu (ili grafemu koji se na njega referencira) su " +"izgubljene." msgid " Next" msgstr " Sljedeća" @@ -219,12 +239,20 @@ msgstr "!!!! Nepoznati format znaka za umetanje %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Neispravni format koordinata osnove (%d) za '%c%c%c%c' u pismu '%c%c%c%c' u 'BASE' tablici" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Neispravni format koordinata osnove (%d) za '%c%c%c%c' u pismu " +"'%c%c%c%c' u 'BASE' tablici" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Broj koordinata (%d) za pismo '%c%c%c%c' se ne poklapa s brojem oznaka osnove (%d) u 'BASE' tablici" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Broj koordinata (%d) za pismo '%c%c%c%c' se ne poklapa s brojem oznaka " +"osnove (%d) u 'BASE' tablici" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -252,8 +280,12 @@ msgstr "%.*s nije ispravni naziv klase (ili broj)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s je nepoznati format (ili koristi format font-funkcija koje fontforge ne podržava ili je toliko pokvaren, da ga nije moguće čitati)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s je nepoznati format (ili koristi format font-funkcija koje fontforge " +"ne podržava ili je toliko pokvaren, da ga nije moguće čitati)" #, c-format msgid "%.30s (%d,%d)" @@ -264,8 +296,12 @@ msgstr "%.40s" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s sadrži preokrenutu referencu. To se ovako ne može ispraviti. Želiš li da se odspoji i nakon toga ispravi?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s sadrži preokrenutu referencu. To se ovako ne može ispraviti. Želiš li " +"da se odspoji i nakon toga ispravi?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -298,8 +334,14 @@ msgstr "%1$s iz pod-tablice tablice definicija %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s je imao referencu %2$s, s neispravnom matricom transformacije (jedan element matrice je bio veći od 2). Umjesto toga je transformirana kontura premještena u ovaj grafem te je stvorena referenca na nju." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s je imao referencu %2$s, s neispravnom matricom transformacije (jedan " +"element matrice je bio veći od 2). Umjesto toga je transformirana kontura " +"premještena u ovaj grafem te je stvorena referenca na nju." #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and #. GT: has asked for a font which is not in that file. @@ -388,12 +430,18 @@ msgstr "%s izlaz" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s je imao konture i reference, stoga su konture premještene u ovaj grafem, a referenca je dodana u original." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s je imao konture i reference, stoga su konture premještene u ovaj grafem, " +"a referenca je dodana u original." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "Veličina graničnog okvira za %s je prevelik za ovaj algoritam. Zanemaruje se." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"Veličina graničnog okvira za %s je prevelik za ovaj algoritam. Zanemaruje se." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -406,7 +454,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s je datoteka mac resursa, ali ne sadrži niti postscript niti truetype fontove" +msgstr "" +"%s je datoteka mac resursa, ali ne sadrži niti postscript niti truetype " +"fontove" #, c-format msgid "" @@ -559,7 +609,8 @@ msgstr "'prop' tablica svojstava grafema" msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)" -msgstr "(Adobe sad smatra XUID-oznaku kao i jedinstvenu ID-oznaku nepotrebnima)" +msgstr "" +"(Adobe sad smatra XUID-oznaku kao i jedinstvenu ID-oznaku nepotrebnima)" msgid "(Define \"Almost\")" msgstr "(Definiraj „Zamalo”)" @@ -848,20 +899,27 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Platno (pod-prozor) zamotano u programčić, za crtanje" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" msgstr "Kontura u ovom grafemu sadrži nejednaki broj točaka u instancama" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "Kontrolna točka će ostati nevažna, ako je udaljenost između nje i glavne\n" -"(krajnje) točke manja od ovoliko puta udaljenosti između dviju krajnjih točaka" +"(krajnje) točke manja od ovoliko puta udaljenosti između dviju krajnjih " +"točaka" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." msgstr "" -"Tablica pokrivenosti je nađena u grafemskoj ili klasnoj kontekstnoj tablici definicija,\n" +"Tablica pokrivenosti je nađena u grafemskoj ili klasnoj kontekstnoj tablici " +"definicija,\n" "počevši pri: %.20s …" msgid "A coverage table:" @@ -872,7 +930,8 @@ msgstr "Podešavanje tablice za uređaje, određeno za %.80s, je neispravno" msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid" -msgstr "Podešavanje tablice za uređaje, određeno za 'MATH' tablicu, je neispravno" +msgstr "" +"Podešavanje tablice za uređaje, određeno za 'MATH' tablicu, je neispravno" msgid "" "A device table for horizontal accent positioning.\n" @@ -915,8 +974,12 @@ "uklanjanje njihovih preklapanja, dok će istovremeno\n" "zadržati reference u SFD datoteci.." -msgid "A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph labels." -msgstr "Font za prikaz unicode znakova, koji se obično koristi za oznake grafema u prikazu fontova." +msgid "" +"A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph " +"labels." +msgstr "" +"Font za prikaz unicode znakova, koji se obično koristi za oznake grafema u " +"prikazu fontova." #. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible #. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge" @@ -932,8 +995,14 @@ msgstr "Naziv grafema ne smije započeti s brojkom niti s točkom" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Naziv grafema treba biti zadan ASCII znakovima, bez razmaka i ne smije sadržati znakove ([{<>}])/%%, te bi trebao sadržati samo alfanumeričke znakove, točke i podvlake" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Naziv grafema treba biti zadan ASCII znakovima, bez razmaka i ne smije " +"sadržati znakove ([{<>}])/%%, te bi trebao sadržati samo alfanumeričke " +"znakove, točke i podvlake" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -943,8 +1012,11 @@ "Želiš li svejedno koristiti ovaj naziv?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Oznaka jezika u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije biti duža od četiri slova" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Oznaka jezika u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije biti duža od četiri " +"slova" #, c-format msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -992,12 +1064,17 @@ "veću verziju trenutačnog grafema." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "Pozivanje tablice definicija mora započeti sekvencom '@<' i završiti s '>', počevši pri: %.20s …" +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Pozivanje tablice definicija mora započeti sekvencom '@<' i završiti s '>', " +"počevši pri: %.20s …" #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" -msgstr "Jedno podudaranje je nađeno nakon odspajanja referenci u grafemu „%s”\n" +msgstr "" +"Jedno podudaranje je nađeno nakon odspajanja referenci u grafemu „%s”\n" msgid "A monospace font family at the same size as DefaultFont" msgstr "Obitelj jednometričnih fontova iste veličine kao zadani font" @@ -1020,7 +1097,8 @@ #, c-format msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box" -msgstr "Točka u grafemu s ID-oznakom %d se nalazi izvan graničnog okvira grafema" +msgstr "" +"Točka u grafemu s ID-oznakom %d se nalazi izvan graničnog okvira grafema" msgid "" "A really big version of this glyph may be made up of the\n" @@ -1040,22 +1118,36 @@ "prethodnim grafemom, dok je 'EndLength' slično područje na\n" "kraju grafema. 'FullLength' je puna dužina grafema." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Referenca u ovom grafemu se referencira na drugačije kodiranje u instancama" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Referenca u ovom grafemu se referencira na drugačije kodiranje u instancama" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Tablica definicija obrnute kontekstne zamjene niza može direktno odgovarati samo jednoj tablici pokrivenosti" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Tablica definicija obrnute kontekstne zamjene niza može direktno odgovarati " +"samo jednoj tablici pokrivenosti" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Tablica definicija obrnute kontekstne zamjene niza negdje mora imati skup zamjenskih grafema" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Tablica definicija obrnute kontekstne zamjene niza negdje mora imati skup " +"zamjenskih grafema" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Oznaka pisma u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije biti duža od četiri slova" +msgstr "" +"Oznaka pisma u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije biti duža od četiri " +"slova" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Jedna oznaka pisma u %d. retku (%s) treba biti zadana ASCII znakovima.\n" +msgstr "" +"Jedna oznaka pisma u %d. retku (%s) treba biti zadana ASCII znakovima.\n" msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu" msgstr "Crta razgraničenja u dijalogu ili u izborniku" @@ -1076,7 +1168,8 @@ msgstr "Vrijednost mora biti između [0,15]" msgid "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255" -msgstr "Vrijednost koja se nadodaje nadodavanjem bajta, mora biti između 0 i 255" +msgstr "" +"Vrijednost koja se nadodaje nadodavanjem bajta, mora biti između 0 i 255" msgid "ABx => xAB" msgstr "ABx => xAB" @@ -1129,8 +1222,14 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "Omjer: Znak 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "ATM zahtijeva, da fontovi budu kodirani u 'Macintosh Latin' kodiranju. Ovaj postscript font će biti ispravno ispisan, ali za prikaz na ekranu će se koristiti bitmap verzije" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"ATM zahtijeva, da fontovi budu kodirani u 'Macintosh Latin' kodiranju. Ovaj " +"postscript font će biti ispravno ispisan, ali za prikaz na ekranu će se " +"koristiti bitmap verzije" msgid "ATT" msgstr "ATT" @@ -1179,7 +1278,8 @@ "It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour." msgstr "" "Prihvati konturu, koja se zamalo poklapa s originalom.\n" -"Razlika može biti jedinice četverca ili može imati referencu, koja se poklapa s konturom." +"Razlika može biti jedinice četverca ili može imati referencu, koja se " +"poklapa s konturom." msgid "Accept outlines which exactly match the original" msgstr "Prihvati konture koje se točno poklapaju s originalom" @@ -1344,7 +1444,8 @@ "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" "When FontForge can find a default value it will add that too." msgstr "" -"Dodaj zapise za sve odabrane grafeme u pismu na koje se ova tablica definicija\n" +"Dodaj zapise za sve odabrane grafeme u pismu na koje se ova tablica " +"definicija\n" "primjenjuje. Kad FontForge nađe zadanu vrijednost, dodat će i nju." msgid "Add entries for all selected glyphs." @@ -1378,8 +1479,12 @@ msgid "AddCharToNameList" msgstr "Dodaj unicode znak u popisu naziva" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Dodavanje novih grafema i referenciranje na njih, kad grafem sadrži neispravnu truetype referencu" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Dodavanje novih grafema i referenciranje na njih, kad grafem sadrži " +"neispravnu truetype referencu" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Dodavanje točaka ektrema …" @@ -1426,14 +1531,20 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe kaže da „velike” krivulje ne bi trebale imati ekstreme.\n" "Međutim oni ne definiraju što znači veliko.\n" -"Ako je udaljenost između završnih točaka krivulje veća od ove vrijednosti, tad je za FontForge krivulja „velika”." +"Ako je udaljenost između završnih točaka krivulje veća od ove vrijednosti, " +"tad je za FontForge krivulja „velika”." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Adobe specifikacija za fontove (5088.FontNames.pdf) kaže da nazivi fontova ne smiju biti dulji od 29 znakova. Želite li ipak nastaviti?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Adobe specifikacija za fontove (5088.FontNames.pdf) kaže da nazivi fontova " +"ne smiju biti dulji od 29 znakova. Želite li ipak nastaviti?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Idi na sljedeći grafem" @@ -1476,8 +1587,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Nakon rotiranja ili ukošenja grafema, vjerojatno bi bilo dobro primijeniti „Element → Dodaj ekstreme”" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Nakon rotiranja ili ukošenja grafema, vjerojatno bi bilo dobro primijeniti " +"„Element → Dodaj ekstreme”" msgid "Agaw" msgstr "Agaw" @@ -1503,11 +1618,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Poravnaj:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Visina zone poravnanja u 'BlueValues'/'OtherBlues' je prevelika za 'BlueScale'." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Visina zone poravnanja u 'BlueValues'/'OtherBlues' je prevelika za " +"'BlueScale'." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Visina zone poravnanja u 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues' je prevelika za 'BlueScale'." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Visina zone poravnanja u 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues' je prevelika za " +"'BlueScale'." msgid "All" msgstr "Sve" @@ -1526,7 +1649,8 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Svi zapisi u tablici definicija moraju imati istu vrstu u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Svi zapisi u tablici definicija moraju imati istu vrstu u %d. retku od %s" msgid "All glyphs" msgstr "Sve grafeme" @@ -1697,11 +1821,13 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "Uvijek prikazuj kontrolne točke prilikom uređivanja grafema.\n" -"Ovo možeš isključiti u izborniku „Prikaz → Prikaži”. Postavka utječe na to, je li će se kontrolne točke na početku prikazivati.\n" +"Ovo možeš isključiti u izborniku „Prikaz → Prikaži”. Postavka utječe na to, " +"je li će se kontrolne točke na početku prikazivati.\n" "Za promjenu moraš ponovo pokernuti FontForge." msgid "Americanist IPA" @@ -1711,10 +1837,14 @@ msgstr "Količina" msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" -msgstr "Količina iznad vrha velikog okvira za smještanje osnovne pismovne linije eksponenata" +msgstr "" +"Količina iznad vrha velikog okvira za smještanje osnovne pismovne linije " +"eksponenata" msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" -msgstr "Količina ispod dna velikog okvira za smještanje osnovne pismovne linije indeksa" +msgstr "" +"Količina ispod dna velikog okvira za smještanje osnovne pismovne linije " +"indeksa" msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije nazivnika u većem obliku" @@ -1732,7 +1862,8 @@ msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije brojnika u većem obliku" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" -msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije brojnika u običnom obliku iznad" +msgstr "" +"Količina dizanja osnovne pismovne linije brojnika u običnom obliku iznad" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije brojnika u običnom obliku" @@ -1741,13 +1872,15 @@ msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije eksopnenta u većem obliku" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije eksponenta u promijenjenom obliku" +msgstr "" +"Količina dizanja osnovne pismovne linije eksponenta u promijenjenom obliku" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije eksponenta u običnom obliku" msgid "An SVG font without a familyname value might not be usable." -msgstr "SVG font bez vrijednosti za naziv obitelji možda neće biti upotrebljiv." +msgstr "" +"SVG font bez vrijednosti za naziv obitelji možda neće biti upotrebljiv." msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." msgstr "Zapis u polju „Veličine” nije broj." @@ -1774,14 +1907,12 @@ msgid "An ordered list of lookups and positions" msgstr "Razvrstani popis tablica definicija i pozicija" -msgid "An outline font editor" -msgstr "Program za uređivanje fontova" - msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." msgstr "Redoslijed raspona u polju „Veličine” je neipravan." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" "'sfnt' datoteka može sadržati velik broj tablica, ali ova sadrži preko 1000\n" @@ -2154,17 +2285,22 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "Ima li grafema čiji se granični okviri protežu niže od ovog broja?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" msgstr "Ima li grafema čiji se granični okviri protežu lijevo od ovog broja?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" msgstr "Ima li grafema čiji se granični okviri protežu desno od ovog broja?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" -"Ima li konturnih znakova koji nemaju bitmapske verzije u jednom od bitmap fontova?\n" +"Ima li konturnih znakova koji nemaju bitmapske verzije u jednom od bitmap " +"fontova?\n" "Obrnuto, ima li bitmap znakova koji nemaju odgovarajući konturni znak?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" @@ -2178,10 +2314,13 @@ "Kružić neće biti spojen sa slovom A." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "Zaista želiš ukloniti pod-font %1$.40s iz CID fonta %2$.40s" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." msgstr "Sigurno želiš ukloniti ove grafeme? Ovo je nepovratna operacija." msgid "Armenian" @@ -2208,11 +2347,18 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Kao CFF fontovi" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Budući da su odabrani grafemi istovremeno izvorni grafemi, bit će preimenovani, stoga ne mogu djelovati kao izvorni grafemi u tablici definicija." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Budući da su odabrani grafemi istovremeno izvorni grafemi, bit će " +"preimenovani, stoga ne mogu djelovati kao izvorni grafemi u tablici " +"definicija." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "Uzlazni i silazni potezi moraju imati pozitivne vrijednosti, a njihov zbroj manji od 16384" +msgstr "" +"Uzlazni i silazni potezi moraju imati pozitivne vrijednosti, a njihov zbroj " +"manji od 16384" msgid "Ascent/Descent Color" msgstr "Boja uzlaznog/silaznog poteza" @@ -2246,8 +2392,12 @@ msgid "At Start" msgstr "Na početak" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Barem jedna točka sidra je izgubljena tijekom umetanja iz jednog fonta u drugi, jer nije nađena istovjetna klasa sidara u novom fontu." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Barem jedna točka sidra je izgubljena tijekom umetanja iz jednog fonta u " +"drugi, jer nije nađena istovjetna klasa sidara u novom fontu." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "U popisu za umetanje je moguće navesti najviše 31 grafem" @@ -2256,8 +2406,12 @@ msgstr "Ovdje je moguće odrediti samo do osam vrijednosti podrezivanja" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "Pri veličini od %d piksela, znak %s ili počinje prije ishodišta ili se proteže izvan širine stošca." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"Pri veličini od %d piksela, znak %s ili počinje prije ishodišta ili se " +"proteže izvan širine stošca." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -2277,7 +2431,8 @@ "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" " lookup seq=%d max=%d" msgstr "" -"Pokušaj primjene tablice definicija na lokaciji izvan raspona ove kontekstne\n" +"Pokušaj primjene tablice definicija na lokaciji izvan raspona ove " +"kontekstne\n" " tablice definicija slijed=%d maks.=%d" #, c-format @@ -2285,7 +2440,8 @@ "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" " lookup seq=%d, max=%d" msgstr "" -"Pokušaj primjene tablice definicija na lokaciju izvan raspona ove kontekstne\n" +"Pokušaj primjene tablice definicija na lokaciju izvan raspona ove " +"kontekstne\n" " tablice definicija slijed=%d, maks.=%d" msgid "Attempt to back up twice" @@ -2321,8 +2477,12 @@ msgstr "Pokušaj stvaranja ligature za grafem %d od " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Pokušaj iznašanja %d u 16-bitno polje. Bit će skraćeno i datoteka vjerojatno neće biti korisna." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Pokušaj iznašanja %d u 16-bitno polje. Bit će skraćeno i datoteka vjerojatno " +"neće biti korisna." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" @@ -2342,19 +2502,22 @@ #, c-format msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Pokušaj ponovnog definiranja zapisa vrijednosti od „%s” u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Pokušaj ponovnog definiranja zapisa vrijednosti od „%s” u %d. retku od %s" #, c-format msgid "" "Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n" " only %d lookups in %s" msgstr "" -"Pokušaj referenciranja tablice definicija %d (s kontekstnom tablicom definicija),\n" +"Pokušaj referenciranja tablice definicija %d (s kontekstnom tablicom " +"definicija),\n" "ali ima samo %d tablica definicija u %s" #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Pokušaj ponovnog stvaranja veličine u pikselima, koja nije stvorena (%d@%d)" +msgstr "" +"Pokušaj ponovnog stvaranja veličine u pikselima, koja nije stvorena (%d@%d)" #, c-format msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" @@ -2591,7 +2754,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "Boja za pozadinu zaglavlja stupaca matrice" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "Boja za pozadinu aktivnih zapisa u glavnom odjeljku matrice" msgid "Backtrack" @@ -2734,7 +2898,9 @@ #, c-format msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d" -msgstr "Neispravan višestruki/alternativni zamjenski grafem. ID-oznaka grafema %d ne manja od %d" +msgstr "" +"Neispravan višestruki/alternativni zamjenski grafem. ID-oznaka grafema %d ne " +"manja od %d" msgid "Bad Name" msgstr "Neispravni naziv" @@ -2785,11 +2951,15 @@ msgstr "Neipravna referenca" msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn." -msgstr "Neispravna SFD datoteka, nedostaje pod-tablica u definiciji klase podrezivanja._" +msgstr "" +"Neispravna SFD datoteka, nedostaje pod-tablica u definiciji klase " +"podrezivanja._" #, c-format msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s" -msgstr "Neispravna SFD datoteka, istoj pod-tablici su dodijeljene dvije klase podrezivanja: %s_" +msgstr "" +"Neispravna SFD datoteka, istoj pod-tablici su dodijeljene dvije klase " +"podrezivanja: %s_" msgid "Bad Script" msgstr "Neispravno pismo" @@ -2867,11 +3037,15 @@ #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Neispravna tablica za definiranje klasa. Raspon grafema %d – %d izvan raspona [0,%d)" +msgstr "" +"Neispravna tablica za definiranje klasa. Raspon grafema %d – %d izvan " +"raspona [0,%d)" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" -msgstr "Neispravna tablica za definiranje klasa. početak=%d broj=%d, maks. br. grafema=%d" +msgstr "" +"Neispravna tablica za definiranje klasa. početak=%d broj=%d, maks. br. " +"grafema=%d" msgid "Bad class in state machine.\n" msgstr "Neispravna klasa u tablici stanja.\n" @@ -2888,7 +3062,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Neispravna kontekstna tablica ili tablica niza. Grafem %d je izvan raspona [0,%d)" +msgstr "" +"Neispravna kontekstna tablica ili tablica niza. Grafem %d je izvan raspona " +"[0,%d)" msgid "Bad correction" msgstr "Neispravni ispravak" @@ -2908,7 +3084,9 @@ #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Neispravna tablica pokrivenosti. Raspon grafema %d – %d je izvan raspona [0,%d)" +msgstr "" +"Neispravna tablica pokrivenosti. Raspon grafema %d – %d je izvan raspona " +"[0,%d)" msgid "Bad dash list" msgstr "Neispravni popis crtica" @@ -2944,7 +3122,8 @@ msgstr "Neispravan datotečni format kodiranja" msgid "Bad encoding information in 'cmap' table." -msgstr "Neispravne informacije o kodiranju u 'cmap' tablici (mapiranje znakova)." +msgstr "" +"Neispravne informacije o kodiranju u 'cmap' tablici (mapiranje znakova)." msgid "Bad fdselect" msgstr "Neispravni 'fdselect'" @@ -2958,7 +3137,8 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "Neispravna vrijednost oznaka, implicira VIŠE komponenata na kraju grafema %d" +msgstr "" +"Neispravna vrijednost oznaka, implicira VIŠE komponenata na kraju grafema %d" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -2978,8 +3158,12 @@ msgstr "Neispravni format tablice pokrivenosti %d_" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "Neispravni format pod-tablice %d (od %d) u bloc/EBLC od verzije s veličinom piksela=%d. Prvi=%d, zadnji=%d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"Neispravni format pod-tablice %d (od %d) u bloc/EBLC od verzije s veličinom " +"piksela=%d. Prvi=%d, zadnji=%d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -2987,7 +3171,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Neispravni grafem (%d), neuređena 'loca' tablica (početak dolazi prije kraja)" +msgstr "" +"Neispravni grafem (%d), neuređena 'loca' tablica (početak dolazi prije kraja)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -2995,7 +3180,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table" -msgstr "Neispravni grafem (%d), njegova definicija prelazi kraj tablice grafema" +msgstr "" +"Neispravni grafem (%d), njegova definicija prelazi kraj tablice grafema" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" @@ -3008,10 +3194,13 @@ msgstr "Neispravni naziv grafema." msgid "Bad glyph range specified in color subtable of PfEd table" -msgstr "Neispravno određeni raspon grafema u pod-tablici za boje 'PfEd' tablice" +msgstr "" +"Neispravno određeni raspon grafema u pod-tablici za boje 'PfEd' tablice" msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" -msgstr "Neispravno određeni raspon grafema u pod-tablici za komentare grafema 'PfEd' tablice" +msgstr "" +"Neispravno određeni raspon grafema u pod-tablici za komentare grafema 'PfEd' " +"tablice" msgid "Bad glyph reference in layer info." msgstr "Neispravna referenca grafema u informacijama sloja." @@ -3072,31 +3261,46 @@ #, c-format msgid "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)" -msgstr "Neispravni grafem komponente ligature. ID-oznaka grafema %d ne manja od %d (u ligaturi %d)" +msgstr "" +"Neispravni grafem komponente ligature. ID-oznaka grafema %d ne manja od %d " +"(u ligaturi %d)" #, c-format msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d" msgstr "Neispravni grafem ligature. ID-oznaka grafema %d ne manja od %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Neispravna tablica definicija: format=2 (%d/%d), prvi=%d zadnji=%d ukupno grafema u fontu=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Neispravna tablica definicija: format=2 (%d/%d), prvi=%d zadnji=%d ukupno " +"grafema u fontu=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Neispravna tablica definicija: format=4 (%d/%d), prvi=%d zadnji=%d ukupno grafema u fontu=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Neispravna tablica definicija: format=4 (%d/%d), prvi=%d zadnji=%d ukupno " +"grafema u fontu=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "Neispravna tablica definicija: format=4 (%d/%d), prvi=%d zadnji=%d ukupno grafema u fontu=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Neispravna tablica definicija: format=4 (%d/%d), prvi=%d zadnji=%d ukupno " +"grafema u fontu=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Neispravna tablica definicija: format=6, prvi=%d ukupno grafema u fontu=%d" +msgstr "" +"Neispravna tablica definicija: format=6, prvi=%d ukupno grafema u fontu=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Neispravna tablica definicija: format=8, prvi=%d zbroj=%d ukupno grafema u fontu=%d" +msgstr "" +"Neispravna tablica definicija: format=8, prvi=%d zbroj=%d ukupno grafema u " +"fontu=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "Neispravna vrsta tablice definicija" @@ -3146,11 +3350,14 @@ msgstr "Neispravna neprozirnost u %d. retku, mora biti između 0,0 i 1,0." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Neispravni „openTypeOS2type” ključ: postavljeni su svi bitovi. Zanemarit će se" +msgstr "" +"Neispravni „openTypeOS2type” ključ: postavljeni su svi bitovi. Zanemarit će " +"se" #, c-format msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Neispravno pozicioniranje para: grafemi %d i %d bi trebali biti manji od %d" +msgstr "" +"Neispravno pozicioniranje para: grafemi %d i %d bi trebali biti manji od %d" #, c-format msgid "Bad parts list for glyph %s in %s" @@ -3163,7 +3370,8 @@ msgstr "Neispravni zamjenski uzorak" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" msgstr "Neispravni grafem obrnute kontekstne zamjene niza: %d nije manje od %d" msgid "Bad rule" @@ -3265,7 +3473,8 @@ msgstr "Neispravno poništavanje" msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector" -msgstr "Neispravna unicode vrijednost za alternativni unicode / selektor variacije" +msgstr "" +"Neispravna unicode vrijednost za alternativni unicode / selektor variacije" #, c-format msgid "" @@ -3784,7 +3993,8 @@ msgstr "Bizantski muzički simboli" msgid "Byzantine Music & Music & Ancient Greek Music" -msgstr "Bizantski muzički simboli i muzički simboli i stari grčki muzički simboli" +msgstr "" +"Bizantski muzički simboli i muzički simboli i stari grčki muzički simboli" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizantski muzički simboli" @@ -3988,10 +4198,12 @@ msgstr "Program za automatsko precrtavanje nije nađen" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Program za automatsko precrtavanje nije nađen (postavi varijablu okruženja AUTOTRACE)\n" +"Program za automatsko precrtavanje nije nađen (postavi varijablu okruženja " +"AUTOTRACE)\n" "ili preuzmi sa stranice:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" @@ -3999,7 +4211,8 @@ msgstr "Nije moguće naći program metafont" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" @@ -4575,11 +4788,15 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "_Nedefinirane CID-oznake" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" -msgstr "Provjeri znakove s 'GSUB' zapisima, koji se referenciraju na prazne znakove" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" +msgstr "" +"Provjeri znakove s 'GSUB' zapisima, koji se referenciraju na prazne znakove" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." -msgstr "Provjeri znakove, čija širina stošca ne odgovara prikazanoj vrijednosti." +msgstr "" +"Provjeri znakove, čija širina stošca ne odgovara prikazanoj vrijednosti." msgid "" "Check for characters whose name maps to a unicode code point\n" @@ -4588,8 +4805,10 @@ "Provjeri znakove čiji se nazivi mapiraju na unicode kodne točke,\n" "koje se međutim ne mapiraju na dodijeljenu kodnu točku znaka." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Provjeri znakove, čija visina stošca ne odgovara prikazanoj vrijednosti." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Provjeri znakove, čija visina stošca ne odgovara prikazanoj vrijednosti." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Nepotpune pod-tablice dijakritičkih znakova na osnovnim slovima" @@ -4626,14 +4845,21 @@ "Ova radnja može nešto potrajati." msgid "Check whether a CID is defined in more than one sub-font" -msgstr "Provjeri, je li je jedna ID-oznaka znaka (CID) definirana u više od jednom pod-fontu" +msgstr "" +"Provjeri, je li je jedna ID-oznaka znaka (CID) definirana u više od jednom " +"pod-fontu" msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" -msgstr "Provjeri, je li je jedna ID-oznaka znaka (CID) nedefinirana u svim pod-fontovima" +msgstr "" +"Provjeri, je li je jedna ID-oznaka znaka (CID) nedefinirana u svim pod-" +"fontovima" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" msgstr "" -"Provjeri, je li jedna zamjena, klasa podrezivanja, itd. koristi naziv grafema,\n" +"Provjeri, je li jedna zamjena, klasa podrezivanja, itd. koristi naziv " +"grafema,\n" "koji ne odgovara nijednom grafemu u fontu" msgid "Cherokee" @@ -4742,7 +4968,9 @@ #, c-format msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s" -msgstr "Klasa je izvan granica u 'GPOS' pod-tablici dijakritičkih znakova za dijakritički znak %.30s" +msgstr "" +"Klasa je izvan granica u 'GPOS' pod-tablici dijakritičkih znakova za " +"dijakritički znak %.30s" msgid "Class10" msgstr "Klasa10" @@ -4823,15 +5051,20 @@ "Click here for more information about the OFL (SIL Open Font License) \n" "including the corresponding FAQ. \n" msgstr "" -"Klikni ovdje za daljnje informacija o OFL-u (SIL licenca fonta otvarenog koda)\n" +"Klikni ovdje za daljnje informacija o OFL-u (SIL licenca fonta otvarenog " +"koda)\n" "uključujući odgovarajući FAQ. \n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"Klikni ovdje za dodavanje OFL metapodataka tvom fontu u poljima za licencu i URL licence. \n" -"Zatim klikni polje licence za popunjavanje rezerviranih mjesta, koja su povezana s OFL.txt. \n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Klikni ovdje za dodavanje OFL metapodataka tvom fontu u poljima za licencu i " +"URL licence. \n" +"Zatim klikni polje licence za popunjavanje rezerviranih mjesta, koja su " +"povezana s OFL.txt. \n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -4879,7 +5112,8 @@ msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" msgstr "Boja za razdvojne crte stupaca u naslovnom odjeljku matrice" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" msgstr "Boja za zamrznute (nepromijenjive) zapise u glavnom odjeljku matrice" msgid "Color of glyph labels when glyph is not encoded" @@ -4993,8 +5227,11 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Spojni polovični znakovi" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Naredbe, koje se proslijeđuju mf (metafont) programu, njima slijedi naziv datoteke" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Naredbe, koje se proslijeđuju mf (metafont) programu, njima slijedi naziv " +"datoteke" msgid "Comment" msgstr "Komentar" @@ -5123,7 +5360,8 @@ msgstr "Konstante" msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" -msgstr "Sadrži točke sidara za neke, ali ne sve klase sidara u jednoj pod-tablici" +msgstr "" +"Sadrži točke sidara za neke, ali ne sve klase sidara u jednoj pod-tablici" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Kontekstne alternative" @@ -5276,7 +5514,9 @@ msgid "Copyright" msgstr "Autorsko pravo" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." msgstr "" "Tekst za autorsko pravo (u pločama za nazive) mora u potpunosti biti zadan\n" "ASCII znakovima. Prema tome, koristi (c) umjesto ©." @@ -5357,8 +5597,11 @@ msgstr "Grafem „%.70s” nije nađen" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Neuspjelo poklapanje točaka u kompozitnom grafemu (%d na %d) tijekom dodavanja %s na %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Neuspjelo poklapanje točaka u kompozitnom grafemu (%d na %d) tijekom " +"dodavanja %s na %s" msgid "Could not open" msgstr "Neuspjelo otvaranje" @@ -5489,7 +5732,9 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Pokrivenost %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" msgstr "Tablica pokrivenosti ne sadrži isti broj grafema kao u pod-tablici.\n" msgid "Cr_eate" @@ -5598,7 +5843,9 @@ msgstr "Trenutačan visina kurenta:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "Trenutačno FontForge podržava samo bitmape (ne bajtmape) izlaznog 'type3' formata" +msgstr "" +"Trenutačno FontForge podržava samo bitmape (ne bajtmape) izlaznog 'type3' " +"formata" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -5669,7 +5916,8 @@ msgstr "Cvt" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "Cvt %d je promijenjen iz %d (%.2f) u %d (%.2f) prethodnom instrukcijom" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -5858,10 +6106,12 @@ msgstr "Izbriši aktivni sloj" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" -"Briše sve odabrane tablice definicija i njihove pod-tablice ili briše sve odabrane pod-tablice.\n" +"Briše sve odabrane tablice definicija i njihove pod-tablice ili briše sve " +"odabrane pod-tablice.\n" "Ovo će također izbrisati sve transformacije povezane s tim pod-tablicama." msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" @@ -6014,7 +6264,9 @@ #, c-format msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines" -msgstr "Nije moguće razumijeti „%s” prilikom dodavanja informacija 'private' podrutinama" +msgstr "" +"Nije moguće razumijeti „%s” prilikom dodavanja informacija 'private' " +"podrutinama" #, c-format msgid "Didn't understand format for fdselect %d" @@ -6059,19 +6311,28 @@ #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill color in layer %d of %s" -msgstr "Različite postavke o tome, želi li se naslijediti boja ispune u sloju %d od %s" +msgstr "" +"Različite postavke o tome, želi li se naslijediti boja ispune u sloju %d od " +"%s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s" -msgstr "Različite postavke o tome, želi li se naslijediti neprozirnost ispune u sloju %d od %s" +msgstr "" +"Različite postavke o tome, želi li se naslijediti neprozirnost ispune u " +"sloju %d od %s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" -msgstr "Različite postavke o tome, želi li se naslijediti neprozirnost poteza u sloju %d od %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgstr "" +"Različite postavke o tome, želi li se naslijediti neprozirnost poteza u " +"sloju %d od %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" -msgstr "Različite postavke o tome, želi li se naslijediti širina poteza u sloju %d od %s" +msgstr "" +"Različite postavke o tome, želi li se naslijediti širina poteza u sloju %d " +"od %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s" @@ -6169,14 +6430,19 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "Min. visina operatora:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" msgstr "Prikazuje sve znakove u fontu na pravokutnoj mreži u zadanoj veličini" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Prikazuje sve odabrane znakove u nekoliko različitih veličina" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Prikazuje sve odabrane znakove, svaki na vlastitoj stranici, izrazito veliko" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Prikazuje sve odabrane znakove, svaki na vlastitoj stranici, izrazito veliko" msgid "Dist" msgstr "Rasp" @@ -6228,8 +6494,12 @@ msgid "Do it" msgstr "Obavi" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "Nemoj dodavati duple nazive za zastarjelu Mac platformu. Ovi su nazivi potrebni samo za neke zastarjele Mac programe." +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"Nemoj dodavati duple nazive za zastarjelu Mac platformu. Ovi su nazivi " +"potrebni samo za neke zastarjele Mac programe." #, c-format msgid "" @@ -6245,7 +6515,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Želiš li da datoteka fonta sadrži PostScript kontrole?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "Želiš li da datoteka fonta sadrži nazive svakog grafema u fontu?" msgid "" @@ -6275,7 +6546,8 @@ "kad će jedan od grafema koji će se podrezati, biti grafem iz osnovnog fonta?" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" -msgstr "Želiš li zaokružiti koordinate na cijele brojeve (to smanjuje datoteku)?" +msgstr "" +"Želiš li zaokružiti koordinate na cijele brojeve (to smanjuje datoteku)?" msgid "Does not inherit from anything" msgstr "Ne naslijeđuje ništa" @@ -6575,17 +6847,24 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Elementi u nizu 'BlueValues'/'OtherBlues' nisu cijeli brojevi." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Elementi u nizu 'BlueValues'/'OtherBlues' su preblizu (promijeni 'BlueFuzz')." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Elementi u nizu 'BlueValues'/'OtherBlues' su preblizu (promijeni 'BlueFuzz')." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." -msgstr "Neispravni redoslijed elemenata u nizu 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues'." +msgstr "" +"Neispravni redoslijed elemenata u nizu 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues'." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "Elementi u nizu 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues' nisu cijeli brojevi." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Elementi u nizu 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues' su preblizu (promijeni 'BlueFuzz')." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Elementi u nizu 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues' su preblizu (promijeni " +"'BlueFuzz')." msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -6660,11 +6939,16 @@ #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "Pod-tablica kodiranja za platforma=%d, određeno=%d sadrži pod-tablicu s nula dužine." +msgstr "" +"Pod-tablica kodiranja za platforma=%d, određeno=%d sadrži pod-tablicu s nula " +"dužine." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "Pod-tablica kodiranja za platforma=%d, određeno=%d sadrži nepodržani format %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"Pod-tablica kodiranja za platforma=%d, određeno=%d sadrži nepodržani format " +"%d." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -7034,7 +7318,9 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Očekivano povezivanje ili znak za umetanje u ligaturi ili definicija klase grafema u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Očekivano povezivanje ili znak za umetanje u ligaturi ili definicija klase " +"grafema u %d. retku od %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -7060,8 +7346,12 @@ msgstr "Očekivano sidro (iza ligature) u %d. retku od %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Očekivani cijeli broj za određivanje pozicije osnovne pismovne linije u BASE tablici u %d. retku od %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Očekivani cijeli broj za određivanje pozicije osnovne pismovne linije u BASE " +"tablici u %d. retku od %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" @@ -7077,7 +7367,8 @@ #, c-format msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Očekivana oznaka osnovne pismovne linije u BASE tablici u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Očekivana oznaka osnovne pismovne linije u BASE tablici u %d. retku od %s" msgid "" "Expected boolean value.\n" @@ -7111,15 +7402,20 @@ msgstr "Očekivani zarez ili točka-zarez u %d. retku od %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Očekivane „HorizAxis” (vod. os) ili „VertAxis” (uspr. os) u BASE tablici u %d. retku od %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"Očekivane „HorizAxis” (vod. os) ili „VertAxis” (uspr. os) u BASE tablici u " +"%d. retku od %s" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "Očekivana datoteka grafema s formatom==1 ili 2" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Očekivani naziv, cid ili klasa u definiciji klase grafema u %d. retku od %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Očekivani naziv, cid ili klasa u definiciji klase grafema u %d. retku od %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" @@ -7147,7 +7443,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Očekivani cijeli broj ili popis cijelih brojeva nakon %s u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Očekivani cijeli broj ili popis cijelih brojeva nakon %s u %d. retku od %s" #, c-format msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" @@ -7388,7 +7685,8 @@ #, c-format msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s" -msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke za mapiranje grafema na naziv za pisanje: %s" +msgstr "" +"Neuspjelo otvaranje datoteke za mapiranje grafema na naziv za pisanje: %s" #, c-format msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n" @@ -7420,7 +7718,9 @@ #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" -msgstr "Neuspjelo preimenovanje datoteke tipkovnih prečaca i prepisivanja preko stare datoteke!\n" +msgstr "" +"Neuspjelo preimenovanje datoteke tipkovnih prečaca i prepisivanja preko " +"stare datoteke!\n" #, c-format msgid "Failed to write %s" @@ -7476,8 +7776,12 @@ msgstr "Font-funkcije" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Definiranje font-funkcija unutar drugih funkcija je dozvoljeno samo za ’aalt' funkcije u %d. retku od %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Definiranje font-funkcija unutar drugih funkcija je dozvoljeno samo za " +"’aalt' funkcije u %d. retku od %s" msgid "Felt Pen or Brush Tip" msgstr "Penkala ili vrh kista" @@ -7497,8 +7801,12 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "Neispravan kontrolni zbroj datoteke." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." -msgstr "Duljina datoteke određena u WOFF zaglavlju se ne poklapa sa stvarnom duljinom datoteke." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." +msgstr "" +"Duljina datoteke određena u WOFF zaglavlju se ne poklapa sa stvarnom " +"duljinom datoteke." #, c-format msgid "File, %s, exists. Replace it?" @@ -7705,9 +8013,6 @@ msgid "Font Compare" msgstr "Usporedi fontove" -msgid "Font Editor" -msgstr "Font editor" - msgid "Font Info" msgstr "Informacije o fontu" @@ -7751,9 +8056,6 @@ msgid "Font:" msgstr "Font:" -msgid "FontForge" -msgstr "FontForge" - msgid "" "FontForge can generate two styles of ttc file.\n" "In the first each font is a separate entity\n" @@ -7791,7 +8093,9 @@ #, c-format msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)." -msgstr "FontForge trenutačno ne podržava obradu uzorak za 'Color Source' (izvor boje) (%s)." +msgstr "" +"FontForge trenutačno ne podržava obradu uzorak za 'Color Source' (izvor " +"boje) (%s)." msgid "FontForge does not support Chameleon fonts" msgstr "FontForge ne podržava Chameleon fontove" @@ -7801,7 +8105,8 @@ msgstr "FontForge ne podržava anonimne tablice u %d. retku od %s" msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n" -msgstr "FontForge ne podržava operatore slikovnih maski zasnovanih na rječnicima.\n" +msgstr "" +"FontForge ne podržava operatore slikovnih maski zasnovanih na rječnicima.\n" msgid "FontForge does not support synthetic fonts" msgstr "FontForge ne podržava sintetičke fontove" @@ -7845,11 +8150,25 @@ "Prije nego što ispitaš smjer staza, provjeri da\n" "nijedna staza ne presijeca samu sebe." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge je program za uređivanje konturnih i bitmap fontova. Omogućuje stvaranje, uređivanje ili konvertiranje raznih vrsta fontova, uključujući PostScript, TrueType, OpenType, CID, multiple-master, CFF, SVG i BitMap (bdf, FON, NFNT) fontove." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge je slobodan softver otvorenog koda te je izrađen za razne operacijske sustave. FontForge se može koristiti u grafičkom načinu rada ili putem naredbenog retka." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge je program za uređivanje konturnih i bitmap fontova. Omogućuje " +"stvaranje, uređivanje ili konvertiranje raznih vrsta fontova, uključujući " +"PostScript, TrueType, OpenType, CID, multiple-master, CFF, SVG i BitMap " +"(bdf, FON, NFNT) fontove." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge je slobodan softver otvorenog koda te je izrađen za razne " +"operacijske sustave. FontForge se može koristiti u grafičkom načinu rada ili " +"putem naredbenog retka." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -7886,7 +8205,8 @@ "If your system only has one it will use that one, if you have both\n" "use this option to tell FontForge which to pick." msgstr "" -"FontForge podržava dvije različite pomoćne aplikacije za automatsko precrtavanje\n" +"FontForge podržava dvije različite pomoćne aplikacije za automatsko " +"precrtavanje\n" " autotrace i potrace.\n" "Ako tvoj sustav ima samo jedan, koristit će njega. Ako imaš oba,\n" "ovom opcijom odaberi aplikaciju, koju FontForge treba koristiti." @@ -7896,18 +8216,24 @@ #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" -"FontForge nije uspio pronaći cidmap datoteku za ovaj font. Pretražena je sljedeća staza:\n" +"FontForge nije uspio pronaći cidmap datoteku za ovaj font. Pretražena je " +"sljedeća staza:\n" " %.80s\n" "\n" -"Datoteka nije esencijalna, ali neke će stvari funkcionirati bolje ako se navede. Želiš li na svom lokalnom disku potražiti odgovarajuću datoteku?" +"Datoteka nije esencijalna, ali neke će stvari funkcionirati bolje ako se " +"navede. Želiš li na svom lokalnom disku potražiti odgovarajuću datoteku?" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "FontForge nije mogao učitati libspiro, spiro nije dostupan za korištenje." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"FontForge nije mogao učitati libspiro, spiro nije dostupan za korištenje." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -7922,8 +8248,12 @@ "Također možeš odrediti minimalnu i maksimalnu\n" "vrijednost za bočni odmak svakog grafema." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "FontForge će stvoriti kontrole dijagonalnih poteza, koji se onda mogu koristiti za automatsku izradu instrukcija." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"FontForge će stvoriti kontrole dijagonalnih poteza, koji se onda mogu " +"koristiti za automatsku izradu instrukcija." msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" msgstr "FontForge će pogoditi klase podrezivanja za odabrane grafeme" @@ -7937,14 +8267,26 @@ "i pokušat će pronaći skupove grafema koji su najsličniji\n" "i stvoriti klase podrezivanja na temelju tih podataka." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "FontForge će izraditi uspravne i vodoravne kontrole na krajevima dijagonalnih poteza." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"FontForge će izraditi uspravne i vodoravne kontrole na krajevima " +"dijagonalnih poteza." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "FontForge će izraditi uspravne i vodoravne kontrole na sjecištima dijagonalnih poteza." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"FontForge će izraditi uspravne i vodoravne kontrole na sjecištima " +"dijagonalnih poteza." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge će izraditi uspravne i vodoravne kontrole za opis graničnih okvira prikladnih grafema." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge će izraditi uspravne i vodoravne kontrole za opis graničnih okvira " +"prikladnih grafema." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -7978,15 +8320,21 @@ "razumnu vrijednost podrezivanja za taj par." msgid "" -"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base and U+030C (combining caron), write:\n" +"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base " +"and U+030C (combining caron), write:\n" "0061 030C" msgstr "" -"Na primjer, za sastavljanje ovog slovnog znaka pomoću U+0061 (malo slovo 'a') kao osnovu i U+030C ('combining caron'), napiši:\n" +"Na primjer, za sastavljanje ovog slovnog znaka pomoću U+0061 (malo slovo " +"'a') kao osnovu i U+030C ('combining caron'), napiši:\n" "0061 030C" #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Za grafem %.60s refereniraš na grafem s nazivom %.80s, koji još ne postoji u fontu. Je li to namjerno tako?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Za grafem %.60s refereniraš na grafem s nazivom %.80s, koji još ne postoji u " +"fontu. Je li to namjerno tako?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Prag za obavezno debljanje:" @@ -8018,13 +8366,18 @@ msgstr "Nađeno %1$.4g, očekivano %2$.4g" msgid "Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file." -msgstr "Nađen je par podrezivanja zapisan novim stilom u sfd datoteci verzije 1 (ili ranije)._" +msgstr "" +"Nađen je par podrezivanja zapisan novim stilom u sfd datoteci verzije 1 (ili " +"ranije)._" msgid "FoundryName" msgstr "Naziv proizvođača" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Ćetvrti argument slikovne maske mora biti transformacijska matrica sa šest elemenata.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Ćetvrti argument slikovne maske mora biti transformacijska matrica sa šest " +"elemenata.\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" msgstr "Min. razmak nazivnika, veći oblik:" @@ -8191,7 +8544,9 @@ #, c-format msgid "GID out of range (%d) in format 14 'cmap' subtable" -msgstr "ID-oznaka grafema izvan raspona (%d) u formatu 14 'cmap' pod-tablice (mapiranje znakova)" +msgstr "" +"ID-oznaka grafema izvan raspona (%d) u formatu 14 'cmap' pod-tablice " +"(mapiranje znakova)" msgid "GID out of range." msgstr "ID-oznaka grafema izvan raspona._" @@ -8384,19 +8739,24 @@ #, c-format msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font" -msgstr "Grafem %d se pokušava referencirati na grafem %d koji se nalazi izvan fonta" +msgstr "" +"Grafem %d se pokušava referencirati na grafem %d koji se nalazi izvan fonta" #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "Grafem %d u bitmap verziji %d piksela, se referencira na nedostajući grafem (%d)" +msgstr "" +"Grafem %d u bitmap verziji %d piksela, se referencira na nedostajući grafem " +"(%d)" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" -"Grafem %d se zove \".notdef\", jedini naziv koji se ne može zadati (samo grafem 0\n" +"Grafem %d se zove \".notdef\", jedini naziv koji se ne može zadati (samo " +"grafem 0\n" " smije imati naziv .notdef)\n" "FontForge će ga preimenovati.\n" @@ -8490,7 +8850,8 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "Granični okvir grafema prelazi granični okvir fonta u grafemu s ID-oznakom %d" +msgstr "" +"Granični okvir grafema prelazi granični okvir fonta u grafemu s ID-oznakom %d" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Sastavni dijelovi grafema:" @@ -8511,8 +8872,12 @@ " U pokušaju vezanja grafema s kodiranjem %x u segmentu %d\n" " s platforma=%d, određeno=%d (u 'cmap')\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Nazivi grafema (ili unicode kodne točke) se smiju pojaviti samo jednom u ovoj grupi i njenim pod-grupama" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Nazivi grafema (ili unicode kodne točke) se smiju pojaviti samo jednom u " +"ovoj grupi i njenim pod-grupama" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Nazivi grafema ne smiju biti duži od 31 znak" @@ -8528,8 +8893,12 @@ "Nazive grafema treba ograničiti na ASCII znakove, međutim neki nazivi\n" "u ovom popisu sadrže znakove izvan tog raspona." -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "Nazivi grafema bi trebali biti ograničeni na ASCII-znakove, ali u popisu postoje nazivi, koji koriste znakove izvan tog raspona." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"Nazivi grafema bi trebali biti ograničeni na ASCII-znakove, ali u popisu " +"postoje nazivi, koji koriste znakove izvan tog raspona." msgid "Glyph not in font" msgstr "Grafem ne postoji u fontu" @@ -8558,9 +8927,12 @@ msgstr "Grafem „%s” sadrži referencu na %s u %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" msgstr "" -"Grafem „%s” sadrži referencu koja ima drugačiju truetype specifikaciju za poklapanje točaka\n" +"Grafem „%s” sadrži referencu koja ima drugačiju truetype specifikaciju za " +"poklapanje točaka\n" "\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them @@ -8576,7 +8948,8 @@ msgstr "Glyph „%s” se razlikuje pri %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" msgstr "Grafem „%s” nema točno poklapajuće krivulje, ali su slične\n" #, c-format @@ -8629,11 +9002,15 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" -msgstr "Grafem „%s” se referencira na %s s drugačijom matricom transformacije\n" +msgstr "" +"Grafem „%s” se referencira na %s s drugačijom matricom transformacije\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "Grafem „%s” se referencira na %s s drugačijom truetype shemom za poklapanje točaka\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"Grafem „%s” se referencira na %s s drugačijom truetype shemom za poklapanje " +"točaka\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." @@ -8683,7 +9060,8 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "Grafemi se mogu identificirati nazivom ili unicode kodom.\n" "Općenito to kontroliraš onime što unosiš.\n" @@ -8698,7 +9076,8 @@ "Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n" "All glyphs are stroked at the following width" msgstr "" -"Grafemi će biti sastavljeni od linija s debljinom, umjesto ispunjenih kontura.\n" +"Grafemi će biti sastavljeni od linija s debljinom, umjesto ispunjenih " +"kontura.\n" "Svi grafemi će imati linije sljedeće debljine" msgid "Glyphs with both" @@ -8965,8 +9344,10 @@ msgid "Hausa" msgstr "Hauski" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." -msgstr "Alat za mjerenje će na platnu prikazati vodoravne i uspravne udaljenosti." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgstr "" +"Alat za mjerenje će na platnu prikazati vodoravne i uspravne udaljenosti." msgid "Hawaiian" msgstr "Havajanski" @@ -9051,7 +9432,9 @@ #, c-format msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s" -msgstr "Maska kontrola (ili maska kontrola unutarnjih bjelina) s previše kontrola u %s" +msgstr "" +"Maska kontrola (ili maska kontrola unutarnjih bjelina) s previše kontrola u " +"%s" #, c-format msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n" @@ -9101,7 +9484,8 @@ msgstr "Premještena točka" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "Hmm, specificirano je više varijacija grafema nego što je grafema u fontu." +msgstr "" +"Hmm, specificirano je više varijacija grafema nego što je grafema u fontu." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "Hmm, u 'gvar' tablici nisu specificirane globalne n-torke." @@ -9109,32 +9493,51 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Hmm, ova 'avar' tablica je predugačka." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, broj osi u 'avar' tablici se razlikuje od broja osi u 'fvar' tablici." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, broj osi u 'avar' tablici se razlikuje od broja osi u 'fvar' tablici." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, broj osi u 'gvar' tablici se razlikuje od broja osi u 'fvar' tablici." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, broj osi u 'gvar' tablici se razlikuje od broja osi u 'fvar' tablici." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži neočekivanu veličinu osi. Neće se obraditi" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži neočekivanu veličinu osi. Neće se obraditi" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži neočekivanu veličinu za instancu. Neće se obraditi" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži neočekivanu veličinu za instancu. Neće se " +"obraditi" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži više osi, nego što ih FontForge može obraditi." +msgstr "" +"Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži više osi, nego što ih FontForge može obraditi." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži više parova/veličina parova od očekivanog" +msgstr "" +"Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži više parova/veličina parova od očekivanog" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica ne sadrži osi. To nema smisla." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži premalo parova/veličina parova. Neće se obraditi" +msgstr "" +"Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži premalo parova/veličina parova. Neće se " +"obraditi" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži premalo parova/veličina parova. Neće se obraditi\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži premalo parova/veličina parova. Neće se " +"obraditi\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica je prekratka" @@ -9159,7 +9562,8 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Drži [Shift]-tipku pritisnutom za sjedinjavanje" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" msgstr "Držanjem tipke Shift će se pomak strelicom ubrzati ovim faktorom" msgid "Home Folder" @@ -9254,11 +9658,15 @@ msgstr "Mađarski" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" -msgstr "Ne mogu si niti zamisliti kako interpolirati gradijente u sloju %d od %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu si niti zamisliti kako interpolirati gradijente u sloju %d od %s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "Ne mogu si niti zamisliti kako interpolirati slike u sloju %d od %s" #, c-format @@ -9266,13 +9674,20 @@ msgstr "Nije jasno kako usporediti pod-tablicu %s u %s s %s u %s\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." -msgstr "Veličina pod-tablice „%s” je krivo izračunata, što znači da je izlazno podrezivanje krivo." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." +msgstr "" +"Veličina pod-tablice „%s” je krivo izračunata, što znači da je izlazno " +"podrezivanje krivo." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "Datoteka je pre kompleksna (ili neispravna) za obrađivanje" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" msgstr "Datoteka je pre kompleksna (ili neispravna ili prazna) za obrađivanje" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" @@ -9379,7 +9794,9 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "Četverac ideografskog znaka, gornji rub osnovne pismovne linije" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." msgstr "Ako je ime klase broj, on mora biti indeks klase u nizu class_simple." msgid "" @@ -9439,8 +9856,12 @@ "manji od 16777216, koji jedinstveno identificiraju tvoju organizaciju.\n" "FontForge će stvoriti slučajni broj za konačnu komponentu." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Ako je dizajn-veličina nula, onda i sva ostala polja ploče moraju biti nula (ili neodređena)." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Ako je dizajn-veličina nula, onda i sva ostala polja ploče moraju biti nula " +"(ili neodređena)." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -9485,8 +9906,12 @@ "Ako je nagib susjedne točke blizu vodoravne ili uspravne\n" "privuci na nju" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Ako početna točka konture nije ekstrem, nađi novu početnu točku (na krivulji) koja je ekstrem." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Ako početna točka konture nije ekstrem, nađi novu početnu točku (na " +"krivulji) koja je ekstrem." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -9561,20 +9986,38 @@ "Ako ovo polje ostaviš praznim, FontForge će koristiti zadanu vrijednost\n" "na osnovi znakovnog niza verzije ili verzije u tablici „name”." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "Ako odrediš raspon dizajn-veličine, onda moraš odrediti ID-oznaku stila i naziv stila. FontForge dozvoljava ostavljanje polja praznima, ali ostali programi to možda ne dozvoljavaju." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"Ako odrediš raspon dizajn-veličine, onda moraš odrediti ID-oznaku stila i " +"naziv stila. FontForge dozvoljava ostavljanje polja praznima, ali ostali " +"programi to možda ne dozvoljavaju." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "Ako odrediš dizajn-veličinu, onda on mora biti pozitivna" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Ako odrediš ID-oznaku stila za dizajn-veličinu, onda moraš odrediti raspon veličine" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Ako odrediš ID-oznaku stila za dizajn-veličinu, onda moraš odrediti raspon " +"veličine" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Ako odrediš ID-oznaku stila za dizajn-veličinu, onda moraš odrediti naziv stila" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Ako odrediš ID-oznaku stila za dizajn-veličinu, onda moraš odrediti naziv " +"stila" -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "Ako odrediš naziv stila za dizajn-veličinu, onda moraš odrediti ID-oznaku stila" +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"Ako odrediš naziv stila za dizajn-veličinu, onda moraš odrediti ID-oznaku " +"stila" #, c-format msgid "" @@ -9598,8 +10041,14 @@ "numeriranje zapravo počinje s 0) je za kontrole unutarnjih bjelina.\n" "Podrutine se ne trebaju stavljati u uglate zagrade [ ]." -msgid "If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, so older FontForge versions cannot read them." -msgstr "Ako tvoj SFD sadrži slike, zapiši ih kao PNG, što rezultira manjim SFD datotekama. To nije bilo podržano u FontForge verzijama kompiliranima prije srpnja 2019., tako da ih starije FontForge verzije ne mogu čitati." +msgid "" +"If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller " +"SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, " +"so older FontForge versions cannot read them." +msgstr "" +"Ako tvoj SFD sadrži slike, zapiši ih kao PNG, što rezultira manjim SFD " +"datotekama. To nije bilo podržano u FontForge verzijama kompiliranima prije " +"srpnja 2019., tako da ih starije FontForge verzije ne mogu čitati." msgid "Igbo" msgstr "Igboški" @@ -9703,38 +10152,57 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "U %s, u grafemu %s, 'CFF ' širina stošca (%d) i\n" -" 'hmtx' širina (%d) se ne poklapaju. (O daljnjim nepoklapanjima se više neće izvještavati)\n" +" 'hmtx' širina (%d) se ne poklapaju. (O daljnjim nepoklapanjima se više " +"neće izvještavati)\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" msgstr "U %s, širina stošca (%d) grafema %s je veća od maksimalne širine (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" -msgstr "U grafemu s ID-oznakom %d, širina stošca (%d) je veća od navedene maksimalne širine (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgstr "" +"U grafemu s ID-oznakom %d, širina stošca (%d) je veća od navedene maksimalne " +"širine (%d)" #, c-format msgid "" "In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n" " (Subsequent mismatches will not be reported)\n" msgstr "" -"U grafemu s ID-oznakom %d, 'CFF ' širina stošca (%d) i 'hmtx' širina (%d) se ne poklapaju.\n" +"U grafemu s ID-oznakom %d, 'CFF ' širina stošca (%d) i 'hmtx' širina (%d) se " +"ne poklapaju.\n" " (O daljnjim nepoklapanjima se više neće izvještavati)\n" msgid "In TTF/OTF" msgstr "U TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "U obrnutoj zamjeni niza mora postojati onoliko zamjena, koliko je naziva grafema u tablici pokrivenosti za uspoređivanje" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"U obrnutoj zamjeni niza mora postojati onoliko zamjena, koliko je naziva " +"grafema u tablici pokrivenosti za uspoređivanje" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "U obrnutoj zamjeni niza mora postojati samo jedna tablica pokrivenosti za uspoređivanje" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"U obrnutoj zamjeni niza mora postojati samo jedna tablica pokrivenosti za " +"uspoređivanje" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" -msgstr "U obrnutoj zamjeni niza mora postojati samo jedna tablica pokrivenosti sa zamjenama" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" +msgstr "" +"U obrnutoj zamjeni niza mora postojati samo jedna tablica pokrivenosti sa " +"zamjenama" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -9771,31 +10239,53 @@ "da je barem jedna funkcija aktivna za pismo grafema." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "U fontu %1$d, širina stošca grafema %2$.30s ne skalira širinu stošca osnove ispravno, prisilit će se na ispravnu vrijednost" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"U fontu %1$d, širina stošca grafema %2$.30s ne skalira širinu stošca osnove " +"ispravno, prisilit će se na ispravnu vrijednost" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "U fontu %1$d grafem %2$.30s počinje prije 0 ili je duži od širine stošca ili je viši od uzlaznog poteza ili je niži od silaznog poteza" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"U fontu %1$d grafem %2$.30s počinje prije 0 ili je duži od širine stošca ili " +"je viši od uzlaznog poteza ili je niži od silaznog poteza" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"U grafemu %s je referenca na %s pozicionirana poklapanjem točaka i brojevi točaka možda više ne prikazuju originalnu namjeru.\n" +"U grafemu %s je referenca na %s pozicionirana poklapanjem točaka i brojevi " +"točaka možda više ne prikazuju originalnu namjeru.\n" "Želiš li svejedno nastaviti?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "U pod-tablici %.30s se referenciraš na naziv grafema %.80s, koji još ne postoji u fontu. Je li je to namjerno tako?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"U pod-tablici %.30s se referenciraš na naziv grafema %.80s, koji još ne " +"postoji u fontu. Je li je to namjerno tako?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "U pod-tablici %.30s zamijenjuješ grafem sa samim sobom. Je li je to namjerno tako?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"U pod-tablici %.30s zamijenjuješ grafem sa samim sobom. Je li je to namjerno " +"tako?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "U 'kern' tablici se duljina jedne pod-tablice ne poklapa s brojem parova podrezivanja." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"U 'kern' tablici se duljina jedne pod-tablice ne poklapa s brojem parova " +"podrezivanja." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -9806,21 +10296,33 @@ "naglasak treba staviti iznad grafema. Uspravno pozicioniranje\n" "se rješava na drugi način" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." -msgstr "U prikazu kontura, Shift tipka zadržava paralelne pomake prema nagibu kurziva umjesto prema uspravnom." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgstr "" +"U prikazu kontura, Shift tipka zadržava paralelne pomake prema nagibu " +"kurziva umjesto prema uspravnom." #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "U početku bijaše slovo …" -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "U rasponu dizajn-veličina, donje polje mora biti manje od dizajn-veličine." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"U rasponu dizajn-veličina, donje polje mora biti manje od dizajn-veličine." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "U rasponu dizajn-veličina, donji vrh mora biti više od dizajn-veličine." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"U rasponu dizajn-veličina, donji vrh mora biti više od dizajn-veličine." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "U spremljenom fontu, prisili poklapanje svih naziva grafema s određenim popisom naziva" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"U spremljenom fontu, prisili poklapanje svih naziva grafema s određenim " +"popisom naziva" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -9847,8 +10349,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "Boja debelih kontura u neaktivnim slojevima" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "Neaktivne ručke će se u uređivaču grafema prikazati s ovom alfa vrijednosti (raspon: 0 – 255, zadano je 255)." +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"Neaktivne ručke će se u uređivaču grafema prikazati s ovom alfa vrijednosti " +"(raspon: 0 – 255, zadano je 255)." msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "Alfa neaktivnih ručaka" @@ -9925,7 +10431,8 @@ msgstr "Indijski redoslijed" msgid "Indicates a notable grid pixel when suggesting deltas." -msgstr "Naznačuje vidljivi piksel mreže prilikom predlaganja delta instrukcija." +msgstr "" +"Naznačuje vidljivi piksel mreže prilikom predlaganja delta instrukcija." msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" @@ -10018,8 +10525,12 @@ msgstr "Omogući instaliranje fonta" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Fontovi instanca smiju sadržati samo 'cvt ' tablicu, ali %.30s ima još i neku drugu truetype tablicu" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Fontovi instanca smiju sadržati samo 'cvt ' tablicu, ali %.30s ima još i " +"neku drugu truetype tablicu" msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Trenutno/Vodoravno" @@ -10061,7 +10572,9 @@ msgstr "Interna greška tijekom generiranja FNT-a. Krivi datotečni odmak" msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data" -msgstr "Interna greška tijekom generiranja FNT-a. Krivi datotečni odmak u bitmap podacima" +msgstr "" +"Interna greška tijekom generiranja FNT-a. Krivi datotečni odmak u bitmap " +"podacima" #, c-format msgid "Internal state messed up on line %d of %s" @@ -10073,8 +10586,12 @@ msgid "Interpolate Fonts" msgstr "Interpoliraj fontove" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." -msgstr "Interpoliraj između rubova poteza neke važne točke, na koje druge instrukcije ne utječu." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." +msgstr "" +"Interpoliraj između rubova poteza neke važne točke, na koje druge " +"instrukcije ne utječu." msgid "InterpolateCPsOnMotion" msgstr "Interpoliraj kontrolne točke prilikom premještanja" @@ -10092,11 +10609,19 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Interpolacija između %.20s i:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Interpoliranje fontova s različitim vrstama uređivanja (npr. između type3 i type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Interpoliranje fontova s različitim vrstama uređivanja (npr. između type3 i " +"type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Interpoliranje fontova s različitim vrstama krivulja (npr. između postscript i truetype)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Interpoliranje fontova s različitim vrstama krivulja (npr. između postscript " +"i truetype)" msgid "Interpretation:" msgstr "Interpretacija:" @@ -10148,7 +10673,9 @@ #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." -msgstr "Neispravan znakovni niz komentara (negativne duljine?) u 'PfEd' tablici za grafem %s." +msgstr "" +"Neispravan znakovni niz komentara (negativne duljine?) u 'PfEd' tablici za " +"grafem %s." #, c-format msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." @@ -10554,7 +11081,8 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "Treća pod-tablica podrezivanja kaže da je broj grafema %d, ali 'maxp' kaže %d" +msgstr "" +"Treća pod-tablica podrezivanja kaže da je broj grafema %d, ali 'maxp' kaže %d" msgid "Kerning values must be even" msgstr "Vrijednosti podrezivanja moraju biti jednake" @@ -10942,8 +11470,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Vodeći Jamo oblici" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "FontForge je lako naučiti. Na raspolaganju stoje različiti priručnici – od osnovnih vježbi, sve do naprednijih funkcija, kao što su izrada i upotreba skriptova." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"FontForge je lako naučiti. Na raspolaganju stoje različiti priručnici – od " +"osnovnih vježbi, sve do naprednijih funkcija, kao što su izrada i upotreba " +"skriptova." msgid "Lef_t" msgstr "_Lijevo" @@ -11085,7 +11619,8 @@ msgstr "Limburški" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "Ograničuje font na grafeme navedenih u prvih 256 polja kodiranja,\n" @@ -11287,7 +11822,9 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Informacije tablice definicije povezane na neoznačeni grafem u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Informacije tablice definicije povezane na neoznačeni grafem u %d. retku od " +"%s" msgid "Lookup name already used" msgstr "Naziv tablice definicija već postoji" @@ -11300,8 +11837,12 @@ msgstr "Pod-tablica tablice definicija %s (poklapa se s %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "Pod-tablica tablice definicija %s sadrži grafem %s, čije informacije o podrezivanju zauzimaju više od 64000 bajta" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"Pod-tablica tablice definicija %s sadrži grafem %s, čije informacije o " +"podrezivanju zauzimaju više od 64000 bajta" #, c-format msgid "" @@ -11316,8 +11857,11 @@ msgstr "Pod-tablica tablice definicija %s nije u %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "Pod-tablica tablice definicija sadrži neupotrijeljeni grafem %s, čime cijela pod-tablica postaje neispravna" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"Pod-tablica tablice definicija sadrži neupotrijeljeni grafem %s, čime cijela " +"pod-tablica postaje neispravna" msgid "Lookup subtable:" msgstr "Pod-tablica tablice definicija:" @@ -11367,15 +11911,23 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Tablice definicija se mogu odrediti samo nakon označenih grafema u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Tablice definicija se mogu odrediti samo nakon označenih grafema u %d. retku " +"od %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" -msgstr "Tablice definicija se moraju odrediti prije njihove upotrebe u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Tablice definicija se moraju odrediti prije njihove upotrebe u %d. retku od " +"%s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Tablice definicija moraju slijediti tablicu grafema, klase ili pokrivenosti na koje se primijenjuju: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Tablice definicija moraju slijediti tablicu grafema, klase ili pokrivenosti " +"na koje se primijenjuju: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -11496,15 +12048,20 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" -"MS je promijenio (u kolovozu 2006.) unutarnje funkcioniranje načina indijskog\n" +"MS je promijenio (u kolovozu 2006.) unutarnje funkcioniranje načina " +"indijskog\n" "oblikovanja. Kako bi bilo jednoznačno, stvoren je paralelni skup oznaka za\n" "pisma (općenito završavaju s '2') za indijski sustav pisanja. Ako radiš s \n" -"s novim sustavom, aktiviraj ovu oznaku, ako radiš sa starom, deaktiviraj je.\n" +"s novim sustavom, aktiviraj ovu oznaku, ako radiš sa starom, deaktiviraj " +"je.\n" "(ako ne radiš na indijskom pismu, ova oznaka nije važna)." msgid "" @@ -11517,12 +12074,16 @@ "poput optičke veličine)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" -"MS koristi prisutnost 'DSIG' tablice kako bi odredio hoće li koristiti OpenType\n" -"ikonu za tt font. FontForge ne može stvoriti korisnu 'DSIG' tablicu, ali može\n" +"MS koristi prisutnost 'DSIG' tablice kako bi odredio hoće li koristiti " +"OpenType\n" +"ikonu za tt font. FontForge ne može stvoriti korisnu 'DSIG' tablicu, ali " +"može\n" "stvoriti praznu tablicu bez informacija o potpisu. Besmislena tablica." msgid "Ma_ke Arc" @@ -11679,7 +12240,8 @@ "Enabling this option may result in glyph advance widths being\n" "inconsistently scaled at some PPEMs." msgstr "" -"Osiguraj, da slične ili jednake unutarnje bjeline slova ostaju iste, za konture\n" +"Osiguraj, da slične ili jednake unutarnje bjeline slova ostaju iste, za " +"konture\n" "koje su privučene na mrežu. Aktiviranjem ove opcije, može doći do \n" "nedosljednog skaliranja širine stošca grafema pri nekim PPEM-ovima." @@ -11878,7 +12440,8 @@ "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" "This one and %d are out of order." msgstr "" -"Dijakritički znakovi unutar ligature moraju biti raspoređeni u smjeru pisanja.\n" +"Dijakritički znakovi unutar ligature moraju biti raspoređeni u smjeru " +"pisanja.\n" "Ovaj i %d nisu ispravno raspoređeni." msgid "Marwari" @@ -11924,7 +12487,9 @@ msgstr "Podrezivanje, matematika" msgid "Math Operators & Sup Math Operators & Misc Math Symbols A/B" -msgstr "Matematički operatori i dopunjeni matematički operatori i razni matematički simboli A/B" +msgstr "" +"Matematički operatori i dopunjeni matematički operatori i razni matematički " +"simboli A/B" msgid "Math Script Style" msgstr "Matematički stil pisma" @@ -12028,8 +12593,12 @@ "Maksimalna visina vrha indeksa, koja ne\n" "zahtijeva daljnje pomicanje prema dolje." -msgid "Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) click" -msgstr "Maksimalno vrijeme (u ms) između pritisaka gumba miša koji se smatraju dvostrukim (trostrukim, itd.) pritiscima" +msgid "" +"Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) " +"click" +msgstr "" +"Maksimalno vrijeme (u ms) između pritisaka gumba miša koji se smatraju " +"dvostrukim (trostrukim, itd.) pritiscima" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Majanske brojke" @@ -12365,7 +12934,8 @@ msgstr "Razni tehnički" msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup" -msgstr "Nepoklapajuće vrste tablica definicija unutar obrađene tablice definicija" +msgstr "" +"Nepoklapajuće vrste tablica definicija unutar obrađene tablice definicija" msgid "Mismatched local and shared tuple flags." msgstr "Nepoklapajuće privatne i dijeljene oznake n-torke." @@ -12475,7 +13045,8 @@ msgstr "Nedostaje obavezna tablica: \"post\"" msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "U naredbi nedostaje desna zagrada (ili loša binarna vrijednost u zagradi)" +msgstr "" +"U naredbi nedostaje desna zagrada (ili loša binarna vrijednost u zagradi)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "U naredbi nedostaje desna zagrada za dobivanje cvt indeksa" @@ -12554,7 +13125,8 @@ msgstr "Jednometrični font koji se koristi u dijalogu informacija o programu" msgid "Monospace font used in the Advanced Typographic Tables dialog" -msgstr "Jednometrični font koji se koristi u dijalogu „Napredne tipografske tablice”" +msgstr "" +"Jednometrični font koji se koristi u dijalogu „Napredne tipografske tablice”" msgid "Monospaced" msgstr "Jednometrični" @@ -12587,7 +13159,8 @@ "which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction" msgstr "" "Večina font formata ne može odrediti susjedne točke (ili kontrolne točke)\n" -"koje su udaljene jedna od druge više od 32767 jedinica četverca u x ili y smjeru" +"koje su udaljene jedna od druge više od 32767 jedinica četverca u x ili y " +"smjeru" msgid "" "Most lookups will be attached to a feature\n" @@ -12618,30 +13191,37 @@ "Moves the currently selected lookup after the next lookup\n" "or moves the currently selected subtable after the next subtable." msgstr "" -"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija iza sljedeće tablice definicija\n" +"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija iza sljedeće tablice " +"definicija\n" "ili premješta odabranu pod-tablicu iza sljedeće pod-tablice." msgid "" "Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n" "or moves the currently selected subtable before the previous subtable." msgstr "" -"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija ispred prethodne tablice definicija\n" +"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija ispred prethodne tablice " +"definicija\n" "ili premješta odabranu pod-tablicu ispred prethodne pod-tablice." msgid "" "Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n" "or moves the currently selected subtable to be first in its lookup." msgstr "" -"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija na prvo mjesto u redoslijedu\n" -"tablica definicija ili premješta odabranu pod-tablicu na prvo mjesto u njenoj\n" +"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija na prvo mjesto u " +"redoslijedu\n" +"tablica definicija ili premješta odabranu pod-tablicu na prvo mjesto u " +"njenoj\n" "tablici definicija." msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" -"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija na zadnje mjesto u redoslijedu\n" -"tablica definicija ili premješta odabranu pod-tablicu na zadnje mjesto u tablici definicija." +"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija na zadnje mjesto u " +"redoslijedu\n" +"tablica definicija ili premješta odabranu pod-tablicu na zadnje mjesto u " +"tablici definicija." msgid "Mro" msgstr "Mroško" @@ -12671,8 +13251,11 @@ msgstr "Staza se popločuje višestrukim kopijama odabira" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "Više grafema je mapirano na isti unicode U+%04X, koristit će se samo jedan" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"Više grafema je mapirano na isti unicode U+%04X, koristit će se samo jedan" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "Multiple master font s više od 16 instanca" @@ -12681,7 +13264,8 @@ msgstr "Multiple master font s više od 4 osi" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." msgstr "Multiple master podrutina pozvana s krivim brojem argumenata u %s." msgid "Multiple names for language" @@ -13323,8 +13907,12 @@ msgstr "Tablica definicija nije odabrana" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "Niti jedna tablica definicija ne smiju biti određena u obrnutoj kontekstnoj tablici definicija (umjesto toga koristi popis zamjena), počevši pri: %.20s …" +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Niti jedna tablica definicija ne smiju biti određena u obrnutoj kontekstnoj " +"tablici definicija (umjesto toga koristi popis zamjena), počevši pri: %.20s …" msgid "No lookups to copy" msgstr "Nema tablica definicija za kopiranje" @@ -13387,8 +13975,12 @@ msgstr "U peru nije dozvoljena referenca." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "Popisi zamjena ne smiju biti određeni u kontekstnoj tablici definicija, umjesto toga koristi ugniježdenu tablicu definicija, počevši pri: %.20s …" +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Popisi zamjena ne smiju biti određeni u kontekstnoj tablici definicija, " +"umjesto toga koristi ugniježdenu tablicu definicija, počevši pri: %.20s …" msgid "No scripts" msgstr "Bez pisama" @@ -13416,7 +14008,8 @@ msgstr "Ne-linearna transformacija" msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings" -msgstr "Neproporcionalno skaliranje vodoravnih unutarnjih bjelina i bočnih odmaka" +msgstr "" +"Neproporcionalno skaliranje vodoravnih unutarnjih bjelina i bočnih odmaka" msgid "Non-ASCII glyphnames" msgstr "Nazivi grafema s ne-ASCII znakovima" @@ -13466,8 +14059,12 @@ msgid "None" msgstr "Nijedan" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Niti jedan grafem u trenutačnom fontu se ne poklapa s nijednim nazivom ili kodnom točkom u odabranoj grupi" +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Niti jedan grafem u trenutačnom fontu se ne poklapa s nijednim nazivom ili " +"kodnom točkom u odabranoj grupi" msgid "None/Closed Loops" msgstr "Ništa/Zatvorenih petlja" @@ -13480,7 +14077,8 @@ #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" -msgstr "Besmislena klasa dodijeljena grafemu – klasa=%d je prevelika. Grafem=%d_" +msgstr "" +"Besmislena klasa dodijeljena grafemu – klasa=%d je prevelika. Grafem=%d_" msgid "Normal" msgstr "Normalno" @@ -13543,8 +14141,10 @@ "podrezivanje, koja se temelji na najbližem razmaku između dva\n" "grafema. Ako razmak postaviš na nula, grafemi će se dodirivati." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." -msgstr "Uobičajeno je, da se pojednostavljivanjem ne mijenja nagib konture pri točci." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgstr "" +"Uobičajeno je, da se pojednostavljivanjem ne mijenja nagib konture pri točci." msgid "" "Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" @@ -13659,8 +14259,17 @@ msgstr "'Notdef' naziv" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Napomena: u sustavu Windows mnoge aplikacije mogu imati problema s podrezivanjem ovog fonta, jer se %d njegovih parova podrezivanja grafema ne mogu mapirati u unicode-BMP parove podrezivanja (npr., imaju Unicode vrijednost od −1). Kako bi se to izbjeglo, aktiviraj opciju „Windows-kompatibilni ‚kern’” u izborniku „Stvori fontove → Opcije”." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Napomena: u sustavu Windows mnoge aplikacije mogu imati problema s " +"podrezivanjem ovog fonta, jer se %d njegovih parova podrezivanja grafema ne " +"mogu mapirati u unicode-BMP parove podrezivanja (npr., imaju Unicode " +"vrijednost od −1). Kako bi se to izbjeglo, aktiviraj opciju „Windows-" +"kompatibilni ‚kern’” u izborniku „Stvori fontove → Opcije”." msgid "Nothing Loaded" msgstr "Ništa nije učitano" @@ -13719,11 +14328,19 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Broj krakova zvijezde/kutova poligona" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "Broj jedinica za povećanje/smanjivanje vrijednosti tablice u prozoru metrika, kad se istovremeno drže tipke Ctrl i Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"Broj jedinica za povećanje/smanjivanje vrijednosti tablice u prozoru " +"metrika, kad se istovremeno drže tipke Ctrl i Shift" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "Broj jedinica za povećanje/smanjivanje vrijednosti tablice u prozoru metrika, kad se drži tipka Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"Broj jedinica za povećanje/smanjivanje vrijednosti tablice u prozoru " +"metrika, kad se drži tipka Shift" msgid "Number out of range" msgstr "Broj izvan raspona" @@ -13917,7 +14534,8 @@ msgstr "Odmak teksta od staze:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" msgstr "" "Odmaci od određene osnovne pismovne linije:\n" " romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" @@ -14035,15 +14653,24 @@ "već samo kontrolira određivanje unicode-a iz imena." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Jedan od određenih bitmap fontova, %1$d, nije cjelobrojno skalirani font najmanjeg fonta, %2$d (ili je prevelikog faktora)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Jedan od određenih bitmap fontova, %1$d, nije cjelobrojno skalirani font " +"najmanjeg fonta, %2$d (ili je prevelikog faktora)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "Jednom od fontova %1$d,%2$d nedostaje grafem %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Jedna Multiple Master instanca sadrži kvadratne krivulje. Moraš ih konvertirati u kubične krivulje, da bi se mogle koristiti u Multiple Master fontu" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Jedna Multiple Master instanca sadrži kvadratne krivulje. Moraš ih " +"konvertirati u kubične krivulje, da bi se mogle koristiti u Multiple Master " +"fontu" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -14075,9 +14702,12 @@ msgstr "U stražnji sloj se može uvesti samo jedan font" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." msgstr "" -"Samo jedan popis zamjena smije biti određen u obrnutoj kontekstnoj tablici definicija niza,\n" +"Samo jedan popis zamjena smije biti određen u obrnutoj kontekstnoj tablici " +"definicija niza,\n" "počevši pri: %.20s …" msgid "" @@ -14121,8 +14751,14 @@ "Traži samo odabrane grafeme i odznači sve\n" "grafeme koji se ne poklapaju s ovom pretragom" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "Upotrebljava se samo alfa vrijednost, i ako nije nula, postavit će alfa kanal za kontrolne točke, bezierove informacije i ostale ne-krivuljne indikatore za „Boja za usporedne konture prilikom povlačenja”" +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"Upotrebljava se samo alfa vrijednost, i ako nije nula, postavit će alfa " +"kanal za kontrolne točke, bezierove informacije i ostale ne-krivuljne " +"indikatore za „Boja za usporedne konture prilikom povlačenja”" msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "Koristit će se samo prvih 256 grafema kodiranja" @@ -14140,7 +14776,8 @@ msgstr "Otvori" msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables" -msgstr "Otvori dijalog za automatsko podrezivanje, za nove pod-tablice podrezivanja" +msgstr "" +"Otvori dijalog za automatsko podrezivanje, za nove pod-tablice podrezivanja" msgid "Open Contour" msgstr "Otvorena kontura" @@ -14163,7 +14800,9 @@ msgid "Open failed" msgstr "Neuspješno otvaranje" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." msgstr "Otvorene staze se crtaju određenom bojom, kako bi se bolje istaknule." #, c-format @@ -14837,8 +15476,11 @@ msgstr "Greška prilikom obrade" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "Baza podataka za obradu redoslijeda grafema i aliasa (unos ne-razdvojen tabulatorima) pri indeksu %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"Baza podataka za obradu redoslijeda grafema i aliasa (unos ne-razdvojen " +"tabulatorima) pri indeksu %d: %s" msgid "Parts List" msgstr "Popis dijelova" @@ -14963,7 +15605,8 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "Veličina piksela ne odgovara zbroju uzlaznih+silaznih poteza fonta u %s" +msgstr "" +"Veličina piksela ne odgovara zbroju uzlaznih+silaznih poteza fonta u %s" #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" @@ -15000,7 +15643,9 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "Upiši naziv klase točaka sidra koju želiš stvoriti" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." msgstr "Odredi grafem nazivom i FontForge će dodati sidro tom grafemu." #, c-format @@ -15019,14 +15664,22 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Zadaj naziv pod-tablice" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "Zadaj naziv kodiranja u „iconv” bazi podataka, koji želiš prikazati u izborniku." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"Zadaj naziv kodiranja u „iconv” bazi podataka, koji želiš prikazati u " +"izborniku." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Odaberi CID redoslijed" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "Odaberi neke grafeme u prikazu fonta na dnu dijaloga, kako bi ih FontForge umetnuo u klase." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"Odaberi neke grafeme u prikazu fonta na dnu dijaloga, kako bi ih FontForge " +"umetnuo u klase." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "Postavi polje vrste osi" @@ -15037,8 +15690,10 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "Odredi faktor povećanja za bitmape." -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Odredi zarezom razdijeljeni popis četveroslovčanih opentype oznaka za pisma" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Odredi zarezom razdijeljeni popis četveroslovčanih opentype oznaka za pisma" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Odredi naziv za ovu klasu ili skup dijakritičkih znakova" @@ -15689,7 +16344,9 @@ msgstr "Referenca na naziv grafema u CID-kodiranom fontu u %d. retku od %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" msgstr "" "Referenca na tablicu definicija koja se ne nalazi u datoteci funkcija,\n" "ali se nalazi u fontu %.50s" @@ -15704,10 +16361,14 @@ #, c-format msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table." -msgstr "Referenca na grafem %d izvan granica prilikom obrađivanja 'glyf' tablice." +msgstr "" +"Referenca na grafem %d izvan granica prilikom obrađivanja 'glyf' tablice." -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Reference su u ovom grafemu ugniježdene dublje od maksimalno dozvoljene razine" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "" +"Reference su u ovom grafemu ugniježdene dublje od maksimalno dozvoljene " +"razine" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" msgstr "Reference se ne smiju povlačiti u sloj vodilica" @@ -15872,8 +16533,10 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Preimenuj po popisu naziva" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Preimenuj grafeme ovog fonta u nazive, nađene u odabranom popisu naziva" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Preimenuj grafeme ovog fonta u nazive, nađene u odabranom popisu naziva" msgid "Render using Hinting" msgstr "Iscrtaj pomoću kontrola" @@ -15937,7 +16600,8 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Zamjene moraju slijediti tablicu pokrivenosti na koju se primijenjuju: %s" +msgstr "" +"Zamjene moraju slijediti tablicu pokrivenosti na koju se primijenjuju: %s" msgid "Report as Error" msgstr "Prijavi kao grešku" @@ -16057,8 +16721,11 @@ msgid "Reset" msgstr "Vrati na zadano" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Vraća podrezivanje i ispravke tablica uređaja na njihove izvorne vrijednosti" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Vraća podrezivanje i ispravke tablica uređaja na njihove izvorne vrijednosti" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -16094,7 +16761,9 @@ #, c-format msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean" -msgstr "Povratna vrijednost od aktiviranja funkcije za stavku izbornika %s mora biti logička" +msgstr "" +"Povratna vrijednost od aktiviranja funkcije za stavku izbornika %s mora biti " +"logička" msgid "Revalidate" msgstr "Provjeri ponovo" @@ -16118,8 +16787,12 @@ msgstr "Obrnuta zamjena niza" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "Obrnuta zamjena mora imati točno jedan označeni grafem i niti jednu tablicu definicija u %d. retku od %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Obrnuta zamjena mora imati točno jedan označeni grafem i niti jednu tablicu " +"definicija u %d. retku od %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "O_bnovi grafem" @@ -16432,8 +17105,12 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Jednako PostScript nazivima" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "Isto kao prethodno, ali se odnosi na krajeve malih karakteristika (npr. serife), koji mogu značajnije odstupati od vodoravnog ili uspravnog smjera." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"Isto kao prethodno, ali se odnosi na krajeve malih karakteristika (npr. " +"serife), koji mogu značajnije odstupati od vodoravnog ili uspravnog smjera." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" @@ -17213,7 +17890,9 @@ msgstr "Razmak" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." msgstr "" "Razdjeljivači imaju smisla samo u kontekstnim tablicama definicija niza,\n" "počevši pri: %.20s …" @@ -17222,12 +17901,20 @@ msgstr "Sepedi" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Broj slijeda je izvan granica, mora biti manji od %d (broj klasa u gornjem popisu)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Broj slijeda je izvan granica, mora biti manji od %d (broj klasa u gornjem " +"popisu)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Broj slijeda je izvan granica, mora biti manji od %d (broj grafema, klasa ili tablica pokrivenosti)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Broj slijeda je izvan granica, mora biti manji od %d (broj grafema, klasa " +"ili tablica pokrivenosti)" msgid "Serbian" msgstr "Srpski" @@ -17379,10 +18066,12 @@ msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "Postavi odabir u prikazu fonta sa svim grafemima u pismu." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "Postavi odabir u prikazu fonta s grafemima kurenata u pismu." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "Postavi odabir u prikazu fonta s grafemima verzala u pismu." msgid "" @@ -17416,7 +18105,9 @@ "(kapaljka s tipkom alt)" msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "Postavlja polje 'TypoLinegap' (prored) u 'OS/2' tablici, koristi se za MS Windows" +msgstr "" +"Postavlja polje 'TypoLinegap' (prored) u 'OS/2' tablici, koristi se za MS " +"Windows" msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" msgstr "Postavlja polje 'linegap' (prored) u 'hhea' tablici, koristi se za Mac" @@ -17439,7 +18130,8 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" "Kad je vrijednost veća od 1, staze grafema će se crtati debelom konturom\n" " koja se širi samo od ruba grafema prema unutra.\n" @@ -17449,8 +18141,12 @@ msgstr "Postavke" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Nekoliko oznaka jezika – uključujući '%s' – ne postoje u popisu poznatih jezika i bit će zanemareni" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Nekoliko oznaka jezika – uključujući '%s' – ne postoje u popisu poznatih " +"jezika i bit će zanemareni" msgid "Shades" msgstr "Sjene" @@ -17810,7 +18506,8 @@ msgstr "Privlači na cjelobrojne vrijednosti" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" "Prema tome, ako ovdje utipkaš 'A', onda će se prvi odabrani grafem\n" @@ -17855,11 +18552,19 @@ "od 0, u drugom koristi odgovarajuću\n" "kodnu točku." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Neke verzije sustava Windows odbijaju instalirati postscript fontove, ako im je naziv obitelji duži od 31 znakova. Želite li ipak nastaviti?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Neke verzije sustava Windows odbijaju instalirati postscript fontove, ako im " +"je naziv obitelji duži od 31 znakova. Želite li ipak nastaviti?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Neke verzije sustava Windows odbijaju instalirati postscript fontove, ako im je naziv fonta duži od 31 znakova. Želite li ipak nastaviti?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Neke verzije sustava Windows odbijaju instalirati postscript fontove, ako im " +"je naziv fonta duži od 31 znakova. Želite li ipak nastaviti?" msgid "Something went wrong" msgstr "Došlo je do neke greške" @@ -17905,7 +18610,9 @@ msgstr "Zadano" msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags" -msgstr "Razvrstava tablice definicija redoslijedom koji je zadan na osnovi oznaka font-funkcija" +msgstr "" +"Razvrstava tablice definicija redoslijedom koji je zadan na osnovi oznaka " +"font-funkcija" msgid "Sort|Alphabetic" msgstr "Abecednim redom" @@ -17925,8 +18632,12 @@ msgid "Soyombo" msgstr "Sojomboško" -msgid "Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu items, etc. that have both" -msgstr "Razmak (u točkama) između slika i teksta u etiketama, gumbovima, stavkama izbornika, itd. koji sadrže i jedno i drugo" +msgid "" +"Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu " +"items, etc. that have both" +msgstr "" +"Razmak (u točkama) između slika i teksta u etiketama, gumbovima, stavkama " +"izbornika, itd. koji sadrže i jedno i drugo" msgid "Space Regions" msgstr "Rasporedi područja" @@ -18357,10 +19068,14 @@ msgstr "Prag poteza treba biti pozitivan" msgid "StemSnapH does not contain StdHW value." -msgstr "StemSnapH (privlačenje na vodoravni potez) ne sadrži vrijednost StdHW (standardna vodoravna širina)." +msgstr "" +"StemSnapH (privlačenje na vodoravni potez) ne sadrži vrijednost StdHW " +"(standardna vodoravna širina)." msgid "StemSnapV does not contain StdVW value." -msgstr "StemSnapV (privlačenje na uspravni potez) ne sadrži vrijednost StdVW (standardna uspravna širina)." +msgstr "" +"StemSnapV (privlačenje na uspravni potez) ne sadrži vrijednost StdVW " +"(standardna uspravna širina)." msgid "Stems" msgstr "Potezi" @@ -18381,12 +19096,17 @@ msgstr "Spremište" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "Spremište %d nije inicijalizirano, ipak ga je prethodna instrukcija pročitala" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"Spremište %d nije inicijalizirano, ipak ga je prethodna instrukcija pročitala" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Spremište %d je promijenjeno iz %d (%.2f) u %d (%.2f) prethodnom instrukcijom" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"Spremište %d je promijenjeno iz %d (%.2f) u %d (%.2f) prethodnom instrukcijom" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Spremište (TrueType)" @@ -18879,7 +19599,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "Tablica '%c%c%c%c' ima neispravnu veličinu, mora biti 32 ili 6, ali je %d." +msgstr "" +"Tablica '%c%c%c%c' ima neispravnu veličinu, mora biti 32 ili 6, ali je %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." @@ -18891,7 +19612,9 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "Tablica '%c%c%c%c' ima neispravnu veličinu, mora biti 78, 86 ili 96, ali je %d." +msgstr "" +"Tablica '%c%c%c%c' ima neispravnu veličinu, mora biti 78, 86 ili 96, ali je " +"%d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -19078,10 +19801,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"%1$s u dijaloškom okviru traženja sadrži referencu na %2$.20hs koja ne postoji u fontu.\n" +"%1$s u dijaloškom okviru traženja sadrži referencu na %2$.20hs koja ne " +"postoji u fontu.\n" "Želiš li dozvoliti uklanjanje reference?" #, c-format @@ -19096,8 +19821,12 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "Popis %s nije razvrstan" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "'NFNT' format bitmapa se ne koristi u OS/X sustavu (iako još uvijek moraš stvoriti (beskorisni) font bitmapa, ako spremaš Type1 PostScript resurs)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"'NFNT' format bitmapa se ne koristi u OS/X sustavu (iako još uvijek moraš " +"stvoriti (beskorisni) font bitmapa, ako spremaš Type1 PostScript resurs)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "'NFNT' format bitmapa je nepotreban" @@ -19114,15 +19843,24 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "'POST' type1 format je vjerojatno zastario" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "'POST' type1 format je vjerojatno zastario i možda neće raditi u budućim Mac-verzijama." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"'POST' type1 format je vjerojatno zastario i možda neće raditi u budućim Mac-" +"verzijama." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "'cvt ' tablica u instanci %.30s ima drugačiju veličinu od one u zadanom fontu" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"'cvt ' tablica u instanci %.30s ima drugačiju veličinu od one u zadanom fontu" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "'gasp' tablica (poravnanje na mrežu) mora završiti sa zapisom piksela od 65535" +msgstr "" +"'gasp' tablica (poravnanje na mrežu) mora završiti sa zapisom piksela od " +"65535" msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -19149,19 +19887,26 @@ "Tablica 'gasp' se odnosi samo na TrueType fontove." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "Tablica 'kern' podržava najviše 10920 parova podrezivanja u pod-tablici" +msgstr "" +"Tablica 'kern' podržava najviše 10920 parova podrezivanja u pod-tablici" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"Tablica 'name' sadrži (barem) dva znakovna niza za %s u jeziku %s, prvi '%.12s …' drugi '%.12s …'.\n" +"Tablica 'name' sadrži (barem) dva znakovna niza za %s u jeziku %s, prvi " +"'%.12s …' drugi '%.12s …'.\n" "Koji želiš?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "'sfnt' format je trenutačno ograničen na 65535 grafema, a tvoj font ima %d grafema." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"'sfnt' format je trenutačno ograničen na 65535 grafema, a tvoj font ima %d " +"grafema." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -19172,11 +19917,19 @@ "u skladu s ranim Adobeovim pogrešnim tumačenjem\n" "standarda. Ne može se obraditi.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "Font-funkcija 'size' (veličina) u ovom fontu nije u skladu s ranim Adobeovim pogrešnim tumačenjem otf standarda." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"Font-funkcija 'size' (veličina) u ovom fontu nije u skladu s ranim Adobeovim " +"pogrešnim tumačenjem otf standarda." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "AFM datoteka sadrži informacije o metričnim podacima, koje će mnogi procesori za tekstove čitati prilikom upotrebe PostScript® fonta." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"AFM datoteka sadrži informacije o metričnim podacima, koje će mnogi " +"procesori za tekstove čitati prilikom upotrebe PostScript® fonta." msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -19223,7 +19976,8 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" @@ -19232,10 +19986,14 @@ msgstr "" "FONTLOG je tekstualna datoteka koja sadrži relevantne informacije o fontu, \n" "uključujući stvari kao što je log-zapis promjena.\n" -"(Opći predložak je dostupan na OFL-ovoj FAQ stranici http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" -"Mada nije neophodno, preporuča se njegova upotreba u projektu otvorenih fontova. \n" -"Ako tvoj font već sadrži tablicu log-zapisa (Element > Informacije o fontu) i ako \n" -"potvrdiš ovo polje, interne informacije fonta će biti dodane datoteci „FONTLOG.txt”, \n" +"(Opći predložak je dostupan na OFL-ovoj FAQ stranici http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" +"Mada nije neophodno, preporuča se njegova upotreba u projektu otvorenih " +"fontova. \n" +"Ako tvoj font već sadrži tablicu log-zapisa (Element > Informacije o fontu) " +"i ako \n" +"potvrdiš ovo polje, interne informacije fonta će biti dodane datoteci " +"„FONTLOG.txt”, \n" "u istoj mapi, u kojoj se nalazi font." msgid "" @@ -19274,8 +20032,12 @@ "jednu klasu u pod-tablici tablice definicija, tada bi trebao sadržati sidra\n" "za sve klase u pod-tablici" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "PFM datoteka sadrži informacije koje Windows treba za instaliranje PostScript® fonta." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"PFM datoteka sadrži informacije koje Windows treba za instaliranje " +"PostScript® fonta." msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -19373,17 +20135,23 @@ msgstr "Y koordinata točke sidra u ovom grafemu" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "Širina stošca od %s (%d) se ne poklapa s maksimalnom širinom sotšca fonta (%d), a radi se o fontu fiksne širine" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"Širina stošca od %s (%d) se ne poklapa s maksimalnom širinom sotšca fonta " +"(%d), a radi se o fontu fiksne širine" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Količina bjeline između riječi, kad se koristi ovaj font" msgid "The amount of stretchable space between words when using this font" -msgstr "Količina mogućeg širenja bjeline između riječi, kad se koristi ovaj font" +msgstr "" +"Količina mogućeg širenja bjeline između riječi, kad se koristi ovaj font" msgid "The amount the space between words may shrink when using this font" -msgstr "Količina mogućeg sužavanja bjeline između riječi, kad se koristi ovaj font" +msgstr "" +"Količina mogućeg sužavanja bjeline između riječi, kad se koristi ovaj font" msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" msgstr "Okvir okolo strelica za gore/dolje, u numeričkom polju (okretni gumb)" @@ -19416,8 +20184,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "Boja za zvijezde sidara" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "Boja jednog drugog grafema u trenutačnom prikazu, kako bi se prikazao njegov položaj kad se primijeni tablica definicija sidara" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"Boja jednog drugog grafema u trenutačnom prikazu, kako bi se prikazao njegov " +"položaj kad se primijeni tablica definicija sidara" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "Boja privučenih rasterskih blokova na mrežu" @@ -19431,11 +20203,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "Boja kontura u aktivnim slojevima" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Boja rasterskih blokova koji su deaktivirani (u ispravljanju grešaka, kad se instrukcija pomakne za jednu točku)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Boja rasterskih blokova koji su deaktivirani (u ispravljanju grešaka, kad se " +"instrukcija pomakne za jednu točku)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Boja rasterskih blokova koji su aktivirani (u ispravljanju grešaka, kad se instrukcija pomakne za jednu točku)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Boja rasterskih blokova koji su aktivirani (u ispravljanju grešaka, kad se " +"instrukcija pomakne za jednu točku)" msgid "The color of the clip path" msgstr "Boja za staze isječka" @@ -19456,13 +20236,16 @@ msgstr "Boja koja se koristi za liniju koja označuje širinu stošca" msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected" -msgstr "Boja koja se koristi za liniju koja označuje širinu stošca, kad je odabrana" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za liniju koja označuje širinu stošca, kad je odabrana" msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width" -msgstr "Boja koja se koristi za liniju koja označuje širinu stošca pri iscrtavanju" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za liniju koja označuje širinu stošca pri iscrtavanju" msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected" -msgstr "Boja koja se koristi za liniju koja označuje lijevi odmak, kad je odabrana" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za liniju koja označuje lijevi odmak, kad je odabrana" msgid "The color of the line(s) marking ligature carets" msgstr "Boja linija koje označuju mjesta znakova za umetanje u ligaturama" @@ -19498,10 +20281,14 @@ msgstr "Boja koja se koristi za konfliktne kontrole" msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje odabrane kontrolne točke za točku na krivulji" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje odabrane kontrolne točke za točku na krivulji" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje (jednobitnih) crno-bijelih bitmap slika koje nemaju tablicu definicija boja" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje (jednobitnih) crno-bijelih bitmap slika koje " +"nemaju tablicu definicija boja" msgid "The color used to draw diagonal hints" msgstr "Boja koja se koristi za dijagonalne kontrole" @@ -19509,26 +20296,45 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "Boja koja se koristi za vodoravne kontrole" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje oznaka krivulja koje su skoro, ali ne potpuno, vodoravne ili uspravne pri svojim krajnjim točkama" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje oznaka krivulja koje su skoro, ali ne " +"potpuno, vodoravne ili uspravne pri svojim krajnjim točkama" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" -msgstr "Boja koja se koristi za točke ekstrema (ako je način prikaza aktiviran)" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za točke ekstrema (ako je način prikaza aktiviran)" msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" -msgstr "Boja koja se koristi za točke infleksije (ako je način prikaza aktiviran)" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za točke infleksije (ako je način prikaza aktiviran)" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje „sljedeće” kontrolne točke za točku na krivulji" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje „sljedeće” kontrolne točke za točku na " +"krivulji" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje „prethodne” kontrolne točke za točku na krivulji" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje „prethodne” kontrolne točke za točku na " +"krivulji" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Boja koja se koristi za aktivne vodoravne kontrole, koje se pregledavaju u dijalogu „Pregledaj kontrole”" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za aktivne vodoravne kontrole, koje se pregledavaju u " +"dijalogu „Pregledaj kontrole”" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Boja koja se koristi za aktivne uspravne kontrole, koje se pregledavaju u dijalogu „Pregledaj kontrole”" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za aktivne uspravne kontrole, koje se pregledavaju u " +"dijalogu „Pregledaj kontrole”" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." msgstr "Boja koja se koristi za velike oznake ravnalima." @@ -19536,20 +20342,29 @@ msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "Boja za crte alata za mjerenje." -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje brojeva alata za mjerenje na platnu prilikom privlačenja." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje brojeva alata za mjerenje na platnu prilikom " +"privlačenja." msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." msgstr "Boja koja se koristi za crtanje brojeva alata za mjerenje na platnu." msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped." -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje točaka alata za mjerenje prilikom privlačenja." +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje točaka alata za mjerenje prilikom " +"privlačenja." msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "Boja za točke alata za mjerenje." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje stare krivulje prilikom interaktivne promjene grafema" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje stare krivulje prilikom interaktivne " +"promjene grafema" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "Boja koja se koristi za uspravne kontrole" @@ -19560,11 +20375,19 @@ msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" msgstr "Boja za ispunjavanje konture u preglednom načinu prikaza" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "Boja koja se koristi za 'blue' zone, zadane 'blue' vrijednostima u 'private' biblioteci" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za 'blue' zone, zadane 'blue' vrijednostima u 'private' " +"biblioteci" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "Boja koja se koristi za 'blue' zone, zadane 'family blue' vrijednostima u 'private' biblioteci" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za 'blue' zone, zadane 'family blue' vrijednostima u " +"'private' biblioteci" msgid "The color used to outline a reference" msgstr "Boja za konturu reference" @@ -19574,10 +20397,15 @@ #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "Kontekstna pod-tablica/pod-tablica niza %s u %s se ne poklapa s %s u %s\n" +msgstr "" +"Kontekstna pod-tablica/pod-tablica niza %s u %s se ne poklapa s %s u %s\n" -msgid "The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "Kontura se savija ili zakreće nalijevo pri odabranoj točci; sve točke na krivulji moraju se savijati ili zakretati nadesno." +msgid "" +"The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-" +"curve points must bend or curve clockwise." +msgstr "" +"Kontura se savija ili zakreće nalijevo pri odabranoj točci; sve točke na " +"krivulji moraju se savijati ili zakretati nadesno." msgid "The contour intersects itself; a nib must non-intersecting." msgstr "Kontura se samo-presjeca; naliv pero se ne smije presijecati." @@ -19600,7 +20428,8 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "Kontrolna točka iznad odabrane točke je skoro uspravna" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "Kontrolna točka iznad odabrane točke je izvan segmenta krivulje" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" @@ -19612,7 +20441,8 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "Kontrolna točka ispod odabrane točke je skoro uspravna" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "Kontrolna točka ispod odabrane točke je izvan segmenta krivulje" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" @@ -19624,7 +20454,8 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "Kontrolna točka lijevo od odabrane točke je skoro uspravna" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "Kontrolna točka lijevo od odabrane točke je izvan segmenta krivulje" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" @@ -19636,23 +20467,35 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "Kontrolna točka desno od odabrane točke je skoro uspravna" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "Kontrolna točka desno od odabrane točke je izvan segmenta krivulje" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Općevažeće pravilo je, da PostScript fontovi trebaju imati četverac od 1000. Ali ovaj font ima četverac od %d. To nije krivo, ali možda ipak želiš promijeniti četverac u dijaloškom okviru „Element → Informacije o fontu → Opće”.\n" +"Općevažeće pravilo je, da PostScript fontovi trebaju imati četverac od 1000. " +"Ali ovaj font ima četverac od %d. To nije krivo, ali možda ipak želiš " +"promijeniti četverac u dijaloškom okviru „Element → Informacije o fontu → " +"Opće”.\n" "Želiš li svejedno nastaviti sa stvaranjem fonta?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Općevažeće pravilo je, da TrueType fontovi trebaju imati četverac veličine druge potencije. Ali ovaj font ima četverac od %d. To nije krivo, ali možda ipak želiš promijeniti četverac u dijaloškom okviru „Element → Informacije o fontu → Opće”.\n" +"Općevažeće pravilo je, da TrueType fontovi trebaju imati četverac veličine " +"druge potencije. Ali ovaj font ima četverac od %d. To nije krivo, ali možda " +"ipak želiš promijeniti četverac u dijaloškom okviru „Element → Informacije o " +"fontu → Opće”.\n" "Želiš li svejedno nastaviti sa stvaranjem fonta?" msgid "" @@ -19672,18 +20515,24 @@ msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" msgstr "Ispravak u %d. retku je prevelik. Mora biti između −128 i 127" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Unutarnje bjeline između kontrala nisu jednake, što je loše za 'stem3' kontrolu" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Unutarnje bjeline između kontrala nisu jednake, što je loše za 'stem3' " +"kontrolu" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "Trenutačno kodiranje sadrži grafeme koje nije moguće mapirati u CID-ove.\n" -"Želiš li da se izbrišu ili da se dadaju na kraj (gdje mogu stovriti konflikte s budućim definicijama)?" +"Želiš li da se izbrišu ili da se dadaju na kraj (gdje mogu stovriti " +"konflikte s budućim definicijama)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" msgstr "Zadani font nema 'cvt ' tablicu, ali instanca %.30s je ima" msgid "The default left margin (in points)" @@ -19700,7 +20549,9 @@ msgstr "Kodiranje ne sadrži ništa što ima naziv %.40s" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" msgstr "Nema zapisa „%1$.20s” u 'private' rječniku za %2$.30s niti za %3$.30s" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" @@ -19717,12 +20568,17 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "Oznaka funkcije u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije imati više od 4 slova (ili može biti postavka mac funkcije, dva broja u zagradama <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"Oznaka funkcije u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije imati više od 4 " +"slova (ili može biti postavka mac funkcije, dva broja u zagradama <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Oznaka font-funkcije u %d. retku (%s) treba biti zadana ASCII znakovima.\n" +msgstr "" +"Oznaka font-funkcije u %d. retku (%s) treba biti zadana ASCII znakovima.\n" #, c-format msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s" @@ -19746,20 +20602,31 @@ msgstr "FontForge je zanemario sljedeće tablice u fontu" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "Font %.30s sadrži kubične krivulje. Font moraš konvertirati u kvadratne krivulje, da bi se mogao koristiti u Appleovom izobličivom fontu" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"Font %.30s sadrži kubične krivulje. Font moraš konvertirati u kvadratne " +"krivulje, da bi se mogao koristiti u Appleovom izobličivom fontu" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Font %.30s sadrži kvadratne krivulje. Font moraš konvertirati u kubične krivulje, da bi se mogao koristiti u Multiple Master fontu" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Font %.30s sadrži kvadratne krivulje. Font moraš konvertirati u kubične " +"krivulje, da bi se mogao koristiti u Multiple Master fontu" #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "Font %.30s je dodijeljen dvama master dizajnima" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "Font %s je jedan od standardnih fontova. On se u stvarnosti ne nalazi u datoteci." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"Font %s je jedan od standardnih fontova. On se u stvarnosti ne nalazi u " +"datoteci." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" msgstr "Font komentar može sadržati štogod želiš" @@ -19791,67 +20658,122 @@ msgstr "Font ne sadrži grafem s nazivom „%s”." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "Naziv fonta počinje sa slijedom utf8 redoslijeda bajta. To nije dopušteno. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"Naziv fonta počinje sa slijedom utf8 redoslijeda bajta. To nije dopušteno. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Fontovi %1$.30s i %2$.30s imaju nejednaki broj grafema ili različita kodiranja" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Fontovi %1$.30s i %2$.30s imaju nejednaki broj grafema ili različita " +"kodiranja" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Fontovi %1$.30s i %2$.30s koriste različite vrste krivulja (jedan kvadratne, a drugi kubične)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Fontovi %1$.30s i %2$.30s koriste različite vrste krivulja (jedan kvadratne, " +"a drugi kubične)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "Stvoreni font neće raditi s ATM-om" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s ima nejednaki broj kontura u fontovima %2$.30s i %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima nejednaki broj kontura u fontovima %2$.30s i %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Grafem %1$.30s ima nejednaki pobrojavanje točaka (ili kontrolnih točaka) na konturama u raznim instancama fonta" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima nejednaki pobrojavanje točaka (ili kontrolnih točaka) na " +"konturama u raznim instancama fonta" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Grafem %1$.30s u %2$.30s ima reference i konture. To nije podržano u fontu s variacijama" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s u %2$.30s ima reference i konture. To nije podržano u fontu s " +"variacijama" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s ima nejednaku masku kontrole na svojim konturama u fontovima %2$.30s i %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima nejednaku masku kontrole na svojim konturama u fontovima " +"%2$.30s i %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s ima nejednaki broj točaka (ili kontrolnih točaka) na konturama u fontovima %2$.30s i %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima nejednaki broj točaka (ili kontrolnih točaka) na " +"konturama u fontovima %2$.30s i %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s ima nejednaki broj referenci u fontovima %2$.30s i %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima nejednaki broj referenci u fontovima %2$.30s i %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s ima nejednaki skup parova podrezivanja u fontovima %2$.30s i %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima nejednaki skup parova podrezivanja u fontovima %2$.30s i " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s u fontu %2$.30s ima konture drugačijih smjerova nego u %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s u fontu %2$.30s ima konture drugačijih smjerova nego u %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s ima reference s nejednakim skaliranjem ili rotacijom (itd.) u fontovima %2$.30s i %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima reference s nejednakim skaliranjem ili rotacijom (itd.) u " +"fontovima %2$.30s i %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" msgstr "Grafem %1$.30s je definiran u fontu %2$.30s ali ne u %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Grafem CID-oznake %d je mapiran u više od %d kodiranja. Obradit će se samo prvih %d." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Grafem CID-oznake %d je mapiran u više od %d kodiranja. Obradit će se samo " +"prvih %d." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "Grafem kodiranja %d je imenovan kao \".notdef\", međutim sadrži konturu. Budući da se radi o \".notdef\" znaku, grafem neće biti dodan stvorenom fontu. Možeš ga preimenovati putem izbornika „Element → Informacije o grafemu”. Želiš li nastaviti sa stvaranjem fonta (i zanemariti ovaj znak)?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"Grafem kodiranja %d je imenovan kao \".notdef\", međutim sadrži konturu. " +"Budući da se radi o \".notdef\" znaku, grafem neće biti dodan stvorenom " +"fontu. Možeš ga preimenovati putem izbornika „Element → Informacije o " +"grafemu”. Želiš li nastaviti sa stvaranjem fonta (i zanemariti ovaj znak)?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -19880,10 +20802,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"Grafem s nazivom „%s” se također pojavljuje u klasi u %d. retku, koji počinje s %20s …\n" +"Grafem s nazivom „%s” se također pojavljuje u klasi u %d. retku, koji " +"počinje s %20s …\n" "Moraš ga ukloniti iz jedne od njih." #, c-format @@ -19958,28 +20882,50 @@ msgstr "Maska kontrola odabrane točke sadrži preklapajuće kontrole" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." msgstr "Odabrana kontrola se preklapa s <%.2f,%.2f>. Odznači jednu od njih." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Dodatne količine vodoravnim i uspravnim potezima se ne smiju razlikovati faktorom, većim od 4" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Dodatne količine vodoravnim i uspravnim potezima se ne smiju razlikovati " +"faktorom, većim od 4" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Dodatne količine vodoravnim i uspravnim potezima moraju ili biti obje nula ili niti jedna ne smije biti nula" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Dodatne količine vodoravnim i uspravnim potezima moraju ili biti obje nula " +"ili niti jedna ne smije biti nula" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Tekst naziva fonta (u ploči naziva) mora u potpunosti biti zadan ASCII znakovima." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Tekst naziva fonta (u ploči naziva) mora u potpunosti biti zadan ASCII " +"znakovima." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "Nakon ključne riječi 'ignore' (zanemari) mora slijediti ili pozicija ili zamjena u %d. retku od %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Nakon ključne riječi 'ignore' (zanemari) mora slijediti ili pozicija ili " +"zamjena u %d. retku od %s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "Instrukcije za %.80s su promijenjene. Želiš li izgubiti te promjene?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "Ispravljanje kurziva sastavljenog grafema. Treba biti neovisno o veličini grafema" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"Ispravljanje kurziva sastavljenog grafema. Treba biti neovisno o veličini " +"grafema" #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" @@ -19989,7 +20935,8 @@ msgstr "Količina podrezivanja za klasu 0 („Sve ostalo”) treba uvijek biti 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "Jezik '%s' ne postoji u popisu poznatih jezika i bit će zanemaren" msgid "The layers do not match" @@ -20009,20 +20956,27 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Tablica definicija %.30s je aktivan za grafem %.30s koji ima pismo '%c%c%c%c', međutim tog pisma čini se nema u niti jednoj funkciji koja primijenjuje tablicu definicija.\n" +"Tablica definicija %.30s je aktivan za grafem %.30s koji ima pismo " +"'%c%c%c%c', međutim tog pisma čini se nema u niti jednoj funkciji koja " +"primijenjuje tablicu definicija.\n" "\n" "Želiš li dodati ovo pismo jednoj od tih funkcija?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Tablica definicija %.30s, koja pokreće tablicu definicija %.30s, je aktivna za grafem %.30s koji ima pismo '%c%c%c%c', međutim tog pisma čini se nema u niti jednoj funkciji koja primijenjuje tablicu definicija.\n" +"Tablica definicija %.30s, koja pokreće tablicu definicija %.30s, je aktivna " +"za grafem %.30s koji ima pismo '%c%c%c%c', međutim tog pisma čini se nema u " +"niti jednoj funkciji koja primijenjuje tablicu definicija.\n" "Želiš li dodati ovo pismo jednoj od tih funkcija?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -20037,8 +20991,12 @@ msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" msgstr "Oznaka prikazuje uključeni izborni gumb (spušteno, odabrano)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Master dizajni nisu postavljeni u očekivanom redoslijedu. FontForge neće moći predložiti konverziju vektora dizajna. Je li to želiš?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Master dizajni nisu postavljeni u očekivanom redoslijedu. FontForge neće " +"moći predložiti konverziju vektora dizajna. Je li to želiš?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -20055,19 +21013,26 @@ msgstr "Maksimalni broj za Poništi/Ponovi, spremljeni u grafemu" msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" -"Maksimalni broj poništavanja/ponavljanja spremljenih u grafemu. Koristi −1 za beskonačni\n" -"broj poništavanja (ali pazi na potrošnju RAM-a i po potrebi upotrijebi „Ukloni poništavanja”\n" +"Maksimalni broj poništavanja/ponavljanja spremljenih u grafemu. Koristi −1 " +"za beskonačni\n" +"broj poništavanja (ali pazi na potrošnju RAM-a i po potrebi upotrijebi " +"„Ukloni poništavanja”\n" "putem izbornika Uredi)" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." -msgstr "" -"Maksimalna razlika nagiba koja i dalje omogućuje, da se dvije točke smatraju „paralelnima“.\n" -"Povećaj ovo, kako bi automatsko postavljanje kontrola dozvolilo mala odstupanja od ravnih linija prilikom otkrivanju rubova poteza." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." +msgstr "" +"Maksimalna razlika nagiba koja i dalje omogućuje, da se dvije točke smatraju " +"„paralelnima“.\n" +"Povećaj ovo, kako bi automatsko postavljanje kontrola dozvolilo mala " +"odstupanja od ravnih linija prilikom otkrivanju rubova poteza." msgid "The measure tool window background color." msgstr "Stražnja boja prozora alata za mjerenje." @@ -20099,24 +21064,36 @@ msgstr "Točka za micanje se mora nalaziti na početku konture._" #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Naziv, koji FontForge želi dodijeliti grafemu %.30s, se već koristi za jedan drugi grafem." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Naziv, koji FontForge želi dodijeliti grafemu %.30s, se već koristi za jedan " +"drugi grafem." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"Naziv grafem %.40s je promijenjen. Ovo se koristi za pronalaženje grafema u datoteci, stoga nije moguće obnoviti grafem.\n" +"Naziv grafem %.40s je promijenjen. Ovo se koristi za pronalaženje grafema u " +"datoteci, stoga nije moguće obnoviti grafem.\n" "(Za daljnje grafeme nećeš dobivati upozorenja.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "Parametar naziva '%c%c%c%c'-funkcije ne sadrži ispravnu ID-oznaku naziva." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"Parametar naziva '%c%c%c%c'-funkcije ne sadrži ispravnu ID-oznaku naziva." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Parametar naziva '%c%c%c%c'-funkcije ima malo vjerojatni broj verzije %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Parametar naziva '%c%c%c%c'-funkcije ima malo vjerojatni broj verzije %d." #, c-format msgid "" @@ -20127,43 +21104,73 @@ "Svaka klase sidara mora imati jedinstveni naziv." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "Naziv %.80s se već koristi za identifiranje klase sidara u jednof drugoj pod-tablici tablice definicija (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"Naziv %.80s se već koristi za identifiranje klase sidara u jednof drugoj pod-" +"tablici tablice definicija (%.80s)" -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Nazivi 'alefmaksurainitialarabic' i 'alefmaksuramedialarabic' u Adobeovom popisu grafema se ne slaže s Unicode-om. Ne preporučamo upotrebu tih naziva grafema." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Nazivi 'alefmaksurainitialarabic' i 'alefmaksuramedialarabic' u Adobeovom " +"popisu grafema se ne slaže s Unicode-om. Ne preporučamo upotrebu tih naziva " +"grafema." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" -msgstr "Broj jedinica četverca kojim se premješta točka upotrebom tipki strelica" +msgstr "" +"Broj jedinica četverca kojim se premješta točka upotrebom tipki strelica" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "Broj zapisa u postavkama dizajna moraju odgovarati broju u normaliziranim postavkama" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"Broj zapisa u postavkama dizajna moraju odgovarati broju u normaliziranim " +"postavkama" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "Broj sekunda između dviju sigurnosnih kopija. Sigurnosne kopije se ne izrađuju, ako postaviš na nula." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"Broj sekunda između dviju sigurnosnih kopija. Sigurnosne kopije se ne " +"izrađuju, ako postaviš na nula." msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" -"Broj operacija za poništavanje i ponovljanje koje će se učitati iz sfd datoteke.\n" -"S ovom opcijom možeš zanemariti podatke o poništavanju prilikom učitavanja SFD datoteka.\n" -"Ako postaviš na 0, neće se učitati nikoji podaci o poništavanju/ponavljanju.\n" -"Ako postaviš na -1, učitat će se svi podaci o poništavanju/ponavljanju bez ograničenja." +"Broj operacija za poništavanje i ponovljanje koje će se učitati iz sfd " +"datoteke.\n" +"S ovom opcijom možeš zanemariti podatke o poništavanju prilikom učitavanja " +"SFD datoteka.\n" +"Ako postaviš na 0, neće se učitati nikoji podaci o poništavanju/" +"ponavljanju.\n" +"Ako postaviš na -1, učitat će se svi podaci o poništavanju/ponavljanju bez " +"ograničenja." msgid "" "The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n" "If you set this to 0 undo/redo information is not saved to sfd files.\n" "If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit." msgstr "" -"Broj operacija za poništavanje i ponovljanje koje će se spremiti u sfd datoteke.\n" -"Ako postaviš na 0, podaci o poništavanju/ponavljanju se neće spremati u sfd datoteke.\n" -"Ako postaviš na -1, spremat će se svi dostupni podaci za poništavanje/ponavljanje bez ograničenja." +"Broj operacija za poništavanje i ponovljanje koje će se spremiti u sfd " +"datoteke.\n" +"Ako postaviš na 0, podaci o poništavanju/ponavljanju se neće spremati u sfd " +"datoteke.\n" +"Ako postaviš na -1, spremat će se svi dostupni podaci za poništavanje/" +"ponavljanje bez ograničenja." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." -msgstr "Ofm i cfg datoteke sadrže informacije koje Omega treba za procesiranje fonta." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgstr "" +"Ofm i cfg datoteke sadrže informacije koje Omega treba za procesiranje fonta." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" msgstr "Jedine ispravne vrijednosti za bitove po pikselu su 1, 2, 4, i 8" @@ -20194,8 +21201,12 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "Veličina uzorka (širina i visina) mora biti pozitivan broj" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" -msgstr "Postotak četverca, kojim se naglasak odmiče od osnovnog grafema u „Izradi grafeme s naglascima”" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" +msgstr "" +"Postotak četverca, kojim se naglasak odmiče od osnovnog grafema u „Izradi " +"grafeme s naglascima”" #, c-format msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." @@ -20208,19 +21219,29 @@ "Dodatak će se učitati tim redoslijedom pri sljedećem ponovnom\n" "pokretanju FontForgea. Možeš ga i sada učitati. Želiš li to učiniti?" -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Točke su promijenjene. To znači da se TrueType instrukcije referenciraju na krive točke, što može prouzročiti neočekivane rezultate." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Točke su promijenjene. To znači da se TrueType instrukcije referenciraju na " +"krive točke, što može prouzročiti neočekivane rezultate." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"Točke u %s nisu ispravno pobrojene. To znači, da će instrukcije vjerojatno premještati krive točke i činiti krive stavri.\n" +"Točke u %s nisu ispravno pobrojene. To znači, da će instrukcije vjerojatno " +"premještati krive točke i činiti krive stavri.\n" "Želiš li da se instrukcije uklone?" -msgid "The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for menus, dialogs, etc." -msgstr "Primarna obitelj fontova za prikaz (obično bez serifa) u normalnoj veličini za izbornike, dijaloge itd." +msgid "" +"The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for " +"menus, dialogs, etc." +msgstr "" +"Primarna obitelj fontova za prikaz (obično bez serifa) u normalnoj veličini " +"za izbornike, dijaloge itd." msgid "" "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n" @@ -20236,15 +21257,22 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "Tražena datoteka %.100s ne postoji" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" msgstr "" -"Rezultati, koji su dobiveni primjenom funkcija za normaliziranje vektora dizajna i\n" +"Rezultati, koji su dobiveni primjenom funkcija za normaliziranje vektora " +"dizajna i\n" "za konverziju vektora dizajna, nisu bili očekivani rezultati.\n" "Možda trebaš promijeniti ove funkcije." #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Oznaka pisma u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije biti duža od četiri slova" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Oznaka pisma u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije biti duža od četiri " +"slova" #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -20258,20 +21286,36 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "Uzorak za traženje nije nađen u fontu %.100s" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "Određeni odjeljci nemaju smisla. Sve tablice definicija se nalaze u srednjem odjeljku." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"Određeni odjeljci nemaju smisla. Sve tablice definicija se nalaze u srednjem " +"odjeljku." -msgid "The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." -msgstr "Pozicija odabrane kontrolne točke krši Pravilo br. 1 (pogledaj dokumentaciju)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." +msgstr "" +"Pozicija odabrane kontrolne točke krši Pravilo br. 1 (pogledaj " +"dokumentaciju)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." -msgstr "Pozicija odabrane kontrolne točke krši Pravilo br. 2 (pogledaj dokumentaciju)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." +msgstr "" +"Pozicija odabrane kontrolne točke krši Pravilo br. 2 (pogledaj " +"dokumentaciju)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." -msgstr "Pozicija odabrane kontrolne točke krši Pravilo br. 3 (pogledaj dokumentaciju)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." +msgstr "" +"Pozicija odabrane kontrolne točke krši Pravilo br. 3 (pogledaj " +"dokumentaciju)." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Odabrani grafemi nemaju kontrola. FontForge neće stvoriti mnoge instrukcije." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Odabrani grafemi nemaju kontrola. FontForge neće stvoriti mnoge instrukcije." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Odabrani segment linije je bilzu nagiba kurziva" @@ -20294,33 +21338,52 @@ msgid "The selected point is not at integral coordinates" msgstr "Odabrana točka nije cjelobrojna koordinata" -msgid "The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "Odabrana točka nalazi se na liniji; sve točke na krivulji moraju se savijati ili zakretati nadesno." +msgid "" +"The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve " +"clockwise." +msgstr "" +"Odabrana točka nalazi se na liniji; sve točke na krivulji moraju se savijati " +"ili zakretati nadesno." -msgid "The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may cause inaccurate calculations." -msgstr "Odabrana točka je početak \"sitne\" krivulje; takve male krivulje mogu prouzročiti probleme u izračunavanju." +msgid "" +"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may " +"cause inaccurate calculations." +msgstr "" +"Odabrana točka je početak \"sitne\" krivulje; takve male krivulje mogu " +"prouzročiti probleme u izračunavanju." msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Odabrana točka se nalazi predaleko od izvorišta" -msgid "The selected point starts a spline with one control point; nib splines need a defined slope at both points." -msgstr "Odabrana točka započinje krivulju s jednom kontrolnom točkom; krivulje naliv pera moraju imati definiran nagib na objema točkama." +msgid "" +"The selected point starts a spline with one control point; nib splines need " +"a defined slope at both points." +msgstr "" +"Odabrana točka započinje krivulju s jednom kontrolnom točkom; krivulje naliv " +"pera moraju imati definiran nagib na objema točkama." -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Odabrane točke (ili među-kontrolne-točke) se nalaze predaleko jedna od druge" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Odabrane točke (ili među-kontrolne-točke) se nalaze predaleko jedna od druge" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Odabrane točke se nalaze preblizu jedna drugoj" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" -msgstr "Odabrana krivulja postiže svoje ekstreme negdje drugdje od svojih krajnjih točaka" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgstr "" +"Odabrana krivulja postiže svoje ekstreme negdje drugdje od svojih krajnjih " +"točaka" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "Odabir treba skalirati, kako bi pokrio duljinu staze" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "Skup pozicija %.30s nije određen u niti jednom dizajnu (a trebao bi biti)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"Skup pozicija %.30s nije određen u niti jednom dizajnu (a trebao bi biti)" #, c-format msgid "" @@ -20359,8 +21422,12 @@ "Padajući popis sadrži veličine piksela na kojima se nalaze\n" "ispravci tablice za uređaje." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "Veličina ručaka za prikaz kontrolnih točaka i ostalih zanimljivih točaka u uređivaču grafema (zadana veličina je 5)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"Veličina ručaka za prikaz kontrolnih točaka i ostalih zanimljivih točaka u " +"uređivaču grafema (zadana veličina je 5)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" msgstr "U paru za 'bluevalues', najprije mora biti odabran manji broj" @@ -20397,8 +21464,12 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "Tekst će se prelomiti u novi redak nakon ovoliko jedinica četverca" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Datoteke tfm i enc sadrže informacije koje TeX treba za instaliranje PostScript® fonta." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Datoteke tfm i enc sadrže informacije koje TeX treba za instaliranje " +"PostScript® fonta." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Pločice treba centrirati na stazu" @@ -20431,8 +21502,12 @@ " y(novi) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "TrueType kodiranje određeno s platforma=%d određeno=%d (koje mapiramo na %s) nije podržano od tvoje verzije iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"TrueType kodiranje određeno s platforma=%d određeno=%d (koje mapiramo na %s) " +"nije podržano od tvoje verzije iconv(3)." #, c-format msgid "" @@ -20472,21 +21547,33 @@ "NAPOMENA: 'Typo Descent' je NEGATIVNI broj, a odnosi se\n" "na sve što se nalazi ispod osnovne pismovne linije." -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "Ne savjetuje se upotreba naziva 'alefmaksurainitialarabic' i 'alefmaksuramedialarabic'." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"Ne savjetuje se upotreba naziva 'alefmaksurainitialarabic' i " +"'alefmaksuramedialarabic'." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Tekst verzije fonta (u ploči naziva) mora u potpunosti biti zadan ASCII znakovima." +msgstr "" +"Tekst verzije fonta (u ploči naziva) mora u potpunosti biti zadan ASCII " +"znakovima." msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Tekst debljine fonta (u ploči naziva) mora u potpunosti biti zadan ASCII znakovima." +msgstr "" +"Tekst debljine fonta (u ploči naziva) mora u potpunosti biti zadan ASCII " +"znakovima." msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" msgstr "Debljine zadane verzije fonta, zbrojeno moraju bit 1,0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "Širina %s je prevelika da bi stala u tfm-ov 'fix-word'. Bit će odrezana na najveću dozvoljenu veličinu." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"Širina %s je prevelika da bi stala u tfm-ov 'fix-word'. Bit će odrezana na " +"najveću dozvoljenu veličinu." msgid "The width of one em" msgstr "Širina četverca" @@ -20495,8 +21582,14 @@ msgstr "Širina linije koja se koristi za crtanje odabranih točaka" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "Širina, visina, dubina ili ispravljanje kurziva od %s su preveliki. Tfm datoteke ne smiju sadržati vrijednosti veće od 16 puta veličine četverca fonta. Širina=%g, visina=%g, dubina=%g, ispravljanje kurziva=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"Širina, visina, dubina ili ispravljanje kurziva od %s su preveliki. Tfm " +"datoteke ne smiju sadržati vrijednosti veće od 16 puta veličine četverca " +"fonta. Širina=%g, visina=%g, dubina=%g, ispravljanje kurziva=%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "X koordinata odabrane točke se nalazi blizu određene vrijednosti" @@ -20519,8 +21612,17 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "Y koordinata odabrane točke je blizu visine kurenta" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "Već postoji 'cvt' tablica, možda zastarjela. FontForge je može koristiti, ali ne može ocijeniti točnost spremljenih vrijednosti pohranjenim, tako da će stvorene instrukcije biti lošije kvalitete. Ako zastarjele instrukcije želiš ukloniti, predlažemo da očistiš 'cvt' tablicu i ponoviš automatsko stvaranje instrukcija." +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"Već postoji 'cvt' tablica, možda zastarjela. FontForge je može koristiti, " +"ali ne može ocijeniti točnost spremljenih vrijednosti pohranjenim, tako da " +"će stvorene instrukcije biti lošije kvalitete. Ako zastarjele instrukcije " +"želiš ukloniti, predlažemo da očistiš 'cvt' tablicu i ponoviš automatsko " +"stvaranje instrukcija." #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -20547,16 +21649,27 @@ " što je tehnički dozvoljeno, ali fontforge s time ne zna baratati.\n" msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?" -msgstr "Nema zapisa u popisu slijeda/tablica definicija. Je li je to namjerno tako?" +msgstr "" +"Nema zapisa u popisu slijeda/tablica definicija. Je li je to namjerno tako?" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "U ovom sloju nema maski kontrola, ali ima preklapajućih kontrola." -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "Nema pisama povezanih s font-funkcijama, povezanih s ovom tablicom definicija. Prema tome se ništa ne dešava." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"Nema pisama povezanih s font-funkcijama, povezanih s ovom tablicom " +"definicija. Prema tome se ništa ne dešava." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Odabrana je tako mala količina znakova, da je vjerojatnost mala, da će se dobiti reprezentativni uzorak za ovaj aspekt tvog fonta. Ako odznačiš sve odabrano, naredba će se primijeniti na sve grafeme u fontu." +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Odabrana je tako mala količina znakova, da je vjerojatnost mala, da će se " +"dobiti reprezentativni uzorak za ovaj aspekt tvog fonta. Ako odznačiš sve " +"odabrano, naredba će se primijeniti na sve grafeme u fontu." #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -20567,25 +21680,57 @@ msgstr "Postoje dva zapisa za isti skup grafema (%.80s i %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Postoje dva zapisa za podrezivanje za isti grafem (%.80s) u istoj pod-tablici tablice definicija (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Postoje dva zapisa za podrezivanje za isti grafem (%.80s) u istoj pod-" +"tablici tablice definicija (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Postoje dvije ligature s istim komponentama (%.80s) u istoj pod-tablici tablice definicija (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Postoje dvije ligature s istim komponentama (%.80s) u istoj pod-tablici " +"tablice definicija (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "Otvorena su dva fonta s trenutačnim nazivom obitelji i s istim stilom. %.30s i %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"Otvorena su dva fonta s trenutačnim nazivom obitelji i s istim stilom. %.30s " +"i %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" msgstr "Nema dovoljno grafema u kodiranju za imenovanje svih odabranih znakova" -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "Postoji 'fpgm' kȏd koji nije kompatibilan s FontForgeovim. Stvorene instrukcije će biti lošije kvalitete. Ako zastarjele instrukcije želiš ukloniti, predlažemo da očistiš 'fpgm' tablicu i ponoviš automatsko stvaranje instrukcija. Tad će biti moguće dodati korisnički kȏd FontForgeovoj 'fpgm' tablici, no zbog mogućih budućih aktualiziranja, savjetujemo da upotrijebiš velike brojeve za korisničke funkcije." - -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "Postoji 'prep' kȏd koji nije kompatibilan s FontForgeovim. Ne možemo garantirati da će raditi dobro. Predlažemo da dopustiš FontForgeu da umetne svoj kȏd, a zatim dodaj vlastiti." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"Postoji 'fpgm' kȏd koji nije kompatibilan s FontForgeovim. Stvorene " +"instrukcije će biti lošije kvalitete. Ako zastarjele instrukcije želiš " +"ukloniti, predlažemo da očistiš 'fpgm' tablicu i ponoviš automatsko " +"stvaranje instrukcija. Tad će biti moguće dodati korisnički kȏd " +"FontForgeovoj 'fpgm' tablici, no zbog mogućih budućih aktualiziranja, " +"savjetujemo da upotrijebiš velike brojeve za korisničke funkcije." + +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"Postoji 'prep' kȏd koji nije kompatibilan s FontForgeovim. Ne možemo " +"garantirati da će raditi dobro. Predlažemo da dopustiš FontForgeu da umetne " +"svoj kȏd, a zatim dodaj vlastiti." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -20599,11 +21744,23 @@ msgstr "Postoji indeksna greška u klasi podrezivanja." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Postoji jedno-bajtni znak (%d) koji koristi mjesto, potrebno za dvo-bajtni znak" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Postoji jedno-bajtni znak (%d) koji koristi mjesto, potrebno za dvo-bajtni " +"znak" -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "Postoji razina poništavanja splinefonta, ali ne sadrži podatke za izvršavanje poništavanja. Ovo je greška u programu. Prijavi nam grešku i opiši zadnju radnju u tablicama definicija, kako bi programeri mogli pokušati reproducirati problem i ispraviti grešku." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"Postoji razina poništavanja splinefonta, ali ne sadrži podatke za " +"izvršavanje poništavanja. Ovo je greška u programu. Prijavi nam grešku i " +"opiši zadnju radnju u tablicama definicija, kako bi programeri mogli " +"pokušati reproducirati problem i ispraviti grešku." #, c-format msgid "" @@ -20663,8 +21820,12 @@ msgstr "U fontu postoji jedan drugi grafem s ovom unicode kodnom točkom" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "Ne postoji zapis za „Prag za obavezno debljanje” (ForceBold) u fontu s debljinom, ali u fontu %30s postoji zapis za 'ForceBold'" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"Ne postoji zapis za „Prag za obavezno debljanje” (ForceBold) u fontu s " +"debljinom, ali u fontu %30s postoji zapis za 'ForceBold'" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -20683,11 +21844,16 @@ msgstr "Font ne sadrži grafem s nazivom „%s”" msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Smije postojati samo jedna referenca s postavljenim bitom za koristi-moje-metrike" +msgstr "" +"Smije postojati samo jedna referenca s postavljenim bitom za koristi-moje-" +"metrike" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" -msgstr "Mora biti isti broj zamjenskih grafema koliko je poklapajućih grafema: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgstr "" +"Mora biti isti broj zamjenskih grafema koliko je poklapajućih grafema: %s => " +"%s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr "Moraju postojati barem dvije kontrolne točke gradijenta" @@ -20717,13 +21883,16 @@ "aktivne, oni NE pozicioniraju grafeme.)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"Ovi izrazi mogu sadržati operatore '+', '−', '*', '/', '%', '^' (eksponent) i '?': Mogu sadržati i nekoliko\n" +"Ovi izrazi mogu sadržati operatore '+', '−', '*', '/', '%', '^' (eksponent) " +"i '?': Mogu sadržati i nekoliko\n" "standardnih funkcija. Osnovni pojmovi su realni brojevi, x i y.\n" "Primjeri:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" @@ -20731,13 +21900,20 @@ " y+sin(100*x)" msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Ove se vrijednosti mogu koristiti za ispravljanje nekih standardnih visina." +msgstr "" +"Ove se vrijednosti mogu koristiti za ispravljanje nekih standardnih visina." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Ovo su rezultati automatskih kontrola pomoću freetype. Oni ne prikazuju TrueType instrukcije." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Ovo su rezultati automatskih kontrola pomoću freetype. Oni ne prikazuju " +"TrueType instrukcije." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Ove dvije linije dijele zajedničku krajnju točku. Ne mogu ih učiniti paralelnima" +msgstr "" +"Ove dvije linije dijele zajedničku krajnju točku. Ne mogu ih učiniti " +"paralelnima" msgid "Thickness of the fraction bar." msgstr "Debljina razlomačke crte." @@ -20772,15 +21948,24 @@ msgstr "Ova klasa sidra je već povezana s jednom točkom u ovom znaku" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Ovo sidro je bilo pričvršćeno na točku %d, ali to nije točka koja se može premjestiti. Sidro će biti odvojeno od točke." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Ovo sidro je bilo pričvršćeno na točku %d, ali to nije točka koja se može " +"premjestiti. Sidro će biti odvojeno od točke." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "Prazni konturni grafem ima neočekivanu bitmap verziju" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Ovaj znak (gid=%d) sadrži sljedeći dio (%d). Nije jasno što to znači, pošalji (gww@silcom.com) kopiju ovog fonta, kako bismo ga ispitali." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Ovaj znak (gid=%d) sadrži sljedeći dio (%d). Nije jasno što to znači, " +"pošalji (gww@silcom.com) kopiju ovog fonta, kako bismo ga ispitali." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -20860,30 +22045,51 @@ "Ova font-funkcija, kombinacija postavke se već koristi\n" "Želiš li je doista ponovo koristiti?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Ova datoteka sadrži neimenovano kodiranje, koje se ne može navesti u skriptu" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Ova datoteka sadrži neimenovano kodiranje, koje se ne može navesti u skriptu" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Ova datoteka ne sadrži SVG fontove." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Ovaj font je starog formata za sfd datoteke. Neće biti moguće uspješno obnoviti sve dijelove fonta." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Ovaj font je starog formata za sfd datoteke. Neće biti moguće uspješno " +"obnoviti sve dijelove fonta." -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Font sadrži funkciju 'size' (veličina) s dizajn-veličinom i dizajn-rasponom, ali bez naziva stila. Tehnički gledano je to greška, no pustit će se da prođe" +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Font sadrži funkciju 'size' (veličina) s dizajn-veličinom i dizajn-rasponom, " +"ali bez naziva stila. Tehnički gledano je to greška, no pustit će se da prođe" -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "Ovaj font sadrži najmanje jedan prozirni sloj, ali type3 to ne podržava (sve što je prozirno smatra se neprozirnim). Želiš li ipak nastaviti?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"Ovaj font sadrži najmanje jedan prozirni sloj, ali type3 to ne podržava (sve " +"što je prozirno smatra se neprozirnim). Želiš li ipak nastaviti?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "Ovaj font sadrži bitmape u Appleovom komprimiranom formatu 4 (format se ne podržava)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"Ovaj font sadrži bitmape u Appleovom komprimiranom formatu 4 (format se ne " +"podržava)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" msgstr "Ovaj font sadrži bitmape u formatu %d, za koji još nikad nisam čuo" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" -msgstr "Ovaj font sadrži bitmape u zastarjelom formatu 3 (nije ga moguće čitati)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgstr "" +"Ovaj font sadrži bitmape u zastarjelom formatu 3 (nije ga moguće čitati)" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -20894,10 +22100,12 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Ovaj font sadrži 'kern' tablicu i 'GPOS' tablicu.\n" -" Tablica 'kern' će se čitati samo ako nema 'kern' funkcije u 'GPOS' tablici.\n" +" Tablica 'kern' će se čitati samo ako nema 'kern' funkcije u 'GPOS' " +"tablici.\n" msgid "" "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" @@ -20908,8 +22116,13 @@ " FF će čitati samo funkcije/postavke u 'morx' tablici, koje ne odgovaraju\n" " funkcijama pronađene u 'GSUB' tablici.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "Ovaj font sadrži i TrueType 'glyf' tablicu i OpenType 'CFF ' tablicu. FontForge ne može baratati s objima istovremeno. Odaberi koju želiš koristiti" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"Ovaj font sadrži i TrueType 'glyf' tablicu i OpenType 'CFF ' tablicu. " +"FontForge ne može baratati s objima istovremeno. Odaberi koju želiš koristiti" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -20973,10 +22186,12 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Ovaj se font zasniva na skupu znakova %1$.20s-%2$.20s-%3$d. Tome najbliže je nađen %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Ovaj se font zasniva na skupu znakova %1$.20s-%2$.20s-%3$d. Tome najbliže je " +"nađen %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Želiš li da se koristi taj skup ili želiš tražiti?" msgid "" @@ -21007,59 +22222,89 @@ "Imaš li takvo dopuštenje?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "Ovaj font, %s, ima višestruke GPOS 'size' funkcije. Interpretacija nije jasna, stoga će se odabrati jedna slučajno." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"Ovaj font, %s, ima višestruke GPOS 'size' funkcije. Interpretacija nije " +"jasna, stoga će se odabrati jedna slučajno." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Ovaj grafem može koristiti 'stem3' kontrolu" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "Ovaj grafem sadrži nejednaki broj kontura u instancama" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "Ovaj grafem sadrži nejednaki broj kontrola u instancama" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "Ovaj grafem sadrži nejednaki broj referenci u instancama" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "Grafem sadrži vodoravnu kontrolu blizu određene širine" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Ovaj grafem sadrži zapis zamjene ili ligature, koji se referencira na prazni znak" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Ovaj grafem sadrži zapis zamjene ili ligature, koji se referencira na prazni " +"znak" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "Grafem sadrži uspravnu kontrolu blizu određene širine" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Ovaj grafem sadrži točke sidara od nekih, ali ne svih klasa sidara u jednoj pod-tablici" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Ovaj grafem sadrži točke sidara od nekih, ali ne svih klasa sidara u jednoj " +"pod-tablici" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Ovaj grafem sadrži konture i reference.\n" -"(ili sadrži referencu koja ima lošu matricu transformacije i računa se kao kontura).\n" +"(ili sadrži referencu koja ima lošu matricu transformacije i računa se kao " +"kontura).\n" "To se ne može izraziti u TrueType formatu grafema." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "Ovaj grafem sadrži kontrolne točke koje se vjerojatno nalaze preblizu glavnim točkama, kako bi promijenile izgled krivulje" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"Ovaj grafem sadrži kontrolne točke koje se vjerojatno nalaze preblizu " +"glavnim točkama, kako bi promijenile izgled krivulje" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" msgstr "Ovaj grafem sadrži različite parove podrezivanja u raznim instancama" msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" -msgstr "Ovaj se grafem proteže ispod osnovne pismovne linije više nego što je poželjno" +msgstr "" +"Ovaj se grafem proteže ispod osnovne pismovne linije više nego što je " +"poželjno" msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Ovaj se grafem proteže lijevo više nego što je poželjno" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Ovaj grafem ima četiri kontrole, ali ako se jedna zanemari, odgovarao bi 'stem3' kontroli" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Ovaj grafem ima četiri kontrole, ali ako se jedna zanemari, odgovarao bi " +"'stem3' kontroli" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Grefem nema instrukcija. Dodavanjem instrukcija (jedne DELTA instrukcije) može uveliko promijeniti rasterizaciju." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Grefem nema instrukcija. Dodavanjem instrukcija (jedne DELTA instrukcije) " +"može uveliko promijeniti rasterizaciju." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Ovaj je grafem definiran u više CID pod-fonta" @@ -21067,14 +22312,21 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "Grafem je definiran u jednoj font-instanci, ali ne u drugoj" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." -msgstr "Ovaj grafem je mapiran na unicode kodnu točku, koja se razlikuje od njegovog naziva." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." +msgstr "" +"Ovaj grafem je mapiran na unicode kodnu točku, koja se razlikuje od njegovog " +"naziva." msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Ovaj grafem nije definiran u nijednom CID pod-fontu" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "Ovaj grafem nije mapiran na nikoju unicode kodnu točku, ali njegov naziv bi trabo biti." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"Ovaj grafem nije mapiran na nikoju unicode kodnu točku, ali njegov naziv bi " +"trabo biti." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "Grafem je viši od željene visine" @@ -21085,14 +22337,30 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Grafem se presijeca sam sa sobom" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Grafem presijeca sam sebe. Provjeravanje ispravnosti smjera nema smisla, dok se to ne ispravi." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Grafem presijeca sam sebe. Provjeravanje ispravnosti smjera nema smisla, dok " +"se to ne ispravi." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "Ovaj bi grafem trebao prikazati spiro točke, ali nažalost FontForge nije uspio učitati biblioteku spiro, pa se ne mogu koristiti, tako da će biti prikazane samo normalne bezierove točke." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"Ovaj bi grafem trebao prikazati spiro točke, ali nažalost FontForge nije " +"uspio učitati biblioteku spiro, pa se ne mogu koristiti, tako da će biti " +"prikazane samo normalne bezierove točke." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "Ovaj bi grafem trebao prikazati spiro točke, ali nažalost ova verzija FontForgea nije bila povezana s bibliotekom spiro, tako da će biti prikazane samo normalne bezierove točke." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"Ovaj bi grafem trebao prikazati spiro točke, ali nažalost ova verzija " +"FontForgea nije bila povezana s bibliotekom spiro, tako da će biti prikazane " +"samo normalne bezierove točke." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "Širina stošca grafema se razlikuje od standardne širine" @@ -21134,10 +22402,12 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" -"Ovo vjerojatno je ispravni URW font, ali se nalazi u formatu (%c%c) koji FontForge\n" +"Ovo vjerojatno je ispravni URW font, ali se nalazi u formatu (%c%c) koji " +"FontForge\n" "ne podržava. FontForge podržava samo fontove u 'IK' formatu.\n" msgid "" @@ -21229,20 +22499,32 @@ "Kao i sve grčke kurente. A možda i sve ostalo." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "Ovaj par podrezivanja (%.20s i %.20s) je trenutačno dio klase podrezivanja s odmakom za ovu kombinaciju od 0. Želiš li promijeniti zapis ove klase podrezivanja (ili stvoriti par podrazivanja za samo ova dva grafema)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"Ovaj par podrezivanja (%.20s i %.20s) je trenutačno dio klase podrezivanja s " +"odmakom za ovu kombinaciju od 0. Želiš li promijeniti zapis ove klase " +"podrezivanja (ili stvoriti par podrazivanja za samo ova dva grafema)?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Indeks ove ligature je već u upotrebi" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Čini se da se radi o ofm-u razine 1 (ili razine 2). FontForge podržava samo datoteke razine 0 i nije u stanju čitati pravu datoteku razine 1." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Čini se da se radi o ofm-u razine 1 (ili razine 2). FontForge podržava samo " +"datoteke razine 0 i nije u stanju čitati pravu datoteku razine 1." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" -"Ovo liči na ikarus format, za koji sam već vidio primjere, ali za koji nemam\n" +"Ovo liči na ikarus format, za koji sam već vidio primjere, ali za koji " +"nemam\n" "dokumentaciju. FontForge ga još ne podržava.\n" msgid "" @@ -21259,29 +22541,48 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Ova tablica definicija nema nikakav utjecaj, nije moguće prepoznati njenu vrstu u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Ova tablica definicija nema nikakav utjecaj, nije moguće prepoznati njenu " +"vrstu u %d. retku od %s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" -msgstr "Ova klasa dijakritičkih znakova (%s) je korištena u tablici definicija %s" +msgstr "" +"Ova klasa dijakritičkih znakova (%s) je korištena u tablici definicija %s" #, c-format msgid "This mark set (%s) was used in lookup %s" -msgstr "Ovaj skup dijakritičkih znakova (%s) je korišten u tablici definicija %s" +msgstr "" +"Ovaj skup dijakritičkih znakova (%s) je korišten u tablici definicija %s" msgid "This may take a while. Please be patient..." msgstr "Ovo može potrajati. Strpi se …" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Ovaj multiple master font ima %1$d instance, ali je FontForge u stanju baratati samo s %2$d master fonta za %3$d osi. FontForge ovo ne može ispravno urediti" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Ovaj multiple master font ima %1$d instance, ali je FontForge u stanju " +"baratati samo s %2$d master fonta za %3$d osi. FontForge ovo ne može " +"ispravno urediti" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Ovaj multiple master font ima %1$d instance, ali mu trebaju barem %2$d master fonta za %3$d osi. FontForge ovo ne može ispravno urediti" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Ovaj multiple master font ima %1$d instance, ali mu trebaju barem %2$d " +"master fonta za %3$d osi. FontForge ovo ne može ispravno urediti" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Moraju se koristiti ASCII znakovi – ne smije se koristiti simbol za autorsko pravo (umjesto toga koristi (c))." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Moraju se koristiti ASCII znakovi – ne smije se koristiti simbol za autorsko " +"pravo (umjesto toga koristi (c))." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Ovo mora biti truetype sloj." @@ -21295,26 +22596,34 @@ #, c-format msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." -msgstr "Ovaj naziv je prethodno korišten za klasu/skup dijakritičkih znakova broj %d." +msgstr "" +"Ovaj naziv je prethodno korišten za klasu/skup dijakritičkih znakova broj %d." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" msgstr "Popis sadrži najmanje jedan naziv grafema s ne-ASCII znakovima: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" msgstr "Osnova ovog popisa je popis naziv grafema s ne-ASCII znakovima" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Nije moguće poništiti ovu operaciju. Svejedno obaviti?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "Ovom opcijom se pridodaje vremenska oznaka datoteci i metapodacima naziva obitelji fontova u formatu YYMMDDHHMM." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"Ovom opcijom se pridodaje vremenska oznaka datoteci i metapodacima naziva " +"obitelji fontova u formatu YYMMDDHHMM." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "Ovom konturnom grafemu nedostaje bitmap verzija" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" -msgstr "Širina stošca ovog konturnog grafema se razlikuje od širine stošca bitmapa" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgstr "" +"Širina stošca ovog konturnog grafema se razlikuje od širine stošca bitmapa" msgid "" "This pane is informative only and shows the characters\n" @@ -21336,12 +22645,16 @@ msgstr "Ova staza bi trebala biti crtana u smjeru kazaljke na satu" msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction" -msgstr "Ova staza bi trebala biti crtana u suprotnom smjeru od kazaljke na satu" +msgstr "" +"Ova staza bi trebala biti crtana u suprotnom smjeru od kazaljke na satu" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" -msgstr "Pdf datoteka sadrži jedan '/Encrypt dictionary' (rječnik za šifriranje), međutim FontForge zasada ne podržava pdf šifriranje" +msgstr "" +"Pdf datoteka sadrži jedan '/Encrypt dictionary' (rječnik za šifriranje), " +"međutim FontForge zasada ne podržava pdf šifriranje" msgid "This pdf file has no fonts" msgstr "Pdf datoteka ne sadrži fontove" @@ -21361,18 +22674,22 @@ "Svi fontovi s istim ID-brojem stila trebaju dijeliti taj naziv." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"Ova referenca ima matricu transformacije, koja se ne može izraziti u Type1/2 fontovima.\n" +"Ova referenca ima matricu transformacije, koja se ne može izraziti u Type1/2 " +"fontovima.\n" "Skaliranje ili rotacija nisu dozvoljeni." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" -"Ova referenca ima matricu za transformaciju koja se ne može izraziti u truetypeu.\n" +"Ova referenca ima matricu za transformaciju koja se ne može izraziti u " +"truetypeu.\n" "Svi unosi (osim transalacija) moraju biti između [−2.0,2.0).\n" "Transalacija mora biti cjelobrojna." @@ -21444,8 +22761,12 @@ msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "Ova FontForge verzija očekuje freetype 2.3.7 ili noviji." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Ova FontForge verzija nije povezana sa spiro bibliotekom, pa ih ne možeš koristiti." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Ova FontForge verzija nije povezana sa spiro bibliotekom, pa ih ne možeš " +"koristiti." msgid "This window displays a single bitmap glyph" msgstr "Ovaj prozor prikazuje jedan bitmapski grafem" @@ -21550,24 +22871,29 @@ msgstr "Na _cijele brojeve" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Za stvaranje novog naziva, klikni lijevom tipkom miša na i odaberi jezik.\n" +"Za stvaranje novog naziva, klikni lijevom tipkom miša na i odaberi " +"jezik.\n" "Za mijenjanje jezika, klikni na njega lijevim gumbom miša.\n" "Za mijenjanje funkcije, klikni na nju lijevim gumbom miša.\n" "Za mijenjanje teksta, klikni u tekst lijevim gumbom miša i tipkaj.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Za stvaranje novog naziva, klikni lijevom tipkom miša na i odaberi jezik.\n" +"Za stvaranje novog naziva, klikni lijevom tipkom miša na i odaberi " +"jezik.\n" "Za mijenjanje jezika, klikni na njega lijevim gumbom miša.\n" -"Za mijenjanje teksta, klikni lijevom tipkom miša na tekst, a zatim upiši tekst.\n" +"Za mijenjanje teksta, klikni lijevom tipkom miša na tekst, a zatim upiši " +"tekst.\n" msgid "" "To create a new name, left click on the button, and select a locale.\n" @@ -21578,16 +22904,25 @@ "To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n" "right click and select the appropriate menu item." msgstr "" -"Za stvaranje novog naziva, klikni lijevom tipkom miša na i odaberi (jezik).\n" +"Za stvaranje novog naziva, klikni lijevom tipkom miša na i odaberi " +"(jezik).\n" "Za mijenjanje jezika, klikni na njega lijevim gumbom miša.\n" "Za mijenjanje znakovnog niza, klikni na njega lijevim gumbom miša.\n" "Za mijenjanje teksta, klikni u tekst lijevim gumbom miša i tipkaj.\n" -"Za brisanje naziva, klikni na njega desnim gumbom miša i odaberi Izbriši iz izbornika.\n" -"Za povezivanje ili odvajanje truetype naziva od ekvivalentnog postscript naziva\n" +"Za brisanje naziva, klikni na njega desnim gumbom miša i odaberi Izbriši iz " +"izbornika.\n" +"Za povezivanje ili odvajanje truetype naziva od ekvivalentnog postscript " +"naziva\n" "klikni na naziv desnom tipkom i odaberi odgovarajuću stavku u izborniku." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Za stvaranje datoteke Mac obitelji fontova, trenutačni font mora imati običan (Normalni, Regularni, itd.) stil, a moraju biti otvoreni i drugi fontovi s istim nazivom obitelji." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Za stvaranje datoteke Mac obitelji fontova, trenutačni font mora imati " +"običan (Normalni, Regularni, itd.) stil, a moraju biti otvoreni i drugi " +"fontovi s istim nazivom obitelji." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "Njihovim nazivima, počevši pri:" @@ -21671,7 +23006,8 @@ #, c-format msgid "Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Previše točaka podataka za mapiranje određeno u '/BlendDesignMap' za os %s." +msgstr "" +"Previše točaka podataka za mapiranje određeno u '/BlendDesignMap' za os %s." #, c-format msgid "Too many scripts %d" @@ -21786,7 +23122,9 @@ msgstr "Transformiraj i _klase podrezivanja" msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs" -msgstr "Transformiraj _font-funkciju za jednostavno pozicioniranje i podrezivanje parova" +msgstr "" +"Transformiraj _font-funkciju za jednostavno pozicioniranje i podrezivanje " +"parova" msgid "Transform x-height serifs" msgstr "Transformiraj serife kurenta" @@ -21904,8 +23242,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Pokušaj ispraviti grafem s" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." -msgstr "Pokušaj otkriti serife i druge elemente koji strše iz temeljnih poteza i za njih stvori instrukcije." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." +msgstr "" +"Pokušaj otkriti serife i druge elemente koji strše iz temeljnih poteza i za " +"njih stvori instrukcije." msgid "" "Try to insure that the counters are as wide\n" @@ -21997,10 +23339,14 @@ msgstr "Type2" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator" -msgstr "Type2 fontovi ne podrđavaju Type1 operator 'callothersubrs' (pozovi druge podrutine)" +msgstr "" +"Type2 fontovi ne podrđavaju Type1 operator 'callothersubrs' (pozovi druge " +"podrutine)" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator" -msgstr "Type2 fontovi ne podrđavaju Type1 operator 'setcurrentpoint' (postavi trenutačnu točku)" +msgstr "" +"Type2 fontovi ne podrđavaju Type1 operator 'setcurrentpoint' (postavi " +"trenutačnu točku)" msgid "Type3" msgstr "Type3" @@ -22011,15 +23357,23 @@ msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" -msgstr "Tipkanjem običnog znaka u prikazu grafema, mijenja se prikaz na taj znak" - msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" -"Upisom normalnog znaka u prozoru pogleda grafema, mijenja se prozor na prikaz tog znak.\n" -"Aktiviranjem „Automatski prijelaz na grafem”, deaktivirat će prečac, kojim se držanjem tipke ` aktivira modus pregleda dok god se tipka drži pritisnutom." +"Tipkanjem običnog znaka u prikazu grafema, mijenja se prikaz na taj znak" + +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." +msgstr "" +"Upisom normalnog znaka u prozoru pogleda grafema, mijenja se prozor na " +"prikaz tog znak.\n" +"Aktiviranjem „Automatski prijelaz na grafem”, deaktivirat će prečac, kojim " +"se držanjem tipke ` aktivira modus pregleda dok god se tipka drži " +"pritisnutom." msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "Typo uzlazni potez, odmak:" @@ -22165,7 +23519,8 @@ #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Neočekivani kraj datoteka u definiciji tablice definicija u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Neočekivani kraj datoteka u definiciji tablice definicija u %d. retku od %s" msgid "Unexpected error" msgstr "Neočekivana greška" @@ -22175,11 +23530,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Neočekivana veličina za odjeljak informacija o fontu, URW fonta (očekivano 55, dobiveno %d)" +msgstr "" +"Neočekivana veličina za odjeljak informacija o fontu, URW fonta (očekivano " +"55, dobiveno %d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Neočekivana veličina za odjeljak naziva URW fonta (očekivano 55, dobiveno %d)" +msgstr "" +"Neočekivana veličina za odjeljak naziva URW fonta (očekivano 55, dobiveno %d)" #, c-format msgid "" @@ -22301,7 +23659,8 @@ msgstr "Ujedinjeni font objekt 3" msgid "Uniform scaling for horizontal counters and side bearings" -msgstr "Proporcionalno skaliranje vodoravnih unutarnjih bjelina i bočnih odmaka" +msgstr "" +"Proporcionalno skaliranje vodoravnih unutarnjih bjelina i bočnih odmaka" msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction" msgstr "Jednoliko skaliranje poteza bilo koje širine i smjera" @@ -22318,8 +23677,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -22328,8 +23689,10 @@ "Većina znakova se poklapaju sami sa sobom\n" "\"?\" odgovara bilo kojem znaku\n" "\"*\" odgovara bilo kojem proizvoljnom znaku (uključujući nijedan)\n" -"\"[abd]\" skup znakova u uglatim zagradama će odgovarati bilo kojem (pojedinom) znaku\n" -"\"{scmp,c2sc}\" skup znakovnog niza u vitičastim zagradama će odgovarati bilo kojem znakovnom nizu\n" +"\"[abd]\" skup znakova u uglatim zagradama će odgovarati bilo kojem " +"(pojedinom) znaku\n" +"\"{scmp,c2sc}\" skup znakovnog niza u vitičastim zagradama će odgovarati " +"bilo kojem znakovnom nizu\n" "Prema tome, \"a.*\" odgovara \"a.\" ili \"a.sc\" ili \"a.swash\"\n" "Međutim \"a.{scmp,c2sc}\" odgovara \"a.scmp\" ili \"a.c2sc\"\n" "I na kraju \"a.[abd]\" odgovara \"a.a\" ili \"a.b\" ili \"a.d\"" @@ -22379,7 +23742,8 @@ #, c-format msgid "Unknown python type <%s> when reading UFO/GLIF lib data." -msgstr "Nepoznata python vrsta <%s> prilikom čitanja podataka UFO/GLIF biblioteke." +msgstr "" +"Nepoznata python vrsta <%s> prilikom čitanja podataka UFO/GLIF biblioteke." msgid "Unknown string type\n" msgstr "Nepoznata vrsta znakovnog niza\n" @@ -22478,8 +23842,11 @@ msgstr "Neobradivi 'include' u %d. retku od %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Neobrađeni znak nađen na kraju datoteke grupe (zadnji obrađeni redak je bio %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Neobrađeni znak nađen na kraju datoteke grupe (zadnji obrađeni redak je bio " +"%d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "Bezrazumni DPI" @@ -22606,8 +23973,12 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Koristi pojedinačne parove za podrezivanje" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "Koristi izvorne strukture za podrezivanje (umjesto datoteke s funkcijama) čak i ako se time gube informacije.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"Koristi izvorne strukture za podrezivanje (umjesto datoteke s funkcijama) " +"čak i ako se time gube informacije.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -22622,7 +23993,9 @@ msgstr "Koristi se \"stop\" dok nije u \"stopped\"" msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "Koristi raspon odmaka od 0×ffff za označavanje nedostajućeg grafema u tablici za mapiranje znakova" +msgstr "" +"Koristi raspon odmaka od 0×ffff za označavanje nedostajućeg grafema u " +"tablici za mapiranje znakova" msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "Upotreba nepotrebnog operatora stapanja." @@ -22689,7 +24062,9 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "Oznaka \"koristi-moje-metrike\" je postavljena na barem dvije komponente grafema %d" +msgstr "" +"Oznaka \"koristi-moje-metrike\" je postavljena na barem dvije komponente " +"grafema %d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Koristi Cairo crtanje" @@ -23034,8 +24409,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Obavijesti o nepovezanim _referencama" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Upozori, ako jedan grafem sadrži konturu, dok drugi sadrži referencu (ali referenca opisuje istu konturu)" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Upozori, ako jedan grafem sadrži konturu, dok drugi sadrži referencu (ali " +"referenca opisuje istu konturu)" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "Upozori, ako su konture skoro iste, ali ne jednake" @@ -23048,7 +24427,8 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Upozorenje: %d. vrijednost osi (%g) je izvan dozvoljenog raspona [%g,%g]" +msgstr "" +"Upozorenje: %d. vrijednost osi (%g) je izvan dozvoljenog raspona [%g,%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" @@ -23067,13 +24447,16 @@ #, c-format msgid "Warning: Accuracy target %lf less than minimum %lf, using %lf instead\n" -msgstr "Upozorenje: Ciljana točnost %lf manja je od minimalne %lf, umjesto toga se koristi %lf\n" +msgstr "" +"Upozorenje: Ciljana točnost %lf manja je od minimalne %lf, umjesto toga se " +"koristi %lf\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." msgstr "Upozorenje: Prošireni i Suženi. To je nemoguće." msgid "Warning: Can't identify contour direction, assuming clockwise\n" -msgstr "Upozorenje: Nije moguće utvrditi smjer konture, pretpostavlja se nadesno\n" +msgstr "" +"Upozorenje: Nije moguće utvrditi smjer konture, pretpostavlja se nadesno\n" msgid "Warning: Contour end did not close" msgstr "Upozorenje: Kraj konture se nije zatvorio" @@ -23087,18 +24470,28 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" -"Upozorenje: Kodiranje %d (0×%x) je mapirano na barem dva mjesta (%s@0×%02x i %s@0×%02x)\n" +"Upozorenje: Kodiranje %d (0×%x) je mapirano na barem dva mjesta (%s@0×%02x i " +"%s@0×%02x)\n" " Ovdje će se koristiti samo jedno.\n" msgid "Warning: Font contained no glyphs" msgstr "Upozorenje: Font nije sadržao nijedan grafem" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "Upozorenje: FontForge implementacija uključivanja izjava u UFO features.fea datotekama je bila pogrešna. Ispravi putanju `%s` prema specifikaciji za zajamčenu buduću kompatibilnost. (Pogledaj GitHub problem broj 4629 za više informacija.)" +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"Upozorenje: FontForge implementacija uključivanja izjava u UFO features.fea " +"datotekama je bila pogrešna. Ispravi putanju `%s` prema specifikaciji za " +"zajamčenu buduću kompatibilnost. (Pogledaj GitHub problem broj 4629 za više " +"informacija.)" #, c-format msgid "" @@ -23153,7 +24546,9 @@ #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" -msgstr "Upozorenje: nema odabranih znakova u „Dodaj dijagonalnu kontrolu” (%d,%d %d,%d %d,%d)" +msgstr "" +"Upozorenje: nema odabranih znakova u „Dodaj dijagonalnu kontrolu” (%d,%d %d," +"%d %d,%d)" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)" @@ -23166,8 +24561,11 @@ msgstr "Upozorenje: Desna kontura se nije zatvorila" #, c-format -msgid "Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" -msgstr "Upozorenje: Vraćeni naziv standardnog naziva grafema za vrijednost %d je izvan Unicode raspona" +msgid "" +"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" +msgstr "" +"Upozorenje: Vraćeni naziv standardnog naziva grafema za vrijednost %d je " +"izvan Unicode raspona" msgid "" "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" @@ -23219,7 +24617,8 @@ #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Upozorenje: Neuspjela obrada tokena %s, neke funkcije će se možda izgubiti" +msgstr "" +"Upozorenje: Neuspjela obrada tokena %s, neke funkcije će se možda izgubiti" #, c-format msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table" @@ -23229,14 +24628,20 @@ msgstr "Upozorenje: Nerazumno velkie kruvulje. Bit će zanemarene." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported cap type, defaulting to 'nib'." -msgstr "Upozorenje: neprepoznat ili nepodržan vrh linija, postavlja se na naliv pero." +msgstr "" +"Upozorenje: neprepoznat ili nepodržan vrh linija, postavlja se na naliv pero." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported join type, defaulting to 'nib'." -msgstr "Upozorenje: neprepoznata ili nepodržana vrsta spoja, postavlja se na naliv pero." +msgstr "" +"Upozorenje: neprepoznata ili nepodržana vrsta spoja, postavlja se na naliv " +"pero." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Upozorenje: nije moguće prepoznati, gdje je kontrola (%d,%d %d,%d %d,%d) ispravna" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Upozorenje: nije moguće prepoznati, gdje je kontrola (%d,%d %d,%d %d,%d) " +"ispravna" #, c-format msgid "Warning: gid %d larger than glyph_cnt %d, skipping" @@ -23294,14 +24699,29 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "Koje vrste zapisa palm fonta želiš?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Kad je opcija „Krajnje točke određuju samo minimalnu duljinu i smjer” aktivirana, zamjenski uzorak mora biti jedna otvorena kontura s barem tri točke." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Kad je opcija „Krajnje točke određuju samo minimalnu duljinu i smjer” " +"aktivirana, zamjenski uzorak mora biti jedna otvorena kontura s barem tri " +"točke." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Kad je opcija „Krajnje točke određuju samo minimalnu duljinu i smjer” aktivirana, traženi uzorak mora biti jedna otvorena kontura s barem tri točke (inače se nema štp usporediti)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Kad je opcija „Krajnje točke određuju samo minimalnu duljinu i smjer” " +"aktivirana, traženi uzorak mora biti jedna otvorena kontura s barem tri " +"točke (inače se nema štp usporediti)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Kad je opcija „Krajnje točke određuju samo minimalnu duljinu i smjer” aktivirana, traženi uzorak mora biti jedna otvorena kontura." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Kad je opcija „Krajnje točke određuju samo minimalnu duljinu i smjer” " +"aktivirana, traženi uzorak mora biti jedna otvorena kontura." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -23314,16 +24734,22 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "Kad se FontForge pokrene, program učitava temu korisničkog sučelja\n" "iz ove datoteke. Sve promjene stupit će na snagu tek prilikom sljedećeg\n" "pokretanja FontForgea." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "" -"Prilikom spremanja, zadrži ovoliko prethodnih verzija datoteke. „Datoteka.sfd-01” će biti zadnja\n" -"spremljena datoteka, „Datoteka.sfd-02” će biti datoteka spremljena prije nje, itd.\n" +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"Prilikom spremanja, zadrži ovoliko prethodnih verzija datoteke. " +"„Datoteka.sfd-01” će biti zadnja\n" +"spremljena datoteka, „Datoteka.sfd-02” će biti datoteka spremljena prije " +"nje, itd.\n" "Ako ovo postaviš na 0, podverzije se neće spremati." msgid "" @@ -23358,12 +24784,20 @@ msgstr "Kad se otkrije novi dodatak, on se zapisuje ali se ne aktivira" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Kad je pojedinačna zamjena određena klasama grafema, te klase moraju imati istu duljinu u %d. retku od %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Kad je pojedinačna zamjena određena klasama grafema, te klase moraju imati " +"istu duljinu u %d. retku od %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "Kad je pojedinačna zamjena određena klasama grafema, stvar koja se zamijenjuje mora također biti klasa u %d. retku od %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"Kad je pojedinačna zamjena određena klasama grafema, stvar koja se " +"zamijenjuje mora također biti klasa u %d. retku od %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -23382,8 +24816,12 @@ "Tijekom dodavanja novih zapisa, zadaj im iste\n" "'delta' vrijednosti, kao u prvom retku." -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Za izgradnju Appleovog izobličivog fonta, moraš odrediti barem jedan naziv za os" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Za izgradnju Appleovog izobličivog fonta, moraš odrediti barem jedan naziv " +"za os" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -23408,7 +24846,9 @@ "Prilikom kopiranja grafema u prikazu fonta, također\n" "kopiraj TrueType instrukcije grafema." -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." msgstr "" "Prilikom ispravljanja grešaka u modusu sivih tonova,\n" "ovo je boja rasterskog bloka koji je potpuno ispunjen." @@ -23467,19 +24907,35 @@ "Prilikom ispunjavanja oblika pomoću freetypea u\n" "prikazu kontura, koristi zaglađivanje rubova." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Kad FontForge otvori (ne-sfd) font, pokušat će prikazati ovaj znak unicodea u prikazu fonta." - -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." msgstr "" -"Prilikom stvaranja Mac Type1 fonta resursa, MORAŠ stvoriti barem jedan NFNT bitmap font,\n" -"koji će ići uz njega. Ako za ovaj font nema bitmapa, napusti ovaj dijaloški okvir i stvori bitmape\n" +"Kad FontForge otvori (ne-sfd) font, pokušat će prikazati ovaj znak unicodea " +"u prikazu fonta." + +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Prilikom stvaranja Mac Type1 fonta resursa, MORAŠ stvoriti barem jedan NFNT " +"bitmap font,\n" +"koji će ići uz njega. Ako za ovaj font nema bitmapa, napusti ovaj dijaloški " +"okvir i stvori bitmape\n" "pomoću „Element → Dostupni bitmapi”." -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." -msgstr "" -"Prilikom stvaranja fonta, zanemari male greške u zaokruživanju za kontrole, koje bi\n" -"trebale biti na vrhu ili na dnu grafema. Na primjer, možda želiš ovo postaviti na 0,02,\n" +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"Prilikom stvaranja fonta, zanemari male greške u zaokruživanju za kontrole, " +"koje bi\n" +"trebale biti na vrhu ili na dnu grafema. Na primjer, možda želiš ovo " +"postaviti na 0,02,\n" "tako da će se 19,999 smatrati 20. Ali samo za vrijednost širine kontrola." msgid "" @@ -23503,15 +24959,25 @@ "datoteku (s nastavkom '.g2n') koja sadrži te podatke." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"Prilikom uvoza OpenType fonta, u slučajevima kad se kontrole točaka krivulja\n" -"ne poklapaju točno s granicama. Na primjer, točka može biti −0,0002, umjesto točno 0.\n" -"Ova postavka omogućuje unos male vrijednosti tolerancije, koja se OpenType kodu dodaje\n" -"prilikom učitavanja. Usporedbe se tada ne provode na osnovi jednakosti, već na osnovi\n" -"jednakosti unutar tolerancije (npr. vrijednosti unutar raspona od −0,0002 do 0,0002\n" +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"Prilikom uvoza OpenType fonta, u slučajevima kad se kontrole točaka " +"krivulja\n" +"ne poklapaju točno s granicama. Na primjer, točka može biti −0,0002, umjesto " +"točno 0.\n" +"Ova postavka omogućuje unos male vrijednosti tolerancije, koja se OpenType " +"kodu dodaje\n" +"prilikom učitavanja. Usporedbe se tada ne provode na osnovi jednakosti, već " +"na osnovi\n" +"jednakosti unutar tolerancije (npr. vrijednosti unutar raspona od −0,0002 do " +"0,0002\n" "smatrat će se jednakim kao 0, kad se izračunavaju kontrole)." msgid "" @@ -23534,10 +25000,16 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "Tijekom učitavanja TT instrukcija iz SFD-a: %s_" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "" -"Prilikom sjedinjavanja dvaju CID fonta, fontovi moraju imati isti registar i redoslijed,\n" -"a font u koji se sjedinjuje, mora imati dodatak koji je nov, barem kao u drugom.\n" +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Prilikom sjedinjavanja dvaju CID fonta, fontovi moraju imati isti registar i " +"redoslijed,\n" +"a font u koji se sjedinjuje, mora imati dodatak koji je nov, barem kao u " +"drugom.\n" "Nadalje, font u koji se sjedinjuje mora imati najmanje onoliko podfontova,\n" "koliko ih ima font, koji se sjedinjuje." @@ -23563,13 +25035,16 @@ msgstr "Prilikom uklanjanja serifa (kao kod prva dva u slovu „m”), zamijeni s:" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." msgstr "" -"Kad je alat za mjerenje aktivan i kad je pokazivač miša udaljen ovoliko piksela\n" -"od jedne od raznih značajki (osnovne pismovne linije, širine, krivulja mreže i sl.),\n" +"Kad je alat za mjerenje aktivan i kad je pokazivač miša udaljen ovoliko " +"piksela\n" +"od jedne od raznih značajki (osnovne pismovne linije, širine, krivulja mreže " +"i sl.),\n" "pokazivač će se privući na tu značajku." msgid "" @@ -23583,11 +25058,19 @@ "širine, krivulja mreže i sl.), pokazivač će se privući\n" "na tu značajku." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Kad je tražena kontura jedna otvorena kontura, zamjenski uzorak mora također biti takva." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Kad je tražena kontura jedna otvorena kontura, zamjenski uzorak mora također " +"biti takva." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "Kad korisnik klikne na uređivački prozor, zaokruži mjesto na najbliže cijele brojeve." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"Kad korisnik klikne na uređivački prozor, zaokruži mjesto na najbliže cijele " +"brojeve." msgid "" "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" @@ -23610,17 +25093,22 @@ msgid "Whether or not to try to discover and import Python plugins." msgstr "Treba li se pokušati otkriti i uvesti Python dodatke." -msgid "Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute Script» dialog." -msgstr "Da li upozoravati o nespremljenim skriptima u dijalogu „Izvrši skriptu”." +msgid "" +"Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute " +"Script» dialog." +msgstr "" +"Da li upozoravati o nespremljenim skriptima u dijalogu „Izvrši skriptu”." msgid "Whether the menu is presented with a 3D appearance" msgstr "Da li izbornik prikazati u 3D izgledu" msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" -"Želiš li koristiti mac-ikone za označivanje modifikatora (na primjer ^ za Control)\n" +"Želiš li koristiti mac-ikone za označivanje modifikatora (na primjer ^ za " +"Control)\n" "ili kratice (na primjer „Cnt-”)" msgid "Which archived item should be opened?" @@ -23955,11 +25443,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Pokušavaš umetnuti referencu na %1$s u %2$s.\n" -"Međutim, %1$s ne postoji u ovom fontu, niti je mogu naći izvorni znak, na koji se referencira.\n" +"Međutim, %1$s ne postoji u ovom fontu, niti je mogu naći izvorni znak, na " +"koji se referencira.\n" "Neće se kopirati." #, c-format @@ -23973,17 +25463,22 @@ "Želiš li kopirati originalne krivulje (ili izbrisati referencu)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Pokušavaš umetnuti instrukcije grafema iz jednog fonta u drugi. To uglavnom neće raditi, ako tablice 'prep', 'fpgm' i 'cvt' nisu iste.\n" +"Pokušavaš umetnuti instrukcije grafema iz jednog fonta u drugi. To uglavnom " +"neće raditi, ako tablice 'prep', 'fpgm' i 'cvt' nisu iste.\n" "Želiš li ipak nastaviti?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"Pokušavaš spremiti CID font u ne-CID formatu. To je u redu, ali znači, da će samo trenutačni pod-font biti spremljen.\n" +"Pokušavaš spremiti CID font u ne-CID formatu. To je u redu, ali znači, da će " +"samo trenutačni pod-font biti spremljen.\n" "Je li to što želiš?" msgid "" @@ -24000,11 +25495,18 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "Nemaš korisničkih prava za čitanje datoteke %.100s" -msgid "You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to discard it?" -msgstr "U dijalogu „Izvrši skriptu” se nalazi nespremljena skripta. Namjeravaš li je izbaciti?" +msgid "" +"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to " +"discard it?" +msgstr "" +"U dijalogu „Izvrši skriptu” se nalazi nespremljena skripta. Namjeravaš li je " +"izbaciti?" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" -msgstr "Matrica transformacije je promijenjena. Želiš li koristiti novu verziju?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" +msgstr "" +"Matrica transformacije je promijenjena. Želiš li koristiti novu verziju?" msgid "" "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" @@ -24028,8 +25530,10 @@ "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" -"Moguće je stvoriti izbornik skripata koji sadrži do 10 često korištenih skripata.\n" -"Svaki unos u izborniku treba prikazati naziv u izborniku i datoteku skripata\n" +"Moguće je stvoriti izbornik skripata koji sadrži do 10 često korištenih " +"skripata.\n" +"Svaki unos u izborniku treba prikazati naziv u izborniku i datoteku " +"skripata\n" "koja se treba izvršiti. Naziv u izborniku može sadržati unicode znakove.\n" "Gumb s etiketom „…” omogućuje traženje datoteke skripata." @@ -24039,16 +25543,22 @@ "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" -"Moguće je stvoriti izbornik skripata koji sadrži do 10 često korištenih skripta.\n" -"Svaki unos u izborniku treba prikazati naziv u izborniku i datoteku skripata\n" +"Moguće je stvoriti izbornik skripata koji sadrži do 10 često korištenih " +"skripta.\n" +"Svaki unos u izborniku treba prikazati naziv u izborniku i datoteku " +"skripata\n" "koja se treba izvršiti. Naziv u izborniku može sadržati unicode znakove.\n" "Gumb s etiketom „…” omogućuje traženje datoteke skripata." msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Ne smiješ umetnuti referencu u ovaj prozor" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Ne smiješ preimenovati bilo koji osnovni grafem, ali se tvoj odabir preklapa sa skupom osnovnih grafema." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Ne smiješ preimenovati bilo koji osnovni grafem, ali se tvoj odabir preklapa " +"sa skupom osnovnih grafema." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "Ne smiješ odabrati obje varijante od 'f'" @@ -24091,7 +25601,9 @@ msgstr "Za uvoz slike moraš najprije odabrati grafem" msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" -msgstr "Moraš odabrati pod-tablicu tablice definicija koja će sadržati ovaj podrezani par" +msgstr "" +"Moraš odabrati pod-tablicu tablice definicija koja će sadržati ovaj " +"podrezani par" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Moraš odabrati barem jedno pismo ya svako pismo." @@ -24125,27 +25637,44 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Moraš odrediti jednu samostalnu (ili srednju) pločicu" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Moraš navesti jedinstveni TrueType identifikatorski niz fonta na samo jednom jeziku. Ovaj font ih ima više. Želiš li ipak nastaviti?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Moraš navesti jedinstveni TrueType identifikatorski niz fonta na samo jednom " +"jeziku. Ovaj font ih ima više. Želiš li ipak nastaviti?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " msgstr "Pokušavaš spremiti kao „%s”, ali je spremljeno kao „%s”. " -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Dobit češ bolje rezultate za font, ako ispuniš polja privatnog rječnika, „Element → Informacije o fontu → Private”" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Dobit češ bolje rezultate za font, ako ispuniš polja privatnog rječnika, " +"„Element → Informacije o fontu → Private”" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Tvoj font ima 2-bajtno kodiranje, ali ga pokušavaš spremiti u formatu, koji podržava samo jednobajtno kodiranje. To znači, da bez ponovnog kodiranja fonta, nećeš moći koristiti znakove nakon prvih 256 znakova.\n" +"Tvoj font ima 2-bajtno kodiranje, ali ga pokušavaš spremiti u formatu, koji " +"podržava samo jednobajtno kodiranje. To znači, da bez ponovnog kodiranja " +"fonta, nećeš moći koristiti znakove nakon prvih 256 znakova.\n" "\n" "Želiš li svejedno nastaviti?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "Tvoj font ima točno 65535 grafema. Kodirati 65535 znakova je granica i često se koristi kao čarobna vrijednost, pa može uzrokovati čudne rezultate.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"Tvoj font ima točno 65535 grafema. Kodirati 65535 znakova je granica i često " +"se koristi kao čarobna vrijednost, pa može uzrokovati čudne rezultate.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -24171,7 +25700,9 @@ "i zastarjeli grafem 'dotlessj'.\n" "Dodaj 'dotlessj' i ponovo izradi grafeme s naglascima" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." msgstr "Verzija tvoje freetype biblioteke ne sadrži interpreter bajkoda." msgid "Z_oom out" @@ -25560,9 +27091,6 @@ msgid "font variation table" msgstr "tablica font varijacija" -msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" -msgstr "font;fontovi;editor;TTF;OTF;pismo;" - #. GT: Some wit at MIT came up with this ("ontology recapitulates phylogony" is the original) msgid "fontology recapitulates file-ogeny" msgstr "biogeneza fontova" @@ -25662,13 +27190,20 @@ msgstr "kerning.plist pokušava nanovo definirati odmak klase podrezivanja." msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." -msgstr "kerning.plist definira odmak između klasa različitih tablica definicija." +msgstr "" +"kerning.plist definira odmak između klasa različitih tablica definicija." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." -msgstr "kerning.plist definira podrezivanje dvaju grafema koji su već podrezani." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgstr "" +"kerning.plist definira podrezivanje dvaju grafema koji su već podrezani." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "kerning.plist definira podrezivanje dvaju grafema koji su već djelomično podrezani." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"kerning.plist definira podrezivanje dvaju grafema koji su već djelomično " +"podrezani." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "kerning.plist ima ne-numerički odmak." @@ -25677,7 +27212,8 @@ msgstr "kerning.plist se referencira na nedostajuću klasu podrezivanja." msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group." -msgstr "kerning.plist se referencira na entitet koji nije niti grafem niti grupa." +msgstr "" +"kerning.plist se referencira na entitet koji nije niti grafem niti grupa." msgid "language tag table" msgstr "tablica oznaka jezika" @@ -25760,7 +27296,8 @@ msgid "positioning" msgstr "pozicioniranje" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" msgstr "ppem dvaju fontova je različit, iz bojazni se grafemi ne uspoređuju\n" msgid "problfixup|Bad Directions" @@ -25959,16 +27496,28 @@ msgstr "ΤεΧ nazivi" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "„%s” u %s sadrži točku sidra (%g,%g) klase %s, koja se razlikuje od svog ekvivalenta poklapanjem točke\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"„%s” u %s sadrži točku sidra (%g,%g) klase %s, koja se razlikuje od svog " +"ekvivalenta poklapanjem točke\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "„%s” u %s ne sadrži tablicu definicija pozicioniranja parova ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d s %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"„%s” u %s ne sadrži tablicu definicija pozicioniranja parova ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d s %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "„%s” u %s ne sadrži tablicu definicija pozicioniranja ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"„%s” u %s ne sadrži tablicu definicija pozicioniranja ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/hu.po 2026-04-24 08:51:56.239000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to Hungarian +# translation of update-desktop-files-apps.po to +# translation of update-desktop-files-apps.hu.po to +# translation of update-desktop-files.po to +# translation of update-desktop-files.hu.po to +# Kalman Kemenczy , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Gabor Kelemen , 2007. +# Ervin Novak , 2008. +# Kéménczy Kálmán , 2009. +# Kalman Kemenczy , 2011. +# Kalman Kemenczy , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-13 05:43+0000\n" +"Last-Translator: Dankaházi (ifj) István \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Hangszerkesztő" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Betűkészlet-szerkesztő" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/id.po 2026-04-24 08:51:56.639358070 +0000 @@ -0,0 +1,38 @@ +# Arif Budiman , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-07 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Penyunting Fonta" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Penyunting fonta garis besar" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "fonta;fonta;penyunting;TTF;OTF;typeface;" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ie.po 2026-04-24 08:51:56.700591286 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-02 08:49+0000\n" +"Last-Translator: Olga Smirnova \n" +"Language-Team: Occidental \n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Registration del producte" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/is.po 2026-04-24 08:51:56.976842467 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf ritill" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Pluma textaritill" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/it.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/it.po 2026-04-24 08:52:12.002000000 +0000 @@ -1,33 +1,38 @@ -# Italian User Interface strings for FontForge. -# Copyright (C) 2000-2006 by George Williams -# This file is distributed under the same license as the FontForge package. -# George Williams, , 2006. -# -# Translators: -# Claudio Beccari , 2005-08-29 17:43+0800 -# Martino Deotto , 2018-09-16 22:02+0200 -# Fresco -# Mauro Sacchetto 2020 -# +# Andrea Turrini , 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Italian\n" -"Language: it_IT\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-06 23:13+0000\n" +"Last-Translator: Paolo Za \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: it\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor dei font" + +msgid "An outline font editor" +msgstr "Un profilo editor di font" + +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "font;font;editor;TTF;OTF;typeface;" + msgid "" "\n" "Layers:" @@ -51,9 +56,12 @@ msgstr "Dimensione dell'_em:" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" msgstr "" -"%.50s contiene un riferimento invertito (di cui il senso di rotazione non è \n" +"%.50s contiene un riferimento invertito (di cui il senso di rotazione non " +"è \n" "compatibile). Allo stato attuale ciò non può essere corretto.\n" "Vuoi che FontForge la cancelli e la corregga in seguito?" @@ -78,8 +86,11 @@ msgstr "%s non contiene un elemento in cima" #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s ha una casella di delimitazione troppo grande per far funzionare questo algoritmo. Ignorato." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s ha una casella di delimitazione troppo grande per far funzionare questo " +"algoritmo. Ignorato." #, c-format msgid "" @@ -184,8 +195,12 @@ msgid "A PostScript name may not be a number" msgstr "Il nome PostScript non può essere un numero" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Un contorno in questo glifo contiene un numero differente di punti in diverse istanze" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Un contorno in questo glifo contiene un numero differente di punti in " +"diverse istanze" #. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible #. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge" @@ -201,14 +216,21 @@ msgstr "Il nome di un glifo non può iniziare con un numero o con un punto" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Il nome di un glifo dev'essere ASCII, senza spazi e non può contenere i caratteri \"([{<>}])/%%\", e dovrebbe contenere solo alfanumerici, punti ed underscore" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Il nome di un glifo dev'essere ASCII, senza spazi e non può contenere i " +"caratteri \"([{<>}])/%%\", e dovrebbe contenere solo alfanumerici, punti ed " +"underscore" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"Il nome di un glifo dovrebbe contenere solo alfanumerici, punti ed underscores\n" +"Il nome di un glifo dovrebbe contenere solo alfanumerici, punti ed " +"underscores\n" "Vuoi usare il nome scelto nonostante questo?" msgid "A list of glyph names" @@ -224,8 +246,12 @@ msgid "A name list with this name already exists. Replace it?" msgstr "Una lista di nomi con questo nome esiste già. Vuoi sostituirla?" -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Un riferimento a questo glifo punta ad un'altra codifica in differenti istanze" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Un riferimento a questo glifo punta ad un'altra codifica in differenti " +"istanze" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "Un tag è limitato a 4 caratteri ASCII" @@ -256,7 +282,8 @@ "It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour." msgstr "" "Accetta un contorno esterno che è una vicina approssimazione all'originale.\n" -"Può essere diverso di un'unità-em, o avere un riferimento che coincide con un contorno." +"Può essere diverso di un'unità-em, o avere un riferimento che coincide con " +"un contorno." msgid "Accept outlines which exactly match the original" msgstr "Accetta bordi esterni che coincidono esattamente con l'originale" @@ -338,8 +365,12 @@ msgid "Advance Width does not change." msgstr "La larghezza dell'avanzamento non cambia." -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Dopo una rotazione o una trasformazione del carattere, dovresti probabilmente rifare Element->Aggiungi gli estremi" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Dopo una rotazione o una trasformazione del carattere, dovresti " +"probabilmente rifare Element->Aggiungi gli estremi" msgid "Albanian" msgstr "Albanese" @@ -440,9 +471,6 @@ msgid "An error occurred when writing the resource file" msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura del file di risorse" -msgid "An outline font editor" -msgstr "Un profilo editor di font" - msgid "Anchor Class Name" msgstr "Nome della classe d'ancoraggio" @@ -518,8 +546,12 @@ "Sei sicuro di volere sostituire Å?\n" "Il circoletto non sarà più legato ad A." -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi glifi? L'operazione non può essere annullata." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Sei sicuro di voler rimuovere questi glifi? L'operazione non può essere " +"annullata." msgid "Arrow Options" msgstr "Opzioni frecce" @@ -531,7 +563,9 @@ msgstr "Sfondo" msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "L'ascendente e il discendente devono essere positivi e la loro somma non deve superare 16384" +msgstr "" +"L'ascendente e il discendente devono essere positivi e la loro somma non " +"deve superare 16384" msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" msgstr "Chiede all'utente i paramenti per 'autotrace' ad ogni utilizzazione" @@ -539,8 +573,12 @@ msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" msgstr "Chiede all'utente i parametri per 'mf' ad ogni utilizzazione" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Almeno un'ancora si è persa durante l'inserimento, perché non c'era una classe d'ancore idonea nel font di destiazione." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Almeno un'ancora si è persa durante l'inserimento, perché non c'era una " +"classe d'ancore idonea nel font di destiazione." #, c-format msgid "Attempt to encode missing glyph %d to %d (0x%x)" @@ -558,7 +596,8 @@ #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of " -msgstr "Stai cercando di creare una legatura per il glifo (non esistente) %d da " +msgstr "" +"Stai cercando di creare una legatura per il glifo (non esistente) %d da " #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of " @@ -566,15 +605,21 @@ #, c-format msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Tentativo di ridefinire la definizione dell'ancora di \"%s\" alla riga %d di %s" +msgstr "" +"Tentativo di ridefinire la definizione dell'ancora di \"%s\" alla riga %d di " +"%s" #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Tentativo di rigenerazione di una dimensione di pixel che non è stata già creata (%d@%d)" +msgstr "" +"Tentativo di rigenerazione di una dimensione di pixel che non è stata già " +"creata (%d@%d)" #, c-format msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Tentativo di salvataggio di una dimensione di pixel che non è stata già creata (%d@%d)" +msgstr "" +"Tentativo di salvataggio di una dimensione di pixel che non è stata già " +"creata (%d@%d)" msgid "Attention" msgstr "Attenzione" @@ -694,7 +739,8 @@ msgstr "Nome di Famiglia errato" msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character." -msgstr "Nome di Famiglia errato; il nome deve cominciare con un carattere alfabetico." +msgstr "" +"Nome di Famiglia errato; il nome deve cominciare con un carattere alfabetico." msgid "Bad Font" msgstr "Font errato" @@ -1032,7 +1078,8 @@ msgstr "Non è possibile lanciare autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" "Impossibile trovare il programma 'autotrace'.\n" @@ -1042,12 +1089,14 @@ msgstr "Non ho trovato mf--metafont" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Impossibile trovare mf-- metafont => variabile di environnement MF, o scaricare da:\n" +"Impossibile trovare mf-- metafont => variabile di environnement MF, o " +"scaricare da:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Potrebbe non essere incluso nella distribuzione di TeX" @@ -1266,7 +1315,8 @@ msgstr "L'origine del colore con id %s ha un tipo inaspettato %s." msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview" -msgstr "Colore del font usato per mostrare le informazioni nel glifo nell'anteprima" +msgstr "" +"Colore del font usato per mostrare le informazioni nel glifo nell'anteprima" msgid "Color used to draw the background of selected glyphs" msgstr "Colore usato per disegnare lo sfondo dei glifi selezionati" @@ -1298,8 +1348,11 @@ msgid "Com_binations" msgstr "Com_binazioni" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Comandi da passare a 'mf' (METAFONT), il nome del file sarà inserito subito dopo" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Comandi da passare a 'mf' (METAFONT), il nome del file sarà inserito subito " +"dopo" msgid "Comment" msgstr "Commento" @@ -1376,7 +1429,9 @@ msgstr "Punti di controllo oltre la spline(_B)" msgid "Control Points near horizontal/vertical/italic" -msgstr "Punti di controllo quasi orizzontali o verticali o con l'inclinazione del corsivo" +msgstr "" +"Punti di controllo quasi orizzontali o verticali o con l'inclinazione del " +"corsivo" msgid "Convert By C_Map" msgstr "Converti per C_Map" @@ -1411,8 +1466,12 @@ msgid "Copy one layer to another" msgstr "Copia un livello su un altro" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "Il testo del Copyright (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente ASCII. Usa (c) invece di ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"Il testo del Copyright (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente " +"ASCII. Usa (c) invece di ©." msgid "Correct References" msgstr "Correggi riferimenti" @@ -1560,7 +1619,8 @@ msgstr "Raster attuale (TrueType)" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "Al momento, FontForge supporta solo bitmap (non bytemap) con output di tipo3" +msgstr "" +"Al momento, FontForge supporta solo bitmap (non bytemap) con output di tipo3" msgid "Cursive Position" msgstr "Posizione del corsivo" @@ -1742,8 +1802,11 @@ "Mostra l'avanzamento mediante una linea perpendicolare \n" "alla direzione dell'avanzamento" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Mostra tutti i glifi del font su un reticolo rettangolare di corpo assegnato" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Mostra tutti i glifi del font su un reticolo rettangolare di corpo assegnato" msgid "Distance" msgstr "Distanza" @@ -1760,7 +1823,8 @@ msgid "Do Nothing" msgstr "Non fare nulla" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "Vuoi che il file contegna i nomi di tutti i caratteri del font?" msgid "" @@ -1776,7 +1840,8 @@ "Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n" "(And if so, which)" msgstr "" -"Vuoi caricare il font bitmap contenuto in questo file di tipo true/open type?\n" +"Vuoi caricare il font bitmap contenuto in questo file di tipo true/open " +"type?\n" "(Se sì, quale)" msgid "Does not inherit from anything" @@ -2054,11 +2119,14 @@ #, c-format msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n" -msgstr "Impossibile aprire il tuo file di definizione delle scorciatoie per aggiornamenti.\n" +msgstr "" +"Impossibile aprire il tuo file di definizione delle scorciatoie per " +"aggiornamenti.\n" #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" -msgstr "Impossibile rinominare il tuo file delle scorciatoie sopra quello vecchio!\n" +msgstr "" +"Impossibile rinominare il tuo file delle scorciatoie sopra quello vecchio!\n" #, c-format msgid "Failed to write %s" @@ -2074,7 +2142,8 @@ msgstr "Faroese / Faringio (Islandese)" msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters" -msgstr "i nomi delle targhette di funzionalità sono limitati a 4 caratteri ASCII" +msgstr "" +"i nomi delle targhette di funzionalità sono limitati a 4 caratteri ASCII" msgid "Features" msgstr "Funzioni" @@ -2203,9 +2272,6 @@ "Ripristinando il file perderai tutte le modifiche.\n" "È quello che vuoi fare?" -msgid "Font Editor" -msgstr "Editor dei font" - msgid "Font Info" msgstr "Informazioni sul font" @@ -2227,21 +2293,33 @@ msgid "Font to merge into %.20s" msgstr "Font da unire a %.20s" -msgid "FontForge" -msgstr "FontForge" - #, c-format msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)." -msgstr "FontForge al momento non identifica gli schemi delle origini di colore (%s)" +msgstr "" +"FontForge al momento non identifica gli schemi delle origini di colore (%s)" msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n" msgstr "FontForge non supporta operatori imagemask basati su dizionari.\n" -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge è un editor di font per i caratteri di testo outline e bitmap che ti permette di creare, modificare o convertire diversi tipi di font, inclusi PostScript, TrueType, OpenType, CID, multi-master, cff, SVG e BitMap (bdf, FON, NFNT)." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge è un Software Open Source gratuito, scritto per funzionare su vari sistemi operativi. Puoi usare FontForge con interfaccia grafica o tramite riga di comando." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge è un editor di font per i caratteri di testo outline e bitmap che " +"ti permette di creare, modificare o convertire diversi tipi di font, inclusi " +"PostScript, TrueType, OpenType, CID, multi-master, cff, SVG e BitMap (bdf, " +"FON, NFNT)." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge è un Software Open Source gratuito, scritto per funzionare su vari " +"sistemi operativi. Puoi usare FontForge con interfaccia grafica o tramite " +"riga di comando." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -2475,8 +2553,12 @@ msgid "Glyph names must be valid postscript names" msgstr "I nomi dei glifi devono essere nomi postscript validi" -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "I nomi dei glifi dovrebbero essere limitati a caratteri nel set ASCII, ma ci sono nomi in questa lista che usano caratteri fuori da quel range." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"I nomi dei glifi dovrebbero essere limitati a caratteri nel set ASCII, ma ci " +"sono nomi in questa lista che usano caratteri fuori da quel range." msgid "Glyph too big" msgstr "Glifo troppo grande" @@ -2490,8 +2572,11 @@ msgstr "Il glifo “%s” differisce\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "“%s” si riferisce a %s con un diverso schema di confronto del punto truetype\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"“%s” si riferisce a %s con un diverso schema di confronto del punto " +"truetype\n" msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Glifo, punto, dimensioni" @@ -2648,11 +2733,18 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "Mi dispiace, trovo questo file troppo complesso da comprendere (o è sbagliato)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"Mi dispiace, trovo questo file troppo complesso da comprendere (o è " +"sbagliato)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Mi dispiace, trovo questo file troppo complesso da comprendere (o è sbagliato, oppure vuoto)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Mi dispiace, trovo questo file troppo complesso da comprendere (o è " +"sbagliato, oppure vuoto)" msgid "ISO (Deprecated)" msgstr "ISO (Deprecato)" @@ -2686,8 +2778,10 @@ "less than 16777216 which uniquely identify your organization\n" "FontForge will generate a random number for the final component." msgstr "" -"Se viene specificata, deve essere una lista di numeri interi separati da spazi, tutti\n" -"inferiori a 16777216, che identificano la tua organizzazione in modo univoco\n" +"Se viene specificata, deve essere una lista di numeri interi separati da " +"spazi, tutti\n" +"inferiori a 16777216, che identificano la tua organizzazione in modo " +"univoco\n" "FontForge genererà un numero casuale per l'ultimo valore." msgid "" @@ -3088,8 +3182,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Forme Jamo anteriori" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Imparare ad usare FontForge è facile, e sono disponibili vari tutorial che iniziano dalle basi fino ad arrivare alle funzioni avanzate, come la creazione e l'uso di script." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Imparare ad usare FontForge è facile, e sono disponibili vari tutorial che " +"iniziano dalle basi fino ad arrivare alle funzioni avanzate, come la " +"creazione e l'uso di script." msgid "Left Bounds" msgstr "Limiti di sinistra" @@ -3359,7 +3459,8 @@ "important to see if something goes wrong." msgstr "" "MetaFont (mf) produce molti messaggi su stdout.\n" -"La maggior parte delle volte non sono importanti, salvo quando qualcosa va storto." +"La maggior parte delle volte non sono importanti, salvo quando qualcosa va " +"storto." msgid "MetaFont exited with an error" msgstr "MetaFont è stato terminato per un errore" @@ -3465,8 +3566,11 @@ msgstr "Diverse copie della selezione devono essere impilate sul percorso" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "Più glifi mappano alla stessa codifica unicode U+%04X, solo una sarà usata" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"Più glifi mappano alla stessa codifica unicode U+%04X, solo una sarà usata" msgid "Multiple names for language" msgstr "Nomi multipli per la lingua" @@ -3751,8 +3855,12 @@ msgid "Non-standard Em-Size" msgstr "Dimensioni di Em non-standard" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Nessuno dei glifi nell'attuale font combacia con nomi o codici nel gruppo selezionato" +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Nessuno dei glifi nell'attuale font combacia con nomi o codici nel gruppo " +"selezionato" msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -3787,7 +3895,8 @@ msgid "Normal/Weighted" msgstr "Normale/Pesato" -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "Normalmente semplificare non cambia la pendenza delle corve nei nodi." msgid "" @@ -4101,8 +4210,11 @@ msgstr "Papamiento" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Voce non valida (non separata da tabulazione) all'indice %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Voce non valida (non separata da tabulazione) " +"all'indice %d: %s" msgid "Parts List" msgstr "Lista di parti" @@ -4380,15 +4492,21 @@ #, c-format msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Riferimento a un CID in un font non codificato CID sulla linea %d di %s" +msgstr "" +"Riferimento a un CID in un font non codificato CID sulla linea %d di %s" #, c-format msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Riferimento a un nome di glyph in un font codificato CID sulla linea %d di %s" +msgstr "" +"Riferimento a un nome di glyph in un font codificato CID sulla linea %d di %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Riferimento a un lookup che non è nel file di funzionalità, ma che è presente nel font, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Riferimento a un lookup che non è nel file di funzionalità, ma che è " +"presente nel font, %.50s" #, c-format msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s" @@ -4457,8 +4575,10 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Rinomina per lista di nomi" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Rinomina il glifo in questo font con i nomi trovati nella lista selezionata" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Rinomina il glifo in questo font con i nomi trovati nella lista selezionata" msgid "Reph Form" msgstr "Forma Reph" @@ -4489,7 +4609,8 @@ #, c-format msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s" -msgstr "La dimensione richiesta per le bitmaps non è nel font. Il font offre: %s" +msgstr "" +"La dimensione richiesta per le bitmaps non è nel font. Il font offre: %s" msgid "Required Feature" msgstr "Funzione richiesta" @@ -5398,18 +5519,28 @@ msgstr "Errore di salvataggio del file TFM" msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "La tabella 'kern' supporta al massimo 10920 coppie di crenature in una sottotabella" +msgstr "" +"La tabella 'kern' supporta al massimo 10920 coppie di crenature in una " +"sottotabella" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Il formato 'sfnt' è al momento limitato a 65535 glifi, e il tuo font ne ha %d." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Il formato 'sfnt' è al momento limitato a 65535 glifi, e il tuo font ne ha " +"%d." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." msgstr "" "Il file AFM contiene le metriche usate da molti programmi\n" "di elaborazione di testo se usano font PostScript®." -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "Il file PFM contiene le informazioni necessarie a Windows\n" "per installare un font PostScript®." @@ -5427,7 +5558,9 @@ "e dev'essere più breve di 63 caratteri" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" -msgstr "Il punto di controllo sopra al punto scelto è inclinato quasi quanto il corsivo" +msgstr "" +"Il punto di controllo sopra al punto scelto è inclinato quasi quanto il " +"corsivo" msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" msgstr "Il punto di controllo sopra al punto scelto è quasi orizzontale" @@ -5435,11 +5568,15 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "Il punto di controllo sopra al punto scelto è quasi verticale" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Il punto di controllo sopra al punto scelto è esterno al segmento di spline " +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Il punto di controllo sopra al punto scelto è esterno al segmento di spline " msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" -msgstr "Il punto di controllo sotto al punto scelto è inclinato quasi quanto il corsivo" +msgstr "" +"Il punto di controllo sotto al punto scelto è inclinato quasi quanto il " +"corsivo" msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" msgstr "Il punto di controllo sotto al punto scelto è quasi orizzontale" @@ -5447,11 +5584,15 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "Il punto di controllo sotto al punto scelto è quasi verticale" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Il punto di controllo sotto al punto scelto è esterno al segmento di spline" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Il punto di controllo sotto al punto scelto è esterno al segmento di spline" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Il punto di controllo a sinistra del punto scelto è inclinato quasi quanto il corsivo" +msgstr "" +"Il punto di controllo a sinistra del punto scelto è inclinato quasi quanto " +"il corsivo" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" msgstr "Il punto di controllo a sinistra del punto scelto è quasi orizzontale" @@ -5459,11 +5600,16 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "Il punto di controllo a sinistra del punto scelto è quasi verticale" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Il punto di controllo a sinistra del punto scelto è esterno al segmento di spline" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Il punto di controllo a sinistra del punto scelto è esterno al segmento di " +"spline" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Il punto di controllo a destra del punto scelto è inclinato quasi quanto il corsivo" +msgstr "" +"Il punto di controllo a destra del punto scelto è inclinato quasi quanto il " +"corsivo" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" msgstr "Il punto di controllo a destra del punto scelto è quasi orizzontale" @@ -5471,18 +5617,27 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "Il punto di controllo a destra del punto scelto è quasi verticale" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Il punto di controllo a destra del punto scelto è esterno al segmento di spline" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Il punto di controllo a destra del punto scelto è esterno al segmento di " +"spline" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Le spalle fra questi hint non sono dello stesso valore, e ciò è sbagliato per un tratto di tipo 3" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Le spalle fra questi hint non sono dello stesso valore, e ciò è sbagliato " +"per un tratto di tipo 3" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" -"L'encoding attuale contiene dei glifi che FontForge non sa mappare verso CID.\n" -"Bisogna distruggerli oppure aggiungerli alla fine (e ciò potrebbe portare a dei problemi con future definizioni)?" +"L'encoding attuale contiene dei glifi che FontForge non sa mappare verso " +"CID.\n" +"Bisogna distruggerli oppure aggiungerli alla fine (e ciò potrebbe portare a " +"dei problemi con future definizioni)?" msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs" msgstr "Le diverse istanze di questo mm hanno un diverso numero di glifi" @@ -5509,67 +5664,109 @@ #, c-format msgid "The font database does not contain a bitmap of size %d and depth %d" -msgstr "Il database del font non contiene delle bitmap di grandezza %d e profondità %d" +msgstr "" +"Il database del font non contiene delle bitmap di grandezza %d e profondità " +"%d" #, c-format msgid "The font does not contain a glyph named %s." msgstr "Questo font non contiene un glifo chiamato %s." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Il glifo %1$.30s ha un diverso numero di contorni nel font %2$.30s rispetto a %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Il glifo %1$.30s ha un diverso numero di contorni nel font %2$.30s rispetto " +"a %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha un diverso numero di punti (o punti di controllo) sui suoi contorni rispetto a %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha un diverso numero di punti (o punti di " +"controllo) sui suoi contorni rispetto a %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha un diverso numero di riferimenti rispetto a %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha un diverso numero di riferimenti " +"rispetto a %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha un diverso set di coppie di crenaturerispetto a %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha un diverso set di coppie di " +"crenaturerispetto a %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha contorni rivolti in una direzione diversa rispetto a %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha contorni rivolti in una direzione " +"diversa rispetto a %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha una riferimenti con scala o rotazione (ecc.) diverse rispetto a %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha una riferimenti con scala o rotazione " +"(ecc.) diverse rispetto a %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Il glifo in CID %d è mappato verso più di %d encoding. Solo i primi %d verranno presi in considerazione." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Il glifo in CID %d è mappato verso più di %d encoding. Solo i primi %d " +"verranno presi in considerazione." #, c-format msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file" msgstr "Il glifo, %.80s, non è reperibile nel file sfd" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Il testo del nome del font leggibile dagli umani (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Il testo del nome del font leggibile dagli umani (nel pannello dei nomi) " +"dev'essere completamente ASCII." msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "I valori di crenatura per la classe 0 (\"Tutto il resto\") dev'essere sempre 0" +msgstr "" +"I valori di crenatura per la classe 0 (\"Tutto il resto\") dev'essere sempre " +"0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "La lingua, '%s', non è nella lista di lingue conosciute e sarà omessa" msgid "The list of current pixel bitmap sizes" msgstr "Lista dei valori correnti delle dimensioni dei pixel nella bitmap" #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Il nome che FontForge vorrebbe assegnare a questo glifo, %.30s, è già usato da un glifo diverso." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Il nome che FontForge vorrebbe assegnare a questo glifo, %.30s, è già usato " +"da un glifo diverso." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"Il nome del glifo %.40s è cambiato. Questo è cosa utilizzo per cercare il glifo nel file, così non posso ripristinare questo glifo.\n" +"Il nome del glifo %.40s è cambiato. Questo è cosa utilizzo per cercare il " +"glifo nel file, così non posso ripristinare questo glifo.\n" "(Non sarai più avvertito per i glifi successivi)" msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" @@ -5584,7 +5781,9 @@ msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" msgstr "I contorni del glifo %2$.30s non è stato trovato nel font %1$.60s" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "" "Percentuale di un Em per separare un accento dal suo glifo di base\n" "con il comando 'Crea accentati'" @@ -5625,7 +5824,9 @@ "corrisponda alla lunghezza del percorso" msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" -msgstr "Il numero più piccolo dev'essere selezionato prima in una coppia di valori blu" +msgstr "" +"Il numero più piccolo dev'essere selezionato prima in una coppia di valori " +"blu" msgid "" "The transformation matrix specifies how the points in\n" @@ -5644,10 +5845,13 @@ msgstr "I due punti scelti sono gli estremi di una curva aperta" msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Il testo della versione (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente ASCII." +msgstr "" +"Il testo della versione (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente " +"ASCII." msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Il testo del peso (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente ASCII." +msgstr "" +"Il testo del peso (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente ASCII." msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "L'ascissa del punto scelto è vicina al valore specificato" @@ -5677,15 +5881,25 @@ msgid "There are multiple fonts in this file, pick one" msgstr "Ci sono diversi font in questo file, scegline uno" -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Ci sono così pochi glifi selezionati che mi sembra improbabile avrai un esempio rappresentativo dell'aspetto del tuo font. Se deselezioni tutto il comando si applicherà su tutti i glifi nel font." +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Ci sono così pochi glifi selezionati che mi sembra improbabile avrai un " +"esempio rappresentativo dell'aspetto del tuo font. Se deselezioni tutto il " +"comando si applicherà su tutti i glifi nel font." #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" msgstr "Ci sono due voci per lo stesso glifo (%.80s)" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "Non ci sono abbastanza glifi nella codifica per nominare tutti i caratteri selezionati" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"Non ci sono abbastanza glifi nella codifica per nominare tutti i caratteri " +"selezionati" #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -5696,8 +5910,12 @@ msgstr "C'è un carattere (%d) che normalmente non appare nella codifica" #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "C'è un carattere da un byte (%d) che utilizza il posto di un carattere a due byte" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"C'è un carattere da un byte (%d) che utilizza il posto di un carattere a due " +"byte" msgid "" "There is already a glyph with this name,\n" @@ -5715,7 +5933,9 @@ #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" -msgstr "Non c'è un punto di ancoraggio per la classe %1$.30s nella sottotabella %2$.30s" +msgstr "" +"Non c'è un punto di ancoraggio per la classe %1$.30s nella sottotabella " +"%2$.30s" #, c-format msgid "There is no glyph named \"%s\" in the font." @@ -5730,13 +5950,15 @@ msgstr "Non c'è un glifo chiamato %s nel font" msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Queste due linee hanno un punto in comune e non posso renderle parallele." +msgstr "" +"Queste due linee hanno un punto in comune e non posso renderle parallele." msgid "Third Widths" msgstr "Terzi di larghezza" msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" -msgstr "Questo carattere vettoriale è vuoto, ma stranamente ha una versione bitmap" +msgstr "" +"Questo carattere vettoriale è vuoto, ma stranamente ha una versione bitmap" msgid "This does not appear to be a Windows FNT for FON file" msgstr "Questo non sembra essere un file Windows FNT per FON" @@ -5775,14 +5997,21 @@ msgid "This feature code is already used" msgstr "Questo codice di funzione è già usato:" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Questo file contiene una codifica senza nome, che non può essere nominata in uno script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Questo file contiene una codifica senza nome, che non può essere nominata in " +"uno script" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Questo file non contiene font SVG." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Il font deriva da un vecchio file di formato sfd. Non tutti i suoi aspetti possono essere ripristinati con successo." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Il font deriva da un vecchio file di formato sfd. Non tutti i suoi aspetti " +"possono essere ripristinati con successo." msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -5793,10 +6022,12 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Questo file contiene una tabella 'kern' e una 'GPOS'.\n" -" La tabella 'kern' sarà in sola lettura se non c'è una funzione 'kern' in 'GPOS'.\n" +" La tabella 'kern' sarà in sola lettura se non c'è una funzione 'kern' in " +"'GPOS'.\n" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -5842,10 +6073,12 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Questo font è basato sulla codifica di caratteri %1$.20s-%2$.20s-%3$d, ma il migliore che io abbia trovato è %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Questo font è basato sulla codifica di caratteri %1$.20s-%2$.20s-%3$d, ma il " +"migliore che io abbia trovato è %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Devo usare questo valore o preferisci cercare tu stesso?" msgid "" @@ -5864,32 +6097,53 @@ msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Questo glifo può utilizzare un hint per tratti di tipo 3" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" -msgstr "Questo glifo contiene un numero differente di contorni in diverse istanze" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgstr "" +"Questo glifo contiene un numero differente di contorni in diverse istanze" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "Questo glifo contiene un numero differente di hint in diverse istanze" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" -msgstr "Questo glifo contiene un numero differente di riferimenti in diverse istanze" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" +msgstr "" +"Questo glifo contiene un numero differente di riferimenti in diverse istanze" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" -msgstr "Questo carattere contiene un hint orizzontale di valore simile al valore specificato" +msgstr "" +"Questo carattere contiene un hint orizzontale di valore simile al valore " +"specificato" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Questo glifo contiene una sostituzione o una legatura che si riferisce ad un carattere vuoto" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Questo glifo contiene una sostituzione o una legatura che si riferisce ad un " +"carattere vuoto" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" -msgstr "Questo carattere contiene un hint verticale di valore simile al valore specificato" +msgstr "" +"Questo carattere contiene un hint verticale di valore simile al valore " +"specificato" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Questo glifo contiene punti di ancoraggio da alcune, ma non tutte, le classi di ancoraggio in una sottotabella" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Questo glifo contiene punti di ancoraggio da alcune, ma non tutte, le classi " +"di ancoraggio in una sottotabella" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" -msgstr "Questo glifo contiene coppie di crenature differenti in diverse istanze" +msgstr "" +"Questo glifo contiene coppie di crenature differenti in diverse istanze" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Questo glifo ha quattro hint, ma togliendo questo potrebbe andar bene per un tratto di tipo 3" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Questo glifo ha quattro hint, ma togliendo questo potrebbe andar bene per un " +"tratto di tipo 3" msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Questo carattere è definito in più di un sotto-font CID" @@ -5904,7 +6158,9 @@ msgstr "L'avanzamento di questo carattere è diverso dall'avanzamento standard" msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width" -msgstr "L'avanzamento verticale di questo carattere è diverso dall'avanzamento verticale standard" +msgstr "" +"L'avanzamento verticale di questo carattere è diverso dall'avanzamento " +"verticale standard" msgid "This hint does not control any points" msgstr "Questo hint non è usato da nessun punto" @@ -5940,15 +6196,22 @@ msgid "This may take a while. Please be patient..." msgstr "Potrebbe volerci un po'. Sii paziente..." -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Dev'essere ASCII, non puoi usare il simbolo del copyright (usa (c) piuttosto)." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Dev'essere ASCII, non puoi usare il simbolo del copyright (usa (c) " +"piuttosto)." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "Questa lista contiene almeno un nome di glifo non-ASCII, precisamente: %s" +msgstr "" +"Questa lista contiene almeno un nome di glifo non-ASCII, precisamente: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Questa lista è basata su una lista che contiene nomi di glifi non-ASCII" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Questa lista è basata su una lista che contiene nomi di glifi non-ASCII" msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "Questo carattere vettoriale manca della versione bitmap" @@ -5960,7 +6223,9 @@ msgstr "Questo percorso dovrebbe essere in senso antiorario" msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "Questo riferimento è stato rovesciato, perciò i contorni che essa contiene sono tracciati nel senso sbagliato" +msgstr "" +"Questo riferimento è stato rovesciato, perciò i contorni che essa contiene " +"sono tracciati nel senso sbagliato" msgid "This setting is already used" msgstr "Questa impostazione è già in uso" @@ -5989,8 +6254,14 @@ msgid "To _Int" msgstr "a _intero" -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Per ottenere un file con una famiglia Mac , il font corrente deve avere uno stile di tipo Normal, Regular, etc. e devono essere aperti altri font con lo stesso nome di famiglia." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Per ottenere un file con una famiglia Mac , il font corrente deve avere uno " +"stile di tipo Normal, Regular, etc. e devono essere aperti altri font con lo " +"stesso nome di famiglia." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "Ai nomi dei glifi che iniziano a:" @@ -6326,7 +6597,8 @@ #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" -msgstr "Attenzione: %s ha un diverso nome della famiglia da %s (GeneraFamiglia)" +msgstr "" +"Attenzione: %s ha un diverso nome della famiglia da %s (GeneraFamiglia)" msgid "Warning: Font contained no glyphs" msgstr "Attenzione: il font non contiene glifi" @@ -6362,12 +6634,22 @@ "and a CJK encoding table, use this flag to specify which\n" "should be loaded for the font." msgstr "" -"Quando si carica un font truetype o opentype che contiene contemporaneamente\n" -"un encoding unicode et un encoding CJK, questa opzione permette di specificare\n" +"Quando si carica un font truetype o opentype che contiene " +"contemporaneamente\n" +"un encoding unicode et un encoding CJK, questa opzione permette di " +"specificare\n" "quale encoding caricare." -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Quando si uniscono due font CID, essi devono avere gli stessi Registry e Ordering, et il font di destinazione deve avere un supplemento altrettanto recente quanto gli altri. Inoltre questo deve avere tanti sotto-font quanti gli altri." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Quando si uniscono due font CID, essi devono avere gli stessi Registry e " +"Ordering, et il font di destinazione deve avere un supplemento altrettanto " +"recente quanto gli altri. Inoltre questo deve avere tanti sotto-font quanti " +"gli altri." msgid "" "When placing grave and acute accents above letters, should\n" @@ -6456,11 +6738,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Stai tentando di incollare un riferimento a %1$s in %2$s.\n" -"Ma %1$s non esiste in questo font, né riesco a trovare il carattere originale a cui si riferiva.\n" +"Ma %1$s non esiste in questo font, né riesco a trovare il carattere " +"originale a cui si riferiva.\n" "Non verrà copiato." #, c-format @@ -6474,14 +6758,19 @@ "Vuoi copiare le spline originali (o eliminare il riferimento)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Stai provando ad incollare istruzioni di un glifo da un font ad un altro. Generalmente non funzionerà, a meno che le tavole 'prep', 'fpgm' e 'cvt' siano le stesse.\n" +"Stai provando ad incollare istruzioni di un glifo da un font ad un altro. " +"Generalmente non funzionerà, a meno che le tavole 'prep', 'fpgm' e 'cvt' " +"siano le stesse.\n" "Vuoi continuare comunque?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" "Stai cercando di salvare un font CID in un formato\n" @@ -6495,8 +6784,12 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "Non hai i permessi per leggere %.100s" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" -msgstr "Hai modificato la matrice di trasformazione, vuoi usare la sua nuova versione?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" +msgstr "" +"Hai modificato la matrice di trasformazione, vuoi usare la sua nuova " +"versione?" msgid "" "You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts\n" @@ -6507,19 +6800,25 @@ "Puoi creare un menu di script che contiene fino a 10 elementi.\n" "Ogni elemento implica un nome da esporre e un nome di script da eseguire.\n" "Il nome del menu può contenere qualunque carattere Unicode.\n" -"Il bottone indicato con \"...\" permette di cercare un file di script da eseguire." +"Il bottone indicato con \"...\" permette di cercare un file di script da " +"eseguire." msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Non puoi incollare un riferimento in questa finestra" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Non puoi rinominare uno dei glifi base, ma la tua selezione sovrappone il set di glifi base." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Non puoi rinominare uno dei glifi base, ma la tua selezione sovrappone il " +"set di glifi base." msgid "You must provide at least one name here" msgstr "Qui devi fornire almeno un nome" msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" -msgstr "Devi selezionare un glifo prima di poter importare un'immagine al suo interno" +msgstr "" +"Devi selezionare un glifo prima di poter importare un'immagine al suo interno" #, c-format msgid "You must specify a glyph name for subtable %s" @@ -7281,9 +7580,6 @@ msgid "font name" msgstr "Mome del font:" -msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" -msgstr "font;font;editor;TTF;OTF;typeface;" - msgid "full name" msgstr "Nome completo:" --- po/ja.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/ja.po 2026-04-24 08:52:12.114000000 +0000 @@ -1,35 +1,42 @@ -# (American) English User Interface strings for FontForge. -# Copyright (C) 2000-2012 by George Williams and contributors. -# This file is distributed under the same license as the FontForge package. -# George Williams, , 2006. -# -# Translators: -# KANOU Hiroki , 2005-08-29 17:43+0800 -# KANOU Hiroki , 2006-04-04 12:08-0900 -# TANIGAWA Takashi , 2012-10-04 20:25+0900 -# OKANO Takayoshi , 2012-10-16 -# TANIGAWA Takashi , 2012-10-28 -# kotaMorishi , 2020 -# +# translation of update-desktop-files-apps.po to Japanese +# Yasuhiko Kamata , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Japanese\n" -"Language: ja_JP\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-12 07:02+0000\n" +"Last-Translator: Yasuhiko Kamata \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: ja\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +msgid "Font Editor" +msgstr "フォントエディタ" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "アウトラインフォントエディタ" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "font;フォント;fonts;editor;エディタ;編集;TTF;OTF;typeface;" + msgid "" "\n" "Layers:" @@ -74,11 +81,18 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " サイズを追加すると作成されます." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " 少なくとも1個のアンカーポイントが点の照合を使用していました. それはもう現状に合わないものとなっているはずです." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" 少なくとも1個のアンカーポイントが点の照合を使用していました. それはもう現状" +"に合わないものとなっているはずです." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " このグリフへの参照のうち少なくとも一つが点の照合を使用していました. その照合はもう現状に合わないものとなりました." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" このグリフへの参照のうち少なくとも一つが点の照合を使用していました. その照合" +"はもう現状に合わないものとなりました." msgid " Bad contextual chaining table, ignored" msgstr "文脈連鎖テーブルが不正です. 無視されました" @@ -101,11 +115,15 @@ msgid " Bad pairwise kerning table, ignored" msgstr "カーニングテーブルが不正です. 無視されました" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " このグリフ(及び,それを参照するグリフ)に含まれる命令情報は現状に合っていません." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" このグリフ(及び,それを参照するグリフ)に含まれる命令情報は現状に合っていませ" +"ん." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " このグリフ(及び,それを参照するグリフ)に含まれる命令情報は失われました." +msgstr "" +" このグリフ(及び,それを参照するグリフ)に含まれる命令情報は失われました." msgid " Next CP" msgstr " 次の制御点" @@ -134,11 +152,17 @@ msgstr "!!!! キャレットフォーマット %d は未知の値です!!!!" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s は未知のフォーマットです(またはFontForgeがサポートしていない機能を使用している,あるいは読み込めないほど壊れています)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s は未知のフォーマットです(またはFontForgeがサポートしていない機能を使用" +"している,あるいは読み込めないほど壊れています)" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" msgstr "" "%.50s には裏返しになった参照が\n" "含まれています.これはそのままでは\n" @@ -436,11 +460,16 @@ "PostScript名は空白や (){}[]<>%%/ を含まない\n" "63文字以内のASCII文字列でなければなりません." -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "このグリフに含まれる輪郭の中に,別のインスタンスでは異なる個数の点を含んでいるものがあります" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"このグリフに含まれる輪郭の中に,別のインスタンスでは異なる個数の点を含んでいる" +"ものがあります" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "制御点は,隣接する端点との距離が\n" @@ -464,8 +493,13 @@ msgstr "グリフ名の最初の文字には数字やピリオドは使えません" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "グリフ名は空白を含まないASCII文字で, \"([{<>}])/%%\"に含まれる文字を含んでいてはなりません. 英数字,ピリオドと下線のみを用いるべきです" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"グリフ名は空白を含まないASCII文字で, \"([{<>}])/%%\"に含まれる文字を含んでい" +"てはなりません. 英数字,ピリオドと下線のみを用いるべきです" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -477,7 +511,9 @@ msgid "" "A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n" "if the coordinates are within this many em-units" -msgstr "座標がここで指定する「em 単位」以内にある場合に、「ほとんど」水平または垂直であると見做します。" +msgstr "" +"座標がここで指定する「em 単位」以内にある場合に、「ほとんど」水平または垂直で" +"あると見做します。" msgid "A list of coverage tables:" msgstr "範囲テーブルのリスト:" @@ -491,11 +527,17 @@ msgid "A pdf stream object is missing a Length attribute" msgstr "PDFストリームオブジェクトに /Length 属性がありません" -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "このグリフに含まれる参照の中に,別のインスタンスでは異なるエンコーディングを参照しているものがあります" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"このグリフに含まれる参照の中に,別のインスタンスでは異なるエンコーディングを参" +"照しているものがあります" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "1個のスタイルにcondenseとextendを両方同時に設定することはできません(その指定は無意味です)" +msgstr "" +"1個のスタイルにcondenseとextendを両方同時に設定することはできません(その指定" +"は無意味です)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "タグはASCIIでちょうど4文字でなければなりません." @@ -698,7 +740,9 @@ msgid "" "Adds a new lookup subtable after the selected subtable\n" "or at the start of the lookup if nothing is selected." -msgstr "選択されたサブテーブルの後ろに、何も選択されていない場合は検索の冒頭に、新しい検索サブテーブルを追加します。" +msgstr "" +"選択されたサブテーブルの後ろに、何も選択されていない場合は検索の冒頭に、新し" +"い検索サブテーブルを追加します。" msgid "Adlam" msgstr "アドラム文字" @@ -712,11 +756,20 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." -msgstr "Adobe 社は「大きな」スプライン曲線は極値を含めるべきではないと述べています。しかし、どの程度であれば「大きい」と判定するのを定義していません。Fontforge では、スプライン曲線の両端点の間の距離が、以下に設定された値よりも大きい場合、そのスプライン曲線は 「大きな」スプライン曲線であるとみなします。" +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." +msgstr "" +"Adobe 社は「大きな」スプライン曲線は極値を含めるべきではないと述べています。" +"しかし、どの程度であれば「大きい」と判定するのを定義していません。Fontforge " +"では、スプライン曲線の両端点の間の距離が、以下に設定された値よりも大きい場" +"合、そのスプライン曲線は 「大きな」スプライン曲線であるとみなします。" -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "フォント名に関するAdobeの仕様書(5088.FontNames.pdf)には,フォント名は29文字以内でなければならないとあります. それでも続けますか?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"フォント名に関するAdobeの仕様書(5088.FontNames.pdf)には,フォント名は29文字以" +"内でなければならないとあります. それでも続けますか?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "次のグリフへ進む" @@ -753,8 +806,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカーンス語" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "グリフを回転させたり歪ませた後, [エレメント]→[極大点の追加]を行う必要があるはずです." +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"グリフを回転させたり歪ませた後, [エレメント]→[極大点の追加]を行う必要があるは" +"ずです." msgid "Agaw" msgstr "アガウ緒語" @@ -796,7 +853,9 @@ msgstr "全て2次(_Q)" msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints" -msgstr "すべてのパスは閉じたループである必要があるので,裸の端点が存在してはいけません." +msgstr "" +"すべてのパスは閉じたループである必要があるので,裸の端点が存在してはいけませ" +"ん." msgid "Allow _curve smoothing" msgstr "曲線の平滑化を許す(_C)" @@ -981,9 +1040,6 @@ "ちょうど割り切れない場合, アウトラインを\n" "わずかに拡大/縮小します." -msgid "An outline font editor" -msgstr "アウトラインフォントエディター" - msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "アナトリア象形文字(ヒエログリフ)" @@ -1204,8 +1260,10 @@ msgstr "円弧の切り抜き" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" "ビットマップ版がフォント内に含まれないアウトライン文字があるか?\n" "逆に, 対応するアウトライン文字が無いビットマップ文字があるか?" @@ -1221,13 +1279,17 @@ "リングはAと接続しなくなります." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "" "本当に, CIDフォント%2$.40sから%1$.40sを\n" "削除してよろしいですか?" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "本当にこれらのグリフを削除してよろしいですか? この操作は取り消しできません." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"本当にこれらのグリフを削除してよろしいですか? この操作は取り消しできません." msgid "Armenian" msgstr "アルメニア文字" @@ -1242,7 +1304,8 @@ msgstr "背景として使用" msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "高さと深さはともに正の値であり, その合計は16384より小さくなければなりません." +msgstr "" +"高さと深さはともに正の値であり, その合計は16384より小さくなければなりません." msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" msgstr "" @@ -1261,8 +1324,12 @@ msgid "Assamese" msgstr "アッサム語" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "新しいフォントに対応するアンカークラスが見つからなかったため,フォントをペーストした時にいくつかのアンカー点が失われました." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"新しいフォントに対応するアンカークラスが見つからなかったため,フォントをペース" +"トした時にいくつかのアンカー点が失われました." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "1個の挿入リストには最大31文字までしか指定できません" @@ -1271,8 +1338,12 @@ msgstr "ここではカーニング値は最大8個までしか指定できません" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "ピクセルサイズ %d で, 文字 %s が原点より前から始まっているか, 送り幅の外に飛び出ています." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"ピクセルサイズ %d で, 文字 %s が原点より前から始まっているか, 送り幅の外に飛" +"び出ています." #, c-format msgid "" @@ -1344,7 +1415,8 @@ #, c-format msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s." -msgstr "グリフ %s で, マルチプルマスターサブルーチンを通常フォントで使おうとしました." +msgstr "" +"グリフ %s で, マルチプルマスターサブルーチンを通常フォントで使おうとしました." msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font." msgstr "マルチプルマスターサブルーチンを通常フォントで使おうとしました." @@ -1665,7 +1737,8 @@ #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "クラス定義テーブルが不正です. グリフ範囲 %d-%d が範囲 [0,%d) を超えています" +msgstr "" +"クラス定義テーブルが不正です. グリフ範囲 %d-%d が範囲 [0,%d) を超えています" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" @@ -1679,7 +1752,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "文脈依存/文脈連鎖依存サブテーブルが不正です. グリフ %d が範囲 [0,%d) を超えています" +msgstr "" +"文脈依存/文脈連鎖依存サブテーブルが不正です. グリフ %d が範囲 [0,%d) を超えて" +"います" msgid "Bad count in context chaining sub-table." msgstr "文脈連鎖サブテーブル内の個数が間違っています." @@ -1716,7 +1791,9 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "フラグの値が不正です. グリフ %d の末尾に ま だ 構成要素があることになっています" +msgstr "" +"フラグの値が不正です. グリフ %d の末尾に ま だ 構成要素があることになっていま" +"す" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -1734,7 +1811,9 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "不正なグリフ(%d)があります. 'loca' テーブルが乱れています (開始位置が終了位置の後にあります)" +msgstr "" +"不正なグリフ(%d)があります. 'loca' テーブルが乱れています (開始位置が終了位置" +"の後にあります)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -1752,14 +1831,16 @@ msgstr "mort テーブル内のグリフの個数が不正です." msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" -msgstr "PfEd テーブルのグリフコメントサブテーブルで指定されたグリフ範囲が不正です" +msgstr "" +"PfEd テーブルのグリフコメントサブテーブルで指定されたグリフ範囲が不正です" msgid "Bad image file" msgstr "画像ファイルが不正です." #, c-format msgid "Bad image file, not a bitmap: %.100s" -msgstr "ファイル %.100s は画像ファイルとして不正です. ビットマップではありません." +msgstr "" +"ファイル %.100s は画像ファイルとして不正です. ビットマップではありません." #, c-format msgid "Bad image file: %.100s" @@ -1767,11 +1848,13 @@ #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d" -msgstr "カーニングペアグリフ %d と %d が不正です. これらは %d未満でなければなりません" +msgstr "" +"カーニングペアグリフ %d と %d が不正です. これらは %d未満でなければなりません" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "カーニングペアが不正です: グリフ %d と %d は %d 未満でなければなりません" +msgstr "" +"カーニングペアが不正です: グリフ %d と %d は %d 未満でなければなりません" msgid "Bad ligature anchor count." msgstr "合字アンカーの個数が不正です." @@ -1784,24 +1867,37 @@ msgstr "合字グリフが不正です. GID %d が %d 未満ではありません" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "フォーマット 2 (%d/%d) の照合テーブルが壊れています.最初=%d 最後=%d フォント内の全グリフ数=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"フォーマット 2 (%d/%d) の照合テーブルが壊れています.最初=%d 最後=%d フォント" +"内の全グリフ数=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "フォーマット 4 (%d/%d) の照合テーブルが壊れています.最初=%d 最後=%d フォント内の全グリフ数=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"フォーマット 4 (%d/%d) の照合テーブルが壊れています.最初=%d 最後=%d フォント" +"内の全グリフ数=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "フォーマット 4 (%d/%d) の照合テーブルが壊れています.最初=%d 最後=%d フォント内の全グリフ数=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"フォーマット 4 (%d/%d) の照合テーブルが壊れています.最初=%d 最後=%d フォント" +"内の全グリフ数=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "フォーマット 6 の照合テーブルが壊れています.最初=%d フォント内の全グリフ数=%d" +msgstr "" +"フォーマット 6 の照合テーブルが壊れています.最初=%d フォント内の全グリフ数=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "フォーマット 8 の照合テーブルが壊れています.最初=%d 個数=%d フォント内の全グリフ数=%d" +msgstr "" +"フォーマット 8 の照合テーブルが壊れています.最初=%d 個数=%d フォント内の全グ" +"リフ数=%d" msgid "Bad magic number" msgstr "数値が間違っています." @@ -1833,7 +1929,8 @@ msgstr "置換パターンが不正です" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" msgstr "前方文脈連鎖依存置換グリフが不正です: %d が %d 未満ではありません" #, c-format @@ -1874,7 +1971,8 @@ "Bad token. Expected \"%.10s\" got \"%.10s\"\n" "near ...%40s" msgstr "" -"不正なトークンがあります. 本来 \"%.10s\" があるはずなのが,実際には \"%.10s\" が\n" +"不正なトークンがあります. 本来 \"%.10s\" があるはずなのが,実際には \"%.10s\" " +"が\n" "...%40s の近辺にあります" #, c-format @@ -2159,7 +2257,8 @@ msgstr "ボスニア語" msgid "Both points must be specified, or neither" -msgstr "両方の点を指定するか,両方とも指定しないかのどちらかでなければなりません" +msgstr "" +"両方の点を指定するか,両方とも指定しないかのどちらかでなければなりません" msgid "Bounding Box" msgstr "外接長方形を指定" @@ -2274,7 +2373,8 @@ msgstr "CID フォーマットのデータに予想されるデータが含まれていません." msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" -msgstr "CIDフォントはマルチプルマスターフォントのマスターデザインとして使用できません" +msgstr "" +"CIDフォントはマルチプルマスターフォントのマスターデザインとして使用できません" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK互換文字" @@ -2421,20 +2521,25 @@ msgstr "autotraceが見つかりません." msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" -msgstr "プログラム\"autotrace\"が見つかりません.(環境変数AUTOTRACEをセットしてください)" +msgstr "" +"プログラム\"autotrace\"が見つかりません.(環境変数AUTOTRACEをセットしてくださ" +"い)" msgid "Can't find mf" msgstr "mfを実行できません" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"プログラムmfが見つかりません― metafont(環境変数MFに設定します)として実行するか,\n" +"プログラムmfが見つかりません― metafont(環境変数MFに設定します)として実行する" +"か,\n" "それを含むTeX のディストリビューションを\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" @@ -2930,13 +3035,16 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "未定義のCIDをチェック(_U)" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" msgstr "空の文字を参照しているGSUBエントリを含む文字をチェックします." msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." msgstr "文字の送り幅が表示されている値と異なる文字をチェックします." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." msgstr "縦書き時の送り幅が表示されている値と異なる文字をチェックします." msgid "Check for missing _glyph names" @@ -2973,7 +3081,9 @@ "どのサブフォントでも定義されていないCIDが\n" "ないかをチェックします." -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" msgstr "" "置換・カーニングクラス等が,フォント内の\n" "どのグリフにも一致しないグリフを使っていないかチェックします" @@ -3053,7 +3163,8 @@ #, c-format msgid "Class index out of range %d (must be <%d)" -msgstr "クラスインデックスが範囲外の %d にあります (%d 未満でなければなりません)" +msgstr "" +"クラスインデックスが範囲外の %d にあります (%d 未満でなければなりません)" msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table" msgstr "GPOS マークサブテーブル内のクラスが範囲外です" @@ -3164,7 +3275,8 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "結合記号半形" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" msgstr "" "(MfArgs)\n" "mf (metafont)プログラムに渡すコマンド.\n" @@ -3422,8 +3534,11 @@ msgstr "グリフを見つけることができません: %.70s" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "複合グリフ (%d から %d へ) 内で, %s を %s に追加する時に点を一致させることができません" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"複合グリフ (%d から %d へ) 内で, %s を %s に追加する時に点を一致させることが" +"できません" msgid "Could not open" msgstr "開くことができませんでした" @@ -3510,8 +3625,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "範囲 %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "範囲テーブルはサブテーブルから予想されるのと異なる個数のグリフを指定しています.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"範囲テーブルはサブテーブルから予想されるのと異なる個数のグリフを指定していま" +"す.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "作成(_E)" @@ -3601,7 +3720,9 @@ msgstr "現在の置換:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "現在のところ,FontForgeはType3出力ではビットマップだけをサポートしています(バイトマップは出力できません)" +msgstr "" +"現在のところ,FontForgeはType3出力ではビットマップだけをサポートしています(バ" +"イトマップは出力できません)" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -3660,7 +3781,8 @@ msgstr "曲線を2つに分割" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "cvt %d が直前の命令によって %d (%.2f) から %d (%.2f) に移動しました" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -3934,14 +4056,22 @@ "アドバンス幅を, 字送り方向に直交する\n" "線として表示します." -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "フォント内のすべてのグリフを,指定したサイズで長方形のグリッドに並べて表示します" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"フォント内のすべてのグリフを,指定したサイズで長方形のグリッドに並べて表示しま" +"す" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "選択されたすべての文字を,いくつかの異なるポイント数で印刷します" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "選択されたすべての文字を,それぞれ1ページを使い,非常に大きなポイントサイズで印刷します" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"選択されたすべての文字を,それぞれ1ページを使い,非常に大きなポイントサイズで印" +"刷します" msgid "Dist" msgstr "距離" @@ -3979,7 +4109,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "PostScriptのヒント情報を含むフォントファイルを作成するかどうか" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "フォントファイルの中に各グリフの名称を含めるかどうか" msgid "" @@ -4229,11 +4360,16 @@ #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "プラットフォームID=%d, 固有ID=%d のエンコーディングサブテーブルに,長さ 0 のサブテーブルが含まれています." +msgstr "" +"プラットフォームID=%d, 固有ID=%d のエンコーディングサブテーブルに,長さ 0 のサ" +"ブテーブルが含まれています." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "プラットフォームID=%d, 固有ID=%d のエンコーディングサブテーブルが,未サポートのフォーマット %d で書かれています." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"プラットフォームID=%d, 固有ID=%d のエンコーディングサブテーブルが,未サポート" +"のフォーマット %d で書かれています." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -4787,9 +4923,6 @@ msgid "Font Compare" msgstr "フォントの比較" -msgid "Font Editor" -msgstr "フォントエディター" - msgid "Font Info" msgstr "フォント情報" @@ -4808,7 +4941,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "フォントファイルのグリフ数を表すフィールドが間違っています. maxpの値は%d個ですが,sizeof(loca)からは%dです" +msgstr "" +"フォントファイルのグリフ数を表すフィールドが間違っています. maxpの値は%d個で" +"すが,sizeof(loca)からは%dです" #, c-format msgid "Font to compare with %.20s" @@ -4818,9 +4953,6 @@ msgid "Font to merge into %.20s" msgstr "%.20s と合併するフォント" -msgid "FontForge" -msgstr "FontForge" - msgid "FontForge does not support Chameleon fonts" msgstr "FontForge は Chameleon フォントをサポートしていません" @@ -4832,23 +4964,41 @@ #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "FontForge は %d ビットの諧調深度はサポートしていません(1,2,4,8,16,32のいずれかでなければなりません)" +msgstr "" +"FontForge は %d ビットの諧調深度はサポートしていません(1,2,4,8,16,32のいずれ" +"かでなければなりません)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "FontForge は Type2 マルチプルマスターフォントをサポートしていません" #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "FontForge は CFF DICT INDEXに埋め込まれた Type2 プログラムはサポートしていません" +msgstr "" +"FontForge は CFF DICT INDEXに埋め込まれた Type2 プログラムはサポートしていま" +"せん" msgid "FontForge font debugging table" msgstr "FontForge フォントデバッグテーブル" -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge は、アウトラインフォントおよびビットマップフォントの作成、編集、変換を行うことができるフォントエディターです。扱える形式は PostScript、TrueType、OpenType、CID-Keyed、Multiple Master、CFF、SVG、ビットマップ (BDF、FON、NFNT) などです。" - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge は、さまざまなコンピュータのオペレーティングシステム上で動作するように書かれた無料のオープンソースソフトウェアです。FontForge は GUI を用いて、またはコマンドラインツールとして使用できます。" +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge は、アウトラインフォントおよびビットマップフォントの作成、編集、変" +"換を行うことができるフォントエディターです。扱える形式は PostScript、" +"TrueType、OpenType、CID-Keyed、Multiple Master、CFF、SVG、ビットマップ (BDF、" +"FON、NFNT) などです。" + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge は、さまざまなコンピュータのオペレーティングシステム上で動作するよ" +"うに書かれた無料のオープンソースソフトウェアです。FontForge は GUI を用いて、" +"またはコマンドラインツールとして使用できます。" msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -4880,7 +5030,10 @@ "separation between glyphs in a script will be the\n" "specified amount. You may also specify a minimum and\n" "maximum value for each glyph's sidebearings." -msgstr "FontForge は選択されたグリフの左右のサイドベアリングを調整し、用字系でのグリフ間の平均的な間隔が指定された値になるようにします。両サイドベアリング値に対して、最小値と最大値をしていすることもできます。" +msgstr "" +"FontForge は選択されたグリフの左右のサイドベアリングを調整し、用字系でのグリ" +"フ間の平均的な間隔が指定された値になるようにします。両サイドベアリング値に対" +"して、最小値と最大値をしていすることもできます。" msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -4928,8 +5081,10 @@ msgid "FoundryName" msgstr "ファウンドリ名" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "imagemask の 4 番目の引数は 6 要素からなる変換行列でなければなりません.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"imagemask の 4 番目の引数は 6 要素からなる変換行列でなければなりません.\n" msgid "FreeType unavailable" msgstr "FreeTypeが使えません" @@ -5139,11 +5294,13 @@ #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" -"グリフ %d は \".notdef\" という名前で, この名前だけはグリフ名として使用できません (.notdef という名前が付けられるのはグリフ 0 だけです)\n" +"グリフ %d は \".notdef\" という名前で, この名前だけはグリフ名として使用できま" +"せん (.notdef という名前が付けられるのはグリフ 0 だけです)\n" "FontForge は自動的に名称変更を行います.\n" msgid "Glyph Composition/Decomposition" @@ -5201,11 +5358,18 @@ " In attempt to associate a glyph with encoding %x in segment %d\n" " with platform=%d, specific=%d (in 'cmap')\n" msgstr "" -"グリフインデックスが範囲外の %d という値でしたが, %d 未満でなければなりません.\n" -" エンコーディング %x というグリフ (('cmap' の)セグメント %d の中にある. そのプラットフォームID=%d, 固有ID=%d) を対応づけようとしている時に 発見しました.\n" +"グリフインデックスが範囲外の %d という値でしたが, %d 未満でなければなりませ" +"ん.\n" +" エンコーディング %x というグリフ (('cmap' の)セグメント %d の中にある. そ" +"のプラットフォームID=%d, 固有ID=%d) を対応づけようとしている時に 発見しまし" +"た.\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "グリフ名(またはUnicode符号位置)はこのグループとそのサブグループ内にはたかだか1箇所しか出現できません." +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"グリフ名(またはUnicode符号位置)はこのグループとそのサブグループ内にはたかだか" +"1箇所しか出現できません." msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "グリフ名は31文字までに制限されています" @@ -5260,12 +5424,14 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "グリフは名前またはUnicode符号位置のいずれかで識別可能です.\n" "一般的には,この選択はタイプ入力の内容によって行われます.\n" "\"A\"とタイプすると名前によって識別されます.\n" -"\"U+0041\"と入力するとグリフは符号位置で識別されます。グリフを選択範囲から呼び出す時には,\n" +"\"U+0041\"と入力するとグリフは符号位置で識別されます。グリフを選択範囲から呼" +"び出す時には,\n" "どちらのフォーマットが望ましいかを指定する必要があります." msgid "" @@ -5548,7 +5714,9 @@ msgstr "監視点に到達" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "ふむ, フォント内に存在するよりも多くのグリフバリエーションデータが指定されています." +msgstr "" +"ふむ, フォント内に存在するよりも多くのグリフバリエーションデータが指定されて" +"います." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "ふむ, 'gvar' テーブル内でグローバルタプルが指定されていません." @@ -5556,32 +5724,52 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "ふむ, 'avar' テーブルが大きすぎます" -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "ふむ, 'avar' テーブル内の軸の本数が 'fvar' テーブルの値と異なります." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "ふむ, 'gvar' テーブル内の軸の本数が 'fvar' テーブルの値と異なります." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルに含まれる軸のサイズが予期に反する値なので,解析を中止します." +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"ふむ, この 'fvar' テーブルに含まれる軸のサイズが予期に反する値なので,解析を中" +"止します." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルに含まれるインスタンスのサイズが予期に反する値なので, 解析を中止します." +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"ふむ, この 'fvar' テーブルに含まれるインスタンスのサイズが予期に反する値なの" +"で, 解析を中止します." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルには FontForge が扱える限界より多くのデザイン軸が含まれています." +msgstr "" +"ふむ, この 'fvar' テーブルには FontForge が扱える限界より多くのデザイン軸が含" +"まれています." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルは予想されるより多くの個数/サイズペアが含まれています" +msgstr "" +"ふむ, この 'fvar' テーブルは予想されるより多くの個数/サイズペアが含まれていま" +"す" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルにはデザイン軸が無いので意味をなしません." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルの個数/サイズペアは少なすぎますので, 解析を中止します" +msgstr "" +"ふむ, この 'fvar' テーブルの個数/サイズペアは少なすぎますので, 解析を中止しま" +"す" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルの個数/サイズペアは少なすぎますので, 解析を中止します\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"ふむ, この 'fvar' テーブルの個数/サイズペアは少なすぎますので, 解析を中止しま" +"す\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルは小さすぎます" @@ -5633,11 +5821,17 @@ msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "申し訳ありませんがこのファイルは複雑すぎて解釈できません(または壊れています)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"申し訳ありませんがこのファイルは複雑すぎて解釈できません(または壊れています)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "申し訳ありませんがこのファイルは複雑すぎて解釈できません(または壊れているか空です)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"申し訳ありませんがこのファイルは複雑すぎて解釈できません(または壊れているか空" +"です)" msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA拡張" @@ -5750,7 +5944,8 @@ msgstr "" "これがセットされている場合, フォントを埋め込むときは\n" "全グリフを文書内に埋め込まなければなりません.\n" -"セットされていない場合, 文書のクリエータは, 文中で使われている文字のみを埋め込む必要があります." +"セットされていない場合, 文書のクリエータは, 文中で使われている文字のみを埋め" +"込む必要があります." msgid "" "If specified this should be a space separated list of integers each\n" @@ -5770,8 +5965,11 @@ "調整後の点における傾きがほとんど水平/垂直で\n" "ある場合,水平/垂直に揃えます" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "輪郭の開始点が極値でない場合,極値にあたる(輪郭上の)新しい開始点を探します." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"輪郭の開始点が極値でない場合,極値にあたる(輪郭上の)新しい開始点を探します." msgid "" "If two adjacent points on the same path are less than a few\n" @@ -5861,12 +6059,14 @@ msgstr "取り込みパラメータの設定" msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font." -msgstr "別のフォントから「検索」 (およびそのすべてのサブテーブル) を取り込みます。" +msgstr "" +"別のフォントから「検索」 (およびそのすべてのサブテーブル) を取り込みます。" #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "%2$sのグリフ%1$sで, 'CFF 'の送り幅(%3$d)と'hmtx'の幅(%4$d)\n" " が一致しません. (これ以降,不一致があっても報告しません)\n" @@ -5882,11 +6082,18 @@ msgid "In TTF/OTF" msgstr "TTF/OTF埋め込み" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "前方文脈連鎖置換では,一致した範囲テーブル内に存在するグリフ名とちょうど同じ個数の置換グリフが存在する必要があります" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"前方文脈連鎖置換では,一致した範囲テーブル内に存在するグリフ名とちょうど同じ個" +"数の置換グリフが存在する必要があります" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "前方文脈連鎖置換では,一致するテーブルがちょうど1個だけ存在する必要があります" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"前方文脈連鎖置換では,一致するテーブルがちょうど1個だけ存在する必要があります" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -5917,23 +6124,34 @@ msgstr "文字 %s において, 基底グリフのパスに含まれる点の個数が多すぎます." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "フォント%1$dに含まれるグリフ%2$.30sの送り幅は,基本フォントの送り幅に正確に縮小することができません. 適正な値に強制的に変更されます." +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"フォント%1$dに含まれるグリフ%2$.30sの送り幅は,基本フォントの送り幅に正確に縮" +"小することができません. 適正な値に強制的に変更されます." #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "フォント%1$dに含まれるグリフ%2$.30sは左端が0よりも小さいか,送り幅よりも右・高さよりも上・深さよりも下のいずれかにはみ出しています" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"フォント%1$dに含まれるグリフ%2$.30sは左端が0よりも小さいか,送り幅よりも右・高" +"さよりも上・深さよりも下のいずれかにはみ出しています" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" "グリフ%sに,%sへの参照が点の照合により配置されていますが,\n" "点の番号は現在,当初の意図を反映しないものとなっています.\n" "それでも続けますか?" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "" "(ItalicConstrained)\n" "アウトライン表示で, Shift キーを押した時の動きを\n" @@ -5943,8 +6161,12 @@ msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "太初に文字有りき…" -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "保存したフォントでは,すべてのグリフ名が指定した名前リストに合わせて変更されます." +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"保存したフォントでは,すべてのグリフ名が指定した名前リストに合わせて変更されま" +"す." msgid "In_line..." msgstr "インライン(_L)..." @@ -6064,8 +6286,12 @@ msgstr "インストール可能なフォント" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "インスタンスフォントが含むことができるのは'cvt 'テーブルだけですが,%.30sにはその他のTrueTypeテーブルがいくつか含まれています" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"インスタンスフォントが含むことができるのは'cvt 'テーブルだけですが,%.30sには" +"その他のTrueTypeテーブルがいくつか含まれています" msgid "Instant/Vertical" msgstr "瞬速/垂直" @@ -6086,7 +6312,9 @@ msgstr "FMT 作成時に内部エラーが発生しました. ファイルオフセットが誤っています" msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data" -msgstr "FMT 作成時に内部エラーが発生しました. ビットマップデータ内のファイルオフセットが誤っています" +msgstr "" +"FMT 作成時に内部エラーが発生しました. ビットマップデータ内のファイルオフセッ" +"トが誤っています" msgid "Interpo_late Fonts..." msgstr "フォントの補間(_L)..." @@ -6101,8 +6329,11 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "%.20s との間で補間:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "編集タイプが異なるフォントの補間を行おうとしています(例えばType3とType1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"編集タイプが異なるフォントの補間を行おうとしています(例えばType3とType1)" msgid "Interpretation:" msgstr "解釈:" @@ -6150,10 +6381,14 @@ msgstr "ポイント数が不正です" msgid "Invalid ttf hmtx table (or hhea), numOfLongMetrics is 0" -msgstr "TTF の hmtx (または hhea) テーブルが不正です. numOfLongMetrics が 0 になっています" +msgstr "" +"TTF の hmtx (または hhea) テーブルが不正です. numOfLongMetrics が 0 になって" +"います" msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0" -msgstr "TTF の vmtx (または vhea) テーブルが不正です. numOvLongVerMetrics が 0 になっています" +msgstr "" +"TTF の vmtx (または vhea) テーブルが不正です. numOvLongVerMetrics が 0 になっ" +"ています" msgid "Irish" msgstr "アイルランド語" @@ -6396,7 +6631,9 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "カーニングサブテーブル 3 にはグリフの個数は %d 個だとありますが, maxp は %d 個だとしています" +msgstr "" +"カーニングサブテーブル 3 にはグリフの個数は %d 個だとありますが, maxp は %d " +"個だとしています" msgid "Kerning values must be even" msgstr "カーニング値は偶数個でなければなりません" @@ -6751,8 +6988,13 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "ハングル字母初声形" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "FontForge の使用方法を学ぶのは簡単です。始めるための基本チュートリアルから、高度なスクリプトの作成、使用まで用意されています。" +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"FontForge の使用方法を学ぶのは簡単です。始めるための基本チュートリアルから、" +"高度なスクリプトの作成、使用まで用意されています。" msgid "Left Bounds" msgstr "左の境界" @@ -6819,7 +7061,8 @@ msgstr "リンブ文字" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "最初の(文字コードを持つ)256文字のみが\n" @@ -7281,7 +7524,9 @@ msgid "" "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" "This one and %d are out of order." -msgstr "合字に含まれる複数のマークは筆記方向に並んでいなければなりません. これと%dは順序が逆になっています." +msgstr "" +"合字に含まれる複数のマークは筆記方向に並んでいなければなりません. これと%dは" +"順序が逆になっています." msgid "Marwari" msgstr "マルワリ語" @@ -7677,8 +7922,12 @@ msgstr "選択したアウトラインをタイルとして扱い, パス上に繰り返し敷き詰めます." #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "複数のグリフが同一の Unicode 符号位置 U+%04X に対応づけられています. このうちの片方だけが使用されます" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"複数のグリフが同一の Unicode 符号位置 U+%04X に対応づけられています. このうち" +"の片方だけが使用されます" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "マルチプルマスターフォントのインスタンスが 16 個を超えています" @@ -7687,8 +7936,11 @@ msgstr "マルチプルマスターフォントの軸の本数が 4 軸を超えています." #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." -msgstr "グリフ %s で, マルチプルマスターサブルーチンの呼出し時の引数の個数が間違っています." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgstr "" +"グリフ %s で, マルチプルマスターサブルーチンの呼出し時の引数の個数が間違って" +"います." msgid "Multiple names for language" msgstr "異なる言語での複数の名前" @@ -8256,12 +8508,18 @@ msgid "None" msgstr "なし" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "現在編集中のフォントには,選択中のグループに含まれる名前またはコードポイントに一致するグリフがありません." +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"現在編集中のフォントには,選択中のグループに含まれる名前またはコードポイントに" +"一致するグリフがありません." #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" -msgstr "無意味なクラスがグリフに割り当てられています―クラス=%dは大きすぎます. グリフ=%d" +msgstr "" +"無意味なクラスがグリフに割り当てられています―クラス=%dは大きすぎます. グリフ" +"=%d" msgid "Normal" msgstr "通常" @@ -8299,7 +8557,8 @@ msgid "Normalized position of this design along each axis" msgstr "各軸に沿ってこのデザインを正規化した値" -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "通常の単純化処理では端点における傾きを変更しません." msgid "" @@ -8419,7 +8678,9 @@ #, c-format msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])" -msgstr "数値が範囲外です: Type2 出力に %g が含まれています ([-65536,65535] の範囲内でなければなりません)" +msgstr "" +"数値が範囲外です: Type2 出力に %g が含まれています ([-65536,65535] の範囲内で" +"なければなりません)" msgid "Numerators" msgstr "分子" @@ -8664,15 +8925,24 @@ "与えません. これはUnicodeから名前を決定する方法を決めるだけです." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "指定されたビットマップフォントの1つである%1$dが,最小のフォント%2$dの整数倍ではありません(または倍率が大きすぎます)." +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"指定されたビットマップフォントの1つである%1$dが,最小のフォント%2$dの整数倍で" +"はありません(または倍率が大きすぎます)." #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "フォント%1$d,%2$dのどちらかにグリフ%3$dがありません" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "マルチプルマスターインスタンスのうちの一つに2次スプラインが含まれています. マルチプルマスターで使用できるようにするためには,まず3次スプラインに変換しなければなりません" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"マルチプルマスターインスタンスのうちの一つに2次スプラインが含まれています. マ" +"ルチプルマスターで使用できるようにするためには,まず3次スプラインに変換しなけ" +"ればなりません" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -9335,8 +9605,11 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "作成するアンカーポイントクラスの名前を入力してください。" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "グリフを名前で指定してください。そうすればグリフにアンカーを追加できます。" +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"グリフを名前で指定してください。そうすればグリフにアンカーを追加できます。" #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -9354,8 +9627,12 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "このサブテーブルに名前を付けてください。" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "メニューで選択したい符号化方式の名前を,iconvデータベースで定義されたものから選択してください." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"メニューで選択したい符号化方式の名前を,iconvデータベースで定義されたものから" +"選択してください." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "CIDフォントのグリフ集合名 (ordering) を指定してください." @@ -9758,13 +10035,15 @@ #, c-format msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table." -msgstr "'glyf'テーブルの解析中に, 境界を超えたグリフ %d への参照に出会いました." +msgstr "" +"'glyf'テーブルの解析中に, 境界を超えたグリフ %d への参照に出会いました." #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" msgstr "グリフ %s 内の put 演算子による一時メモリへの参照が境界を超えています" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" msgstr "このグリフでは、参照の入れ子レベルが最大許容値を超えています" #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is tight here @@ -9852,7 +10131,8 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "名前リストによる改名" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" msgstr "このフォント内のグリフを,選択した名前リストにある名前に改名します" msgid "Replace" @@ -10762,12 +11042,20 @@ msgstr "セペディ語" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "シーケンス番号が範囲外です. %d(上記リスト内のクラスの個数)よりも少なくなければなりません" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"シーケンス番号が範囲外です. %d(上記リスト内のクラスの個数)よりも少なくなけれ" +"ばなりません" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "シーケンス番号が範囲外です. %d(グリフ,クラスまたは範囲テーブルの個数)よりも少なくなければなりません" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"シーケンス番号が範囲外です. %d(グリフ,クラスまたは範囲テーブルの個数)よりも少" +"なくなければなりません" msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" @@ -10864,7 +11152,8 @@ "フォントビューで選択します." msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview" -msgstr "このグリフリストに含まれるグリフを,フォントビューで選択されるようにする" +msgstr "" +"このグリフリストに含まれるグリフを,フォントビューで選択されるようにする" msgid "Set/Clear Pixels" msgstr "ピクセルをセット/クリア" @@ -10877,7 +11166,8 @@ "(スポイトで選択します)" msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "MS Windowsで用いられるOS/2テーブル内のTypoLinegapフィールドを設定します" +msgstr "" +"MS Windowsで用いられるOS/2テーブル内のTypoLinegapフィールドを設定します" msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" msgstr "linegapフィールドをMacで使用されるhheaテーブルにセットします." @@ -11008,7 +11298,9 @@ msgid "" "Simplify will examine corner points whose control points are almost\n" "colinear and smooth them into curve points" -msgstr "「単純化」の際に両側の制御点がほとんど平行な頂点を探し,曲線上の点に置き換えます." +msgstr "" +"「単純化」の際に両側の制御点がほとんど平行な頂点を探し,曲線上の点に置き換えま" +"す." msgid "Simplifying..." msgstr "単純化の処理中..." @@ -11130,11 +11422,19 @@ msgid "Somali" msgstr "ソマリ語" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "一部のバージョンのWindowsには,ファミリー名が31文字よりも長いPostScriptフォントをインストールできません. それでも続けますか?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"一部のバージョンのWindowsには,ファミリー名が31文字よりも長いPostScriptフォン" +"トをインストールできません. それでも続けますか?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "一部のバージョンのWindowsには,フォント名が31文字よりも長いPostScriptフォントをインストールできません. それでも続けますか?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"一部のバージョンのWindowsには,フォント名が31文字よりも長いPostScriptフォント" +"をインストールできません. それでも続けますか?" msgid "Soninke" msgstr "ソニンケ語" @@ -11278,7 +11578,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on callothersubr in %s" -msgstr "グリフ %s 内の callothersubr 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" +msgstr "" +"グリフ %s 内の callothersubr 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" #, c-format msgid "Stack underflow on callsubr in %s" @@ -11290,11 +11591,13 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s" -msgstr "グリフ %s 内の hlineto/hmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" +msgstr "" +"グリフ %s 内の hlineto/hmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" #, c-format msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n" -msgstr "グリフ %s 内の hlineto/hmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました\n" +msgstr "" +"グリフ %s 内の hlineto/hmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました\n" #, c-format msgid "Stack underflow on hsbw in %s" @@ -11318,7 +11621,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s" -msgstr "グリフ %s 内の rlineto/rmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" +msgstr "" +"グリフ %s 内の rlineto/rmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" #, c-format msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s" @@ -11334,7 +11638,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on setcurrentpoint in %s" -msgstr "グリフ %s 内の setcurrentpoint 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" +msgstr "" +"グリフ %s 内の setcurrentpoint 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" #, c-format msgid "Stack underflow on unary operator in %s" @@ -11346,7 +11651,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on vlineto/vmoveto in %s" -msgstr "グリフ %s 内の vlineto/vmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" +msgstr "" +"グリフ %s 内の vlineto/vmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" #, c-format msgid "Stack underflow on vstem in %s" @@ -11410,12 +11716,17 @@ msgstr "ストレージ" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "ストレージ %d が初期化されていないのに直前の命令によって読み込まれました" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"ストレージ %d が初期化されていないのに直前の命令によって読み込まれました" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "ストレージ %d が直前の命令によって %d (%.2f) から %d (%.2f) に移動しました" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"ストレージ %d が直前の命令によって %d (%.2f) から %d (%.2f) に移動しました" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "ストレージ(TrueType)" @@ -11791,23 +12102,32 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 32または6でなければなりませんが, %d になっています." +msgstr "" +"テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 32または6でなければなりません" +"が, %d になっています." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." -msgstr "テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 36でなければなりませんが, %d になっています." +msgstr "" +"テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 36でなければなりませんが, %d に" +"なっています." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." -msgstr "テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 54でなければなりませんが, %d になっています." +msgstr "" +"テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 54でなければなりませんが, %d に" +"なっています." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 78, 86, 96のいずれかでなければなりませんが, %d になっています." +msgstr "" +"テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 78, 86, 96のいずれかでなければ" +"なりませんが, %d になっています." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." -msgstr "テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 偶数でなければなりません." +msgstr "" +"テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 偶数でなければなりません." msgid "Table length should not be odd" msgstr "テーブルの長さは奇数であってはなりません" @@ -11919,10 +12239,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"%1$s には, 新しいフォントには含まれないグリフ %2$.20hs への参照が含まれています.\n" +"%1$s には, 新しいフォントには含まれないグリフ %2$.20hs への参照が含まれていま" +"す.\n" "参照を削除しますか?" #, c-format @@ -11937,8 +12259,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "%sリストは整列されていません" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "'NFNT'ビットマップフォーマットはOS Xでは使用されていません(ただし,Type1 PostScriptリソースを保存するときには,(無意味な)ビットマップフォントが必要です)." +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"'NFNT'ビットマップフォーマットはOS Xでは使用されていません(ただし,Type1 " +"PostScriptリソースを保存するときには,(無意味な)ビットマップフォントが必要で" +"す)." msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "'NFNT'ビットマップフォントは廃止されています" @@ -11947,18 +12274,26 @@ msgstr "'POST' Type1 フォーマットはおそらく廃止されるでしょう." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "インスタンス%.30sに含まれる'cvt 'テーブルは,デフォルトフォントにあるものとサイズが異なります" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"インスタンス%.30sに含まれる'cvt 'テーブルは,デフォルトフォントにあるものとサ" +"イズが異なります" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"'name'テーブルには %s を表す(少なくとも)2つの文字列が言語%sに対して存在します. 最初は '%.12s...' で、2番目は '%.12s... です'.\n" +"'name'テーブルには %s を表す(少なくとも)2つの文字列が言語%sに対して存在しま" +"す. 最初は '%.12s...' で、2番目は '%.12s... です'.\n" "どちらを残しますか?" -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." msgstr "" "AFMファイルには, 多くのワープロがPostScript®フォント\n" "使用時に読み込むメトリック情報が含まれています." @@ -11984,30 +12319,44 @@ "0の時は,点同士が重なりあっている必要があります" msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." -msgstr "「フォント履歴」には、フォントに対して行なわれた変更内容の記録を保存できます。" +msgstr "" +"「フォント履歴」には、フォントに対して行なわれた変更内容の記録を保存できま" +"す。" msgid "" "The FONTLOG contains some description of the \n" " font project, a detailed changelog, and a list of contributors" -msgstr "「フォント履歴」には、フォント・プロジェクト、詳細な変更履歴、協力者の一覧などの記載が含まれています。" +msgstr "" +"「フォント履歴」には、フォント・プロジェクト、詳細な変更履歴、協力者の一覧な" +"どの記載が含まれています。" msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" "appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n" "as the font itself." -msgstr "「フォント履歴」は、変更履歴のような項目を含むフォントに関連する情報のテキスト・ファイルです。基本テンプレートは、OFL FAQ (http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)から入手できます。公開されているフォントのプロジェクトでは利用が強く推奨されていますが、必須ではありません。ご自分のフォントに既にフォント履歴のテーブルが含まれていて(「エレメント」⇒「フォント情報」で確認できます)、本項目にチェックを入れているのであれば、フォント自体と同じディレクトリーの「FONTLOG.txt」ファイルに、内部フォント履歴情報が追加されます。" +msgstr "" +"「フォント履歴」は、変更履歴のような項目を含むフォントに関連する情報のテキス" +"ト・ファイルです。基本テンプレートは、OFL FAQ (http://scripts.sil.org/OFL-" +"FAQ_web)から入手できます。公開されているフォントのプロジェクトでは利用が強く" +"推奨されていますが、必須ではありません。ご自分のフォントに既にフォント履歴の" +"テーブルが含まれていて(「エレメント」⇒「フォント情報」で確認できます)、本項" +"目にチェックを入れているのであれば、フォント自体と同じディレクトリーの" +"「FONTLOG.txt」ファイルに、内部フォント履歴情報が追加されます。" msgid "" "The Merge operation cannot be reverted.\n" "Do it anyway?" msgstr "この操作は取り消し不能です. それでも実行しますか?" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "PFMファイルには, PostScript®フォントをインストール\n" "するときにWindowsが必要とする情報が含まれています." @@ -12099,7 +12448,8 @@ #, c-format msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "コードポイントU+%1$04Xが%2$.30sと%3$.30sの2つのグループに含まれています." +msgstr "" +"コードポイントU+%1$04Xが%2$.30sと%3$.30sの2つのグループに含まれています." msgid "The color of a selected point" msgstr "選択された点の色" @@ -12118,7 +12468,9 @@ #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "%s(%s内)にある文脈(連鎖)依存の照合は, %s(%s内)の中に一致するものがありません\n" +msgstr "" +"%s(%s内)にある文脈(連鎖)依存の照合は, %s(%s内)の中に一致するものがありませ" +"ん\n" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" msgstr "選択された点の上の制御点はイタリックの傾きとほぼ同じです." @@ -12129,7 +12481,8 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "選択された点の上の制御点はほぼ垂直です." -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "選択された点の上の制御点は曲線の一部ではありません." msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" @@ -12141,7 +12494,8 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "選択された点の下の制御点はほぼ垂直です." -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "選択された点の下の制御点は曲線の一部ではありません." msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" @@ -12153,7 +12507,8 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "選択された点の左の制御点はほぼ垂直です." -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "選択された点の左の制御点は曲線の一部ではありません." msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" @@ -12165,39 +12520,58 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "選択された点の右の制御点はほぼ垂直です." -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "選択された点の右の制御点は曲線の一部ではありません." #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"通例,PostScriptフォントはEMの大きさを1000グリッドに設定することになっていますが,このフォントは%dグリッドとなっています. これはエラーではありませんが,EMサイズを エレメント(L)→フォント情報(F)→[一般情報] ダイアログで変更することを検討すべきでしょう.\n" +"通例,PostScriptフォントはEMの大きさを1000グリッドに設定することになっています" +"が,このフォントは%dグリッドとなっています. これはエラーではありませんが,EMサ" +"イズを エレメント(L)→フォント情報(F)→[一般情報] ダイアログで変更することを検" +"討すべきでしょう.\n" "それでもフォントをこのまま出力しますか?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"通例,TrueTypeフォントはEMの大きさを2の冪乗に設定することになっていますが,このフォントは%dグリッドとなっています. これはエラーではありませんが,全角グリッドを エレメント(L)→フォント情報(F)→[一般情報] ダイアログで変更することを検討すべきでしょう.\n" +"通例,TrueTypeフォントはEMの大きさを2の冪乗に設定することになっていますが,この" +"フォントは%dグリッドとなっています. これはエラーではありませんが,全角グリッド" +"を エレメント(L)→フォント情報(F)→[一般情報] ダイアログで変更することを検討す" +"べきでしょう.\n" "それでもフォントをこのまま出力しますか?" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "これらのヒントの間のカウンタは同じ幅ではないので,stem3ヒントとしては不適切です" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"これらのヒントの間のカウンタは同じ幅ではないので,stem3ヒントとしては不適切で" +"す" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "現在のエンコーディングには, 対応するCIDが見つからないグリフがあります.\n" "削除しますか, それとも末尾に追加しますか (将来, 補遺集合が追加された\n" "時に互換性がありません)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" -msgstr "デフォルトフォントには'cvt 'テーブルが含まれていないのに,インスタンス%.30sには存在します" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgstr "" +"デフォルトフォントには'cvt 'テーブルが含まれていないのに,インスタンス%.30sに" +"は存在します" msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." msgstr "" @@ -12205,11 +12579,16 @@ "新規作成フォントのEM正方形のサイズの初期値" msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs" -msgstr "このマルチプルマスターの各インスタンスに含まれるグリフの個数が異なります" +msgstr "" +"このマルチプルマスターの各インスタンスに含まれるグリフの個数が異なります" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "項目\"%1$.20s\"は,%2$.30sと%3$.30sのどちらのプライベート辞書からも見つかりません" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"項目\"%1$.20s\"は,%2$.30sと%3$.30sのどちらのプライベート辞書からも見つかりま" +"せん" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "ディスプレイ数式の上限・下限の上下に追加されるグルースペース" @@ -12226,23 +12605,34 @@ "ほとんどは対象となるフォーマットが決まっています。" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "フォント%.30sには3次スプラインが含まれています。Apple変形可能フォントで使用できるようにするためには,まず2次スプラインに変換しなければなりません" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"フォント%.30sには3次スプラインが含まれています。Apple変形可能フォントで使用で" +"きるようにするためには,まず2次スプラインに変換しなければなりません" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "フォント%.30sは2次スプラインを含んでいます. マルチプルマスターで使用できるようにするためには,まず3次スプラインに変換しなければなりません" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"フォント%.30sは2次スプラインを含んでいます. マルチプルマスターで使用できるよ" +"うにするためには,まず3次スプラインに変換しなければなりません" #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "フォント%.30sが複数のマスターデザインに割り当てられています" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "フォント%sは標準フォントの1つです. 実際にはファイル内に含まれていません." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"フォント%sは標準フォントの1つです. 実際にはファイル内に含まれていません." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" -msgstr "フォントコメントにはあなたが必要だと感じるものを何でも含めることができます" +msgstr "" +"フォントコメントにはあなたが必要だと感じるものを何でも含めることができます" #, c-format msgid "" @@ -12263,69 +12653,126 @@ msgstr "%sというグリフはこのフォントに含まれていません." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "フォント名 %s の先頭に UTF-8 のバイトオーダマークがついています. これは間違いです." +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"フォント名 %s の先頭に UTF-8 のバイトオーダマークがついています. これは間違い" +"です." #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "フォント%1$.30sと%2$.30sは,含まれるグリフの個数かエンコーディングに食い違いがあります" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"フォント%1$.30sと%2$.30sは,含まれるグリフの個数かエンコーディングに食い違いが" +"あります" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "フォント%1$.30sと%2$.30sはスプラインの次数が異なります(片方が2次,片方が3次)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"フォント%1$.30sと%2$.30sはスプラインの次数が異なります(片方が2次,片方が3次)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "生成されたフォントはATMで動きません" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "グリフ%1$.30sは,フォント%2$.30sと%3$.30sに含まれているものの間で輪郭の個数が異なります" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"グリフ%1$.30sは,フォント%2$.30sと%3$.30sに含まれているものの間で輪郭の個数が" +"異なります" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "グリフ%1$.30sは,フォントに含まれる多数のインスタンスのどれかと,輪郭上の点(と制御点)の番号づけが異なります" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"グリフ%1$.30sは,フォントに含まれる多数のインスタンスのどれかと,輪郭上の点(と" +"制御点)の番号づけが異なります" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "%2$.30sに含まれるグリフ%1$.30sは輪郭と参照の両方を含んでいます. これはバリエーションを含むフォントではサポートされていません" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"%2$.30sに含まれるグリフ%1$.30sは輪郭と参照の両方を含んでいます. これはバリ" +"エーションを含むフォントではサポートされていません" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sに含まれるものと異なるヒントマスクを含んでいます" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sに含まれるものと異なるヒントマスク" +"を含んでいます" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sに含まれるものと輪郭上に含まれる点(または制御点)の個数が異なります" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sに含まれるものと輪郭上に含まれる点" +"(または制御点)の個数が異なります" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,含んでいる参照の個数が%3$.30sにあるものと異なります" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,含んでいる参照の個数が%3$.30sにあるものと" +"異なります" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sにあるものとカーニングペアの個数が異なります" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sにあるものとカーニングペアの個数が" +"異なります" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sに含まれるものと輪郭の向きが逆になっている部分があります" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sに含まれるものと輪郭の向きが逆に" +"なっている部分があります" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sにあるものと異なる回転または拡大/縮小をもつ参照を含んでいます" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sにあるものと異なる回転または拡大/縮" +"小をもつ参照を含んでいます" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" -msgstr "グリフ%1$.30sはフォント%2$.30sで定義されていますが,%3$.30sには存在しません" +msgstr "" +"グリフ%1$.30sはフォント%2$.30sで定義されていますが,%3$.30sには存在しません" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." msgstr "" "CID %d のグリフには, %d 個より多くのエンコーディングが\n" "割り当てられています. 最初の %d 個のみが処理されます." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "エンコーディング%dのグリフは\".notdef\"という名前がついています. 名前が\".notdef\"になっているために,生成されたフォントにはこのグリフは含まれません. エレメント(L)→グリフ情報(I) で新しい名前をつけることができます. (このグリフを飛ばして)フォントの生成を続けますか?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"エンコーディング%dのグリフは\".notdef\"という名前がついています. 名前が" +"\".notdef\"になっているために,生成されたフォントにはこのグリフは含まれませ" +"ん. エレメント(L)→グリフ情報(I) で新しい名前をつけることができます. (このグリ" +"フを飛ばして)フォントの生成を続けますか?" #, c-format msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" @@ -12343,16 +12790,22 @@ msgstr "上端が平らな小文字の高さ" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "いま選択したヒントは<%.2f,%.2f>で重なり合っています. どちらか片方を選択解除してください." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"いま選択したヒントは<%.2f,%.2f>で重なり合っています. どちらか片方を選択解除し" +"てください." #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "%.80s の命令が変更されました. これらの変更を失っても構いませんか?" #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "%sという名前の%s内のカーニングクラスは, %sという%s内のそれと一致しません\n" +msgstr "" +"%sという名前の%s内のカーニングクラスは, %sという%s内のそれと一致しません\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" msgstr "クラス0(\"その他すべて\")のカーニング値は,必ず0でなければなりません" @@ -12360,8 +12813,12 @@ msgid "The list of current pixel bitmap sizes" msgstr "現在含まれるビットマップのピクセル数のリスト" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "マスターデザインが予期どおりの順番に並んでいません. FontForgeはConvertDesignVectorを推測することができません. 本当にこれでよろしいですか?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"マスターデザインが予期どおりの順番に並んでいません. FontForgeは" +"ConvertDesignVectorを推測することができません. 本当にこれでよろしいですか?" msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph" msgstr "" @@ -12392,10 +12849,12 @@ #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"グリフ%.40sは名称変更されています. ファイルのグリフを検索するのにはこの名前を使ってきたので,このグリフを復元することができません\n" +"グリフ%.40sは名称変更されています. ファイルのグリフを検索するのにはこの名前を" +"使ってきたので,このグリフを復元することができません\n" "(これ以降のグリフでは警告は省略されます.)" msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" @@ -12403,10 +12862,15 @@ "(ArrowMoveSize)\n" "矢印キーを押した時に, 選択した点が何em-unitだけ移動するか" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "デザイン設定に含まれる項目の個数は正規化された設定のものと一致しなければなりません" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"デザイン設定に含まれる項目の個数は正規化された設定のものと一致しなければなり" +"ません" -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "" "OFM,CFGの両ファイルには, Omegaがフォントを処理するのに\n" "必要な情報が含まれています." @@ -12421,14 +12885,20 @@ msgid "The paths that make up this glyph intersect one another" msgstr "このグリフを構成するパス同士が交差しています." -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "" "(AccentOffsetPercent)\n" "[アクセントつきグリフの構築]で, アクセントを下のグリフから離す\n" "オフセットの大きさ (em に対する百分率で)" -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "点が変更されました. それにより,現在TrueType命令が間違った点を指し示しているので,予想外の結果がもたらされるでしょう." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"点が変更されました. それにより,現在TrueType命令が間違った点を指し示しているの" +"で,予想外の結果がもたらされるでしょう." msgid "The push count must be a number between 0 and 255" msgstr "push番号は0から255の間の数でなくてはなりません" @@ -12444,8 +12914,13 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "指定されたファイル %.100s は存在しません." -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "関数NormalizeDesignVectorまたはConvertDesignVectorを適用して生成された結果は予期したものと異なります. これらの関数を変更する必要があるでしょう" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"関数NormalizeDesignVectorまたはConvertDesignVectorを適用して生成された結果は" +"予期したものと異なります. これらの関数を変更する必要があるでしょう" #, c-format msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" @@ -12477,8 +12952,11 @@ msgstr "選択したアウトラインを, パスの長さをちょうど覆うように拡大/縮小します." #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "位置の組合せ%.30sは,どのデザインでも指定されていません(その必要があるはずです)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"位置の組合せ%.30sは,どのデザインでも指定されていません(その必要があるはずで" +"す)" #, c-format msgid "" @@ -12498,7 +12976,9 @@ msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" msgstr "BlueValue値の対では小さい値を先に選ばなければなりません" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "TFM,ENCの両ファイルには, PostScriptフォントをインストール\n" "するときにTeXが必要とする情報が含まれています." @@ -12516,8 +12996,12 @@ " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "プラットフォームID=%d, 固有ID=%d で指定されたTrueType エンコーディング (%s に変換されます) はインストールされている iconv(3) ではサポートされていません" +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"プラットフォームID=%d, 固有ID=%d で指定されたTrueType エンコーディング (%s に" +"変換されます) はインストールされている iconv(3) ではサポートされていません" #, c-format msgid "" @@ -12557,15 +13041,23 @@ "\"[*] オフセットを指定\"にチェックを入れておく\n" "べきでしょう." -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "'alefmaksurainitialarabic' および 'alefmaksuramedialarabic' の名前は非推奨です." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"'alefmaksurainitialarabic' および 'alefmaksuramedialarabic' の名前は非推奨で" +"す." msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" msgstr "デフォルト版のフォントの重みの合計は1.0にならなければなりません" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "%s の幅が大きすぎてTFMのfix_wordに収まらないので,可能な最大サイズに切り詰めます" +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"%s の幅が大きすぎてTFMのfix_wordに収まらないので,可能な最大サイズに切り詰めま" +"す" msgid "The width of one em" msgstr "1emの横幅" @@ -12603,12 +13095,21 @@ msgid "There are multiple fonts in this file, pick one" msgstr "このフォントには複数のフォントが含まれているので, 1個を選択します." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "選択したグリフが少なすぎて,このフォントの特徴を知るにはサンプルが不足しているようです. すべて選択解除すれば,フォント内の全グリフに対して適用されます" +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"選択したグリフが少なすぎて,このフォントの特徴を知るにはサンプルが不足している" +"ようです. すべて選択解除すれば,フォント内の全グリフに対して適用されます" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "現在開かれているフォントのうち,ウィンドウを操作中のフォントと同じファミリー名をもつ%.30sと%0.30sの2つのフォントのスタイルが同一です." +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"現在開かれているフォントのうち,ウィンドウを操作中のフォントと同じファミリー名" +"をもつ%.30sと%0.30sの2つのフォントのスタイルが同一です." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -12619,7 +13120,9 @@ msgstr "エンコーディングに通常含まれない文字 (%d) があります." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" msgstr "2バイト文字の1バイト目と重なる1バイト文字 (%d) があります." #, c-format @@ -12647,8 +13150,12 @@ msgstr "%1$.40sという名前のアンカーポイントは既に%2$.40sにあります." #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "重みづけされたフォントに項目ForceBoldThresholdは存在しないにもかかわらず,フォント%30sにはForceBoldエントリーが存在します" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"重みづけされたフォントに項目ForceBoldThresholdは存在しないにもかかわらず,フォ" +"ント%30sにはForceBoldエントリーが存在します" #, c-format msgid "There is no glyph named %s in the font" @@ -12658,20 +13165,27 @@ msgstr "最低1個の一致範囲テーブルが必要です" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"これらの数式では +,-,*,/,%,^(冪乗演算子)と ?: を使うことができます. また,いくつかの標準的な関数を使うことができます. 基本となる項は実数と x,y です.\n" +"これらの数式では +,-,*,/,%,^(冪乗演算子)と ?: を使うことができます. また,いく" +"つかの標準的な関数を使うことができます. 基本となる項は実数と x,y です.\n" "例:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "これらの結果はFreeTypeの自動ヒントづけ機能によるものです. これはTrueTypeのヒント命令を反映していません" +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"これらの結果はFreeTypeの自動ヒントづけ機能によるものです. これはTrueTypeのヒ" +"ント命令を反映していません" msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" msgstr "2本の直線は端点を共有しているので, 平行にすることができません." @@ -12717,24 +13231,40 @@ "この機能と設定の組み合わせは既に使われています.\n" "本当に再使用しますか?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "このファイルには,スクリプトでは名前をつけることのできない名無しのエンコーディングを含んでいます." +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"このファイルには,スクリプトでは名前をつけることのできない名無しのエンコーディ" +"ングを含んでいます." msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "このファイルには SVG フォントが含まれていません." -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "このフォントには最低1個の半透明なレイヤーが含まれていますが,Type3ではサポートされていません(半透明または透明な部分は不透明なものとして扱われます). それでも続けますか?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"このフォントには最低1個の半透明なレイヤーが含まれていますが,Type3ではサポート" +"されていません(半透明または透明な部分は不透明なものとして扱われます). それで" +"も続けますか?" msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "このフォントには'kern'テーブルと'GPOS'テーブルの両方が含まれています.\n" " 'kern'テーブルは'GPOS'に'kern'の機能がない場合のみ読み込まれます.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "このフォントはTrueTypeの'glyf'テーブルとOpenTypeの'CFF 'テーブルの両方を含んでいます. FontForge は一度にどちらか片方しか扱えないので,どちらを使うか選んでください." +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"このフォントはTrueTypeの'glyf'テーブルとOpenTypeの'CFF 'テーブルの両方を含ん" +"でいます. FontForge は一度にどちらか片方しか扱えないので,どちらを使うか選んで" +"ください." msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -12744,7 +13274,8 @@ " 片方のみが使用されます.\n" msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables" -msgstr "このフォントは\"CFF \"と\"glyf\"/\"loca\"テーブルのどちらも含まれていません" +msgstr "" +"このフォントは\"CFF \"と\"glyf\"/\"loca\"テーブルのどちらも含まれていません" msgid "" "This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" @@ -12775,7 +13306,8 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" "このフォントは %1$.20s-%2$.20s-%3$d に基づいていますが,\n" @@ -12785,12 +13317,16 @@ msgid "" "This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" -msgstr "このフォントには, GPOS 拡張サブテーブルが他の拡張サブテーブルを参照している間違いがあります\n" +msgstr "" +"このフォントには, GPOS 拡張サブテーブルが他の拡張サブテーブルを参照している間" +"違いがあります\n" msgid "" "This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" -msgstr "このフォントには, GSUB 拡張サブテーブルが他の拡張サブテーブルを参照している間違いがあります\n" +msgstr "" +"このフォントには, GSUB 拡張サブテーブルが他の拡張サブテーブルを参照している間" +"違いがあります\n" msgid "" "This font is marked with an FSType of 2 (Restricted\n" @@ -12800,57 +13336,80 @@ "Do you have such permission?" msgstr "" "このフォントのFSTypeは2 (制限付き\n" -"ライセンス)に設定されています. これは, フォントを編集するには法的な権利を持つ\n" +"ライセンス)に設定されています. これは, フォントを編集するには法的な権利を持" +"つ\n" "所有者の許諾を得なければならないという意味です. あなたは許諾を受けていますか?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "このフォント %s は複数の GPOS 'size' 機能を含んでいます. これをどう解釈したらよいのか解りません. 適当に 1 個を取り出すことにします." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"このフォント %s は複数の GPOS 'size' 機能を含んでいます. これをどう解釈したら" +"よいのか解りません. 適当に 1 個を取り出すことにします." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "このグリフはstem3ヒントを使うことができます" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "このグリフは,別のインスタンスと異なる個数の輪郭を含んでいます" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" -msgstr "このグリフは,異なるインスタンスごとに,含んでいるヒントの個数が異なります" +msgstr "" +"このグリフは,異なるインスタンスごとに,含んでいるヒントの個数が異なります" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "このグリフは,異なるインスタンスごとに,含んでいる参照の個数が異なります" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "このグリフは指定された幅に近い水平ヒントを含んでいます." -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "このグリフには,空のグリフを参照する置換えまたは合字のエントリが含まれています." +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"このグリフには,空のグリフを参照する置換えまたは合字のエントリが含まれていま" +"す." msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "このグリフは指定された幅に近い垂直ヒントを含んでいます." msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "このグリフには輪郭と参照の両方が含まれています.\n" "(または,不正な変換行列を含む参照があり,それが輪郭として認識されています).\n" "これはTrueTypeのグリフフォーマットでは表現できません." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "このグリフには,あまりに端点に近すぎて曲線の形状を変える役に立たない制御点が含まれています." +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"このグリフには,あまりに端点に近すぎて曲線の形状を変える役に立たない制御点が含" +"まれています." msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" msgstr "このグリフは,別のインスタンスと異なるカーニングペアを含んでいます" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "このグリフには4つのヒントが含まれていますが,この1つを省略すればstem3ヒントに適合します" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"このグリフには4つのヒントが含まれていますが,この1つを省略すればstem3ヒントに" +"適合します" msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "このグリフは複数のCIDサブフォントで定義されています." msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" -msgstr "このグリフはあるインスタンスフォントで定義されていて,他のフォントでは定義されていません" +msgstr "" +"このグリフはあるインスタンスフォントで定義されていて,他のフォントでは定義され" +"ていません" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "このグリフはどのCIDサブフォントでも定義されていません." @@ -12883,7 +13442,8 @@ "\n" "Press the help key or F1 to open a web page about this tool.\n" msgstr "" -"この項目は、「フォントビュー」、「キャラクタービュー」、「ビットマップビュー」、「メトリックビュー」 の共通機能を定義する抽象クラスです。\n" +"この項目は、「フォントビュー」、「キャラクタービュー」、「ビットマップ" +"ビュー」、「メトリックビュー」 の共通機能を定義する抽象クラスです。\n" "\n" "ヘルプ キーまたは F1 を押すと、このツールに関する Web ページが開きます。\n" @@ -12899,7 +13459,8 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" "これはおそらく正規のURWフォントでしょうが, FontForgeがサポートして\n" @@ -12916,7 +13477,10 @@ "\"最後に選んだ点\"によるオフセットは含みません." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" msgstr "" "このカーニングペア(%.20sと%.20s)は現在,\n" "この組み合わせに対するオフセットが0となっている\n" @@ -12928,13 +13492,20 @@ msgid "This ligature index is already in use" msgstr "この合字インデックスは既に使用されています." -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "これはレベル 1 (またはレベル 2) OFM のように見えます. FontForge がサポートしているのはレベル 0 ファイルのみであり, 真のレベル 1 ファイルは読み込めません" +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"これはレベル 1 (またはレベル 2) OFM のように見えます. FontForge がサポートし" +"ているのはレベル 0 ファイルのみであり, 真のレベル 1 ファイルは読み込めません" msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" -msgstr "これは私が実例を見たことのあるIkarusフォーマットのように見えますが,それに関する文書を持っていません. FontForgeではまだサポートしていません.\n" +msgstr "" +"これは私が実例を見たことのあるIkarusフォーマットのように見えますが,それに関す" +"る文書を持っていません. FontForgeではまだサポートしていません.\n" msgid "" "This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n" @@ -12954,12 +13525,24 @@ msgstr "マークセット '%s' は既に %s で使われています." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "このマルチプルマスターフォントには%1$d個のインスタンスフォントが含まれていますが,FontForgeは%3$d軸のフォントでは%2$d個のマスターフォントしか扱えません。FontForgeはこのフォントを正しく編集できません" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"このマルチプルマスターフォントには%1$d個のインスタンスフォントが含まれていま" +"すが,FontForgeは%3$d軸のフォントでは%2$d個のマスターフォントしか扱えません。" +"FontForgeはこのフォントを正しく編集できません" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "このマルチプルマスターフォントには%1$d個のインスタンスフォントが含まれていますが, %3$d軸のフォントには最低でも%2$d個のインスタンスフォントが必要です. FontForgeはこのフォントを正しく編集できません" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"このマルチプルマスターフォントには%1$d個のインスタンスフォントが含まれていま" +"すが, %3$d軸のフォントには最低でも%2$d個のインスタンスフォントが必要です. " +"FontForgeはこのフォントを正しく編集できません" msgid "" "This name has already been used for another lookup.\n" @@ -12970,21 +13553,28 @@ #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "この名前リストには少なくとも1文字の非ASCIIグリフ名 (%s) が含まれています" +msgstr "" +"この名前リストには少なくとも1文字の非ASCIIグリフ名 (%s) が含まれています" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" msgstr "この名前リストは,非ASCIIのグリフ名を含む名前リストを基にしています" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "この操作は取り消し不能です. それでも実行しますか?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "このオプションでは、ファイル名とフォントファミリー名のメタデータの先頭にYYMMDDHHMM形式のタイムスタンプを追加します。" +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"このオプションでは、ファイル名とフォントファミリー名のメタデータの先頭に" +"YYMMDDHHMM形式のタイムスタンプを追加します。" msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "このアウトライングリフにはビットマップ版がありません." -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "このアウトライングリフの送り幅はビットマップの幅と異なります" msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" @@ -13010,14 +13600,16 @@ "同じIDを共有することになります" msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" "この参照には,Type1/2フォーマットで表現不可能な変換行列が含まれています.\n" "拡大/縮小や回転は使用できません." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "この参照は裏返しになっているので,この中で描画されるパスは逆に書かれます." +msgstr "" +"この参照は裏返しになっているので,この中で描画されるパスは逆に書かれます." msgid "" "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" @@ -13063,7 +13655,8 @@ "これはMacにおける行間を指定します.\n" "(深さフィールドは一般的に負の値です)\n" "\"[] オフセットを指定\"にチェックが入って\n" -"いない場合,入力した任意の値がそのままhheaテーブルで使われます. ほとんどの場合,\n" +"いない場合,入力した任意の値がそのままhheaテーブルで使われます. ほとんどの場" +"合,\n" "このフィールドを0に設定し,\n" "\"[*] オフセットを指定\"にチェックを\n" "入れておくべきでしょう." @@ -13117,7 +13710,8 @@ msgstr "整数に(_I)" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" @@ -13128,7 +13722,8 @@ "テキストの変更: テキストを左クリックしてから新しい文字列をタイプします.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" @@ -13153,8 +13748,14 @@ "TrueType名との関連付けの有効化・無効化: 名前を右クリックしてから\n" " 該当するメニュー項目を選択します." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Macのファミリーファイルを出力するには,ウィンドウを操作中のフォントが標準(Normal,Regular等)で,同じファミリー名をもつフォントを開いている必要があります." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Macのファミリーファイルを出力するには,ウィンドウを操作中のフォントが標準" +"(Normal,Regular等)で,同じファミリー名をもつフォントを開いている必要がありま" +"す." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "以下で始まるグリフ名へ:" @@ -13194,7 +13795,9 @@ #, c-format msgid "Too few items on stack for blend in %s" -msgstr "グリフ %s 内で, スタック上に置かれたデータの個数が blend を実行するのに少なすぎます" +msgstr "" +"グリフ %s 内で, スタック上に置かれたデータの個数が blend を実行するのに少なす" +"ぎます" #, c-format msgid "Too few items on stack for get in %s" @@ -13423,7 +14026,9 @@ msgid "Type:" msgstr "種類:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" "(GlyphAutoGoto)\n" "グリフビューウィンドウで通常の文字をタイプすると\n" @@ -13528,11 +14133,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "URWフォントのフォント情報セクションが想定外の値です (12の筈ですが%dとなっています)" +msgstr "" +"URWフォントのフォント情報セクションが想定外の値です (12の筈ですが%dとなってい" +"ます)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "URLフォントのnameセクションが想定外のサイズです (55の筈ですが%dとなっています)" +msgstr "" +"URLフォントのnameセクションが想定外のサイズです (55の筈ですが%dとなっていま" +"す)" #, c-format msgid "" @@ -13637,11 +14246,13 @@ #, c-format msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'PfEd' table, ignored" -msgstr "'PfEd' テーブルに '%c%c%c%c' という不明なサブテーブルがあります. 無視しました" +msgstr "" +"'PfEd' テーブルに '%c%c%c%c' という不明なサブテーブルがあります. 無視しました" #, c-format msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'TeX ' table, ignored" -msgstr "'TeX ' テーブルに '%c%c%c%c' という不明なサブテーブルがあります. 無視しました" +msgstr "" +"'TeX ' テーブルに '%c%c%c%c' という不明なサブテーブルがあります. 無視しました" #, c-format msgid "Unknown type '%c' found in path specification" @@ -13680,7 +14291,8 @@ msgstr "検索名不明" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." msgstr "" "グループファイルの末尾よりも後に解析されない文字があります\n" "(解析した最後の行は%dです)." @@ -13748,7 +14360,8 @@ "layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n" "than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)." msgstr "" -"すべてのレイヤーで輪郭を格納するのに3次(postscript)スプラインを使用します.\n" +"すべてのレイヤーで輪郭を格納するのに3次(postscript)スプラインを使用しま" +"す.\n" "3次スプラインは一般的に2次スプラインよりも編集が容易です.\n" "(3次スプラインのままでもtruetypeフォントを生成することができます)" @@ -13998,8 +14611,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "参照リンクの解除時に警告(_U)" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "片方のグリフがアウトラインを含んでおり,もう片方が参照を含んでいる(が,その参照が同じアウトラインを記述している) 場合に警告します" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"片方のグリフがアウトラインを含んでおり,もう片方が参照を含んでいる(が,その参照" +"が同じアウトラインを記述している) 場合に警告します" msgid "Warning" msgstr "警告する" @@ -14024,14 +14641,16 @@ " FontForge はこれをサポートしていません\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "警告: エクステンディドとコンデンストを同時指定しています. それは不可能です." +msgstr "" +"警告: エクステンディドとコンデンストを同時指定しています. それは不可能です." msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font." msgstr "警告: Palmフォントのフォントマークのバイト順が反転しています." #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" "警告: 符号位置%d(0x%x)は少なくとも2つの位置\n" @@ -14141,14 +14760,28 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "どの種類のPalmフォントレコードが必要か?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "チェックボックス「終端点で最小の長さと方向のみを指定」が選択されている場合、検索パターンは1つの開いたな輪郭でなければなりません。" +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"チェックボックス「終端点で最小の長さと方向のみを指定」が選択されている場合、" +"検索パターンは1つの開いたな輪郭でなければなりません。" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "チェックボックス「終端点で最小の長さと方向のみを指定」を選択すると、 検索パターンは、パス上に少なくとも3点を持つひとつの開いた輪郭でなければなりません(そうでなければ一致するものはありません)。" +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"チェックボックス「終端点で最小の長さと方向のみを指定」を選択すると、 検索パ" +"ターンは、パス上に少なくとも3点を持つひとつの開いた輪郭でなければなりません" +"(そうでなければ一致するものはありません)。" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "チェックボックス「終端点で最小の長さと方向のみを指定」が選択されている場合、検索パターンは1つのオープンな輪郭でなければなりません。" +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"チェックボックス「終端点で最小の長さと方向のみを指定」が選択されている場合、" +"検索パターンは1つのオープンな輪郭でなければなりません。" msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -14159,8 +14792,12 @@ "FontForgeが検出したとき,このオプションがセットされていると,\n" "線の交差を取り除いて結果を改善しようと試みます" -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Apple変形可能フォントを構築するときは, 軸の名前を最低1個は指定しなければなりません" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Apple変形可能フォントを構築するときは, 軸の名前を最低1個は指定しなければなり" +"ません" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -14196,8 +14833,16 @@ "(ユーザがマウスボタンを離した時と同様です).\n" "これは指先が震えやすい人には便利です" -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "MacのType1リソースフォントを生成するときは,最低1個のNFNTビットマップフォントを出力しないとうまく動きません. このフォントに全くビットマップを作成していないなら,このダイアログをキャンセルしてエレメント(L)→使用するビットマップ(A)コマンドでビットマップを作成してください" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"MacのType1リソースフォントを生成するときは,最低1個のNFNTビットマップフォント" +"を出力しないとうまく動きません. このフォントに全くビットマップを作成していな" +"いなら,このダイアログをキャンセルしてエレメント(L)→使用するビットマップ(A)コ" +"マンドでビットマップを作成してください" msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -14231,8 +14876,15 @@ "含むフォントを読み込む時,どちらを読み込みに\n" "使用するか,このフラグで指定します." -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "CIDフォントを合併するときには,レジストリとグリフ集合名が等しく,グリフが追加される方の補遺番号がもう片方と同じか大きい必要があります. それに加え,追加される側は追加分と同じかより多い個数のサブフォントを含んでいる必要があります" +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"CIDフォントを合併するときには,レジストリとグリフ集合名が等しく,グリフが追加さ" +"れる方の補遺番号がもう片方と同じか大きい必要があります. それに加え,追加される" +"側は追加分と同じかより多い個数のサブフォントを含んでいる必要があります" msgid "" "When placing grave and acute accents above letters, should\n" @@ -14449,7 +15101,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "%1$s への参照を %2$s に貼りつけようとしていますが,この\n" @@ -14468,12 +15121,18 @@ "削除しますか?)" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" -msgstr "あるフォントから別のフォントへグリフ命令を貼りつけようとしています. これがうまくいくのは'prep','fpgm'および'cvt'テーブルが等しいフォントに限られ,一般には別のフォントでは動作しません.それでも続けますか?" +msgstr "" +"あるフォントから別のフォントへグリフ命令を貼りつけようとしています. これがう" +"まくいくのは'prep','fpgm'および'cvt'テーブルが等しいフォントに限られ,一般には" +"別のフォントでは動作しません.それでも続けますか?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" "CIDフォントをCIDに対応していないフォーマットで\n" @@ -14495,7 +15154,9 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "%.100s の読み取り権限がありません." -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "変換行列が変更されました. 新しいバージョンを使いますか?" msgid "" @@ -14556,7 +15217,8 @@ msgstr "検索タイプを選択してください。" msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" -msgstr "画像の取り込みを行う前に,対象となるグリフをどれか1つ選択する必要があります." +msgstr "" +"画像の取り込みを行う前に,対象となるグリフをどれか1つ選択する必要があります." msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" msgstr "カーニングペアを含めるためのサブテーブルを選択する必要があります." @@ -14576,11 +15238,18 @@ msgid "You must specify a standard type1 extension (.pfb or .pfa)" msgstr "標準のType1拡張子(.pfbか.pfa)を指定しなければなりません" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "TrueType のユニークフォントIDは,1言語のみで指定するべきです. このフォントにはいくつか指定されています. それでも保存しますか?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"TrueType のユニークフォントIDは,1言語のみで指定するべきです. このフォントには" +"いくつか指定されています. それでも保存しますか?" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" @@ -15674,9 +16343,6 @@ msgid "font name" msgstr "フォント名" -msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" -msgstr "フォント;フォント;エディター;TTF;OTF;書体;" - msgid "full name" msgstr "フルネーム" @@ -15741,8 +16407,11 @@ msgid "position" msgstr "位置指定" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" -msgstr "EMあたりピクセル数が2つのフォントで異なるので,卑怯にもグリフの比較を拒否します\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgstr "" +"EMあたりピクセル数が2つのフォントで異なるので,卑怯にもグリフの比較を拒否しま" +"す\n" #, c-format msgid "return when not in subroutine in %s" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ka.po 2026-04-24 08:51:57.958826150 +0000 @@ -0,0 +1,35 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "მენიუს რედაქტორი" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "ტექსტის რედაქტორი" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/kab.po 2026-04-24 08:51:57.980695899 +0000 @@ -0,0 +1,35 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-27 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Slimane Selyan Amiri \n" +"Language-Team: Kabyle \n" +"Language: kab\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.6\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "Aneɣwas n usekles" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Asefrak" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/km.po 2026-04-24 08:51:58.294372895 +0000 @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.km.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Seng Sutha , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:40+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Language: km-KH\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​សំឡេង" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​វចនានុក្រម Anthy" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/ko.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/ko.po 2026-04-24 08:52:12.363000000 +0000 @@ -1,43 +1,44 @@ -# (American) English User Interface strings for FontForge. -# Copyright (C) 2000-2006 by George Williams -# This file is distributed under the same license as the FontForge package. -# George Williams, , 2006. -# Pioneer attempt for korean translation based on japanese version -# -# Translators: -# Woensug Eric Choi -# Osori5 -# Juyewon -# suji8073 -# 119dnwls -# J.Kang -# tildlist -# minarihak -# Damheo Lee (Hurss) , 2021 -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Korean\n" -"Language: ko_KR\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-14 18:03+0000\n" +"Last-Translator: DaeHyun Sung \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 3.3\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Language: Korean\n" +"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: ko\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +msgid "Font Editor" +msgstr "폰트 편집기" + +msgid "An outline font editor" +msgstr "폰트 편집기 개요" + +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" + msgid "" "\n" "\n" -"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose your own." +"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose " +"your own." msgstr "" "\n" "\n" @@ -122,11 +123,18 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " 크기를 추가하면 생성됩니다." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " 적어도 1개의 고정점포인트가 점매칭을 사용하였습니다. 그 매칭은 이미 현 상황에 맞지 않으며 업데이트가 필요합니다." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" 적어도 1개의 고정점포인트가 점매칭을 사용하였습니다. 그 매칭은 이미 현 상황" +"에 맞지 않으며 업데이트가 필요합니다." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " 본 글리프로의 참조 중 적어도 하나의 점매칭을 사용하였습니다. 그 매칭은 이미 현 상황에 맞지 않으며 업데이트가 필요합니다." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" 본 글리프로의 참조 중 적어도 하나의 점매칭을 사용하였습니다. 그 매칭은 이미 " +"현 상황에 맞지 않으며 업데이트가 필요합니다." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" @@ -178,11 +186,15 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr "곡률: %g 반지름: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " 본 글리프(또한,이것을 참조하는 글리프)에 포함되는 명령정보는 업데이트가 필요합니다." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" 본 글리프(또한,이것을 참조하는 글리프)에 포함되는 명령정보는 업데이트가 필요" +"합니다." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " 본 글리프(또한,이것을 참조하는 글리프)에 포함되는 명령정보가 손실되었습니다." +msgstr "" +" 본 글리프(또한,이것을 참조하는 글리프)에 포함되는 명령정보가 손실되었습니다." msgid " Next" msgstr " 다음" @@ -227,12 +239,20 @@ msgstr "!!!! 캬렛 포맷 %d 은 알수없는 값입니다!!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! 'BASE'테이블 '%2$c%3$c%4$c%5$c'스크립트 '%6$c%7$c%8$c%9$c'기반 좌표 형식 (%1$d) 가 잘못되었습니다" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! 'BASE'테이블 '%2$c%3$c%4$c%5$c'스크립트 '%6$c%7$c%8$c%9$c'기반 좌표 형" +"식 (%1$d) 가 잘못되었습니다" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! '%2$c%3$c%4$c%5$c'스크립트의 좌표 개수 (%1$d) 가 'BASE'테이블의 기본 태그 개수 (%6$d) 와 일치하지 않습니다" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! '%2$c%3$c%4$c%5$c'스크립트의 좌표 개수 (%1$d) 가 'BASE'테이블의 기본 태" +"그 개수 (%6$d) 와 일치하지 않습니다" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -260,8 +280,12 @@ msgstr "%.*s는 올바른 클래스 이름 (또는 번호) 가 없습니다" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s는 알려진 형식이 아닙니다 (또는 fontforge가 지원하지 않는 형식을 사용 중이거나 형식이 심하게 손상되어 읽을 수없는 형식 임)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s는 알려진 형식이 아닙니다 (또는 fontforge가 지원하지 않는 형식을 사용 " +"중이거나 형식이 심하게 손상되어 읽을 수없는 형식 임)" #, c-format msgid "%.30s (%d,%d)" @@ -272,7 +296,9 @@ msgstr "%.40s" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" msgstr "" "%.50s 에서 뒤바뀐 참조가\n" "포함되어 있습니다. 이대로는\n" @@ -310,8 +336,13 @@ msgstr "조회 하위 테이블 %2$.50s에서 %1$s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s에 불량 변환 행렬(matrix 요소 중 하나가 2보다 큼)을 가진 참조 %2$s가 있었다. 변형된 윤곽을 이 문자로 옮기고 대신 그것을 참고함." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s에 불량 변환 행렬(matrix 요소 중 하나가 2보다 큼)을 가진 참조 %2$s가 있었" +"다. 변형된 윤곽을 이 문자로 옮기고 대신 그것을 참고함." #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and #. GT: has asked for a font which is not in that file. @@ -400,11 +431,16 @@ msgstr "%s 나가다" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s가 등고선과 참조를 모두 가지고 있었기 때문에 등고선을 문자 안으로 이동시켰고, 이에 대한 참조를 원본에 추가함" +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s가 등고선과 참조를 모두 가지고 있었기 때문에 등고선을 문자 안으로 이동시켰" +"고, 이에 대한 참조를 원본에 추가함" #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." msgstr "" "%s에 이 알고리즘이 작동하기엔 경계상자가 너무 큽니다.\n" "무시되었습니다." @@ -852,11 +888,16 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "그리기를 위해 가젯에 포장된 캔버스(하위 창)" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "본 글리프에 포함되는 윤곽 중에, 다른 인스턴스와 차이나는 개수의 점을 포함하는 것이 있습니다" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"본 글리프에 포함되는 윤곽 중에, 다른 인스턴스와 차이나는 개수의 점을 포함하" +"는 것이 있습니다" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "제어점은, 근접점과의 거리가\n" @@ -869,8 +910,12 @@ msgstr "스택에서 push해야 하는 bytes/shorts 수를 지정하는 개수" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "적용 범위 테이블이 문자 또는 클래스 기반 상황 별 색인에서 발견됨 %.20s에서 시작하는" +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"적용 범위 테이블이 문자 또는 클래스 기반 상황 별 색인에서 발견됨 %.20s에서 시" +"작하는" msgid "A coverage table:" msgstr "범위테이블:" @@ -888,13 +933,16 @@ "As \"9:-1,12:1,13:1\"" msgstr "" "수평 악센트 배포 용 장치 테이블.\n" -" 쉼표로 구분 된 목록이 필요합니다 : \":\" As \"9 : -1,12 : 1,13 : 1\"" +" 쉼표로 구분 된 목록이 필요합니다 : \":\" As \"9 : " +"-1,12 : 1,13 : 1\"" msgid "" "A device table for italic correction.\n" "Expects a comma separated list of \":\"\n" "As \"9:-1,12:1,13:1\"" -msgstr "기울임 수정 용 장치 테이블. 쉼표로 구분 된 목록이 필요합니다 : \":\" As \"9 : -1,12 : 1,13 : 1\"" +msgstr "" +"기울임 수정 용 장치 테이블. 쉼표로 구분 된 목록이 필요합니다 : " +"\":\" As \"9 : -1,12 : 1,13 : 1\"" msgid "" "A few glyphs, like Aring, Ccedilla, Eogonek\n" @@ -933,8 +981,13 @@ msgstr "글리프명의 최초글자에서 숫자나 마침표는 사용할수 없습니다" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "글리프명은 공백를 포함할 수 없습니다. ASCII문자열에, \"([{<>}])/%%\"를 포함할 수 없습니다. 영숫자,마침표와 아랫줄만 사용가능합니다" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"글리프명은 공백를 포함할 수 없습니다. ASCII문자열에, \"([{<>}])/%%\"를 포함" +"할 수 없습니다. 영숫자,마침표와 아랫줄만 사용가능합니다" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -944,7 +997,8 @@ "그래도 이 이름을 사용합니까?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "%d (%s) 번째 줄의 언어 태그가 너무 깁니다. 최대 4글자일 수 있습니다." #, c-format @@ -954,7 +1008,8 @@ msgid "" "A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n" "if the coordinates are within this many em-units" -msgstr "좌표가이 숫자 em 단위 내에있는 경우, 선은 \"거의\"수평 (또는 수직)입니다." +msgstr "" +"좌표가이 숫자 em 단위 내에있는 경우, 선은 \"거의\"수평 (또는 수직)입니다." msgid "A list of coverage tables:" msgstr "범위테이블의 리스트:" @@ -970,7 +1025,10 @@ "for each to accomplish justification. A language may\n" "appear more than once, in which case second (or third,\n" "etc.) will be tried if the first fails." -msgstr "정당성을 확보하기 위해 언어 및 lookup 목록이 각각 설정 및 해제되었습니다. 언어는 두 번 이상 나타날 수 있으며, 이 경우 첫 번째 언어가 실패할 경우 두 번째(또는 세 번째 등) 가 시도됩니다." +msgstr "" +"정당성을 확보하기 위해 언어 및 lookup 목록이 각각 설정 및 해제되었습니다. 언" +"어는 두 번 이상 나타날 수 있으며, 이 경우 첫 번째 언어가 실패할 경우 두 번째" +"(또는 세 번째 등) 가 시도됩니다." msgid "A list of lookup names" msgstr "조회 이름 목록" @@ -981,11 +1039,15 @@ msgid "" "A list of the names of pre defined glyphs which represent\n" "bigger versions of the current glyph." -msgstr "현재 그래프의 더 큰 버전을 나타내는 사전 정의 된 그래프의 이름의 목록입니다." +msgstr "" +"현재 그래프의 더 큰 버전을 나타내는 사전 정의 된 그래프의 이름의 목록입니다." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "조회 호출 시퀀스 '@<'로 시작하고 '>'종료해야합니다: %.20s...로 시작합니다" +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"조회 호출 시퀀스 '@<'로 시작하고 '>'종료해야합니다: %.20s...로 시작합니다" #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" @@ -1021,21 +1083,34 @@ "glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n" "of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph." msgstr "" -"이 글리프의 매우 큰 버전은 다음 구성 요소 글리프로 구성되는 경우가 있습니다. 그들은 수평 또는 수직으로 쌓입니다. 증량제로 표시된 글리프는 삭제 또는 반복되는 경우가 있습니다 (짧은 버전 또는 긴 버전하기 위해).\n" -"StartLength 이전의 글리프와 겹칠 가능성이있는 글리프의 시작점의 평면 부분의 길이입니다. EndLength는 글리프의 종점 유사한 영역입니다. FullLength는 글리프의 길이입니다." +"이 글리프의 매우 큰 버전은 다음 구성 요소 글리프로 구성되는 경우가 있습니다. " +"그들은 수평 또는 수직으로 쌓입니다. 증량제로 표시된 글리프는 삭제 또는 반복되" +"는 경우가 있습니다 (짧은 버전 또는 긴 버전하기 위해).\n" +"StartLength 이전의 글리프와 겹칠 가능성이있는 글리프의 시작점의 평면 부분의 " +"길이입니다. EndLength는 글리프의 종점 유사한 영역입니다. FullLength는 글리프" +"의 길이입니다." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "본 글리프에 포함되는 참조 중에, 다른 인스턴스와 차이나는 인코딩을 참조하는 것이 있습니다" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"본 글리프에 포함되는 참조 중에, 다른 인스턴스와 차이나는 인코딩을 참조하는 것" +"이 있습니다" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" msgstr "역 문맥적 연쇄 조회는 하나의 적용 범위 테이블과만 직접 일치 할 수 있다" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" msgstr "역 문맥적 연쇄 색인은 어딘가에 대체 문자 세트가 있어야한다" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "%d (%s) 번째 줄의 스크립트 태그가 너무 깁니다. 최대 4글자일 수 있습니다." +msgstr "" +"%d (%s) 번째 줄의 스크립트 태그가 너무 깁니다. 최대 4글자일 수 있습니다." #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -1048,7 +1123,9 @@ msgstr "스택에서 push할 short" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "1개의 스타일에 condense와 extend를 동시에설정할 수 없습니다(그 지정은 의미가 없습니다)" +msgstr "" +"1개의 스타일에 condense와 extend를 동시에설정할 수 없습니다(그 지정은 의미가 " +"없습니다)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "태그는 ASCII로 4자이어야 합니다." @@ -1156,7 +1233,10 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "AR: Char 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" msgstr "" "ATM에서는 글꼴을 Macintosh Latin 인코딩으로 인코딩해야한다. \n" "이 포스트 스크립트 글꼴은 잘 인쇄되지만 비트맵 버전만 화면에 표시된다." @@ -1407,8 +1487,12 @@ msgid "AddCharToNameList" msgstr "이름 목록에 문자 추가" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "새로운 문자를 추가하고 문자에 잘못된 True타입 참조가 포함되어 있을 때 해당 문자를 참조" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"새로운 문자를 추가하고 문자에 잘못된 True타입 참조가 포함되어 있을 때 해당 문" +"자를 참조" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "극값에 있는 점을 추가 중..." @@ -1461,14 +1545,20 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe는 \"큰\" 스플라인에 극한이 없어야 한다고 말합니다.\n" "하지만 그들은 큰 의미가 무엇인지 정의하지 않습니다.\n" -"스플라인 끝점 사이의 거리가 이 값보다 크면 스플라인은 fontforge에 \"크다\"가 됩니다." +"스플라인 끝점 사이의 거리가 이 값보다 크면 스플라인은 fontforge에 \"크다\"가 " +"됩니다." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Adobe의 폰트명 사양(5088.FontNames.pdf)은 글꼴 이름이 29자 이하여야 한다고 말합니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Adobe의 폰트명 사양(5088.FontNames.pdf)은 글꼴 이름이 29자 이하여야 한다고 말" +"합니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "다음의 글리프로 진행" @@ -1511,8 +1601,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "아프리칸스어" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "글리프를 회전시키거나 뒤틀은 후, [요소]→[극대점의 추가]를 수행할 필요가 있습니다." +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"글리프를 회전시키거나 뒤틀은 후, [요소]→[극대점의 추가]를 수행할 필요가 있습" +"니다." msgid "Agaw" msgstr "중부쿠시어" @@ -1538,11 +1632,17 @@ msgid "Align:" msgstr "정렬:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." msgstr "파란색/OtherBlues 배열의 선형 영역 높이가 BlueScale. 에 비해 너무 큼" -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Family파란색/FamilyOtherBlues 어레이의 정렬 영역 높이가 BlueScale에 비해 너무 큼" +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Family파란색/FamilyOtherBlues 어레이의 정렬 영역 높이가 BlueScale에 비해 너" +"무 큼" msgid "All" msgstr "모두부분" @@ -1576,7 +1676,8 @@ msgstr "모든 레이어 이차원(_q)" msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints" -msgstr "모든 경로는 닫은 루프일 필요가 있으므로, 노출된 점이 존재해서는 안됩니다." +msgstr "" +"모든 경로는 닫은 루프일 필요가 있으므로, 노출된 점이 존재해서는 안됩니다." msgid "Allow _curve smoothing" msgstr "곡선 다듬기를 허용(_C)" @@ -1726,11 +1827,13 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "글리프를 편집할 때는 항상 제어점을 표시합니다.\n" -"보기/표시 메뉴에서 이 설정을 해제할 수 있으며, 이 설정은 제어 지점이 처음 표시되는 경우에 적용됩니다.\n" +"보기/표시 메뉴에서 이 설정을 해제할 수 있으며, 이 설정은 제어 지점이 처음 표" +"시되는 경우에 적용됩니다.\n" "변경하려면 fontforge를 다시 시작해야 합니다." msgid "Americanist IPA" @@ -1804,19 +1907,21 @@ msgid "An ordered list of lookups and positions" msgstr "조회 및 위치 정렬 된 목록" -msgid "An outline font editor" -msgstr "폰트 편집기 개요" - msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." msgstr "\"사이즈\" 필드의 범위가 잘못 정렬되었다." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" -msgstr "sfnt 파일은 많은 수의 table을 포함 할 수 있지만, 이 파일은 1000개가 넘는다. 너무 많은 것 같다.\n" +msgstr "" +"sfnt 파일은 많은 수의 table을 포함 할 수 있지만, 이 파일은 1000개가 넘는다. " +"너무 많은 것 같다.\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." -msgstr "sfnt 파일에는 적어도 한개의 테이블이 포함되어야 하는데, 이것에는 포함되어 있지 않다." +msgstr "" +"sfnt 파일에는 적어도 한개의 테이블이 포함되어야 하는데, 이것에는 포함되어 있" +"지 않다." msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack" msgstr "스택에서 push할 unsigned byte" @@ -2173,15 +2278,19 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "이 숫자 아래로 바운딩 박스가 확장되는 글리프도 있습니까?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" msgstr "이 번호의 왼쪽에 경계 상자가 있는 글리프도 있는가?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" msgstr "이 숫자의 오른쪽으로 경계 상자가 확장되는 글립스가 있는가?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" "비트맵버전이 폰트내에 포함하지 않는 아웃라인글자가 있는지?\n" "반대로, 대응하는 아웃라인글자가 없는 비트맵글자가 있는지?" @@ -2197,12 +2306,15 @@ "A와의 링크가 끊어집니다." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "" "정말로 CID폰트%2$.40s에서 %1$.40s를 \n" "삭제하시겠습니까?" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." msgstr "정말 이 글리프를 삭제하시겠습니까? 이 조작은 취소할 수 없습니다." msgid "Armenian" @@ -2229,8 +2341,12 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "CFF 글꼴로" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "선택한 글리프도 소스 글리프이여서 이름을 바꿀 것이므로 lookup을 위한 소스 글리프 역할을 할 수 없습니다." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"선택한 글리프도 소스 글리프이여서 이름을 바꿀 것이므로 lookup을 위한 소스 글" +"리프 역할을 할 수 없습니다." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" msgstr "높이와 깊이는 모두 양수이며, 그 합은 16384보다 작아야합니다." @@ -2267,8 +2383,12 @@ msgid "At Start" msgstr "시작 시" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "새로운 폰트에 대응하는 고정점 클래스을 찾을 수 없어,폰트를 복사할 때 몇개의 고정점이 손실되었습니다." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"새로운 폰트에 대응하는 고정점 클래스을 찾을 수 없어,폰트를 복사할 때 몇개의 " +"고정점이 손실되었습니다." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "1개의 삽입리스트에서 최대31자까지만 지정 가능합니다" @@ -2277,8 +2397,12 @@ msgstr "여기서는 커닝값은 최대8개 까지만 지정할 수 없습니다" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "픽셀크기 %d 에, 글자 %s 가 원점보다 앞에서 시작하거나, 글자붙이기 폭의 밖으로 튀어나와 있습니다." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"픽셀크기 %d 에, 글자 %s 가 원점보다 앞에서 시작하거나, 글자붙이기 폭의 밖으" +"로 튀어나와 있습니다." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -2335,15 +2459,19 @@ #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of " -msgstr "이하의 글리프로부터 (존재하지 않는) 글리프 %d의 합음자를 생성하려고 합니다 : " +msgstr "" +"이하의 글리프로부터 (존재하지 않는) 글리프 %d의 합음자를 생성하려고 합니다 : " #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of " msgstr "글리프 %d 의 합음자를 이하의 것으로부터 만들려고 합니다: " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "16 비트 필드에 %d를 출력하려고 한다. 잘려서 파일이 유용하지 않을 수 있다." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"16 비트 필드에 %d를 출력하려고 한다. 잘려서 파일이 유용하지 않을 수 있다." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" @@ -2614,7 +2742,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "행렬 편집 맨 위에 있는 컬럼 헤더의 배경색" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "행렬 편집의 메인 섹션에 있는 활성 항목의 배경 색상" msgid "Backtrack" @@ -2755,7 +2884,8 @@ #, c-format msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d" -msgstr "복수/선택가능 변경할 글리프이 부적절합니다. GID %d が가%d 미만이 아닙니다" +msgstr "" +"복수/선택가능 변경할 글리프이 부적절합니다. GID %d が가%d 미만이 아닙니다" msgid "Bad Name" msgstr "올바르지 않은 명" @@ -2888,7 +3018,9 @@ #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "클래스정의테이블이 부적절합니다. 글리프범위 %d-%d 가 범위 [0,%d) 를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"클래스정의테이블이 부적절합니다. 글리프범위 %d-%d 가 범위 [0,%d) 를 넘어서 있" +"습니다" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" @@ -2909,7 +3041,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "문맥의존/문맥연쇄의존 서브테이블이 부적절합니다. 글리프 %d 가 범위 [0,%d) 를 넘어섭니다" +msgstr "" +"문맥의존/문맥연쇄의존 서브테이블이 부적절합니다. 글리프 %d 가 범위 [0,%d) 를 " +"넘어섭니다" msgid "Bad correction" msgstr "잘못된 수정" @@ -2979,7 +3113,8 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "플래그의 값이 부적절합니다. 글리프 %d 의 말미에 아직 구성요소가 남아 있습니다" +msgstr "" +"플래그의 값이 부적절합니다. 글리프 %d 의 말미에 아직 구성요소가 남아 있습니다" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -2999,8 +3134,12 @@ msgstr "범위테이블의 포맷이 %d 라는 올바르지 않은 값을 가지고 있습니다" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "픽셀 크기 = %3$d 스트라이크 블록 / EBLC에서 서브 테이블 %1$d (%2$d) 의 형식이 올바르지 않습니다. 먼저 = %4$d 마지막 = %5$d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"픽셀 크기 = %3$d 스트라이크 블록 / EBLC에서 서브 테이블 %1$d (%2$d) 의 형식" +"이 올바르지 않습니다. 먼저 = %4$d 마지막 = %5$d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -3008,7 +3147,9 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "올바르지 않은 글리프(%d)가 있습니다. 'loca' 테이블의 순서가 뒤섞여있습니다 (시작위치가 종료위치 뒤에 있습니다)" +msgstr "" +"올바르지 않은 글리프(%d)가 있습니다. 'loca' 테이블의 순서가 뒤섞여있습니다 " +"(시작위치가 종료위치 뒤에 있습니다)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -3016,11 +3157,14 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table" -msgstr "올바르지 않은 글리프(%d)가 있습니다. 정의 glyf테이블 의 말미를 넘어섭니다" +msgstr "" +"올바르지 않은 글리프(%d)가 있습니다. 정의 glyf테이블 의 말미를 넘어섭니다" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" -msgstr "올바르지 않은 글리프(%d)가 있습니다. 글리프의 정의가 허락하는 빈 간격을 넘어섰습니다" +msgstr "" +"올바르지 않은 글리프(%d)가 있습니다. 글리프의 정의가 허락하는 빈 간격을 넘어" +"섰습니다" msgid "Bad glyph count in mort table." msgstr "mort 테이블 내 글리프의 개수가 부적절합니다." @@ -3100,16 +3244,26 @@ msgstr "합음자글리프가 부적절합니다. GID %d가 %d 미만이 아닙니다" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "포맷 2 (%d/%d) 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 마지막=%d 폰트내의 모든 글리프수=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"포맷 2 (%d/%d) 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 마지막=%d 폰트내의 " +"모든 글리프수=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "포맷 4 (%d/%d) 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 마지막=%d 폰트내의 모든 글리프수=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"포맷 4 (%d/%d) 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 마지막=%d 폰트내의 " +"모든 글리프수=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "포맷 4 (%d/%d) 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 마지막=%d 폰트내의 모든 글리프수=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"포맷 4 (%d/%d) 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 마지막=%d 폰트내의 " +"모든 글리프수=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" @@ -3117,7 +3271,9 @@ #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "포맷 8 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 개수=%d 폰트내의 모든 글리프수=%d" +msgstr "" +"포맷 8 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 개수=%d 폰트내의 모든 글리프" +"수=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "잘못된 조회 유형" @@ -3184,8 +3340,10 @@ msgstr "잘못된 패턴 바꾸기입니다." #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "전방문맥연쇄의존 변경할 글리프이 부적절합니다: %d 가 %d 미만이 아닙니다" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"전방문맥연쇄의존 변경할 글리프이 부적절합니다: %d 가 %d 미만이 아닙니다" msgid "Bad rule" msgstr "잘못된 규칙" @@ -3206,7 +3364,8 @@ msgid "" "Bad sfd file. Glyph %s has width %d even though it should be\n" " bound to the width of %s which is %d.\n" -msgstr "잘못된 sfd 파일. 문양 %s의 폭은 %d이며, %s의 폭 %d에 바인딩해야합니다.\n" +msgstr "" +"잘못된 sfd 파일. 문양 %s의 폭은 %d이며, %s의 폭 %d에 바인딩해야합니다.\n" #, c-format msgid "Bad sid %d (0 <= sid < %d)" @@ -3259,7 +3418,8 @@ "Bad token. Expected \"%.10s\" got \"%.10s\"\n" "near ...%40s" msgstr "" -"올바르지 않은 토큰이 있습니다. 본래 \"%.10s\" 가 있어야합니다만, 실제로는 \"%.10s\" 가\n" +"올바르지 않은 토큰이 있습니다. 본래 \"%.10s\" 가 있어야합니다만, 실제로는 " +"\"%.10s\" 가\n" "...%40s 의 주변에 있습니다" #, c-format @@ -3703,7 +3863,9 @@ "Brings up a dialog which gives fine control over\n" "horizontal positioning of subscripts and superscripts\n" "depending on their vertical positioning." -msgstr "아래 첨자와 위첨자의 수직 정렬에 따라 수평 방향의 배치를 효율적으로 관리하는 대화 상자가 표시됩니다." +msgstr "" +"아래 첨자와 위첨자의 수직 정렬에 따라 수평 방향의 배치를 효율적으로 관리하는 " +"대화 상자가 표시됩니다." msgid "Broken" msgstr "부서짐" @@ -4013,15 +4175,19 @@ msgstr "autotrace를 찾을 수 없었습니다." msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" -msgstr "프로그램\"autotrace\"를 찾을 수 없습니다.(환경변수AUTOTRACE를 설정해 주십시오)" +msgstr "" +"프로그램\"autotrace\"를 찾을 수 없습니다.(환경변수AUTOTRACE를 설정해 주십시" +"오)" msgid "Can't find mf" msgstr "mf를 실행할 수 없습니다." msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" @@ -4156,7 +4322,9 @@ msgid "" "Certain programs use pens with white ink as erasers\n" "This option attempts to simulate that effect." -msgstr "특정 프로그램은 지우개로 흰색 잉크 펜을 사용합니다.이 옵션은 그 효과를 시뮬레이션하려고합니다." +msgstr "" +"특정 프로그램은 지우개로 흰색 잉크 펜을 사용합니다.이 옵션은 그 효과를 시뮬레" +"이션하려고합니다." msgid "Chaha Gurage" msgstr "차하・구라게어" @@ -4595,7 +4763,9 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "미정의 CID를 체크(_U)" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" msgstr "빈 자를 참조하고있는 GSUB엔트리를 포함하는 글자를 체크" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." @@ -4608,7 +4778,8 @@ "이름이 유니코드 코드 포인트에 매핑되는 문자 확인\n" "캐릭터에 할당된 코드 포인트를 매핑하지 않는 경우." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." msgstr "세로쓰기 이동폭이 표시된 값과 다른 자를 체크" msgid "Check for incomplete mark to base subtables" @@ -4653,7 +4824,9 @@ "서브폰트에 정의되지 않는 CID가 \n" "없는지 체크" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" msgstr "" "바꾸기・커닝클래스 등이, 폰트내의\n" "어떤 글리프에도 일치하지 않는 글리프를 사용하지는 않는지 체크" @@ -4832,11 +5005,15 @@ "여기를 클릭하세요. \n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"라이센스 및 라이센스 URL 필드의 사용자 글꼴에 OFL 메타데이터를 추가하려면 여기를 클릭하십시오. \n" -"그런 다음 라이센스 필드를 클릭하여 OFL.txt와 동기화된 자리 표시자를 입력하십시오. \n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"라이센스 및 라이센스 URL 필드의 사용자 글꼴에 OFL 메타데이터를 추가하려면 여" +"기를 클릭하십시오. \n" +"그런 다음 라이센스 필드를 클릭하여 OFL.txt와 동기화된 자리 표시자를 입력하십" +"시오. \n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -4878,7 +5055,8 @@ msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" msgstr "행렬 편집의 제목 섹션에 있는 열 구분 기호 색" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" msgstr "행렬 편집의 메인 섹션에 있는 변경 불가능한 항목들의 고정 색상" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" @@ -4962,7 +5140,8 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "반점 결합" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" msgstr "" "(MfArgs)\n" "mf (metafont)프로그램에 넘기는 커맨드.\n" @@ -5062,7 +5241,9 @@ msgstr "압축(백분율로)" msgid "Compressed object container is itself a compressed object" -msgstr "압축 객체 컨테이너는 그 자체가 압축 개체입니다압축 객체 컨테이너는 그 자체가 압축 개체입니다" +msgstr "" +"압축 객체 컨테이너는 그 자체가 압축 개체입니다압축 객체 컨테이너는 그 자체가 " +"압축 개체입니다" msgid "Condense/Extend" msgstr "콘덴서/연장" @@ -5250,15 +5431,20 @@ msgid "Copyright" msgstr "저작권" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "저작권 텍스트(이름 창의)는 완전히 ASCII여야 한다. 따라서 © 대신 (c)를 사용한다." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"저작권 텍스트(이름 창의)는 완전히 ASCII여야 한다. 따라서 © 대신 (c)를 사용한" +"다." #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" msgstr "보정:" msgid "Core python package 'pkg_resources' not found: Cannot discover plugins" -msgstr "핵심 python 패키지 'pkg_resources'를 찾을 수 없음: 플러그인을 찾을 수 없음" +msgstr "" +"핵심 python 패키지 'pkg_resources'를 찾을 수 없음: 플러그인을 찾을 수 없음" msgid "Corner" msgstr "모서리점" @@ -5285,7 +5471,9 @@ "Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n" "when rasterizing at the given pixelsize.\n" "(Lives in a Device Table)" -msgstr "지정된 픽셀 크기로 래스터 화하면이 기준점의 수평 위치에 픽셀 단위의 수정. (장치 테이블에 존재)" +msgstr "" +"지정된 픽셀 크기로 래스터 화하면이 기준점의 수평 위치에 픽셀 단위의 수정. (장" +"치 테이블에 존재)" msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" msgstr "보정값은 -128〜127의 범위(가능한 작은)값이어야 합니다" @@ -5332,8 +5520,11 @@ msgstr "'fontforge_plugin' entry points를 반복할 수 없습니다." #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "복합 글리프 (%d 에서 %d 까지) 중에, %s 를 %s 에 추가할 때에 점을 일치시킬수 없습니다" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"복합 글리프 (%d 에서 %d 까지) 중에, %s 를 %s 에 추가할 때에 점을 일치시킬수 " +"없습니다" msgid "Could not open" msgstr "열 수 없습니다" @@ -5464,8 +5655,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "범위 %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "범위테이블이 서브테이블에서 예상되는 것과 다른 개수글리프를 지정하고 있습니다.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"범위테이블이 서브테이블에서 예상되는 것과 다른 개수글리프를 지정하고 있습니" +"다.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "생성(_E)" @@ -5573,7 +5768,9 @@ msgstr "현재 x-높이:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "현재,FontForge는 Type3출력에서 비트맵만 지원합니다(바이트맵은 출력할 수 없습니다)" +msgstr "" +"현재,FontForge는 Type3출력에서 비트맵만 지원합니다(바이트맵은 출력할 수 없습" +"니다)" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -5644,8 +5841,10 @@ msgstr "Cvt" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "이전 명령에 따라 Cvt %d이(가) %d (%.2f)에서 %d (%.2f)로 변경되었습니다." +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgstr "" +"이전 명령에 따라 Cvt %d이(가) %d (%.2f)에서 %d (%.2f)로 변경되었습니다." msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "키프로스 음절자" @@ -5901,7 +6100,8 @@ msgstr "현재 레이어 삭제" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" "선택한 lookup 및 하위 항목을 삭제하거나 선택한 하위 항목을 삭제합니다.\n" @@ -6106,7 +6306,8 @@ msgstr "%2$s의 %1$d층에서 채우기 불투명도를 상속할 지 여부에 대한 다른 설정" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" msgstr "%2$s의 %1$d층에서 획 불투명도를 상속할 지 여부에 대한 다른 설정" #, c-format @@ -6213,13 +6414,17 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "연산자 최소 높이 표시:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" msgstr "폰트내의 모든 글리프를, 지정한 크기의 직사각형 그리드에 표시합니다" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "선택된 모든 글자를 몇개의 다른 포인트사이즈로 인쇄" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" msgstr "선택된 모든 글자를, 각가의 1페이지를 사용해, 매우 큰 포인트크기로 인쇄" msgid "Dist" @@ -6268,8 +6473,12 @@ msgid "Do it" msgstr "해라" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "레거시 Mac 플랫폼에 중복된 이름 항목을 추가하지 마십시오. 이러한 이름 항목은 일부 기존 Mac 응용 프로그램에만 필요하다." +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"레거시 Mac 플랫폼에 중복된 이름 항목을 추가하지 마십시오. 이러한 이름 항목은 " +"일부 기존 Mac 응용 프로그램에만 필요하다." #, c-format msgid "" @@ -6285,7 +6494,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "PostScript의 힌트정보를 포함하는 폰트파일을 생성합니까?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "폰트파일 중에 각 글리프명칭을 포함합니까?" msgid "" @@ -6311,7 +6521,9 @@ msgid "" "Do you want to retain kerning information from the selected font\n" "when one of the glyphs being kerned will come from the base font?" -msgstr "커닝되는 글리프 중 하나가 기본 폰트에서 나올 때 선택한 폰트의 커닝 정보를 유지하시겠습니까?" +msgstr "" +"커닝되는 글리프 중 하나가 기본 폰트에서 나올 때 선택한 폰트의 커닝 정보를 유" +"지하시겠습니까?" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" msgstr "좌표값을 정수값으로 반올림(크기를 절약하게 됨)을 수행합니까?" @@ -6344,7 +6556,8 @@ "Omitting the others makes the behavior clearer." msgstr "" "0 열을 표시하지 않습니다.\n" -"OpenType 조회에서는 최대 8 종류의 데이터를 사용할 수 있지만 거의 모든 커닝 조회는 하나만 사용합니다.\n" +"OpenType 조회에서는 최대 8 종류의 데이터를 사용할 수 있지만 거의 모든 커닝 조" +"회는 하나만 사용합니다.\n" "다른 사람을 생략하면 동작이 더 명확 해집니다." msgid "" @@ -6635,7 +6848,8 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "파란색/OtherBlues 배열의 요소가 정수가 아님" -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." msgstr "파란색/OtherBlues 배열의 요소가 너무 가까이 있음(Change BlueFuzz)." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." @@ -6644,8 +6858,12 @@ msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "Family파란색/FamilyOtherBlues 배열의 요소는 정수가 아니다." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Family파란색/FamilyOtherBlues 배열의 요소가 너무 가까이 있음(Change BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Family파란색/FamilyOtherBlues 배열의 요소가 너무 가까이 있음(Change " +"BlueFuzz)." msgid "Ellipse" msgstr "타원" @@ -6714,15 +6932,22 @@ msgid "" "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n" "has an unsupported format %d.\n" -msgstr "Platform = %d, specific = %d (14이어야한다) 인코딩 서브 테이블 형식은 지원되지 않습니다 %d.\n" +msgstr "" +"Platform = %d, specific = %d (14이어야한다) 인코딩 서브 테이블 형식은 지원되" +"지 않습니다 %d.\n" #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "플랫폼ID=%d, 고유ID=%d 의 인코딩 서브 테이블에 , 길이가 0 인 서브테이블이 포함되어 있습니다." +msgstr "" +"플랫폼ID=%d, 고유ID=%d 의 인코딩 서브 테이블에 , 길이가 0 인 서브테이블이 포" +"함되어 있습니다." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "플랫폼 ID=%d, 고유 ID=%d 의 인코딩 서브테이블이,지원하지 않는 포맷 %d로 쓰여져 있습니다." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"플랫폼 ID=%d, 고유 ID=%d 의 인코딩 서브테이블이,지원하지 않는 포맷 %d로 쓰여" +"져 있습니다." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -7096,7 +7321,8 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "%2$s의 %1$d행에서 예상되는 Attach 또는 LigatureCaret 또는 GlyphClassDef" +msgstr "" +"%2$s의 %1$d행에서 예상되는 Attach 또는 LigatureCaret 또는 GlyphClassDef" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -7125,7 +7351,9 @@ msgstr "%2$s의 %1$d행에서 예상되는 앵커(합자 후)" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" msgstr "%2$s의 %1$d행에 있는 베이스 테이블에서 예상되는 기준선 위치 지정 정수" #, c-format @@ -7176,14 +7404,18 @@ msgstr "%2$s의 %1$d행에서 예상되는 콤마 또는 세미콜론" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "%2$s의 %1$d행에 있는 베이스 테이블에서 예상되는 \"HorizAxis\" 또는 \"VertAxis\"" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"%2$s의 %1$d행에 있는 베이스 테이블에서 예상되는 \"HorizAxis\" 또는 " +"\"VertAxis\"" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "형식이==1 또는 2인 예상 글리프 파일" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" msgstr "%2$s의 %1$d행의 문자 클래스 정의에 예상되는 문자 이름, cid 또는 클래스" #, c-format @@ -7576,8 +7808,11 @@ msgstr "특성" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "다른 기능 내부의 기능은 %2$s의 %1$d행에 있는 'aalt'기능에 대해서만 허용된다" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"다른 기능 내부의 기능은 %2$s의 %1$d행에 있는 'aalt'기능에 대해서만 허용된다" msgid "Felt Pen or Brush Tip" msgstr "펠트 펜 또는 브러시 팁" @@ -7599,7 +7834,9 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "파일 검사합계가 잘못되었다." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." msgstr "WOFF 헤더에 지정된 파일 길이가 실제 파일 길이와 일치하지 않음." #, c-format @@ -7804,9 +8041,6 @@ msgid "Font Compare" msgstr "폰트 비교" -msgid "Font Editor" -msgstr "폰트 편집기" - msgid "Font Info" msgstr "폰트정보" @@ -7825,7 +8059,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "폰트파일에서 글리프수를 나타내는 필드에 문제가 있습니다. maxp값은 %d개 입니다만,sizeof(loca)로부터는 %d입니다" +msgstr "" +"폰트파일에서 글리프수를 나타내는 필드에 문제가 있습니다. maxp값은 %d개 입니다" +"만,sizeof(loca)로부터는 %d입니다" #, c-format msgid "Font to compare with %.20s" @@ -7841,9 +8077,6 @@ msgid "Font:" msgstr "폰트:" -msgid "FontForge" -msgstr "FontForge" - msgid "" "FontForge can generate two styles of ttc file.\n" "In the first each font is a separate entity\n" @@ -7865,8 +8098,10 @@ msgstr "" "FontForge는 두 가지 스타일의 ttc 파일을 생성 할 수 있습니다.\n" "처음에는 각 글꼴이 별도의 엔티티입니다\n" -"다른 글꼴과 연결되지 않았습니다. 두 번째 FontForge는 동일한 글리프 테이블을 사용하려고 시도합니다.\n" -"모든 글꼴에 대해 중복 글리프를 병합합니다. 또한 비트 단위가 동일한 다른 글꼴의 테이블에 동일한 공간을 사용하려고 시도합니다.\n" +"다른 글꼴과 연결되지 않았습니다. 두 번째 FontForge는 동일한 글리프 테이블을 " +"사용하려고 시도합니다.\n" +"모든 글꼴에 대해 중복 글리프를 병합합니다. 또한 비트 단위가 동일한 다른 글꼴" +"의 테이블에 동일한 공간을 사용하려고 시도합니다.\n" "\n" "FontForge는 항상 병합을 수행 할 수있는 것은 아닙니다.\n" "어떤 경우에는 ttc 내에서 독립 글꼴을 생성하는 것으로 넘어갑니다.\n" @@ -7896,7 +8131,9 @@ #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "FontForge는 %d 비트의 심도는 지원하지 않습니다(1,2,4,8,16,32 의 어느것 이어야 합니다)" +msgstr "" +"FontForge는 %d 비트의 심도는 지원하지 않습니다(1,2,4,8,16,32 의 어느것 이어" +"야 합니다)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "FontForge는 Type2 다중 마스터폰트를 지원하지 않습니다" @@ -7925,11 +8162,23 @@ " 경로를 사용합니다. 이렇게 하면 해당 항목을 확인할 수 있습니다.\n" "이 테스트를 수행하기 전에 경로가 자체 교차하지 않는지 확인합니다." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "폰트포지는 외곽선 및 비트맵 글꼴 편집기입니다. 포스트스크립트, 트루타입, 오픈타입, CID 폰트, 멀티마스터, CFF, SVG 그리고 비트맵(bdf, FON, NFNT) 글꼴을 제작, 편집, 변환할 수 있습니다." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "폰트포지는 여러 컴퓨터 운영체제에서 작동하도록 쓰여진 오픈소스 소프트웨어입니다. 명령어 인터페이스 또는 GUI로 사용할 수 있습니다." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"폰트포지는 외곽선 및 비트맵 글꼴 편집기입니다. 포스트스크립트, 트루타입, 오픈" +"타입, CID 폰트, 멀티마스터, CFF, SVG 그리고 비트맵(bdf, FON, NFNT) 글꼴을 제" +"작, 편집, 변환할 수 있습니다." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"폰트포지는 여러 컴퓨터 운영체제에서 작동하도록 쓰여진 오픈소스 소프트웨어입니" +"다. 명령어 인터페이스 또는 GUI로 사용할 수 있습니다." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -7951,7 +8200,9 @@ "transform element to flip the Y-axis rather\n" "than changing the individual values. This option\n" "reverts to that convention." -msgstr "FontForge는 이전 개별 값을 변경하는 것이 아니라, SVG 변환 요소를 사용하여 Y 축 반전 그래프를 내보내고있었습니다. 이 옵션은 규칙으로 돌아갑니다." +msgstr "" +"FontForge는 이전 개별 값을 변경하는 것이 아니라, SVG 변환 요소를 사용하여 Y " +"축 반전 그래프를 내보내고있었습니다. 이 옵션은 규칙으로 돌아갑니다." #, c-format msgid "FontForge supports at most %d layers" @@ -7972,7 +8223,8 @@ msgid "FontForge time stamp table" msgstr "FontForge 타임 스탬프 테이블" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." msgstr "FontForge가 libspiro를 로드할 수 없어 스피로는 사용할 수 없다." msgid "" @@ -7981,10 +8233,17 @@ "separation between glyphs in a script will be the\n" "specified amount. You may also specify a minimum and\n" "maximum value for each glyph's sidebearings." -msgstr "FontForge는 선택된 그래프의 왼쪽과 오른쪽 사이드 베어링을 조정하여 스크립트의 그래프 사이의 평균 간격이 지정된 양이되도록합니다. 각 그래프의 사이드 베어링의 최소값과 최대 값을 지정할 수도 있습니다." +msgstr "" +"FontForge는 선택된 그래프의 왼쪽과 오른쪽 사이드 베어링을 조정하여 스크립트" +"의 그래프 사이의 평균 간격이 지정된 양이되도록합니다. 각 그래프의 사이드 베어" +"링의 최소값과 최대 값을 지정할 수도 있습니다." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "FontForge는 대각선 줄 경계 힌트를 생성한 후, Autolnstr 명령으로 사용할 수 있다." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"FontForge는 대각선 줄 경계 힌트를 생성한 후, Autolnstr 명령으로 사용할 수 있" +"다." msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" msgstr "FontForge가 선택한 글리프에 대한 커닝 클래스를 추측함" @@ -7998,14 +8257,22 @@ "가장 유사한 글리프 그룹을 찾아 \n" "해당 정보를 기반으로 커닝 클래스를 생성합니다." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." msgstr "FontForge는 대각선 줄 끝에 수직 또는 수평 경계 힌트를 배치합니다." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." msgstr "FontForge는 대각선 줄기의 교차점에 수직 또는 수평 힌트를 배치합니다." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge는 적절한 문자의 경계 상자를 설명하기 위해 수직 또는 수평 경계 힌트를 제공한다." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge는 적절한 문자의 경계 상자를 설명하기 위해 수직 또는 수평 경계 힌트" +"를 제공한다." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -8043,13 +8310,20 @@ "해당 쌍에 대한 적절한 커닝 값을 추측해 봅니다." msgid "" -"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base and U+030C (combining caron), write:\n" +"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base " +"and U+030C (combining caron), write:\n" "0061 030C" -msgstr "예를 들어, 이 문자를 기반으로 U+0061 (소문자 a) 와 U+030C (캬론을 결합한) 에서 만들려면 다음과 같이 설명합니다: 0061 030C" +msgstr "" +"예를 들어, 이 문자를 기반으로 U+0061 (소문자 a) 와 U+030C (캬론을 결합한) 에" +"서 만들려면 다음과 같이 설명합니다: 0061 030C" #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "글리프 %.60s의 경우, 아직 폰트에 없는 %.80s이라는 이름의 글리프를 참조합니다. 의도하신 내용인가요?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"글리프 %.60s의 경우, 아직 폰트에 없는 %.80s이라는 이름의 글리프를 참조합니" +"다. 의도하신 내용인가요?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Bold로 강제적용되는 역치:" @@ -8080,7 +8354,8 @@ msgid "FoundryName" msgstr "foundry명" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" msgstr "imagemask의 4 번째 인수는 6 요소로부터 되는 변환행렬이어야 합니다.\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" @@ -8491,15 +8766,19 @@ #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "비트 맵 스트라이크 %d 픽셀의 문양 %d는 누락 된 글리프 (%d) 를 참조하고 있습니다" +msgstr "" +"비트 맵 스트라이크 %d 픽셀의 문양 %d는 누락 된 글리프 (%d) 를 참조하고 있습니" +"다" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" -"글리프 %d 는 \".notdef\" 라는 이름으로 이 이름만은 글리프명으로 사용할 수 없습니다 (.notdef 라는 이름이 사용가능한 것은 글리프 0 뿐 입니다)\n" +"글리프 %d 는 \".notdef\" 라는 이름으로 이 이름만은 글리프명으로 사용할 수 없" +"습니다 (.notdef 라는 이름이 사용가능한 것은 글리프 0 뿐 입니다)\n" "FontForge는 자동적으로 명칭변경를 수행합니다.\n" msgid "Glyph BB Above" @@ -8586,7 +8865,8 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "그래프의 경계 상자 데이터가 GID %d 글꼴의 경계 상자 데이터를 초과합니다" +msgstr "" +"그래프의 경계 상자 데이터가 GID %d 글꼴의 경계 상자 데이터를 초과합니다" msgid "Glyph composed of:" msgstr "글리프의 구성요소:" @@ -8604,10 +8884,15 @@ " with platform=%d, specific=%d (in 'cmap')\n" msgstr "" "글리프인덱스가 범위 외의 %d 값으로 되어 있습니다만, %d 미만이어야 합니다.\n" -" 인코딩 %x 이라는 글리프 (('cmap' 의)세그멘트 %d 의 중에 있음. 이 플랫폼ID=%d, 고유ID=%d) 를 맵핑할 때에 검색합니다.\n" +" 인코딩 %x 이라는 글리프 (('cmap' 의)세그멘트 %d 의 중에 있음. 이 플랫폼" +"ID=%d, 고유ID=%d) 를 맵핑할 때에 검색합니다.\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "글리프명(또는 Unicode부호위치)은 그룹과 그 서브그룹 내에서 최대 1 곳에서만 나타날 수 있습니다." +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"글리프명(또는 Unicode부호위치)은 그룹과 그 서브그룹 내에서 최대 1 곳에서만 나" +"타날 수 있습니다." msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "글리프명은 31자로 제한되어있습니다" @@ -8624,8 +8909,12 @@ "본 이름리스트에서 그 범위에 포함되지 않는 글자를 사용하는\n" "이름이 있습니다." -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "글리프명은 ASCII문자열세트에 포함되는 글자에 제한되어야 합니다만,본 이름리스트에서 그 범위에 포함되지 않는 글자를 사용하는이름이 있습니다." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"글리프명은 ASCII문자열세트에 포함되는 글자에 제한되어야 합니다만,본 이름리스" +"트에서 그 범위에 포함되지 않는 글자를 사용하는이름이 있습니다." msgid "Glyph not in font" msgstr "글꼴이 아닌 글리프" @@ -8654,7 +8943,9 @@ msgstr "글리프“%1$s”의 %3$s에서 %2$s로의 참조가 포함되어 있습니다\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" msgstr "글리프“%s”에 포함되는 참조는, TrueType의 점의 참조방식과 다릅니다\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them @@ -8670,7 +8961,8 @@ msgstr "글리프“%s”는, %d@%d에서 서로 다릅니다\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" msgstr "글리프“%s”의 스플라인은 정확히 일치하지 않습니다만, 거의 같습니다\n" #, c-format @@ -8691,11 +8983,15 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "글리프“%1$s”의 글자붙이기 폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만 %5$s에서는 %4$d입니다\n" +msgstr "" +"글리프“%1$s”의 글자붙이기 폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만 %5$s에서는 %4$d입니" +"다\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "%6$d@%7$d글리프 “%1$s”의 글자붙이기 폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만, %5$s에서는 %4$d입니다\n" +msgstr "" +"%6$d@%7$d글리프 “%1$s”의 글자붙이기 폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만, %5$s에서는 " +"%4$d입니다\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" @@ -8703,11 +8999,15 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "글리프“%1$s”의 세로쓰기 이동폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만 %5$s에서는 %4$d입니다\n" +msgstr "" +"글리프“%1$s”의 세로쓰기 이동폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만 %5$s에서는 %4$d입니" +"다\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "%6$d@%7$d 글리프 “%1$s”의 세로쓰기 이동폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만,%5$s에서는 %4$d입니다\n" +msgstr "" +"%6$d@%7$d 글리프 “%1$s”의 세로쓰기 이동폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만,%5$s에서" +"는 %4$d입니다\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -8726,8 +9026,10 @@ msgstr "글리프“%s”에서 %s로의 참조 변환행렬이 서로 다릅니다\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "글리프“%s”는, %s로의 참조를 다른 TrueType점 참조 스킴으로 실행하고 있습니다\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"글리프“%s”는, %s로의 참조를 다른 TrueType점 참조 스킴으로 실행하고 있습니다\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." @@ -8777,12 +9079,14 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "글리프는 이름 또는 Unicode부호위치의 어느한쪽으로 식별 가능합니다.\n" "일반적으로, 이 선택은 타입입력의 내용에 의해 결정됩니다.\n" "\"A\"과 타입하면 이름으로 식별됩니다.\n" -"\"U+0041\"과 같이 입력하면 글리프는 부호위치로 식별됩니다。글리프를 선택범위에서 불러올 때,\n" +"\"U+0041\"과 같이 입력하면 글리프는 부호위치로 식별됩니다。글리프를 선택범위" +"에서 불러올 때,\n" " 어느쪽의 포맷이 적절한지를 지정할 필요가 있습니다." msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table" @@ -9073,7 +9377,8 @@ msgid "Hausa" msgstr "하우사어" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." msgstr "측정 도구가 캔버스에 수평 및 수직 거리를 표시하도록 합니다." msgid "Hawaiian" @@ -9203,7 +9508,8 @@ msgstr "감시점에 도달" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "흠, 폰트 내에 존재하는것보다 많은 글리프 변형형의 데이터가 지정되어 있습니다." +msgstr "" +"흠, 폰트 내에 존재하는것보다 많은 글리프 변형형의 데이터가 지정되어 있습니다." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "흠, 'gvar' 테이블내에서 글로벌 tuples이 지정되어있지 않습니다." @@ -9211,32 +9517,49 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "흠, 'avar' 테이블가 너무 깁니다" -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "흠, 'avar' 테이블 내의 축의 개수가 'fvar' 테이블의 값과 다릅니다." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "흠, 'gvar' 테이블내의 축의 개수가 'fvar' 테이블의 값과 다릅니다." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블에 포함되는 축의 크기가 예상치 못한 값이므로,해석을 중단합니다." +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"흠, 이 'fvar' 테이블에 포함되는 축의 크기가 예상치 못한 값이므로,해석을 중단" +"합니다." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블에 포함되는 인스턴스의 크기가 예상 밖의값이므로, 해석을 중단합니다." +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"흠, 이 'fvar' 테이블에 포함되는 인스턴스의 크기가 예상 밖의값이므로, 해석을 " +"중단합니다." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블에서 FontForge가 취급가능한 경계보다 더 많은디자인 축이포함되어 있습니다." +msgstr "" +"흠, 이 'fvar' 테이블에서 FontForge가 취급가능한 경계보다 더 많은디자인 축이" +"포함되어 있습니다." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블은 예상한것보다 많은 개수/크기 짝이 포함되어 있습니다" +msgstr "" +"흠, 이 'fvar' 테이블은 예상한것보다 많은 개수/크기 짝이 포함되어 있습니다" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블에서디자인축이 없으므로 말이 되지 않습니다." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블의 개수/크기 짝은 너무 적으므로, 해석을 중지합니다" +msgstr "" +"흠, 이 'fvar' 테이블의 개수/크기 짝은 너무 적으므로, 해석을 중지합니다" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블의 개수/크기 짝은 너무 적으므로, 해석을 중지합니다\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"흠, 이 'fvar' 테이블의 개수/크기 짝은 너무 적으므로, 해석을 중지합니다\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블은 너무 짧습니다" @@ -9261,8 +9584,10 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "병합하려면 [Shift] 키를 누르십시오" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "Shift 키를 누른 상태로하면이 계수에 의해 화살표 키의 움직임이 빨라집니다" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"Shift 키를 누른 상태로하면이 계수에 의해 화살표 키의 움직임이 빨라집니다" msgid "Home Folder" msgstr "홈 폴더" @@ -9352,11 +9677,14 @@ msgstr "헝가리어" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" msgstr "%2$s의 %1$d층에서 경사도를 시도하는 방법을 알 수 없음" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "%2$s의 %1$d행에서 이미지를 보간하려고 시도하는 방법을 생각할 수 없음" #, c-format @@ -9364,14 +9692,25 @@ msgstr "서브 테이블 %s를 %s에서 %s와 %s에서 비교하는 방법을 알 수 없다\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." -msgstr "서브 테이블 %s의 크기를 잘못 계산했습니다. 이것은 커닝 출력이 틀렸다는 것을 의미합니다." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." +msgstr "" +"서브 테이블 %s의 크기를 잘못 계산했습니다. 이것은 커닝 출력이 틀렸다는 것을 " +"의미합니다." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "죄송합니다. 이 파일은 너무 복잡해 해석 할 수 없습니다(또는 오류를 포함하고 있습니다)." +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"죄송합니다. 이 파일은 너무 복잡해 해석 할 수 없습니다(또는 오류를 포함하고 있" +"습니다)." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "죄송합니다. 이 파일은 너무 복잡해 해석 할 수 없습니다(또는 오류를 포함하고 있거나 비어있습니다)." +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"죄송합니다. 이 파일은 너무 복잡해 해석 할 수 없습니다(또는 오류를 포함하고 있" +"거나 비어있습니다)." #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" msgid "I." @@ -9499,8 +9838,11 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "이미지 상자 맨 위 가장자리 기준선" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." -msgstr "클래스 이름이 숫자 인 경우는 classes_simple의 배열 클래스의 인덱스해야합니다." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." +msgstr "" +"클래스 이름이 숫자 인 경우는 classes_simple의 배열 클래스의 인덱스해야합니다." msgid "" "If a glyph has been edited so that it has a different\n" @@ -9529,7 +9871,10 @@ "specify which one is the default baseline for each script\n" "in the font, and specify how to position glyphs in this\n" "script relative to all active baselines" -msgstr "위의 기준 중 하나가 활성 인 경우, 글꼴의 각 스크립트의 기본 기준선을 지정하여 모든 활성 기준선을 기준으로이 스크립트에서 그래프를 배치하는 방법을 지정해야 있습니다" +msgstr "" +"위의 기준 중 하나가 활성 인 경우, 글꼴의 각 스크립트의 기본 기준선을 지정하" +"여 모든 활성 기준선을 기준으로이 스크립트에서 그래프를 배치하는 방법을 지정해" +"야 있습니다" msgid "If one of those glyphs already has a suffix" msgstr "만약 그 글립스들 중 하나가 이미 접미사를 가지고 있다면" @@ -9542,7 +9887,8 @@ msgstr "" "이것이 설정된 경우, 폰트를 문서에 포함시킬 때는 \n" "모두 글리프를 문서내에 포함시켜야합니다.\n" -"설정되어 있지 않으면, 문서 작성자는, 문서에 사용된 글자만들포함시킬 필요가 있습니다." +"설정되어 있지 않으면, 문서 작성자는, 문서에 사용된 글자만들포함시킬 필요가 있" +"습니다." msgid "" "If specified this should be a space separated list of integers each\n" @@ -9555,8 +9901,12 @@ "되어야합니다. 미지정 시에는 마지막의 구성요소를 \n" "FontForge가 랜덤으로 생성합니다." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "설계 크기가 0이면 해당 창의 다른 모든 필드도 0(또는 지정되지 않음)이어야 한다." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"설계 크기가 0이면 해당 창의 다른 모든 필드도 0(또는 지정되지 않음)이어야 한" +"다." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -9600,8 +9950,12 @@ "조정후의 점의 기울기가 거의 수평/수직인\n" "경우,수평/수직에 맞춥니다" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "윤곽의 시작점이 극값이 아닌 경우, 극값에 해당하는(윤곽위의)새로운 시작점을 검색." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"윤곽의 시작점이 극값이 아닌 경우, 극값에 해당하는(윤곽위의)새로운 시작점을 검" +"색." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -9611,7 +9965,8 @@ "box of the contents, or specify the bounds\n" "explicitly." msgstr "" -"이 문양을 패턴으로 사용하여 다른 글리프를 나란히 표시하려면 타일을 둘러싸는 공백의 양을 지정하는 것이 좋습니다.\n" +"이 문양을 패턴으로 사용하여 다른 글리프를 나란히 표시하려면 타일을 둘러싸는 " +"공백의 양을 지정하는 것이 좋습니다.\n" "콘텐츠의 경계 상자를 확장 여백을 지정하거나 경계를 명시 적으로 지정하십시오." msgid "" @@ -9655,31 +10010,49 @@ "If you have made any changes to the hints,\n" "then in addition to changing the glyph's hints\n" "refigure it's hint masks and substitution points." -msgstr "팁을 변경하면 그래프의 팁을 변경하는 것 외에도, 팁 마스크 및 바꾸기 포인트를 다시 설정합니다." +msgstr "" +"팁을 변경하면 그래프의 팁을 변경하는 것 외에도, 팁 마스크 및 바꾸기 포인트를 " +"다시 설정합니다." msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string above, or one in the 'name' table." -msgstr "이 필드를 공백 상태로 두면 Font Forge는 위의 버전 문자열 또는 '이름' 테이블에 있는 문자열을 기준으로 기본 값을 사용한다." +msgstr "" +"이 필드를 공백 상태로 두면 Font Forge는 위의 버전 문자열 또는 '이름' 테이블" +"에 있는 문자열을 기준으로 기본 값을 사용한다." msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string, or one in the 'name' table." -msgstr "이 필드를 공백으로 두면 FontForge가 버전 문자열 또는 '이름' 표에 있는 문자열을 기준으로 기본값을 사용합니다." +msgstr "" +"이 필드를 공백으로 두면 FontForge가 버전 문자열 또는 '이름' 표에 있는 문자열" +"을 기준으로 기본값을 사용합니다." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "설계 크기 범위를 지정하는 경우 스타일 Id와 스타일 이름도 지정해야 합니다. FontForge를 사용하면 이러한 필드를 공백으로 둘 수 있지만 다른 응용 프로그램은 그렇지 않을 수 있습니다." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"설계 크기 범위를 지정하는 경우 스타일 Id와 스타일 이름도 지정해야 합니다. " +"FontForge를 사용하면 이러한 필드를 공백으로 둘 수 있지만 다른 응용 프로그램" +"은 그렇지 않을 수 있습니다." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "설계 크기를 지정하는 경우, 양수여야 함" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" msgstr "설계 크기에 대한 스타일 ID를 지정하는 경우 크기 범위를 지정해야 함" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" msgstr "설계 크기에 대한 스타일 ID를 지정하는 경우, 스타일 이름을 지정해야 함" -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" msgstr "설계 크기에 대한 스타일 이름을 지정하는 경우, 스타일 ID를 지정해야 함" #, c-format @@ -9705,8 +10078,14 @@ "시작하므로 13번쨰에 해당)는 카운터힌트용입니다. 서브루틴은\n" "[ ] 내에 위치하면 안됩니다." -msgid "If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, so older FontForge versions cannot read them." -msgstr "SFD에 이미지가 포함된 경우 PNG로 기록하십시오. 이렇게 하면 SFD 크기가 작아지지만 2019년 7월 이전에 컴파일된 FontForge 버전에서는 지원되지 않으므로 이전 FontForge 버전에서는 읽을 수 없음." +msgid "" +"If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller " +"SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, " +"so older FontForge versions cannot read them." +msgstr "" +"SFD에 이미지가 포함된 경우 PNG로 기록하십시오. 이렇게 하면 SFD 크기가 작아지" +"지만 2019년 7월 이전에 컴파일된 FontForge 버전에서는 지원되지 않으므로 이전 " +"FontForge 버전에서는 읽을 수 없음." msgid "Igbo" msgstr "이그보어" @@ -9800,35 +10179,48 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "%2$s글리프%1$s로, 'CFF '의 글자붙이기 폭(%3$d)과 'hmtx'의 폭(%4$d)\n" " 이 일치하지 않습니다. (이후, 불일치가 발견되어도 보고하지 않습니다)\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" msgstr "%1$s에서 그래프 %3$s의 유효폭 (%2$d) 가 최대 (%4$d) 를 초과했습니다" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" msgstr "GID %d는 유효폭 (%d) 가 지정된 최대 값 (%d) 를 초과했습니다" #, c-format msgid "" "In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n" " (Subsequent mismatches will not be reported)\n" -msgstr "GID %d에서 \"CFF」의 유효폭 (%d) 와 'hmtx\"의 폭 (%d) 가 일치하지 않습니다. (그 불일치는보고되지 않습니다)\n" +msgstr "" +"GID %d에서 \"CFF」의 유효폭 (%d) 와 'hmtx\"의 폭 (%d) 가 일치하지 않습니다. " +"(그 불일치는보고되지 않습니다)\n" msgid "In TTF/OTF" msgstr "TTF/OTF에서" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "전방문맥연쇄바꾸기에서, 일치하는 범위테이블 내에 존재하는 글리프명과 딱 같은 개수의 변경할 글리프가 존재해야 합니다" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"전방문맥연쇄바꾸기에서, 일치하는 범위테이블 내에 존재하는 글리프명과 딱 같은 " +"개수의 변경할 글리프가 존재해야 합니다" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" msgstr "전방문맥연쇄바꾸기에서, 일치하는 테이블이 딱 1개만 있어야 합니다" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" msgstr "리버스 체인 대체는 대체를 포함 범위 테이블이 하나만 필요합니다" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read @@ -9853,11 +10245,13 @@ #, c-format msgid "In character %s, there are too few points on a path in the base" -msgstr "글자 %s 에 대해, 기저글리프의 경로에 포함되는 점의 개수가 너무 적습니다." +msgstr "" +"글자 %s 에 대해, 기저글리프의 경로에 포함되는 점의 개수가 너무 적습니다." #, c-format msgid "In character %s, there are too many points on a path in the base" -msgstr "글자 %s 에 대해, 기저글리프의 경로에 포함되는 점의 개수가 너무 많습니다." +msgstr "" +"글자 %s 에 대해, 기저글리프의 경로에 포함되는 점의 개수가 너무 많습니다." msgid "" "In every lookup that uses a glyph, check that at\n" @@ -9867,16 +10261,26 @@ "글리프의 대본에 대해 하나 이상의 형상이 활성 상태임." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "폰트%1$d에 포함되는 글리프%2$.30s의 글자붙이기 폭은, 기본폰트의 글자붙이기 폭으로정확히 축소할 수 없습니다. 적절한 값으로 변경 적용됩니다." +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"폰트%1$d에 포함되는 글리프%2$.30s의 글자붙이기 폭은, 기본폰트의 글자붙이기 폭" +"으로정확히 축소할 수 없습니다. 적절한 값으로 변경 적용됩니다." #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "폰트%1$d에 포함되는 글리프%2$.30s는 왼쪽끝이 0 보다 작거나, 글자붙이기 폭보다 오른쪽 이거나・ 높이보다 위거나・ 깊이보다 아래이거나의 어느쪽에 해당합니다" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"폰트%1$d에 포함되는 글리프%2$.30s는 왼쪽끝이 0 보다 작거나, 글자붙이기 폭보" +"다 오른쪽 이거나・ 높이보다 위거나・ 깊이보다 아래이거나의 어느쪽에 해당합니" +"다" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" "글리프%s에서 ,%s에의 참조는 점의 매칭에 의해 배치됩니다만,\n" @@ -9884,23 +10288,37 @@ "그래도 계속하시겠습니까?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "조회 서브 테이블 %.30s에서는 글꼴에 아직 포함되지 않은 %.80s라는 글리프를 참조하고 있습니다. 이것은 의도적 인 것이 었습니까?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"조회 서브 테이블 %.30s에서는 글꼴에 아직 포함되지 않은 %.80s라는 글리프를 참" +"조하고 있습니다. 이것은 의도적 인 것이 었습니까?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "조회 서브 테이블 %.30s에서는 글리프를 그 자체로 바꿉니다. 이것은 의도적 인 것이 었습니까?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"조회 서브 테이블 %.30s에서는 글리프를 그 자체로 바꿉니다. 이것은 의도적 인 것" +"이 었습니까?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." msgstr "'kern'테이블에서 서브 테이블의 길이가 커닝 쌍 수와 일치하지 않습니다." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" "an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n" "is handled by other means" -msgstr "MS 'MATH'테이블에서는이 값은 그래프에 (가로) 악센트를 배치 할 위치를 지정합니다. 수직 배치는 다른 방법으로 처리됩니다" +msgstr "" +"MS 'MATH'테이블에서는이 값은 그래프에 (가로) 악센트를 배치 할 위치를 지정합니" +"다. 수직 배치는 다른 방법으로 처리됩니다" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "" "(ItalicConstrained)\n" "아웃라인표시에서, Shift키를 누른 경우의 움직임을 \n" @@ -9910,14 +10328,19 @@ msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "처음에는 문자였습니다..." -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." msgstr "설계 크기 범위에서 바닥 필드는 설계 크기보다 작아야 한다." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." msgstr "설계 크기 범위에서 하단 상단은 설계 크기보다 커야 한다." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "저장한 폰트에서, 모든 글리프이름이 지정한 이름리스트에 맞추어 변경됩니다." +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"저장한 폰트에서, 모든 글리프이름이 지정한 이름리스트에 맞추어 변경됩니다." msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -9942,8 +10365,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "굵은 레이어 색상 비활성화" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "글리프 편집기의 비활성 핸들은 이 알파 값으로 그려집니다(범위: 0-255 기본값은 255)." +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"글리프 편집기의 비활성 핸들은 이 알파 값으로 그려집니다(범위: 0-255 기본값은 " +"255)." msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "비활성 핸들 알파" @@ -10110,8 +10537,12 @@ msgstr "설치가능한 폰트" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "인스턴스폰트가 포함할 수 있는 것은 'cvt '테이블 뿐 입니다만, %.30s에서 그 외의 TrueType테이블이 몇개 포함되어 있습니다" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"인스턴스폰트가 포함할 수 있는 것은 'cvt '테이블 뿐 입니다만, %.30s에서 그 외" +"의 TrueType테이블이 몇개 포함되어 있습니다" msgid "Instant/Horizontal" msgstr "즉석/수평" @@ -10194,7 +10625,9 @@ " 0=> y 방향으로 이동.\n" " 1=> x 방향" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." msgstr "다른 지침의 영향을 받지 않고 줄기 가장자리 사이의 보간." msgid "InterpolateCPsOnMotion" @@ -10213,10 +10646,14 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "%.20s 과의 보간:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" msgstr "편집타입이 다른 폰트를 보간하려 합니다(예를들면 Type3과 Type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" msgstr "스플라인 순서가 다른 글꼴 간 보간(예: 포스트 스크립트와 트루타입 사이)" msgid "Interpretation:" @@ -10262,7 +10699,8 @@ msgstr "부적합한 FD (%d) 가 CID %d 에 대입되어 있습니다." msgid "Invalid character outside of string in sfnts array" -msgstr "sfnts 배열내의 문자열 이외의 장소에 올바르지 않은 글자가 포함되어 있습니다" +msgstr "" +"sfnts 배열내의 문자열 이외의 장소에 올바르지 않은 글자가 포함되어 있습니다" #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." @@ -10326,10 +10764,14 @@ msgstr "포인트수이 부적절합니다" msgid "Invalid ttf hmtx table (or hhea), numOfLongMetrics is 0" -msgstr "TTF의 hmtx (또는 hhea) 테이블이 부적절합니다. numOfLongMetrics가 0 으로 되어 있습니다" +msgstr "" +"TTF의 hmtx (또는 hhea) 테이블이 부적절합니다. numOfLongMetrics가 0 으로 되어 " +"있습니다" msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0" -msgstr "TTF의 vmtx (또는 vhea) 테이블이 부적절합니다. numOvLongVerMetrics 가 0으로 되어 있습니다" +msgstr "" +"TTF의 vmtx (또는 vhea) 테이블이 부적절합니다. numOvLongVerMetrics 가 0으로 되" +"어 있습니다" msgid "Invalid unit vector has been specified. The hint is ignored." msgstr "잘못된 단위 벡터가 지정되었습니다. 힌트는 무시됩니다." @@ -10456,13 +10898,17 @@ #, c-format msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "%7$c%8$c%9$c%10$c 의 %3$c%4$c%5$c%6$c의 우선 순위 %1$d %2$d 번에서 JSTF 확장의 최대 값" +msgstr "" +"%7$c%8$c%9$c%10$c 의 %3$c%4$c%5$c%6$c의 우선 순위 %1$d %2$d 번에서 JSTF 확장" +"의 최대 값" #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup. #. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) #, c-format msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "%7$c%8$c%9$c%10$c 의 %3$c%4$c%5$c%6$c의 우선 순위 %1$d %2$d 번에서 JSTF 수축 최대" +msgstr "" +"%7$c%8$c%9$c%10$c 의 %3$c%4$c%5$c%6$c의 우선 순위 %1$d %2$d 번에서 JSTF 수축 " +"최대" msgid "JSTF table is too long." msgstr "JSTF 테이블이 너무 깁니다." @@ -10673,7 +11119,8 @@ #, c-format msgid "Kerning between “%s” and %s is %d in %s and %d in %s\n" -msgstr "“%1$s”과 “%2$s”의 커닝은, %4$s에서는 %3$d입니다만, %6$s에서는 %5$d입니다\n" +msgstr "" +"“%1$s”과 “%2$s”의 커닝은, %4$s에서는 %3$d입니다만, %6$s에서는 %5$d입니다\n" #. GT: The %s is the name of the lookup subtable containing this kerning class #, c-format @@ -10700,7 +11147,8 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "커닝서브테이블 3 에서글리프의 개수는 %d 개 입니다만, maxp 는 %d 개라고 합니다" +msgstr "" +"커닝서브테이블 3 에서글리프의 개수는 %d 개 입니다만, maxp 는 %d 개라고 합니다" msgid "Kerning values must be even" msgstr "커닝값은 짝수개 이어야 합니다" @@ -11091,8 +11539,13 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "한글 자모초성형" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "폰트포지는 배우기 쉽습니다. 기본적인 것부터 시작해서, 스크립트를 짜서 쓰는 고급 기능까지 다양한 튜토리얼들이 준비되어 있습니다." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"폰트포지는 배우기 쉽습니다. 기본적인 것부터 시작해서, 스크립트를 짜서 쓰는 고" +"급 기능까지 다양한 튜토리얼들이 준비되어 있습니다." msgid "Lef_t" msgstr "왼쪽(_T)" @@ -11215,8 +11668,12 @@ "outline glyph view (drag them from to origin to the\n" "appropriate place)." msgstr "" -"합자 caret의 위치는 합자 내에 텍스트 편집 caret를 렌더링 할 필요가있는 경우 텍스트 편집기에 의해 사용됩니다. 이것은 각 합자 구성 요소 사이에 caret가 필요하기 때문에, n 개의 구성 요소가있는 경우 n-1 개의 caret 위치가 있어야합니다.\n" -"caret의 위치 자체는 개요 그래프보기에서 조정할 수 있습니다 (그들을 원점에서 적절한 위치로 드래그합니다)." +"합자 caret의 위치는 합자 내에 텍스트 편집 caret를 렌더링 할 필요가있는 경우 " +"텍스트 편집기에 의해 사용됩니다. 이것은 각 합자 구성 요소 사이에 caret가 필요" +"하기 때문에, n 개의 구성 요소가있는 경우 n-1 개의 caret 위치가 있어야합니" +"다.\n" +"caret의 위치 자체는 개요 그래프보기에서 조정할 수 있습니다 (그들을 원점에서 " +"적절한 위치로 드래그합니다)." msgid "Ligatures" msgstr "합음자" @@ -11234,7 +11691,8 @@ msgstr "림부 문자" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "최초의(문자코드를 가지는)256자만\n" @@ -11444,22 +11902,31 @@ msgstr "색인 하위 테이블 %s(%s와 일치)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "조회 서브 테이블 %s에는 커닝 정보가 64k 바이트 이상의 그래프 %s가 포함되어 있습니다" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"조회 서브 테이블 %s에는 커닝 정보가 64k 바이트 이상의 그래프 %s가 포함되어 있" +"습니다" #, c-format msgid "" "Lookup subtable %s had to be split into several subtables\n" "because it was too big.\n" -msgstr "조회 서브 테이블 %s는 너무 크기 때문에 여러 개의 하위 테이블로 분할해야했습니다.\n" +msgstr "" +"조회 서브 테이블 %s는 너무 크기 때문에 여러 개의 하위 테이블로 분할해야했습니" +"다.\n" #, c-format msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n" msgstr "조회 하위 테이블 %s이(가) %s에 있지 않음\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "조회 하위 테이블에 사용되지 않은 글리프 %s이(가) 포함되어 있어 하위 테이블 전체가 유효하지 않습니다." +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"조회 하위 테이블에 사용되지 않은 글리프 %s이(가) 포함되어 있어 하위 테이블 전" +"체가 유효하지 않습니다." msgid "Lookup subtable:" msgstr "하위 테이블 조회:" @@ -11516,7 +11983,9 @@ msgstr "%2$s의 %1$d행에서 사용되기 전에 색인이 정의되어야 함" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" msgstr "색인은 적용되는 문자, 클래스 또는 적용 범위 테이블을 따라야한다: %s" #, c-format @@ -11645,24 +12114,37 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." -msgstr "MS는 2006 년 8 월에 Indic 쉐이핑 엔진의 내부 작업을 변경했으며, 이러한 변경을 명확히하기 위해 Indic 필기 시스템에 대한 스크립트 태그 (일반적으로 '2'로 끝남) 세트를 만들었습니다. 새 시스템에 대해 작업중인 경우이 플래그를 설정하고 이전에 작업하지 않은 경우이 플래그를 설정하십시오. (인도 작업을 수행하지 않는 경우이 플래그는 관련이 없습니다)." +msgstr "" +"MS는 2006 년 8 월에 Indic 쉐이핑 엔진의 내부 작업을 변경했으며, 이러한 변경" +"을 명확히하기 위해 Indic 필기 시스템에 대한 스크립트 태그 (일반적으로 '2'로 " +"끝남) 세트를 만들었습니다. 새 시스템에 대해 작업중인 경우이 플래그를 설정하" +"고 이전에 작업하지 않은 경우이 플래그를 설정하십시오. (인도 작업을 수행하지 " +"않는 경우이 플래그는 관련이 없습니다)." msgid "" "MS needs to know whether a font family's members differ\n" "only in weight, width and slope (and not in other variables\n" "like optical size)." -msgstr "MS는 폰트 패밀리의 구성원이 무게, 너비 및 기울기에서만 다른지 여부를 알아야 한다(광학 크기와 같은 다른 변수에서는 그렇지 않음)." +msgstr "" +"MS는 폰트 패밀리의 구성원이 무게, 너비 및 기울기에서만 다른지 여부를 알아야 " +"한다(광학 크기와 같은 다른 변수에서는 그렇지 않음)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" -"Tt 글꼴의 아이콘 FontForge는 유용한 'DSIG' 테이블을 생성할 수 없지만, MS는 'DSIG' 테이블의 존재를 사용하여 OpenType의 사용 여부를 결정한다.\n" +"Tt 글꼴의 아이콘 FontForge는 유용한 'DSIG' 테이블을 생성할 수 없지만, MS는 " +"'DSIG' 테이블의 존재를 사용하여 OpenType의 사용 여부를 결정한다.\n" "서명 정보 없이 빈 문서 생성 무의미한 테이블." msgid "" @@ -12026,7 +12508,9 @@ msgid "" "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" "This one and %d are out of order." -msgstr "합음자에 포함되는 복수의 마크는 필기방향으로 나열되어야 합니다. 이것과 %d는 순서가 맞지 않습니다." +msgstr "" +"합음자에 포함되는 복수의 마크는 필기방향으로 나열되어야 합니다. 이것과 %d는 " +"순서가 맞지 않습니다." msgid "Marwari" msgstr "마르와리어" @@ -12301,7 +12785,9 @@ msgid "" "Merges two selected (and compatible) lookups into one,\n" "or merges two selected subtables of a lookup into one" -msgstr "선택한(그리고 호환되는) 두 개의 lookup을 하나의 lookup에 병합하거나 lookup의 선택된 두 하위 테이블을 하나의 lookup에 병합합니다." +msgstr "" +"선택한(그리고 호환되는) 두 개의 lookup을 하나의 lookup에 병합하거나 lookup의 " +"선택된 두 하위 테이블을 하나의 lookup에 병합합니다." msgid "Merging Problem" msgstr "합치기 처리중에 문제발생" @@ -12491,7 +12977,8 @@ msgid "" "Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n" "and the ink of the fraction bar in display style." -msgstr "표시 스타일에서 분모의 잉크 상단과 분수 막대의 잉크 사이의 최소 허용 간격." +msgstr "" +"표시 스타일에서 분모의 잉크 상단과 분수 막대의 잉크 사이의 최소 허용 간격." msgid "" "Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n" @@ -12639,7 +13126,8 @@ msgstr "필수 양식이 없습니다 : \"post\"" msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "명령어에 오른쪽 괄호가 없습니다(또는 괄호내에 올바르지 않은 값이 있습니다)" +msgstr "" +"명령어에 오른쪽 괄호가 없습니다(또는 괄호내에 올바르지 않은 값이 있습니다)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "cvt인덱스를 얻기위한 명령어에 오른쪽 괄호가 없습니다." @@ -12861,7 +13349,8 @@ " de=0 => grey distance\n" " de=1 => black distance\n" " de=2 => white distance\n" -"cvt 인덱스를 팝업하고 점이 rp0에서 cvt[index] 가 되도록 해당 인덱스를 이동합니다. \n" +"cvt 인덱스를 팝업하고 점이 rp0에서 cvt[index] 가 되도록 해당 인덱스를 이동합" +"니다. \n" "rp1을 rp0으로, rp2를 점으로, 때로는 rp0을 점으로 설정합니다." msgid "" @@ -12906,7 +13395,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "현재 선택한 lookup을 lookup 체인의 끝으로 이동하거나 \n" "현재 선택한 하위 테이블을 lookup의 마지막 하위 테이블로 이동합니다." @@ -12939,8 +13429,12 @@ msgstr "선택한 아웃라인을 타일로 취급해, 경로 위에 반복(타일)해 놓아야 합니다." #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "복수글리프가 동일한 Unicode 부호위치 U+%04X 에 맵핑되어있습니다. 이 중 한쪽만 사용됩니다" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"복수글리프가 동일한 Unicode 부호위치 U+%04X 에 맵핑되어있습니다. 이 중 한쪽" +"만 사용됩니다" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "다중 마스터폰트의 인스턴스가 16 개를 넘어서 있습니다" @@ -12949,8 +13443,11 @@ msgstr "다중 마스터폰트의 축의 개수 4 축을 넘어서 있습니다." #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." -msgstr "글리프 %s 에서, 다중 마스터서브루틴을 불러낼 때의 인수 개수가 올바르지 않습니다." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgstr "" +"글리프 %s 에서, 다중 마스터서브루틴을 불러낼 때의 인수 개수가 올바르지 않습니" +"다." msgid "Multiple names for language" msgstr "다른 언어에서의 복수 이름" @@ -13369,7 +13866,9 @@ msgstr "펜촉 모양이 잘못되었습니다." msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here" -msgstr "재치있는 당신은 여기에 오래된 Apple / Adobe type1 sfnt 중 하나를 가지고 있습니다" +msgstr "" +"재치있는 당신은 여기에 오래된 Apple / Adobe type1 sfnt 중 하나를 가지고 있습" +"니다" msgid "Nisi" msgstr "니시어" @@ -13617,7 +14116,8 @@ #, c-format msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n" -msgstr "“%1$s”과 “%2$s”과의 커닝은 %3$s에 없습니다만, %5$s에서 %4$d만큼 있습니다\n" +msgstr "" +"“%1$s”과 “%2$s”과의 커닝은 %3$s에 없습니다만, %5$s에서 %4$d만큼 있습니다\n" #, c-format msgid "No kerning pairs found in %.200s" @@ -13641,8 +14141,12 @@ msgstr "선택한 검색이 없음" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "%.20s...로 시작 반대로 컨텍스트 조회 (대신 대체 목록 사용)에서 조회를 지정할 수 없습니다." +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"%.20s...로 시작 반대로 컨텍스트 조회 (대신 대체 목록 사용)에서 조회를 지정할 " +"수 없습니다." msgid "No lookups to copy" msgstr "복사할 색인이 없습니다." @@ -13677,7 +14181,8 @@ #, c-format msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s" -msgstr "글리프 %s 의 flex0 로부터의 curveto 에서, 직전의 점이 존재하지 않습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 의 flex0 로부터의 curveto 에서, 직전의 점이 존재하지 않습니다" #, c-format msgid "No previous point on path in curveto in %s" @@ -13709,8 +14214,12 @@ msgstr "펜에 참조가 허용되지 않습니다." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "이 상황에 맞는 색인에는 대체 목록을 지정할 수 없다. %.20s.. 부터 중첩 된 색인을 대신 사용하라" +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"이 상황에 맞는 색인에는 대체 목록을 지정할 수 없다. %.20s.. 부터 중첩 된 색인" +"을 대신 사용하라" msgid "No scripts" msgstr "스크립트가 없습니다" @@ -13788,8 +14297,12 @@ msgid "None" msgstr "없음" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "현재편집중의 폰트에서,선택중의 그룹에 포함되는 이름 또는 코드포인트에 일치하는 글리프가 없습니다." +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"현재편집중의 폰트에서,선택중의 그룹에 포함되는 이름 또는 코드포인트에 일치하" +"는 글리프가 없습니다." msgid "None/Closed Loops" msgstr "없음/닫힘 루프" @@ -13802,7 +14315,9 @@ #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" -msgstr "무의미한 클래스가 글리프에 부여되어 있습니다―클래스=%d는 너무 큽니다. 글리프=%d" +msgstr "" +"무의미한 클래스가 글리프에 부여되어 있습니다―클래스=%d는 너무 큽니다. 글리프" +"=%d" msgid "Normal" msgstr "보통" @@ -13863,7 +14378,8 @@ "기초하는 것이 바람직합니다(그러므로 원하는 분리 값이 0이면 \n" "글리프는 실제로 접촉합니다." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "보통은 단순화처리로는 점에서의 기울기를 변경하지 않습니다." msgid "" @@ -13986,8 +14502,16 @@ msgstr "이름이 notdef(정의되지 않음)입니다" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "주: Windows에서 많은 응용 프로그램에서이 글꼴 커닝에 문제가있을 수 있습니다. 이것은 그래프의 커닝 쌍의 %d unicode-BMP 커닝 쌍에 매핑 할 수 없기 때문입니다 (예를 들어, 유니 코드 값이 -1 인) 이 문제를 해결하려면 생성으로 이동합니다, 옵션 및 \"Windows 호환 '칸' '옵션을 선택합니다." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"주: Windows에서 많은 응용 프로그램에서이 글꼴 커닝에 문제가있을 수 있습니다. " +"이것은 그래프의 커닝 쌍의 %d unicode-BMP 커닝 쌍에 매핑 할 수 없기 때문입니" +"다 (예를 들어, 유니 코드 값이 -1 인) 이 문제를 해결하려면 생성으로 이동합니" +"다, 옵션 및 \"Windows 호환 '칸' '옵션을 선택합니다." msgid "Nothing Loaded" msgstr "아무것도 불러오지 않았습니다." @@ -14046,18 +14570,27 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "별의 뿔수/다각형의 정점의 수" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "제어와 이동이 모두 유지될 때 메트릭 창에서 테이블 값을 증가/감소할 단위 개수입니다." +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"제어와 이동이 모두 유지될 때 메트릭 창에서 테이블 값을 증가/감소할 단위 개수" +"입니다." -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "이동이 유지될 때 메트릭 창에서 테이블 값을 증가/감소할 단위 개수입니다." +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"이동이 유지될 때 메트릭 창에서 테이블 값을 증가/감소할 단위 개수입니다." msgid "Number out of range" msgstr "번호가 범위를 벗어남" #, c-format msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])" -msgstr "수치가 범위 밖 입니다: Type2 출력에 %g 가 포함되어 있습니다 ([-65536,65535] 의 범위 내 이어야 합니다)" +msgstr "" +"수치가 범위 밖 입니다: Type2 출력에 %g 가 포함되어 있습니다 ([-65536,65535] " +"의 범위 내 이어야 합니다)" #, c-format msgid "Number too long on line %d of %s" @@ -14245,8 +14778,10 @@ msgstr "경로의 텍스트를 다음과 같이 오프셋합니다:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Def. baseline으로부터의 오프셋: 로마n: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Def. baseline으로부터의 오프셋: 로마n: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Ofm 저장 실패" @@ -14258,7 +14793,8 @@ "has the wrong width." msgstr "" "점이 어떤 힌트에 약간 떨어진 경우, 대다수는\n" -"1개의 줄기가 복수의 부분으로 구성되어, 일부가 올바르지 않은 폭을 가지지 않는 것이\n" +"1개의 줄기가 복수의 부분으로 구성되어, 일부가 올바르지 않은 폭을 가지지 않는 " +"것이\n" "원인입니다." msgid "Ogham" @@ -14351,19 +14887,28 @@ "Word나 OpenOffice와 같은 어플리케이션은 아직 다를 수 없으므로,\n" "FontForge 기본의 동작은, 최근의 Adobe 권고를 무시하도록 되어있습니다.\n" "\n" -"주의: 이것은 폰트의 부호위치로부터 Unicode를 추측하는 처리에 영향을 주지 않습니다.\n" +"주의: 이것은 폰트의 부호위치로부터 Unicode를 추측하는 처리에 영향을 주지 않습" +"니다.\n" "이것은 Unicode에서 이름을 결정하는 방법을 선정하는 것 뿐입니다." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "지정된 비트맵폰트의 하나인 %1$d가, 최소폰트 %2$d의 정수배가되지 않습니다(또는 배율이 너무 큽니다)." +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"지정된 비트맵폰트의 하나인 %1$d가, 최소폰트 %2$d의 정수배가되지 않습니다(또" +"는 배율이 너무 큽니다)." #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "폰트%1$d,%2$d의 어느쪽에 글리프%3$d가 없습니다" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "다중 마스터 인스턴스 하나에서 2차 스플라인이 발견되었습니다. 다중 마스터에서 사용 가능하려면, 먼저 3차 스플라인으로 변환해야 합니다" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"다중 마스터 인스턴스 하나에서 2차 스플라인이 발견되었습니다. 다중 마스터에서 " +"사용 가능하려면, 먼저 3차 스플라인으로 변환해야 합니다" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -14394,8 +14939,12 @@ msgstr "배경에 불러오기 가능한 폰트는 1개 뿐입니다." #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "컨텍스트 컨텍스트 체인 조회에서 하나의 대체 목록 만 지정할 수 있습니다 (%.20s...)." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"컨텍스트 컨텍스트 체인 조회에서 하나의 대체 목록 만 지정할 수 있습니다 " +"(%.20s...)." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" @@ -14436,8 +14985,13 @@ "any characters which do not match this search" msgstr "선택한 모양 만 검색이 검색에 일치하지 않는 문자의 선택을 해제합니다" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "알파 값 만 사용되는 제로 이외의 경우는 드래그 비교 개요 스플라인의 컨트롤 포인트 베 지어 정보, 기타 비 스플라인 표시기의 알파 채널을 설정합니다." +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"알파 값 만 사용되는 제로 이외의 경우는 드래그 비교 개요 스플라인의 컨트롤 포" +"인트 베 지어 정보, 기타 비 스플라인 표시기의 알파 채널을 설정합니다." msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "인코딩의 선두에 포함되는 256자만 사용됩니다" @@ -14475,8 +15029,11 @@ msgid "Open failed" msgstr "열지 못했습니다." -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." -msgstr "개방 경로는 더욱 뚜렷하게 보이도록 특별한 하이라이트 색상으로 그려야 한다." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." +msgstr "" +"개방 경로는 더욱 뚜렷하게 보이도록 특별한 하이라이트 색상으로 그려야 한다." #, c-format msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" @@ -14512,9 +15069,14 @@ "For chaining subtables you may also specify backtrack and\n" " lookahead lists." msgstr "" -"OpenType Contextual 또는 Chaining 서브 테이블은 세 가지 형태 중 하나입니다. 컨텍스트는 특정 그래프의 문자열 그래프 클래스의 문자열 또는 범위 테이블의 문자열 중 하나로 지정할 수 있습니다. 첫 번째 형태는 그래프 이름의 문자열을 지정해야합니다. 두 번째 형식은 클래스 이름 문자열을 지정해야합니다\n" -"세 번째 형식은 각 요소에 여러 그래프 이름을 포함 할 수있는 문자열을 지정해야합니다\n" -"서브 테이블을 체인 경우는 백 트랙리스트와 Look-Ahead 목록을 지정할 수도 있습니다." +"OpenType Contextual 또는 Chaining 서브 테이블은 세 가지 형태 중 하나입니다. " +"컨텍스트는 특정 그래프의 문자열 그래프 클래스의 문자열 또는 범위 테이블의 문" +"자열 중 하나로 지정할 수 있습니다. 첫 번째 형태는 그래프 이름의 문자열을 지정" +"해야합니다. 두 번째 형식은 클래스 이름 문자열을 지정해야합니다\n" +"세 번째 형식은 각 요소에 여러 그래프 이름을 포함 할 수있는 문자열을 지정해야" +"합니다\n" +"서브 테이블을 체인 경우는 백 트랙리스트와 Look-Ahead 목록을 지정할 수도 있습" +"니다." msgid "OpenType Tables" msgstr "OpenType 테이블" @@ -15144,8 +15706,11 @@ msgstr "해석 에러" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB : 인덱스 % d에서 비활성화 (탭으로 구분되지 않은 항목) : % s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB : 인덱스 % d에서 비활성화 (탭으로 구분되지 않은 항" +"목) : % s" msgid "Parts List" msgstr "부품 목록" @@ -15307,8 +15872,11 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "고정 점 클래스의 이름을 입력하십시오" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "이름으로 그래프를 확인하십시오. FontForge는 그 그래프에 앵커를 추가합니다." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"이름으로 그래프를 확인하십시오. FontForge는 그 그래프에 앵커를 추가합니다." #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -15326,14 +15894,22 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "이 하위 테이블의 이름을 지정하십시오." -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "메뉴에서 선택한 인코딩명을 iconv데이터베이스에 정의된 것으로부터 선택해 주십시오." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"메뉴에서 선택한 인코딩명을 iconv데이터베이스에 정의된 것으로부터 선택해 주십" +"시오." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "CID폰트글리프 집합명 (ordering) 를 지정해 주십시오." -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "FontForge가 클래스에 넣을 수 있도록 대화 상자 하단의 폰트 보기에서 일부 글리프를 선택하십시오." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"FontForge가 클래스에 넣을 수 있도록 대화 상자 하단의 폰트 보기에서 일부 글리" +"프를 선택하십시오." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "\"축의 종류\"필드를 설정해 주십시오" @@ -15344,7 +15920,8 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "비트맵 확대 비율을 지정하십시오." -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" msgstr "쉼표로 구분된 4개의 문자 opentype 언어 태그 목록을 지정하십시오." msgid "Please specify a name for this mark class or set" @@ -16023,7 +16600,9 @@ msgstr "%2$s의 %1$d행에서 CID화된 글꼴에서 문자 이름에 대한 참조" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" msgstr "기능 파일에는 없지만 글꼴 %.50s에 있는 색인 참조" #, c-format @@ -16036,13 +16615,16 @@ #, c-format msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table." -msgstr "'glyf'테이블의 분석중에, 경계를 넘어가는 글리프 %d 에의 참조에 부딪혔습니다." +msgstr "" +"'glyf'테이블의 분석중에, 경계를 넘어가는 글리프 %d 에의 참조에 부딪혔습니다." #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" -msgstr "글리프 %s 내의 put 연산자로 임시메모리로의 참조가경계를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 put 연산자로 임시메모리로의 참조가경계를 넘어서 있습니다" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" msgstr "본 글리프에서는、참조삽입 레벨이 최대허용치를 넘어섭니다" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" @@ -16208,7 +16790,8 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "이름리스트로 개명" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" msgstr "이 폰트 내글리프를 선택한 명리스트에 있는 이름으로 개명합니다" msgid "Render using Hinting" @@ -16392,7 +16975,9 @@ msgid "Reset" msgstr "리셋" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" msgstr "커닝 오프셋 및 장치 테이블 보정을 원래대로 재설정합니다" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization @@ -16453,8 +17038,12 @@ msgstr "전방 문맥연쇄의 바꾸기" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "역 대체는 정확히 하나의 마크된 문자가 있어야하고 %2$s의 %1$d행에 색인이 없어야 한다" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"역 대체는 정확히 하나의 마크된 문자가 있어야하고 %2$s의 %1$d행에 색인이 없어" +"야 한다" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "글리프를 되돌리기(_Y)" @@ -16689,7 +17278,8 @@ msgid "" "Run Simplify after expanding stroked paths\n" "to reduce the number of points." -msgstr "포인트의 수를 줄이기 위해 스트로크 경로를 확장 한 후 Simplify를 실행합니다." +msgstr "" +"포인트의 수를 줄이기 위해 스트로크 경로를 확장 한 후 Simplify를 실행합니다." msgid "Rundi" msgstr "룬디어" @@ -16897,8 +17487,12 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "PostScript명과 정렬" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "위와 동일하지만, 수평 방향이나 수직 방향에서 더 크게 벗어날 수 있는 작은 형상(예: 세리프) 의 단자에 대해서는." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"위와 동일하지만, 수평 방향이나 수직 방향에서 더 크게 벗어날 수 있는 작은 형상" +"(예: 세리프) 의 단자에 대해서는." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" @@ -17559,7 +18153,9 @@ msgid "" "Select some text, then use this list to change the\n" "font in which those characters are displayed." -msgstr "일부 텍스트를 선택한 후 이 목록을 사용하여 해당 문자가 표시되는 내용을 변경하십시오." +msgstr "" +"일부 텍스트를 선택한 후 이 목록을 사용하여 해당 문자가 표시되는 내용을 변경하" +"십시오." msgid "" "Select some text, then use this list to specify\n" @@ -17578,7 +18174,9 @@ msgid "" "Select some text, this controls whether those characters will be\n" "AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters" -msgstr "일부 텍스트를 선택하면 해당 문자가 앤티에일리어싱(그레이맵) 문자인지 비트맵 문자인지 제어합니다." +msgstr "" +"일부 텍스트를 선택하면 해당 문자가 앤티에일리어싱(그레이맵) 문자인지 비트맵 " +"문자인지 제어합니다." msgid "" "Select some text, this specifies the pixel\n" @@ -17593,7 +18191,9 @@ msgid "" "Select some text, this specifies the vertical\n" "size of those characters in em-units" -msgstr "일부 텍스트를 선택하면, 이 텍스트는 전자우편에서 해당 문자의 수직 크기를 지정함" +msgstr "" +"일부 텍스트를 선택하면, 이 텍스트는 전자우편에서 해당 문자의 수직 크기를 지정" +"함" msgid "Select the class containing the named glyph" msgstr "이름으로 지정한 글리프를 포함하는 클래스를 선택" @@ -17665,19 +18265,29 @@ msgstr "구분" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." msgstr "분리 표시는 컨텍스트 연쇄 색인에서 의미가 있다 :%.20s" msgid "Sepedi" msgstr "세페디어" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "시퀀스 번호가 범위 밖 입니다. %d(상기 리스트내의 클래스 개수)보다도 적게 설정해야 합니다" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"시퀀스 번호가 범위 밖 입니다. %d(상기 리스트내의 클래스 개수)보다도 적게 설정" +"해야 합니다" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "시퀀스 번호가 범위 밖 입니다. %d(글리프, 클래스 또는 범위테이블개수)보다적어야 합니다" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"시퀀스 번호가 범위 밖 입니다. %d(글리프, 클래스 또는 범위테이블개수)보다적어" +"야 합니다" msgid "Serbian" msgstr "세르비아어" @@ -17996,21 +18606,27 @@ "Set the minimum and maximum values by which\n" "the glyphs in this script extend below and\n" "above the baseline when modified by a feature." -msgstr "기능에 의해 변경 될 때이 스크립트의 문양이 기준선 아래로 성장 최소값과 최대 값을 설정합니다." +msgstr "" +"기능에 의해 변경 될 때이 스크립트의 문양이 기준선 아래로 성장 최소값과 최대 " +"값을 설정합니다." msgid "" "Set the minimum and maximum values by which\n" "the glyphs in this script extend below and\n" "above the baseline. This may vary by language" -msgstr "이 스크립트의 문양이 기준선 아래로 성장 최소값과 최대 값을 설정합니다. 이것은 언어에 따라 다를 수 있습니다" +msgstr "" +"이 스크립트의 문양이 기준선 아래로 성장 최소값과 최대 값을 설정합니다. 이것" +"은 언어에 따라 다를 수 있습니다" msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "폰트뷰의 선택을 스크립트의 모든 글리프로 설정합니다." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "폰트뷰의 선택을 스크립트의 소문자 글리프로 설정합니다." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "Font view의 선택을 스크립트의 대문자 글리프로 설정합니다." msgid "" @@ -18082,7 +18698,8 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" "1보다 높게 설정하면 글리프 경로에 두꺼운 윤곽이 그려진다.\n" " 글리프 가장자리에서 안쪽으로만 확장되어 있어\n" @@ -18092,7 +18709,9 @@ msgstr "설정" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" msgstr "'%s'를 포함한 여러 언어 태그가 알려진 언어 목록에 없으므로 생략됩니다." msgid "Shades" @@ -18276,7 +18895,9 @@ msgid "" "Simplify will examine corner points whose control points are almost\n" "colinear and smooth them into curve points" -msgstr "「단순화」의 경우에 양쪽의 제어점이 거의 평행한 정점을 찾아,곡선위의 점으로 치환합니다." +msgstr "" +"「단순화」의 경우에 양쪽의 제어점이 거의 평행한 정점을 찾아,곡선위의 점으로 " +"치환합니다." msgid "Simplifying..." msgstr "단순화 처리 중..." @@ -18386,8 +19007,11 @@ msgstr "플러그인 %s 건너뛰기: 모듈 '%s': 로드할 수 없습니다." #, c-format -msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' function" -msgstr "플러그인 %s 건너뛰기: 모듈 '%s': 'fontforge_plugin_init' 함수 호출 오류" +msgid "" +"Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' " +"function" +msgstr "" +"플러그인 %s 건너뛰기: 모듈 '%s': 'fontforge_plugin_init' 함수 호출 오류" #, c-format msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Lacks 'fontforge_plugin_init' function" @@ -18460,10 +19084,12 @@ msgstr "정수로 스냅" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" -"그래서 여기서 \"A\"를 입력하면 첫 번째로 선택된 글리프 이름이 \"A.suffix\"가 될 것이다.\n" +"그래서 여기서 \"A\"를 입력하면 첫 번째로 선택된 글리프 이름이 \"A.suffix\"가 " +"될 것이다.\n" "두 번째 \"B.suffix\" 등등." msgid "Sodo Gurage" @@ -18506,11 +19132,19 @@ "0, 두 번째 사용 시 적절한 사용\n" "성호를 붙이다" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "일부 Windows 버전에서는 패밀리명이 31자를 초과할 경우 포스트스크립트 글꼴 설치를 거부합니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"일부 Windows 버전에서는 패밀리명이 31자를 초과할 경우 포스트스크립트 글꼴 설" +"치를 거부합니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "일부 Windows 버전에서는 폰트명이 31자보다 길면 포스트스크립트 글꼴 설치를 거부합니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"일부 Windows 버전에서는 폰트명이 31자보다 길면 포스트스크립트 글꼴 설치를 거" +"부합니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" msgid "Something went wrong" msgstr "문제가 발생했습니다." @@ -18772,7 +19406,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on callothersubr in %s" -msgstr "글리프 %s 내의 callothersubr 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 callothersubr 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" #, c-format msgid "Stack underflow on callsubr in %s" @@ -18784,11 +19419,13 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s" -msgstr "글리프 %s 내의 hlineto/hmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 hlineto/hmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" #, c-format msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n" -msgstr "글리프 %s 내의 hlineto/hmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다\n" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 hlineto/hmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다\n" #, c-format msgid "Stack underflow on hsbw in %s" @@ -18812,7 +19449,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s" -msgstr "글리프 %s 내의 hlineto/rmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 hlineto/rmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" #, c-format msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s" @@ -18828,7 +19466,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on setcurrentpoint in %s" -msgstr "글리프 %s 내의 setcurrentpoint 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 setcurrentpoint 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" #, c-format msgid "Stack underflow on unary operator in %s" @@ -18840,7 +19479,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on vlineto/vmoveto in %s" -msgstr "글리프 %s 내의 vlineto/vmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 vlineto/vmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" #, c-format msgid "Stack underflow on vstem in %s" @@ -18965,8 +19605,12 @@ msgstr "길이의 시작" #, c-format -msgid "Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" -msgstr "시작 모드 '%s'(플러그인 '%s')가 'on' 또는 'off'여야 합니다. (검색된 플러그인을 'new'로 설정하려면 목록에서 해당 플러그인을 생략하십시오.)" +msgid "" +"Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a " +"discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" +msgstr "" +"시작 모드 '%s'(플러그인 '%s')가 'on' 또는 'off'여야 합니다. (검색된 플러그인" +"을 'new'로 설정하려면 목록에서 해당 플러그인을 생략하십시오.)" #, c-format msgid "State %4d Cur: " @@ -19025,11 +19669,14 @@ msgstr "저장소" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" msgstr "%d 저장소가 초기화되지 않았지만 이전 명령에서 읽었습니다." #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" msgstr "이전 명령에 따라 %d 저장소가 %d (%.2f)에서 %d (%.2f)로 변경되었습니다." msgid "Storage (TrueType)" @@ -19249,7 +19896,8 @@ #, c-format msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d" -msgstr "'mort'/'morx' 테이블 %d 의 경계를 넘어서는 치환대상의 글리프가 있습니다" +msgstr "" +"'mort'/'morx' 테이블 %d 의 경계를 넘어서는 치환대상의 글리프가 있습니다" msgid "Substitution generates itself" msgstr "대체본은 저절로 생성된다." @@ -19727,10 +20375,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"검색 대화 상자의 %1$s에는 새 글꼴에 없는 %2$.20hs에 대한 참조가 포함되어 있다.\n" +"검색 대화 상자의 %1$s에는 새 글꼴에 없는 %2$.20hs에 대한 참조가 포함되어 있" +"다.\n" "참조를 제거해야 하는가?" #, c-format @@ -19745,8 +20395,12 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "%s리스트가 정렬되어 있지 않습니다" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "'NFNT'비트맵포맷은 OS X에서 사용되지 않습니다(다만,Type1 PostScript리소스를 저장할 때,(무의미한)비트맵폰트가 필요합니다)." +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"'NFNT'비트맵포맷은 OS X에서 사용되지 않습니다(다만,Type1 PostScript리소스를 " +"저장할 때,(무의미한)비트맵폰트가 필요합니다)." msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "'NFNT'비트맵폰트는 더이상 사용되지 않습니다" @@ -19763,12 +20417,19 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "'POST' Type1 포맷은 곧 없어질 것입니다." -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "'POST' type1 형식은 아마도 더 이상 사용되지 않으며 향후 버전의 Mac에서는 작동하지 않을 수 있다." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"'POST' type1 형식은 아마도 더 이상 사용되지 않으며 향후 버전의 Mac에서는 작동" +"하지 않을 수 있다." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "인스턴스%.30s에 포함되는 'cvt '테이블은, 기본폰트에 있는 것과 크기가 다릅니다" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"인스턴스%.30s에 포함되는 'cvt '테이블은, 기본폰트에 있는 것과 크기가 다릅니다" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" msgstr "'gasp'(그리드 핏) 테이블은 65535의 픽셀 입력으로 끝나야 합니다." @@ -19785,10 +20446,14 @@ "\n" "The 'gasp' table only applies to truetype fonts." msgstr "" -"'gasp' 테이블을 사용하면 그리드 피팅 및 앤티 앨리어싱 래스터라이징이 수행되는 시기를 제어할 수 있습니다.\n" -"테이블은 각각 플래그 세트가 있는 픽셀 크기의 (정렬된) 목록으로 구성됩니다. 이러한 플래그는 이전 테이블 항목보다 크지만 현재보다 작거나 같은 모든 픽셀 크기에 적용됩니다.\n" +"'gasp' 테이블을 사용하면 그리드 피팅 및 앤티 앨리어싱 래스터라이징이 수행되" +"는 시기를 제어할 수 있습니다.\n" +"테이블은 각각 플래그 세트가 있는 픽셀 크기의 (정렬된) 목록으로 구성됩니다. 이" +"러한 플래그는 이전 테이블 항목보다 크지만 현재보다 작거나 같은 모든 픽셀 크기" +"에 적용됩니다.\n" "65535 픽셀 크기로 목록을 종료해야 합니다.\n" -"테이블의 version 1에는 MS의 클리어타입 래스터라이저에 적용되는 두 개의 추가 플래그가 포함되어 있습니다.\n" +"테이블의 version 1에는 MS의 클리어타입 래스터라이저에 적용되는 두 개의 추가 " +"플래그가 포함되어 있습니다.\n" "\n" "'gasp' 테이블은 트루타입 폰트에만 적용됩니다." @@ -19797,26 +20462,36 @@ #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"'name'테이블에서 %s 를 나타내는(적어도) 2개의 문자열이 언어%s에 존재합니다. 처음에는 '%.12s...' 에、2번째는 '%.12s... 입니다'.\n" +"'name'테이블에서 %s 를 나타내는(적어도) 2개의 문자열이 언어%s에 존재합니다. " +"처음에는 '%.12s...' 에、2번째는 '%.12s... 입니다'.\n" "어느쪽을 선호하십니까?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." msgstr "'sfnt'형식은 현재 65535 그래프로 제한되며, 글꼴은 %d 개 있습니다." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" "nor does it conform to Adobe's early misinterpretation of\n" "the standard. I cannot parse it.\n" -msgstr "\"크기\"기능은 표준을 준수하지 않는 것 같고, Adobe의 초기 표준 오해을 준수하지 않습니다. 해석 할 수 없습니다.\n" +msgstr "" +"\"크기\"기능은 표준을 준수하지 않는 것 같고, Adobe의 초기 표준 오해을 준수하" +"지 않습니다. 해석 할 수 없습니다.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." msgstr "이 글꼴 '크기'기능은 Adobe의 초기 otf 표준 오해을 준수하고 있습니다." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." msgstr "" "많은 워드프로세서가 PostScript®폰트 사용시\n" "읽어드리는 메트릭정보가 AFM파일에 포함되어 있습니다." @@ -19844,7 +20519,9 @@ msgid "" "The Expand Stroke algorithm will attempt to be (at\n" "least) this accurate, but there may be exceptions." -msgstr "스트로크 확장 알고리즘은 (적어도) 이것을 정확하게 하려고 하지만 예외가 있을수도 있습니다." +msgstr "" +"스트로크 확장 알고리즘은 (적어도) 이것을 정확하게 하려고 하지만 예외가 있을수" +"도 있습니다." msgid "" "The FFTM table is an extension to the TrueType format\n" @@ -19866,7 +20543,8 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" @@ -19875,7 +20553,8 @@ msgstr "" "FONTLOG는 관련 정보를 포함하는 텍스트 파일이다.\n" "글꼴에 대한 정보(체인지 로그 등)\n" -"(일반 템플릿은 http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)의 OFL FAQ에서 확인할 수 있음\n" +"(일반 템플릿은 http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)의 OFL FAQ에서 확인할 수 있" +"음\n" "오픈 폰트 프로젝트 내에서의 사용은 적극 권장되지만 필수는 아니다.\n" "글꼴에 이미 글꼴 로그 테이블이 있는 경우(Element->Font Info 참조)\n" "이 상자를 선택하면 내부 글꼴 로그 정보가\n" @@ -19888,8 +20567,10 @@ "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n" "will not run into the upright text." msgstr "" -"기울임 수정 필드는 TeX와 MS 'MATH'테이블에 모두 사용됩니다. 기울어 진 텍스트 (이탤릭체)을 수직으로 결합 할 때 사용됩니다.\n" -"이것은 대각선 텍스트가 강직 한 텍스트를 만나지 않도록하기 위해 필요한 여분의 공백의 양입니다." +"기울임 수정 필드는 TeX와 MS 'MATH'테이블에 모두 사용됩니다. 기울어 진 텍스트 " +"(이탤릭체)을 수직으로 결합 할 때 사용됩니다.\n" +"이것은 대각선 텍스트가 강직 한 텍스트를 만나지 않도록하기 위해 필요한 여분의 " +"공백의 양입니다." msgid "" "The Merge operation cannot be reverted.\n" @@ -19916,7 +20597,9 @@ "하위 테이블의 모든 클래스에 대한 앵커를 포함해야 한다는 \n" "다소 혼란스러운 방법을 제시합니다." -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "PFM파일에서, PostScript®폰트를 설치 시에\n" "Windows가 필요로 하는 정보가 포함되어 있습니다.." @@ -20007,8 +20690,12 @@ msgstr "이 그래프의 기준점의 Y 좌표" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "%s (%d) 의 유효폭은 글꼴 advanceWidthMax (%d) 와 일치하지 않습니다. 이것은 고정 폭 글꼴입니다" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"%s (%d) 의 유효폭은 글꼴 advanceWidthMax (%d) 와 일치하지 않습니다. 이것은 고" +"정 폭 글꼴입니다" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "이 폰트를 사용했을 경우의 단어간 간격" @@ -20036,7 +20723,8 @@ #, c-format msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "코드포인트U+%1$04X가 %2$.30s과 %3$.30s의 2개의 그룹에 포함되어 있습니다." +msgstr "" +"코드포인트U+%1$04X가 %2$.30s과 %3$.30s의 2개의 그룹에 포함되어 있습니다." msgid "The color of a reference" msgstr "참조 색상" @@ -20050,8 +20738,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "앵커 별의 색상" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "앵커 조회 의해 배치되는 위치를 나타 내기 위해 현재보기에 그려진 다른 그래프의 색깔" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"앵커 조회 의해 배치되는 위치를 나타 내기 위해 현재보기에 그려진 다른 그래프" +"의 색깔" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "그리드 적합(및 기타) 래스터 블록의 색" @@ -20065,10 +20757,14 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "활성 레이어의 외곽선 색상" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" msgstr "방금 꺼진 래스터 블록의 색(디버깅에서 점을 움직이라 할 때)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" msgstr "방금 켠 래스터 블록의 색(디버깅에서 점을 움직이라고 할 때)" msgid "The color of the clip path" @@ -20137,10 +20833,14 @@ msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "On-curve point의 선택된 제어점을 그리는 데 사용되는 색상" -msgid "The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the mouse position." -msgstr "마우스 위치에 해당하는 수직 및 수평 눈금을 그리는 데 사용되는 색상입니다." +msgid "" +"The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the " +"mouse position." +msgstr "" +"마우스 위치에 해당하는 수직 및 수평 눈금을 그리는 데 사용되는 색상입니다." -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" msgstr "clut을 지정 비트 맵 (싱글 비트) 이미지의 렌더링에 사용되는 색" msgid "The color used to draw diagonal hints" @@ -20149,14 +20849,19 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "가로 힌트를 그리는 데 사용되는 색상" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "스플라인 끝점에서 거의 수평 또는 수직이 아닌 스플라인에 대한 마커를 그리는 데 사용되는 색상" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"스플라인 끝점에서 거의 수평 또는 수직이 아닌 스플라인에 대한 마커를 그리는 " +"데 사용되는 색상" msgid "The color used to draw minimum distance hints" msgstr "최소 거리 힌트를 그리는 데 사용되는 색상" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" -msgstr "극단적 인 경우에는 포인트를 그리는 데 사용되는 색 (그 모드가 활성화 된 경우)" +msgstr "" +"극단적 인 경우에는 포인트를 그리는 데 사용되는 색 (그 모드가 활성화 된 경우)" msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" msgstr "변곡점을 그리는 데 사용되는 색 (그 모드가 활성화 된 경우)" @@ -20164,14 +20869,21 @@ msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" msgstr "On-curve point의 \"다음\" 제어점을 그리는 데 사용되는 색상" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" msgstr "On-curve point의 \"이전\" 제어점을 그리는 데 사용되는 색상" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "도움말 확인 대화 상자가 조사하고있는 활성 수평 팁을 그리는 데 사용되는 색" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"도움말 확인 대화 상자가 조사하고있는 활성 수평 팁을 그리는 데 사용되는 색" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "도움말 확인 대화 상자가 조사하고있는 활성 수직 팁을 그리는 데 사용되는 색" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"도움말 확인 대화 상자가 조사하고있는 활성 수직 팁을 그리는 데 사용되는 색" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." msgstr "눈금자에 큰 눈금 표시를 그리는 데 사용된 색상." @@ -20179,7 +20891,8 @@ msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "도구 측정 선을 그리는 데 사용되는 색상." -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." msgstr "스냅 할 때 캔버스에 측정 도구 번호를 그리는 데 사용되는 색." msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." @@ -20191,8 +20904,11 @@ msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "측정 도구 점을 그리는 데 사용되는 색상." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" -msgstr "그래프를 대화식으로 변경하는 경우 이전 스플라인을 개설하기 위해 사용되는 색" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" +msgstr "" +"그래프를 대화식으로 변경하는 경우 이전 스플라인을 개설하기 위해 사용되는 색" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "세로 힌트를 그리는 데 사용되는 색상" @@ -20203,11 +20919,17 @@ msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" msgstr "미리 보기 모드일 때 윤곽선을 채우는 데 사용되는 색상" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "비공개 사전의 파란색 값 항목에 파란색 영역을 표시하는 데 사용되는 색상입니다." +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"비공개 사전의 파란색 값 항목에 파란색 영역을 표시하는 데 사용되는 색상입니다." -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "개인 사전의 패밀리 파란색 값 항목에서 파란색을 표시하는 데 사용되는 색상" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"개인 사전의 패밀리 파란색 값 항목에서 파란색을 표시하는 데 사용되는 색상" msgid "The color used to outline a reference" msgstr "참조를 설명하는 데 사용되는 색상" @@ -20217,10 +20939,15 @@ #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "%2$s의 컨텍스트/연쇄 하위 테이블 %1$s가 %4$s의 %3$s와 일치하지 않는다\n" +msgstr "" +"%2$s의 컨텍스트/연쇄 하위 테이블 %1$s가 %4$s의 %3$s와 일치하지 않는다\n" -msgid "The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "선택한 지점에서 윤곽선이 시계 반대 방향으로 구부러 지거나 회전합니다. 곡선의 모든 점은 시계 방향으로 구부러 지거나 구부러져 야합니다" +msgid "" +"The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-" +"curve points must bend or curve clockwise." +msgstr "" +"선택한 지점에서 윤곽선이 시계 반대 방향으로 구부러 지거나 회전합니다. 곡선의 " +"모든 점은 시계 방향으로 구부러 지거나 구부러져 야합니다" msgid "The contour intersects itself; a nib must non-intersecting." msgstr "윤곽 자체와 교차합니다. 펜촉은 교차되지 않습니다." @@ -20232,7 +20959,8 @@ msgstr "윤곽은 2 차입니다. 펜촉은 입방체의 윤곽해야합니다." msgid "The contour winds counter-clockwise; a nib must wind clockwise." -msgstr "윤곽이 시계 반대 방향으로 구부러집니다. 펜촉을 시계 방향으로 감아 야합니다" +msgstr "" +"윤곽이 시계 반대 방향으로 구부러집니다. 펜촉을 시계 방향으로 감아 야합니다" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" msgstr "선택된 점 위의 제어점은 이탤릭의 기울기과 거의 같습니다." @@ -20243,7 +20971,8 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "선택된 점 위의 제어점은 거의 수직입니다." -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "선택된 점의 위의 제어점은 곡선의 일부가 아닙니다." msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" @@ -20255,7 +20984,8 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "선택된 점의 아래의 제어점은 거의 수직입니다." -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "선택된 점의 아래의 제어점은 곡선의 일부가 아닙니다." msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" @@ -20267,7 +20997,8 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "선택된 점의 왼쪽의 제어점은 거의 수직입니다." -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "선택된 점의 왼쪽의 제어점은 곡선의 일부가 아닙니다." msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" @@ -20279,23 +21010,34 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "선택된 점의 오른쪽의 제어점은 거의 수직입니다." -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "선택된 점의 오른쪽의 제어점은 곡선의 일부가 아닙니다." #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"통상, PostScript폰트는 EM의 크기를 1000그리드에 설정하도록 되어있습니다만, 이 폰트는 %d그리드로 되어 있습니다. 에러가 발생하지는 않습니다만, EM크기를 요소(L)→폰트정보(F)→[일반정보] 대화상자에서 변경할 것을을 추천합니다.\n" +"통상, PostScript폰트는 EM의 크기를 1000그리드에 설정하도록 되어있습니다만, " +"이 폰트는 %d그리드로 되어 있습니다. 에러가 발생하지는 않습니다만, EM크기를 " +"요소(L)→폰트정보(F)→[일반정보] 대화상자에서 변경할 것을을 추천합니다.\n" "그래도 폰트를 이대로 출력하시겠습니까?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"통상 ,PostScript폰트는 EM의 크기를 2의 거듭제곱수로 설정하도록 되어 있습니다만, 이 폰트는%d그리드로 되어 있습니다. 에러가 발생하지는 않습니다만, 모든 모서리그리드를 요소(L)→폰트정보(F)→[일반정보] 대화상자에서 변경할 것을 추천합니다.\n" +"통상 ,PostScript폰트는 EM의 크기를 2의 거듭제곱수로 설정하도록 되어 있습니다" +"만, 이 폰트는%d그리드로 되어 있습니다. 에러가 발생하지는 않습니다만, 모든 모" +"서리그리드를 요소(L)→폰트정보(F)→[일반정보] 대화상자에서 변경할 것을 추천합" +"니다.\n" "그래도 폰트를 이대로 출력하시겠습니까?" msgid "" @@ -20305,27 +21047,34 @@ "Even in PostScript fonts it is generally a good idea to use\n" "integral values." msgstr "" -"트루 타입의 모든 점과 제어점의 좌표는 정수여야합니다(정수가 아닐 경우 FontForge가 이를 출력할 때 반올림하여 잠재적으로 혼란을 일으킬 수 있음).\n" +"트루 타입의 모든 점과 제어점의 좌표는 정수여야합니다(정수가 아닐 경우 " +"FontForge가 이를 출력할 때 반올림하여 잠재적으로 혼란을 일으킬 수 있음).\n" "PostScript 폰트에서도 일반적으로 정수 값을 사용하는 것이 좋다." #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" msgstr "행 %d 수정이 너무 큽니다. -128에서 127 사이 여야합니다" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "이것들의 힌트간의 카운터는 같은 폭이 아니므로,stem3힌트로는 부적절합니다" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"이것들의 힌트간의 카운터는 같은 폭이 아니므로,stem3힌트로는 부적절합니다" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "현재 인코딩에서, 대응하는 CID가 없는 글리프가 있습니다.\n" "삭제하시겠습니까, 아니면 끝에 추가하시겠습니까 (장래, 보유집합이 추가될때 \n" "호환성이 없습니다)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" -msgstr "기본폰트에서'cvt '테이블이 포함되어 있지 않은데 비해 인스턴스%.30s에 존재 합니다" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgstr "" +"기본폰트에서'cvt '테이블이 포함되어 있지 않은데 비해 인스턴스%.30s에 존재 합" +"니다" msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." msgstr "" @@ -20340,8 +21089,12 @@ msgstr "인코딩은 %.40s 이라는 이름을 포함하지 않습니다." #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "항목\"%1$.20s\"는, %2$.30s와 %3$.30s의 어느쪽의 비공개 사전에서도 찾을 수 없습니다" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"항목\"%1$.20s\"는, %2$.30s와 %3$.30s의 어느쪽의 비공개 사전에서도 찾을 수 없" +"습니다" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "표시되는 수식의 상한,하한의 위아래에 추가되는 붙임공간" @@ -20357,8 +21110,12 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "%d(%s) 라인의 피쳐 태그가 너무 길다. 최대 4자일 수 있다(또는 Mac 특징 설정일 수 있으며, 브로킷의 두 숫자 <3,4>)." +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"%d(%s) 라인의 피쳐 태그가 너무 길다. 최대 4자일 수 있다(또는 Mac 특징 설정일 " +"수 있으며, 브로킷의 두 숫자 <3,4>)." #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -20386,20 +21143,30 @@ msgstr "폰트에 있는 다음 테이블을 FontForge가 무시했습니다" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "폰트%.30s에 3차스플라인이 포함되어 있습니다. Apple변형가능폰트로 사용가능하도록 하려면, 먼저 2차 스플라인으로 변환해야 합니다" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"폰트%.30s에 3차스플라인이 포함되어 있습니다. Apple변형가능폰트로 사용가능하도" +"록 하려면, 먼저 2차 스플라인으로 변환해야 합니다" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "폰트%.30s는 2차 스플라인을 포함합니다. 다중 마스터에서 사용가능하도록 하려면, 먼저 3차스플라인으로 변환해야합니다" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"폰트%.30s는 2차 스플라인을 포함합니다. 다중 마스터에서 사용가능하도록 하려" +"면, 먼저 3차스플라인으로 변환해야합니다" #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "폰트%.30s가 복수의 마스터디자인에 지정되어있습니다" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "폰트 %s는 표준폰트의 하나 입니다. 실제로는 파일내에 포함되어 있지 않습니다." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"폰트 %s는 표준폰트의 하나 입니다. 실제로는 파일내에 포함되어 있지 않습니다." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" msgstr "글꼴 설명에는 원하는 내용이 포함될 수 있습니다." @@ -20431,69 +21198,124 @@ msgstr "이 글꼴에는 %s이라는 이름의 글리프가 포함되어 있지 않다." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "폰트명 %s 의 선두에 UTF-8 의 바이트 순서 마크가 붙어있습니다. 올바르지 않습니다." +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"폰트명 %s 의 선두에 UTF-8 의 바이트 순서 마크가 붙어있습니다. 올바르지 않습" +"니다." #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "폰트%1$.30s와 %2$.30s는, 포함하는 글리프의 개수나 인코딩에 차이가 있습니다" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"폰트%1$.30s와 %2$.30s는, 포함하는 글리프의 개수나 인코딩에 차이가 있습니다" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "폰트%1$.30s과 %2$.30s는 스플라인의 차수가 다릅니다(한쪽은 2차, 다른한쪽은 3차)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"폰트%1$.30s과 %2$.30s는 스플라인의 차수가 다릅니다(한쪽은 2차, 다른한쪽은 3" +"차)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "생성된 폰트는 ATM과 작동하지 않습니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "글리프%1$.30s는, 폰트%2$.30s와 %3$.30s에 포함되어있는 것 중에 윤곽의 개수가 다릅니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"글리프%1$.30s는, 폰트%2$.30s와 %3$.30s에 포함되어있는 것 중에 윤곽의 개수가 " +"다릅니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "글리프%1$.30s는, 폰트에 포함되는 다수의 인스턴스 중 어느것과, 윤곽선위의 점(또는 제어점)의 번호붙이기와 다릅니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"글리프%1$.30s는, 폰트에 포함되는 다수의 인스턴스 중 어느것과, 윤곽선위의 점" +"(또는 제어점)의 번호붙이기와 다릅니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "%2$.30s에 포함되는 글리프%1$.30s는 윤곽과 참조를 모두 포함합니다. 이것은 다양한 변화를 포함하는 폰트에서는 지원되지 않습니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"%2$.30s에 포함되는 글리프%1$.30s는 윤곽과 참조를 모두 포함합니다. 이것은 다양" +"한 변화를 포함하는 폰트에서는 지원되지 않습니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는 ,%3$.30s에 포함된 것과 다른 힌트마스크를 포함합니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는 ,%3$.30s에 포함된 것과 다른 힌트마스크를 포함" +"합니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 포함되는 것과 윤곽선 위에 포함되는 점(또는 제어점)의 개수가 다릅니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 포함되는 것과 윤곽선 위에 포함되는 " +"점(또는 제어점)의 개수가 다릅니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, 포함하고 있는 참조의 개수가 %3$.30s에 있는것과 다릅니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, 포함하고 있는 참조의 개수가 %3$.30s에 있는것" +"과 다릅니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 있는 것과 커닝 짝의 개수가 다릅니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 있는 것과 커닝 짝의 개수가 다릅니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 포함되는 것과 윤곽의 방향이 반대로 되어 있는 부분이 있습니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 포함되는 것과 윤곽의 방향이 반대로 " +"되어 있는 부분이 있습니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 있는 것과 다른 회전 또는 확대/축소를 가지는 참조를 포함합니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 있는 것과 다른 회전 또는 확대/축소" +"를 가지는 참조를 포함합니다" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" -msgstr "글리프%1$.30s는 폰트%2$.30s로 정의되어있습니다만, %3$.30s에 존재하지 않습니다" +msgstr "" +"글리프%1$.30s는 폰트%2$.30s로 정의되어있습니다만, %3$.30s에 존재하지 않습니다" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." msgstr "" "CID %d 글리프에서, %d 개보다 많은 인코딩이\n" "배정되어 있습니다. 최초의 %d 개만 처리됩니다." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "인코딩%d의 글리프는\".notdef\"라는 이름이 붙어있습니다. 이름이\".notdef\"이므로 ,생성된 폰트에서 이 글리프는 포함하지 않습니다. 요소(L)→글리프정보(I)에서 새로운 이름을 붙일 수 있습니다. (이 글리프를 뛰어넘고)폰트 생성을 계속합니까?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"인코딩%d의 글리프는\".notdef\"라는 이름이 붙어있습니다. 이름이\".notdef\"이므" +"로 ,생성된 폰트에서 이 글리프는 포함하지 않습니다. 요소(L)→글리프정보(I)에서 " +"새로운 이름을 붙일 수 있습니다. (이 글리프를 뛰어넘고)폰트 생성을 계속합니까?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -20503,7 +21325,8 @@ "better." msgstr "" "그래프는 위의 크기로 래스터 화됩니다 만,\n" -"작은 픽셀 크기로 발생 될 수있는 정렬 오류를 확인하기 어려운 경우가 있습니다. 이렇게하면 각 픽셀을 확대하여 잠재적 인 문제를 잘 나타낼 수 있습니다." +"작은 픽셀 크기로 발생 될 수있는 정렬 오류를 확인하기 어려운 경우가 있습니다. " +"이렇게하면 각 픽셀을 확대하여 잠재적 인 문제를 잘 나타낼 수 있습니다." #, c-format msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" @@ -20519,10 +21342,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"%1$s이라는 이름의 상형문자는 %3$.20s로 시작하는 행 %2$d의 클래스에서도 발생합니다...\n" +"%1$s이라는 이름의 상형문자는 %3$.20s로 시작하는 행 %2$d의 클래스에서도 발생합" +"니다...\n" "그 중 하나에서 제거해야 합니다." #, c-format @@ -20587,7 +21412,8 @@ "by TeX, they are corrected for optical distortion.\n" "So 'x' and 'o' probably have the same height." msgstr "" -"높이 필드와 심도 필드는 TeX에서 사용되는 메트릭 필드이며, 광학 왜곡이 수정되어 있습니다.\n" +"높이 필드와 심도 필드는 TeX에서 사용되는 메트릭 필드이며, 광학 왜곡이 수정되" +"어 있습니다.\n" "따라서 \"x\"와 \"o\"는 아마 같은 높이입니다." msgid "The height of the lower case letters with flat tops" @@ -20597,27 +21423,46 @@ msgstr "선택한 점의 힌트 마스크에 겹치는 힌트가 포함됨" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "선택한 힌트는<%.2f,%.2f>에서 오버랩되어 있습니다. 어느한쪽을 취소해 주십시오." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"선택한 힌트는<%.2f,%.2f>에서 오버랩되어 있습니다. 어느한쪽을 취소해 주십시오." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "수평 방향과 수직 방향의 시스템 추가 금액은 4 배 이상 차이가없는 경우가 있습니다." +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"수평 방향과 수직 방향의 시스템 추가 금액은 4 배 이상 차이가없는 경우가 있습니" +"다." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "수평 방향과 수직 방향의 시스템 추가 금액은 모두 0이거나 모두 제로가 아닐까 중 하나 여야합니다" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"수평 방향과 수직 방향의 시스템 추가 금액은 모두 0이거나 모두 제로가 아닐까 " +"중 하나 여야합니다" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "사용자가 읽을 수 있는 (이름 창 안의) 폰트 이름 텍스트는 완전히 ASCII여야 합니다." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"사용자가 읽을 수 있는 (이름 창 안의) 폰트 이름 텍스트는 완전히 ASCII여야 합니" +"다." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" msgstr "이그노어 키워드 뒤에 %2$s의 %1$d행에서 위치 또는 대체가 와야한다" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "%.80s 의 명령이 변경되었습니다. 이 변경을 저장하지 않아도 괜찮습니까?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" msgstr "합성 된 그래프의 기울임 수정. 그래프의 크기에 의존하지 않는" #, c-format @@ -20628,7 +21473,8 @@ msgstr "클래스0(\"그 외모두\")の커닝값은 ,0 이어야 합니다" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "'%s' 언어가 알려진 언어 목록에 없으므로 생략됩니다." msgid "The layers do not match" @@ -20638,27 +21484,36 @@ "The length limit for Miter and Arcs joins in units\n" "of 1/2 stroke-width. Set to -1 to use the format-\n" "specific limits of 10.0 for PostScript and 4.0 for SVG." -msgstr "마이와 아크의 결합 길이의 제한은 스트로크 폭의 1/2 단위입니다. -1로 설정하면 PostScript 형식 고유의 제한 10.0 및 SVG 4.0이 사용됩니다." +msgstr "" +"마이와 아크의 결합 길이의 제한은 스트로크 폭의 1/2 단위입니다. -1로 설정하면 " +"PostScript 형식 고유의 제한 10.0 및 SVG 4.0이 사용됩니다." msgid "The list of current pixel bitmap sizes" msgstr "현재포함된 비트맵의 픽셀수 리스트" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"%1$.30s 검색은 '%3$c%4$c%5$c%6$c' 스크립트가 있는 글리프 %2$.30s에 대해 활성화되어 있지만 이 스크립트는 lookup을 적용하는 어떤 기능에도 나타나지 않습니다.\n" +"%1$.30s 검색은 '%3$c%4$c%5$c%6$c' 스크립트가 있는 글리프 %2$.30s에 대해 활성" +"화되어 있지만 이 스크립트는 lookup을 적용하는 어떤 기능에도 나타나지 않습니" +"다.\n" "\n" "이러한 기능 중 하나에 이 스크립트를 추가하시겠습니까?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Lookup %2$.30s를 호출하는 lookup %1$.30s는 '%4$c%5$c%6$c%7$c' 스크립트가 있는 글리프 %3$.30s에 대해 활성 상태이지만 이 스크립트는 lookup을 적용하는 어떤 기능에도 나타나지 않습니다\n" +"Lookup %2$.30s를 호출하는 lookup %1$.30s는 '%4$c%5$c%6$c%7$c' 스크립트가 있" +"는 글리프 %3$.30s에 대해 활성 상태이지만 이 스크립트는 lookup을 적용하는 어" +"떤 기능에도 나타나지 않습니다\n" "이러한 기능 중 하나에 이 스크립트를 추가하시겠습니까?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -20673,8 +21528,12 @@ msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" msgstr "라디오 버튼이 켜져있음을 보여주는 마크(압축됨, 선택됨)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "마스터 디자인이 예상 순번으로 정렬되어있지 않습니다. FontForgeはConvertDesignVector를 추측할 수 없습니다. 정말 이대로 진행하시겠습니까?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"마스터 디자인이 예상 순번으로 정렬되어있지 않습니다. FontForgeは" +"ConvertDesignVector를 추측할 수 없습니다. 정말 이대로 진행하시겠습니까?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -20693,7 +21552,8 @@ "1개 글리프에 저장되는 되돌리기/다시하기의 최대 횟수" msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" "글리프에 저장된 최대 실행 취소/재실행 횟수입니다. 무한 실행 취소에는 -1을 \n" @@ -20701,11 +21561,14 @@ "(그러나 RAM 소비를 지켜보고 필요에 따라 편집 메뉴의 실행 취소 제거 사용)." msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." msgstr "" "두 점을 \"병렬\"로 간주할 수 있는 최대 기울기 차이.\n" -"줄기 가장자리를 검출할 때 직선에서 작은 편차를 더 견딜 수 있도록 하려면 이 값을 확대하십시오." +"줄기 가장자리를 검출할 때 직선에서 작은 편차를 더 견딜 수 있도록 하려면 이 값" +"을 확대하십시오." msgid "The measure tool window background color." msgstr "측정 도구 창의 배경색." @@ -20739,23 +21602,34 @@ msgstr "이동 점은 윤곽의 시작점해야합니다." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "폰트포지가 이 글리프에 부여하고 싶은 이름인 %.30s은 이미 다른 글리프에 의해 사용되고 있다." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"폰트포지가 이 글리프에 부여하고 싶은 이름인 %.30s은 이미 다른 글리프에 의해 " +"사용되고 있다." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"글리프%.40s는 명칭이 변경되어있습니다. 파일 내의 글리프를 검색에서이 이름을 사용했으므로, 글리프를 복원할 수 없습니다\n" +"글리프%.40s는 명칭이 변경되어있습니다. 파일 내의 글리프를 검색에서이 이름을 " +"사용했으므로, 글리프를 복원할 수 없습니다\n" "(이후 글리프에서 경고는 생략됩니다.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "'%c%c%c%c' 기능의 이름 매개 변수에 유효한 이름 Id가 포함되어 있지 않습니다." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"'%c%c%c%c' 기능의 이름 매개 변수에 유효한 이름 Id가 포함되어 있지 않습니다." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." msgstr "'%c%c%c%c' 기능의 이름 매개 변수의 버전 번호가 없습니다 %d." #, c-format @@ -20767,33 +21641,53 @@ "각 앵커 클래스는 고유한 이름을 가져야합니다." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "%.80s 이름은 이미 다른 lookup 하위 테이블(%.80s)에서 앵커 클래스를 식별하는 데 사용되었습니다." +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"%.80s 이름은 이미 다른 lookup 하위 테이블(%.80s)에서 앵커 클래스를 식별하는 " +"데 사용되었습니다." -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Adobe Glyph List의 \"alefmaksurainitialarabic\"및 \"alefmaksuramedialarabic '라는 이름은 Unicode에 동의하지 않습니다. 따라서 이러한 그래프 이름의 사용은 권장되지 않습니다." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Adobe Glyph List의 \"alefmaksurainitialarabic\"및 \"alefmaksuramedialarabic " +"'라는 이름은 Unicode에 동의하지 않습니다. 따라서 이러한 그래프 이름의 사용은 " +"권장되지 않습니다." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "" "(ArrowMoveSize)\n" "화살표키를 눌렀을 때, 선택한 점이 몇 em-unit만큼 이동할 것인지" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "디자인설정에 포함되는 항목의 개수는 정규화된 설정의 것과 일치해야 합니다" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"디자인설정에 포함되는 항목의 개수는 정규화된 설정의 것과 일치해야 합니다" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "자동 저장 사이의 시간(초). 이것을 0으로 설정하면 자동 저장은 없을 것입니다." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"자동 저장 사이의 시간(초). 이것을 0으로 설정하면 자동 저장은 없을 것입니다." msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" "sfd 파일에서 불러올 실행 취소 및 재실행 작업의 개수입니다.\n" -"이 옵션을 사용하면 SFD 파일을 불러오는 동안 실행 취소 정보를 무시할 수 있습니다.\n" +"이 옵션을 사용하면 SFD 파일을 불러오는 동안 실행 취소 정보를 무시할 수 있습니" +"다.\n" "0으로 설정하면 실행 취소/다시 실행 정보를 불러오지 않습니다.\n" -"-1로 설정하면 사용 가능한 모든 실행 취소/다시 실행 정보를 제한 없이 불러옵니다." +"-1로 설정하면 사용 가능한 모든 실행 취소/다시 실행 정보를 제한 없이 불러옵니" +"다." msgid "" "The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n" @@ -20801,10 +21695,13 @@ "If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit." msgstr "" "sfd 파일에 저장할 실행 취소 및 다시 실행 작업의 개수입니다.\n" -"이 값을 0으로 설정하면 sfd 파일에 실행 취소/다시 실행 정보가 저장되지 않습니다.\n" -"-1로 설정하면 사용 가능한 모든 실행 취소/다시 실행 정보가 제한 없이 저장됩니다." +"이 값을 0으로 설정하면 sfd 파일에 실행 취소/다시 실행 정보가 저장되지 않습니" +"다.\n" +"-1로 설정하면 사용 가능한 모든 실행 취소/다시 실행 정보가 제한 없이 저장됩니" +"다." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "" "OFM,CFG의 두 파일에서, Omega가 폰트를 처리하는데 \n" "필요한 정보를 포함하고 있습니다." @@ -20836,7 +21733,9 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "패턴 크기(폭 & 높이)는 양수여야 함" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "" "(AccentOffsetPercent)\n" "[악센트가 붙은 글리프의 조합생성]에서, 악센트를 아래 글리프로부터 떨어진\n" @@ -20846,14 +21745,22 @@ msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." msgstr "행 %d 픽셀 크기는 다루지 않습니다." -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "점이 변경되었습니다. 따라서, 현재 TrueType명령이 올바르지 않은 점을 지칭하고 있으므로,예상박의 결과를 초래할 수 있습니다." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"점이 변경되었습니다. 따라서, 현재 TrueType명령이 올바르지 않은 점을 지칭하고 " +"있으므로,예상박의 결과를 초래할 수 있습니다." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" -msgstr "%s 의 포인트가 제대로 번호가 지정되어 있지 않습니다. 이것은 어떤 지시도 아마 잘못된 점을 이동하고 잘못된 동작을하는 것을 의미합니다. 단계를 삭제 하시겠습니까?" +msgstr "" +"%s 의 포인트가 제대로 번호가 지정되어 있지 않습니다. 이것은 어떤 지시도 아마 " +"잘못된 점을 이동하고 잘못된 동작을하는 것을 의미합니다. 단계를 삭제 하시겠습" +"니까?" msgid "The push count must be a number between 0 and 255" msgstr "push번호는 0부터 255 사이의 숫자여야 합니다" @@ -20872,12 +21779,19 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "지정된 파일 %.100s 은 존재하지 않습니다." -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "함수 NormalizeDesignVector 또는 ConvertDesignVector를 적용해 생성된 결과는 예상한 것과 다릅니다. 이러한 함수를 변경할 필요가 있습니다" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"함수 NormalizeDesignVector 또는 ConvertDesignVector를 적용해 생성된 결과는 예" +"상한 것과 다릅니다. 이러한 함수를 변경할 필요가 있습니다" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "%d (%s) 번째 줄의 스크립트 태그가 너무 깁니다. 최대 4글자일 수 있습니다." +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"%d (%s) 번째 줄의 스크립트 태그가 너무 깁니다. 최대 4글자일 수 있습니다." #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -20891,19 +21805,27 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "검색하신 패턴은 폰트%.100s 중에 없었습니다." -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "지정된 섹션은 이치에 맞지 않는다. 모든 룩업은 중간 부분에 위치해야 한다." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"지정된 섹션은 이치에 맞지 않는다. 모든 룩업은 중간 부분에 위치해야 한다." -msgid "The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." msgstr "선택한 컨트롤 포인트의 위치가 규칙 1을 위반하고 있습니다 (문서 참조)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." msgstr "선택한 컨트롤 포인트의 위치가 규칙 2에 위반하고 있습니다 (문서 참조)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." msgstr "선택한 컨트롤 포인트의 위치가 규칙 3을 위반하고 있습니다 (문서 참조)." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." msgstr "선택된 문자에 힌트가 없다. FontForge는 많은 명령어를 생성하지 않는다" msgid "The selected line segment is near the italic angle" @@ -20927,33 +21849,50 @@ msgid "The selected point is not at integral coordinates" msgstr "선택한 점은 적분좌표가 아니다" -msgid "The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "선택한 점은 직선에 있습니다. 곡선상의 모든 점은 시계 방향으로 굽힘 또는 곡선해야합니다." +msgid "" +"The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve " +"clockwise." +msgstr "" +"선택한 점은 직선에 있습니다. 곡선상의 모든 점은 시계 방향으로 굽힘 또는 곡선" +"해야합니다." -msgid "The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may cause inaccurate calculations." -msgstr "선택된 점은 \"작은\"스플라인의 시작점입니다. 스플라인가 작 으면 계산이 정확하지 않을 수 있습니다." +msgid "" +"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may " +"cause inaccurate calculations." +msgstr "" +"선택된 점은 \"작은\"스플라인의 시작점입니다. 스플라인가 작 으면 계산이 정확하" +"지 않을 수 있습니다." msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "선택한 점이 원점에서 너무 멀리 있음" -msgid "The selected point starts a spline with one control point; nib splines need a defined slope at both points." -msgstr "선택한 점은 하나의 제어점을 가진 스플라인을 시작합니다. nib 스플라인은 두 점으로 정의 된 구배가 필요합니다." +msgid "" +"The selected point starts a spline with one control point; nib splines need " +"a defined slope at both points." +msgstr "" +"선택한 점은 하나의 제어점을 가진 스플라인을 시작합니다. nib 스플라인은 두 점" +"으로 정의 된 구배가 필요합니다." -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" msgstr "선택한 점(또는 중간 제어점) 이 너무 멀리 떨어져 있음" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "선택된 2개의 제어점은 서로 너무 가깝습니다." -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" msgstr "선택한 스플라인 끝점이 아닌 다른 위치에 도달함" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "선택한 아웃라인은 경로의 길이만큼 이 되도록 확대/축소 합니다." #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "위치 조합세트 %.30s는, 어떠한 디자인에도 지정되어있지 않습니다(필요할 것입니다)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"위치 조합세트 %.30s는, 어떠한 디자인에도 지정되어있지 않습니다(필요할 것입니" +"다)" #, c-format msgid "" @@ -20986,12 +21925,17 @@ "are device table corrections." msgstr "" "현재의 문양이 래스터 화되는 크기.\n" -"픽셀 크기가 작은 경우는 다음의 확대율을 사용하여보다 선명한 뷰를 얻을 수 있습니다.\n" +"픽셀 크기가 작은 경우는 다음의 확대율을 사용하여보다 선명한 뷰를 얻을 수 있습" +"니다.\n" "\n" "풀다운 목록에는 납작한 수정이 픽셀 크기가 포함되어 있습니다." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "글리프 편집기에서 제어점과 기타 관심 지점을 표시하는 핸들의 크기입니다(기본값은 5)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"글리프 편집기에서 제어점과 기타 관심 지점을 표시하는 핸들의 크기입니다(기본값" +"은 5)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" msgstr "BlueValue값은 더 작은 숫자를 먼저 선택해야 합니다" @@ -21021,12 +21965,16 @@ msgid "" "The stroke algorithm will attempt to be (at least)\n" "this accurate, but there may be exceptions." -msgstr "스트로크 알고리즘은 (적어도) 이것을 정확하게하려고하지만 예외가있을 수도 있습니다." +msgstr "" +"스트로크 알고리즘은 (적어도) 이것을 정확하게하려고하지만 예외가있을 수도 있습" +"니다." msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "텍스트는이 많은 em-unit 후 새 줄로 줄 바꿈합니다" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "TFM,ENC의 두 파일에서, PostScript폰트를 설치\n" "시에 TeX가 필요로 하는 정보를 포함하고 있습니다." @@ -21044,7 +21992,8 @@ msgid "" "The tiles should be placed to the right of the path\n" "as the path is traced from its start point to its end" -msgstr "경로가 시작점에서 끝까지 추적될 때 타일을 경로 오른쪽에 배치해야 합니다." +msgstr "" +"경로가 시작점에서 끝까지 추적될 때 타일을 경로 오른쪽에 배치해야 합니다." msgid "" "The transformation matrix specifies how the points in\n" @@ -21059,8 +22008,12 @@ " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "플랫폼 ID=%d, 고유ID=%d 로 지정된 TrueType 인코딩 (%s 에 변환됩니다) 은 설치된 iconv(3) 에서 지원하지 않습니다" +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"플랫폼 ID=%d, 고유ID=%d 로 지정된 TrueType 인코딩 (%s 에 변환됩니다) 은 설치" +"된 iconv(3) 에서 지원하지 않습니다" #, c-format msgid "" @@ -21100,8 +22053,12 @@ "참고: Typeo Descent는 \n" "기준 이하에 대한 음수입니다." -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "'alefmaksurainitialarabic'과 'alefmaksuramidialarabic'이라는 명칭은 사용하지 않습니다." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"'alefmaksurainitialarabic'과 'alefmaksuramidialarabic'이라는 명칭은 사용하지 " +"않습니다." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "이름 창의 버전 텍스트는 완전히 ASCII여야 합니다." @@ -21113,8 +22070,12 @@ msgstr "기본버전 폰트의 가중치의 합은 1.0 이어야 합니다" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "%s 의 폭이 너무 커서 tfm의 fix_word에 맞지 않으므로, 가능한 최대크기로 잘라야 합니다." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"%s 의 폭이 너무 커서 tfm의 fix_word에 맞지 않으므로, 가능한 최대크기로 잘라" +"야 합니다." msgid "The width of one em" msgstr "1em의 길이폭" @@ -21123,8 +22084,14 @@ msgstr "선택한 점을 그리는 데 사용되는 선의 폭" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "%s 너비, 높이, 깊이 또는 기울임 꼴 보정이 너무 큽니다. Tfm 파일에 포함 된 em 크기는 글꼴 크기의 16 배를 초과 할 수 없습니다. 폭 = %g, 높이 = %g, 깊이 = %g, 이탤릭 보정 = %g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"%s 너비, 높이, 깊이 또는 기울임 꼴 보정이 너무 큽니다. Tfm 파일에 포함 된 em " +"크기는 글꼴 크기의 16 배를 초과 할 수 없습니다. 폭 = %g, 높이 = %g, 깊이 = " +"%g, 이탤릭 보정 = %g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "선택된 점의 X좌표는 지정된 값과 가깝습니다." @@ -21147,8 +22114,16 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "선택된 점의 Y좌표는 x높이와 가깝습니다." -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "기존의 「cvt \"테이블이 이미 존재하고 있습니다. FontForge는 그것을 사용할 수 있지만, 거기에 저장된 값을 예상 할 수 없기 때문에 생성 된 명령은 낮은 품질입니다. 레거시 팁을 취소하려면 \"cvt」를 클리어하고 자동 명령을 반복하는 것이 좋습니다. " +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"기존의 「cvt \"테이블이 이미 존재하고 있습니다. FontForge는 그것을 사용할 수 " +"있지만, 거기에 저장된 값을 예상 할 수 없기 때문에 생성 된 명령은 낮은 품질입" +"니다. 레거시 팁을 취소하려면 \"cvt」를 클리어하고 자동 명령을 반복하는 것이 " +"좋습니다. " #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -21170,7 +22145,9 @@ msgid "" "There are multiple name ids naming the '%c%c%c%c' feature\n" " this is technically legitimate, but fontforge can't handle it.\n" -msgstr "'%c%c%c%c'기능에 이름을 여러 이름 Id가 있는데 이는 기술적으로는 합법적이지만 fontforge 그것을 처리 할 수 없습니다.\n" +msgstr "" +"'%c%c%c%c'기능에 이름을 여러 이름 Id가 있는데 이는 기술적으로는 합법적이지만 " +"fontforge 그것을 처리 할 수 없습니다.\n" msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?" msgstr "시퀀스 / 조회 목록에 항목이 없습니다. 이것은 의도적 인 것이 었습니까?" @@ -21178,11 +22155,20 @@ msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "이 레이어에는 힌트 마스크가 없지만 겹치는 힌트가 있다." -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "이 lookup에 바인딩된 기능에 바인딩된 스크립트가 없습니다. 그래서 아무 일도 일어나지 않습니다." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"이 lookup에 바인딩된 기능에 바인딩된 스크립트가 없습니다. 그래서 아무 일도 일" +"어나지 않습니다." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "선택한 글리프가 너무 적어서,이 폰트의 특징을 찾아내기에는 샘플이 부족합니다. 모두선택 취소하면, 폰트내의 모든 글리프에 대해 적용됩니다" +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"선택한 글리프가 너무 적어서,이 폰트의 특징을 찾아내기에는 샘플이 부족합니다. " +"모두선택 취소하면, 폰트내의 모든 글리프에 대해 적용됩니다" #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -21193,25 +22179,56 @@ msgstr "동일한 글리프 집합에 대해 두 개의 항목이 있다(%.80s 및 %.80s)." #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "동일한 참조 서브 테이블 (%2$.30s) 같은 문양 (%1$.80s) 두 커닝 항목이 있습니다" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"동일한 참조 서브 테이블 (%2$.30s) 같은 문양 (%1$.80s) 두 커닝 항목이 있습니다" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "동일한 조회 서브 테이블 (%2$.30s) 같은 구성 요소 (%1$.80s)를 가진 2 개의 합자 항목이 있습니다" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"동일한 조회 서브 테이블 (%2$.30s) 같은 구성 요소 (%1$.80s)를 가진 2 개의 합" +"자 항목이 있습니다" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "현재 열어져 있는 폰트 중, 조작중의 폰트와 같은 패밀리명을 가지는 %.30s과 %0.30s의 두 폰트의 스타일이 동일합니다." +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"현재 열어져 있는 폰트 중, 조작중의 폰트와 같은 패밀리명을 가지는 %.30s과 " +"%0.30s의 두 폰트의 스타일이 동일합니다." -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "인코딩에 모든 선택한 문자의 이름을 지정하기에 충분한 글리프가 없습니다." +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"인코딩에 모든 선택한 문자의 이름을 지정하기에 충분한 글리프가 없습니다." -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "FontForge와 호환이 없어 보인다 'fpgm'코드가 존재합니다. 생성 된 지시는 낮은 품질입니다. 기존의 팁을 취소하려면`fpgm`를 클리어하고 자동 명령을 반복하는 것이 좋습니다. 그 후, FontForge의 'fpgm'에 사용자 코드를 추가 할 수 있지만 향후 업데이트의 가능성이 있기 때문에 사용자 함수에는 높은 값을 사용하는 것이 좋습니다." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"FontForge와 호환이 없어 보인다 'fpgm'코드가 존재합니다. 생성 된 지시는 낮은 " +"품질입니다. 기존의 팁을 취소하려면`fpgm`를 클리어하고 자동 명령을 반복하는 것" +"이 좋습니다. 그 후, FontForge의 'fpgm'에 사용자 코드를 추가 할 수 있지만 향" +"후 업데이트의 가능성이 있기 때문에 사용자 함수에는 높은 값을 사용하는 것이 좋" +"습니다." -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "FontForge와 호환되지 않는 \"준비\"코드가 존재합니다. 그것이 작동을 보장 할 수 없습니다. FontForge이 코드를 삽입하여 사용자 자신의 코드를 추가 할 수 있도록하는 것이 좋습니다." +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"FontForge와 호환되지 않는 \"준비\"코드가 존재합니다. 그것이 작동을 보장 할 " +"수 없습니다. FontForge이 코드를 삽입하여 사용자 자신의 코드를 추가 할 수 있도" +"록하는 것이 좋습니다." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -21225,11 +22242,20 @@ msgstr "커닝 클래스 인덱스 오류가 있다" #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" msgstr "2바이트 글자의 슬롯 중 하나에 1바이트 글자 (%d) 가 있습니다." -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "Splinefont 레벨 실행 취소는 있지만 실행 취소를 수행하기 위한 정보는 포함되어 있지 않습니다. 응용 프로그램 오류이므로, 개발자가 문제를 재현하고 해결할 수 있도록 마지막으로 수행한 작업을 lookup 테이블에 보고해주십시오." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"Splinefont 레벨 실행 취소는 있지만 실행 취소를 수행하기 위한 정보는 포함되어 " +"있지 않습니다. 응용 프로그램 오류이므로, 개발자가 문제를 재현하고 해결할 수 " +"있도록 마지막으로 수행한 작업을 lookup 테이블에 보고해주십시오." #, c-format msgid "" @@ -21245,13 +22271,17 @@ "There is already a glyph with this encoding,\n" "which must be unique within a font,\n" "do you want to swap the encodings of the two?" -msgstr "이 인코딩의 문양은 이미 존재합니다. 이것은 글꼴에서 고유해야합니다. 2 개의 인코딩을 교체 하시겠습니까?" +msgstr "" +"이 인코딩의 문양은 이미 존재합니다. 이것은 글꼴에서 고유해야합니다. 2 개의 인" +"코딩을 교체 하시겠습니까?" msgid "" "There is already a glyph with this name and encoding,\n" "both must be unique within a font,\n" "do you want to swap them?" -msgstr "이 이름과 인코딩의 문양은 이미 존재합니다. 모두 글꼴에서 고유해야합니다. 그들을 교체 있습니까?" +msgstr "" +"이 이름과 인코딩의 문양은 이미 존재합니다. 모두 글꼴에서 고유해야합니다. 그들" +"을 교체 있습니까?" msgid "" "There is already a glyph with this name,\n" @@ -21264,7 +22294,9 @@ "There is already a glyph with this name,\n" "which must be unique within a font,\n" "do you want to swap the names of the two?" -msgstr "글꼴 내에서 고유해야이 이름의 문양은 이미 존재합니다. 2 개의 이름을 교체 하시겠습니까?" +msgstr "" +"글꼴 내에서 고유해야이 이름의 문양은 이미 존재합니다. 2 개의 이름을 교체 하시" +"겠습니까?" msgid "There is already a subtable with that name, please pick another." msgstr "이미 그런 이름의 하위 테이블이 있으니 다른 테이블을 선택하십시오." @@ -21280,8 +22312,12 @@ msgstr "이 유니코드 코드 포인트가 있는 폰트에 다른 글리프가 있습니다." #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "가중치가 달린 폰트에 항목 ForceBoldThreshold는 존재하지 않는데도 폰트%30s에서 ForceBold엔트리가 존재합니다" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"가중치가 달린 폰트에 항목 ForceBoldThreshold는 존재하지 않는데도 폰트%30s에" +"서 ForceBold엔트리가 존재합니다" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -21303,7 +22339,8 @@ msgstr "Use-my-metrics 비트 셋에 대한 참조가 하나 이상 있을 수 있습니다." #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" msgstr "일치 문자가 있는 수만큼 대체 문자가 있어야한다. %s =>%s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" @@ -21334,13 +22371,17 @@ " 글리프를 배치하지 않습니다.)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"이러한 수식에서는 +,-,*,/,%,^(거듭제곱연산자)와 ?: 를 사용할 수 있습니다. 또한, 몇개의 표준적인 함수를 사용할 수 있습니다. 기본이 되는 항은 실수와 x,y 입니다.\n" +"이러한 수식에서는 +,-,*,/,%,^(거듭제곱연산자)와 ?: 를 사용할 수 있습니다. 또" +"한, 몇개의 표준적인 함수를 사용할 수 있습니다. 기본이 되는 항은 실수와 x,y " +"입니다.\n" "예:\n" " x^3+2.5 *x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" @@ -21349,8 +22390,12 @@ msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." msgstr "이러한 매핑은 특정 표준 높이를 고정하는 데 사용될 수 있다." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "이런 결과는 FreeType의 자동힌트붙이기 특성에 의한 것입니다. TrueType의 힌트명령을 반영하고 있지 않습니다" +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"이런 결과는 FreeType의 자동힌트붙이기 특성에 의한 것입니다. TrueType의 힌트명" +"령을 반영하고 있지 않습니다" msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" msgstr "2개의 직선은 점을 공유하므로, 평행하게 할 수 없습니다." @@ -21386,15 +22431,24 @@ msgstr "이 고정점 클래스는, 기존의 글자의 점에 할당되어 있습니다." #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "이 앵커 포인트 %d에 연결되었습니다 만, 내가 이동할 수있는 포인트가 없습니다. 앵커 포인트에서 분리합니다" +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"이 앵커 포인트 %d에 연결되었습니다 만, 내가 이동할 수있는 포인트가 없습니다. " +"앵커 포인트에서 분리합니다" msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "본 글리프는 아웃라인이 공백이며, 예상치 못한비트맵버전이 존재합니다." #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "이 문자 (gid = %d)은 다음의 부분 (%d)가 있습니다. 무슨 뜻인지 모르겠습니다. 테스트 할 수 있도록이 글꼴의 사본을 내가 (gww@silcom.com)로 보내주세요." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"이 문자 (gid = %d)은 다음의 부분 (%d)가 있습니다. 무슨 뜻인지 모르겠습니다. " +"테스트 할 수 있도록이 글꼴의 사본을 내가 (gww@silcom.com)로 보내주세요." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -21422,7 +22476,9 @@ "This dialog has two formats. A simpler one which\n" " hides some of the complexities of these rules,\n" " or a more complex form which gives you full control." -msgstr "이 대화 상자에는 두 가지 형태가 있습니다. 이 규칙의 복잡성의 일부를 숨기는 간단한 것, 또는 완전히 제어 할 수있는보다 복잡한 형식." +msgstr "" +"이 대화 상자에는 두 가지 형태가 있습니다. 이 규칙의 복잡성의 일부를 숨기는 간" +"단한 것, 또는 완전히 제어 할 수있는보다 복잡한 형식." msgid "This does not appear to be a Windows FNT for FON file" msgstr "이것은 FON 파일의 Windows FNT가 아닌 것 같습니다." @@ -21471,46 +22527,73 @@ "본 특성과 설정의 조합은 이미 사용중입니다.\n" "정말 다시 사용합니다か?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "이 파일에서, 문자열은 이름을 붙일수 없는 이름없는 인코딩을 포함하고 있습니다." +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"이 파일에서, 문자열은 이름을 붙일수 없는 이름없는 인코딩을 포함하고 있습니다." msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "이 파일에서 SVG 폰트가 포함되어 있지 않습니다." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "이 폰트는 이전 형식의 sfd 파일에서 가져온 것입니다. 모든 부분을 성공적으로 복구할 수는 없습니다." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"이 폰트는 이전 형식의 sfd 파일에서 가져온 것입니다. 모든 부분을 성공적으로 복" +"구할 수는 없습니다." msgid "" "This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n" "\t\"UniqueID\" (postscript is case conscious)\n" msgstr "" -"이 글꼴에는 \"UniqueId\" 변수가 포함되어 있지만 올바른 이름은 다음과 같습니다.\n" +"이 글꼴에는 \"UniqueId\" 변수가 포함되어 있지만 올바른 이름은 다음과 같습니" +"다.\n" "\t\"UniqueID\" (postscript는 대소문자를 구분함)\n" -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "이 글꼴은 디자인 크기 및 디자인 범위있는 \"크기\"기능이 포함되어 있지만 스타일 이름은 포함되어 있지 않습니다. 이것은 기술적으로 오류이지만, 통과시킵니다" +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"이 글꼴은 디자인 크기 및 디자인 범위있는 \"크기\"기능이 포함되어 있지만 스타" +"일 이름은 포함되어 있지 않습니다. 이것은 기술적으로 오류이지만, 통과시킵니다" -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "이 폰트에서 최소 1개의 반투명한 레이어가 포함되어 있습니다만,Type3에서 지원하지 않습니다(반투명 또는 투명한 부분은 불투명으로 처리됩니다). 그래도 계속하시겠습니까?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"이 폰트에서 최소 1개의 반투명한 레이어가 포함되어 있습니다만,Type3에서 지원하" +"지 않습니다(반투명 또는 투명한 부분은 불투명으로 처리됩니다). 그래도 계속하시" +"겠습니까?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "이 글꼴은 Apple의 압축 4 비트 맵이 포함되어 있습니다 (나는 그것을 지원하지 않습니다)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"이 글꼴은 Apple의 압축 4 비트 맵이 포함되어 있습니다 (나는 그것을 지원하지 않" +"습니다)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" msgstr "이 폰트는 내가 들어 본 적이없는 형식 %d 비트 맵이 포함되어 있습니다" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" -msgstr "이 글꼴은 폐지 된 포맷 3의 비트 맵이 포함되어 있습니다 (그리고 나는 그들을 읽을 수 없습니다)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgstr "" +"이 글꼴은 폐지 된 포맷 3의 비트 맵이 포함되어 있습니다 (그리고 나는 그들을 읽" +"을 수 없습니다)" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" " FontForge will only read one of them ('BASE').\n" -msgstr "이 글꼴은 \"BASE\"테이블과 \"bsln\"테이블이 모두 포함되어 있습니다. FontForge는 그 중 하나 ( 'BASE')을 읽습니다.\n" +msgstr "" +"이 글꼴은 \"BASE\"테이블과 \"bsln\"테이블이 모두 포함되어 있습니다. FontForge" +"는 그 중 하나 ( 'BASE')을 읽습니다.\n" msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "이 글꼴은 'kern' 테이블과 'GPOS' 테이블을 모두 포함하고 있다.\n" "'kern' 테이블은 'GPOS'에 'kern' 기능이 없는 경우에만 읽힌다.\n" @@ -21519,15 +22602,25 @@ "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" " FF will only read feature/settings in 'morx' which do not match features\n" " found in 'GSUB'.\n" -msgstr "이 글꼴은 \"mor [tx]\"테이블과 \"GSUB\"테이블이 모두 포함되어 있습니다. FF는 \"GSUB」의 기능과 일치하지 않는\"morx \"기능 / 설정 만 읽습니다.\n" +msgstr "" +"이 글꼴은 \"mor [tx]\"테이블과 \"GSUB\"테이블이 모두 포함되어 있습니다. FF는 " +"\"GSUB」의 기능과 일치하지 않는\"morx \"기능 / 설정 만 읽습니다.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "이 폰트는 TrueType의 'glyf'테이블과 OpenType의'CFF '테이블 양쪽을 포함합니다. FontForge는 한번에 어느 한쪽만 취급하므로, 어느쪽을 사용할 지 선택해주십시오." +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"이 폰트는 TrueType의 'glyf'테이블과 OpenType의'CFF '테이블 양쪽을 포함합니" +"다. FontForge는 한번에 어느 한쪽만 취급하므로, 어느쪽을 사용할 지 선택해주십" +"시오." msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" " only one will be used.\n" -msgstr "이 글꼴에는 true타입과 Post스크립 문자 설명 둘 다 포함되어 있으며, 한 설명만 사용될 것이다.\n" +msgstr "" +"이 글꼴에는 true타입과 Post스크립 문자 설명 둘 다 포함되어 있으며, 한 설명만 " +"사용될 것이다.\n" msgid "" "This font contains multiple glyph descriptions\n" @@ -21556,7 +22649,8 @@ "in PostScript and SVG but causes problems in TrueType.\n" "Should I consider that an error here?" msgstr "" -"이 글꼴에는 비-통합 좌표가 포함되어 있다. PostScript 및 SVG에서 그것은 상관없다. 그러나 TrueType에서는 문제를 일으킨다.\n" +"이 글꼴에는 비-통합 좌표가 포함되어 있다. PostScript 및 SVG에서 그것은 상관없" +"다. 그러나 TrueType에서는 문제를 일으킨다.\n" "내가 그 오류를 여기서 고려해야 하나?" #, c-format @@ -21581,7 +22675,8 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" "이 폰트는 %1$.20s-%2$.20s-%3$d 에 기반합니다만,\n" @@ -21591,12 +22686,16 @@ msgid "" "This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" -msgstr "이 폰트에서, GPOS 확장 서브테이블이 타 확장 서브테이블을 참조하고 있을오류가능성이 있습니다\n" +msgstr "" +"이 폰트에서, GPOS 확장 서브테이블이 타 확장 서브테이블을 참조하고 있을오류가" +"능성이 있습니다\n" msgid "" "This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" -msgstr "이 폰트에서, GSUB 확장 서브 테이블이 다른 확장서브 테이블을 참조하고 있습니다\n" +msgstr "" +"이 폰트에서, GSUB 확장 서브 테이블이 다른 확장서브 테이블을 참조하고 있습니" +"다\n" msgid "" "This font is marked with an FSType of 2 (Restricted\n" @@ -21606,49 +22705,70 @@ "Do you have such permission?" msgstr "" "이 폰트가 FSType 2(제한된\n" -"라이센스)로 지정되어 있습니다. 즉, 적법한 소유자의 허가 없이 폰트를 편집할 수 없습니다.\n" +"라이센스)로 지정되어 있습니다. 즉, 적법한 소유자의 허가 없이 폰트를 편집할 " +"수 없습니다.\n" "\n" "편집 권한을 가지고 계신가요?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "이 폰트 %s 는 복수의 GPOS 'size' 특성을 포함합니다. 이것을 어떡게 해석해야할지 모르겠습니다. 적당히 1 개를 꺼내옵니다." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"이 폰트 %s 는 복수의 GPOS 'size' 특성을 포함합니다. 이것을 어떡게 해석해야할" +"지 모르겠습니다. 적당히 1 개를 꺼내옵니다." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "본 글리프 는 stem3힌트를 사용할 수 있습니다" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "본 글리프는, 타 인스턴스과 다른 개수의 윤곽선을 포함합니다" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "본 글리프는, 서로다른 인스턴스 별로, 포함하는 힌트의 개수가 다릅니다" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "본 글리프는, 서로다른 인스턴스 별로, 포함하는 참조의 개수가 다릅니다" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "본 글리프는 지정된 폭에 가까운 수평힌트를 포함합니다." -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "본 글리프에서,빈 글리프를 참조하는 바꾸기 또는 합음자의 엔트리가 포함되어 있습니다." +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"본 글리프에서,빈 글리프를 참조하는 바꾸기 또는 합음자의 엔트리가 포함되어 있" +"습니다." msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "본 글리프는 지정된 폭에 가까운 수직힌트를 포함합니다." -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "이 글리프는 일부에서 앵커 포인트를 포함하지만 하위 테이블에서 모든 앵커 클래스를 포함하지는 않는다." +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"이 글리프는 일부에서 앵커 포인트를 포함하지만 하위 테이블에서 모든 앵커 클래" +"스를 포함하지는 않는다." msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "본 글리프에서 윤곽과 참조가 모두 포함되어있습니다.\n" -"(또는,올바르지 않은 변환행렬를 포함하는 참조가 있고, 그것이 윤곽으로 인식되어 있습니다).\n" +"(또는,올바르지 않은 변환행렬를 포함하는 참조가 있고, 그것이 윤곽으로 인식되" +"어 있습니다).\n" "이것은 TrueType글리프포맷으로 표시 할 수 없습니다." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "본 글리프에서, 너무 점에 가까워서 곡선의 형태를 바꾸는 역할을 할수없는 제어점이 포함되어 있습니다." +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"본 글리프에서, 너무 점에 가까워서 곡선의 형태를 바꾸는 역할을 할수없는 제어점" +"이 포함되어 있습니다." msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" msgstr "본 글리프는, 타 인스턴스과 다른 커닝 짝을 포함합니다" @@ -21659,26 +22779,40 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "이 글리프는 생각보다 더 멀리 왼쪽으로 뻗어 있다." -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "본 글리프에서 4개의 힌트가 포함되어있습니다만,이 1개를 생략하면 stem3힌트에 적합합니다" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"본 글리프에서 4개의 힌트가 포함되어있습니다만,이 1개를 생략하면 stem3힌트에 " +"적합합니다" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "이 상형문자는 지시사항이 없다. 명령어(DELTA)을 추가하면 래스터화가 크게 변경될 수 있다." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"이 상형문자는 지시사항이 없다. 명령어(DELTA)을 추가하면 래스터화가 크게 변경" +"될 수 있다." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "본 글리프는 CID서브폰트로 정의되어있습니다." msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" -msgstr "본 글리프는 한 인스턴스폰트로 정의되어 있고, 다른 폰트로는 정의되지 않습니다" +msgstr "" +"본 글리프는 한 인스턴스폰트로 정의되어 있고, 다른 폰트로는 정의되지 않습니다" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." msgstr "이 글리프는 이름과 다른 유니코드 코드 포인트에 매핑되어 있다" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "본 글리프는 어떠한 CID서브폰트로도 정의되어있지않습니다." -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "이 글리프는 유니코드 코드 포인트에 매핑되어 있지 않지만, 이름은 다음과 같아야 한다." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"이 글리프는 유니코드 코드 포인트에 매핑되어 있지 않지만, 이름은 다음과 같아" +"야 한다." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "이 글리프는 생각보다 크다." @@ -21689,14 +22823,29 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "이 그래핀은 자기 자신과 교차한다" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "이 그래핀은 자기 자신과 교차한다. 방향이 고정될 때까지 정확한지 확인하는 것은 무의미하다." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"이 그래핀은 자기 자신과 교차한다. 방향이 고정될 때까지 정확한지 확인하는 것" +"은 무의미하다." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "이 글리프는 스피로 포인트를 표시해야하지만 불행히도 FontForge는 libspiro를로드 할 수 없습니다. 스피로는 사용할 수 없으며 대신 일반 베지 포인트가 표시됩니다." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"이 글리프는 스피로 포인트를 표시해야하지만 불행히도 FontForge는 libspiro를로" +"드 할 수 없습니다. 스피로는 사용할 수 없으며 대신 일반 베지 포인트가 표시됩니" +"다." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "이 글리프는 스피로 포인트를 표시해야하지만 안타깝게도이 버전의 fontforge는 스피로 라이브러리와 링크되어 있지 않았기 때문에 일반 베지 포인트 만 표시됩니다." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"이 글리프는 스피로 포인트를 표시해야하지만 안타깝게도이 버전의 fontforge는 스" +"피로 라이브러리와 링크되어 있지 않았기 때문에 일반 베지 포인트 만 표시됩니다." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "본 글리프의 글씨붙이기 폭은 표준의 폭과 다릅니다" @@ -21723,7 +22872,9 @@ msgid "" "This is an \"abstract\" gadget. It will never appear on the screen\n" "but it is the root of gadget tree from which all others inherit" -msgstr "이것은 \"추상적인\" 가젯입니다. 화면에 나타나지 않지만 다른 모든 사용자가 상속하는 가젯 트리의 뿌리입니다." +msgstr "" +"이것은 \"추상적인\" 가젯입니다. 화면에 나타나지 않지만 다른 모든 사용자가 상" +"속하는 가젯 트리의 뿌리입니다." msgid "" "This is an identifying number shared by all members of\n" @@ -21737,7 +22888,8 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" "그것은 아마도 정규의 URW폰트입니다만, FontForge가 지원하지\n" @@ -21774,7 +22926,9 @@ "This is the difference of the curvature between\n" "the next and previous splines. Contours often\n" "look nicer as this number approaches 0." -msgstr "이것은 다음 스플라인 및 이전 스플라인의 곡률의 차이입니다. 이 숫자가 0에 가까울 때 가장자리가 잘 보입니다." +msgstr "" +"이것은 다음 스플라인 및 이전 스플라인의 곡률의 차이입니다. 이 숫자가 0에 가까" +"울 때 가장자리가 잘 보입니다." msgid "This is the main fontforge window displaying a font" msgstr "이것은 글꼴을 표시하는 주요 FontForge 창입니다." @@ -21782,7 +22936,8 @@ msgid "" "This is the mark that differentiates ComboBoxes and ListButtons\n" "from TextFields and normal Buttons." -msgstr "이것은 ComboBoxes와 ListButtons를 TextFields와 일반 버튼과 차별화하는 표시다." +msgstr "" +"이것은 ComboBoxes와 ListButtons를 TextFields와 일반 버튼과 차별화하는 표시다." msgid "" "This is the number of pixels by which the anchor\n" @@ -21793,8 +22948,10 @@ "pixelsizes where rounding errors will have a\n" "proportionally greater effect." msgstr "" -"이것은 그래프가 위의 크기로 래스터 화 된 때 앵커를 수평 방향으로 이동하는 픽셀 수입니다. 이 정보는이 앵커 장치 테이블의 일부입니다.\n" -"납작한 반올림 오류가 비례하여 큰 영향을 미칠 작은 픽셀 크기에 특히 중요합니다." +"이것은 그래프가 위의 크기로 래스터 화 된 때 앵커를 수평 방향으로 이동하는 픽" +"셀 수입니다. 이 정보는이 앵커 장치 테이블의 일부입니다.\n" +"납작한 반올림 오류가 비례하여 큰 영향을 미칠 작은 픽셀 크기에 특히 중요합니" +"다." msgid "" "This is the number of pixels by which the anchor\n" @@ -21805,8 +22962,10 @@ "pixelsizes where rounding errors will have a\n" "proportionally greater effect." msgstr "" -"이것은 그래프가 위의 크기로 래스터 화 된 때 앵커가 수직 방향으로 이동하는 픽셀 수입니다. 이 정보는이 앵커 장치 테이블의 일부입니다.\n" -"납작한 반올림 오류가 비례하여 큰 영향을 미칠 작은 픽셀 크기에 특히 중요합니다." +"이것은 그래프가 위의 크기로 래스터 화 된 때 앵커가 수직 방향으로 이동하는 픽" +"셀 수입니다. 이 정보는이 앵커 장치 테이블의 일부입니다.\n" +"납작한 반올림 오류가 비례하여 큰 영향을 미칠 작은 픽셀 크기에 특히 중요합니" +"다." msgid "" "This italic conversion will be incomplete!\n" @@ -21820,7 +22979,10 @@ "결과는 불완전할 것입니다." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" msgstr "" "이 커닝 짝(%.20s과 %.20s)은 현재,\n" "이 짝맞춤에 대한 오프셋이 0인\n" @@ -21832,13 +22994,20 @@ msgid "This ligature index is already in use" msgstr "이 합음자 인덱스가 이미 사용중입니다." -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "이것은 레벨 1 (또는 레벨 2) OFM 로 보입니다. FontForge 가 지원하는것은레벨 0 파일만 이므로, 레벨 1 파일은 읽을 수 없습니다" +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"이것은 레벨 1 (또는 레벨 2) OFM 로 보입니다. FontForge 가 지원하는것은레벨 0 " +"파일만 이므로, 레벨 1 파일은 읽을 수 없습니다" msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" -msgstr "이것은 Ikarus포맷같습니다만,그것에 대한 문서가 없습니다. FontForge에서는 지원하지 않습니다.\n" +msgstr "" +"이것은 Ikarus포맷같습니다만,그것에 대한 문서가 없습니다. FontForge에서는 지원" +"하지 않습니다.\n" msgid "" "This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n" @@ -21868,14 +23037,28 @@ msgstr "이것은 시간이 좀 걸릴지도 모릅니다. 조금만 기다려 주십시오..." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "이 다중 마스터폰트에서%1$d개의 인스턴스폰트가 포함되어 있습니다만,FontForge는 %3$d출의 폰트로는 %2$d개의 마스터폰트만 취급가능합니다. FontForge는 폰트를 올바르게 편집할 수 없습니다" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"이 다중 마스터폰트에서%1$d개의 인스턴스폰트가 포함되어 있습니다만,FontForge" +"는 %3$d출의 폰트로는 %2$d개의 마스터폰트만 취급가능합니다. FontForge는 폰트" +"를 올바르게 편집할 수 없습니다" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "이 다중 마스터폰트에서%1$d개의 인스턴스 폰트가 포함되어 있습니다만, %3$d출의 폰트에서 최소 %2$d개의 인스턴스 폰트가 필요합니다. FontForge는 폰트를 올바르게 편집할 수 없습니다" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"이 다중 마스터폰트에서%1$d개의 인스턴스 폰트가 포함되어 있습니다만, %3$d출의 " +"폰트에서 최소 %2$d개의 인스턴스 폰트가 필요합니다. FontForge는 폰트를 올바르" +"게 편집할 수 없습니다" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." msgstr "이 값은 ASCII여야 하므로 저작권 기호(c) 를 대신 사용할 수 없습니다." msgid "This must be a truetype layer." @@ -21894,21 +23077,29 @@ #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "본 이름리스트에서 적어도 1자의 비ASCII글리프명 (%s) 이 포함되어 있습니다" +msgstr "" +"본 이름리스트에서 적어도 1자의 비ASCII글리프명 (%s) 이 포함되어 있습니다" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "본 이름리스트는, 비ASCII글리프명을 포함하는 이름리스트를 기반으로 합니다" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"본 이름리스트는, 비ASCII글리프명을 포함하는 이름리스트를 기반으로 합니다" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "이 조작은 되돌릴 수 없습니다. 그래도 실행하시겠습니까?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "이 옵션은 파일 이름 및 글꼴 패밀리 이름 메타데이터에 YYMMDDHM 형식의 타임스탬프를 앞지른다." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"이 옵션은 파일 이름 및 글꼴 패밀리 이름 메타데이터에 YYMMDDHM 형식의 타임스탬" +"프를 앞지른다." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "이 아웃라인글리프에서 비트맵버전이 없습니다." -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "이 윤곽선 글리프의 전진 폭은 비트맵의 전진 폭과 다르다." msgid "" @@ -21924,7 +23115,8 @@ "This path probably intersects itself (though I could not find that when\n" " I checked for intersections), look closely at the corners" msgstr "" -"이 방법은 아마 스스로 교차할 것이다(그러나 나는 언제 그런 일이 일어났는지 찾을 수 없었다).\n" +"이 방법은 아마 스스로 교차할 것이다(그러나 나는 언제 그런 일이 일어났는지 찾" +"을 수 없었다).\n" " 교차점을 확인했고, 코너를 자세히 살펴보았다." msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" @@ -21934,9 +23126,12 @@ msgstr "이 경로는 반시계방향으로 그려져 있어야 합니다." msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" -msgstr "이 pdf 파일에는 / Encrypt 사전이 포함되어 있으며 FontForge는 현재 pdf 암호화를 지원하지 않습니다" +msgstr "" +"이 pdf 파일에는 / Encrypt 사전이 포함되어 있으며 FontForge는 현재 pdf 암호화" +"를 지원하지 않습니다" msgid "This pdf file has no fonts" msgstr "이 PDF 파일에 폰트가 포함되어 있지 않습니다" @@ -21958,14 +23153,16 @@ "같은 ID를 공유하는것이 됩니다." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" "이 참조에서,Type1/2포맷으로 표시불가능한 변환행렬을 포함하고 있습니다.\n" "확대/축소나 회전은 사용할 수 없습니다." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" @@ -22041,8 +23238,12 @@ msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "이 FontForge의 버전은 freetype 2.3.7 이상을 요구합니다." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "이 버전의 fontforge는 spiro library과 연결되지 않았으므로, 너는 그것들을 사용하지 않을 수 있다." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"이 버전의 fontforge는 spiro library과 연결되지 않았으므로, 너는 그것들을 사용" +"하지 않을 수 있다." msgid "This window displays a single bitmap glyph" msgstr "이 창에는 단일 비트맵 문자가 표시됩니다." @@ -22150,18 +23351,21 @@ msgstr "정수로 (_I)" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"새 이름을 만들려면 <새로 만들기> 버튼 왼쪽을 클릭하고 현장(언어)을 선택하십시오.\n" +"새 이름을 만들려면 <새로 만들기> 버튼 왼쪽을 클릭하고 현장(언어)을 선택하십시" +"오.\n" "현장을 변경하려면 해당 로케일 왼쪽을 클릭하십시오.\n" "형상을 변경하려면 왼쪽 버튼을 클릭하십시오.\n" "텍스트를 변경하려면 왼쪽 버튼을 클릭한 후, 입력하십시오. \n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" @@ -22180,13 +23384,21 @@ msgstr "" "새 이름을 만들려면 버튼을 왼쪽단추로 클릭하고 현장을 선택하십시오.\n" "현장을 변경하려면 해당 현장을 마우스 왼쪽 단추로 클릭하십시오.\n" -"문자열 유형을 변경하려면 해당 문자열 유형을 마우스 왼쪽 단추로 클릭하십시오.\n" +"문자열 유형을 변경하려면 해당 문자열 유형을 마우스 왼쪽 단추로 클릭하십시" +"오.\n" "텍스트를 변경하려면 텍스트를 마우스 왼쪽 단추로 클릭한 다음 입력하십시오.\n" -"이름을 삭제하려면 이름을 마우스 오른쪽 단추로 클릭하고 메뉴에서 삭제를 선택하십시오.\n" -"truetype 이름을 해당 postscript에 연결하거나 연결을 해제하려면 마우스 오른쪽 단추를 클릭하고 적절한 메뉴 항목을 선택하십시오." +"이름을 삭제하려면 이름을 마우스 오른쪽 단추로 클릭하고 메뉴에서 삭제를 선택하" +"십시오.\n" +"truetype 이름을 해당 postscript에 연결하거나 연결을 해제하려면 마우스 오른쪽 " +"단추를 클릭하고 적절한 메뉴 항목을 선택하십시오." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Mac의 패밀리파일을 출력하려면, 조작중의폰트가 표준(Normal, Regular 등)이며 같은 패밀리명을가지는 폰트를 열어야 합니다." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Mac의 패밀리파일을 출력하려면, 조작중의폰트가 표준(Normal, Regular 등)이며 같" +"은 패밀리명을가지는 폰트를 열어야 합니다." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "다음에서 시작하는 글리프 이름에 대해:" @@ -22229,7 +23441,9 @@ #, c-format msgid "Too few items on stack for blend in %s" -msgstr "글리프 %s 내에서, 스택 상에 놓여진 데이터의 개수가 blend 를 실행하기엔 적습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내에서, 스택 상에 놓여진 데이터의 개수가 blend 를 실행하기엔 적습니" +"다" #, c-format msgid "Too few items on stack for get in %s" @@ -22506,8 +23720,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "글립스를 고치기 위해 노력하기" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." -msgstr "밑줄기에서 돌출된 세리프 및 기타 요소를 감지하여 이에 대한 지침을 생성해 보십시오." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." +msgstr "" +"밑줄기에서 돌출된 세리프 및 기타 요소를 감지하여 이에 대한 지침을 생성해 보십" +"시오." msgid "" "Try to insure that the counters are as wide\n" @@ -22613,18 +23831,24 @@ msgid "Type:" msgstr "종류:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" "(GlyphAutoGoto)\n" "글리프뷰 창에서 보통의 글자를 타입하면 \n" "편집글리프가 그 글자로 변경됩니다" msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." -msgstr "" -"글리프 보기 창에 일반 문자를 입력하면 해당 문자를 볼 수 있도록 창이 변경된다.\n" -"GlyphAutoGoto를 활성화하면 키가 고정되어 있는 한 ' 키만 잡으면 Preview 모드가 활성화되는 바로 가기가 비활성화된다." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." +msgstr "" +"글리프 보기 창에 일반 문자를 입력하면 해당 문자를 볼 수 있도록 창이 변경된" +"다.\n" +"GlyphAutoGoto를 활성화하면 키가 고정되어 있는 한 ' 키만 잡으면 Preview 모드" +"가 활성화되는 바로 가기가 비활성화된다." msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "조판위의 높이 오프셋:" @@ -22784,11 +24008,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "URW폰트의 폰트정보선택이 예상밖의 값입니다(12곳 예상에 비해 %d로 되어 있습니다)" +msgstr "" +"URW폰트의 폰트정보선택이 예상밖의 값입니다(12곳 예상에 비해 %d로 되어 있습니" +"다)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "URL폰트의 name선택이 예상밖의 크기 입니다(55곳 예상에 비해 %d로 되어 있습니다)" +msgstr "" +"URL폰트의 name선택이 예상밖의 크기 입니다(55곳 예상에 비해 %d로 되어 있습니" +"다)" #, c-format msgid "" @@ -22848,8 +24076,11 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" -msgstr "binsearch 헤더의 예기치 않은 값. 예상되는 테이블의 수에 따라 searchRange = %d (%d가 아닌) entrySel = %d (%d가 아닌) rangeShift = %d (%d가 아닌)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" +msgstr "" +"binsearch 헤더의 예기치 않은 값. 예상되는 테이블의 수에 따라 searchRange = " +"%d (%d가 아닌) entrySel = %d (%d가 아닌) rangeShift = %d (%d가 아닌)\n" msgid "Unicase" msgstr "대소자혼합형" @@ -22938,8 +24169,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -23006,11 +24239,13 @@ #, c-format msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'PfEd' table, ignored" -msgstr "'PfEd' 테이블에 '%c%c%c%c' 라는 알수없는 서브테이블이 있습니다. 무시합니다" +msgstr "" +"'PfEd' 테이블에 '%c%c%c%c' 라는 알수없는 서브테이블이 있습니다. 무시합니다" #, c-format msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'TeX ' table, ignored" -msgstr "'TeX ' 테이블에 '%c%c%c%c' 라는 알수없는 서브테이블이 있습니다. 무시합니다" +msgstr "" +"'TeX ' 테이블에 '%c%c%c%c' 라는 알수없는 서브테이블이 있습니다. 무시합니다" #, c-format msgid "Unknown type '%c' found in path specification" @@ -23048,7 +24283,8 @@ "Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n" " table is garbage, I'm giving up on it.\n" msgstr "" -"합음자 요소의 개수 가 생각할수 없는 값 (%d) 입니다. 이 합음자 서브테이블에 쓰레기값이\n" +"합음자 요소의 개수 가 생각할수 없는 값 (%d) 입니다. 이 합음자 서브테이블에 쓰" +"레기값이\n" "들어있다고 생각됩니다. 이 데이터의 분석은 중단합니다.\n" #, c-format @@ -23062,7 +24298,9 @@ msgid "" "Unlikely script count (%d), I suspect the JSTF-\n" " table is garbage, I'm giving up on it.\n" -msgstr "스크립트 개수 (%d) 과 달리 JSTF 테이블이 쓰레기라고 생각하기 때문에 포기했습니다.\n" +msgstr "" +"스크립트 개수 (%d) 과 달리 JSTF 테이블이 쓰레기라고 생각하기 때문에 포기했습" +"니다.\n" msgid "Unlikely stem threshold" msgstr "가능성이 낮은 스템 임계값" @@ -23093,7 +24331,8 @@ msgstr "%2$s의 %1$d 행에 구문 분석할 수 없는 포함이 있다." #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." msgstr "" "그룹파일의 말미보다도 나중에 해석되지않은 글자가 있습니다\n" "(해석한 마지막 행은 %d입니다)." @@ -23215,7 +24454,8 @@ msgstr "" "큐빅(후스크립트) 스플라인을 사용하여 모든 것의 윤곽을 잡는다.\n" "이 서체의 규빅 스플라인은 일반적으로 편집하기 쉽다.\n" -"2차 글꼴보다 작을 수 있다(그리고 당신은 그것들로부터 트루타입 글꼴을 생성할 수 있다" +"2차 글꼴보다 작을 수 있다(그리고 당신은 그것들로부터 트루타입 글꼴을 생성할 " +"수 있다" msgid "Use default?" msgstr "기본값을 사용하시겠습니까?" @@ -23223,8 +24463,12 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "개별 커닝 쌍 사용" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "정보가 손실될 수 있는 경우에도 기능 파일 대신 기본 커닝 구조를 사용하십시오.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"정보가 손실될 수 있는 경우에도 기능 파일 대신 기본 커닝 구조를 사용하십시" +"오.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -23239,7 +24483,8 @@ msgstr "stopped 상태에 있지 않는 것에 \"stop\" 를 사용합니다" msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "cmap 테이블 중의 범위오프셋 0xffff 는 존재하지 않는 글리프를 나타냅니다" +msgstr "" +"cmap 테이블 중의 범위오프셋 0xffff 는 존재하지 않는 글리프를 나타냅니다" msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "폐지된 blend 연산자를 사용합니다." @@ -23255,7 +24500,9 @@ msgid "" "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n" "layers of this font rather than cubic (postscript) splines." -msgstr "큐빅(postscript) 스플라인 대신 이 글꼴의 모든 레이어의 윤곽을 잡으려면 2차 스플라인(진정형) 스플라인을 사용하십시오" +msgstr "" +"큐빅(postscript) 스플라인 대신 이 글꼴의 모든 레이어의 윤곽을 잡으려면 2차 스" +"플라인(진정형) 스플라인을 사용하십시오" msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font" msgstr "글꼴의 지침 레이어에 이차 스플라인 사용" @@ -23636,8 +24883,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "참조링크 제거 시에 경고(_U)" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "한쪽 글리프가 아웃라인를 포함하고, 다른 한쪽이 참조를 포함하고 있을(또는,그 참조가 같은 아웃라인를 기술) 경우에 경고표시" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"한쪽 글리프가 아웃라인를 포함하고, 다른 한쪽이 참조를 포함하고 있을(또는,그 " +"참조가 같은 아웃라인를 기술) 경우에 경고표시" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "윤곽선이 가깝지만 정확히 동일하지 않은 경우 경고합니다." @@ -23696,10 +24947,12 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" -"경고: 인코딩 %d (0x%x) 가 적어도 2 개의 장소 (%s@0x%02x 와 %s@0x%02x) 에 매핑되어 있습니다\n" +"경고: 인코딩 %d (0x%x) 가 적어도 2 개의 장소 (%s@0x%02x 와 %s@0x%02x) 에 매핑" +"되어 있습니다\n" " 여기에 하나만 사용됩니다.\n" msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0." @@ -23747,7 +25000,9 @@ msgid "" "Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" -msgstr "경고 : Mac 문자열은 % s 언어 % s 문자열의 \"이름\"테이블에있는 Unicode 문자열의 일부입니다.\n" +msgstr "" +"경고 : Mac 문자열은 % s 언어 % s 문자열의 \"이름\"테이블에있는 Unicode 문자열" +"의 일부입니다.\n" #, c-format msgid "" @@ -23772,11 +25027,16 @@ msgstr "경고 : 오른쪽의 윤곽이 닫히지 않았습니다" #, c-format -msgid "Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx magnification." -msgstr "경고: SplinePointListIsClockwise는 %dx의 배율로도 사용 가능한 선을 찾을 수 없습니다." +msgid "" +"Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx " +"magnification." +msgstr "" +"경고: SplinePointListIsClockwise는 %dx의 배율로도 사용 가능한 선을 찾을 수 없" +"습니다." #, c-format -msgid "Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" +msgid "" +"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" msgstr "경고: 유니 코드 범위를 벗어난 값 %d의 이름을 반환하는 StdGlyphName" msgid "" @@ -23788,7 +25048,9 @@ "associated with the other feature tag(s).\n" " Is that what you want?" msgstr "" -"경고: 글꼴에 이미 일부 'alt' lookup이 있지만 이러한 룩업과 연관된 다른 기능 태그가 있습니다. 이 명령을 계속 진행하면 해당 lookup에서 'alt' 태그가 제거되고 다른 기능 태그와 연결되지 않는 새 lookup이 생성됩니다.\n" +"경고: 글꼴에 이미 일부 'alt' lookup이 있지만 이러한 룩업과 연관된 다른 기능 " +"태그가 있습니다. 이 명령을 계속 진행하면 해당 lookup에서 'alt' 태그가 제거되" +"고 다른 기능 태그와 연결되지 않는 새 lookup이 생성됩니다.\n" " 이것을 원하시는 건가요?" msgid "" @@ -23835,13 +25097,17 @@ msgstr "경고: 이상하게 거대한 스플라인이 포함되어 있습니다. 이것을 무시합니다." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported cap type, defaulting to 'nib'." -msgstr "경고 : 인식 할 수 없거나 지원되지 않는 캡 타입입니다. 기본값은 \"nib\"입니다." +msgstr "" +"경고 : 인식 할 수 없거나 지원되지 않는 캡 타입입니다. 기본값은 \"nib\"입니다." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported join type, defaulting to 'nib'." -msgstr "경고 : 인식 할 수 없거나 지원되지 않는 조인 유형입니다. 기본값은 \"nib\"입니다." +msgstr "" +"경고 : 인식 할 수 없거나 지원되지 않는 조인 유형입니다. 기본값은 \"nib\"입니" +"다." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" msgstr "경고: 팁 (%d,%d %d,%d %d,%d) 가 유효한 위치를 확인할 수 없습니다" #, c-format @@ -23888,14 +25154,27 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "어떤 종류의 Palm폰트레코드가 필요합니까?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "\"끝점이 최소 길이와 방향만 지정\"을 선택한 경우, 교체 패턴은 최소 3개의 점이 있는 단일 열린 윤곽선이어야 한다." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"\"끝점이 최소 길이와 방향만 지정\"을 선택한 경우, 교체 패턴은 최소 3개의 점" +"이 있는 단일 열린 윤곽선이어야 한다." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "\"끝점이 최소 길이와 방향만 지정\"을 선택한 경우 검색 패턴은 최소 3개의 점이 있는 하나의 열린 윤곽선이어야 한다(그렇지 않으면 일치하는 항목이 없음)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"\"끝점이 최소 길이와 방향만 지정\"을 선택한 경우 검색 패턴은 최소 3개의 점이 " +"있는 하나의 열린 윤곽선이어야 한다(그렇지 않으면 일치하는 항목이 없음)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "끝점이 최소 길이와 방향만 지정함을 선택하면 검색 패턴이 단일 열린 윤곽선이어야 한다." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"끝점이 최소 길이와 방향만 지정함을 선택하면 검색 패턴이 단일 열린 윤곽선이어" +"야 한다." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -23908,11 +25187,20 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." -msgstr "FontForge를 시작하면이 파일에서 사용자 인터페이스 테마가로드됩니다. 변경 사항은 다음 FontForge를 시작할 때만 사용할 수 있습니다." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." +msgstr "" +"FontForge를 시작하면이 파일에서 사용자 인터페이스 테마가로드됩니다. 변경 사항" +"은 다음 FontForge를 시작할 때만 사용할 수 있습니다." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "저장할 때 이전 버전의 파일 수를 유지하십시오. file.sfd-01은 마지막으로 저장된 파일이고, file.sfd-02는 그 전에 저장된 파일 등이 될 것이다. 이것을 0으로 설정하면 수정본이 유지되지 않는다." +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"저장할 때 이전 버전의 파일 수를 유지하십시오. file.sfd-01은 마지막으로 저장" +"된 파일이고, file.sfd-02는 그 전에 저장된 파일 등이 될 것이다. 이것을 0으로 " +"설정하면 수정본이 유지되지 않는다." msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -23933,12 +25221,20 @@ msgstr "글꼴을 열 때 압축해야 하는가?" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "문자 클래스에서 단일 체를 지정하면 해당 클래스의 길이는 %2$s의 %1$d행에서 동일한 길이여야 한다" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"문자 클래스에서 단일 체를 지정하면 해당 클래스의 길이는 %2$s의 %1$d행에서 동" +"일한 길이여야 한다" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "단일 체의 대체가 문자 클래스에 의해 지정된 경우 대체되는 것도 %2$s의 %1$d행에 있는 클래스여야 한다" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"단일 체의 대체가 문자 클래스에 의해 지정된 경우 대체되는 것도 %2$s의 %1$d행" +"에 있는 클래스여야 한다" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -23955,7 +25251,9 @@ "delta values as those on the first line." msgstr "새 항목을 추가할 때, 첫 번째 줄의 값과 동일한 델타 값을 지정하십시오" -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" msgstr "Apple변형가능폰트를 조합생성할 때, 축의 이름을 최소 1개 지정해야합니다" msgid "" @@ -23968,8 +25266,13 @@ "글리프의 가장 높은 점에 맞출 지, 글리프의 폭의\n" "중앙에 맞출 지" -msgid "When characters are selected in the FontView, how many should be put into the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, which should be used sparingly." -msgstr "FontView에서 문자가 선택되어있는 경우 MetricsView을 열 때 몇 입력해야합니까? 음수 값은 제한이 없음을 의미하므로, 신중하게 사용할 필요가 있습니다." +msgid "" +"When characters are selected in the FontView, how many should be put into " +"the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, " +"which should be used sparingly." +msgstr "" +"FontView에서 문자가 선택되어있는 경우 MetricsView을 열 때 몇 입력해야합니까? " +"음수 값은 제한이 없음을 의미하므로, 신중하게 사용할 필요가 있습니다." msgid "" "When copying glyphs from the font view, also copy the\n" @@ -23984,7 +25287,9 @@ "glyphs' truetype instructions." msgstr "Font view에서 글리프를 복사할 때 글리프의 truetype 명령도 복사합니다." -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." msgstr "Grey-scale로 디버깅할 때 완전히 덮인 래스터 블록의 색이다." msgid "" @@ -24008,13 +25313,17 @@ msgid "" "When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n" "so the kerning offset will be negative." -msgstr "자동 커닝을 수행할 때는, 글리프만 더 가까이 이동하므로 커닝 오프셋이 음수가 됩니다." +msgstr "" +"자동 커닝을 수행할 때는, 글리프만 더 가까이 이동하므로 커닝 오프셋이 음수가 " +"됩니다." msgid "" "When double clicking on a character in the font view\n" "open that character in a new window, otherwise\n" "reuse an existing one." -msgstr "폰트 뷰에서 문자를 두 번 클릭하면 해당 문자가 새 창에서 열립니다. 그렇지 않으면 기존의 문자를 재사용합니다." +msgstr "" +"폰트 뷰에서 문자를 두 번 클릭하면 해당 문자가 새 창에서 열립니다. 그렇지 않으" +"면 기존의 문자를 재사용합니다." msgid "" "When dragging points in the outline view a join may occur\n" @@ -24039,14 +25348,33 @@ "윤곽선 보기에서 프리타입을 사용하여 채울 때,\n" "프리타입 글리프를 안티앨리어싱한다" -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Fontforge가 (sfd가 아닌) 폰트를 열면 이 유니코드 문자가 fontview에 표시됩니다." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"Fontforge가 (sfd가 아닌) 폰트를 열면 이 유니코드 문자가 fontview에 표시됩니" +"다." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Mac의 Type1리소스폰트를 생성할 때, 최소 1개의 NFNT비트맵폰트를 출력하지않으면 올바로 작동하지 않습니다. 이 폰트에 어떠한 비트맵도 생성생성하지 않았다면,이 대화상자를 취소하고 요소(l)→사용하는 비트맵(A)커맨드로 비트맵을 생성해 주십시오" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Mac의 Type1리소스폰트를 생성할 때, 최소 1개의 NFNT비트맵폰트를 출력하지않으" +"면 올바로 작동하지 않습니다. 이 폰트에 어떠한 비트맵도 생성생성하지 않았다면," +"이 대화상자를 취소하고 요소(l)→사용하는 비트맵(A)커맨드로 비트맵을 생성해 주" +"십시오" -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." -msgstr "글꼴을 생성할 때 글리프의 위 또는 아래에 있어야 하는 힌트에 대해 약간의 반올림 오류를 무시합니다. 예를 들어, 이 값을 0.02로 설정하여 19.999를 20으로 간주할 수 있습니다. 힌트 너비 값에만 해당됩니다." +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"글꼴을 생성할 때 글리프의 위 또는 아래에 있어야 하는 힌트에 대해 약간의 반올" +"림 오류를 무시합니다. 예를 들어, 이 값을 0.02로 설정하여 19.999를 20으로 간주" +"할 수 있습니다. 힌트 너비 값에만 해당됩니다." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -24071,18 +25399,29 @@ "을 생성합니다" msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"OpenType 글꼴을 가져올 때 스플라인 점을 암시하기 위해 경계와 정확히 일치하지 않을 수 있다. 예를 들어, 한 점은 정확히 0이 아니라 -0.0002일 수 있다.\n" -"이 설정을 통해 사용자는 이를 어느 정도 제어할 수 있어 작은 공차 값을 OpenType 로딩 코드로 공급할 수 있다.\n" -"그런 다음 원시 동등성에 대해서는 비교가 수행되지 않지만 공차 내 동등성에 대해서는 비교가 수행된다(예: 힌트를 알아낼 때 -0.0002 ~ 0.0002 범위 내의 값은 0과 동일한 것으로 간주된다)." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"OpenType 글꼴을 가져올 때 스플라인 점을 암시하기 위해 경계와 정확히 일치하지 " +"않을 수 있다. 예를 들어, 한 점은 정확히 0이 아니라 -0.0002일 수 있다.\n" +"이 설정을 통해 사용자는 이를 어느 정도 제어할 수 있어 작은 공차 값을 " +"OpenType 로딩 코드로 공급할 수 있다.\n" +"그런 다음 원시 동등성에 대해서는 비교가 수행되지 않지만 공차 내 동등성에 대해" +"서는 비교가 수행된다(예: 힌트를 알아낼 때 -0.0002 ~ 0.0002 범위 내의 값은 0" +"과 동일한 것으로 간주된다)." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" "ask the user to specify which cmap to use initially." -msgstr "sfnt 형식 (TrueType, OpenType 등)으로 글꼴을로드 할 때 사용자에게 초기에 사용할 cmap을 지정하도록 요청하십시오." +msgstr "" +"sfnt 형식 (TrueType, OpenType 등)으로 글꼴을로드 할 때 사용자에게 초기에 사용" +"할 cmap을 지정하도록 요청하십시오." msgid "" "When loading a truetype or opentype font which has both a unicode\n" @@ -24098,8 +25437,15 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "sfd에서 tt instrs를 로딩하는 경우: %s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "CID폰트를 합치기 시,레지스트리과 글리프집합 이름이 같고,글리프가 추가되는 쪽의 하위항목이 다른쪽과 같아야 할 필요가 있습니다. 게다가, 추가되는 쪽은 추가부분과 같거나 더 많은 수의 서브폰트를 가지고 있어야합니다" +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"CID폰트를 합치기 시,레지스트리과 글리프집합 이름이 같고,글리프가 추가되는 쪽" +"의 하위항목이 다른쪽과 같아야 할 필요가 있습니다. 게다가, 추가되는 쪽은 추가" +"부분과 같거나 더 많은 수의 서브폰트를 가지고 있어야합니다" msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -24123,7 +25469,8 @@ msgstr "세리프가 제거되면(\"m\"의 처음 두 개와 같이) 다음으로 교체하십시오." msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." @@ -24144,10 +25491,14 @@ "그리드스플라인 등)에 스냅하려면, 대상에서부터\n" "몇 픽셀이내에 위치해야하는지" -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." msgstr "검색 경로가 단일 열린 윤곽선인 경우 대체 패턴도 다음과 같아야 한다." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." msgstr "사용자가 편집 창에서 클릭하면, 가장 가까운 정수로 반올림합니다." msgid "" @@ -24165,16 +25516,23 @@ msgid "" "Whether new fonts should contain splines of quadratic (truetype)\n" "or cubic (postscript & opentype)." -msgstr "새 글꼴에 2 차 (truetype) 또는 3 차 (postscript & opentype) 스플라인이 포함되어야하는지 여부" +msgstr "" +"새 글꼴에 2 차 (truetype) 또는 3 차 (postscript & opentype) 스플라인이 포함되" +"어야하는지 여부" msgid "Whether or not to try to discover and import Python plugins." msgstr "Python 플러그인 검색 및 가져오기를 시도할지 여부" -msgid "Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute Script» dialog." -msgstr "«Execute Script » 대화 상자에 저장되지 않은 스크립트가 있는 경우 경고할지 여부." +msgid "" +"Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute " +"Script» dialog." +msgstr "" +"«Execute Script » 대화 상자에 저장되지 않은 스크립트가 있는 경우 경고할지 여" +"부." msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" "Mac과 같은 아이콘을 사용하여 수정자(예: 컨트롤의 ^)를 표시할지 여부\n" @@ -24535,7 +25893,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "%1$s에 대한 참조를 %2$s에 붙여 넣으려고 시도하였습니다.\n" @@ -24554,12 +25913,18 @@ "삭제하시겠습니까?)" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" -msgstr "어떤 폰트로부터 다른 폰트로의 글리프명령을 붙이려고 합니다. 이것이 올바르게 적용되려면'prep','fpgm'과 'cvt'테이블가 동일한 폰트에 한정되며, 일반적인 다른 폰트로는 불가능합니다.그래도 계속하시겠습니까?" +msgstr "" +"어떤 폰트로부터 다른 폰트로의 글리프명령을 붙이려고 합니다. 이것이 올바르게 " +"적용되려면'prep','fpgm'과 'cvt'테이블가 동일한 폰트에 한정되며, 일반적인 다" +"른 폰트로는 불가능합니다.그래도 계속하시겠습니까?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" "CID폰트를 CID에 대응하지 않는 포맷에\n" @@ -24581,10 +25946,16 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "%.100s 을 불러올 권한이 없습니다." -msgid "You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to discard it?" -msgstr "«스크립트 실행(Execute Script) » 대화상자에 저장되지 않은 스크립트가 있습니다. 버릴 생각입니까?" +msgid "" +"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to " +"discard it?" +msgstr "" +"«스크립트 실행(Execute Script) » 대화상자에 저장되지 않은 스크립트가 있습니" +"다. 버릴 생각입니까?" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "변환행렬이 변경되었습니다. 새로운 법전을 사용하시겠습니까?" msgid "" @@ -24609,7 +25980,8 @@ "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" -"자주 사용하는 스크립트가 최대 10개까지 포함된 스크립트 메뉴를 생성할 수 있음\n" +"자주 사용하는 스크립트가 최대 10개까지 포함된 스크립트 메뉴를 생성할 수 있" +"음\n" "메뉴의 각 항목은 메뉴에 표시할 이름과\n" "실행할 스크립트 파일 메뉴 이름은 유니코드 문자를 포함할 수 있다.\n" "\"...\"라는 레이블이 붙은 버튼을 사용하면 스크립트 파일을 찾아볼 수 있다." @@ -24630,7 +26002,9 @@ msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "이 창에는 참조를 붙여넣을 수 없습니다." -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." msgstr "기본 글리프 이름은 변경할 수 없지만 기본 글리프 집합과 중복됩니다." msgid "You may not select both variants of 'f'" @@ -24671,7 +26045,9 @@ msgstr "조회 유형을 선택하십시오." msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" -msgstr "이미지의 불러오기를 수행하기 이전에, 대상이 되는 글리프를 어느것 하나 선택할 필요가 있습니다." +msgstr "" +"이미지의 불러오기를 수행하기 이전에, 대상이 되는 글리프를 어느것 하나 선택할 " +"필요가 있습니다." msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" msgstr "이 커닝 쌍을 포함하려면 lookup 하위 테이블을 선택해야 합니다." @@ -24709,18 +26085,29 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "분리된(또는 내부의) 타일을 지정해야 합니다." -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "TrueType의 유니크폰트ID는, 하나의 언어에서만 지정해야합니다. 이 폰트에 하나 이상이 지정되어 있습니다. 그래도 저장하시겠습니까?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"TrueType의 유니크폰트ID는, 하나의 언어에서만 지정해야합니다. 이 폰트에 하나 " +"이상이 지정되어 있습니다. 그래도 저장하시겠습니까?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " msgstr "%s라는 파일명으로 저장하려고 했지만 %s로 저장되었습니다." -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "글꼴에 대한 개인 사전인 Element->Font Info->Private를 입력하면 더 나은 지침을 얻을 수 있다" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"글꼴에 대한 개인 사전인 Element->Font Info->Private를 입력하면 더 나은 지침" +"을 얻을 수 있다" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" @@ -24732,8 +26119,12 @@ "\n" "그래도 계속하시겠습니까?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "글꼴에는 65535 개의 그래프가 있습니다. 65535의 인코딩은 제한이며, 종종 매직 값으로 사용되기 때문에 이상한 행동을 일으킬 수 있습니다.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"글꼴에는 65535 개의 그래프가 있습니다. 65535의 인코딩은 제한이며, 종종 매직 " +"값으로 사용되기 때문에 이상한 행동을 일으킬 수 있습니다.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -24759,7 +26150,9 @@ "현재사용되지 않는 dotlessj라는 이름의 글리프도 없습니다.\n" "전자를 추가해, 악센트가 붙은 글리프를 다시 생성해 주십시오." -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." msgstr "freetype 라이브러리 버전에는 bytecode 해석이 포함되어 있지 않음." msgid "Z_oom out" @@ -26123,9 +27516,6 @@ msgid "font variation table" msgstr "폰트 변형 표" -msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" -msgstr "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" - #. GT: Some wit at MIT came up with this ("ontology recapitulates phylogony" is the original) msgid "fontology recapitulates file-ogeny" msgstr "글꼴 분석은 파일 생성의 개요를 재점검한다." @@ -26227,11 +27617,15 @@ msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." msgstr "kerning.plist는 서로 다른 룩업에서 클래스 사이의 오프셋을 정의한다." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." msgstr "kerning.plist는 이미 커닝된 두 글리프 사이의 커닝을 정의한다." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "kerning.plist. 있는 이미 부분적으로 kerned 두 기호 사이에 커닝을 정의합니다." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"kerning.plist. 있는 이미 부분적으로 kerned 두 기호 사이에 커닝을 정의합니다." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "kerning.plis 에는 비반복 오프셋이 있다." @@ -26354,7 +27748,8 @@ msgid "positioning" msgstr "위치 지정" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" msgstr "EM 당 픽셀수가 2개의 폰트에서 다르므로, 글리프의 비교를 거부합니다\n" msgid "problfixup|Bad Directions" @@ -26553,16 +27948,29 @@ msgstr "TeX 명단" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "%2$s내의 “%1$s”에 포함되는 클래스 %5$s의 고정점 (%3$g,%4$g)은, 비교대상과 차이가 존재하는것이 점의 참조에 의해 알수 있습니다\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"%2$s내의 “%1$s”에 포함되는 클래스 %5$s의 고정점 (%3$g,%4$g)은, 비교대상과 차" +"이가 존재하는것이 점의 참조에 의해 알수 있습니다\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "%2$s의 “%1$s”에서 짝단위 위치지정 ∆x=%3$d ∆y=%4$d ∆x_adv=%5$d ∆y_adv=%6$d(다음의 글리프%7$s에서 ∆x=%8$d ∆y=%9$d ∆x_adv=%10$d ∆y_adv=%11$d)를 수행하는 참조는 없습니다\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"%2$s의 “%1$s”에서 짝단위 위치지정 ∆x=%3$d ∆y=%4$d ∆x_adv=%5$d ∆y_adv=%6$d(다" +"음의 글리프%7$s에서 ∆x=%8$d ∆y=%9$d ∆x_adv=%10$d ∆y_adv=%11$d)를 수행하는 참" +"조는 없습니다\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "%2$s의 “%1$s”에서 위치지정 ∆x=%3$d ∆y=%4$d ∆x_adv=%5$d ∆y_adv=%6$d를 수행하는 참조는 없습니다\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"%2$s의 “%1$s”에서 위치지정 ∆x=%3$d ∆y=%4$d ∆x_adv=%5$d ∆y_adv=%6$d를 수행하" +"는 참조는 없습니다\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" @@ -26570,7 +27978,9 @@ #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n" -msgstr "%2$s내의 “%1$s”에서 클래스 %5$s의 고정점 (%3$g,%4$g) 이 포함되어 있지 않습니다\n" +msgstr "" +"%2$s내의 “%1$s”에서 클래스 %5$s의 고정점 (%3$g,%4$g) 이 포함되어 있지 않습니" +"다\n" msgid "←_Left" msgstr "←왼쪽(_L)" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ku.po 2026-04-24 08:51:58.847532907 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Copyright © 2009 SUSE Linux Products GmbH. +# Kurdish Team , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yast2.ku.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 00:15+0200\n" +"Last-Translator: Kurdish Team \n" +"Language-Team: Kurdish Team \n" +"Language: ku\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Edîtorê Menuyan" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Edîtora Nivîsê" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/lo.po 2026-04-24 08:51:59.069538829 +0000 @@ -0,0 +1,35 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-20 04:49+0000\n" +"Last-Translator: Saikeo Kavhanxay \n" +"Language-Team: Lao \n" +"Language: lo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "ເຄື່ອງມືແກ້ໄຂຂໍ້ຄວາມ" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "ກຣິຕາ" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/lt.po 2026-04-24 08:51:59.453309958 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to lietuvių +# translation of update-desktop-files.po to +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# Andrius Štikonas , 2006,2007. +# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || " +"n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Weblate 3.3\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Garso redaktorius" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Anthy žodyno redaktorius" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/lv.po 2026-04-24 08:51:59.730872450 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-18 14:15+0000\n" +"Last-Translator: Gustavs Kivlenieks \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " +"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf redaktors" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "gedit teksta redaktors" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/mk.po 2026-04-24 08:51:59.973319271 +0000 @@ -0,0 +1,39 @@ +# Macedonian message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Зоран Димовски +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-30 07:13+0000\n" +"Last-Translator: Kristijan Fremen Velkovski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n>1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Уредувач на мени" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Речник" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/mn.po 2026-04-24 08:52:00.173000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: mn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Дууны тохируулагч" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Текст боловсруулагч" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/mr.po 2026-04-24 08:52:00.460000000 +0000 @@ -0,0 +1,35 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n" +"Last-Translator: Priyavert Sharma\n" +"Language-Team: AgreeYa Solutions \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.18\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "फॉन्टफोर्ज" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "डीकॉन्फ संपादक" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "पाठय संपादक " + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ms.po 2026-04-24 08:52:00.704396725 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor Menu" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Penyunting Teks pluma" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/mt.po 2026-04-24 08:52:00.826697717 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: mt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editur tat-test" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Editur tat-test" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/nb.po 2026-04-24 08:52:01.165568055 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to norsk bokmål +# translation of update-desktop-files.po to +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# Rune Nordbøe Skillingstad , 2007. +# Olav Pettershagen , 2007. +# Olav Pettershagen , 2008, 2009, 2010. +# Olav P. , 2008, 2009. +# Olav Pettershagen , 2010, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-04 19:26+0200\n" +"Last-Translator: Olav Pettershagen \n" +"Language-Team: Norwegian Bokml \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Lydredigering" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Rediger skrifttyper" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/nds.po 2026-04-24 08:52:01.443000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Low German (nds) message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2010 SUSE Linux Products GmbH. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:27+0100\n" +"Last-Translator: nds \n" +"Language-Team: Low German \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Menüeditor" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Texteditor" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/nl.po 2026-04-24 08:52:01.826000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.nl.po to Dutch +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +# Rinse de Vries , 2007, 2008. +# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-04 15:46+0000\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Lettertypebewerker" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Een bewerker voor lettertypen met alleen een omtrek" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "lettertype;lettertypen;font;fonts;bewerker;editor;TTF;OTF;typeface;" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/nn.po 2026-04-24 08:52:02.151352681 +0000 @@ -0,0 +1,40 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2011, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# Karl Ove Hufthammer , 2015. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-21 17:49+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: NorwegianNynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Menyredigering" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Bluefish skriveprogram" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/nso.po 2026-04-24 08:52:02.300000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: nso\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Morulaganyi wa fomula" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Mofetosi wa Sengwalwana" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/pa.po 2026-04-24 08:52:02.602399341 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.pa.po to Panjabi +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +# A S Alam , 2007. +# KDB , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.pa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-23 08:16+0530\n" +"Last-Translator: KDB \n" +"Language-Team: Panjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "ਫੋਂਟ-ਫੋਰਗ" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf ਐਡੀਟਰ" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/pl.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/pl.po 2026-04-24 08:52:12.675000000 +0000 @@ -1,32 +1,49 @@ -# translation of FontForge.po -# (Polish) Polish User Interface strings for FontForge. -# Copyright (C) 2006-2012 MichaÅ Nowakowski -# Please contact fontforge-devel list to share any corrections. -# This file is distributed under the same license as the FontForge package. -# -# Translators: -# MichaÅ Nowakowski, 2006-2012 -# Adam Jagosz, 2019 -# +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# Karol Sikora , 2010. +# Michał Mroczek , 2010. +# Karol Sikora , 2010. +# Mariusz Fik , 2011, 2012. +# Krzysztof Magda , 2012, 2013. +# Michał Newiak , 2013. +# Przemyslaw Bojczuk , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Polish\n" -"Language: pl_PL\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-01 19:14+0000\n" +"Last-Translator: Szymon Scholz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: pl\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Edytor dźwięku" + +msgid "An outline font editor" +msgstr "Edytor fontów" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" + msgid "" "\n" "Layers:" @@ -98,11 +115,18 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " dodanie rozmiaru utworzy nowe bitmapy." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " Co najmniej jedna kotwica korzystała z mechanizmu przystawania punktów. To przystawanie może być teraz nieaktualne." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" Co najmniej jedna kotwica korzystała z mechanizmu przystawania punktów. To " +"przystawanie może być teraz nieaktualne." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " Co najmniej jedno odwołanie do tego glifu korzystała z mechanizmu przystawania punktów. To przystawanie jest teraz nieaktualne." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" Co najmniej jedno odwołanie do tego glifu korzystała z mechanizmu " +"przystawania punktów. To przystawanie jest teraz nieaktualne." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" @@ -154,11 +178,16 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Krzywizna: %g Promień: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Instrukcje TrueType dla tego glifu (lub glifu do którego ten się odwołuje) są teraz nieaktualne." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Instrukcje TrueType dla tego glifu (lub glifu do którego ten się odwołuje) " +"są teraz nieaktualne." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Instrukcje TrueType tego glifu (lub glifu do którego ten się odwołuje) zostały utracone." +msgstr "" +" Instrukcje TrueType tego glifu (lub glifu do którego ten się odwołuje) " +"zostały utracone." msgid " Next" msgstr " Nast." @@ -203,12 +232,20 @@ msgstr "!!!! Nieznany format kursora %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Nieznany format współrzędnej linii podstawowej pisma (%d) w funkcji „%c%c%c%c” dla pisma „%c%c%c%c” w talicy „BASE”" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Nieznany format współrzędnej linii podstawowej pisma (%d) w funkcji " +"„%c%c%c%c” dla pisma „%c%c%c%c” w talicy „BASE”" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Liczba współrzędnych linii podstawowych (%d) dla pisma „%c%c%c%c” niezgodna z liczbą tagów (%d) w tablicy „BASE”" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Liczba współrzędnych linii podstawowych (%d) dla pisma „%c%c%c%c” " +"niezgodna z liczbą tagów (%d) w tablicy „BASE”" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -230,12 +267,20 @@ msgstr "%.*s nie jest prawidłową nazwą klasy (ani numerem)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "Nie rozpoznano formatu pliku %.100s (albo korzysta on z cech formatu, których nie obsługuje, lub jest tak ciężko uszkodzony, że nieczytelny)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"Nie rozpoznano formatu pliku %.100s (albo korzysta on z cech formatu, " +"których nie obsługuje, lub jest tak ciężko uszkodzony, że nieczytelny)" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s zawiera odbite odwołanie, czego nie da się poprawić bez jego odłączenia.Odłączyć i poprawić odwołanie?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s zawiera odbite odwołanie, czego nie da się poprawić bez jego " +"odłączenia.Odłączyć i poprawić odwołanie?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -268,8 +313,15 @@ msgstr "%1$s z podtablicy funkcji zecerskich %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "Glif %1$s zawierał odwołanie %2$s o błędnej macierzy przekształceń (jedna z liczb macierzy musiała mieć wartość bezwzględną większą od 2 - to nie jest obsługiwane prawidłowo w fontach). Przeniesiono przekształcone kontury do nowego glifu (tutaj) i odwołano się do niego." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"Glif %1$s zawierał odwołanie %2$s o błędnej macierzy przekształceń (jedna z " +"liczb macierzy musiała mieć wartość bezwzględną większą od 2 - to nie jest " +"obsługiwane prawidłowo w fontach). Przeniesiono przekształcone kontury do " +"nowego glifu (tutaj) i odwołano się do niego." #, c-format msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s" @@ -352,11 +404,16 @@ msgstr "%s tylne złącze pisane" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "Glif %s zawierał zarówno obrysy, jak i odwołania. Kontury przeniesiono do niniejszego glifu, a w glifie źródłowym odwołano się do niego." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"Glif %s zawierał zarówno obrysy, jak i odwołania. Kontury przeniesiono do " +"niniejszego glifu, a w glifie źródłowym odwołano się do niego." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." msgstr "Glif „%s” jest zbyt rozległy, by algorytm zadziałał - zignorowano go." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. @@ -370,7 +427,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s jest plikiem zasobów Macintosha, ale nie zawiera żadnych fontów truetype'owych ani postscriptowych" +msgstr "" +"%s jest plikiem zasobów Macintosha, ale nie zawiera żadnych fontów " +"truetype'owych ani postscriptowych" #, c-format msgid "" @@ -446,7 +505,9 @@ #, c-format msgid "%s's SEAC-like endchar operator is deprecated for Type2" -msgstr "W %s operator „endchar” użyty zamiast „SEAC” jest przestarzały w fontach Type2" +msgstr "" +"W %s operator „endchar” użyty zamiast „SEAC” jest przestarzały w fontach " +"Type2" #, c-format msgid "%s's dotsection operator is deprecated for Type2" @@ -727,11 +788,16 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Ustawienia wyglądu obszaru do rysowania wewnątrz gadżetu" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Ten glif zawiera kontur mający różną liczbę punktów w różnych fontach podstawowych" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Ten glif zawiera kontur mający różną liczbę punktów w różnych fontach " +"podstawowych" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "Punkt kontrolny jest uznawany za niepotrzebny, jeśli jest odległy od końca\n" @@ -743,8 +809,12 @@ msgstr "Liczba następujących bajtów lub słów do włożenia na stos." #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Napotkano tablice grupującą w kontekstowej tablicy funkcji zecerskiej bazującej na glifach lub klasach. Patrz w: %.20s..." +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Napotkano tablice grupującą w kontekstowej tablicy funkcji zecerskiej " +"bazującej na glifach lub klasach. Patrz w: %.20s..." msgid "A coverage table:" msgstr "Tablica grupująca:" @@ -808,8 +878,14 @@ msgstr "Nazwa glifu nie może zaczynać się cyfrą ani kropką" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Nazwa glifu może się składać tylko ze znaków ASCII, nie może zawierać znaków \"([{<>}])/%%\" i powinna korzystać tylko ze znaków alfanumerycznych, kropek i podkreśleń." +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Nazwa glifu może się składać tylko ze znaków ASCII, nie może zawierać znaków " +"\"([{<>}])/%%\" i powinna korzystać tylko ze znaków alfanumerycznych, kropek " +"i podkreśleń." msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -819,12 +895,17 @@ "kropek i podkreśleń. Czy mimo to kontynuować?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Tag języka w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe." +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Tag języka w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej " +"czteroznakowe." #, c-format msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Tag języka w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n" +msgstr "" +"Tag języka w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków " +"ASCII.\n" msgid "" "A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n" @@ -868,8 +949,12 @@ "większe warianty bieżącego glifu." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "Preambuła tablicy funkcji zecerskich musi zaczynać się na „@<” i kończyć na „>”. Patrz w: %.20s..." +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Preambuła tablicy funkcji zecerskich musi zaczynać się na „@<” i kończyć na " +"„>”. Patrz w: %.20s..." #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" @@ -910,22 +995,37 @@ "bardzo dany glif może zachodzić na poprzedni i następny. Pole\n" "„RozmiarCałk” określa całkowitą wielkość glifu w danym wymiarze." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Odwołania w tym glifie mają różne punkty kodowe w różnych fontach podstawowych" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Odwołania w tym glifie mają różne punkty kodowe w różnych fontach " +"podstawowych" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Odwrotne łańcuchowe podstawienie kontekstowe może bezpośrednio pasować tylko do jednej tablicy grupującej" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Odwrotne łańcuchowe podstawienie kontekstowe może bezpośrednio pasować tylko " +"do jednej tablicy grupującej" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Odwrotnemu łańcuchowemu podstawieniu kontekstowemu trzeba gdzieś podać zamienniki." +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Odwrotnemu łańcuchowemu podstawieniu kontekstowemu trzeba gdzieś podać " +"zamienniki." #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Tag pisma w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe." +msgstr "" +"Tag pisma w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej " +"czteroznakowe." #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Tag pisma w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n" +msgstr "" +"Tag pisma w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n" msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu" msgstr "Separator rysowany w poprzek menu bądź okna dialogowego" @@ -1015,10 +1115,15 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "P. znaku 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "" -"Adobe Type Manager (ATM) wymaga, żeby fonty miały kodowanie Macintosh Latin.\n" -"Ten font będzie się dobrze sprawował w wydruku, ale na ekranie będą się wyświetlały\n" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"Adobe Type Manager (ATM) wymaga, żeby fonty miały kodowanie Macintosh " +"Latin.\n" +"Ten font będzie się dobrze sprawował w wydruku, ale na ekranie będą się " +"wyświetlały\n" "tylko bitmapy." msgid "A_lign" @@ -1219,8 +1324,10 @@ "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" "When FontForge can find a default value it will add that too." msgstr "" -"Dodaje wpisy dla wszystkich glifów których dotyczy ta tablica funkcji zecerskich.\n" -"FontForge doda także wartości domyślne, jeśli tylko będzie w stanie je ustalić." +"Dodaje wpisy dla wszystkich glifów których dotyczy ta tablica funkcji " +"zecerskich.\n" +"FontForge doda także wartości domyślne, jeśli tylko będzie w stanie je " +"ustalić." msgid "Add entries for all selected glyphs." msgstr "Dodaj wpisy dla każdego glifu zaznaczonego w widoku fontu." @@ -1252,8 +1359,12 @@ msgid "AddCharToNameList" msgstr "Glify przy nazwach" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Błędne odwołania zostaną przekierowane na nowe glify zawierające odpowiednio przekształconą zawartość." +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Błędne odwołania zostaną przekierowane na nowe glify zawierające odpowiednio " +"przekształconą zawartość." msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Dodawanie punków w ekstremach..." @@ -1300,13 +1411,20 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" -"Adobe zaleca, aby duże krzywe nie miały ekstremów poza końcami; nie precyzując jednak znaczenia słowa „duże”.\n" -"FontForge założy, że duża krzywa to taka, której końce są od siebie odległe o więcej niż wprowadzoną poniżej liczbę jednostek." +"Adobe zaleca, aby duże krzywe nie miały ekstremów poza końcami; nie " +"precyzując jednak znaczenia słowa „duże”.\n" +"FontForge założy, że duża krzywa to taka, której końce są od siebie odległe " +"o więcej niż wprowadzoną poniżej liczbę jednostek." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Adobowska specyfikacja nazwy fontu – 5088.FontNames.pdf – określa, że nazwa nie powinna być dłuższa niż 29 znaków. Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Adobowska specyfikacja nazwy fontu – 5088.FontNames.pdf – określa, że nazwa " +"nie powinna być dłuższa niż 29 znaków. Czy mimo to kontynuować?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Przejdź do następnego glifu" @@ -1346,8 +1464,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Po obrocie lub pochyleniu glifu być może trzeba zaaplikować Element -> Dodaj Ekstrema" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Po obrocie lub pochyleniu glifu być może trzeba zaaplikować Element -> Dodaj " +"Ekstrema" msgid "Agaw" msgstr "agaw" @@ -1370,11 +1492,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Wyrównanie:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Szerokość jednej ze stref wyrównania w BlueValues/OtherBlues jest zbyt duża, biorąc pod uwagę wartość BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Szerokość jednej ze stref wyrównania w BlueValues/OtherBlues jest zbyt duża, " +"biorąc pod uwagę wartość BlueScale." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Szerokość jednej ze stref wyrównania w FamilyBlues/FamilyOtherBlues jest zbyt duża, biorąc pod uwagę wartość BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Szerokość jednej ze stref wyrównania w FamilyBlues/FamilyOtherBlues jest " +"zbyt duża, biorąc pod uwagę wartość BlueScale." msgid "All" msgstr "Wszystkie" @@ -1393,7 +1523,9 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Wszystkie wpisy w „lookup” muszą mieć ten sam typ; błąd . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Wszystkie wpisy w „lookup” muszą mieć ten sam typ; błąd . Wiersz %d w pliku " +"%s" msgid "All glyphs" msgstr "Wszystkie glify" @@ -1408,7 +1540,9 @@ msgstr "Font stopnia _2" msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints" -msgstr "Wszystkie krzywe powinny być zamknięte, nie powinno być żadnych wolnych końców." +msgstr "" +"Wszystkie krzywe powinny być zamknięte, nie powinno być żadnych wolnych " +"końców." msgid "Allow _curve smoothing" msgstr "Można _wygładzać krzywe" @@ -1560,12 +1694,16 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" -"Czy w edytorze glifu mają być widoczne wszystkie punkty kontrolne, czy tylko zaznaczonych węzłów?\n" -"To można zmieniać „w locie”, w menu Widok->Wyświetlanie edytora. Tutaj określa się tylko początkową\n" -"wartość tego ustawienia. Zmiana zadziała dopiero przy ponownym uruchomieniu FontForge." +"Czy w edytorze glifu mają być widoczne wszystkie punkty kontrolne, czy tylko " +"zaznaczonych węzłów?\n" +"To można zmieniać „w locie”, w menu Widok->Wyświetlanie edytora. Tutaj " +"określa się tylko początkową\n" +"wartość tego ustawienia. Zmiana zadziała dopiero przy ponownym uruchomieniu " +"FontForge." msgid "Americanist IPA" msgstr "Amerykańska wersja IPA" @@ -1604,7 +1742,8 @@ msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie wyróżnionym." msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie zmodyfikowanym." +msgstr "" +"O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie zmodyfikowanym." msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie tekstowym." @@ -1634,19 +1773,21 @@ msgid "An ordered list of lookups and positions" msgstr "Uporządkowana lista tablic funkcji zecerskich i pozycji ich działania" -msgid "An outline font editor" -msgstr "Edytor fontów" - msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." msgstr "Wartości w polu „rastruj w rozmiarach” występują w błędnej kolejności." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" -msgstr "Plik w formacie sfnt może zawsze składać się ze znacznej liczby tablic, ale ten zawiera ich ponad 1000, co wydaje się nienormalne.\n" +msgstr "" +"Plik w formacie sfnt może zawsze składać się ze znacznej liczby tablic, ale " +"ten zawiera ich ponad 1000, co wydaje się nienormalne.\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." -msgstr "Plik w formacie sfnt musi zawsze składać się z jakichś tablic, ale ten nie zawiera żadnych." +msgstr "" +"Plik w formacie sfnt musi zawsze składać się z jakichś tablic, ale ten nie " +"zawiera żadnych." msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack" msgstr "Bajt bez znaku do włożenia na stos." @@ -1793,8 +1934,10 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i OpenType.\n" -"Ta opcja pozwala wybrać standard, do którego ma się stosować generowany font.\n" +"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i " +"OpenType.\n" +"Ta opcja pozwala wybrać standard, do którego ma się stosować generowany " +"font.\n" "Podstawowe różnice:\n" " Wymagania obecności lub nie nazwy „postscript” w tablicy nazw są sprzeczne\n" " Bitmapy są zapisywane w innych tablicach\n" @@ -1814,8 +1957,10 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i OpenType.\n" -"Ta opcja pozwala wybrać standard, do którego ma się stosować generowany font.\n" +"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i " +"OpenType.\n" +"Ta opcja pozwala wybrać standard, do którego ma się stosować generowany " +"font.\n" "Podstawowe różnice:\n" " Wymagania obecności lub nie nazwy „postscript” w tablicy nazw są sprzeczne\n" " Bitmapy są zapisywane w innych tablicach\n" @@ -1836,7 +1981,8 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i OpenType.\n" +"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i " +"OpenType.\n" "Ta opcja odnosi się do pozycji „Apple” w okienku Plik -> Generuj fonty.\n" "Podstawowe różnice:\n" " Wymagania obecności lub nie nazwy „postscript” w tablicy nazw są sprzeczne\n" @@ -1859,7 +2005,8 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i OpenType.\n" +"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i " +"OpenType.\n" "Ta opcja odnosi się do pozycji „OpenType” w okienku Plik -> Generuj fonty.\n" "Podstawowe różnice:\n" " Wymagania obecności lub nie nazwy „postscript” w tablicy nazw są sprzeczne\n" @@ -1978,15 +2125,19 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "Czy są w foncie glify wystające poniżej zadanej wartości?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" msgstr "Czy są w foncie glify wystające na lewo od zadanej wartości?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" msgstr "Czy są w foncie glify wystające na prawo od zadanej wartości?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" "Czy są w foncie glify obrysowe nie występujące w wersji bitmapowej?\n" "A może jakiś glif bitmapowy nie ma odpowiednika w foncie obrysowym?" @@ -2002,10 +2153,13 @@ "Pierścień nie będzie połączony z „A”." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "Czy na pewno usunąć podfont %1$.40s z fontu CID %2$.40s?" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." msgstr "Usunięcia glifów nie można cofnąć. Czy mimo to kontynuować?" msgid "Armenian" @@ -2029,11 +2183,17 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Zastosuj format CFF" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Wybrane glify są też glifami źródłowymi. Ich nazwy zostaną zmienione, więc nie mogą służyć jako źródłowe w tablicy funkcji zecerskiej." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Wybrane glify są też glifami źródłowymi. Ich nazwy zostaną zmienione, więc " +"nie mogą służyć jako źródłowe w tablicy funkcji zecerskiej." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "Odległość między linią górną i dolną pisma musi być dodatnia i nie większa niż 16384" +msgstr "" +"Odległość między linią górną i dolną pisma musi być dodatnia i nie większa " +"niż 16384" msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" msgstr "Pytaj o dodatkowe parametry przed każdym wywołaniem autotrace" @@ -2059,8 +2219,12 @@ msgid "At Start" msgstr "Do początku ścieżki" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Przy kopiowaniu glifu do innego fontu Zgubiono co najmniej jedną kotwicę, gdyż w foncie docelowym nie znaleziono odpowiedniej klasy kotwic." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Przy kopiowaniu glifu do innego fontu Zgubiono co najmniej jedną kotwicę, " +"gdyż w foncie docelowym nie znaleziono odpowiedniej klasy kotwic." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "Na liście do wstawienia mieści się najwyżej 31 glifów." @@ -2069,7 +2233,9 @@ msgstr "Na liście mieści się najwyżej 8 wartości kerningu" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." msgstr "W rozmiarze %d pikseli znak %s wystaje poza odsadki boczne." msgid "" @@ -2135,8 +2301,12 @@ msgstr "Próba złożenia ligatury dla glifu %d z " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Próba zapisania wartości %d do pola 16-bitowego. Wartość zostanie obcięta, a plik może nie nadawać się do użycia." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Próba zapisania wartości %d do pola 16-bitowego. Wartość zostanie obcięta, a " +"plik może nie nadawać się do użycia." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" @@ -2144,7 +2314,8 @@ #, c-format msgid "Attempt to read lookup data beyond end of %s table" -msgstr "Próba odczytu danych tablic funkcji zecerskich poza końcem tablicy „%s”." +msgstr "" +"Próba odczytu danych tablic funkcji zecerskich poza końcem tablicy „%s”." #, c-format msgid "Attempt to read script data beyond end of %s table" @@ -2163,7 +2334,8 @@ "Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n" " only %d lookups in %s" msgstr "" -"Próba odwołania się do tablicy funkcji zecerskich o numerze %d (w ramach tablicy\n" +"Próba odwołania się do tablicy funkcji zecerskich o numerze %d (w ramach " +"tablicy\n" "kontekstowej), ale jest tylko %d tablic w tym foncie foncie (%s)." #, c-format @@ -2387,7 +2559,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "Kolor tła nagłówków kolumn, nad pierwszym wierszem tabeli" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "Tło aktywnej komórki tabeli" msgid "Backtrack" @@ -2687,7 +2860,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Błędna podtablica kontekstowa bądź łańcuchowa: numer glifu %d poza zakresem [0, %d)" +msgstr "" +"Błędna podtablica kontekstowa bądź łańcuchowa: numer glifu %d poza zakresem " +"[0, %d)" msgid "Bad correction" msgstr "Błędna korekta" @@ -2703,11 +2878,13 @@ #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Błędna tablica grupująca. Glif %d poza dopuszczalnym zakresem [0...%d)." +msgstr "" +"Błędna tablica grupująca. Glif %d poza dopuszczalnym zakresem [0...%d)." #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Błędna tablica grupująca. Glify %d-%d poza dopuszczalnym zakresem [0...%d)." +msgstr "" +"Błędna tablica grupująca. Glify %d-%d poza dopuszczalnym zakresem [0...%d)." msgid "Bad dash list" msgstr "Błędne kreskowanie" @@ -2757,7 +2934,9 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "Błędne wartości flag – oczekiwano dalszych składników w glifie kompozytowym %d." +msgstr "" +"Błędne wartości flag – oczekiwano dalszych składników w glifie kompozytowym " +"%d." #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -2777,8 +2956,12 @@ msgstr "Błędny format tablicy grupującej %d." #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "Błędny format podtablicy %d tablicy %d w bloc/EBLC wersji bitmapowej o rozmiarze %d pikseli. Pierwszy znak na pozycji %d, ostatni w %d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"Błędny format podtablicy %d tablicy %d w bloc/EBLC wersji bitmapowej o " +"rozmiarze %d pikseli. Pierwszy znak na pozycji %d, ostatni w %d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -2786,7 +2969,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Błędny glif %d – początek tablicy „loca” następuje jakoby za jej końcem." +msgstr "" +"Błędny glif %d – początek tablicy „loca” następuje jakoby za jej końcem." #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -2850,7 +3034,8 @@ #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Błędna para kerningowa: numery glifów %d i %d powinny być mniejsze niż %d" +msgstr "" +"Błędna para kerningowa: numery glifów %d i %d powinny być mniejsze niż %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs at %d & %d are null" @@ -2867,31 +3052,47 @@ #, c-format msgid "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)" -msgstr "Błędny glif składowy ligatury: numer znaku %d nie jest mniejszy od %d (w ligaturze %d)" +msgstr "" +"Błędny glif składowy ligatury: numer znaku %d nie jest mniejszy od %d (w " +"ligaturze %d)" #, c-format msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d" msgstr "Błędny glif ligatury: numer znaku %d nie jest mniejszy od %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Błędna tablica funkcji zecerskich: format=2 (%d/%d), pierwszy=%d, ostatni=%d, liczba glifów w foncie=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Błędna tablica funkcji zecerskich: format=2 (%d/%d), pierwszy=%d, " +"ostatni=%d, liczba glifów w foncie=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Błędna tablica funkcji zecerskich: format=4 (%d/%d), pierwszy=%d, ostatni=%d, liczba glifów w foncie=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Błędna tablica funkcji zecerskich: format=4 (%d/%d), pierwszy=%d, " +"ostatni=%d, liczba glifów w foncie=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "Błędna tablica funkcji zecerskich: format=4 (%d/%d), pierwszy=%d, ostatni=%d, liczba glifów w foncie=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Błędna tablica funkcji zecerskich: format=4 (%d/%d), pierwszy=%d, " +"ostatni=%d, liczba glifów w foncie=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Błędna tablica funkcji zecerskich: format=6, pierwszy=%d, liczba glifów w foncie=%d" +msgstr "" +"Błędna tablica funkcji zecerskich: format=6, pierwszy=%d, liczba glifów w " +"foncie=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Błędna tablica funkcji zecerskich: format=8, pierwszy=%d, liczba=%d, liczba glifów w foncie=%d" +msgstr "" +"Błędna tablica funkcji zecerskich: format=8, pierwszy=%d, liczba=%d, liczba " +"glifów w foncie=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "Błędny typ tablicy funkcji" @@ -2930,7 +3131,8 @@ msgstr "Błędna wartość numeryczna dla %s. %s musi być z zakresu [0...255]." msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%." -msgstr "Błędne przesunięcie w wierszu %d; musi się mieścić w zakresie 0%...100%." +msgstr "" +"Błędne przesunięcie w wierszu %d; musi się mieścić w zakresie 0%...100%." #, c-format msgid "Bad offset: %d for subfont %s" @@ -2941,11 +3143,13 @@ msgstr "Błędne krycie w wierszu %d; musi się mieścić w zakresie 0.0 ... 1.0." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Błędny klucz openTypeOS2type: wszystkie bity ustawione. Zostanie zignorowany" +msgstr "" +"Błędny klucz openTypeOS2type: wszystkie bity ustawione. Zostanie zignorowany" #, c-format msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Błędne pozycjonowanie pary: numery glifów %d i %d powinny być mniejsze niż %d" +msgstr "" +"Błędne pozycjonowanie pary: numery glifów %d i %d powinny być mniejsze niż %d" #, c-format msgid "Bad parts list for glyph %s in %s" @@ -2958,8 +3162,11 @@ msgstr "Błędny wzorzec zastępujący" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "Błędny glif w odwrotnym łańcuchowym podstawieniu kontekstowym: numer glifu %d nie jest mniejszy od %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"Błędny glif w odwrotnym łańcuchowym podstawieniu kontekstowym: numer glifu " +"%d nie jest mniejszy od %d" msgid "Bad rule" msgstr "Błędna reguła" @@ -3373,7 +3580,8 @@ msgstr "Muszą być określone albo dwa punkty, albo żaden." msgid "Both selected references have use-my-metrics set" -msgstr "Oba zaznaczone odwołania mają ustawioną flagę „użyj moich metrycznych”." +msgstr "" +"Oba zaznaczone odwołania mają ustawioną flagę „użyj moich metrycznych”." msgid "Bottom Hint" msgstr "Koniec strefy dolnej" @@ -3565,7 +3773,9 @@ msgstr "CID nie zawiera tego, czego oczekiwano." msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" -msgstr "Font CID nie może być wykorzystany jako wariant końcowy w foncie Multiple Master." +msgstr "" +"Font CID nie może być wykorzystany jako wariant końcowy w foncie Multiple " +"Master." msgid "CJK Compatibility" msgstr "znaki zgodności dla CJK" @@ -3721,22 +3931,26 @@ msgstr "Nie znaleziono autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Nie udało się odnaleźć programu autotrace (ustaw zmienną środowiskową AUTOTRACE) lub ściągnij program z:\n" +"Nie udało się odnaleźć programu autotrace (ustaw zmienną środowiskową " +"AUTOTRACE) lub ściągnij program z:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Nie znaleziono mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Nie udało się odnaleźć programu mf ― metafont (ustaw zmienną środowiskową MF) lub ściągnij program z:\n" +"Nie udało się odnaleźć programu mf ― metafont (ustaw zmienną środowiskową " +"MF) lub ściągnij program z:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Metafont jest częścią pakietu ΤεΧ" @@ -4026,8 +4240,11 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "_Niezdefiniowane CIDy" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" -msgstr "Szukaj glifów z podstawieniami „GSUB” odwołującymi się do pustych glifów" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" +msgstr "" +"Szukaj glifów z podstawieniami „GSUB” odwołującymi się do pustych glifów" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." msgstr "Szukaj glifów o szerokościach innych niż zadana" @@ -4037,7 +4254,8 @@ "which does not map the character's assigned code point." msgstr "Pozwala sprawdzić czy nazwa glifu odpowiada jego numerowi unikodowemu." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." msgstr "Szukaj glifów o wysokościach innych niż zadana" msgid "Check for incomplete mark to base subtables" @@ -4080,8 +4298,12 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "CIDy niezdefiniowane w żadnym podfoncie" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" -msgstr "Pozwala sprawdzić czy żadne podstawienie, klasa kerningu, etc. nie używa nazw glifów nieistniejących w foncie." +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" +msgstr "" +"Pozwala sprawdzić czy żadne podstawienie, klasa kerningu, etc. nie używa " +"nazw glifów nieistniejących w foncie." msgid "Cherokee" msgstr "czirokeski" @@ -4163,7 +4385,9 @@ #, c-format msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s" -msgstr "Numer klasy z podtablicy dla znaków diakrytycznych %.30s w GPOS wykracza poza zadeklarowany zakres." +msgstr "" +"Numer klasy z podtablicy dla znaków diakrytycznych %.30s w GPOS wykracza " +"poza zadeklarowany zakres." msgid "Class10" msgstr "Cecha 10" @@ -4248,11 +4472,15 @@ "dla otwartych fontów (SIL Open Font License), w tym także z FAQ. \n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk, aby dodać metadane licencji OFL dla otwartych fontów.\n" -"Następnie kliknij w polu Licencja, aby wypełnić brakujące pola w zgodzie z OFL.txt.\n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Naciśnij ten przycisk, aby dodać metadane licencji OFL dla otwartych " +"fontów.\n" +"Następnie kliknij w polu Licencja, aby wypełnić brakujące pola w zgodzie z " +"OFL.txt.\n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -4293,7 +4521,8 @@ msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" msgstr "kolor linii rozdzielających nagłówki poszczególnych kolumn tabeli" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" msgstr "Kolor tekstu elementów nieaktywnych (niezmienialnych) w tabeli" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" @@ -4368,8 +4597,10 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "półznaki składające" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Dodatkowe parametry programu mf (metafont), wprowadzane przed nazwą pliku" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Dodatkowe parametry programu mf (metafont), wprowadzane przed nazwą pliku" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" @@ -4430,7 +4661,8 @@ msgstr "Porównaj maski hintów." msgid "Compare postscript hints and hintmasks and truetype instructions" -msgstr "Porównuj postscriptowe hinty i ich maski, a także instrukcje truetype'owe." +msgstr "" +"Porównuj postscriptowe hinty i ich maski, a także instrukcje truetype'owe." msgid "Compare two layers" msgstr "Porównuje ze sobą dwie warstwy" @@ -4644,8 +4876,12 @@ msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "Tekst w polu „Prawa autorskie” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII. Proszę użyć (c) zamiast ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"Tekst w polu „Prawa autorskie” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki " +"ASCII. Proszę użyć (c) zamiast ©." #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" @@ -4681,7 +4917,8 @@ "rozmiarze w pikselach (znajdzie się w tablicy rastrowania)." msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Korekty muszą się mieścić w zakresie [-128...127] (powinny być mniejsze)" +msgstr "" +"Korekty muszą się mieścić w zakresie [-128...127] (powinny być mniejsze)" msgid "Corsican" msgstr "Korsykański" @@ -4718,8 +4955,11 @@ msgstr "Nie znaleziono glifu: „%.70s”" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Niewykonalne przystawanie punktów w glifie kompozytowym (%d do %d) przy dodawaniu %s do %s." +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Niewykonalne przystawanie punktów w glifie kompozytowym (%d do %d) przy " +"dodawaniu %s do %s." msgid "Could not open" msgstr "Nie udało się otworzyć" @@ -4844,8 +5084,11 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Tablica grupująca glify pasujące %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "Tablica grupująca podaje inną liczbę glifów niż oczekiwana dla podtablicy.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"Tablica grupująca podaje inną liczbę glifów niż oczekiwana dla podtablicy.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "_Dodaj" @@ -4947,7 +5190,8 @@ msgstr "Wysokość linii średniej:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "Obecnie FontForge generuje tylko bitmapowe (nie bajtmapowe) fonty typu 3" +msgstr "" +"Obecnie FontForge generuje tylko bitmapowe (nie bajtmapowe) fonty typu 3" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -5015,8 +5259,11 @@ msgstr "CVT" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Wartość nr %d z tablicy CVT została zmieniona z %d (%.2f) na %d (%.2f) przez poprzednią instrukcję" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgstr "" +"Wartość nr %d z tablicy CVT została zmieniona z %d (%.2f) na %d (%.2f) przez " +"poprzednią instrukcję" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "sylabariusz cypryjski" @@ -5054,7 +5301,8 @@ "changes each cvt entry at a given size by the pixel amount" msgstr "" "DELTAC1 (ang. DELTA exception for Cvt; range 1).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek do CVT, specyfikacje poprawek i aplikuje je.\n" +"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek do CVT, specyfikacje poprawek i aplikuje " +"je.\n" "Poprawki zadane są parami elementów: numerem wpisu w CVT, oraz zakodowanymi\n" "wspólnie wartością poprawki oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje (ppem)." @@ -5064,7 +5312,8 @@ "changes each cvt entry at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAC2 (ang. DELTA exception for Cvt; range 2).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek do CVT, specyfikacje poprawek i aplikuje je.\n" +"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek do CVT, specyfikacje poprawek i aplikuje " +"je.\n" "Poprawki zadane są parami elementów: numerem wpisu w CVT, oraz zakodowanymi\n" "wspólnie wartością poprawki oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje (ppem)." @@ -5074,7 +5323,8 @@ "changes each cvt entry at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAC3 (ang. DELTA exception for Cvt; range 3).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek do CVT, specyfikacje poprawek i aplikuje je.\n" +"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek do CVT, specyfikacje poprawek i aplikuje " +"je.\n" "Poprawki zadane są parami elementów: numerem wpisu w CVT, oraz zakodowanymi\n" "wspólnie wartością poprawki oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje (ppem)." @@ -5084,9 +5334,11 @@ "moves each point at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAP1 (ang. DELTA exception for Points; range 1).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek pozycji punktów, specyfikacje poprawek i aplikuje je.\n" +"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek pozycji punktów, specyfikacje poprawek i " +"aplikuje je.\n" "Poprawki zadane są parami elementów: numerem punktu, oraz zakodowanymi\n" -"wspólnie wartością przesunięcia oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje (ppem)." +"wspólnie wartością przesunięcia oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje " +"(ppem)." msgid "" "DELTA exception P2\n" @@ -5094,9 +5346,11 @@ "moves each point at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAP2 (ang. DELTA exception for Points; range 2).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek pozycji punktów, specyfikacje poprawek i aplikuje je.\n" +"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek pozycji punktów, specyfikacje poprawek i " +"aplikuje je.\n" "Poprawki zadane są parami elementów: numerem punktu, oraz zakodowanymi\n" -"wspólnie wartością przesunięcia oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje (ppem)." +"wspólnie wartością przesunięcia oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje " +"(ppem)." msgid "" "DELTA exception P3\n" @@ -5104,9 +5358,11 @@ "moves each point at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAP3 (ang. DELTA exception for Points; range 3).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek pozycji punktów, specyfikacje poprawek i aplikuje je.\n" +"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek pozycji punktów, specyfikacje poprawek i " +"aplikuje je.\n" "Poprawki zadane są parami elementów: numerem punktu, oraz zakodowanymi\n" -"wspólnie wartością przesunięcia oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje (ppem)." +"wspólnie wartością przesunięcia oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje " +"(ppem)." msgid "DELTA suggestions" msgstr "Sugerowane instrukcje Delta" @@ -5233,10 +5489,12 @@ msgstr "Domyślne kodowanie dla nowych fontów" msgid "Default foreground color for windows" -msgstr "Domyślny kolor tekstu i innych elementów rysowanych we wszystkich oknach" +msgstr "" +"Domyślny kolor tekstu i innych elementów rysowanych we wszystkich oknach" msgid "Default thickness of over and overline bars" -msgstr "Domyślna grubość kresek ułamkowych oraz linii poziomych nad wyrażeniem." +msgstr "" +"Domyślna grubość kresek ułamkowych oraz linii poziomych nad wyrażeniem." msgid "Default:" msgstr "domyślnie:" @@ -5263,7 +5521,8 @@ msgstr "Usun bieżącą warstwę" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "Usuwa wybrane tablice lub podtablice funkcji zecerskich i ich dane." @@ -5463,11 +5722,15 @@ #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s" -msgstr "Inne ustawienia dziedziczenia przezroczystości wypełnień w warstwie %d glifu %s" +msgstr "" +"Inne ustawienia dziedziczenia przezroczystości wypełnień w warstwie %d glifu " +"%s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" -msgstr "Inne ustawienia dziedziczenia przezroczystości kresek w warstwie %d glifu %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgstr "" +"Inne ustawienia dziedziczenia przezroczystości kresek w warstwie %d glifu %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" @@ -5566,13 +5829,17 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "Min. rozmiar operatorów (W):" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" msgstr "Drukuje wszystkie glify z fontu w danym stopniu pisma." msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Drukuje tylko zaznaczone glify, każdy w określonych stopniach pisma." -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" msgstr "Drukuje tylko zaznaczone glify, każdy zajmie całą osobną stronę." msgid "Dist" @@ -5637,7 +5904,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Czy wynikowy font postscriptowy ma zawierać hinting?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "Czy wynikowy font ma zawierać nazwy glifów?" msgid "" @@ -5645,7 +5913,8 @@ "generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n" "with each character." msgstr "" -"Czy wynikowy font ma zawierać hinting TrueType? Włączenie tej opcji nie spowoduje\n" +"Czy wynikowy font ma zawierać hinting TrueType? Włączenie tej opcji nie " +"spowoduje\n" "wygenerowania nowych instrukcji, zostaną użyte te które już są w foncie." msgid "Do you want the font file to do hint substitution?" @@ -5664,7 +5933,9 @@ msgstr "Czy zachować " msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" -msgstr "Czy zaokrąglić współrzędne punktów do liczb całkowitych? To oszczędza miejsce." +msgstr "" +"Czy zaokrąglić współrzędne punktów do liczb całkowitych? To oszczędza " +"miejsce." msgid "Does not inherit from anything" msgstr "Nie dziedziczy z żadnego gadżetu" @@ -5957,8 +6228,11 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Niecałkowite wartości w BlueValues/OtherBlues." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Strefy w BlueValues/OtherBlues są zbyt blisko siebie, biorąc pod uwagę wartość BlueFuzz." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Strefy w BlueValues/OtherBlues są zbyt blisko siebie, biorąc pod uwagę " +"wartość BlueFuzz." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." msgstr "Wartości w FamilyBlues/FamilyOtherBlues są nieuporządkowane." @@ -5966,8 +6240,12 @@ msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "Niecałkowite wartości w FamilyBlues/FamilyOtherBlues." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Strefy w FamilyBlues/FamilyOtherBlues są zbyt blisko siebie, biorąc pod uwagę wartość BlueFuzz." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Strefy w FamilyBlues/FamilyOtherBlues są zbyt blisko siebie, biorąc pod " +"uwagę wartość BlueFuzz." msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -6030,15 +6308,20 @@ msgid "" "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n" "has an unsupported format %d.\n" -msgstr "Podtablica kodowania dla „platformy %d typu %d” (oczekiwano 14) jest podana w nieobsługiwanym formacie %d.\n" +msgstr "" +"Podtablica kodowania dla „platformy %d typu %d” (oczekiwano 14) jest podana " +"w nieobsługiwanym formacie %d.\n" #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." msgstr "Podtablica kodowania dla „platformy %d typu %d” ma zerową długość." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "Podtablica kodowania dla „platformy %d typu %d” jest podana w nieobsługiwanym formacie %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"Podtablica kodowania dla „platformy %d typu %d” jest podana w " +"nieobsługiwanym formacie %d." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -6077,29 +6360,41 @@ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania tablicy „%s”." msgid "End of file in context chaining sub-table." -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w podtablicy kontekstowego podstawienia łańcuchowego." +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku w podtablicy kontekstowego podstawienia " +"łańcuchowego." msgid "End of file in context chaining subtable." -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w podtablicy kontekstowego podstawienia łańcuchowego." +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku w podtablicy kontekstowego podstawienia " +"łańcuchowego." msgid "End of file in feat table." msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w tablicy „feat”." #, c-format msgid "End of file in include on line %d of %s" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku wewnątrz deklaracji dołączenia pliku. Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku wewnątrz deklaracji dołączenia pliku. Wiersz %d w " +"pliku %s" #, c-format msgid "End of file when reading features in %s table" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania funkcji zecerskich z tablicy „%s”." +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania funkcji zecerskich z tablicy " +"„%s”." #, c-format msgid "End of file when reading lookups in %s table" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania tablic funkcji zecerskich z tablicy „%s”." +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania tablic funkcji zecerskich z " +"tablicy „%s”." #, c-format msgid "End of file when reading scripts in %s table" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania obsługiwanych pism z tablicy „%s”." +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania obsługiwanych pism z tablicy " +"„%s”." msgid "End:" msgstr "Koniec:" @@ -6367,11 +6662,14 @@ #, c-format msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego „by” w podstawieniu, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano słowa kluczowego „by” w podstawieniu, . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego „by” lub „from” w podstawieniu, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano słowa kluczowego „by” lub „from” w podstawieniu, . Wiersz %d w " +"pliku %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" @@ -6383,7 +6681,9 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano „Attach”, „LigatureCaret”, lub „GlyphClassDef” . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano „Attach”, „LigatureCaret”, lub „GlyphClassDef” . Wiersz %d w " +"pliku %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -6397,7 +6697,9 @@ #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano pojedynczej nazwy glifu w podstawieniu odwrotnym, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano pojedynczej nazwy glifu w podstawieniu odwrotnym, . Wiersz %d w " +"pliku %s" #, c-format msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s" @@ -6412,12 +6714,18 @@ msgstr "Oczekiwano kotwicy (dla „ligature”), . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano wysokości linii podstawowej pisma (liczby całkowitej), w tablicy „BASE”, w wierszu %d pliku %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Oczekiwano wysokości linii podstawowej pisma (liczby całkowitej), w tablicy " +"„BASE”, w wierszu %d pliku %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano kotwicy w definicji klasy znaków diakrytycznych, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano kotwicy w definicji klasy znaków diakrytycznych, . Wiersz %d w " +"pliku %s" #, c-format msgid "" @@ -6429,7 +6737,9 @@ #, c-format msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano tagu linii podstawowej pisma w tablicy „BASE”, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano tagu linii podstawowej pisma w tablicy „BASE”, . Wiersz %d w " +"pliku %s" msgid "" "Expected boolean value.\n" @@ -6440,7 +6750,9 @@ #, c-format msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano nazwy w definicji klasy znaków diakrytycznych . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano nazwy w definicji klasy znaków diakrytycznych . Wiersz %d w pliku " +"%s" #, c-format msgid "Expected class on line %d of %s" @@ -6456,27 +6768,36 @@ #, c-format msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano przecinka lub średnika, w tablicy „BASE”, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano przecinka lub średnika, w tablicy „BASE”, . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s" msgstr "Oczekiwano przecinka lub średnika . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano „HorizAxis” lub „VertAxis” w tablicy „BASE”, . Wiersz %d w pliku %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"Oczekiwano „HorizAxis” lub „VertAxis” w tablicy „BASE”, . Wiersz %d w pliku " +"%s" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano nazwy glifu, CIDu lub klasy w definicji klasy glifów . Wiersz %d w pliku %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Oczekiwano nazwy glifu, CIDu lub klasy w definicji klasy glifów . Wiersz %d " +"w pliku %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano nazwy glifu lub klasy glifów po „cursive”, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano nazwy glifu lub klasy glifów po „cursive”, . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano nazwy glifu lub klasy glifów po „ligature”, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano nazwy glifu lub klasy glifów po „ligature”, . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" @@ -6488,7 +6809,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer in device table on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej w tablicy rastrowania, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano liczby całkowitej w tablicy rastrowania, . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format msgid "Expected integer on line %d of %s" @@ -6496,7 +6818,9 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej lub listy liczb całkowitych po „%s” . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano liczby całkowitej lub listy liczb całkowitych po „%s” . Wiersz %d " +"w pliku %s" #, c-format msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" @@ -6558,7 +6882,8 @@ #, c-format msgid "Expected unknown token (internal error) on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano nieznanego tokenu (czyli: błąd wewnętrzny) . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano nieznanego tokenu (czyli: błąd wewnętrzny) . Wiersz %d w pliku %s" msgid "Expert" msgstr "Specjalistyczne" @@ -6754,7 +7079,9 @@ #, c-format msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć do zapisu pliku mapowania numerów glifów na ich nazwy: %s" +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć do zapisu pliku mapowania numerów glifów na ich " +"nazwy: %s" #, c-format msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n" @@ -6783,7 +7110,8 @@ #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" -msgstr "Nie udało się zastąpić Twojego starego pliku skrótów klawiszowych nowym!\n" +msgstr "" +"Nie udało się zastąpić Twojego starego pliku skrótów klawiszowych nowym!\n" #, c-format msgid "Failed to write %s" @@ -6839,8 +7167,12 @@ msgstr "Funkcje" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Niedozwolone zagnieżdżenie funkcji (tak wolno tylko z „aalt”) . Wiersz %d w pliku %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Niedozwolone zagnieżdżenie funkcji (tak wolno tylko z „aalt”) . Wiersz %d w " +"pliku %s" msgid "Fi_ll" msgstr "_Wypełnij kontur" @@ -6857,7 +7189,9 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "Suma kontrolna pliku jest niepoprawna." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." msgstr "Wielkość pliku niezgodna z podaną w nagłówku WOFF." #, c-format @@ -7080,7 +7414,8 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "Font podaje błędną liczbę glifów. Według „maxp” jest to %d*sizeof(loca)=>%d" +msgstr "" +"Font podaje błędną liczbę glifów. Według „maxp” jest to %d*sizeof(loca)=>%d" #, c-format msgid "Font to compare with %.20s" @@ -7096,9 +7431,6 @@ msgid "Font:" msgstr "Krój pisma:" -msgid "FontForge" -msgstr "FontForge" - msgid "" "FontForge can generate two styles of ttc file.\n" "In the first each font is a separate entity\n" @@ -7134,7 +7466,8 @@ #, c-format msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)." -msgstr "FontForge jeszcze nie obsługuje źródeł koloru wypełnionych wzorem (%s)." +msgstr "" +"FontForge jeszcze nie obsługuje źródeł koloru wypełnionych wzorem (%s)." msgid "FontForge does not support Chameleon fonts" msgstr "FontForge nie obsługuje fontów Chameleon." @@ -7151,14 +7484,17 @@ #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "FontForge nie obsługuje tej głębi kolorów %d (musi być 1, 2, 4, 8 albo 16 bitów)" +msgstr "" +"FontForge nie obsługuje tej głębi kolorów %d (musi być 1, 2, 4, 8 albo 16 " +"bitów)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "FontForge nie obsługuje fontów MultipleMaster Type2." #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "FontForge nie obsługuje programów Type2 wpisanych w INDEX-ach CFF DICT." +msgstr "" +"FontForge nie obsługuje programów Type2 wpisanych w INDEX-ach CFF DICT." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" @@ -7211,7 +7547,8 @@ msgid "FontForge time stamp table" msgstr "tablica znaczników czasu FontForge" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." msgstr "Nie udało się załadować biblioteki libspiro." msgid "" @@ -7225,7 +7562,9 @@ "żeby średnio światło międzyliterowe było optycznie równe zadanemu.\n" "Można też określić ograniczenia na najmniejsze i największe odsadki." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." msgstr "" "FontForge poszuka elementów ukośnych które będą potem mogły\n" "zostać wykorzystane podczas generowania instrukcji truetype'owych." @@ -7242,14 +7581,25 @@ "i na podstawie ich wzajemnego podobieństwa wyznaczy klasy\n" "w których glify mają podlegać wspólnemu kerningowi." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "FontForge użyje hintów poziomych lub pionowych na końcach kresek ukośnych." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"FontForge użyje hintów poziomych lub pionowych na końcach kresek ukośnych." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "FontForge użyje hintów poziomych lub pionowych na przecięciach kresek ukośnych." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"FontForge użyje hintów poziomych lub pionowych na przecięciach kresek " +"ukośnych." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge użyje hintów poziomych lub pionowych dla zaznaczenia prostokąta brzegowego danego glifu, jeśli będzie to konieczne." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge użyje hintów poziomych lub pionowych dla zaznaczenia prostokąta " +"brzegowego danego glifu, jeśli będzie to konieczne." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -7279,8 +7629,12 @@ "wygenerować sensowne wartości kerningu dla każdej pary glifów." #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Wśród zamienników glifu %.60s występuje glif %.80s, którego nie ma jeszcze w foncie. Czy to celowe?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Wśród zamienników glifu %.60s występuje glif %.80s, którego nie ma jeszcze w " +"foncie. Czy to celowe?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Próg wymuszenia pogrubienia:" @@ -7303,13 +7657,17 @@ msgstr "znaleziono %1$.4g, oczekiwano %2$.4g" msgid "Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file." -msgstr "Para kerningu nowego typu w pliku SFD starego typu (wersja 1 lub niżej)." +msgstr "" +"Para kerningu nowego typu w pliku SFD starego typu (wersja 1 lub niżej)." msgid "FoundryName" msgstr "Nazwa wytwórcy" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Czwartym parametrem imagemask musi być sześcioelementowa macierz przekształcenia.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Czwartym parametrem imagemask musi być sześcioelementowa macierz " +"przekształcenia.\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" msgstr "Minimalne światło pod kreską (W):" @@ -7434,7 +7792,8 @@ "function definition" msgstr "" "FDEF (ang. Function DEFinition).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę - numer deklarowanej funkcji - i otwiera jej definicję." +"Zdejmuje ze stosu liczbę - numer deklarowanej funkcji - i otwiera jej " +"definicję." msgid "Futa" msgstr "ful" @@ -7686,11 +8045,13 @@ #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "Glif %d w wersji bitmapowej %d odwołuje się do nieistniejącego glifu (%d)" +msgstr "" +"Glif %d w wersji bitmapowej %d odwołuje się do nieistniejącego glifu (%d)" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" @@ -7781,7 +8142,9 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "Prostokąt otaczający glifu o numerze %d nie mieści się w prostokącie otaczającym określonym dla fontu" +msgstr "" +"Prostokąt otaczający glifu o numerze %d nie mieści się w prostokącie " +"otaczającym określonym dla fontu" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Glif składający się z:" @@ -7802,8 +8165,12 @@ " Próba przypisania glifu do numeru unikodowego %x w segmencie %d\n" " dla „platformy %d typu %d”.\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Nazwy glifów (lub numery unikodowe) każdy może wystąpić w grupie i podgrupach najwyżej raz." +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Nazwy glifów (lub numery unikodowe) każdy może wystąpić w grupie i " +"podgrupach najwyżej raz." msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Nazwy glifów mogą składać się z najwyżej 31 znaków" @@ -7815,10 +8182,16 @@ "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set,\n" "but there are names in this namelist which use characters outside\n" "that range." -msgstr "Nazwy glifów nie powinny korzystać ze znaków spoza ASCII, a ta lista takie zawiera." +msgstr "" +"Nazwy glifów nie powinny korzystać ze znaków spoza ASCII, a ta lista takie " +"zawiera." -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "Nazwy glifów powinny z zasady nie zawierać znaków spoza ASCII, jednak na tej liście są nazwy naruszające tą regułę." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"Nazwy glifów powinny z zasady nie zawierać znaków spoza ASCII, jednak na tej " +"liście są nazwy naruszające tą regułę." msgid "Glyph not in font" msgstr "Glif spoza fontu" @@ -7847,8 +8220,12 @@ msgstr "Glif „%s” odwołuje się do %s w %s.\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" -msgstr "Glif „%s” zawiera odwołanie o różniących się schematach przystawania punktów.\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" +msgstr "" +"Glif „%s” zawiera odwołanie o różniących się schematach przystawania " +"punktów.\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes @@ -7863,7 +8240,8 @@ msgstr "Różnice w glifie „%s” w wersji %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" msgstr "Obrysy w glifie „%s” różnią się, chociaż są podobne.\n" #, c-format @@ -7919,12 +8297,15 @@ msgstr "Glif „%s” odwołuje się do „%s” z inną macierzą przekształcenia\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" msgstr "Glif „%s” odwołując się do „%s” stosuje inne przystawanie punktów.\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Glif „%s” nie jest pohintowany. FontForge nie wygeneruje zadowalających instrukcji." +msgstr "" +"Glif „%s” nie jest pohintowany. FontForge nie wygeneruje zadowalających " +"instrukcji." msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Glif, punkt, rozmiar" @@ -7970,7 +8351,8 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "Glify mogą być identyfikowane na podstawie nazw albo numerów unikodowych.\n" "Ustala się to, wpisując tu odpowiednie rzeczy.\n" @@ -8111,15 +8493,19 @@ msgstr "Oblicz" msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size" -msgstr "Ustal rozdzielczość, do jakiej przeznaczony jest font, na podstawie wysokości w pikselach." +msgstr "" +"Ustal rozdzielczość, do jakiej przeznaczony jest font, na podstawie " +"wysokości w pikselach." #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s" -msgstr "Określanie wielkości w pikselach na podstawie górnej granicy pól znaków w %s." +msgstr "" +"Określanie wielkości w pikselach na podstawie górnej granicy pól znaków w %s." #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s" -msgstr "Określanie wielkości w pikselach na podstawie dolnej granicy pól znaków w %s." +msgstr "" +"Określanie wielkości w pikselach na podstawie dolnej granicy pól znaków w %s." #. GT: Guide layer, make it short msgid "Guide" @@ -8227,7 +8613,8 @@ msgid "Hausa" msgstr "hausa" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." msgstr "Czy linijka ma pokazywać osobno odległości w pionie i w poziomie?" msgid "Hawaiian" @@ -8306,7 +8693,8 @@ #, c-format msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s" -msgstr "Maska hintów (albo świateł wewnątrzliterowych) o zbyt wielu hintach w %s" +msgstr "" +"Maska hintów (albo świateł wewnątrzliterowych) o zbyt wielu hintach w %s" #, c-format msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n" @@ -8353,7 +8741,8 @@ msgstr "Zmiana pozycji punktu" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "Hmm, określono dane o wariantach dla większej liczby glifów niż w foncie." +msgstr "" +"Hmm, określono dane o wariantach dla większej liczby glifów niż w foncie." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "Hmm, brak globalnych krotek w tablicy „gvar”." @@ -8361,16 +8750,27 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Tablica „avar” jest zbyt długa." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, liczba osi określona w tablicy „avar” różni się od wartości z tablicy „fvar”." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, liczba osi określona w tablicy „avar” różni się od wartości z tablicy " +"„fvar”." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, liczba osi określona w tablicy „gvar” różni się od wartości z tablicy „fvar”." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, liczba osi określona w tablicy „gvar” różni się od wartości z tablicy " +"„fvar”." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" msgstr "Hmm, ta tablica „fvar” ma podejrzany rozmiar osi." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" msgstr "Hmm, ta tablica „fvar” mapodejrzany rozmiar fontu podstawowego." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." @@ -8385,7 +8785,8 @@ msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" msgstr "Hmm, ta tablica „fvar” zawiera zbyt mało par licznik/rozmiar." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" msgstr "Hmm, ta tablica „fvar” zawiera zbyt mało par licznik/rozmiar.\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" @@ -8411,7 +8812,8 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "[Shift] dołącza do zaznaczenia" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" msgstr "Ile razy przyspieszyć kursor, jeśli wciśnięty jest klawisz Shift." msgid "Home Folder" @@ -8507,26 +8909,41 @@ msgstr "węgierski" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" -msgstr "Nie jest możliwa interpolacja wypełnienia gradientowego w warstwie %d glifu %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" +msgstr "" +"Nie jest możliwa interpolacja wypełnienia gradientowego w warstwie %d glifu " +"%s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "Nie jest możliwa interpolacja obrazka w warstwie %d glifu %s" #, c-format msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" -msgstr "Niemożliwe było porównanie podtablicy „%s” w „%s” z podtablicą „%s” w „%s”.\n" +msgstr "" +"Niemożliwe było porównanie podtablicy „%s” w „%s” z podtablicą „%s” w „%s”.\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." msgstr "Pomyłka przy obliczaniu rozmiaru podtablicy %s - będą błędy kerningu." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "Niestety ten plik jest zbyt złożony aby można go było wczytać (lub jest błędny)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"Niestety ten plik jest zbyt złożony aby można go było wczytać (lub jest " +"błędny)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Niestety ten plik jest zbyt złożony aby można go było wczytać (lub jest błędny, lub pusty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Niestety ten plik jest zbyt złożony aby można go było wczytać (lub jest " +"błędny, lub pusty)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" msgid "I." @@ -8544,7 +8961,8 @@ "(unless there's an ELSE)" msgstr "" "IF.\n" -"Zdejmuje ze stosu jeden element i rozpoczyna sekwencję IF-EIF lub IF-ELSE-EIF.\n" +"Zdejmuje ze stosu jeden element i rozpoczyna sekwencję IF-EIF lub IF-ELSE-" +"EIF.\n" "Jeśli zdjęty element był zerem, przeskakuje do EIF (do ELSE, jeśli obecne).\n" "W przeciwnym wypadku fragment ELSE-EIF, jeśli obecny, jest pomijany." @@ -8641,7 +9059,9 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "Linia podstawowa pism ideograficznych - wersja górna" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." msgstr "Jeśli nazwa jest numerem, musi to być indeks w tablicy klas." msgid "" @@ -8671,7 +9091,8 @@ "in the font, and specify how to position glyphs in this\n" "script relative to all active baselines" msgstr "" -"Jeśli wybrano któryś z powyższych tagów, poniżej należy określić, który z nich\n" +"Jeśli wybrano któryś z powyższych tagów, poniżej należy określić, który z " +"nich\n" "jest domyślnie aktywny dla każdego pisma obsługiwanego w foncie. Należy też\n" "określić, jak umieszczać glify tego pisma względem innych linii podstawowych." @@ -8696,8 +9117,12 @@ "nie większych niż 16777216, jednoznacznie identyfikująca wytwórnię.\n" "FontForge dostawi do podstawy losową liczbę." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Jeśli optymalny stopień pisma na wartość zero, to pozostałe pola muszą być również wyzerowane lub nieokreślone." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Jeśli optymalny stopień pisma na wartość zero, to pozostałe pola muszą być " +"również wyzerowane lub nieokreślone." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -8741,8 +9166,11 @@ "Wyrówna punkt do pionu/poziomu, jeśli nachylenie krzywej w tym\n" "punkcie jest odpowiednio bliskie." -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Tak zmieni obrysy, aby pierwszy punkt każdego z nich wypadał w ekstremum." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Tak zmieni obrysy, aby pierwszy punkt każdego z nich wypadał w ekstremum." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -8804,30 +9232,53 @@ "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string above, or one in the 'name' table." msgstr "" -"Jeśli to pole pozostanie puste, FontForge użyje wartości domyślnej wyznaczonej\n" -"na podstawie powyższego napisu, albo pola z tablicy „name”. (p. karta Ogólne)." +"Jeśli to pole pozostanie puste, FontForge użyje wartości domyślnej " +"wyznaczonej\n" +"na podstawie powyższego napisu, albo pola z tablicy „name”. (p. karta " +"Ogólne)." msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string, or one in the 'name' table." msgstr "" -"Jeśli to pole pozostanie puste, FontForge użyje wartości domyślnej wyznaczonej\n" -"na podstawie powyższego napisu, albo pola z tablicy „name”. (p. karta Ogólne)." +"Jeśli to pole pozostanie puste, FontForge użyje wartości domyślnej " +"wyznaczonej\n" +"na podstawie powyższego napisu, albo pola z tablicy „name”. (p. karta " +"Ogólne)." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "W przypadku określenia zakresu stopni pisma, dla których font był projektowany, powinno się podać również identyfikator i nazwę stylu. FontForge dopuszcza ich pominięcie, ale inne aplikacje mogą być bardziej restrykcyjne." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"W przypadku określenia zakresu stopni pisma, dla których font był " +"projektowany, powinno się podać również identyfikator i nazwę stylu. " +"FontForge dopuszcza ich pominięcie, ale inne aplikacje mogą być bardziej " +"restrykcyjne." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "Optymalny stopień pisma musi być nieujemny." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Podanie stylu dla optymalnego stopnia pisma wymaga określenia również zakresu użycia." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Podanie stylu dla optymalnego stopnia pisma wymaga określenia również " +"zakresu użycia." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Podanie identyfikatora stylu dla zakresu stopni pisma wymaga podania również nazwy stylu." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Podanie identyfikatora stylu dla zakresu stopni pisma wymaga podania również " +"nazwy stylu." -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "Podanie nazwy stylu dla zakresu stopni pisma wymaga podania również identyfikatora stylu." +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"Podanie nazwy stylu dla zakresu stopni pisma wymaga podania również " +"identyfikatora stylu." #, c-format msgid "" @@ -8842,11 +9293,13 @@ "The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair." msgstr "" "W celu zastąpienia Adobowskej tablicy OtherSubrs fontów Type1 własną,\n" -"należy wprowadzić tu plik zawierający do 14 funkcji w postscripcie. Każda funkcja\n" +"należy wprowadzić tu plik zawierający do 14 funkcji w postscripcie. Każda " +"funkcja\n" "musi być poprzedzona linią zaczynającą się od „%%%%” (dowolny tekst przed\n" "pierwszym „%%%%” traktowany jest jako komentarz). Pierwsze trzy funkcje\n" "są do hintów „flex”, następna do podstawiania hintów (ta jest WYMAGANA),\n" -"czternasta (numer 13, numeracja zaczyna się od zera) jest do hintów „counter”\n" +"czternasta (numer 13, numeracja zaczyna się od zera) jest do hintów " +"„counter”\n" "(świateł wewnątrzliterowych) Funkcje NIE POWINNY być otoczone nawiasami [ ]." msgid "Igbo" @@ -8930,43 +9383,64 @@ msgstr "Importuj tablicę" msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font." -msgstr "Importuj tablicę funkcji zecerskich (ze wszystkimi podtablicami) z innego fontu." +msgstr "" +"Importuj tablicę funkcji zecerskich (ze wszystkimi podtablicami) z innego " +"fontu." #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" -"W foncie %s szerokość glifu %s zadeklarowana w „CFF” (%d) nie zgadza się z tą z „hmtx” (%d).\n" +"W foncie %s szerokość glifu %s zadeklarowana w „CFF” (%d) nie zgadza się z " +"tą z „hmtx” (%d).\n" " Dalsze niezgodności nie będą raportowane.\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" -msgstr "W %s, szerokość (%d) glifu %s większa od maksymalnej podanej w foncie (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgstr "" +"W %s, szerokość (%d) glifu %s większa od maksymalnej podanej w foncie (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" -msgstr "W GID %d, szerokość glifu (%d) większa od maksymalnej podanej w foncie (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgstr "" +"W GID %d, szerokość glifu (%d) większa od maksymalnej podanej w foncie (%d)" #, c-format msgid "" "In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n" " (Subsequent mismatches will not be reported)\n" msgstr "" -"W GID %d szerokość glifu zadeklarowana w „CFF” (%d) nie zgadza się z tą z „hmtx” (%d).\n" +"W GID %d szerokość glifu zadeklarowana w „CFF” (%d) nie zgadza się z tą z " +"„hmtx” (%d).\n" " Dalsze niezgodności nie będą raportowane.\n" msgid "In TTF/OTF" msgstr "W foncie TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być tyle samo zamienników, ile jest glifów w tablicy grupującej pasujące." +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być tyle samo zamienników, ile " +"jest glifów w tablicy grupującej pasujące." -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być dokładnie jedna tablica grupująca glify pasujące." +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być dokładnie jedna tablica " +"grupująca glify pasujące." -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" -msgstr "W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być dokładnie jedna tablica grupująca zamienniki." +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" +msgstr "" +"W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być dokładnie jedna tablica " +"grupująca zamienniki." #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -9003,16 +9477,23 @@ "co najmniej jedna funkcja jest aktywna dla pisma tego glifu" #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "W foncie %1$d szerokość glifu %2$.30s ma się nijak do wartości podstawowej; zostanie poprawiona" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"W foncie %1$d szerokość glifu %2$.30s ma się nijak do wartości podstawowej; " +"zostanie poprawiona" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" msgstr "W foncie %1$d glif %2$.30s wystaje poza dozwolone pudełko otaczające" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" "W glifie %s odwołanie do %s korzysta z mechanizmu przystawania punktów,\n" @@ -9020,15 +9501,27 @@ "Czy mimo to kontynuować?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "W podtablicy funkcji zecerskich %.30s występuje odwołanie do glifu %.80s którego jeszcze nie ma w foncie. Czy to celowe?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"W podtablicy funkcji zecerskich %.30s występuje odwołanie do glifu %.80s " +"którego jeszcze nie ma w foncie. Czy to celowe?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "W podtablicy funkcji zecerskich %.30s występuje podstawienie glifu nim samym. Czy to celowe?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"W podtablicy funkcji zecerskich %.30s występuje podstawienie glifu nim " +"samym. Czy to celowe?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "Długość jednej z podtablic w tablicy „kern” nie zgadza się z zawartą w niej liczbą par kerningowych." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"Długość jednej z podtablic w tablicy „kern” nie zgadza się z zawartą w niej " +"liczbą par kerningowych." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -9039,7 +9532,9 @@ "powinny być umieszczane akcenty nag glifem. Do określenia położenia\n" "w pionie służą inne środki." -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "" "Czy w widoku obrysu Shift ma ograniczać ruch kursora\n" "do prostej o nachyleniu odmiany pochyłej czy do pionu?" @@ -9048,14 +9543,23 @@ msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "Na początku była czcionka..." -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "Dolny stopień z zakresu użycia musi być mniejszy, niż optymalny stopień pisma." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"Dolny stopień z zakresu użycia musi być mniejszy, niż optymalny stopień " +"pisma." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "Górny stopień z zakresu użycia musi być większy, niż optymalny stopień pisma." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"Górny stopień z zakresu użycia musi być większy, niż optymalny stopień pisma." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "Wymusza zgodność nazw glifów w zapisywanym foncie z określonymi w wybranej liście nazw" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"Wymusza zgodność nazw glifów w zapisywanym foncie z określonymi w wybranej " +"liście nazw" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -9082,8 +9586,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "Inne warstwy pogrubione" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "Nieaktywne punkty kontrolne będą rysowane z tą wartością kanału alfa. Zakres: 0-255, domyślnie 255" +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"Nieaktywne punkty kontrolne będą rysowane z tą wartością kanału alfa. " +"Zakres: 0-255, domyślnie 255" msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "Alfa nieaktywnych uchwytów" @@ -9103,7 +9611,9 @@ #, c-format msgid "Includes nested too deeply on line %d of %s" -msgstr "Przekroczono dopuszczalny poziom zagnieżdżenia dołączeń plików . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Przekroczono dopuszczalny poziom zagnieżdżenia dołączeń plików . Wiersz %d w " +"pliku %s" msgid "Incorrect number of deltas in cvt" msgstr "Błędna liczba delt w „cvt”" @@ -9244,8 +9754,12 @@ msgstr "Font instalowalny" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Warianty inne niż domyślny mogą zawierać tylko tablicę „cvt”, ale w „%.30s” występują także inne." +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Warianty inne niż domyślny mogą zawierać tylko tablicę „cvt”, ale w „%.30s” " +"występują także inne." msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Nagłe/Poziomo" @@ -9321,7 +9835,9 @@ "Przesuwa nieruszone jeszcze punkty między ruszonymi, aby\n" "odtworzyć początkowe proporcje względnych współrzędnych." -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." msgstr "" "Zachowanie względnego położenia pewnych ważnych punktów\n" "(narożnych, przegięć, ekstremów) między elementami pohintowanymi." @@ -9342,11 +9858,19 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Interpolacja między %.20s a:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Próba interpolowania między fontami o różnych budowach (postscriptowych Type3 i Type1)." +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Próba interpolowania między fontami o różnych budowach (postscriptowych " +"Type3 i Type1)." -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Próba interpolowania między fontami o różnych typach krzywych (postscriptowych i truetype'owych)." +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Próba interpolowania między fontami o różnych typach krzywych " +"(postscriptowych i truetype'owych)." msgid "Interpretation:" msgstr "Interpretacja:" @@ -9392,7 +9916,9 @@ #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." -msgstr "Nieprawidłowy napis komentarza (ujemna długość?) w tablicy „PfEd” dla glifu %s." +msgstr "" +"Nieprawidłowy napis komentarza (ujemna długość?) w tablicy „PfEd” dla glifu " +"%s." #, c-format msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." @@ -9574,13 +10100,16 @@ #, c-format msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "'jstf' graniczne rozbicie wiersza: waga %d #%d, język %c%c%c%c, pismo %c%c%c%c" +msgstr "" +"'jstf' graniczne rozbicie wiersza: waga %d #%d, język %c%c%c%c, pismo " +"%c%c%c%c" #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup. #. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) #, c-format msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "'jstf' graniczne zbicie wiersza: waga %d #%d, język %c%c%c%c, pismo %c%c%c%c" +msgstr "" +"'jstf' graniczne zbicie wiersza: waga %d #%d, język %c%c%c%c, pismo %c%c%c%c" msgid "JSTF table is too long." msgstr "Tablica „JSTF” jest zbyt długa." @@ -9797,7 +10326,9 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "Podtablica 3 kerningu podaje, że font liczy %d glifów, a tablica „maxp”, że %d" +msgstr "" +"Podtablica 3 kerningu podaje, że font liczy %d glifów, a tablica „maxp”, że " +"%d" msgid "Kerning values must be even" msgstr "Wartości kerningu muszą być parzyste" @@ -10282,9 +10813,11 @@ msgstr "limbu" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" -msgstr "Zapisuje do fontu tylko pierwszych 256 glifów użytych w bieżącym kodowaniu." +msgstr "" +"Zapisuje do fontu tylko pierwszych 256 glifów użytych w bieżącym kodowaniu." msgid "Limits" msgstr "Ograniczenia" @@ -10341,7 +10874,9 @@ msgstr "Lista nazw klas" msgid "List of directories to search for images, separated by colons" -msgstr "Lista folderów, rozdzielonych dwukropkami, w których FontForge ma szukać obrazów elementów interfejsu." +msgstr "" +"Lista folderów, rozdzielonych dwukropkami, w których FontForge ma szukać " +"obrazów elementów interfejsu." msgid "Lisu" msgstr "lisu" @@ -10457,43 +10992,58 @@ #, c-format msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GPOS from JSTF table." -msgstr "Numer tablicy funkcji zecerskich w tablicy „JSTF” (%d) poza zakresem dostępnych w „GPOS”." +msgstr "" +"Numer tablicy funkcji zecerskich w tablicy „JSTF” (%d) poza zakresem " +"dostępnych w „GPOS”." #, c-format msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GSUB from JSTF table." -msgstr "Numer tablicy funkcji zecerskich w tablicy „JSTF” (%d) poza zakresem dostępnych w „GSUB”." +msgstr "" +"Numer tablicy funkcji zecerskich w tablicy „JSTF” (%d) poza zakresem " +"dostępnych w „GSUB”." #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Tablice zecerskie powiązano z glifem niezaznaczonym (przez „'”), . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Tablice zecerskie powiązano z glifem niezaznaczonym (przez „'”), . Wiersz %d " +"w pliku %s" msgid "Lookup name already used" msgstr "Nazwa tablicy jest już używana" msgid "Lookup out of bounds in feature table." -msgstr "Numer tablicy funkcji zecerskich poza zakresem w tablicy funkcji zecerskich." +msgstr "" +"Numer tablicy funkcji zecerskich poza zakresem w tablicy funkcji zecerskich." #, c-format msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n" msgstr "Podtablica funkcji zecerskich %s (zestawiona z %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "Podtablica funkcji zecerskich „%s” zawiera glif „%s”, którego dane kerningu zajmują ponad 64kB." +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"Podtablica funkcji zecerskich „%s” zawiera glif „%s”, którego dane kerningu " +"zajmują ponad 64kB." #, c-format msgid "" "Lookup subtable %s had to be split into several subtables\n" "because it was too big.\n" -msgstr "Podtablica funkcji zecerskich „%s” musiała zostać podzielona na mniejsze.\n" +msgstr "" +"Podtablica funkcji zecerskich „%s” musiała zostać podzielona na mniejsze.\n" #, c-format msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n" msgstr "Podtablica %s nieobecna w %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "Podtablica funkcji zecerskich zawiera nieużywany glif %s, co czyni ją nieprawidłową." +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"Podtablica funkcji zecerskich zawiera nieużywany glif %s, co czyni ją " +"nieprawidłową." msgid "Lookup subtable:" msgstr "Podtablica funkcji zecerskich:" @@ -10538,20 +11088,27 @@ "Lookups in contextual state machines must be simple substitutions,\n" ", but %s is not" msgstr "" -"Funkcje zecerskie użyte w kontekstowej maszynie stanów muszą być prostymi podstawieniami,\n" +"Funkcje zecerskie użyte w kontekstowej maszynie stanów muszą być prostymi " +"podstawieniami,\n" "ale %s do takich nie należy." #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "„Lookup” może być wyspecyfikowany dopiero po glifach oznaczonych („'”). Wiersz %d pliku %s" +msgstr "" +"„Lookup” może być wyspecyfikowany dopiero po glifach oznaczonych („'”). " +"Wiersz %d pliku %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" msgstr "„Lookup” musi zostać zdefiniowany przed użyciem . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Tablice funkcji muszą następować po glifach, klasach i tablicach grupujących, których dotyczą: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Tablice funkcji muszą następować po glifach, klasach i tablicach " +"grupujących, których dotyczą: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -10570,10 +11127,14 @@ msgstr "Tablice funkcji zecerskich uruchamiane, aby zwęzić justowany wiersz" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" -msgstr "Tablice funkcji zecerskich określające maksymalne powiększenie metrycznych glifów" +msgstr "" +"Tablice funkcji zecerskich określające maksymalne powiększenie metrycznych " +"glifów" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" -msgstr "Tablice funkcji zecerskich określające maksymalne skurczenie metrycznych glifów" +msgstr "" +"Tablice funkcji zecerskich określające maksymalne skurczenie metrycznych " +"glifów" msgid "Lookups will be removed" msgstr "Tablice funkcji zostaną usunięte" @@ -10672,15 +11233,20 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "Microsoft w sierpniu 2006 zmodyfikował zasady traktowania pism indyjskich\n" "w swoim oprogramowaniu i w związku z tym zdefiniował nowe tagi OpenType\n" -"(ich nazwy kończą się dwójką) w celu uniknięcia kłopotów ze starymi wersjami.\n" -"Pracujący według nowej specyfikacji powinni włączyć tą opcję. Użytkownicy nie\n" +"(ich nazwy kończą się dwójką) w celu uniknięcia kłopotów ze starymi " +"wersjami.\n" +"Pracujący według nowej specyfikacji powinni włączyć tą opcję. Użytkownicy " +"nie\n" "mający nic wspólnego z pismami indyjskimi mogą się nią nie przejmować." msgid "" @@ -10693,12 +11259,16 @@ "innymi parametrami (np. wielkością optyczną)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" -"Microsoft uzależnia użycie ikonki OpenType dla fontu TrueType od obecności w nim\n" -"tablicy podpisu elektronicznego „DSIG”. FontForge nie jest w stanie podpisać\n" +"Microsoft uzależnia użycie ikonki OpenType dla fontu TrueType od obecności w " +"nim\n" +"tablicy podpisu elektronicznego „DSIG”. FontForge nie jest w stanie " +"podpisać\n" "fontu, ale może wygenerować pustą tablicę tak, aby Windows pokazywał font\n" "jako OpenType. Poza tym ta opcja nie ma innych zastosowań." @@ -10913,10 +11483,12 @@ "It may not be set in conjunction with the Apple checkbox.\n" "This may confuse other applications though." msgstr "" -"Wiele programów ciągle jeszcze nie obsługuje kerningu definiowanego w tablicy\n" +"Wiele programów ciągle jeszcze nie obsługuje kerningu definiowanego w " +"tablicy\n" "„GPOS”. Włączenie tej opcji spowoduje dodanie do fontu również tablicy\n" "„kern”, używanej dawniej do przechowywania informacji o kerningu. To może\n" -"jednak zmylić niektóre programy. Nie wolno tego stosować razem z opcją „apple”." +"jednak zmylić niektóre programy. Nie wolno tego stosować razem z opcją " +"„apple”." msgid "Maori" msgstr "maoryski" @@ -11568,7 +12140,9 @@ #, c-format msgid "Missing close parenthesis in include on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano nawiasu zamykającego „)” w deklaracji dołączenia pliku . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano nawiasu zamykającego „)” w deklaracji dołączenia pliku . Wiersz " +"%d w pliku %s" msgid "Missing extension" msgstr "Brakuje przyrostka" @@ -11591,7 +12165,8 @@ #, c-format msgid "Missing name when parsing %s for unicode %x" -msgstr "W liście %s wystąpił znak o numerze unikodowym %x bez przypisanej nazwy" +msgstr "" +"W liście %s wystąpił znak o numerze unikodowym %x bez przypisanej nazwy" #, c-format msgid "Missing number on line %d of %s" @@ -11630,7 +12205,9 @@ msgstr "Brakuje wymaganej tablicy: „post”." msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "Brakuje prawego nawiasu w mnemoniku (lub błędna wartość lub kolejność parametrów)" +msgstr "" +"Brakuje prawego nawiasu w mnemoniku (lub błędna wartość lub kolejność " +"parametrów)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "Brakuje prawego nawiasu w zapytaniu o indeks cvt." @@ -11881,7 +12458,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "Przenosi tablicę lub podtablicę funkcji zecerskich na koniec listy." msgid "Mult Subs" @@ -11906,8 +12484,12 @@ msgstr "Wzorzec powinien zostać wielokrotnie powtórzony wzdłuż obrysu." #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "Numer unikodowy U+%04X przypisano do wielu glifów – tylko jeden zostanie użyty." +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"Numer unikodowy U+%04X przypisano do wielu glifów – tylko jeden zostanie " +"użyty." msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "Font Multiple-Master o więcej niż 16 składnikach" @@ -11916,7 +12498,8 @@ msgstr "Font MultipleMaster o więcej niż czterech osiach" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." msgstr "Funkcja MultipleMaster wywołana z błędną liczbą parametrów w %s." msgid "Multiple names for language" @@ -11924,7 +12507,9 @@ #, c-format msgid "Multiple names when parsing %s for unicode %x" -msgstr "W liście %s określono więcej niż jedną nazwę dla znaku o numerze unikodowym %x" +msgstr "" +"W liście %s określono więcej niż jedną nazwę dla znaku o numerze unikodowym " +"%x" msgid "Multiple refs with use-my-metrics" msgstr "Wiele odwołań ustawia metryczne" @@ -12527,7 +13112,9 @@ #, c-format msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n" -msgstr "Kerning między glifami „%s” a %s nie występuje w %s, a jego wartość wynosi %d w %s.\n" +msgstr "" +"Kerning między glifami „%s” a %s nie występuje w %s, a jego wartość wynosi " +"%d w %s.\n" #, c-format msgid "No kerning pairs found in %.200s" @@ -12551,8 +13138,12 @@ msgstr "Nie wybrano żadnej tablicy" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "W tablicy odwrotnego podstawienia kontekstowego nie można podać tablic zagnieżdżonych. Użyj listy zamienników. Patrz w: %.20s..." +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"W tablicy odwrotnego podstawienia kontekstowego nie można podać tablic " +"zagnieżdżonych. Użyj listy zamienników. Patrz w: %.20s..." msgid "No lookups to copy" msgstr "Brak danych do skopiowania" @@ -12568,7 +13159,8 @@ #, c-format msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s" -msgstr "Niedozwolone glify oznaczone (przez „'”) w zamienniku . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Niedozwolone glify oznaczone (przez „'”) w zamienniku . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format msgid "No matching AnchorClass for %s" @@ -12615,8 +13207,12 @@ msgstr "Kształt pióra nie może być opisany odwołaniami." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "Nie można podać listy zamienników bezpośrednio w tej tablicy kontekstowej. Użyj zagnieżdżonej tablicy. Patrz w: %.20s..." +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Nie można podać listy zamienników bezpośrednio w tej tablicy kontekstowej. " +"Użyj zagnieżdżonej tablicy. Patrz w: %.20s..." msgid "No scripts" msgstr "Brak pism" @@ -12694,12 +13290,17 @@ msgid "None" msgstr "Brak" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Numer unikodowy ani nazwa żadnego z glifów w zaznaczonych w bieżącym foncie nie zostały wymienione w żadnej ze wskazanych grup." +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Numer unikodowy ani nazwa żadnego z glifów w zaznaczonych w bieżącym foncie " +"nie zostały wymienione w żadnej ze wskazanych grup." #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" -msgstr "Błędne przypisanie klasy Open Type: numer klasy %d glifu %d poza zakresem." +msgstr "" +"Błędne przypisanie klasy Open Type: numer klasy %d glifu %d poza zakresem." msgid "Normal" msgstr "Zwykłe" @@ -12756,8 +13357,11 @@ "odległości matematycznej między glifami. Jeśli podana zostanie\n" "odległość zerowa, glify będą sie stykać." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." -msgstr "Zwykle upraszczanie zachowuje kąty pod jakimi krzywe wchodzą do punktów i je opuszczają." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgstr "" +"Zwykle upraszczanie zachowuje kąty pod jakimi krzywe wchodzą do punktów i je " +"opuszczają." msgid "" "Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" @@ -12802,7 +13406,8 @@ "Pops two values, tests for inequality, pushes result(0/1)" msgstr "" "NEQ (ang. Not EQual).\n" -"Zdejmuje dwa elementy ze stosu, a odkłada na nim1 (jeśli nie były równe) lub 0." +"Zdejmuje dwa elementy ze stosu, a odkłada na nim1 (jeśli nie były równe) lub " +"0." msgid "Not Found" msgstr "niczego nie znaleziono" @@ -12872,8 +13477,17 @@ msgstr "Nazwa .notdef" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Uwaga: wiele aplikacji systemu Windows będzie miało kłopot z kerningiem tego fontu, ponieważ %d par kerningowych nie może być zmapowanych do unidoce-BMP (np. co najmniej jeden ze znaków pary ma wartość numeru unikodowego równą -1). Aby zapobiec problemom, wyłącz opcję „Kerning starego typu” dla OpenType." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Uwaga: wiele aplikacji systemu Windows będzie miało kłopot z kerningiem tego " +"fontu, ponieważ %d par kerningowych nie może być zmapowanych do unidoce-BMP " +"(np. co najmniej jeden ze znaków pary ma wartość numeru unikodowego równą " +"-1). Aby zapobiec problemom, wyłącz opcję „Kerning starego typu” dla " +"OpenType." msgid "Nothing Loaded" msgstr "Niczego nie wczytano" @@ -12928,18 +13542,28 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Ilość ramion gwiazdy/punktów wieloboku" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "O ile zmieniać wartości w widoku metrycznych przy przesuwaniu z wciśniętymi ctrl i shiftem." +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"O ile zmieniać wartości w widoku metrycznych przy przesuwaniu z wciśniętymi " +"ctrl i shiftem." -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "O ile zmieniać wartości w widoku metrycznych przy przesuwaniu z wciśniętym shiftem." +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"O ile zmieniać wartości w widoku metrycznych przy przesuwaniu z wciśniętym " +"shiftem." msgid "Number out of range" msgstr "Wartość poza zakresem" #, c-format msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])" -msgstr "Wartość poza zakresem: %.g w foncie Type2 (dozwolony zakres to -65536...65535)" +msgstr "" +"Wartość poza zakresem: %.g w foncie Type2 (dozwolony zakres to " +"-65536...65535)" #, c-format msgid "Number too long on line %d of %s" @@ -13101,14 +13725,18 @@ msgstr "Przesunięcie w %" msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work." -msgstr "Przesunięcie w tablicy „JSTF” jest zbyt duże - wynikowy font nie zadziała." +msgstr "" +"Przesunięcie w tablicy „JSTF” jest zbyt duże - wynikowy font nie zadziała." msgid "Offset text from path by:" msgstr "Odsuń tekst od ścieżki o:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Przesunięcia względem linii podstawowej domyślnej: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Przesunięcia względem linii podstawowej domyślnej: romn: %d idcn: %d " +"ideo: %d hang: %d math: %d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Zapis pliku OFM nie powiódł się" @@ -13202,15 +13830,25 @@ "z kodowania fontu, a tylko z nazwy glifu." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Rozmiar jednego z podanych fontów bitmapowych, %1$d, nie jest całkowitą wielokrotnością rozmiaru najmniejszego z nich, %2$d (albo czynnik skalujący jest zbyt duży)." +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Rozmiar jednego z podanych fontów bitmapowych, %1$d, nie jest całkowitą " +"wielokrotnością rozmiaru najmniejszego z nich, %2$d (albo czynnik skalujący " +"jest zbyt duży)." #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "W jednym z fontów %1$d,%2$d brakuje glifów %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Jeden z wariantów Multiple Master zawiera obrysy truetype'owe (krzywe stopnia 2). Musi zostać przekonwertowany na krzywe stopnia 3 zanim będzie mógł zostać użyty." +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Jeden z wariantów Multiple Master zawiera obrysy truetype'owe (krzywe " +"stopnia 2). Musi zostać przekonwertowany na krzywe stopnia 3 zanim będzie " +"mógł zostać użyty." msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -13240,8 +13878,12 @@ msgstr "Do warstwy tła można zaimportować co najwyżej jeden font" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "W tablicy odwrotnego łańcuchowego podstawienia kontekstowego można podac tylko jedną listę zamienników. Patrz w: %.20s..." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"W tablicy odwrotnego łańcuchowego podstawienia kontekstowego można podac " +"tylko jedną listę zamienników. Patrz w: %.20s..." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" @@ -13266,7 +13908,8 @@ msgstr "" "To odwołanie ma używać mechanizmu przystawania punktów zamiast macierzy\n" "przekształceń: wskazany punkt odwołania ma znaleźć się w tym samym miejscu\n" -"co wskazany punkt glifu bazowego. Ta opcja ma znaczenie tylko dla fontów TrueType." +"co wskazany punkt glifu bazowego. Ta opcja ma znaczenie tylko dla fontów " +"TrueType." msgid "" "Only search characters selected in the fontview.\n" @@ -13282,8 +13925,14 @@ "Odejmij od zaznaczenia te znaki, które\n" "nie spełniają kryteriów wyszukiwania" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "Używana jest tylko warość alfa (przezroczystości) - jeśli niezerowa, zostanie użyta dla punktów, etykiet i innych elementów na starych obrysach (patrz obok)." +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"Używana jest tylko warość alfa (przezroczystości) - jeśli niezerowa, " +"zostanie użyta dla punktów, etykiet i innych elementów na starych obrysach " +"(patrz obok)." msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "Tylko pierwsze 256 glifów kodowania zostanie użytych" @@ -13301,7 +13950,8 @@ msgstr "Otwórz" msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables" -msgstr "Czy otwierać okno automatycznego kerningu dla nowych podtablic kerningu?" +msgstr "" +"Czy otwierać okno automatycznego kerningu dla nowych podtablic kerningu?" msgid "Open Contour" msgstr "Krzywe otwarte" @@ -13321,7 +13971,9 @@ msgid "Open failed" msgstr "Błąd otwarcia" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." msgstr "" "Niezamknięcie konturów tworzących obrys znaku to przeważnie błąd.\n" "Włączenie tej opcji spowoduje wyróżnienie takich konturów kolorem." @@ -14061,11 +14713,14 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "Wielkość w pikselach różni się od odległości między górną a dolną granicami pól znaków w %s." +msgstr "" +"Wielkość w pikselach różni się od odległości między górną a dolną granicami " +"pól znaków w %s." #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" -msgstr "Zbyt duży rozmiar pikselowy w tablicy rastrowania, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Zbyt duży rozmiar pikselowy w tablicy rastrowania, . Wiersz %d w pliku %s" msgid "Pixel size:" msgstr "Rozmiar w pikselach:" @@ -14080,7 +14735,8 @@ msgstr "karty do gry" msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats." -msgstr "Proszę wybrać Pliku/Generuj fonty, aby wyeksportować do innego formatu." +msgstr "" +"Proszę wybrać Pliku/Generuj fonty, aby wyeksportować do innego formatu." #, c-format msgid "Please close %s before inserting it into a CID font" @@ -14093,12 +14749,15 @@ msgstr "Tak nie wolno!" msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area." -msgstr "Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - proszę go narysować." +msgstr "" +"Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - proszę go narysować." msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "Proszę podać nazwę klasy kotwic do utworzenia" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." msgstr "Proszę wprowadzić nazwę glifu, FontForge doda mu kotwicę." #, c-format @@ -14117,14 +14776,22 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Nazwa dla podtablicy" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę z bazy iconv kodowania które ma zostać dodane do menu." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę z bazy iconv kodowania które ma zostać dodane do " +"menu." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Proszę wybrać porządek CID" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "Proszę wybrać glify, które mają zostać uwzględnione przy obliczaniu klas kerningu, z poniższych widoków." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"Proszę wybrać glify, które mają zostać uwzględnione przy obliczaniu klas " +"kerningu, z poniższych widoków." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "Proszę określić typ osi" @@ -14135,8 +14802,11 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "Proszę wprowadzić współczynnik powiększenia bitmapy." -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Proszę wprowadzić listę porozdzielanych przecinkami czteroliterowych opentype'owych tagów języków" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Proszę wprowadzić listę porozdzielanych przecinkami czteroliterowych " +"opentype'owych tagów języków" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Proszę nazwać tą klasę/zestaw znaków diakrytycznych." @@ -14392,7 +15062,8 @@ msgstr "Zachowaj kerning między fontami" msgid "Preserve the names of the GPOS/GSUB lookups and subtables" -msgstr "Zachowaj nazwy tablic i podtablic funkcji zecerskich GPOS/GSUB w tablicy PfEd" +msgstr "" +"Zachowaj nazwy tablic i podtablic funkcji zecerskich GPOS/GSUB w tablicy PfEd" msgid "PreserveTables" msgstr "Zachowaj tablice" @@ -14795,8 +15466,12 @@ msgstr "Odwołanie przez nazwę glifu w foncie CIDowym . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Odwołanie do tablicy funkcji zecerskiej obecnej w foncie, nie w pliku funkcji: %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Odwołanie do tablicy funkcji zecerskiej obecnej w foncie, nie w pliku " +"funkcji: %.50s" #, c-format msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" @@ -14810,7 +15485,8 @@ msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" msgstr "Odwołanie do pamięci ulotnej poza zakresem w „put” w %s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" msgstr "Odwołania są zagnieżdżone głębiej niż to dopuszczalne" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" @@ -14926,16 +15602,24 @@ msgstr "_Usuń nieużywane komórki" msgid "Remove all \"empty\" entries -- entries with no second glyph" -msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono drugiego glifu" +msgstr "" +"Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono drugiego " +"glifu" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0" -msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których wszystkie pola mają wartość 0." +msgstr "" +"Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których wszystkie pola mają " +"wartość 0." msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs" -msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono glifu podstawianego" +msgstr "" +"Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono glifu " +"podstawianego" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs" -msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono glifu źródłowego" +msgstr "" +"Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono glifu " +"źródłowego" msgid "Remove all entries." msgstr "Usuwa wszystkie wpisy." @@ -14970,8 +15654,10 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Zmień nazwy znaków według listy" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Zmień nazwy glifów w bieżącym foncie na określone w wybranej liście nazw" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Zmień nazwy glifów w bieżącym foncie na określone w wybranej liście nazw" msgid "Render using Hinting" msgstr "Włącz hinting" @@ -15146,8 +15832,12 @@ msgid "Reset" msgstr "Resetuj" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Resetuje wartość kerningu i korekty w tablicy rastrowania do wartości początkowych" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Resetuje wartość kerningu i korekty w tablicy rastrowania do wartości " +"początkowych" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -15183,7 +15873,8 @@ #, c-format msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean" -msgstr "Funkcja określająca dostępność elementu menu %s musi zwracać wartość logiczną" +msgstr "" +"Funkcja określająca dostępność elementu menu %s musi zwracać wartość logiczną" msgid "Revalidate" msgstr "Sprawdź ponownie" @@ -15207,8 +15898,12 @@ msgstr "Podst. łańcuchowe wsteczne" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "Podstawienie odwrotne musi mieć podany dokładnie jeden glif oznaczony („'”) i żadnych tablic („Lookup”). Wiersz %d pliku %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Podstawienie odwrotne musi mieć podany dokładnie jeden glif oznaczony („'”) " +"i żadnych tablic („Lookup”). Wiersz %d pliku %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Prz_ywróć glif" @@ -15604,12 +16299,17 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Takie jak nazwy postscriptowe" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "Jak wyżej, ale dla szeryfów, ziaren i innych szczegółów, które wymagają więcej swobody." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"Jak wyżej, ale dla szeryfów, ziaren i innych szczegółów, które wymagają " +"więcej swobody." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" -msgstr "Jeden tag tablicy, „%c%c%c%c”, pojawia się w nagłówku sfnt więcej niż raz" +msgstr "" +"Jeden tag tablicy, „%c%c%c%c”, pojawia się w nagłówku sfnt więcej niż raz" msgid "Sami (Lappish)" msgstr "lapoński (saami)" @@ -15810,7 +16510,8 @@ msgstr "Równe proporcje X/Y" msgid "Scale factors must be between 3 and 1000 percent" -msgstr "Współczynniki skalowania muszą się zawierać w granicach od 3 do 1000 procent" +msgstr "" +"Współczynniki skalowania muszą się zawierać w granicach od 3 do 1000 procent" msgid "Scale so text width matches path length" msgstr "Skaluj na całą długość ścieżki" @@ -16348,19 +17049,31 @@ msgstr "Światło" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "Separatory mają sens tylko w tablicach kontekstowych podstawień łańcuchowych. Patrz w: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"Separatory mają sens tylko w tablicach kontekstowych podstawień " +"łańcuchowych. Patrz w: %.20s..." msgid "Sepedi" msgstr "sotho północny (sepedi)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Pozycja działania poza zakresem. Musi być mniejsza niż %d (liczba numerów klas w powyższej sekwencji)." +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Pozycja działania poza zakresem. Musi być mniejsza niż %d (liczba numerów " +"klas w powyższej sekwencji)." #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Pozycja działania poza zakresem. Musi być mniejsza niż %d (liczba glifów, klas bądź tablic grupujących)." +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Pozycja działania poza zakresem. Musi być mniejsza niż %d (liczba glifów, " +"klas bądź tablic grupujących)." msgid "Serbian" msgstr "serbski" @@ -16706,10 +17419,12 @@ msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "Zaznacza wszystkie glify należące do wybranego pisma." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "Zaznacza tylko te glify pisma, które są jego „małymi literami”." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "Zaznacza tylko te glify pisma, które są jego „wielkimi literami”." msgid "" @@ -16777,7 +17492,8 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" "To ustawienie zmienia grubość obrysów w oknie edytora glifów.\n" "Grubość zwiększa się w kierunku wnętrza obrysów, nie na zewnątrz.\n" @@ -16787,8 +17503,12 @@ msgstr "Ustawienia" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Kilka języków, w tym „%s”, nie figuruje na liście znanych języków i zostaną pominięte." +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Kilka języków, w tym „%s”, nie figuruje na liście znanych języków i zostaną " +"pominięte." msgid "Shades" msgstr "Odcienie" @@ -16980,7 +17700,8 @@ msgstr "Rozmiary punktów" msgid "Size of comb delimiters in display styles" -msgstr "Rozmiar składanych nawiasów i innych ograniczników w trybie wyróżnionym." +msgstr "" +"Rozmiar składanych nawiasów i innych ograniczników w trybie wyróżnionym." msgid "Size of comb delimiters in non-display styles" msgstr "Rozmiar składanych nawiasów i innych ograniczników w trybie tekstowym." @@ -17113,10 +17834,12 @@ msgstr "Przyciągaj do całkowitych" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" -"Jeśli wpisane zostanie tu „A”, to nazwa pierwszego zaznaczonego glifu zostanie\n" +"Jeśli wpisane zostanie tu „A”, to nazwa pierwszego zaznaczonego glifu " +"zostanie\n" "zmieniona na „A.przyrostek”, następnego na „B.przyrostek”, i tak dalej." msgid "Sodo Gurage" @@ -17153,11 +17876,19 @@ "przełącznik wariantu użyć 0, w przeciwnym wypadku\n" "należy użyć odpowiedniego numeru unikodowego." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Pewne wersje Windows nie dopuszczą do instalacji fontu jeśli nazwa rodziny jest dłuższa niż 31 znaków. Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Pewne wersje Windows nie dopuszczą do instalacji fontu jeśli nazwa rodziny " +"jest dłuższa niż 31 znaków. Czy mimo to kontynuować?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Niektóre wersje Windows odmówią obsługi fontu postscriptowego o nazwie dłuższej niż 31 znaków. Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Niektóre wersje Windows odmówią obsługi fontu postscriptowego o nazwie " +"dłuższej niż 31 znaków. Czy mimo to kontynuować?" msgid "Something went wrong" msgstr "Coś poszło źle" @@ -17676,12 +18407,19 @@ msgstr "Pamięć" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "Zawartość komórki pamięci %d nie została jawnie określona, jednak poprzednia instrukcja z niej czytała" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"Zawartość komórki pamięci %d nie została jawnie określona, jednak poprzednia " +"instrukcja z niej czytała" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Zawartość komórki pamięci %d została zmieniona z %d (%.2f) na %d (%.2f) przez poprzednią instrukcję" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"Zawartość komórki pamięci %d została zmieniona z %d (%.2f) na %d (%.2f) " +"przez poprzednią instrukcję" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Pamięć TrueType" @@ -17894,7 +18632,9 @@ #, c-format msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d" -msgstr "Numer glifu podstawianego w tablicy „mort”/„morx” poza dozwolonym zakresem: %d" +msgstr "" +"Numer glifu podstawianego w tablicy „mort”/„morx” poza dozwolonym zakresem: " +"%d" msgid "Substitution generates itself" msgstr "Podstawienie generuje samo siebie" @@ -18067,7 +18807,9 @@ msgstr "Błąd podczas przetwarzania grafiki pdf" msgid "Syntax error while parsing pdf graphics: Page with no Contents" -msgstr "Błąd składni podczas przetwarzania grafiki pdf: pusta strona (bez elementu Contents)" +msgstr "" +"Błąd składni podczas przetwarzania grafiki pdf: pusta strona (bez elementu " +"Contents)" #, c-format msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s" @@ -18130,7 +18872,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "Tablica „%c%c%c%c” wystaje poza koniec pliku i musi zostać zignorowana." +msgstr "" +"Tablica „%c%c%c%c” wystaje poza koniec pliku i musi zostać zignorowana." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -18154,7 +18897,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "Tablica „%c%c%c%c” ma błędną długość; powinno być 78, 86 lub 96, a jest %d." +msgstr "" +"Tablica „%c%c%c%c” ma błędną długość; powinno być 78, 86 lub 96, a jest %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -18305,10 +19049,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"%1$s w okienku wyszukiwania zawiera odwołanie do %2$.20hs, który nie istnieje w nowym foncie.\n" +"%1$s w okienku wyszukiwania zawiera odwołanie do %2$.20hs, który nie " +"istnieje w nowym foncie.\n" "Czy usunąć to odwołanie?" #, c-format @@ -18323,8 +19069,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "Lista %s jest nieuporządkowana" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "Fonty bitmapowe w formacie NFNT nie są używane w OS/X, ale przy generowaniu fontów w formacie zasobu PostScript Type1 i tak konieczne jest utworzenie (bezużytecznego) fontu bitmapowego." +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"Fonty bitmapowe w formacie NFNT nie są używane w OS/X, ale przy generowaniu " +"fontów w formacie zasobu PostScript Type1 i tak konieczne jest utworzenie " +"(bezużytecznego) fontu bitmapowego." msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "Format NFNT jest przestarzały" @@ -18340,15 +19091,24 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "Format POST Type1 jest prawdopodobnie przestarzały" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "Format „POST” fontów Type1 jest prawdopodobnie przestarzały i może nie działać w przyszłych wersjach maca." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"Format „POST” fontów Type1 jest prawdopodobnie przestarzały i może nie " +"działać w przyszłych wersjach maca." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "Tablica „cvt” w wariancie „%.30s” ma inny rozmiar niż w wariancie domyślnym" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"Tablica „cvt” w wariancie „%.30s” ma inny rozmiar niż w wariancie domyślnym" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "Tablica „gasp” (kontrolująca rastrowanie) musi być zakończona rozmiarem 65535 ppem." +msgstr "" +"Tablica „gasp” (kontrolująca rastrowanie) musi być zakończona rozmiarem " +"65535 ppem." msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -18372,11 +19132,14 @@ "Ta tablica ma znaczenie tylko dla fontów TrueType." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "Jedna podtablica tablicy „kern” może przechować co najwyżej 10920 par kerningowych" +msgstr "" +"Jedna podtablica tablicy „kern” może przechować co najwyżej 10920 par " +"kerningowych" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" "Tablica „name” zawiera więcej niż jeden wpis „%s” dla języka „%s”,\n" @@ -18384,23 +19147,38 @@ "Którego użyć?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Format „sfnt” jest obecnie ograniczony do 65536 glifów, a bieżący font ma ich %d." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Format „sfnt” jest obecnie ograniczony do 65536 glifów, a bieżący font ma " +"ich %d." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" "nor does it conform to Adobe's early misinterpretation of\n" "the standard. I cannot parse it.\n" msgstr "" -"Dane dotyczące funkcji zecerskiej „size” w tym foncie nie wyglądają ani jakby powstały\n" -"zgodnie z wczesnym, adobe-owskim błędnym rozumieniem standardu OpenType, ani\n" +"Dane dotyczące funkcji zecerskiej „size” w tym foncie nie wyglądają ani " +"jakby powstały\n" +"zgodnie z wczesnym, adobe-owskim błędnym rozumieniem standardu OpenType, " +"ani\n" "na zgodne z tym standardem. Nie ma jak tego przetworzyć.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "Dane dotyczące funkcji zecerskiej „size” w tym foncie wyglądają tak jakby powstały zgodnie z wczesnym, adobe-owskim błędnym rozumieniem standardu OpenType." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"Dane dotyczące funkcji zecerskiej „size” w tym foncie wyglądają tak jakby " +"powstały zgodnie z wczesnym, adobe-owskim błędnym rozumieniem standardu " +"OpenType." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "Plik AFM przechowuje informacje metryczne używane przez wiele edytorów przy korzystaniu z fontów postscriptowych" +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"Plik AFM przechowuje informacje metryczne używane przez wiele edytorów przy " +"korzystaniu z fontów postscriptowych" msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -18432,7 +19210,8 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" @@ -18483,8 +19262,12 @@ "podtablicy funkcji zecerskich, to ma zawierać kotwice\n" "z wszystkich klas tej podtablicy." -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "Pliki PFM przechowują informacje potrzebne dla Windows do zainstalowania fontów postscriptowych" +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Pliki PFM przechowują informacje potrzebne dla Windows do zainstalowania " +"fontów postscriptowych" msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -18567,17 +19350,23 @@ msgstr "Współrzędna Y kotwicy w tym glifie" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "Szerokość glifu %s (%d) nie zgadza się z wartością advanceWidthMax fontu (%d), a jest to font o stałej szerokości znaków." +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"Szerokość glifu %s (%d) nie zgadza się z wartością advanceWidthMax fontu " +"(%d), a jest to font o stałej szerokości znaków." msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Szerokśoć odstępów między wyrazami w tym foncie." msgid "The amount of stretchable space between words when using this font" -msgstr "O ile odstępy między wyrazami mogą być szersze od wartości standardowej." +msgstr "" +"O ile odstępy między wyrazami mogą być szersze od wartości standardowej." msgid "The amount the space between words may shrink when using this font" -msgstr "O ile odstępy między wyrazami mogą być węższe od wartości standardowej." +msgstr "" +"O ile odstępy między wyrazami mogą być węższe od wartości standardowej." msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" msgstr "Ustawienia wyglądu przycisków do zmiany wartości pola numerycznego" @@ -18587,7 +19376,8 @@ "The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n" " At %ld should be %d, off by %ld\n" msgstr "" -"Znak %d nie został wczytany poprawnie (albo plik pk jest w nieprawidłowym formacie)\n" +"Znak %d nie został wczytany poprawnie (albo plik pk jest w nieprawidłowym " +"formacie)\n" " Pozycja w pliku: %ld, oczekiwano %d, różnica wynosi %ld\n" #, c-format @@ -18607,11 +19397,17 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "Kolor używany do rysowania kotwic w glifach" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "Kolor używany do rysowania w bieżącym glifie innego, zakotwiczonego w zadanym punkcie" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"Kolor używany do rysowania w bieżącym glifie innego, zakotwiczonego w " +"zadanym punkcie" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" -msgstr "Kolor zgaszonych (czarnych) pikseli rastra w widoku glifu bitmapowego i podobnych" +msgstr "" +"Kolor zgaszonych (czarnych) pikseli rastra w widoku glifu bitmapowego i " +"podobnych" msgid "The color of grid-fit outlines" msgstr "Kolor kopii obrysów pokazującej ich wygląd w rastrze." @@ -18622,26 +19418,43 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "Kolor obrysów należących do bieżącej warstwy edycyjnej" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Kolor właśnie zapalonych pikseli w widoku debugera w wyniku działania instrukcji truetype'owej." +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Kolor właśnie zapalonych pikseli w widoku debugera w wyniku działania " +"instrukcji truetype'owej." -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Kolor właśnie wygaszonych pikseli w widoku debugera w wyniku działania instrukcji truetype'owej." +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Kolor właśnie wygaszonych pikseli w widoku debugera w wyniku działania " +"instrukcji truetype'owej." msgid "The color of the clip path" -msgstr "Kolor obrysu przycinającego inne obrysy w fontach postscriptowych typu 0" +msgstr "" +"Kolor obrysu przycinającego inne obrysy w fontach postscriptowych typu 0" msgid "The color of the line marking the advance width" -msgstr "Kolor prawej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie kończy się jego szerokość" +msgstr "" +"Kolor prawej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie kończy się jego " +"szerokość" msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected" -msgstr "Kolor w stanie zaznaczonym prawej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie kończy się jego szerokość" +msgstr "" +"Kolor w stanie zaznaczonym prawej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie " +"kończy się jego szerokość" msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width" -msgstr "Kolor prawej krawędzi pola znaku zrastrowanego, pokazującej, gdzie kończy się jego szerokość" +msgstr "" +"Kolor prawej krawędzi pola znaku zrastrowanego, pokazującej, gdzie kończy " +"się jego szerokość" msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected" -msgstr "Kolor w stanie zaznaczonym lewej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie kończy się jego szerokość" +msgstr "" +"Kolor w stanie zaznaczonym lewej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie " +"kończy się jego szerokość" msgid "The color of the line(s) marking ligature carets" msgstr "Kolor pozycji kursora tekstowego między glifami składowymi w ligaturze" @@ -18653,10 +19466,14 @@ msgstr "Kolor pierwszego punktu na każdej krzywej" msgid "The color of thick outlines in inactive layers" -msgstr "Kolor obrysów należących do warstw edycyjnych innych niż bieżąca, gdy obsysy są rysowane pogrubioną linią" +msgstr "" +"Kolor obrysów należących do warstw edycyjnych innych niż bieżąca, gdy obsysy " +"są rysowane pogrubioną linią" msgid "The color of thick outlines in the active layer" -msgstr "Kolor obrysów należących do bieżącej warstwy edycyjnej, gdy obsysy są rysowane pogrubioną linią" +msgstr "" +"Kolor obrysów należących do bieżącej warstwy edycyjnej, gdy obsysy są " +"rysowane pogrubioną linią" msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another" msgstr "Kolor używany do rysowania hintów zachodzących na siebie" @@ -18664,7 +19481,8 @@ msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "Kolor zaznaczonych punktów kontrolnych (leżących poza krzywą)" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" msgstr "Kolor używany do rysowania obrazów czarno-białych w tle." msgid "The color used to draw diagonal hints" @@ -18673,26 +19491,46 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "Kolor używany do rysowania hintów poziomych" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "Kolor używany do zaznaczania (jeśli włączone) krzywych, które są przy końcach prawie pionowe lub prawie poziome." +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"Kolor używany do zaznaczania (jeśli włączone) krzywych, które są przy " +"końcach prawie pionowe lub prawie poziome." msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" -msgstr "Kolor punktów lub znaczników na krzywych (jeśli włączone), leżących w ekstremach lokalnych" +msgstr "" +"Kolor punktów lub znaczników na krzywych (jeśli włączone), leżących w " +"ekstremach lokalnych" msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" -msgstr "Kolor znaczników pokazywanych (jeśli włączone) w punktach przegięcia krzywych" +msgstr "" +"Kolor znaczników pokazywanych (jeśli włączone) w punktach przegięcia krzywych" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "Kolor punktów kontrolnych (leżących poza krzywą), poprzedzających zaznaczone punkty na krzywych" +msgstr "" +"Kolor punktów kontrolnych (leżących poza krzywą), poprzedzających zaznaczone " +"punkty na krzywych" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "Kolor punktów kontrolnych (leżących poza krzywą), następujących za zaznaczonymi punktami na krzywych" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"Kolor punktów kontrolnych (leżących poza krzywą), następujących za " +"zaznaczonymi punktami na krzywych" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Kolor używany do rysowania hintów poziomych zaznaczonych w oknie przeglądu hintów i podobnych" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Kolor używany do rysowania hintów poziomych zaznaczonych w oknie przeglądu " +"hintów i podobnych" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Kolor używany do rysowania hintów pionowych zaznaczonych w oknie przeglądu hintów i podobnych" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Kolor używany do rysowania hintów pionowych zaznaczonych w oknie przeglądu " +"hintów i podobnych" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." msgstr "" @@ -18702,19 +19540,27 @@ msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "Kolor używany do rysowania linijki mierniczej." -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." -msgstr "Kolor mierzonych wartości wyświetlanych podczas używania narzędzia linijki, gdy przyciągnięta do jakiegoś punktu." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgstr "" +"Kolor mierzonych wartości wyświetlanych podczas używania narzędzia linijki, " +"gdy przyciągnięta do jakiegoś punktu." msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." -msgstr "Kolor mierzonych wartości wyświetlanych podczas używania narzędzia linijki." +msgstr "" +"Kolor mierzonych wartości wyświetlanych podczas używania narzędzia linijki." msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped." -msgstr "Kolor używany do rysowania końców linijki mierniczej w stanie przyciągniętym do jakiegoś obiektu." +msgstr "" +"Kolor używany do rysowania końców linijki mierniczej w stanie przyciągniętym " +"do jakiegoś obiektu." msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "Kolor używany do rysowania końców linijki mierniczej." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" msgstr "Kolor starego obrysu podczas interaktywnej modyfikacji glifu" msgid "The color used to draw vertical hints" @@ -18726,18 +19572,28 @@ msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" msgstr "Kolor używany do wypełnienia obrysu w widoku poglądowym" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "Kolor używany do rysowania stref wyrównania, ze słownika prywatnego PS we właściwościach fontu" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Kolor używany do rysowania stref wyrównania, ze słownika prywatnego PS we " +"właściwościach fontu" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "Kolor używany do rysowania stref wyrównania dla rodziny, ze słownika prywatnego PS we właściwościach fontu" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Kolor używany do rysowania stref wyrównania dla rodziny, ze słownika " +"prywatnego PS we właściwościach fontu" #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "Podtablica kontekstowa/łańcuchowa „%s” w „%s” nie pasuje do „%s” w „%s”.\n" +msgstr "" +"Podtablica kontekstowa/łańcuchowa „%s” w „%s” nie pasuje do „%s” w „%s”.\n" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" -msgstr "Punkt kontrolny nad zaznaczonym jest prawie równoległy do kąta pochylenia" +msgstr "" +"Punkt kontrolny nad zaznaczonym jest prawie równoległy do kąta pochylenia" msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" msgstr "Punkt kontrolny nad zaznaczonym jest prawie poziomy" @@ -18745,11 +19601,13 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "Punkt kontrolny nad zaznaczonym jest prawie pionowy" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "Punkt kontrolny nad zaznaczonym jest poza granicami krzywej" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" -msgstr "Punkt kontrolny pod zaznaczonym jest prawie równoległy do kąta pochylenia" +msgstr "" +"Punkt kontrolny pod zaznaczonym jest prawie równoległy do kąta pochylenia" msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" msgstr "Punkt kontrolny pod zaznaczonym jest prawie poziomy" @@ -18757,11 +19615,14 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "Punkt kontrolny pod zaznaczonym jest prawie pionowy" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "Punkt kontrolny pod zaznaczonym jest poza granicami krzywej" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Punkt kontrolny na lewo od zaznaczonego jest prawie równoległy do kąta pochylenia" +msgstr "" +"Punkt kontrolny na lewo od zaznaczonego jest prawie równoległy do kąta " +"pochylenia" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" msgstr "Punkt kontrolny na lewo od zaznaczonego jest prawie poziomy" @@ -18769,11 +19630,14 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "Punkt kontrolny na lewo od zaznaczonego jest prawie pionowy" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "Punkt kontrolny na lewo od zaznaczonego jest poza granicami krzywej" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Punkt kontrolny na prawo od zaznaczonego jest prawie równoległy do kąta pochylenia" +msgstr "" +"Punkt kontrolny na prawo od zaznaczonego jest prawie równoległy do kąta " +"pochylenia" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" msgstr "Punkt kontrolny na prawo od zaznaczonego jest prawie poziomy" @@ -18781,23 +19645,35 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "Punkt kontrolny na prawo od zaznaczonego jest prawie pionowy" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "Punkt kontrolny na prawo od zaznaczonego jest poza granicami krzywej" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Według przyjętej konwencji fonty postscriptowe powinny mieć wysokość pola znaku ustawioną na 1000, jednak dla tego fontu wynosi ona %d. Teoretycznie nie jest to błąd, ale lepiej rozważyć poprawienie tego w Element -> Właściwość Fontu -> Ogólne.\n" +"Według przyjętej konwencji fonty postscriptowe powinny mieć wysokość pola " +"znaku ustawioną na 1000, jednak dla tego fontu wynosi ona %d. Teoretycznie " +"nie jest to błąd, ale lepiej rozważyć poprawienie tego w Element -> " +"Właściwość Fontu -> Ogólne.\n" "Czy mimo to kontynuować?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Według przyjętej konwencji fonty truetype'owe powinny mieć wysokość pola znaku ustawioną na potęgę dwójki, jednak dla tego fontu wynosi ona %d. Teoretycznie nie jest to błąd, ale lepiej rozważyć poprawienie tego w Element -> Właściwość fontu -> Ogólne.\n" +"Według przyjętej konwencji fonty truetype'owe powinny mieć wysokość pola " +"znaku ustawioną na potęgę dwójki, jednak dla tego fontu wynosi ona %d. " +"Teoretycznie nie jest to błąd, ale lepiej rozważyć poprawienie tego w " +"Element -> Właściwość fontu -> Ogólne.\n" "Czy mimo to kontynuować?" msgid "" @@ -18815,20 +19691,26 @@ #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" -msgstr "Korekta w wierszu %d jest zbyt duża. Musi się mieścić w zakresie [-128...127]" +msgstr "" +"Korekta w wierszu %d jest zbyt duża. Musi się mieścić w zakresie [-128...127]" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Światła pomiędzy tymi hintami nie są równe, nie można zastosować hintu stem3" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Światła pomiędzy tymi hintami nie są równe, nie można zastosować hintu stem3" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "Bieżący zestaw znaków zawiera glify których nie można zmapować na CIDy.\n" -"Usunąć je, czy zostawić na końcu (gdzie mogą powodować konflikty z późniejszymi rozszerzeniami standardu)?" +"Usunąć je, czy zostawić na końcu (gdzie mogą powodować konflikty z " +"późniejszymi rozszerzeniami standardu)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" msgstr "Wariant domyślny nie zawiera tablicy „cvt”, ale wariant „%.30s” ją ma." msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." @@ -18842,8 +19724,12 @@ msgstr "To kodowanie nie zawiera niczego o nazwie „%.40s”" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Wpis „%1$.20s” w prywatnym słowniku PS jest obecny tylko albo w %2$.30s, albo w %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"Wpis „%1$.20s” w prywatnym słowniku PS jest obecny tylko albo w %2$.30s, " +"albo w %3$.30s" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "Dodatkowe światło nad i pod ograniczeniami w trybie wyróżnionym." @@ -18859,34 +19745,53 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "Tag funkcji w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe (albo tagi macintoshowe: dwie liczby w nawiasach kątowych, np. <3,4>)." +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"Tag funkcji w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej " +"czteroznakowe (albo tagi macintoshowe: dwie liczby w nawiasach kątowych, np. " +"<3,4>)." #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Tag funkcji w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n" +msgstr "" +"Tag funkcji w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków " +"ASCII.\n" #, c-format msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s" msgstr "W zaznaczonych glifach występuje następujący błąd: %.100s" msgid "The following table(s) in the font have been ignored by FontForge" -msgstr "Następujące tablice obecne w foncie zostały pominięte przy wczytywaniu:" +msgstr "" +"Następujące tablice obecne w foncie zostały pominięte przy wczytywaniu:" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "Font „%.30s” zawiera obrysy postscriptowe (krzywe stopnia 3). Musi zostać przekonwertowany na krzywe stopnia 2 zanim będzie mógł zostać użyty w apple'owskim foncie z wariantami" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"Font „%.30s” zawiera obrysy postscriptowe (krzywe stopnia 3). Musi zostać " +"przekonwertowany na krzywe stopnia 2 zanim będzie mógł zostać użyty w " +"apple'owskim foncie z wariantami" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Font „%.30s” zawiera obrysy truetype'owe (krzywe stopnia 2). Musi zostać przekonwertowany na krzywe stopnia 3 zanim będzie mógł zostać użyty w foncie typu Multiple Master." +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Font „%.30s” zawiera obrysy truetype'owe (krzywe stopnia 2). Musi zostać " +"przekonwertowany na krzywe stopnia 3 zanim będzie mógł zostać użyty w foncie " +"typu Multiple Master." #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "Font „%.30s” występuje jako więcej niż jeden wariant końcowy" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." msgstr "" "Font %s powinien być wszędzie na standardowym\n" "wyposażeniu i w związku z tym nie został dołączony do pliku." @@ -18913,74 +19818,124 @@ #, c-format msgid "The font database does not contain a bitmap of size %d and depth %d" -msgstr "Bieżący font nie zawiera bitmap rozmiaru %d i głębokości tonalnej %d bitów" +msgstr "" +"Bieżący font nie zawiera bitmap rozmiaru %d i głębokości tonalnej %d bitów" #, c-format msgid "The font does not contain a glyph named %s." msgstr "W foncie nie występuje glif o nazwie „%s”." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" msgstr "Nazwa fontu zaczyna się sekwencją utf8 – to niedozwolone. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Fonty %1$.30s i %2$.30s zawierają inną liczbę glifów lub są inaczej kodowane" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Fonty %1$.30s i %2$.30s zawierają inną liczbę glifów lub są inaczej kodowane" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Fonty %1$.30s i %2$.30s używają innych typów krzywych (jeden truetype'owych, drugi postscriptowych)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Fonty %1$.30s i %2$.30s używają innych typów krzywych (jeden truetype'owych, " +"drugi postscriptowych)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "Font nie zadziała w ATM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s inną liczbę konturów niż w %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s inną liczbę konturów niż w %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Glif %1$.30s ma punkty inaczej ponumerowane niż w innych fontach podstawowych" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Glif %1$.30s ma punkty inaczej ponumerowane niż w innych fontach podstawowych" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Glif %1$.30s w foncie %2$.30s zawiera i kontury, i odwołania. To nie jest obsługiwane w fontach z wariantami." +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Glif %1$.30s w foncie %2$.30s zawiera i kontury, i odwołania. To nie jest " +"obsługiwane w fontach z wariantami." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" msgstr "Glif %1$.30s ma w foncie %2$.30s inną hintmaskę niż w %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Glif %1$.30s ma w foncie %2$.30s inną liczbę punktów (lub punktów kontrolnych) niż w %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Glif %1$.30s ma w foncie %2$.30s inną liczbę punktów (lub punktów " +"kontrolnych) niż w %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s inną liczbę odwołań niż w %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s inną liczbę odwołań niż w %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Glif %1$.30s ma w foncie %2$.30s inną liczbę par kerningowych niż w %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Glif %1$.30s ma w foncie %2$.30s inną liczbę par kerningowych niż w %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s kontury biegnące odwrotnie niż w %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s kontury biegnące odwrotnie niż w " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s odwołanie przekształcone inaczej niż w %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s odwołanie przekształcone inaczej niż w " +"%3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" msgstr "Glif %1$.30s jest określony w %2$.30s, ale nie w %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Glif o CID równym %d jest zamapowany na więcej niż %d zestawów znaków. Tylko pierwsze %d zestawów zostanie uwzględnione." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Glif o CID równym %d jest zamapowany na więcej niż %d zestawów znaków. Tylko " +"pierwsze %d zestawów zostanie uwzględnione." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "Glif o numerze unikodowym %d jest nazwany „.notdef”, ale zawiera obrys. Ponieważ nazywa się tak a nie inaczej, zostanie pominięty i zaleca się zmienić jego nazwę. Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"Glif o numerze unikodowym %d jest nazwany „.notdef”, ale zawiera obrys. " +"Ponieważ nazywa się tak a nie inaczej, zostanie pominięty i zaleca się " +"zmienić jego nazwę. Czy mimo to kontynuować?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -19009,10 +19964,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"Glif o nazwie „%s” występuje także w klasie w wierszu %d (zaczynającej się od %.20s).\n" +"Glif o nazwie „%s” występuje także w klasie w wierszu %d (zaczynającej się " +"od %.20s).\n" "Może występować tylko w jednej z nich - należy go z którejś usunąć.." #, c-format @@ -19083,39 +20040,67 @@ msgstr "W masce hintów tego punktu występują zachodzące na siebie hinty" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "Wybrany hint zawadza o inny na pozycji <%.2f,%.2f>. Z jednego z nich trzeba zrezygnować." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"Wybrany hint zawadza o inny na pozycji <%.2f,%.2f>. Z jednego z nich trzeba " +"zrezygnować." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Współczynniki powiększenia grubości kresek poziomych i pionowych nie mogą się różnić więcej niż czterokrotnie." +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Współczynniki powiększenia grubości kresek poziomych i pionowych nie mogą " +"się różnić więcej niż czterokrotnie." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Współczynniki powiększenia grubości kresek poziomych i pionowych muszą albo być oba zerowe, albo oba niezerowe." +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Współczynniki powiększenia grubości kresek poziomych i pionowych muszą albo " +"być oba zerowe, albo oba niezerowe." -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Tekst w polu „Nazwa dla ludzi” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Tekst w polu „Nazwa dla ludzi” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki " +"ASCII." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano „position” lub „substitute” po słowie kluczowym „ignore” w wierszu %d pliku %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Oczekiwano „position” lub „substitute” po słowie kluczowym „ignore” w " +"wierszu %d pliku %s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "Instrukcje w %.80s uległy zmianie. Czy porzucić zmiany?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "Kompensata pochylenia po glifie składanym, powinna być niezależna od wielkości glifu." +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"Kompensata pochylenia po glifie składanym, powinna być niezależna od " +"wielkości glifu." #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "Podtablica kerningu z użyciem klas „%s” w „%s” nie pasuje do „%s” w „%s”.\n" +msgstr "" +"Podtablica kerningu z użyciem klas „%s” w „%s” nie pasuje do „%s” w „%s”.\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "Wartości kerningu dla klasy 0 („wszystko inne”) powinny być zawsze zerowe." +msgstr "" +"Wartości kerningu dla klasy 0 („wszystko inne”) powinny być zawsze zerowe." #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Język „%s” nie figuruje na liście znanych języków i zostanie pominięty." +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgstr "" +"Język „%s” nie figuruje na liście znanych języków i zostanie pominięty." msgid "The layers do not match" msgstr "Warstwy nie pasują do siebie." @@ -19125,19 +20110,26 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Tablica funkcji zecerskich %.30s jest aktywna dla glifu %.30s z pisma „%c%c%c%c”, ale to pismo nie występuje w żadnej funkcji korzystającej z tej tablicy.\n" +"Tablica funkcji zecerskich %.30s jest aktywna dla glifu %.30s z pisma " +"„%c%c%c%c”, ale to pismo nie występuje w żadnej funkcji korzystającej z tej " +"tablicy.\n" "Czy dodać to pismo do którejś z wymienionych funkcji?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Tablica funkcji zecerskich %.30s odwołująca się do %.30s jest aktywna dla glifu %.30s z pisma „%c%c%c%c”, ale to pismo nie występuje w żadnej funkcji korzystającej z tej tablicy.\n" +"Tablica funkcji zecerskich %.30s odwołująca się do %.30s jest aktywna dla " +"glifu %.30s z pisma „%c%c%c%c”, ale to pismo nie występuje w żadnej funkcji " +"korzystającej z tej tablicy.\n" "Czy dodać to pismo do którejś z wymienionych funkcji?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -19152,8 +20144,13 @@ msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" msgstr "Przycisk radiowy opcji zaznaczonej (wybrana, wciśnięta)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Warianty końcowe nie są poukładane w oczekiwanej kolejności. FontForge nie będzie w stanie wygenerować odpowiedniej funkcji ConvertDesignVector. Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Warianty końcowe nie są poukładane w oczekiwanej kolejności. FontForge nie " +"będzie w stanie wygenerować odpowiedniej funkcji ConvertDesignVector. Czy " +"mimo to kontynuować?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -19170,7 +20167,8 @@ msgstr "Maksymalna ilość operacji Cofnij/Ponów dla każdego glifu." msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" "O ile ostatnich zmian w glifie umożliwiać cofnięcie podczas edycji?.\n" @@ -19178,17 +20176,22 @@ "na zużycie RAM-u i w razie potrzeby używać polecenia „Zapomnij zmiany”." msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." -msgstr "" -"Największa różnica kąta, która jeszcze pozwala uznać dwa odcinki za „równoległe”.\n" -"Podniesienie tego progu zwiększa tolerancję przy automatycznym wykrywaniu hintów." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." +msgstr "" +"Największa różnica kąta, która jeszcze pozwala uznać dwa odcinki za " +"„równoległe”.\n" +"Podniesienie tego progu zwiększa tolerancję przy automatycznym wykrywaniu " +"hintów." msgid "The measure tool window background color." msgstr "Kolor tła w dymku z danymi widocznym przy używaniu narzędzia linijki." msgid "The measure tool window foreground color." -msgstr "Kolor napisów w dymku z danymi widocznym przy używaniu narzędzia linijki." +msgstr "" +"Kolor napisów w dymku z danymi widocznym przy używaniu narzędzia linijki." msgid "" "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" @@ -19214,12 +20217,17 @@ msgstr "Punkt typu „move” może tylko rozpoczynać obrys." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Nazwa jaką należałoby nadać temu glifowi, %.30s, została już użyta dla innego glifu." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Nazwa jaką należałoby nadać temu glifowi, %.30s, została już użyta dla " +"innego glifu." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" "Nazwa glifu %.40s została zmieniona. FontForge identyfikuje glify\n" @@ -19227,12 +20235,18 @@ "(To ostrzeżenie NIE będzie już powtarzane dla pozostałych glifów.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "Parametr „name” funkcji „%c%c%c%c” zawiera niepoprawny identyfikator nazwy." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"Parametr „name” funkcji „%c%c%c%c” zawiera niepoprawny identyfikator nazwy." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Parametr „name” funkcji „%c%c%c%c” zawiera zbyt nietypowy numer wersji: %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Parametr „name” funkcji „%c%c%c%c” zawiera zbyt nietypowy numer wersji: %d." #, c-format msgid "" @@ -19243,26 +20257,44 @@ "Każda klasa kotwic musi mieć unikalną nazwę." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "Nazwa „%.80s” jest już używana dla klasy kotwic w innej podtablicy (%.80s)." +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"Nazwa „%.80s” jest już używana dla klasy kotwic w innej podtablicy (%.80s)." -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Nazwy „alefmaksurainitialarabic” i „alefmaksuramedialarabic” z listy glifów Adobe są niezgodne z unicode. Z tego powodu zaleca się nie używać ich." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Nazwy „alefmaksurainitialarabic” i „alefmaksuramedialarabic” z listy glifów " +"Adobe są niezgodne z unicode. Z tego powodu zaleca się nie używać ich." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "Co ile jednostek kursor myszy ma przesuwać zaznaczony punkt?" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "Liczba parametrów znormalizowanych musi być równa liczbie parametrów wariantu." +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"Liczba parametrów znormalizowanych musi być równa liczbie parametrów " +"wariantu." -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "Odstęp w sekundach między kolejnymi automatycznymi zapisami stanu pracy w celu awaryjnego odzyskania danych. Ustawienie na 0 wyłączy tą funkcję." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"Odstęp w sekundach między kolejnymi automatycznymi zapisami stanu pracy w " +"celu awaryjnego odzyskania danych. Ustawienie na 0 wyłączy tą funkcję." msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" "Ile elementów historii cofnięć wczytywać z pliku SFD.\n" "Wpisanie tu 0 spowoduje, że historia nie będzie wczytywana.\n" @@ -19277,8 +20309,10 @@ "Wpisanie tu 0 spowoduje, że historia nie będzie zapisywana.\n" "Aby wyłączyć limit zapisywanych cofnięć, wpisz tu -1." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." -msgstr "Pliki OFM i CFG zawierają informacji potrzebne Omedze do przetwarzania fontu." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgstr "" +"Pliki OFM i CFG zawierają informacji potrzebne Omedze do przetwarzania fontu." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" msgstr "Jedyne poprawne wartości dla „Bity na piksel” to 1, 2, 4 i 8" @@ -19310,7 +20344,9 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "Wymiary wzoru (szerokość i wysokość) muszą być liczbami dodatnimi" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "" "Procent wysokości pola znaku o jaki akcenty mają\n" "być wyżej od swoich glifów podstawowych." @@ -19319,19 +20355,27 @@ msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." msgstr "Rozmiar w pikselach w wierszu %d wykracza poza dozwolony zakres." -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Punkty uległy zmianie. To mogło spowodować, że instrukcje operują teraz na innych punktach niż zamierzono, i rezultat będzie daleki od oczekiwanego." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Punkty uległy zmianie. To mogło spowodować, że instrukcje operują teraz na " +"innych punktach niż zamierzono, i rezultat będzie daleki od oczekiwanego." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"Punkty w %s są błędnie ponumerowane. Instrukcje truetype'owe będą zmieniały położenie niewłaściwych punktów.\n" +"Punkty w %s są błędnie ponumerowane. Instrukcje truetype'owe będą zmieniały " +"położenie niewłaściwych punktów.\n" "Usunąć instrukcje?" msgid "The push count must be a number between 0 and 255" -msgstr "liczba określająca ilość elementów do włożenia na stos musi być z przedziału [0...255]" +msgstr "" +"liczba określająca ilość elementów do włożenia na stos musi być z przedziału " +"[0...255]" msgid "" "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n" @@ -19347,16 +20391,25 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "Żądany plik, %.100s, nie istnieje" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Oczekiwano innych wyników funkcji NormalizeDesignVector i ConvertDesignVector. Być może należy je ręcznie poprawić." +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Oczekiwano innych wyników funkcji NormalizeDesignVector i " +"ConvertDesignVector. Być może należy je ręcznie poprawić." #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Tag pisma w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe." +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Tag pisma w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej " +"czteroznakowe." #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Tag pisma w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n" +msgstr "" +"Tag pisma w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n" #, c-format msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" @@ -19366,11 +20419,18 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "W foncie %.100s nie znaleziono szukanego wzorca" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "Wszystkie odwołania do tablic muszą znajdować się w środkowej sekcji reguły." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"Wszystkie odwołania do tablic muszą znajdować się w środkowej sekcji reguły." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Zaznaczone glify nie są pohintowane. FontForge nie wygeneruje zadowalających instrukcji." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Zaznaczone glify nie są pohintowane. FontForge nie wygeneruje zadowalających " +"instrukcji." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Zaznaczony odcinek jest prawie równoległy do kąta pochylenia" @@ -19396,20 +20456,27 @@ msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Zaznaczony punkt jest zbyt odległy od początku układu współrzędnych." -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Zaznaczone punkty (lub pośrednie punkty kontrolne) są od siebie zbyt odległe." +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Zaznaczone punkty (lub pośrednie punkty kontrolne) są od siebie zbyt odległe." msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Zaznaczone punkty są zbyt blisko siebie" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" -msgstr "Zaznaczona krzywa ma osiąga ekstrema w miejscach innych niż punkty końcowe." +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgstr "" +"Zaznaczona krzywa ma osiąga ekstrema w miejscach innych niż punkty końcowe." msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" -msgstr "Wzorzec powinien zostać tak przeskalowany aby pokrywał obrys na całej długości." +msgstr "" +"Wzorzec powinien zostać tak przeskalowany aby pokrywał obrys na całej " +"długości." #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" msgstr "Żaden wariant nie używa zbioru współrzędnych %.30s (a któryś powinien)" #, c-format @@ -19448,8 +20515,12 @@ "w celu uzyskania czytelnego widoku.\n" "Lista rozwijana zawiera wielkości dla których istnieją już korekty." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "Rozmiar w pikselach uchwytów punktów w edytorze glifów (domyślnie pięć pikseli)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"Rozmiar w pikselach uchwytów punktów w edytorze glifów (domyślnie pięć " +"pikseli)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" msgstr "Jako pierwsza z pary wartości dla BlueValues musi wystąpić mniejsza" @@ -19479,8 +20550,12 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "Wiersze będą zawijane na szerokość tylu jednostek." -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Pliki TFM i ENC przechowują informacje potrzebne ΤεΧ-owi do zainstalowania fontów postscriptowych" +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Pliki TFM i ENC przechowują informacje potrzebne ΤεΧ-owi do zainstalowania " +"fontów postscriptowych" msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Wzór powinien być wyśrodkowany wzdłuż krzywej" @@ -19508,8 +20583,13 @@ " nowe y = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "Kodowanie określone truetype'owo jako „platforma %d, typ %d” (co jest rozumiane jako „%s”) nie jest obsługiwane przez zainstalowaną wersję iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"Kodowanie określone truetype'owo jako „platforma %d, typ %d” (co jest " +"rozumiane jako „%s”) nie jest obsługiwane przez zainstalowaną wersję " +"iconv(3)." #, c-format msgid "" @@ -19547,21 +20627,31 @@ "obcięcia, UJEMNE wartości przesuwają dolną krawędź wiersza\n" "w dół, licząc od linii podstawowej pisma." -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "Zaleca się nie używać nazw „alefmaksurainitialarabic” i „alefmaksuramedialarabic”." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"Zaleca się nie używać nazw „alefmaksurainitialarabic” i " +"„alefmaksuramedialarabic”." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Tekst w polu „Wersja” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII." +msgstr "" +"Tekst w polu „Wersja” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII." msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Tekst w polu „Grubość” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII." +msgstr "" +"Tekst w polu „Grubość” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII." msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" msgstr "Wagi dla wariantu domyślnego muszą sumować się do 1" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "Szerokość %s jest poza zakresem dopuszczalnych wartości tfm fix_word, zostanie obcięta do największej możliwej." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"Szerokość %s jest poza zakresem dopuszczalnych wartości tfm fix_word, " +"zostanie obcięta do największej możliwej." msgid "The width of one em" msgstr "Wymiar firetu." @@ -19570,16 +20660,22 @@ msgstr "Grubość obwódki używanej do rysowania zaznaczonych punktów na krzywych" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "" -"Szerokość, wysokość, głębokość lub kompensata pochylenia dla %s jest zbyt duża. Pliki tfm nie mogą zawierać wartości większych niż 16 × wysokość pola znaku.\n" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"Szerokość, wysokość, głębokość lub kompensata pochylenia dla %s jest zbyt " +"duża. Pliki tfm nie mogą zawierać wartości większych niż 16 × wysokość pola " +"znaku.\n" "Szerokość=%g, wysokość=%g, głębokość=%g, kompensata pochylenia=%g." msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "Współrzędna x zaznaczonego punktu jest bliska żądanej wartości" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "Współrzędna y zaznaczonego punktu jest bliska linii wydłużeń górnych pisma" +msgstr "" +"Współrzędna y zaznaczonego punktu jest bliska linii wydłużeń górnych pisma" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "Współrzędna y zaznaczonego punktu jest bliska linii podstawowej pisma" @@ -19596,8 +20692,16 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "Współrzędna y zaznaczonego punktu jest bliska linii średniej pisma" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "W tablicy „cvt” istnieją już dane; FontForge zrobiłby to inaczej. Wygenerowane instrukcje będą gorszej jakości. Jeśli utrata istniejących wcześniej w foncie instrukcji jest zamierzona, zaleca się pozwolić FontForgowi wpisać jego dane, a następnie dopisywać po nich swoje." +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"W tablicy „cvt” istnieją już dane; FontForge zrobiłby to inaczej. " +"Wygenerowane instrukcje będą gorszej jakości. Jeśli utrata istniejących " +"wcześniej w foncie instrukcji jest zamierzona, zaleca się pozwolić " +"FontForgowi wpisać jego dane, a następnie dopisywać po nich swoje." #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -19627,13 +20731,24 @@ msgstr "Nie wprowadzono żadnych pozycji ani tablic podstawień. Czy to celowe?" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." -msgstr "W glifie występują zachodzące na siebie hinty, a nie ma żadnej maski hintów." +msgstr "" +"W glifie występują zachodzące na siebie hinty, a nie ma żadnej maski hintów." -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "Funkcje podpięte pod tą tablicę funkcji nie są aktywne dla żadnego pisma. To nie działa." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"Funkcje podpięte pod tą tablicę funkcji nie są aktywne dla żadnego pisma. To " +"nie działa." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Wybrano tak małą próbkę, że uzyskanie z niej reprezentatywnych wyników jest mało prawdopodobne. Jeśli polecenie zostanie wydane dla pustego zaznaczenia, uwzględni wszystkie glify w foncie." +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Wybrano tak małą próbkę, że uzyskanie z niej reprezentatywnych wyników jest " +"mało prawdopodobne. Jeśli polecenie zostanie wydane dla pustego zaznaczenia, " +"uwzględni wszystkie glify w foncie." #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -19644,45 +20759,91 @@ msgstr "Istnieją dwa wpisy dla tego samego zestawu glifów (%.80s i %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Są co najmniej dwie identyczne pary kerningowe (%.80s) w tej samej podtablicy funkcji zecerskich (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Są co najmniej dwie identyczne pary kerningowe (%.80s) w tej samej " +"podtablicy funkcji zecerskich (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Są co najmniej dwie definicje ligatury o tych samych glifach składowych (%.80s) w tej samej podtablicy funkcji zecerskich (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Są co najmniej dwie definicje ligatury o tych samych glifach składowych " +"(%.80s) w tej samej podtablicy funkcji zecerskich (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" msgstr "" "Są otwarte dwa fonty o tym samym stylu i nazwie rodziny:\n" "%.30s i %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "Kodowanie obejmuje zbyt mało znaków żeby ustawić z niego nazwy wszystkich zaznaczonych glifów." - -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "W tablicy „fpgm” istnieje już kod, niekompatybilny z FontForge. Wygenerowane instrukcje będą gorszej jakości. Jeśli utrata istniejących wcześniej w foncie instrukcji jest zamierzona, zaleca się pozwolić FontForgowi wpisać jego kod, a następnie dopisywać po nim swój. Z racji możliwych zmian w przyszłości, usilnie zaleca się używanie wysokich numerów funkcji." +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"Kodowanie obejmuje zbyt mało znaków żeby ustawić z niego nazwy wszystkich " +"zaznaczonych glifów." -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "W tablicy „prep” istnieje już kod, niekompatybilny z FontForge. Nie ma gwarancji, że wszystko zadziała poprawnie. Zaleca się pozwolić FontForgowi wpisać jego kod, a następnie dopisywać po nim swój." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"W tablicy „fpgm” istnieje już kod, niekompatybilny z FontForge. Wygenerowane " +"instrukcje będą gorszej jakości. Jeśli utrata istniejących wcześniej w " +"foncie instrukcji jest zamierzona, zaleca się pozwolić FontForgowi wpisać " +"jego kod, a następnie dopisywać po nim swój. Z racji możliwych zmian w " +"przyszłości, usilnie zaleca się używanie wysokich numerów funkcji." + +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"W tablicy „prep” istnieje już kod, niekompatybilny z FontForge. Nie ma " +"gwarancji, że wszystko zadziała poprawnie. Zaleca się pozwolić FontForgowi " +"wpisać jego kod, a następnie dopisywać po nim swój." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" -msgstr "W bieżącym foncie istnieje znak (%d) któremu nie ma jak przydzielić numeru unikodowego." +msgstr "" +"W bieżącym foncie istnieje znak (%d) któremu nie ma jak przydzielić numeru " +"unikodowego." #, c-format msgid "There is a character (%d) which is not normally in the encoding" -msgstr "W bieżącym foncie istnieje znak (%d) który nie występuje w bieżącym kodowaniu." +msgstr "" +"W bieżącym foncie istnieje znak (%d) który nie występuje w bieżącym " +"kodowaniu." msgid "There is a kerning class index error." msgstr "Naporkano błędny indeks klasy kerningu." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Pewien znak jednobajtowy (%d) zajmuje jeden ze slotów znaków dwubajtowych." +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Pewien znak jednobajtowy (%d) zajmuje jeden ze slotów znaków dwubajtowych." -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "W foncie znaleziono historię zmian, ale nie zawiera ona danych potrzebnych do cofnięcia operacji. To jest błąd programu, proszę zgłosić go do twórców wraz z opisem ostatnich działań na tablicach funkcji zecerskich, aby można było go naprawić." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"W foncie znaleziono historię zmian, ale nie zawiera ona danych potrzebnych " +"do cofnięcia operacji. To jest błąd programu, proszę zgłosić go do twórców " +"wraz z opisem ostatnich działań na tablicach funkcji zecerskich, aby można " +"było go naprawić." #, c-format msgid "" @@ -19742,8 +20903,12 @@ msgstr "W tym foncie istnieje jeszcze inny glif o tym numerze unikodowym." #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "Nie określono ForceBoldThreshold w foncie ważonym, chociaż w wariancie „%30s” zdefiniowano ForceBold" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"Nie określono ForceBoldThreshold w foncie ważonym, chociaż w wariancie " +"„%30s” zdefiniowano ForceBold" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -19765,7 +20930,8 @@ msgstr "W każdym glifie może istnieć tylko jedno takie odwołanie." #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" msgstr "Zamienników musi być tyle, ile glifów pasujących: %s => %s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" @@ -19782,20 +20948,26 @@ "(Mark Classes can control when lookups are active, they do NOT\n" " position glyphs.)" msgstr "" -"To nie są klasy kotwic (te edytuje się w sekcji „Funkcje zecerskie”). Klasy diakrytycznych\n" -"wpływają na aktywność tablic/podtablic funkcji zecerskich, a NIE na pozycjonowanie glifów." +"To nie są klasy kotwic (te edytuje się w sekcji „Funkcje zecerskie”). Klasy " +"diakrytycznych\n" +"wpływają na aktywność tablic/podtablic funkcji zecerskich, a NIE na " +"pozycjonowanie glifów." msgid "" "These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n" "(Mark Sets, like Mark Classes can control when lookups are active,\n" " they do NOT position glyphs.)" msgstr "" -"To nie są klasy kotwic (te edytuje się w sekcji „Funkcje zecerskie”). Zestawy diakrytycznych,\n" -"tak jak Klasy diakrytycznych, wpływają na aktywność tablic/podtablic funkcji zecerskich,\n" +"To nie są klasy kotwic (te edytuje się w sekcji „Funkcje zecerskie”). " +"Zestawy diakrytycznych,\n" +"tak jak Klasy diakrytycznych, wpływają na aktywność tablic/podtablic funkcji " +"zecerskich,\n" "a NIE na pozycjonowanie glifów." msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" @@ -19813,11 +20985,16 @@ "Te wartości mogą zostać użyte do kontroli położenia w pionie\n" "pewnych standardowych stref w foncie (np. szeryfów linii średniej)." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Program korzysta z hintingu automatycznego udostępnianego przez bibliotekę FreeType. Rezultaty nie będą odpowiadać uzyskiwanym w innych warunkach." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Program korzysta z hintingu automatycznego udostępnianego przez bibliotekę " +"FreeType. Rezultaty nie będą odpowiadać uzyskiwanym w innych warunkach." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Te dwie linie mają wspólny punkt końcowy, nie można uczynić ich równoległymi" +msgstr "" +"Te dwie linie mają wspólny punkt końcowy, nie można uczynić ich równoległymi" msgid "Thickness of the fraction bar." msgstr "Grubość poziomej kreski ułamka." @@ -19852,15 +21029,24 @@ msgstr "Ta klasa kotwic została już użyta w tym znaku." #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Ta kotwica była dołączona do punktu o numerze %d, ale to nie jest punkt którym FontForge może manipulować. Kotwica została odłączona." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Ta kotwica była dołączona do punktu o numerze %d, ale to nie jest punkt " +"którym FontForge może manipulować. Kotwica została odłączona." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "Ten glif bez jakichkolwiek obrysów ma niepustą wersję bitmapową" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Ten znak (gid=%d) zawiera nieznany składnik (%d). Proszę wysłać kopię fontu na adres gww@silcom.com w celu dalszego rozpoznania." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Ten znak (gid=%d) zawiera nieznany składnik (%d). Proszę wysłać kopię fontu " +"na adres gww@silcom.com w celu dalszego rozpoznania." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -19939,29 +21125,50 @@ "Ta para (funkcja, ustawienie) jest już zajęta.\n" "Czy mimo to kontynuować?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" msgstr "Plik zawiera kodowanie o nieustalonej nazwie" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Ten plik nie zawiera fontów SVG." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Ten font był zapisany w pliku sfd starego typu, nie wszystkie jego aspekty uda się pomyślnie przywrócić." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Ten font był zapisany w pliku sfd starego typu, nie wszystkie jego aspekty " +"uda się pomyślnie przywrócić." -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Ten font zawiera funkcję zecerską „size”, określającą zakres stopni pisma dla których był projektowany, ale bez podania nazwy i identyfikatora stylu. Formalnie jest to błąd, ale FontForge przymknie na to oko." +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Ten font zawiera funkcję zecerską „size”, określającą zakres stopni pisma " +"dla których był projektowany, ale bez podania nazwy i identyfikatora stylu. " +"Formalnie jest to błąd, ale FontForge przymknie na to oko." -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "Ten font zawiera co najmniej jedną warstwę z przezroczystością, ale fonty typy 3 tego nie obsługują (wszystko zostanie zapisane jako nieprzejrzyste). Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"Ten font zawiera co najmniej jedną warstwę z przezroczystością, ale fonty " +"typy 3 tego nie obsługują (wszystko zostanie zapisane jako nieprzejrzyste). " +"Czy mimo to kontynuować?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "Ten font zawiera bitmapy w nieobsługiwanym, skompresowanym formacie 4 od Apple" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"Ten font zawiera bitmapy w nieobsługiwanym, skompresowanym formacie 4 od " +"Apple" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" msgstr "Ten font zawiera bitmapy w nieznanym formacie %d" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" msgstr "Ten font zawiera bitmapy w nieobsługiwanym, przestarzałym formacie 3" msgid "" @@ -19973,10 +21180,12 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Ten font zawiera jednocześnie tablice „kern” i „GPOS”.\n" -" Tablica „kern” zostanie użyta tylko jeśli tablica „GPOS” nie obsługuje funkcji „kern”.\n" +" Tablica „kern” zostanie użyta tylko jeśli tablica „GPOS” nie obsługuje " +"funkcji „kern”.\n" msgid "" "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" @@ -19984,10 +21193,17 @@ " found in 'GSUB'.\n" msgstr "" "Ten font zawiera jednocześnie tablice „mor[tx]” i „GSUB”.\n" -" Odczytane zostaną tylko te dane z „morx” które nie są odzwierciedlone w tablicy „GPOS”.\n" +" Odczytane zostaną tylko te dane z „morx” które nie są odzwierciedlone w " +"tablicy „GPOS”.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "Ten font zawiera zarówno truetype'ową tablicę „glyf” jak i opentype'ową „CFF ” z obrysami postscriptowymi. FontForge może operować tylko na jednej z nich. Której użyć?" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"Ten font zawiera zarówno truetype'ową tablicę „glyf” jak i opentype'ową " +"„CFF ” z obrysami postscriptowymi. FontForge może operować tylko na jednej z " +"nich. Której użyć?" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -20052,9 +21268,13 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" -msgstr "Ten font ma stronę kodową %1$.20s-%2$.20s-%3$d, ale najlepsza pasująca mapa, jaką dysponuje FontForge, jest dla %1$.20s-%2$.20s-%4$d. Użyć jej, czy dać wskazać inną?" +msgstr "" +"Ten font ma stronę kodową %1$.20s-%2$.20s-%3$d, ale najlepsza pasująca mapa, " +"jaką dysponuje FontForge, jest dla %1$.20s-%2$.20s-%4$d. Użyć jej, czy dać " +"wskazać inną?" msgid "" "This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n" @@ -20084,49 +21304,72 @@ "Czy producent udzielił zezwolenia na edycję tego fontu?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "W foncie %s funkcja zecerska „size” występuje wielokrotnie. Interpretacja takiej zawartości jest niepewna. FontForge wybierze któreś pojedyncze wystąpienie." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"W foncie %s funkcja zecerska „size” występuje wielokrotnie. Interpretacja " +"takiej zawartości jest niepewna. FontForge wybierze któreś pojedyncze " +"wystąpienie." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Dla tego glifu można zastosować hint typu stem3" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "Ten glif zawiera różną liczbę konturów w różnych fontach podstawowych" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "Ten glif zawiera różną liczbę hintów w różnych fontach podstawowych" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "Ten glif zawiera różną liczbę odwołań w różnych fontach podstawowych" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "Ten glif zawiera hint poziomy o rozmiarze bliskim żądanego" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Ten glif zawiera funkcję podstawienia bądź ligatury odwołującą się do pustego glifu" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Ten glif zawiera funkcję podstawienia bądź ligatury odwołującą się do " +"pustego glifu" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "Ten glif zawiera hint pionowy o rozmiarze bliskim żądanego" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Ten glif zawiera kotwice pewnych, ale nie wszystkich klas z podtablicy funkcji zecerskich." +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Ten glif zawiera kotwice pewnych, ale nie wszystkich klas z podtablicy " +"funkcji zecerskich." msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" -"Ten glif zawiera jednocześnie kontury i odwołania (albo zawiera odwołanie z błędną\n" -"macierzą przekształceń, liczone w związku z tym jako kontur). Jest to niezgodne\n" +"Ten glif zawiera jednocześnie kontury i odwołania (albo zawiera odwołanie z " +"błędną\n" +"macierzą przekształceń, liczone w związku z tym jako kontur). Jest to " +"niezgodne\n" "ze specyfikacją TrueType." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" msgstr "" -"Ten glif zawiera punkty kontrolne które są położone zbyt blisko końców krzywych aby\n" +"Ten glif zawiera punkty kontrolne które są położone zbyt blisko końców " +"krzywych aby\n" "w widoczny sposób wpływać na kształt krzywej." msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" -msgstr "Ten glif występuje w innych parach kerningowych w różnych fontach podstawowych" +msgstr "" +"Ten glif występuje w innych parach kerningowych w różnych fontach " +"podstawowych" msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" msgstr "Glif sięga niżej niż jest to wskazane" @@ -20134,11 +21377,19 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Glif wystaje w lewo bardziej niż jest to wskazane" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Ten glif ma cztery hinty, ale gdyby pominąć ten, można by zastosować hint typu stem3" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Ten glif ma cztery hinty, ale gdyby pominąć ten, można by zastosować hint " +"typu stem3" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Ten glif nie zawiera instrukcji TrueType. Dodanie ich (np. instrukcji delta) może znacząco zmienić jego zrastrowany obraz." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Ten glif nie zawiera instrukcji TrueType. Dodanie ich (np. instrukcji delta) " +"może znacząco zmienić jego zrastrowany obraz." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Ten glif występuje w więcej niż jednym podfoncie CID" @@ -20146,13 +21397,16 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "Ten glif nie występuje w niektórych fontach podstawowych" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." msgstr "Glif ma inną nazwę niż wynikająca z jego numeru unikodowego" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Ten glif nie występuje w żadnym podfoncie CID" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." msgstr "Glif nie ma przypisanego numeru unikodowego wynikającego z jego nazwy" msgid "This glyph is taller than desired" @@ -20164,14 +21418,30 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Wykryto przecięcia konturów" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Krzywe w tym glifie przecinają się. Sprawdzenie, czy obrysy są poprawnie skierowane, nie ma sensu dopóki przecięcia nie zostaną usunięte." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Krzywe w tym glifie przecinają się. Sprawdzenie, czy obrysy są poprawnie " +"skierowane, nie ma sensu dopóki przecięcia nie zostaną usunięte." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "Ten glif zawiera, oprócz normalnych, także obrysy opisane krzywymi Spiro. Nie można jednak ich używać, gdyż nie udało się załadować biblioteki libspiro." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"Ten glif zawiera, oprócz normalnych, także obrysy opisane krzywymi Spiro. " +"Nie można jednak ich używać, gdyż nie udało się załadować biblioteki " +"libspiro." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "Ten glif zawiera, oprócz normalnych, także obrysy opisane krzywymi Spiro. Nie można jednak ich używać, gdyż, FontForge nie został skompilowany z biblioteką Spiro." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"Ten glif zawiera, oprócz normalnych, także obrysy opisane krzywymi Spiro. " +"Nie można jednak ich używać, gdyż, FontForge nie został skompilowany z " +"biblioteką Spiro." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "Szerokość tego glifu różni się od standardowej" @@ -20199,7 +21469,8 @@ "This is an \"abstract\" gadget. It will never appear on the screen\n" "but it is the root of gadget tree from which all others inherit" msgstr "" -"To jest „ogólny” gadżet (widżet): nigdy nie pojawi się na ekranie, ale z jego ustawień\n" +"To jest „ogólny” gadżet (widżet): nigdy nie pojawi się na ekranie, ale z " +"jego ustawień\n" "dziedziczą, pośrednio lub wprost, wszystkie inne gadżety." msgid "" @@ -20213,10 +21484,12 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" -"To prawdopodobnie prawidłowy font URW, ale jest w nieobsługiwanym formacie („%c%c”).\n" +"To prawdopodobnie prawidłowy font URW, ale jest w nieobsługiwanym formacie " +"(„%c%c”).\n" "FontForge radzi sobie tylko z fontami w formacie „IK”.\n" msgid "" @@ -20252,7 +21525,8 @@ "ładniejsze gdy ta różnica zmierza do zera." msgid "This is the main fontforge window displaying a font" -msgstr "Ustawienia wyglądu głównego okna programu, wyświetlającego tablicę znaków." +msgstr "" +"Ustawienia wyglądu głównego okna programu, wyświetlającego tablicę znaków." msgid "" "This is the mark that differentiates ComboBoxes and ListButtons\n" @@ -20305,20 +21579,31 @@ "wszystkie greckie litery tekstowe. A najlepiej wszystko." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "Ta para kerningowa („%.20s” i „%.20s”) należy do klasy kerningu w której wartość kerningu między nimi wynosi 0. Czy poprawić tą klasę (a może utworzyć osobną parę)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"Ta para kerningowa („%.20s” i „%.20s”) należy do klasy kerningu w której " +"wartość kerningu między nimi wynosi 0. Czy poprawić tą klasę (a może " +"utworzyć osobną parę)?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Ten indeks ligatury jest już zajęty" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "To wygląda na plik ofm level1 (lub level2). FontForge obsługuje tylko level0." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"To wygląda na plik ofm level1 (lub level2). FontForge obsługuje tylko level0." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" -"To wygląda na typ fontów Ikarusa którego przykłady autor już kiedyś widział,\n" +"To wygląda na typ fontów Ikarusa którego przykłady autor już kiedyś " +"widział,\n" "ale brakuje mu dokumentacji. FontForge jeszcze nie obsługuje tego typu.\n" msgid "" @@ -20335,7 +21620,9 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Nie udało się ustalić typu tego „lookup” - przejdzie bez efektu; wiersz %d pliku %s" +msgstr "" +"Nie udało się ustalić typu tego „lookup” - przejdzie bez efektu; wiersz %d " +"pliku %s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" @@ -20349,15 +21636,30 @@ msgstr "To może chwilę potrwać (cierpliwości)..." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Ten font Multiple Master zawiera %1$d wariantów, a FontForge potrafi obsłużyć tylko %2$d wariantów końcowych dla %3$d osi – nie będzie w stanie poprawnie edytować tego fontu." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Ten font Multiple Master zawiera %1$d wariantów, a FontForge potrafi " +"obsłużyć tylko %2$d wariantów końcowych dla %3$d osi – nie będzie w stanie " +"poprawnie edytować tego fontu." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Ten font Multiple Master zawiera %1$d wariantów; potrzebuje przynajmniej %2$d wariantów końcowych dla %3$d osi. FontForge nie będzie w stanie poprawnie edytować tego fontu." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Ten font Multiple Master zawiera %1$d wariantów; potrzebuje przynajmniej " +"%2$d wariantów końcowych dla %3$d osi. FontForge nie będzie w stanie " +"poprawnie edytować tego fontu." -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Ten tekst może zawierać tylko znaki ASCII. Proszę używać (c) zamiast ©." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Ten tekst może zawierać tylko znaki ASCII. Proszę używać (c) zamiast ©." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "To polecenie działa tylko na warstwach z krzywymi stopnia drugiego." @@ -20375,21 +21677,31 @@ #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "Lista nazw glifów zawiera co najmniej jedną nazwę używającą znaków spoza ASCII: %s" +msgstr "" +"Lista nazw glifów zawiera co najmniej jedną nazwę używającą znaków spoza " +"ASCII: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Ta lista opiera się o listę nazw glifów zawierającą nazwy używające znaków spoza ASCII" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Ta lista opiera się o listę nazw glifów zawierającą nazwy używające znaków " +"spoza ASCII" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Tej operacji nie będzie można cofnąć, kontynuować?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "Dopisuje znacznik czasu w formacie YYMMDDHHMM do rodziny pisma i nazwy pliku fontu." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"Dopisuje znacznik czasu w formacie YYMMDDHHMM do rodziny pisma i nazwy pliku " +"fontu." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "Ten glif obrysowy nie ma swojej wersji bitmapowej" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "Szerokości tego glifu i jego wersji bitmapowej nie zgadzają się." msgid "" @@ -20415,9 +21727,12 @@ msgstr "Ten kontur powinien być skierowany w lewo" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" -msgstr "Ten plik pdf zawiera słownik /Encrypt; FontForge nie obsługuje szyfrowanych pdf-ów." +msgstr "" +"Ten plik pdf zawiera słownik /Encrypt; FontForge nie obsługuje szyfrowanych " +"pdf-ów." msgid "This pdf file has no fonts" msgstr "Ten plik pdf nie zawiera fontów" @@ -20432,23 +21747,29 @@ "All fonts with the same Style ID should share this name." msgstr "" "Tu można wprowadzić nazwy (w wielu językach, angielska jest obowiązkowa)\n" -"identyfikujące określony styl fontów. Fonty o takich samych wartościach ID stylu\n" +"identyfikujące określony styl fontów. Fonty o takich samych wartościach ID " +"stylu\n" "powinny również mieć tutaj taką samą zawartość." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"Macierz przekształceń tego odwołania jest niezgodna ze specyfikacja fontów Type1/2.\n" +"Macierz przekształceń tego odwołania jest niezgodna ze specyfikacja fontów " +"Type1/2.\n" "Specyfikacja ta nie dopuszcza ani skalowania, ani obrotów." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" -"Macierz przekształceń tego odwołania jest niezgodna ze specyfikacja TrueType.\n" -"Wszystkie wartości (poza przesunięciami) muszą się zawierać w zakresie [-2.0; 2.0).\n" +"Macierz przekształceń tego odwołania jest niezgodna ze specyfikacja " +"TrueType.\n" +"Wszystkie wartości (poza przesunięciami) muszą się zawierać w zakresie " +"[-2.0; 2.0).\n" "Przesunięcie musi być dane wartościami całkowitymi." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" @@ -20513,9 +21834,13 @@ msgstr "Napotkano obrys bez punktów." msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." -msgstr "Ta wersja FontForge potrzebuje biblioteki freetype w wersji 2.3.7 lub nowszej." +msgstr "" +"Ta wersja FontForge potrzebuje biblioteki freetype w wersji 2.3.7 lub " +"nowszej." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." msgstr "FontForge nie został skompilowany z biblioteką Spiro." msgid "This window displays metrics information about a font" @@ -20618,7 +21943,8 @@ msgstr "Do _całkowitych" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" @@ -20629,7 +21955,8 @@ "Aby zmienić tekst, kliknij w nim i pisz.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" @@ -20650,12 +21977,18 @@ "Aby zmienić język wartości, należy go kliknąć i wybrać inny,\n" "Aby zmienić tag zestawu, należy go kliknąć i wybrać inny.\n" "Aby zmienić nazwę, należy ją kliknąć i wpisać nową.\n" -"Aby usunąć nazwę, należy ją kliknąć prawym przyciskiem myszy i wybrać „Usuń”.\n" +"Aby usunąć nazwę, należy ją kliknąć prawym przyciskiem myszy i wybrać " +"„Usuń”.\n" "Aby powiązać nazwę z odpowiednikiem postscriptowym lub rozdzielić je,\n" "należy ją kliknąć prawym przyciskiem myszy i wybrać żądane działanie." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Aby wygenerować rodzinę macową, bieżący font musi mieć „podstawowy” styl (Normal, Regular...), muszą być też otwarte pozostałe fonty tej rodziny." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Aby wygenerować rodzinę macową, bieżący font musi mieć „podstawowy” styl " +"(Normal, Regular...), muszą być też otwarte pozostałe fonty tej rodziny." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "Do nazw odliczanych od:" @@ -20944,7 +22277,8 @@ msgid "" "TrueType glyphs can either contain references or contours.\n" "Not both." -msgstr "TrueType pozwala budować glify albo tylko z konturów, albo tylko z odwołań." +msgstr "" +"TrueType pozwala budować glify albo tylko z konturów, albo tylko z odwołań." msgid "" "TrueType requires that all scaling and rotational\n" @@ -20959,7 +22293,9 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Spróbuj naprawić" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." msgstr "" "Generowanie instrukcji dla szeryfów i innych elementów\n" "wystających z kresek pionowych i poziomych." @@ -21055,7 +22391,8 @@ msgstr "Fonty Type2 nie mogą korzystać z operatora „callothersubrs” z Type1" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator" -msgstr "Fonty Type2 nie obsługują operatora „setcurrentpoint” ze specyfikacji Type1" +msgstr "" +"Fonty Type2 nie obsługują operatora „setcurrentpoint” ze specyfikacji Type1" msgid "Type3" msgstr "PS Type3" @@ -21066,17 +22403,23 @@ msgid "Type:" msgstr "Typ:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" "Czy w oknie widoku glifu klawisze klawiatury\n" "mają przełączać ten widok na odpowiedni znak?" msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." -msgstr "" -"Szybka nawigacja pozwala przenosić się między niektórymi znakami w oknie edycji glifu\n" -"jednym naciśnięciem klawisza. Niestety wyłącza to przy okazji szybki dostęp do trybu\n" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." +msgstr "" +"Szybka nawigacja pozwala przenosić się między niektórymi znakami w oknie " +"edycji glifu\n" +"jednym naciśnięciem klawisza. Niestety wyłącza to przy okazji szybki dostęp " +"do trybu\n" "podglądu, zwykle uzyskiwany przez klawisz [`]." msgid "Typo Ascent Offset:" @@ -21122,7 +22465,8 @@ #, c-format msgid "Unable to parse the pdf objects that make up %s" -msgstr "Nie udało się przetworzyć obiektów składających się na ten plik pdf: %s" +msgstr "" +"Nie udało się przetworzyć obiektów składających się na ten plik pdf: %s" msgid "Unassigned Bit 123" msgstr "niewykorzystany bit 123" @@ -21224,7 +22568,8 @@ #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w definicji „lookup”, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku w definicji „lookup”, . Wiersz %d w pliku %s" msgid "Unexpected error" msgstr "Nieoczekiwany błąd" @@ -21234,11 +22579,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Nieoczekiwany rozmiar sekcji informacyjnej fontu URW (oczekiwano 12, a jest %d)." +msgstr "" +"Nieoczekiwany rozmiar sekcji informacyjnej fontu URW (oczekiwano 12, a jest " +"%d)." #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Nieoczekiwany rozmiar sekcji nazewniczej fontu URW (oczekiwano 55, a jest %d)." +msgstr "" +"Nieoczekiwany rozmiar sekcji nazewniczej fontu URW (oczekiwano 55, a jest " +"%d)." #, c-format msgid "" @@ -21298,7 +22647,8 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" "Nieoczekiwane wartości w nagłówku do wyszukiwania binarnego.\n" " Na podstawie ilości tablic oczekiwano: searchRange=%d (nie %d),\n" @@ -21381,8 +22731,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -21536,8 +22888,11 @@ msgstr "Błędna forma deklaracji dołączenia pliku. Wiersz %d w pliku %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Na końcu pliku grup zostały nieprzetworzone znaki (ostatnim przetworzonym wierszem był %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Na końcu pliku grup zostały nieprzetworzone znaki (ostatnim przetworzonym " +"wierszem był %d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "Błędna liczba punktów na cal" @@ -21652,8 +23007,12 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Kerning oparty o pary glifów" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "Wymusza użycie natywnego formatu opisu kerningu (zamiast plików funkcji zecerskich), nawet jeśli spowoduje to utratę części informacji.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"Wymusza użycie natywnego formatu opisu kerningu (zamiast plików funkcji " +"zecerskich), nawet jeśli spowoduje to utratę części informacji.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -21668,7 +23027,9 @@ msgstr "Użycie „stop” poza „stopped”" msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "W tablicy „cmap” użyto przesunięcia zakresu 0xffff dla zaznaczenia brakującego glifu." +msgstr "" +"W tablicy „cmap” użyto przesunięcia zakresu 0xffff dla zaznaczenia " +"brakującego glifu." msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "Użycie przestarzałego operatora „blend”." @@ -21690,7 +23051,8 @@ "ale tylko one umożliwiają natywny hinting TrueType." msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font" -msgstr "Czy warstwa odniesienia (prowadnic) ma operować na krzywych stopnia 2 czy 3?" +msgstr "" +"Czy warstwa odniesienia (prowadnic) ma operować na krzywych stopnia 2 czy 3?" msgid "" "Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n" @@ -21736,7 +23098,9 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "Flaga „użyj moich metrycznych” jest ustawiona dla więcej niż jednego odwołania w glifie o numerze %d" +msgstr "" +"Flaga „użyj moich metrycznych” jest ustawiona dla więcej niż jednego " +"odwołania w glifie o numerze %d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Używaj Cairo" @@ -22039,8 +23403,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Ostrzegaj przy o_dłączonych odwołaniach" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Ostrzega, jeśli glif w jednym foncie zawiera obrysy,a w drugim odwołanie do identycznych obrysów." +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Ostrzega, jeśli glif w jednym foncie zawiera obrysy,a w drugim odwołanie do " +"identycznych obrysów." msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "Ostrzega, jeśli obrysy różnią się choć trochę." @@ -22050,7 +23418,8 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Ostrzeżenie: %d. wartość osi (%g) jest poza dozwolonym zakresem [%g...%g]" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: %d. wartość osi (%g) jest poza dozwolonym zakresem [%g...%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" @@ -22058,7 +23427,9 @@ #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Ostrzeżenie: %s(%s) oznacza jednocześnie szerokie i wąskie, co jest niemożliwe." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: %s(%s) oznacza jednocześnie szerokie i wąskie, co jest " +"niemożliwe." msgid "" "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" @@ -22068,16 +23439,20 @@ "FontForge tego nie obsługuje.\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Ostrzeżenie: pismo jest jednocześnie szerokie i wąskie, co jest niemożliwe." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: pismo jest jednocześnie szerokie i wąskie, co jest niemożliwe." msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font." msgstr "Ostrzeżenie: font zawiera informacje o odwróconym porządku bajtów." #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" -msgstr "Ostrzeżenie: Numer kodowy %d (0x%x) jest przypisany do co najmniej dwóch glifów(%s@0x%02x i %s@0x%02x). Zostanie użyty tylko jeden.\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Numer kodowy %d (0x%x) jest przypisany do co najmniej dwóch " +"glifów(%s@0x%02x i %s@0x%02x). Zostanie użyty tylko jeden.\n" msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0." msgstr "Ostrzerzenie: wersję 4 Font Bucket potraktowano jako wersję 0." @@ -22194,11 +23569,15 @@ msgstr "Ostrzeżenie: zbyt nietypowa ilość podtablic (%d) w tablicy „kern”." msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored." -msgstr "Ostrzeżenie: Napotkano niewiarygodnie wielkie obrysy. Zostaną one pominięte." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Napotkano niewiarygodnie wielkie obrysy. Zostaną one pominięte." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Ostrzeżenie: nie udało się określić, gdzie miałby oddziaływać hint (%d,%d %d,%d %d,%d)" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: nie udało się określić, gdzie miałby oddziaływać hint (%d,%d %d," +"%d %d,%d)" msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" @@ -22240,14 +23619,29 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "Jaki typ fontów do palma chcez wczytać?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Przy zaznaczonej opcji „Użyj końców do określenia położenia” wzorzec zastępujący musi być pojedynczym, otwartym konturem o co najmniej trzech punktach." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Przy zaznaczonej opcji „Użyj końców do określenia położenia” wzorzec " +"zastępujący musi być pojedynczym, otwartym konturem o co najmniej trzech " +"punktach." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Przy zaznaczonej opcji „Użyj końców do określenia położenia” wzorzec wyszukiwany musi być pojedynczym, otwartym konturem o co najmniej trzech punktach (inaczej nie będzie do czego dopasowywać)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Przy zaznaczonej opcji „Użyj końców do określenia położenia” wzorzec " +"wyszukiwany musi być pojedynczym, otwartym konturem o co najmniej trzech " +"punktach (inaczej nie będzie do czego dopasowywać)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Przy zaznaczonej opcji „Użyj końców do określenia położenia” wzorzec wyszukiwany musi być pojedynczym, otwartym konturem." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Przy zaznaczonej opcji „Użyj końców do określenia położenia” wzorzec " +"wyszukiwany musi być pojedynczym, otwartym konturem." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -22260,13 +23654,20 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "FontForge przy uruchomieniu pobiera ustawienia wyglądu z tego pliku.\n" "Wszelkie zmiany zadziałają dopiero po ponownym uruchomieniu programu." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "Ile zachowywać poprzednich wersji pliku SFD. Plik font.sfd-01 to będzie najświeższa wersja, font.sfd-01 będzie zawierał poprzednią, i tak dalej. Wpisanie tu 0 spowoduje, że poprzednie wersje pliku nie będą zapisywane." +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"Ile zachowywać poprzednich wersji pliku SFD. Plik font.sfd-01 to będzie " +"najświeższa wersja, font.sfd-01 będzie zawierał poprzednią, i tak dalej. " +"Wpisanie tu 0 spowoduje, że poprzednie wersje pliku nie będą zapisywane." msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -22287,12 +23688,20 @@ msgstr "Czy fonty otwierać w widoku kompaktowym ich kodowania?" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Jeśli podstawienie pojedyncze jest definiowane za pomocą klas glifów, obie klasy muszą być tej samej liczności. Wiersz %d w pliku %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Jeśli podstawienie pojedyncze jest definiowane za pomocą klas glifów, obie " +"klasy muszą być tej samej liczności. Wiersz %d w pliku %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "Jeśli w podstawieniu pojedynczym zamiennik jest zadany klasą glifów, to wartość zmieniana również musi być zadany klasą glifów. Wiersz %d w pliku %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"Jeśli w podstawieniu pojedynczym zamiennik jest zadany klasą glifów, to " +"wartość zmieniana również musi być zadany klasą glifów. Wiersz %d w pliku %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -22311,8 +23720,12 @@ "Czy przy dodawaniu nowych wpisów nadawać im takie\n" "same wartości delty jakie są w pierwszym wpisie?" -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Tworząc apple'owski font z wariantami należy wprowadzić przynajmniej jedną nazwę osi" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Tworząc apple'owski font z wariantami należy wprowadzić przynajmniej jedną " +"nazwę osi" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -22337,8 +23750,12 @@ "Czy przy kopiowaniu glifów truetype'owych z innych fontów\n" "kopiować również ich hinting (programy glifów)?" -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." -msgstr "Kolor zgaszonych (czarnych) pikseli, używany podczas debugowania w trybie czarno-białym" +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." +msgstr "" +"Kolor zgaszonych (czarnych) pikseli, używany podczas debugowania w trybie " +"czarno-białym" msgid "" "When displaying a list of glyph names\n" @@ -22390,16 +23807,34 @@ "Jeśli FreeType jest w użyciu, ta opcja włącza\n" "wygładzanie wypełnienia obrysu w oknie edycji glifu." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "FontForge, otwierając font z pliku innego niż *.sfd, wybierze od razu ten znak unikodowy." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"FontForge, otwierając font z pliku innego niż *.sfd, wybierze od razu ten " +"znak unikodowy." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Przy generowaniu macowego zasobu PostScript Type1 MUSI być utworzony również co najmniej jeden towarzyszący font bitmapowy w formacie NFNT. Jeśli ten font nie ma jeszcze bitmap, proszę anulować i wygenerować je w Element -> Wersje bitmapowe" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Przy generowaniu macowego zasobu PostScript Type1 MUSI być utworzony również " +"co najmniej jeden towarzyszący font bitmapowy w formacie NFNT. Jeśli ten " +"font nie ma jeszcze bitmap, proszę anulować i wygenerować je w Element -> " +"Wersje bitmapowe" -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." msgstr "" -"Ustawia próg tolerancji dla grubości hintów które powinny wyznaczać górną lub dolną krawędź glifu.\n" -"Przykładowo, można tu ustawić 0.02, żeby hinty o grubości 19,999 były traktowane jak te o grubości 20." +"Ustawia próg tolerancji dla grubości hintów które powinny wyznaczać górną " +"lub dolną krawędź glifu.\n" +"Przykładowo, można tu ustawić 0.02, żeby hinty o grubości 19,999 były " +"traktowane jak te o grubości 20." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -22422,13 +23857,21 @@ "o rozszerzeniu .g2n, opisujący to mapowanie." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"W fontach OpenType, punkty obrysów bywają nieco przesunięte względem granic hintów.\n" -"Przykładowo, punkt może mieć współrzędną -0,0002 zamiast dokładnie 0. To ustawienie\n" -"pozwala określić niewielką tolerancję odległości dla obliczenia zakresu działania hintów." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"W fontach OpenType, punkty obrysów bywają nieco przesunięte względem granic " +"hintów.\n" +"Przykładowo, punkt może mieć współrzędną -0,0002 zamiast dokładnie 0. To " +"ustawienie\n" +"pozwala określić niewielką tolerancję odległości dla obliczenia zakresu " +"działania hintów." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -22449,8 +23892,16 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "Przy wczytywaniu instrukcji TTF z sfd: %s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Aby móc połączyć dwa fonty CID, oba muszą mieć takie samo Registry i Ordering. Font, do którego dołączane są dane, musi mieć wersję kodowania (suplement) nie starszą, niż font, z którego dane są dołączane, i przynajmniej tyle samo podfontów." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Aby móc połączyć dwa fonty CID, oba muszą mieć takie samo Registry i " +"Ordering. Font, do którego dołączane są dane, musi mieć wersję kodowania " +"(suplement) nie starszą, niż font, z którego dane są dołączane, i " +"przynajmniej tyle samo podfontów." msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -22473,7 +23924,8 @@ msgstr "Zakończenia po uciętych szeryfach (jak bywa w „m”):" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." @@ -22490,10 +23942,16 @@ "Zasięg, w jakim kursor myszy będzie przyciągany\n" "do różnych interesujących rzeczy." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Jeśli wzorzec wyszukiwany jest pojedynczym, otwartym konturem, wzorzec zastępujący także musi takim być." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Jeśli wzorzec wyszukiwany jest pojedynczym, otwartym konturem, wzorzec " +"zastępujący także musi takim być." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." msgstr "Zaokrąglaj współrzędne kliknięć do wartości całkowitych." msgid "" @@ -22514,11 +23972,14 @@ "(krzywe stopnia drugiego) lub postscriptowe (stopnia trzeciego)." msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" -"Włączenie tej opcji spowoduje, że skróty klawiaturowe we wszystkich menu będą\n" -"opisywane jak na systemach macintoshowych - ikonami, a nie etykietami klawiszy." +"Włączenie tej opcji spowoduje, że skróty klawiaturowe we wszystkich menu " +"będą\n" +"opisywane jak na systemach macintoshowych - ikonami, a nie etykietami " +"klawiszy." msgid "Which archived item should be opened?" msgstr "Który element z archiwum otworzyć?" @@ -22645,7 +24106,9 @@ msgstr "Windows nie obsługuje fontów o numerze wersji OS/2 ustawionym na 0\n" msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n" -msgstr "Windows nie obsługuje fontów otf (cff) o numerze wersji OS/2 ustawionym na 1\n" +msgstr "" +"Windows nie obsługuje fontów otf (cff) o numerze wersji OS/2 ustawionym na " +"1\n" msgid "Windows-compatible 'kern'" msgstr "Kerning zgodny z Windows" @@ -22844,7 +24307,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "Próba użycia w %2$s odwołania do nieistniejącego glifu %1$s." @@ -22858,14 +24322,22 @@ "Czy skopiować oryginalne krzywe (albo usunąć odwołanie)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" -msgstr "Próba przekopiowania instrukcji TrueType do innego fontu. W ogólności to zadziała tylko jeśli fonty mają identyczne tablice „prep”, „fpgm” i „cvt”. Czy mimo to kontynuować?" +msgstr "" +"Próba przekopiowania instrukcji TrueType do innego fontu. W ogólności to " +"zadziała tylko jeśli fonty mają identyczne tablice „prep”, „fpgm” i „cvt”. " +"Czy mimo to kontynuować?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" -msgstr "Próba zapisu fontu CID w nieCIDowym formacie. Zapisany zostanie tylko bieżący podfont. Czy mimo to kontynuować?" +msgstr "" +"Próba zapisu fontu CID w nieCIDowym formacie. Zapisany zostanie tylko " +"bieżący podfont. Czy mimo to kontynuować?" msgid "" "You are deleting the last anchor point in this character.\n" @@ -22881,7 +24353,9 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "Odmowa prawa odczytu z %.100s" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "Zmieniono macierz przekształceń odwołania. Użyć nowej?" msgid "" @@ -22889,12 +24363,15 @@ "This is probably not a good idea, would you like me to\n" "generate a random new value?" msgstr "" -"Nazwa fontu uległa zmianie, a wartości UniqueID (lub XUID) pozostały niezmienione.\n" +"Nazwa fontu uległa zmianie, a wartości UniqueID (lub XUID) pozostały " +"niezmienione.\n" "Lepiej tego tak nie zostawiać. Czy wygenerować nowe wartości tych pól?" #, c-format msgid "You have just changed the point numbering of glyph %s.%s%s%s" -msgstr "Właśnie uległy zmianie numery poszczególnych punktów tworzących glif %s.%s%s%s" +msgstr "" +"Właśnie uległy zmianie numery poszczególnych punktów tworzących glif %s." +"%s%s%s" msgid "You may change the default instance of this font" msgstr "Można zmienić domyślny wariant w tym foncie" @@ -22905,9 +24382,12 @@ "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" -"Tu można skonfigurować menu zawierające do dziesięciu często używanych skryptów.\n" -"Każda pozycja w menu wymaga pliku z przypisanym sobie skryptem oraz nazwy. Nazwa\n" -"może zawierać znaki unikodowe. Przycisk podpisany „...” pozwoli na wybór pliku skryptu." +"Tu można skonfigurować menu zawierające do dziesięciu często używanych " +"skryptów.\n" +"Każda pozycja w menu wymaga pliku z przypisanym sobie skryptem oraz nazwy. " +"Nazwa\n" +"może zawierać znaki unikodowe. Przycisk podpisany „...” pozwoli na wybór " +"pliku skryptu." msgid "" "You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts.\n" @@ -22915,15 +24395,22 @@ "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" -"Tu można skonfigurować menu zawierające do dziesięciu często używanych skryptów.\n" -"Każda pozycja w menu wymaga pliku z przypisanym sobie skryptem oraz nazwy. Nazwa\n" -"może zawierać znaki unikodowe. Przycisk podpisany „...” pozwoli na wybór pliku skryptu." +"Tu można skonfigurować menu zawierające do dziesięciu często używanych " +"skryptów.\n" +"Każda pozycja w menu wymaga pliku z przypisanym sobie skryptem oraz nazwy. " +"Nazwa\n" +"może zawierać znaki unikodowe. Przycisk podpisany „...” pozwoli na wybór " +"pliku skryptu." msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Nie wolno wklejać tu odwołań." -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Program ma nie zmieniać nazw glifów podstawowych, ale bieżące zaznaczenie je zawiera." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Program ma nie zmieniać nazw glifów podstawowych, ale bieżące zaznaczenie je " +"zawiera." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "Nie można wybrać obu wariantów „f” naraz" @@ -22948,7 +24435,8 @@ msgstr "Trzeba narysować linię, z co najmniej jednym dodatkowym punktem" msgid "You must install the freetype library before using this command." -msgstr "Przed użyciem tego polecenia należy zaopatrzyć się w bibliotekę FreeType." +msgstr "" +"Przed użyciem tego polecenia należy zaopatrzyć się w bibliotekę FreeType." msgid "You must name the lookup." msgstr "Tablicę funkcji zecerskich musi mieć nazwę." @@ -22966,7 +24454,8 @@ msgstr "Trzeba wybrać glif do którego ma zostać zaimportowany obraz." msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" -msgstr "Trzeba wybrać podtablicę w której będzie przechowana ta para kerningowa" +msgstr "" +"Trzeba wybrać podtablicę w której będzie przechowana ta para kerningowa" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Dla każdego pisma trzeba wybrać przynajmniej jeden język" @@ -23000,26 +24489,44 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Należy wprowadzić wzór izolowany (lub końcowy)" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Unikalny identyfikator fontu truetype'owego powinien zostać wprowadzony tylko w jednym języku. W tym foncie występuje więcej wersji językowych. Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Unikalny identyfikator fontu truetype'owego powinien zostać wprowadzony " +"tylko w jednym języku. W tym foncie występuje więcej wersji językowych. Czy " +"mimo to kontynuować?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " msgstr "Próbowano zapisać jako %s. Zapisano jako %s. " -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Wprowadzenie odpowiednich danych w Element -> Właściwości fontu -> PS prywatne pozwoliłoby otrzymać znacznie lepsze jakościowo instrukcje." +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Wprowadzenie odpowiednich danych w Element -> Właściwości fontu -> PS " +"prywatne pozwoliłoby otrzymać znacznie lepsze jakościowo instrukcje." msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Próba zapisania fontu o kodowaniu wielobajtowym w formacie obsługującym jedynie kodowania jednobajtowe. Będzie można używać tylko pierwszych 256 znaków fontu.\n" +"Próba zapisania fontu o kodowaniu wielobajtowym w formacie obsługującym " +"jedynie kodowania jednobajtowe. Będzie można używać tylko pierwszych 256 " +"znaków fontu.\n" "Czy mimo to kontynuować?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "Twój font zawiera dokładnie 65535 glifów. Liczba 65535 to wartość graniczna i często używana jako specjalna, więc może powodować dziwne zachowania.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"Twój font zawiera dokładnie 65535 glifów. Liczba 65535 to wartość graniczna " +"i często używana jako specjalna, więc może powodować dziwne zachowania.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -23045,8 +24552,11 @@ "ani dla przestarzałego „dotlessj”, proszę dodać ten\n" "pierwszy i ponownie zbudować glify akcentowane." -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "Zainstalowana wersja FreeType nie udostępnia interpretera hintingu TrueType." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"Zainstalowana wersja FreeType nie udostępnia interpretera hintingu TrueType." msgid "Z_oom out" msgstr "P_omniejsz" @@ -24378,28 +25888,43 @@ msgstr "tablica kerningu" msgid "kerning.plist attempts to redefine a class kerning offset." -msgstr "W pliku kerning.plist napotkano powtarzająca się definicję przesunięcia tej samej klasy kerningu." +msgstr "" +"W pliku kerning.plist napotkano powtarzająca się definicję przesunięcia tej " +"samej klasy kerningu." msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." -msgstr "W pliku kerning.plist napotkano przesunięcie między klasami z różnych tablic funkcji zecerskich." +msgstr "" +"W pliku kerning.plist napotkano przesunięcie między klasami z różnych tablic " +"funkcji zecerskich." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." -msgstr "W pliku kerning.plist napotkano kerning dla pary glifów o już zdefiniowanym kerningu." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgstr "" +"W pliku kerning.plist napotkano kerning dla pary glifów o już zdefiniowanym " +"kerningu." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "W pliku kerning.plist napotkano kerning dla pary glifów o już częściowo zdefiniowanym kerningu." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"W pliku kerning.plist napotkano kerning dla pary glifów o już częściowo " +"zdefiniowanym kerningu." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "W pliku kerning.plist napotkano nienumeryczne przesunięcie." msgid "kerning.plist references a missing kerning class." -msgstr "W pliku kerning.plist napotkano odwołanie do nieistniejącej klasy kerningu." +msgstr "" +"W pliku kerning.plist napotkano odwołanie do nieistniejącej klasy kerningu." msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group." -msgstr "W pliku kerning.plist napotkano odwołanie do czegoś, co nie jest ani glifem, ani grupą." +msgstr "" +"W pliku kerning.plist napotkano odwołanie do czegoś, co nie jest ani glifem, " +"ani grupą." msgid "layercontents.plist lists no valid layers." -msgstr "W pliku layercontents.plist nie napotkano prawidłowo zdefiniowanych warstw." +msgstr "" +"W pliku layercontents.plist nie napotkano prawidłowo zdefiniowanych warstw." msgid "layout feature table" msgstr "tablica funkcji zecerskich" @@ -24411,14 +25936,17 @@ msgstr "tablica pozycji kursora w ligaturach" msgid "linear threshold table" -msgstr "tablica progów wielkości, od których szerokości poszczególnych glifów skalują się wzwyż liniowo" +msgstr "" +"tablica progów wielkości, od których szerokości poszczególnych glifów " +"skalują się wzwyż liniowo" msgid "" "logical AND\n" "Pops two values, ands them, pushes result" msgstr "" "AND (ang. logical AND).\n" -"Zdejmuje ze stosu dwa elementy i odkłada na nim ich iloczyn logiczny (NIE bitowy!)." +"Zdejmuje ze stosu dwa elementy i odkłada na nim ich iloczyn logiczny (NIE " +"bitowy!)." msgid "" "logical NOT\n" @@ -24497,8 +26025,11 @@ msgid "positioning" msgstr "pozycjonowaniem" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" -msgstr "Fonty różnią się wysokością glifów w pikselach. Nie ma sensu ich porównywać.\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgstr "" +"Fonty różnią się wysokością glifów w pikselach. Nie ma sensu ich " +"porównywać.\n" msgid "problfixup|Bad Directions" msgstr "Błędnie skierowane kontury" @@ -24670,16 +26201,28 @@ msgstr "Nazwy ΤεΧ-owe" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "Glif „%s” w „%s” zawiera kotwicę (%g, %g) klasy „%s” o różniących się schematach przystawania punktów.\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"Glif „%s” w „%s” zawiera kotwicę (%g, %g) klasy „%s” o różniących się " +"schematach przystawania punktów.\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "Glif “%s” w %s nie zawiera pozycjonowania ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%dw parze z %s ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"Glif “%s” w %s nie zawiera pozycjonowania ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%dw " +"parze z %s ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "Glif „%s” w %s nie zawiera pozycjonowania prostego ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%d.\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"Glif „%s” w %s nie zawiera pozycjonowania prostego ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d " +"∆wys=%d.\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- po/pt.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/pt.po 2026-04-24 08:52:12.830000000 +0000 @@ -1,37 +1,48 @@ -# translation of FontForge.po -# (Portuguese) Portuguese User Interface strings for FontForge. -# Copyright (C) 2013 Jose Da Silva -# Please contact fontforge-devel list to share any corrections. -# This file distributed under the same license as the FontForge package. -# -# Translators: -# Jose Da Silva , 2013-04-07 12:00-0800 -# sanchezlucas , 2019 -# Peter J. Mello -# +# translation of update-desktop-files-apps.pt.po to Portuguese +# translation of update-desktop-files.pt.po to # +# Elisio Andre Martins Catana , 2005, 2006. +# Antonio Cardoso Martins , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Carlos Gonçalves , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Portuguese\n" -"Language: pt_PT\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-03 00:26+0000\n" +"Last-Translator: Luís Tiago Favas \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: pt-PT\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor de Fontes" + +msgid "An outline font editor" +msgstr "Um editor de fontes" + +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "font;font;editor;TTF;OTF;typeface;" + #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s tem uma caixa delimitadora que é muito grande para este algoritmo para trabalhar. Ignorados." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s tem uma caixa delimitadora que é muito grande para este algoritmo para " +"trabalhar. Ignorados." msgid "Add Base Anchor..." msgstr "Adicionar Anchor Base..." @@ -54,9 +65,6 @@ msgid "All characters in the value must be in ASCII" msgstr "Todas as letras no valor deve estar em ASCII" -msgid "An outline font editor" -msgstr "Um editor de fontes" - msgid "Anchor Control" msgstr "Controlo âncora" @@ -88,8 +96,13 @@ msgid "Armenian" msgstr "Arménio" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Pelo menos um ponto de ancoragem foi perdido ao colar de uma fonte para outra porque nenhuma classe ancoradora correspondente pôde ser encontrada na nova fonte." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Pelo menos um ponto de ancoragem foi perdido ao colar de uma fonte para " +"outra porque nenhuma classe ancoradora correspondente pôde ser encontrada na " +"nova fonte." msgid "Auto Width" msgstr "Largura Automática" @@ -181,22 +194,26 @@ msgstr "Não é possível encontrar autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Não foi possível encontrar o programa autotrace (definir a variável AUTOTRACE) ou obtenha-no em:\n" +"Não foi possível encontrar o programa autotrace (definir a variável " +"AUTOTRACE) ou obtenha-no em:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Não é possível encontrar mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Não pode encontrar o programa mf ― metafont (definir a variável MF) ou obter o programa:\n" +"Não pode encontrar o programa mf ― metafont (definir a variável MF) ou obter " +"o programa:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Que pertence programa TeX" @@ -335,17 +352,25 @@ msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -msgid "Font Editor" -msgstr "Editor de Fontes" - -msgid "FontForge" -msgstr "FontForge" - -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge — um editor de fontes para fontes outline e de bitmap que lhe permite criar, editar ou converter, uma série de fontes, incluindo PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG e de bitmap (bdf, FON, NFNT) fontes." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge — um editor de fontes para fontes outline e de bitmap que lhe " +"permite criar, editar ou converter, uma série de fontes, incluindo " +"PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG e de " +"bitmap (bdf, FON, NFNT) fontes." -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge é um Software Livre e Open Source escrito para rodar em diversos sistemas operacionais. Você pode usar FontForge graficamente ou como uma ferramenta de linha de comando." +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge é um Software Livre e Open Source escrito para rodar em diversos " +"sistemas operacionais. Você pode usar FontForge graficamente ou como uma " +"ferramenta de linha de comando." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -369,7 +394,8 @@ msgid "" "From the list below, select the baselines for which you\n" "will provide data." -msgstr "Da lista abaixo, selecione as linhas de base para que você vai dar de dados." +msgstr "" +"Da lista abaixo, selecione as linhas de base para que você vai dar de dados." msgid "Galician" msgstr "Galego" @@ -441,8 +467,12 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Desculpe, este arquivo é muito complexo para ser entendido (ou está errado, ou está vazio)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Desculpe, este arquivo é muito complexo para ser entendido (ou está errado, " +"ou está vazio)" msgid "IPA Extensions" msgstr "Extensões IPA" @@ -544,8 +574,14 @@ msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Suplemento Latim-1" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Aprender a usar FontForge é fácil, e existem vários tutoriais disponíveis que começam com o básico até os recursos mais avançados, como criar e usar scripts." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Aprender a usar FontForge é fácil, e existem vários tutoriais disponíveis " +"que começam com o básico até os recursos mais avançados, como criar e usar " +"scripts." msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" @@ -703,8 +739,12 @@ msgid "Please don't do that" msgstr "Por favor, não faça isso" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "Por favor, identifique um glifo pelo nome, e FontForge irá adicionar uma âncora para que glifo." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"Por favor, identifique um glifo pelo nome, e FontForge irá adicionar uma " +"âncora para que glifo." msgid "Polish" msgstr "Polonês" @@ -915,21 +955,29 @@ msgstr "Já existe um ponto de ancoragem chamado %1$.40s em %2$.40s." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Estas duas linhas de compartilhar um final comum, não posso fazê-los em paralelo" +msgstr "" +"Estas duas linhas de compartilhar um final comum, não posso fazê-los em " +"paralelo" msgid "Things could be better..." msgstr "As coisas poderiam ser melhores..." #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Esta âncora foi anexado ao ponto %d, mas isso não é um ponto que pode se mover. FontForge retirar a âncora do ponto." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Esta âncora foi anexado ao ponto %d, mas isso não é um ponto que pode se " +"mover. FontForge retirar a âncora do ponto." #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Esta fonte é baseada no conjunto de caracteres %1$.20s-%2$.20s-%3$d, mas o melhor que eu pude encontrar é %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Esta fonte é baseada no conjunto de caracteres %1$.20s-%2$.20s-%3$d, mas o " +"melhor que eu pude encontrar é %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Devo usá-lo ou permitir que você pesquise?" msgid "" @@ -1034,10 +1082,14 @@ "Gostaria de copiar as splines originais (ou excluir a referência)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Você está tentando colar instruções de glifo de uma fonte para outra. Geralmente isso não funciona a menos que as tabelas 'prep', 'fpgm' e 'cvt' sejam as mesmas.\n" +"Você está tentando colar instruções de glifo de uma fonte para outra. " +"Geralmente isso não funciona a menos que as tabelas 'prep', 'fpgm' e 'cvt' " +"sejam as mesmas.\n" "Você quer continuar assim mesmo?" msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" @@ -1091,9 +1143,6 @@ msgid "font name" msgstr "nome da fonte" -msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" -msgstr "font;font;editor;TTF;OTF;typeface;" - msgid "full name" msgstr "nome completo" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/pt_BR.po 2026-04-24 08:52:03.768375411 +0000 @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to +# translation of update-desktop-files.po to +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +# Luiz Fernando Ranghetti , 2007, 2008. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Isis Binder , 2010, 2012, 2013. +# Carlo Valente , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-05 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Rodrigo Macedo \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor de fonte" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Um editor de fontes" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "fonte;fontes;editor;TTF;OTF;typeface;" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ro.po 2026-04-24 08:52:04.097248010 +0000 @@ -0,0 +1,80 @@ +# Translator(s): +# +# raulmalea +# xdaiana +# drem +# premamotion +# Ursan Marius Bogdan +# Alexandru Szasz +# Lucian Oprea +# strainu +# yehppael +# BlueNinja +# sharkyalex +# Iosif Fettich +# mannes +# Nicu +# vas_galati +# floda61 +# liviu_pvn +# secarica +# phlo +# http://blog.ajoian.ro/ +# rif +# nicubunu +# alexef +# Eugen +# Laudatti +# Sergiu Bivol +# C3po +# jiji kokuds +# titus0818 +# +# Reviewer(s): +# +# xdaiana +# drem +# Lucian Oprea +# strainu +# sharkyalex +# Alexandru Szasz +# raulmalea +# +# Comunitatea romana openSUSE - www.suseromania.ro +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenSUSE\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-19 10:46+0000\n" +"Last-Translator: Coleasa Nicolae \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Narro 2.0 on http://tradu.softwareliber.ro\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor de sunet" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Dicționar" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/ru.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/ru.po 2026-04-24 08:52:13.013000000 +0000 @@ -1,40 +1,53 @@ -# Russian User Interface strings for FontForge. -# Copyright (C) 2000-2006 by George Williams -# This file is distributed under the same license as the FontForge package. -# George Williams, , 2006. -# Александр Прокудин , 2010, 2011, 2012. -# -# Translators: -# Александр Прокудин, 2012-08-01 00:27+0400 -# Alexandre Prokoudine , 2016-2022. -# +# Translation of update-desktop-files-apps.po to russian +# Aleksey Osipov , 2007, 2008. +# Nikolay Derkach , 2007, 2008. +# Igor Kondrashkin , 2007. +# Alexander Melentiev , 2009, 2010. +# Alexander Melentiev , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Russian\n" -"Language: ru_RU\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-30 22:46+0000\n" +"Last-Translator: Aleksey Fedorov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: ru\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +msgid "Font Editor" +msgstr "Редактор шрифтов" + +msgid "An outline font editor" +msgstr "Редактор контурных шрифтов" + +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "шрифт;шрифты;редактор;TTF;OTF;гарнитура;" + msgid "" "\n" "\n" -"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose your own." +"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose " +"your own." msgstr "" "\n" "\n" -"Если декомпозиция по умолчанию не подходит для данного шрифта, можно выбрать свою." +"Если декомпозиция по умолчанию не подходит для данного шрифта, можно выбрать " +"свою." msgid "" "\n" @@ -109,11 +122,18 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Добавление размера создаёт растр." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " По крайней мере одна опорная точка применялась с согласованием точек. В настоящее время она могла устареть." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" По крайней мере одна опорная точка применялась с согласованием точек. В " +"настоящее время она могла устареть." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " По крайней мере одна ссылка на этот глиф применялась с согласованием точек. Это согласование сейчас уже устарело." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" По крайней мере одна ссылка на этот глиф применялась с согласованием " +"точек. Это согласование сейчас уже устарело." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" @@ -165,11 +185,15 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Кривизна: %g Радиус: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Инструкции для этого глифа (либо ссылающегося на него глифа) теперь считаются устаревшими." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Инструкции для этого глифа (либо ссылающегося на него глифа) теперь " +"считаются устаревшими." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Инструкции для этого глифа (либо ссылающегося на него глифа) потеряны." +msgstr "" +" Инструкции для этого глифа (либо ссылающегося на него глифа) потеряны." msgid " Next" msgstr "Дальше" @@ -178,7 +202,8 @@ msgstr "Следующая УТ" msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?" -msgstr " Может быть, предполагалось использовать ключевое слово 'sub', вместо 'subs'?" +msgstr "" +" Может быть, предполагалось использовать ключевое слово 'sub', вместо 'subs'?" msgid " Prev" msgstr "Назад" @@ -214,12 +239,20 @@ msgstr "!!!! Неизвестный формат каретки %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Неверный форма координат базовой линии (%d) для '%c%c%c%c' в системе письма '%c%c%c%c' в таблице 'BASE'" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Неверный форма координат базовой линии (%d) для '%c%c%c%c' в системе " +"письма '%c%c%c%c' в таблице 'BASE'" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Число координат (%d) для системы письма '%c%c%c%c' не совпадает с числом тегов базовой линии (%d) в таблице 'BASE'" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Число координат (%d) для системы письма '%c%c%c%c' не совпадает с " +"числом тегов базовой линии (%d) в таблице 'BASE'" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -227,11 +260,15 @@ #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s." -msgstr "«%s» не является именем известной именованной опорной точки на строке %d файла %s." +msgstr "" +"«%s» не является именем известной именованной опорной точки на строке %d " +"файла %s." #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." -msgstr "«%s» не является именем записи известного именованного значения на строке %d файла %s." +msgstr "" +"«%s» не является именем записи известного именованного значения на строке %d " +"файла %s." msgid "\"Symbol\"" msgstr "«Символ»" @@ -241,12 +278,20 @@ msgstr "%.*s является недопустимым именем класса (или числом)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s в неизвестном формате (или использует функции формата, который не поддерживается fontforge или настолько сильно повреждён, что не читается)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s в неизвестном формате (или использует функции формата, который не " +"поддерживается fontforge или настолько сильно повреждён, что не читается)" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s содержит зеркальную ссылку. Откорректировать её в текущем состоянии невозможно. Разыменовать её и затем откорректировать?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s содержит зеркальную ссылку. Откорректировать её в текущем состоянии " +"невозможно. Разыменовать её и затем откорректировать?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -279,8 +324,14 @@ msgstr "%1$s из подтаблицы %2$.50s lookup" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s содержит ссылку, %2$s, с неверной матрицей преобразования (один из элементов матрицы содержал значение больше 2). Но преобразованные контуры были перемещены в этот глиф, а на него сделана ссылка." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s содержит ссылку, %2$s, с неверной матрицей преобразования (один из " +"элементов матрицы содержал значение больше 2). Но преобразованные контуры " +"были перемещены в этот глиф, а на него сделана ссылка." #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and #. GT: has asked for a font which is not in that file. @@ -369,12 +420,18 @@ msgstr "%s выхода" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s содержит как контуры, так и ссылки, поэтому контуры были перемещены в этот глиф, а ссылки на него добавлены в исходный." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s содержит как контуры, так и ссылки, поэтому контуры были перемещены в " +"этот глиф, а ссылки на него добавлены в исходный." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "Площадка %s слишком велика для применения в данном алгоритме. Игнорируется." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"Площадка %s слишком велика для применения в данном алгоритме. Игнорируется." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -387,7 +444,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s является файлом ресурса mac, но не содержит шрифтов postscript или truetype" +msgstr "" +"%s является файлом ресурса mac, но не содержит шрифтов postscript или " +"truetype" #, c-format msgid "" @@ -495,7 +554,8 @@ #, c-format msgid "'%s' is not the name of a currently known plugin" -msgstr "«%s» не является именем известного на данный момент подключаемого модуля" +msgstr "" +"«%s» не является именем известного на данный момент подключаемого модуля" msgid "'BASE' Baseline Table" msgstr "Таблица базовой линии 'BASE'" @@ -803,10 +863,13 @@ msgstr "Данная рамка наносится вокруг других областей интерфейса" msgid "A box drawn around other gadgets to flow its contents" -msgstr "Рамка, устанавливаемая вокруг других областей интерфейса для передачи их содержимого" +msgstr "" +"Рамка, устанавливаемая вокруг других областей интерфейса для передачи их " +"содержимого" msgid "A box used to scroll widgets vertically or horizontally" -msgstr "Ползунок для прокрутки виджетов в вертикальном или горизонтальном направлении" +msgstr "" +"Ползунок для прокрутки виджетов в вертикальном или горизонтальном направлении" msgid "" "A calligraphic pen or an elliptical pen has two widths\n" @@ -814,7 +877,8 @@ "or different giving an elliptical or rectangular pen)." msgstr "" "Каллиграфическое или эллиптическое перо имеет две\n" -"ширины (которые могут быть одинаковыми, в случае круглогоили квадратного пера, либо разными, в случае эллиптического или прямоугольного пера)." +"ширины (которые могут быть одинаковыми, в случае круглогоили квадратного " +"пера, либо разными, в случае эллиптического или прямоугольного пера)." msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Холст (подокно), встроенный в область интерфейса, для рисования" @@ -822,11 +886,15 @@ msgid "A container for other gadgets" msgstr "Контейнер для других областей интерфейса" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Контур в этом глифе в разных экземплярах содержит различное число точек" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Контур в этом глифе в разных экземплярах содержит различное число точек" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "Управляющая точка считается нерелевантной, если расстояние между\n" @@ -841,8 +909,12 @@ "должно быть помещено в стек" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Таблица охвата найдена в контекстном lookup на основе класса или глифа, начиная с: %.20s…" +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Таблица охвата найдена в контекстном lookup на основе класса или глифа, " +"начиная с: %.20s…" msgid "A coverage table:" msgstr "Таблица охвата:" @@ -852,7 +924,8 @@ msgstr "В таблице устройств указана недопустимая корректировка для %.80s" msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid" -msgstr "В таблице устройств указана недопустимая корректировка для таблицы MATH" +msgstr "" +"В таблице устройств указана недопустимая корректировка для таблицы MATH" msgid "" "A device table for horizontal accent positioning.\n" @@ -895,11 +968,19 @@ "разыменовывает ссылки, а затем проводит с ними операцию\n" "по удалению перекрытия, сохраняя при этом ссылки в SFD." -msgid "A font family with serifs at the same size as DefaultFont (for the splash screen)" -msgstr "Семейство шрифтов с засечками и с тем же кеглем, что и шрифт по умолчанию (для экранной заставки)" +msgid "" +"A font family with serifs at the same size as DefaultFont (for the splash " +"screen)" +msgstr "" +"Семейство шрифтов с засечками и с тем же кеглем, что и шрифт по умолчанию " +"(для экранной заставки)" -msgid "A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph labels." -msgstr "Шрифт для отображения символов Юникода, обычно используемый для надписей на глифах в окне отображения шрифта." +msgid "" +"A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph " +"labels." +msgstr "" +"Шрифт для отображения символов Юникода, обычно используемый для надписей на " +"глифах в окне отображения шрифта." #. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible #. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge" @@ -915,22 +996,32 @@ msgstr "Имя глифа не может начинаться с цифры или точки" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Имя глифа должно состоять из ASCII-символов, без пробелов, не должно содержать символы «([{<>}])/%%», но только буквенно-цифровые символы, точки и знаки подчёркивания" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Имя глифа должно состоять из ASCII-символов, без пробелов, не должно " +"содержать символы «([{<>}])/%%», но только буквенно-цифровые символы, точки " +"и знаки подчёркивания" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"Имя глифа должно состоять только из буквенно-цифровых символов, точек и знаков подчёркивания\n" +"Имя глифа должно состоять только из буквенно-цифровых символов, точек и " +"знаков подчёркивания\n" "Использовать вместо этого данное имя?" msgid "A grouping of elements" msgstr "Группирование элементов" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Слишком длинный тег языка на строке %d (%s). Длина тега не должна превышать 4 буквы" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Слишком длинный тег языка на строке %d (%s). Длина тега не должна превышать " +"4 буквы" #, c-format msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -977,15 +1068,20 @@ "собой более крупные версии того же самого глифа." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "Вызов lookup должен начинаться последовательностью '@<' и завершаться закрывающим тегом '>', начиная с: %.20s…" +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Вызов lookup должен начинаться последовательностью '@<' и завершаться " +"закрывающим тегом '>', начиная с: %.20s…" #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" msgstr "После разыменования ссылок в глифе «%s» найдено соответствие\n" msgid "A monospace font family at the same size as DefaultFont" -msgstr "Моноширинное семейство шрифтов с тем же кеглем, что и шрифт по умолчанию" +msgstr "" +"Моноширинное семейство шрифтов с тем же кеглем, что и шрифт по умолчанию" msgid "A name list with this name already exists. Replace it?" msgstr "В списке такое имя уже есть. Заменить его?" @@ -1022,26 +1118,41 @@ "будут располагаться либо вертикально друг над другом, либо\n" "рядом горизонтально. Глифы, отмеченные как удлинения могут\n" "удаляться или повторяться (в составе более узкой или широкой\n" -"версии). StartLength является длиной плоского участка в началеглифа, который может перекрываться предыдущим глифом,\n" +"версии). StartLength является длиной плоского участка в началеглифа, который " +"может перекрываться предыдущим глифом,\n" "а EndLength представляет собой такую же область в конце\n" "глифа. FullLength — полная длина глифа." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Ссылка в этом глифе в разных экземплярах ссылается на различные кодировки" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Ссылка в этом глифе в разных экземплярах ссылается на различные кодировки" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Обратный контекстный lookup цепочки может совпадать напрямую только с одной таблицей охвата" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Обратный контекстный lookup цепочки может совпадать напрямую только с одной " +"таблицей охвата" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Обратный контекстный lookup цепочки должен где-то иметь набор глифов замещения" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Обратный контекстный lookup цепочки должен где-то иметь набор глифов " +"замещения" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Слишком длинный тег системы письменности на строке %d (%s). Длина тега не должна превышать 4 буквы" +msgstr "" +"Слишком длинный тег системы письменности на строке %d (%s). Длина тега не " +"должна превышать 4 буквы" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Тег системы письменности на строке %d (%s) должен содержать ASCII-текст.\n" +msgstr "" +"Тег системы письменности на строке %d (%s) должен содержать ASCII-текст.\n" msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu" msgstr "Разделяющая линия в диалогах и меню" @@ -1050,7 +1161,9 @@ msgstr "В стек необходимо поместить переменную типа short" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "В одном стиле не может одновременно содержаться узкий и расширенный набор (нецелесообразно)" +msgstr "" +"В одном стиле не может одновременно содержаться узкий и расширенный набор " +"(нецелесообразно)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "В теге должно быть четыре ASCII-символа" @@ -1065,7 +1178,8 @@ msgstr "Значение должно быть в диапазоне [0,15]" msgid "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255" -msgstr "Значение для побайтового сдвига должно находится в диапазоне между 0 и 255" +msgstr "" +"Значение для побайтового сдвига должно находится в диапазоне между 0 и 255" msgid "A-Hmao" msgstr "Да хуа мяо" @@ -1137,8 +1251,14 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "Пропорции: Сhar 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "ATM требует, чтобы шрифты имели кодировку Macintosh Latin. Этот postscript-шрифт даёт хорошие результаты в печати, но на экране будут отображаться только растровые его версии" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"ATM требует, чтобы шрифты имели кодировку Macintosh Latin. Этот postscript-" +"шрифт даёт хорошие результаты в печати, но на экране будут отображаться " +"только растровые его версии" msgid "A_dd Extrema" msgstr "Д_обавить экстремумы" @@ -1181,7 +1301,8 @@ "It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour." msgstr "" "Принимать контур, в достаточной степени похожий на исходные.\n" -"Допускается смещение на в em-единицах или наличие ссылки, совпадающей с контуром." +"Допускается смещение на в em-единицах или наличие ссылки, совпадающей с " +"контуром." msgid "Accept outlines which exactly match the original" msgstr "Принимать только те контуры, которые в точности соответствуют исходным" @@ -1237,7 +1358,8 @@ "If unset then certain East Asian fonts will not be hinted" msgstr "" "Представляет собой бит в таблице 'head'.\n" -"Если бит не установлен, то хинтинг в некоторых восточноазиатских шрифтах не будет работать" +"Если бит не установлен, то хинтинг в некоторых восточноазиатских шрифтах не " +"будет работать" msgid "Add" msgstr "Добавить" @@ -1334,13 +1456,15 @@ msgstr "Добавить новый слой" msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)" -msgstr "Добавить последующую ограничительную точку (иногда подобную касательной)" +msgstr "" +"Добавить последующую ограничительную точку (иногда подобную касательной)" msgid "Add a point, then drag out its control points" msgstr "Добавить точку и указать расположение её управляющих точек" msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)" -msgstr "Добавить предшествующую ограничительную точку (иногда подобную касательной)" +msgstr "" +"Добавить предшествующую ограничительную точку (иногда подобную касательной)" msgid "Add a right \"tangent\" point" msgstr "Добавить правую точку касательной" @@ -1355,8 +1479,10 @@ "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" "When FontForge can find a default value it will add that too." msgstr "" -"Добавить элементы для всех глифов в системах письменности, к которым применяется данный lookup.\n" -"Когда FontForge сможет найти значение по умолчанию, оно также будет добавлено." +"Добавить элементы для всех глифов в системах письменности, к которым " +"применяется данный lookup.\n" +"Когда FontForge сможет найти значение по умолчанию, оно также будет " +"добавлено." msgid "Add entries for all selected glyphs." msgstr "Добавить элементы для всех выбранных глифов." @@ -1389,8 +1515,12 @@ msgid "AddCharToNameList" msgstr "Добавлять символ к списку имён" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Добавление новых глифов и создание ссылок на них в случае, когда глиф содержит неверную ссылку truetype" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Добавление новых глифов и создание ссылок на них в случае, когда глиф " +"содержит неверную ссылку truetype" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Добавление точек в экстремумах…" @@ -1443,15 +1573,20 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe утверждает, что у «больших» сплайнов не должно\n" "быть экстремумов, но не объясняет, что значит «большой».\n" "Если расстояние между конечными точками сплайна больше\n" "этого значения, то для FontForge такой сплайн «большой»." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "В спецификации Adobe о присвоении имени шрифту (5088.FontNames.pdf) написано, что имя шрифта не должны превышать 29 символов. Продолжить?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"В спецификации Adobe о присвоении имени шрифту (5088.FontNames.pdf) " +"написано, что имя шрифта не должны превышать 29 символов. Продолжить?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Ширина до следующего глифа" @@ -1494,8 +1629,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Африкаанс" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "После поворота или наклона глифа, вероятно, надо использовать «Элемент»->«Добавить экстремумы»" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"После поворота или наклона глифа, вероятно, надо использовать «Элемент»-" +">«Добавить экстремумы»" msgid "Agaw" msgstr "Агау" @@ -1524,11 +1663,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Выровнять:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Высота зоны выравнивания в массиве BlueValues/OtherBlues слишком велика для BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Высота зоны выравнивания в массиве BlueValues/OtherBlues слишком велика для " +"BlueScale." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Высота зоны выравнивания в массиве FamilyBlues/FamilyOtherBlues слишком великадля BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Высота зоны выравнивания в массиве FamilyBlues/FamilyOtherBlues слишком " +"великадля BlueScale." msgid "All" msgstr "Все" @@ -1562,7 +1709,9 @@ msgstr "Только к_вадратичные" msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints" -msgstr "Все контуры должны представлять собой закрытые петли без указания конечных точек" +msgstr "" +"Все контуры должны представлять собой закрытые петли без указания конечных " +"точек" msgid "Allow _curve smoothing" msgstr "_Разрешить сглаживание кривых" @@ -1600,7 +1749,8 @@ msgstr "" "Допускать использование полного набора символов\n" "Юникод в именах глифов. Такая практика не соответствует\n" -"стандарту имён глифов Adobe. Такие имена предназначены только для внутреннего использования и не должны оказаться\n" +"стандарту имён глифов Adobe. Такие имена предназначены только для " +"внутреннего использования и не должны оказаться\n" "в готовом продукте." msgid "Allow the height match to differ by this much" @@ -1721,11 +1871,13 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "Всегда отображать управляющие точки при изменении глифа.\n" -"Этот параметр можно отключить в меню «Вид»/«Показать», он будет срабатывать, если управляющие точки изначально отображаются.\n" +"Этот параметр можно отключить в меню «Вид»/«Показать», он будет срабатывать, " +"если управляющие точки изначально отображаются.\n" "Изменение параметра требует перезапуска fontforge." msgid "Americanist IPA" @@ -1735,43 +1887,66 @@ msgstr "Величина" msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" -msgstr "Величина подъёма от верхней границы большого блока для размещения базовой линии верхнего регистра" +msgstr "" +"Величина подъёма от верхней границы большого блока для размещения базовой " +"линии верхнего регистра" msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" -msgstr "Величина снижения от нижней границы большого блока для размещения базовой линии нижнего регистра" +msgstr "" +"Величина снижения от нижней границы большого блока для размещения базовой " +"линии нижнего регистра" msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" -msgstr "Величина снижения базовой линии для числителя в выключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина снижения базовой линии для числителя в выключных стилях отображения" msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles" -msgstr "Величина снижения базовой линии для знаменателя в невыключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина снижения базовой линии для знаменателя в невыключных стилях " +"отображения" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles" -msgstr "Величина снижения базовой линии для верхнего регистра в выключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина снижения базовой линии для верхнего регистра в выключных стилях " +"отображения" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles" -msgstr "Величина смещения вниз базовой линии для нижнего регистра в невыключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина смещения вниз базовой линии для нижнего регистра в невыключных " +"стилях отображения" msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles" -msgstr "Величина подъёма базовой линии для числителя в выключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина подъёма базовой линии для числителя в выключных стилях отображения" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" -msgstr "Величина подъёма базовой линии для числителя в невыключных стилях без дробной черты" +msgstr "" +"Величина подъёма базовой линии для числителя в невыключных стилях без " +"дробной черты" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" -msgstr "Величина подъёма базовой линии для числителя в невыключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина подъёма базовой линии для числителя в невыключных стилях отображения" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles" -msgstr "Величина подъёма базовой линии для верхнего регистра в выключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина подъёма базовой линии для верхнего регистра в выключных стилях " +"отображения" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "Величина подъёма базовой линии для верхнего регистра в модифицированных стилях" +msgstr "" +"Величина подъёма базовой линии для верхнего регистра в модифицированных " +"стилях" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" -msgstr "Величина подъёма базовой линии для верхнего регистра в невыключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина подъёма базовой линии для верхнего регистра в невыключных стилях " +"отображения" msgid "An SVG font without a familyname value might not be usable." -msgstr "Шрифт SVG не имеющий имени семейства шрифтов может не подойти для использования." +msgstr "" +"Шрифт SVG не имеющий имени семейства шрифтов может не подойти для " +"использования." msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." msgstr "Значение в поле «Размеры» не является числом." @@ -1798,21 +1973,22 @@ msgid "An ordered list of lookups and positions" msgstr "Упорядоченный список lookup и позиций" -msgid "An outline font editor" -msgstr "Редактор контурных шрифтов" - msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." msgstr "Диапазон в поле «Размеры» неверно упорядочен." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" -"Файл sfnt может содержать большое число таблиц, но в данном файле их содержится более 1000\n" +"Файл sfnt может содержать большое число таблиц, но в данном файле их " +"содержится более 1000\n" "и возникает справедливое ощущение, что это слишком много\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." -msgstr "Файл sfnt должен содержать НЕСКОЛЬКО таблиц, но в данном файле они отсутствуют." +msgstr "" +"Файл sfnt должен содержать НЕСКОЛЬКО таблиц, но в данном файле они " +"отсутствуют." msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack" msgstr "В стек необходимо поместить беззнаковый бит" @@ -1938,7 +2114,8 @@ "things below the baseline" msgstr "" "За пределами полей OS/2 WinAscent и WinDescent\n" -"в windows всё будет обрезано. Речь идёт о диакритических знаках и тому подобных элементах, перемещаемых с помощью GPOS.\n" +"в windows всё будет обрезано. Речь идёт о диакритических знаках и тому " +"подобных элементах, перемещаемых с помощью GPOS.\n" "(Поле нижнего выносного элемента обычно имеет\n" "положительное значение.)\n" "Если флажок «[] Со смещением» снят, то любое вводимое\n" @@ -1977,7 +2154,8 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" "Apple и MS/Adobe отличаются по формату файлов truetype и opentype\n" -"Это позволяет выбирать стандарт, которому будет соответствовать данный шрифт.\n" +"Это позволяет выбирать стандарт, которому будет соответствовать данный " +"шрифт.\n" "Основные отличия заключаются в следующем:\n" " Требования по имени «postscript» в конфликте имени таблицы\n" " Растровые данные хранятся в различных таблицах\n" @@ -1998,7 +2176,8 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" "Apple и MS/Adobe отличаются по формату файлов truetype и opentype\n" -"Это позволяет выбирать стандарт, которому будет соответствовать данный шрифт.\n" +"Это позволяет выбирать стандарт, которому будет соответствовать данный " +"шрифт.\n" "Основные отличия заключаются в следующем:\n" " Требования по имени «postscript» в конфликте имени таблицы\n" " Растровые данные хранятся в различных таблицах\n" @@ -2020,7 +2199,8 @@ "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" "Apple и MS/Adobe имеют различия в форматах файлов truetype и opentype.\n" -"Здесь можно контролировать параметры по умолчанию при установке флажка Apple в диалоге\n" +"Здесь можно контролировать параметры по умолчанию при установке флажка Apple " +"в диалоге\n" "«Файл»->«Создать шрифт».\n" "Основные различия:\n" " Растровые данные хранятся в различных таблицах\n" @@ -2043,7 +2223,8 @@ "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" "Apple и MS/Adobe имеют различия в форматах файлов truetype и opentype.\n" -"Здесь можно контролировать параметры по умолчанию при установке флажка OpenType в диалоге\n" +"Здесь можно контролировать параметры по умолчанию при установке флажка " +"OpenType в диалоге\n" "«Файл»->«Создать шрифт».\n" "Основные различия:\n" " Растровые данные хранятся в различных таблицах\n" @@ -2178,23 +2359,37 @@ "масштабирования и округления?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?" -msgstr "Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера сверху на указанное число?" +msgstr "" +"Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера сверху на указанное " +"число?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" -msgstr "Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера снизу на указанное число?" +msgstr "" +"Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера снизу на указанное " +"число?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" -msgstr "Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера слева на указанное число?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgstr "" +"Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера слева на указанное " +"число?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" -msgstr "Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера справа на указанное число?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgstr "" +"Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера справа на указанное " +"число?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" -"Имеются ли контурные символы, не имеющие растровой версии, в одном из растровых шрифтов?\n" -"С другой стороны, имеются ли растровые символы без соответствующего контурного символа?" +"Имеются ли контурные символы, не имеющие растровой версии, в одном из " +"растровых шрифтов?\n" +"С другой стороны, имеются ли растровые символы без соответствующего " +"контурного символа?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" msgstr "Не использовать найденный программой cidmap?" @@ -2207,10 +2402,13 @@ "Кольцо не будет соединено с A." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "Удалить подшрифт %1$.40s из CID-шрифта %2$.40s" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." msgstr "Удалить эти глифы? Эту операцию нельзя отменить." msgid "Armenian" @@ -2246,11 +2444,17 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Как шрифты CFF" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Поскольку выбранные глифы являются также исходными глифами, они будут переименованы, и поэтому не могут действовать как исходные глифы для lookup." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Поскольку выбранные глифы являются также исходными глифами, они будут " +"переименованы, и поэтому не могут действовать как исходные глифы для lookup." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "Смещения верхних и нижних выносных должны быть положительны, а их сумма менее 16384" +msgstr "" +"Смещения верхних и нижних выносных должны быть положительны, а их сумма " +"менее 16384" msgid "Ascent/Descent Color" msgstr "Цвет верхних/нижних выносных элементов" @@ -2259,7 +2463,8 @@ msgstr "Спросить" msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" -msgstr "Спрашивать ли у пользователя ключи трассировщика при каждом его запуске" +msgstr "" +"Спрашивать ли у пользователя ключи трассировщика при каждом его запуске" msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" msgstr "Спрашивать ли у пользователя команды для mf при каждом его запуске" @@ -2285,8 +2490,13 @@ msgid "At Start" msgstr "В начале" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "По крайней мере одна опорная точка была потеряна при вставке из одного шрифта в другой, поскольку в новом шрифте не удалось найти ни одной опорной точки соответствующего класса." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"По крайней мере одна опорная точка была потеряна при вставке из одного " +"шрифта в другой, поскольку в новом шрифте не удалось найти ни одной опорной " +"точки соответствующего класса." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "В списке ввода можно указать максимум 31 глиф" @@ -2295,8 +2505,12 @@ msgstr "Здесь может быть указано максимум 8 значений кернинга" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "При размере пиксела %d символ %s начинается до исходной точки или превышает установленную ширину." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"При размере пиксела %d символ %s начинается до исходной точки или превышает " +"установленную ширину." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -2365,8 +2579,12 @@ msgstr "Попытка поместить лигатуру для глифа %d за пределы " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Попытка вывода %d в 16-битное поле. Число будет обрезано и файл может оказаться непригодным для использования." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Попытка вывода %d в 16-битное поле. Число будет обрезано и файл может " +"оказаться непригодным для использования." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" @@ -2382,11 +2600,13 @@ #, c-format msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Попытка переопределить определение опорной точки «%s» на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Попытка переопределить определение опорной точки «%s» на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Попытка переопределить определение записи значения «%s» на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Попытка переопределить определение записи значения «%s» на строке %d файла %s" #, c-format msgid "" @@ -2398,7 +2618,9 @@ #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Попытка повторного создания размера пиксела, который ещё не был создан (%d@%d)" +msgstr "" +"Попытка повторного создания размера пиксела, который ещё не был создан " +"(%d@%d)" #, c-format msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" @@ -2623,7 +2845,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "Цвет фона для заголовков столбцов в шапке редактора матрицы" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "Цвет фона активного элемента основной области редактора матрицы" msgid "Backtrack" @@ -2767,7 +2990,8 @@ #, c-format msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d" -msgstr "Неверный глиф с множественной/альтернативной подстановкой. GID %d не менее %d" +msgstr "" +"Неверный глиф с множественной/альтернативной подстановкой. GID %d не менее %d" msgid "Bad Name" msgstr "Неверное имя" @@ -2818,11 +3042,13 @@ msgstr "Неправильная ссылка" msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn." -msgstr "Неверный SFD-файл, отсутствует подтаблица в определении кернингового класса." +msgstr "" +"Неверный SFD-файл, отсутствует подтаблица в определении кернингового класса." #, c-format msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s" -msgstr "Неверный SFD-файл, два кернинговых класса привязаны к одной подтаблице: %s" +msgstr "" +"Неверный SFD-файл, два кернинговых класса привязаны к одной подтаблице: %s" msgid "Bad Script" msgstr "Неверная система письменности" @@ -2880,7 +3106,9 @@ msgstr "Некорректная версия" msgid "Bad WOFF header, a field which must be 0 is not." -msgstr "Неверный заголовок WOFF, поле, которое должно быть равно нулю, содержит другое значение." +msgstr "" +"Неверный заголовок WOFF, поле, которое должно быть равно нулю, содержит " +"другое значение." msgid "Bad Weight" msgstr "Неверная насыщенность" @@ -2900,7 +3128,9 @@ #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Неверная таблица определения класса. Глифы в интервале %d-%d вне диапазона [0,%d)" +msgstr "" +"Неверная таблица определения класса. Глифы в интервале %d-%d вне диапазона " +"[0,%d)" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" @@ -2914,14 +3144,17 @@ #, c-format msgid "Bad color on line %d, must be between 000000 and ffffff." -msgstr "Неверный цвет на линии %d, должен находится в диапазоне от 000000 до ffffff." +msgstr "" +"Неверный цвет на линии %d, должен находится в диапазоне от 000000 до ffffff." msgid "Bad contents.plist" msgstr "Недопустимый contents.plist" #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Неверная контекстная подтаблица или подтаблица цепочки. Глиф %d вне диапазона [0,%d)" +msgstr "" +"Неверная контекстная подтаблица или подтаблица цепочки. Глиф %d вне " +"диапазона [0,%d)" msgid "Bad correction" msgstr "Неверная коррекция" @@ -2991,7 +3224,9 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "Неверное значение флагов, предполагает БОЛЬШЕЕ число компонентов в конце глифа %d" +msgstr "" +"Неверное значение флагов, предполагает БОЛЬШЕЕ число компонентов в конце " +"глифа %d" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -3011,8 +3246,12 @@ msgstr "Неверный формат для таблицы охвата %d" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "Неверный форма подтаблицы %d (из %d) в блоке/EBLC обводки с pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"Неверный форма подтаблицы %d (из %d) в блоке/EBLC обводки с pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -3020,7 +3259,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Неверный глиф (%d), неупорядоченная таблица 'loca' (начало следует за концом)" +msgstr "" +"Неверный глиф (%d), неупорядоченная таблица 'loca' (начало следует за концом)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -3028,11 +3268,15 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table" -msgstr "Неверный глиф (%d), его определение простирается за пределы конца таблицы глифа" +msgstr "" +"Неверный глиф (%d), его определение простирается за пределы конца таблицы " +"глифа" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" -msgstr "Неверный глиф (%d), его определение простирается за пределы предусмотренного для него пространства" +msgstr "" +"Неверный глиф (%d), его определение простирается за пределы предусмотренного " +"для него пространства" msgid "Bad glyph count in mort table." msgstr "Неверное количество глифов в таблице mort." @@ -3044,7 +3288,9 @@ msgstr "Неверный диапазон глифов в подтаблице цветов таблицы PfEd" msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" -msgstr "Указан неверный диапазон глифов в подтаблице комментарий к глифам таблицы PfEd" +msgstr "" +"Указан неверный диапазон глифов в подтаблице комментарий к глифам таблицы " +"PfEd" msgid "Bad glyph reference in layer info." msgstr "Неверная ссылка на глиф в информации о слое." @@ -3108,24 +3354,38 @@ msgstr "Неверный глиф лигатуры. GID %d не менее, чем %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Неверная таблица lookup: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d общее количество глифов в шрифте font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Неверная таблица lookup: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d общее количество " +"глифов в шрифте font=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Неверная таблица lookup: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d общее количество глифов в шрифте font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Неверная таблица lookup: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d общее количество " +"глифов в шрифте font=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "Неверная таблица lookup: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d общее количество глифов в шрифте font=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Неверная таблица lookup: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d общее количество " +"глифов в шрифте font=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Неверная таблица lookup: format=6, first=%d общее количество глифов в шрифте font=%d" +msgstr "" +"Неверная таблица lookup: format=6, first=%d общее количество глифов в шрифте " +"font=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Неверная таблица lookup: format=8, first=%d cnt=%d общее количество глифов в шрифте font=%d" +msgstr "" +"Неверная таблица lookup: format=8, first=%d cnt=%d общее количество глифов в " +"шрифте font=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "Некорректный тип lookup" @@ -3161,10 +3421,13 @@ #, c-format msgid "Bad numeric value for %s.%s must be between 0 and 255" -msgstr "Неверное числовое значение для %s.%s должно находится в интервале между 0 и 255" +msgstr "" +"Неверное числовое значение для %s.%s должно находится в интервале между 0 и " +"255" msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%." -msgstr "Неверное смещение на линии %d, должно находится в диапазоне от 0% до 100%." +msgstr "" +"Неверное смещение на линии %d, должно находится в диапазоне от 0% до 100%." #, c-format msgid "Bad offset: %d for subfont %s" @@ -3172,10 +3435,13 @@ #, c-format msgid "Bad opacity on line %d, must be between 0.0 and 1.0." -msgstr "Неверная непрозрачность на линии %d, значение должно находится в диапазоне от 0.0 до 1.0." +msgstr "" +"Неверная непрозрачность на линии %d, значение должно находится в диапазоне " +"от 0.0 до 1.0." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Неверный ключ openTypeOS2type: все биты установлены. Будет проигнорировано" +msgstr "" +"Неверный ключ openTypeOS2type: все биты установлены. Будет проигнорировано" #, c-format msgid "Bad or incomplete font specification '%s'" @@ -3196,7 +3462,8 @@ msgstr "Неверный шаблон замены" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" msgstr "Неверный контекстный глиф цепочки подстановки: %d не менее %d" msgid "Bad rule" @@ -3286,7 +3553,8 @@ #, c-format msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d." -msgstr "Недопустимый tt-шрифт: нецелесообразные завершения контуров у глифа %d." +msgstr "" +"Недопустимый tt-шрифт: нецелесообразные завершения контуров у глифа %d." #. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted #. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English @@ -3298,7 +3566,9 @@ msgstr "Неверная отмена" msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector" -msgstr "Неверный код Юникдода для aльтернативной кодировки Юникода / селектора вариаций" +msgstr "" +"Неверный код Юникдода для aльтернативной кодировки Юникода / селектора " +"вариаций" #, c-format msgid "" @@ -3406,7 +3676,8 @@ msgstr "таблица базовой линии (версия OT)" msgid "Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text." -msgstr "Базовая линия, использующаяся для латыни, греческого и кириллического текста." +msgstr "" +"Базовая линия, использующаяся для латыни, греческого и кириллического текста." msgid "Bases" msgstr "Основы" @@ -3868,7 +4139,9 @@ msgstr "Византийская нотация" msgid "Byzantine Music & Music & Ancient Greek Music" -msgstr "Византийские музыкальные символы, музыкальные символы и древнегреческие музыкальные символы" +msgstr "" +"Византийские музыкальные символы, музыкальные символы и древнегреческие " +"музыкальные символы" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Византийские музыкальные символы" @@ -3903,7 +4176,9 @@ msgstr "Шрифты CID-keyed могут и не быть мастер-образцами ММ-шрифта" msgid "CJK (& Ext A/B) & CJK Radicals Sup & Kangxi & IDC & Kanbun" -msgstr "ККЯ (и расширение A/B), Дополнение к ключам ККЯ, Канси, идеографические пояснительные символы и Камбун" +msgstr "" +"ККЯ (и расширение A/B), Дополнение к ключам ККЯ, Канси, идеографические " +"пояснительные символы и Камбун" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK, совместимость" @@ -4060,20 +4335,25 @@ msgstr "Не удалось найти autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" -msgstr "Не удалось найти программу autotrace (установите переменную окружения AUTOTRACE) или скачайте её по: http://sf.net/projects/autotrace/" +msgstr "" +"Не удалось найти программу autotrace (установите переменную окружения " +"AUTOTRACE) или скачайте её по: http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Не найден mf (metafont)" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Не удалось найти программу mf -- metafont (установите переменную окружения MF) или скачайте её по:\n" +"Не удалось найти программу mf -- metafont (установите переменную окружения " +"MF) или скачайте её по:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Metafont является частью дистрибутива TeX." @@ -4652,8 +4932,12 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "Проверять на отсутствие определения _CID" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" -msgstr "Проверять на наличие символов, содержащих элементы «GSUB», ссылающихся на пустые символы" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" +msgstr "" +"Проверять на наличие символов, содержащих элементы «GSUB», ссылающихся на " +"пустые символы" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." msgstr "Поиск символов, ширина которых не соответствует указанному значению." @@ -4665,8 +4949,11 @@ "Проверять символы с именами, привязанными к коду Юникода,\n" "который не соответствует заданному коду символа." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Поиск символов, вертикальная ширина которых не соответствует указанному значению." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Поиск символов, вертикальная ширина которых не соответствует указанному " +"значению." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Проверять на неполные таблицы положения диакритики относительно базы" @@ -4708,8 +4995,12 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "Проверять на отсутствие определения CID во всех подшрифтах" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" -msgstr "Проверять подстановку, класс кернинга, и т.д. на использование имени глифа, не совпадающего ни с одним глифом в данном шрифте" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" +msgstr "" +"Проверять подстановку, класс кернинга, и т.д. на использование имени глифа, " +"не совпадающего ни с одним глифом в данном шрифте" msgid "Cherokee" msgstr "Чероки" @@ -4905,7 +5196,8 @@ msgstr "Очистить _вертикальные штрихи" msgid "Clear all device table corrections associated with this combination" -msgstr "Очистить все таблицы коррекции по устройствам, связанные с этой комбинацией" +msgstr "" +"Очистить все таблицы коррекции по устройствам, связанные с этой комбинацией" msgid "Clear destination layer before copy" msgstr "Очистить конечный слой перед копированием" @@ -4917,15 +5209,20 @@ "Click here for more information about the OFL (SIL Open Font License) \n" "including the corresponding FAQ. \n" msgstr "" -"Щёлкните здесь для получения дополнительной информации о OFL (SIL Open Font License),\n" +"Щёлкните здесь для получения дополнительной информации о OFL (SIL Open Font " +"License),\n" "включая соответствующий раздел «Вопросы и ответы». \n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"Щёлкните здесь для добавления метаданных OFL в собственный шрифт в поля «Лицензия» и «URL-адрес лицензии». \n" -"Затем щёлкните по полю «Лицензия» для внесения заполнителей в соответствии с текстом OFL.txt. \n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Щёлкните здесь для добавления метаданных OFL в собственный шрифт в поля " +"«Лицензия» и «URL-адрес лицензии». \n" +"Затем щёлкните по полю «Лицензия» для внесения заполнителей в соответствии с " +"текстом OFL.txt. \n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -4979,8 +5276,11 @@ msgid "Color of field divider lines" msgstr "Цвет линий разделителя поля" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" -msgstr "Цвет фиксированных (неизменяемых) элементов основной области редактора матрицы" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Цвет фиксированных (неизменяемых) элементов основной области редактора " +"матрицы" msgid "Color of glyph labels when glyph is not encoded" msgstr "Цвет подписей глифа, когда глиф не закодирован" @@ -4995,7 +5295,8 @@ msgstr "Цвет линий верхних и нижних выносных элементов" msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview" -msgstr "Цвет шрифта для отображения информации о глифе в окне отображения шрифта" +msgstr "" +"Цвет шрифта для отображения информации о глифе в окне отображения шрифта" msgid "Color of the line between label and glyph" msgstr "Цвет линии между подписью и глифом" @@ -5021,17 +5322,33 @@ msgid "Color used for the hint histogram graphs" msgstr "Цвет для графиков гистограмм инструкций" -msgid "Color used to draw the (horizontal or) vertical line from the origin to the advance when that metric is selected in View" -msgstr "Цвет для (горизонтальной или) вертикальной линии от начала координат глифа до ширины символа при выборе этой метрики в меню «Вид»" +msgid "" +"Color used to draw the (horizontal or) vertical line from the origin to the " +"advance when that metric is selected in View" +msgstr "" +"Цвет для (горизонтальной или) вертикальной линии от начала координат глифа " +"до ширины символа при выборе этой метрики в меню «Вид»" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal baseline when that metric is selected in View" -msgstr "Цвет для (вертикальной или) горизонтальной базовой линии при выборе этой метрики в меню «Вид»" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal baseline when that metric is " +"selected in View" +msgstr "" +"Цвет для (вертикальной или) горизонтальной базовой линии при выборе этой " +"метрики в меню «Вид»" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal line at the advance when that metric is selected in View" -msgstr "Цвет для (вертикальной или) горизонтальной линии по ширинесимвола при выборе этой метрики в меню «Вид»" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal line at the advance when " +"that metric is selected in View" +msgstr "" +"Цвет для (вертикальной или) горизонтальной линии по ширинесимвола при выборе " +"этой метрики в меню «Вид»" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal origin tick when that metric is selected in View" -msgstr "Цвет для (вертикального или) горизонтального деления отметки началакоординат глифа при выборе этой метрики в меню «Вид»" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal origin tick when that metric " +"is selected in View" +msgstr "" +"Цвет для (вертикального или) горизонтального деления отметки началакоординат " +"глифа при выборе этой метрики в меню «Вид»" msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" msgstr "Цвет линии для обозначения ширины глифа" @@ -5060,11 +5377,17 @@ msgid "Color used to mark a changed glyph" msgstr "Цвет для метки изменённого глифа" -msgid "Color used to mark a glyph with a bitmap but no outline when displaying outlines" -msgstr "Цвет для метки глифа с растром, но без контура, при отображении контуров" +msgid "" +"Color used to mark a glyph with a bitmap but no outline when displaying " +"outlines" +msgstr "" +"Цвет для метки глифа с растром, но без контура, при отображении контуров" -msgid "Color used to mark a glyph with an outline and no bitmap when displaying bitmaps" -msgstr "Цвет для метки глифа с контуром, но без растра, при отображении растров" +msgid "" +"Color used to mark a glyph with an outline and no bitmap when displaying " +"bitmaps" +msgstr "" +"Цвет для метки глифа с контуром, но без растра, при отображении растров" msgid "Color used to mark glyphs that need hinting" msgstr "Цвет для метки глифа, нуждающемуся в хинтинге" @@ -5094,7 +5417,9 @@ msgstr "Цвета и тому подобное для контура, растра и палитр слоя" msgid "Colors, etc. related to tool use in outline window" -msgstr "Цвета и тому подобное, связанное с использованием инструментов в окне просмотра контура" +msgstr "" +"Цвета и тому подобное, связанное с использованием инструментов в окне " +"просмотра контура" msgid "Color|Background" msgstr "Фон" @@ -5135,8 +5460,10 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Комбинируемые полузнаки" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Команды, передаваемые программе mf (metafont); за командами следует имя файла" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Команды, передаваемые программе mf (metafont); за командами следует имя файла" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" @@ -5265,7 +5592,8 @@ msgstr "Константы" msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" -msgstr "Содержит опорные точки для некоторых (но не для всех) классов в подтаблице" +msgstr "" +"Содержит опорные точки для некоторых (но не для всех) классов в подтаблице" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Контекстные альтернативы" @@ -5334,7 +5662,8 @@ msgstr "Контролировать вертикальные просветы (для CJK)" msgid "Control Vertical Mapping (use for Latin, Greek, Cyrillic)" -msgstr "Контролировать вертикальные просветы (для латиницы, греческого и кириллицы)" +msgstr "" +"Контролировать вертикальные просветы (для латиницы, греческого и кириллицы)" msgid "" "Control points are irrelevant if they are too close to the main\n" @@ -5427,15 +5756,21 @@ msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "Текст авторских прав (на вкладке «Имена») может содержать только ASCII-символы. Поэтому необходимо использовать (c) вместо ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"Текст авторских прав (на вкладке «Имена») может содержать только ASCII-" +"символы. Поэтому необходимо использовать (c) вместо ©." #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" msgstr "Корр:" msgid "Core python package 'pkg_resources' not found: Cannot discover plugins" -msgstr "Не найден основной пакет python «pkg_resources»: Не удалось обнаружить подключаемые модули" +msgstr "" +"Не найден основной пакет python «pkg_resources»: Не удалось обнаружить " +"подключаемые модули" msgid "Corner" msgstr "Угол" @@ -5471,7 +5806,8 @@ "(Строки в таблице устройств)" msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Корректировка должна производиться между -128 и 127 (и должна быть меньше)" +msgstr "" +"Корректировка должна производиться между -128 и 127 (и должна быть меньше)" msgid "Corsican" msgstr "Корсиканский" @@ -5519,8 +5855,11 @@ msgstr "Не удалось выполнить обход точек входа «fontforge_plugin»." #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Не удалось сопоставить точки в композитном глифе (%d с %d) при добавлении %s в %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Не удалось сопоставить точки в композитном глифе (%d с %d) при добавлении %s " +"в %s" msgid "Could not open" msgstr "Не удалось открыть" @@ -5655,8 +5994,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Охват %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "В таблице покрытия задано количество глифов, отличное от ожидаемого в подтаблице.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"В таблице покрытия задано количество глифов, отличное от ожидаемого в " +"подтаблице.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "_Создать" @@ -5767,7 +6110,9 @@ msgstr "Текущий рост строчных:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "На данный момент FontForge поддерживает вывод только битового (не байтового) массива type3" +msgstr "" +"На данный момент FontForge поддерживает вывод только битового (не байтового) " +"массива type3" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -5832,7 +6177,8 @@ msgstr "Разрезка сплайнов надвое" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "Cvt %d было изменено с %d (%.2f) на %d (%.2f) предыдущей инструкцией" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -5883,7 +6229,8 @@ "changes each cvt entry at a given size by the pixel amount" msgstr "" "DELTAC1 Исключение C1\n" -"Извлекает из стека значение n, затем n спецификаций исключений и элементы cvt,\n" +"Извлекает из стека значение n, затем n спецификаций исключений и элементы " +"cvt,\n" "Изменяет каждый элемент cvt на определённую величину заданного размера" msgid "" @@ -5892,7 +6239,8 @@ "changes each cvt entry at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAC2 Исключение C2\n" -"Извлекает из стека значение n, затем n спецификаций исключений и элементы cvt,\n" +"Извлекает из стека значение n, затем n спецификаций исключений и элементы " +"cvt,\n" "Изменяет каждый элемент cvt на определённую величину заданного размера" msgid "" @@ -5901,7 +6249,8 @@ "changes each cvt entry at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAC3 Исключение C3\n" -"Извлекает из стека значение n, затем n спецификаций исключений и элементы cvt,\n" +"Извлекает из стека значение n, затем n спецификаций исключений и элементы " +"cvt,\n" "Изменяет каждый элемент cvt на определённую величину заданного размера" msgid "" @@ -5946,7 +6295,8 @@ "Pops two 26.6 numbers, divides them, pushes result" msgstr "" "DIV Деление\n" -"Извлекает из стека два числа в формате 26.6, делит их и помещает результат в стек" +"Извлекает из стека два числа в формате 26.6, делит их и помещает результат в " +"стек" msgid "" "DUPlicate top stack element\n" @@ -6108,11 +6458,14 @@ msgstr "Удалить текущий слой" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" -"Удаляет все выделенные lookup с их подтаблицами, либо удаляет все выделенные подтаблицы.\n" -"Здесь также можно удалить все преобразования, связанные с указанными подтаблицами." +"Удаляет все выделенные lookup с их подтаблицами, либо удаляет все выделенные " +"подтаблицы.\n" +"Здесь также можно удалить все преобразования, связанные с указанными " +"подтаблицами." msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" msgstr "Удаление слоя не может быть отменено!" @@ -6252,7 +6605,8 @@ #, c-format msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines" -msgstr "Не удалось понять «%s» при добавлении информации в частные подпрограммы" +msgstr "" +"Не удалось понять «%s» при добавлении информации в частные подпрограммы" #, c-format msgid "Didn't understand format for fdselect %d" @@ -6304,8 +6658,10 @@ msgstr "Различаются параметры наследования непрозрачности на слое %d в %s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" -msgstr "Различаются параметры наследования непрозрачности обводки на слое %d в %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgstr "" +"Различаются параметры наследования непрозрачности обводки на слое %d в %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" @@ -6411,14 +6767,22 @@ "Отображать ширину в виде линии\n" "перпендикулярно её направлению" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Отображает все глифы шрифта на прямоугольной сетке в заданном размере пункта" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Отображает все глифы шрифта на прямоугольной сетке в заданном размере пункта" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" -msgstr "Отображает все выделенные символы в нескольких различных размерах пункта" +msgstr "" +"Отображает все выделенные символы в нескольких различных размерах пункта" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Отображает все выбранные символы, каждый на своей странице, в особенно крупном размере пункта" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Отображает все выбранные символы, каждый на своей странице, в особенно " +"крупном размере пункта" msgid "Dist" msgstr "Расстояние" @@ -6476,8 +6840,13 @@ msgid "Do it" msgstr "Сделать" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "Не добавлять элементы с дублированием имён для устаревшей платформы Mac. Такие элементы с именами нужны только для некоторых устаревших Mac-приложений." +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"Не добавлять элементы с дублированием имён для устаревшей платформы Mac. " +"Такие элементы с именами нужны только для некоторых устаревших Mac-" +"приложений." #, c-format msgid "" @@ -6493,7 +6862,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Должен ли файл шрифта содержать инструкции PostScript?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "Должен ли файл шрифта содержать имя каждого глифа в шрифте?" msgid "" @@ -6574,7 +6944,8 @@ msgstr "" "Не отображать столбцы 0s.\n" "Lookup OpenType поддерживают до 8 типов\n" -"данных, но практически во всех lookup используется только один или два из них.\n" +"данных, но практически во всех lookup используется только один или два из " +"них.\n" "Это позволяет сделать поведение более понятным." msgid "Don't smooth lines" @@ -6690,7 +7061,8 @@ "Pops two values, tests for equality, pushes result(0/1)" msgstr "" "EQ Оператор равно\n" -"Извлекает из стека два значения, проверяет их равенство и помещает в стек результат (0 или1)" +"Извлекает из стека два значения, проверяет их равенство и помещает в стек " +"результат (0 или1)" msgid "EUC GB 2312 (Chinese)" msgstr "EUC GB 2312 (Китайский)" @@ -6866,8 +7238,11 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Элементы в массиве BlueValues/OtherBlues не являются целыми числами." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Элементы в массиве BlueValues/OtherBlues находятся слишком близко (измените BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Элементы в массиве BlueValues/OtherBlues находятся слишком близко (измените " +"BlueFuzz)." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." msgstr "Элементы в массиве FamilyBlues/FamilyOtherBlues не упорядочены." @@ -6875,8 +7250,12 @@ msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "Элементы в FamilyBlues/FamilyOtherBlues не являются целыми числами." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Элементы в массиве FamilyBlues/FamilyOtherBlues находятся слишком близко (измените BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Элементы в массиве FamilyBlues/FamilyOtherBlues находятся слишком близко " +"(измените BlueFuzz)." msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -6888,10 +7267,14 @@ msgstr "Единицы Em" msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts" -msgstr "Увеличить насыщенность соответствующим образом для китайского, японского и корейского" +msgstr "" +"Увеличить насыщенность соответствующим образом для китайского, японского и " +"корейского" msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts" -msgstr "Увеличить насыщенность соответствующим образом для латиницы, кириллицы и греческого" +msgstr "" +"Увеличить насыщенность соответствующим образом для латиницы, кириллицы и " +"греческого" msgid "Embolden by" msgstr "Увеличить насыщенность на" @@ -6946,16 +7329,22 @@ "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n" "has an unsupported format %d.\n" msgstr "" -"Подтаблица кодирования для platform=%d, specific=%d (которое должно быть равно 14)\n" +"Подтаблица кодирования для platform=%d, specific=%d (которое должно быть " +"равно 14)\n" "имеет неподдерживаемый формат %d.\n" #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "Подтаблица кодирования для platform=%d, specific=%d имеет подтаблицу нулевой длины." +msgstr "" +"Подтаблица кодирования для platform=%d, specific=%d имеет подтаблицу нулевой " +"длины." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "Подтаблица кодирования для platform=%d, specific=%d имеет неподдерживаемый формат %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"Подтаблица кодирования для platform=%d, specific=%d имеет неподдерживаемый " +"формат %d." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -7313,7 +7702,8 @@ #, c-format msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось ключевое слово 'anchor' в опорной точке на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалось ключевое слово 'anchor' в опорной точке на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s" @@ -7321,7 +7711,8 @@ #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Ожидались ключевые слова 'by' или 'from' в подстановке на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидались ключевые слова 'by' или 'from' в подстановке на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" @@ -7333,7 +7724,8 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось «Attach», «LigatureCaret» или «GlyphClassDef» на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалось «Attach», «LigatureCaret» или «GlyphClassDef» на строке %d файла %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -7347,7 +7739,9 @@ #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось единственное имя глифа в последовательности подстановки на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалось единственное имя глифа в последовательности подстановки на строке " +"%d файла %s" #, c-format msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s" @@ -7355,19 +7749,27 @@ #, c-format msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s" -msgstr "Ожидалась опорная точка (после основы/диакритического знака) на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалась опорная точка (после основы/диакритического знака) на строке %d " +"файла %s" #, c-format msgid "Expected an anchor (after ligature) on line %d of %s" msgstr "Ожидалась опорная точка (после лигатуры) на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось целочисленное значение с указанием позиций базовой линии в таблице BASE на строке %d файла %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Ожидалось целочисленное значение с указанием позиций базовой линии в таблице " +"BASE на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Ожидалась опорная точка в определении класса диакритических знаков на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалась опорная точка в определении класса диакритических знаков на строке " +"%d файла %s" #, c-format msgid "" @@ -7390,7 +7792,9 @@ #, c-format msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось имя класса в определении класса диакритических знаков на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалось имя класса в определении класса диакритических знаков на строке %d " +"файла %s" #, c-format msgid "Expected class on line %d of %s" @@ -7406,22 +7810,28 @@ #, c-format msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Ожидалась запятая или точка с запятой в таблице BASE на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалась запятая или точка с запятой в таблице BASE на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s" msgstr "Ожидалась запятая или точка с запятой на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Ожидался «HorizAxis» или «VertAxis» в таблице BASE на строке %d файла %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"Ожидался «HorizAxis» или «VertAxis» в таблице BASE на строке %d файла %s" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "Ожидаемый файл глифа с форматом==1 или 2" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось имя глифа, cid или класса в определении класса глифа на строке %d файла %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Ожидалось имя глифа, cid или класса в определении класса глифа на строке %d " +"файла %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" @@ -7441,7 +7851,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer in device table on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось целочисленное значение в таблице устройств на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалось целочисленное значение в таблице устройств на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Expected integer on line %d of %s" @@ -7449,7 +7860,9 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось целочисленное значение или список целочисленных значений после %s на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалось целочисленное значение или список целочисленных значений после %s " +"на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" @@ -7715,7 +8128,8 @@ #, c-format msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s" -msgstr "Не удалось открыть глиф для наименования файла карты шрифта при записи: %s" +msgstr "" +"Не удалось открыть глиф для наименования файла карты шрифта при записи: %s" #, c-format msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n" @@ -7808,8 +8222,12 @@ msgstr "Функции" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Функции внутри других функций допускаются только для функций 'aalt' на строке %d файла %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Функции внутри других функций допускаются только для функций 'aalt' на " +"строке %d файла %s" msgid "Felt Pen or Brush Tip" msgstr "Фломастер или кончик кисти" @@ -7829,8 +8247,12 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "Некорректная контрольная сумма файла." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." -msgstr "Длина файла, указанная в заголовке WOFF, не совпадает с действительной длиной файла." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." +msgstr "" +"Длина файла, указанная в заголовке WOFF, не совпадает с действительной " +"длиной файла." #, c-format msgid "File, %s, exists. Replace it?" @@ -8040,9 +8462,6 @@ msgid "Font Compare" msgstr "Сравнение шрифтов" -msgid "Font Editor" -msgstr "Редактор шрифтов" - msgid "Font Info" msgstr "О шрифте" @@ -8064,7 +8483,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "Файл шрифта содержит поле с неверным количеством глифов. Данные из maxp: %d sizeof(loca)=>%d" +msgstr "" +"Файл шрифта содержит поле с неверным количеством глифов. Данные из maxp: %d " +"sizeof(loca)=>%d" msgid "Font for Mac Features in Preferences dialog" msgstr "Шрифт для функций Mac в диалоговом окне параметров" @@ -8102,7 +8523,8 @@ msgstr "Шрифт для диалогового окна автомата состояния кернинга MacOS" msgid "Font used in the TTF Instruction Control Value Table dialog" -msgstr "Шрифт для диалогового окна таблицы управляющих значений (cvt) инструкций TTF" +msgstr "" +"Шрифт для диалогового окна таблицы управляющих значений (cvt) инструкций TTF" msgid "Font used in the TTF Instruction Debug window" msgstr "Шрифт для окна отладки инструкций TTF" @@ -8122,8 +8544,12 @@ msgid "Font used in the outline view tools palette" msgstr "Шрифт для палитры инструментов окна просмотра контура" -msgid "Font used to display small example images of glyphs over the user designed glyphs" -msgstr "Шрифт для отображения маленьких примеров изображений глифов над созданными пользователем глифами" +msgid "" +"Font used to display small example images of glyphs over the user designed " +"glyphs" +msgstr "" +"Шрифт для отображения маленьких примеров изображений глифов над созданными " +"пользователем глифами" msgid "Font used to draw titles of a matrix edit" msgstr "Шрифт для отображения заголовков редактора матрицы" @@ -8131,9 +8557,6 @@ msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" -msgid "FontForge" -msgstr "FontForge" - msgid "" "FontForge can generate two styles of ttc file.\n" "In the first each font is a separate entity\n" @@ -8173,7 +8596,8 @@ #, c-format msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)." -msgstr "FontForge на данный момент не обрабатывает источники цвета шаблонов (%s)." +msgstr "" +"FontForge на данный момент не обрабатывает источники цвета шаблонов (%s)." msgid "FontForge does not support Chameleon fonts" msgstr "FontForge не поддерживает шрифты Chameleon" @@ -8190,14 +8614,16 @@ #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "FontForge не поддерживает такую разрядность %d (должно быть 1,2,4,8,16,32)" +msgstr "" +"FontForge не поддерживает такую разрядность %d (должно быть 1,2,4,8,16,32)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "FontForge не поддерживает шрифты multiple master type2" #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "FontForge не поддерживает программы type2, внедрённые в CFF DICT INDICES." +msgstr "" +"FontForge не поддерживает программы type2, внедрённые в CFF DICT INDICES." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" @@ -8227,11 +8653,25 @@ "Перед проведением проверки убедитесь в том, что контуры\n" "не имеют самопересечений." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge — редактор контурных и растровых шрифтов, позволяющий создавать, изменять и преобразовывать шрифты различных форматов, включая PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG и BitMap (bdf, FON, NFNT)." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge — свободное приложение с открытым исходным кодом, созданное для различных операционных систем. FontForge может использоваться для работы в графическом интерфейсе или в режиме командной строки." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge — редактор контурных и растровых шрифтов, позволяющий создавать, " +"изменять и преобразовывать шрифты различных форматов, включая PostScript, " +"TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG и BitMap (bdf, FON, " +"NFNT)." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge — свободное приложение с открытым исходным кодом, созданное для " +"различных операционных систем. FontForge может использоваться для работы в " +"графическом интерфейсе или в режиме командной строки." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -8245,7 +8685,9 @@ "либо удалить, чтобы сэкономить дисковое пространство." msgid "FontForge only supports embedded images in data: URIs" -msgstr "FontForge поддерживает только вложенные изображения в составе данных: URI-адреса" +msgstr "" +"FontForge поддерживает только вложенные изображения в составе данных: URI-" +"адреса" msgid "" "FontForge previously exported glyphs using a SVG\n" @@ -8278,18 +8720,26 @@ #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" -"FontForge не смог найти файл cidmap для этого шрифта. Поиск был выполнен по следующему пути:\n" +"FontForge не смог найти файл cidmap для этого шрифта. Поиск был выполнен по " +"следующему пути:\n" " %.80s\n" "\n" -"Наличие этого файла не является обязательным условием, но его присутствие может ускорить некоторые процессы. Выполнить поиск соответствующего файла на локальном диске?" +"Наличие этого файла не является обязательным условием, но его присутствие " +"может ускорить некоторые процессы. Выполнить поиск соответствующего файла на " +"локальном диске?" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "FontForge не удалось загрузить libspiro, поэтому кривые Спиро не могут быть использованы." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"FontForge не удалось загрузить libspiro, поэтому кривые Спиро не могут быть " +"использованы." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -8304,11 +8754,16 @@ "Можно также указать минимальное и максимальное значения\n" "для каждого апроша глифа." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "FontForge будет формировать инструкции диагональных штрихов, которые затем можно будет использовать в команде AutoInstr." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"FontForge будет формировать инструкции диагональных штрихов, которые затем " +"можно будет использовать в команде AutoInstr." msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" -msgstr "FontForge заводит предположительные кернинговые классы для выбранных глифов" +msgstr "" +"FontForge заводит предположительные кернинговые классы для выбранных глифов" msgid "" "FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n" @@ -8316,16 +8771,29 @@ "and generate kerning classes based on that information." msgstr "" "FontForge рассмотрит глифы, выбранные в окне просмотра\n" -"шрифта, попытается найти наиболее похожие группы глифов и на базе этой информации создать кернинговые классы." +"шрифта, попытается найти наиболее похожие группы глифов и на базе этой " +"информации создать кернинговые классы." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "FontForge будет помещать вертикальные или горизонтальные инструкции на концах диагональных штрихов." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"FontForge будет помещать вертикальные или горизонтальные инструкции на " +"концах диагональных штрихов." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "FontForge будет помещать вертикальные или горизонтальные инструкции на пересечениях диагональных штрихов." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"FontForge будет помещать вертикальные или горизонтальные инструкции на " +"пересечениях диагональных штрихов." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge будет вставлять вертикальные или горизонтальные инструкции для описания площадок соответствующих глифов." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge будет вставлять вертикальные или горизонтальные инструкции для " +"описания площадок соответствующих глифов." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -8364,18 +8832,25 @@ "for that pair." msgstr "" "Для каждой системы письменности, к которой применяется данный lookup,\n" -"необходимо просмотреть все пары глифов в этой письменности и попытатьсяпредположить для каждой пары целесообразное значение кернинга." +"необходимо просмотреть все пары глифов в этой письменности и " +"попытатьсяпредположить для каждой пары целесообразное значение кернинга." msgid "" -"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base and U+030C (combining caron), write:\n" +"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base " +"and U+030C (combining caron), write:\n" "0061 030C" msgstr "" -"Например, для построения этого символа из U+0061 (строчная «a») в качестве базового символа и U+030C (гачек), напишите:\n" +"Например, для построения этого символа из U+0061 (строчная «a») в качестве " +"базового символа и U+030C (гачек), напишите:\n" "0061 030C" #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Глиф %.60s ссылается на глиф с именем %.80s, который пока отсутствуетв шрифте. Было ли это сделано преднамеренно?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Глиф %.60s ссылается на глиф с именем %.80s, который пока отсутствуетв " +"шрифте. Было ли это сделано преднамеренно?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Принудительный порог насыщенности:" @@ -8413,13 +8888,18 @@ msgstr "Найдено %1$.4g, ожидалось %2$.4g" msgid "Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file." -msgstr "Обнаружена кернинговая пара в новом стиле внутри sfd-файла версии 1 (или ниже)." +msgstr "" +"Обнаружена кернинговая пара в новом стиле внутри sfd-файла версии 1 (или " +"ниже)." msgid "FoundryName" msgstr "Имя производителя шрифта" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Четвёртым параметром imagemask должна быть 6-элементная матрица преобразования.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Четвёртым параметром imagemask должна быть 6-элементная матрица " +"преобразования.\n" msgid "Fractions" msgstr "Дроби" @@ -8572,7 +9052,8 @@ #, c-format msgid "GID out of range (%d) in format 14 'cmap' subtable" -msgstr "GID вне пределов диапазона (%d) в подтаблице «format 14» таблицы 'cmap'" +msgstr "" +"GID вне пределов диапазона (%d) в подтаблице «format 14» таблицы 'cmap'" msgid "GID out of range." msgstr "GID вне диапазона." @@ -8804,15 +9285,18 @@ #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "Глиф %d в растровой обводке %d пикселов относится к отсутствующему глифу (%d)" +msgstr "" +"Глиф %d в растровой обводке %d пикселов относится к отсутствующему глифу (%d)" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" -"Глиф %d был назван «.notdef», совершенно неподходящий выбор имени (только глиф 0\n" +"Глиф %d был назван «.notdef», совершенно неподходящий выбор имени (только " +"глиф 0\n" " может быть назван .notdef)\n" "FontForge присвоит ему другое имя.\n" @@ -8927,8 +9411,12 @@ " В попытке привязать глиф с кодировкой %x в сегменте %d\n" " с platform=%d, specific=%d (в 'cmap')\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Имена глифов (или коды Юникода) могут встречаться только однажды в этой группе, а также в любой из её подгрупп" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Имена глифов (или коды Юникода) могут встречаться только однажды в этой " +"группе, а также в любой из её подгрупп" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Имена глифов ограничены 31 символом" @@ -8945,8 +9433,12 @@ "однако символы некоторых имён в списке выходят за пределы\n" "этого диапазона." -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "Имена глифов должны состоять из ASCII-символов, но некоторые имена в этом списке имён содержат символы, выходящие за пределы этого ограничения." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"Имена глифов должны состоять из ASCII-символов, но некоторые имена в этом " +"списке имён содержат символы, выходящие за пределы этого ограничения." msgid "Glyph not in font" msgstr "В шрифте отсутствует глиф" @@ -8975,8 +9467,12 @@ msgstr "Глиф «%s» содержит ссылку на %s в %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" -msgstr "Глиф «%s» содержит ссылку на элемент с другим методом согласования точек truetype\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" +msgstr "" +"Глиф «%s» содержит ссылку на элемент с другим методом согласования точек " +"truetype\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes @@ -8991,8 +9487,11 @@ msgstr "Глиф «%s» отличается на %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" -msgstr "Глиф «%s» не содержит точно совпадающих сплайнов, но имеют очень близкое сходство\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgstr "" +"Глиф «%s» не содержит точно совпадающих сплайнов, но имеют очень близкое " +"сходство\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" @@ -9047,12 +9546,17 @@ msgstr "Глиф «%s» ссылается на %s с другой матрицей трансформации\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "Глиф «%s» ссылается на %s с другой схемой согласования точек формата truetype\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"Глиф «%s» ссылается на %s с другой схемой согласования точек формата " +"truetype\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Отсутствуют инструкции в глифе %s. FontForge не сможет создать большое количество инструкций." +msgstr "" +"Отсутствуют инструкции в глифе %s. FontForge не сможет создать большое " +"количество инструкций." msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Глиф, Точка, Размер" @@ -9101,7 +9605,8 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "Можно идентифицировать глифы по имени или коду Юникода.\n" "Обычно идентификатор выбирается характером ввода.\n" @@ -9187,14 +9692,16 @@ "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el > top" msgstr "" "GT Больше\n" -"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. > верхнего" +"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. " +"> верхнего" msgid "" "Greater Than or EQual\n" "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el >= top" msgstr "" "GTEQ Больше или равно\n" -"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. >= верхнему" +"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. " +">= верхнему" msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Греческий (политонический)" @@ -9268,11 +9775,13 @@ #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s" -msgstr "Размер пиксела предложен на основе верхнего выносного элемента шрифта в %s" +msgstr "" +"Размер пиксела предложен на основе верхнего выносного элемента шрифта в %s" #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s" -msgstr "Размер пиксела предложен на основе нижнего выносного элемента шрифта в %s" +msgstr "" +"Размер пиксела предложен на основе нижнего выносного элемента шрифта в %s" #. GT: Guide layer, make it short msgid "Guide" @@ -9413,8 +9922,11 @@ msgid "Hausa" msgstr "Хауса" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." -msgstr "Показывать горизонтальные и вертикальные расстояния с помощью инструмента измерения на холсте." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgstr "" +"Показывать горизонтальные и вертикальные расстояния с помощью инструмента " +"измерения на холсте." msgid "Hawaiian" msgstr "Гавайский" @@ -9511,7 +10023,9 @@ #, c-format msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s" -msgstr "Маска инструкции (или маска счётчика) со слишком большим количеством инструкций в %s" +msgstr "" +"Маска инструкции (или маска счётчика) со слишком большим количеством " +"инструкций в %s" #, c-format msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n" @@ -9570,7 +10084,8 @@ msgstr "Обнаружена контрольная точка" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "Указано больше данных по вариантам глифов, чем количество глифов в шрифте." +msgstr "" +"Указано больше данных по вариантам глифов, чем количество глифов в шрифте." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "Глобальные кортежи не указаны в таблице 'gvar'." @@ -9578,32 +10093,51 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Таблица 'avar' слишком длинная." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "Число осей в таблице 'avar' отличается от таблицы 'fvar'." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "Число осей в таблице 'gvar' отличается от числа осей в 'fvar'." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Данная таблица 'fvar' содержит неожиданный размер оси, обработка выполняться не будет" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Данная таблица 'fvar' содержит неожиданный размер оси, обработка выполняться " +"не будет" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Данная таблица 'fvar' содержит неожиданный размер экземпляра, обработка выполняться не будет" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Данная таблица 'fvar' содержит неожиданный размер экземпляра, обработка " +"выполняться не будет" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "Данная таблица 'fvar' содержит больше осей, чем FontForge может обработать." +msgstr "" +"Данная таблица 'fvar' содержит больше осей, чем FontForge может обработать." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "Данняа таблица 'fvar' содержит большее количество или больший размер пар, чем ожидалось" +msgstr "" +"Данняа таблица 'fvar' содержит большее количество или больший размер пар, " +"чем ожидалось" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." msgstr "Данная таблица 'fvar' не содержит осей, что нецелесообразно." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "Данная таблица 'fvar' содержит меньшее количество или меньший размер пар, обработка выполняться не будет" +msgstr "" +"Данная таблица 'fvar' содержит меньшее количество или меньший размер пар, " +"обработка выполняться не будет" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "Данная таблица 'fvar' содержит меньшее количество или меньший размер пар, обработка выполняться не будет\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"Данная таблица 'fvar' содержит меньшее количество или меньший размер пар, " +"обработка выполняться не будет\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "Данная таблица 'fvar' слишком короткая" @@ -9637,8 +10171,11 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Удерживайте клавишу [Shift] для выполнения объединения" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "При удерживании клавиши Shift происходит ускорение движения по нажатию клавиши со стрелкой на указанный коэффициент" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"При удерживании клавиши Shift происходит ускорение движения по нажатию " +"клавиши со стрелкой на указанный коэффициент" msgid "Home Folder" msgstr "Домашний каталог" @@ -9733,25 +10270,37 @@ msgstr "Венгерский" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" -msgstr "Непредвиденные трудности выполнения интерполяции градиентов на слое %d в %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" +msgstr "" +"Непредвиденные трудности выполнения интерполяции градиентов на слое %d в %s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" -msgstr "Непредвиденные трудности выполнения интерполяции изображений на слое %d в %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgstr "" +"Непредвиденные трудности выполнения интерполяции изображений на слое %d в %s" #, c-format msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" msgstr "Невозможно понять, как сравнить подтаблицу, %s в %s с %s в %s\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." -msgstr "Размер подтаблицы %s был вычислен неверно, что предполагает неверный вывод кернгинга." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." +msgstr "" +"Размер подтаблицы %s был вычислен неверно, что предполагает неверный вывод " +"кернгинга." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "Файл слишком сложен для обработки (или содержит ошибки)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" msgstr "Файл слишком сложен для обработки (или содержит ошибки, или пустой)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" @@ -9781,7 +10330,8 @@ "Sets a state variable" msgstr "" "INSTRCTR Управление выполнением инструкции\n" -"Извлекает из стека селектор и значение переменной состояния управления инструкцией\n" +"Извлекает из стека селектор и значение переменной состояния управления " +"инструкцией\n" "Устанавливает значение переменной состояния" msgid "IPA Ext & Phonetic Ext (& Supplement)" @@ -9878,16 +10428,24 @@ msgstr "Базовая линия верхнего края площадки идеографического символа" msgid "Ideographic em-box bottom edge baseline" -msgstr "Базовая линия нижнего края ограничительной рамки вокруг идеографического символа" +msgstr "" +"Базовая линия нижнего края ограничительной рамки вокруг идеографического " +"символа" msgid "Ideographic em-box top edge baseline" -msgstr "Базовая линия верхнего края ограничительной рамки вокруг идеографического символа" +msgstr "" +"Базовая линия верхнего края ограничительной рамки вокруг идеографического " +"символа" msgid "Ido" msgstr "Идо" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." -msgstr "Если имя класса представляет собой число, то это число должно быть индексом класса в массиве classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." +msgstr "" +"Если имя класса представляет собой число, то это число должно быть индексом " +"класса в массиве classes_simple." msgid "" "If a glyph has been edited so that it has a different\n" @@ -9945,8 +10503,12 @@ "16777216 и является уникальным идентификатором вашей организации.\n" "FontForge создаст случайный номер для последнего компонента." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Если расчётный кегль равен 0, тогда все поля на этой вкладке также должны содержать нули (либо быть пустыми)." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Если расчётный кегль равен 0, тогда все поля на этой вкладке также должны " +"содержать нули (либо быть пустыми)." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -9990,8 +10552,12 @@ "Притягиваться к корректируемой точке, если её наклон почти\n" "горизонтален или вертикален" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Если начальная точка контура не является экстремумом, найти другую точку, которая им является" +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Если начальная точка контура не является экстремумом, найти другую точку, " +"которая им является" msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -10036,8 +10602,10 @@ "loss of data." msgstr "" "При использовании буфера обмена X11 может возникнуть\n" -"необходимость в его отключении. FF может помещать данные в свой собственный буфер обмена, но не способен экспортировать\n" -"их в X11 (например, копирование более одного глифа в окне просмотра шрифта). При наличии менеджера буфера обмена \n" +"необходимость в его отключении. FF может помещать данные в свой собственный " +"буфер обмена, но не способен экспортировать\n" +"их в X11 (например, копирование более одного глифа в окне просмотра шрифта). " +"При наличии менеджера буфера обмена \n" "запуск его приведёт к принудительному экспорту с последующей\n" "потерей данных." @@ -10057,7 +10625,9 @@ msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string above, or one in the 'name' table." -msgstr "Если оставить это поле пустым FontForge будет использовать значение по умолчанию либо на основе строки версии выше, либо значения в таблице 'name'." +msgstr "" +"Если оставить это поле пустым FontForge будет использовать значение по " +"умолчанию либо на основе строки версии выше, либо значения в таблице 'name'." msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" @@ -10066,20 +10636,36 @@ "Если оставить это поле пустым, FontForge будет использовать значение\n" "по умолчанию на основе строки версии, либо значения в таблице 'name'." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "При указании диапазона расчётного кегля необходимо указать id стиля, а также его имя. FontForge позволяет оставить эти поля пустыми, но другие приложения могут потребовать их заполнения." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"При указании диапазона расчётного кегля необходимо указать id стиля, а также " +"его имя. FontForge позволяет оставить эти поля пустыми, но другие приложения " +"могут потребовать их заполнения." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "При указании расчётного кегля число должно быть положительным" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "При указании id стиля для расчётного кегля необходимо указать диапазон расчётного значения" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"При указании id стиля для расчётного кегля необходимо указать диапазон " +"расчётного значения" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "При указании ID стиля для расчётного кегля, необходимо указать имя стиля" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"При указании ID стиля для расчётного кегля, необходимо указать имя стиля" -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "При указании имени стиля для расчётного кегля необходимо указать ID стиля" +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"При указании имени стиля для расчётного кегля необходимо указать ID стиля" #, c-format msgid "" @@ -10097,14 +10683,24 @@ "своим собственным массивом, укажите здесь расположение файла, содержащего\n" "список до 14 подпрограмм PostScript. Каждая подпрограмма должна\n" "предваряться строкой, начинающейся с «%%%%» (любой текст до\n" -"первого включения строки «%%%%» будет обрабатываться как начальное уведомление об авторском праве).\n" -"Первые три подпрограммы предназначены для flex-инструкции, следующие для подстановки\n" +"первого включения строки «%%%%» будет обрабатываться как начальное " +"уведомление об авторском праве).\n" +"Первые три подпрограммы предназначены для flex-инструкции, следующие для " +"подстановки\n" "инструкций (эта часть является ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ), 14-ая (или 13-ая, так как\n" -"на самом деле нумерация начинается с 0) предназначена для инструкций-счётчиков.\n" +"на самом деле нумерация начинается с 0) предназначена для инструкций-" +"счётчиков.\n" "Подпрограммы не должны заключаться в пару квадратных скобок [ ]." -msgid "If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, so older FontForge versions cannot read them." -msgstr "Если SFD содержит изображения, записывайте эти изображения в виде PNG; что позволит уменьшить размер SFD; однако этот функционал не поддерживался в версиях FontForge, скомпилированных до июля 2019 года, в силу чего более старые версии FontForge не умеют их читать." +msgid "" +"If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller " +"SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, " +"so older FontForge versions cannot read them." +msgstr "" +"Если SFD содержит изображения, записывайте эти изображения в виде PNG; что " +"позволит уменьшить размер SFD; однако этот функционал не поддерживался в " +"версиях FontForge, скомпилированных до июля 2019 года, в силу чего более " +"старые версии FontForge не умеют их читать." msgid "Igbo" msgstr "Игбо" @@ -10169,34 +10765,48 @@ msgstr "Изображение на экране заставки и в диалоговом окне «О программе»" msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark" -msgstr "Изображение для использования вместо метки для отключённого состояния флажка" +msgstr "" +"Изображение для использования вместо метки для отключённого состояния флажка" -msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark (when the checkbox is disabled)" -msgstr "Изображение для использования вместо метки для отключённого состояния флажка (при снятии флажка)" +msgid "" +"Image used instead of the Check Box Off Mark (when the checkbox is disabled)" +msgstr "" +"Изображение для использования вместо метки для отключённого состояния флажка " +"(при снятии флажка)" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark" msgstr "Изображение для использования вместо метки отключения переключателя" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Изображение для использования вместо метки отключения переключателя (в отключённом состоянии)" +msgstr "" +"Изображение для использования вместо метки отключения переключателя (в " +"отключённом состоянии)" msgid "Image used instead of the Radio On Mark" msgstr "Изображение для использования вместо маркера включения переключателя" msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Изображение для использования вместо маркера включения переключателя (в отключённом состоянии)" +msgstr "" +"Изображение для использования вместо маркера включения переключателя (в " +"отключённом состоянии)" msgid "Image used instead of the Visibility Box Off Mark" msgstr "Изображение для использования вместо метки отключения поля видимости" -msgid "Image used instead of the Visibility Box Off Mark (when the mark is disabled)" -msgstr "Изображение для использования вместо метки отключения поля видимости (при отключении метки)" +msgid "" +"Image used instead of the Visibility Box Off Mark (when the mark is disabled)" +msgstr "" +"Изображение для использования вместо метки отключения поля видимости (при " +"отключении метки)" msgid "Image used instead of the Visibility Box On Mark" msgstr "Изображение для использования вместо метки включения поля видимости" -msgid "Image used instead of the Visibility Box On Mark (when the mark is disabled)" -msgstr "Изображение для использования вместо метки включения поля видимости (при отключении метки)" +msgid "" +"Image used instead of the Visibility Box On Mark (when the mark is disabled)" +msgstr "" +"Изображение для использования вместо метки включения поля видимости (при " +"отключении метки)" msgid "Image2 skipped as it uses an unsupported image type" msgstr "Image2 пропущен, поскольку использует неподдерживаемый тип изображений" @@ -10225,17 +10835,21 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "В %s, в глифе %s, 'CFF ' ширина (%d) и\n" -" ширина 'hmtx' (%d) не совпадают. (О последующих несоответствиях сообщаться не будет)\n" +" ширина 'hmtx' (%d) не совпадают. (О последующих несоответствиях сообщаться " +"не будет)\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" msgstr "В %s, ширина (%d) для глифа %s превышает максимальное значение (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" msgstr "В GID %d ширина (%d) больше заданного максимального значения (%d)" #, c-format @@ -10249,14 +10863,26 @@ msgid "In TTF/OTF" msgstr "В TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "В обратной цепочке подстановок должно быть ровно столько же замен, сколько имён глифов в совпадающей таблице охвата" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"В обратной цепочке подстановок должно быть ровно столько же замен, сколько " +"имён глифов в совпадающей таблице охвата" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "В обратной цепочке подстановок должна быть ровно одна совпадающая таблица охвата" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"В обратной цепочке подстановок должна быть ровно одна совпадающая таблица " +"охвата" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" -msgstr "В обратной цепочке подстановок должна быть ровно одна таблица охвата с заменами" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" +msgstr "" +"В обратной цепочке подстановок должна быть ровно одна таблица охвата с " +"заменами" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -10272,7 +10898,9 @@ "Операция завершена. Лигатура могла остаться неполной.\n" msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change" -msgstr "Изменение горизонтального размера в курсиве на единицу изменения вертикального размера" +msgstr "" +"Изменение горизонтального размера в курсиве на единицу изменения " +"вертикального размера" #, c-format msgid "In character %s, could not find reference to %s" @@ -10295,31 +10923,51 @@ "для системы письменности глифа." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "В шрифте %1$d ширина глифа %2$.30s неверно масштабируется относительно базовой ширины, приходится устанавливать правильное значение принудительно" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"В шрифте %1$d ширина глифа %2$.30s неверно масштабируется относительно " +"базовой ширины, приходится устанавливать правильное значение принудительно" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "В шрифте %1$d глиф %2$.30s начинается до 0, либо превышает ширину, либо размещается выше верхнего выносного элемента или ниже нижнего выносного элемента шрифта" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"В шрифте %1$d глиф %2$.30s начинается до 0, либо превышает ширину, либо " +"размещается выше верхнего выносного элемента или ниже нижнего выносного " +"элемента шрифта" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"В глифе %s ссылка на %s расположена с применением согласования точек, а число точек может не соответствовать изначальным намерениям.\n" +"В глифе %s ссылка на %s расположена с применением согласования точек, а " +"число точек может не соответствовать изначальным намерениям.\n" "Всё равно продолжить?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "В подтаблице %.30s lookup имеется ссылка на глиф по имени %.80s, которого пока нет в шрифте. Так задумано?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"В подтаблице %.30s lookup имеется ссылка на глиф по имени %.80s, которого " +"пока нет в шрифте. Так задумано?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" msgstr "В подтаблице %.30s lookup глиф заменяется самим собой. Так задумано?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "В таблице 'kern', длина подтаблицы не совпадает с числом кернинговых пар." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"В таблице 'kern', длина подтаблицы не совпадает с числом кернинговых пар." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -10330,21 +10978,35 @@ "над глифом должен быть расположен диакритический знак. Расположение\n" "по вертикали контролируется другими средствами" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." -msgstr "В окне просмотра контура клавиша Shift ограничивает смещение параллельным перемещением под углом наклона шрифта вместо вертикального." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgstr "" +"В окне просмотра контура клавиша Shift ограничивает смещение параллельным " +"перемещением под углом наклона шрифта вместо вертикального." #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "В начале была буква…" -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "В диапазоне расчётного кегля, поле нижнего предела должно быть меньше расчётного кегля." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"В диапазоне расчётного кегля, поле нижнего предела должно быть меньше " +"расчётного кегля." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "В диапазоне расчётного кегля поле верхнего предела должно быть больше расчётного кегля." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"В диапазоне расчётного кегля поле верхнего предела должно быть больше " +"расчётного кегля." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "В сохранённом шрифте, обеспечить принудительное совпадение всех имён глифов с именами, указанными в списке имён" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"В сохранённом шрифте, обеспечить принудительное совпадение всех имён глифов " +"с именами, указанными в списке имён" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -10371,8 +11033,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "Цвет толстых контуров неактивного слоя" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "Неактивные управляющие линии в редакторе глифа будут выведены с этим значением альфа-канала (интервал: 0-255, по умолчанию 255)." +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"Неактивные управляющие линии в редакторе глифа будут выведены с этим " +"значением альфа-канала (интервал: 0-255, по умолчанию 255)." msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "Альфа-канал неактивных упр. линий" @@ -10434,7 +11100,9 @@ msgstr "Слишком большой индекс (должен быть <%d) \"%s" msgid "Indic (& Tibetan) hanging baseline" -msgstr "Верхняя базовая линия, свойственная индийским (и тибетским) системам письма, к которой прикреплены «свисающие» вниз буквы" +msgstr "" +"Верхняя базовая линия, свойственная индийским (и тибетским) системам письма, " +"к которой прикреплены «свисающие» вниз буквы" msgid "Indic Reordering" msgstr "Переупорядочивание индийского письма" @@ -10545,8 +11213,12 @@ msgstr "Устанавливаемый шрифт" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Только шрифты с экземплярами могут содержать таблицу «cvt », но в %.30s содержится и другая таблица truetype" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Только шрифты с экземплярами могут содержать таблицу «cvt », но в %.30s " +"содержится и другая таблица truetype" msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Постоянное/горизонтальное" @@ -10626,7 +11298,8 @@ msgstr "Внутренняя ошибка создания FNT. Неверное смещение файла" msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data" -msgstr "Внутренняя ошибка создания файла FNT. Неверное смещение файла в данных растра" +msgstr "" +"Внутренняя ошибка создания файла FNT. Неверное смещение файла в данных растра" #, c-format msgid "Internal state messed up on line %d of %s" @@ -10658,8 +11331,12 @@ " 0=> интерполяция по оси y\n" " 1=> по оси x" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." -msgstr "Интерполировать несколько важных точек между краями штриха без влияния со стороны других инструкций." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." +msgstr "" +"Интерполировать несколько важных точек между краями штриха без влияния со " +"стороны других инструкций." msgid "InterpolateCPsOnMotion" msgstr "Интерполировать УТ при перемещении" @@ -10677,11 +11354,19 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Интерполяция между %.20s и:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Интерполяция между шрифтами с разными типами редактирования (например, между Type3 и Type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Интерполяция между шрифтами с разными типами редактирования (например, между " +"Type3 и Type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Интерполяция между шрифтами со сплайнами разного порядка (например, между PostScript и TrueType)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Интерполяция между шрифтами со сплайнами разного порядка (например, между " +"PostScript и TrueType)" msgid "Interpretation:" msgstr "Интерпретация:" @@ -10736,7 +11421,9 @@ #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." -msgstr "Недопустимая строка комментария (отрицательная длина?) в таблице 'PfEd' для глифа %s." +msgstr "" +"Недопустимая строка комментария (отрицательная длина?) в таблице 'PfEd' для " +"глифа %s." #, c-format msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." @@ -10779,7 +11466,8 @@ #, c-format msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table" -msgstr "Недопустимый или неподдерживаемый формат (%d) для подтаблицы таблицы 'kern'" +msgstr "" +"Недопустимый или неподдерживаемый формат (%d) для подтаблицы таблицы 'kern'" #, c-format msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table" @@ -10799,7 +11487,8 @@ msgstr "Недопустимая таблица hmtx (или hhea) в ttf, numOfLongMetrics равно 0" msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0" -msgstr "Недопустимая таблица vmtx (или vhea) в ttf, numOfLongVerMetrics равно 0" +msgstr "" +"Недопустимая таблица vmtx (или vhea) в ttf, numOfLongVerMetrics равно 0" msgid "Invalid unit vector has been specified. The hint is ignored." msgstr "Указан недопустимый вектор единицы. Инструкция игнорируется." @@ -10932,7 +11621,8 @@ #, c-format msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "Максимальное расширение JSTF при приоритете %d #%d для %c%c%c%c в %c%c%c%c" +msgstr "" +"Максимальное расширение JSTF при приоритете %d #%d для %c%c%c%c в %c%c%c%c" #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup. #. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) @@ -11708,8 +12398,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Начальные формы хангыля" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "FontForge несложен в освоении, чему способствует наличие различных учебных пособий, охватывающих все стадии обучения от базового функционала до расширенных возможностей, таких как создание и использование сценариев." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"FontForge несложен в освоении, чему способствует наличие различных учебных " +"пособий, охватывающих все стадии обучения от базового функционала до " +"расширенных возможностей, таких как создание и использование сценариев." msgid "Lef_t" msgstr "На_лево" @@ -11758,14 +12454,16 @@ "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el < top" msgstr "" "LT Меньше\n" -"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. < верхнего" +"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. " +"< верхнего" msgid "" "Less Than or EQual\n" "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el <= top" msgstr "" "LTEQ Меньше или равно\n" -"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. <= верхнему" +"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. " +"<= верхнему" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Буквообразные символы" @@ -11869,7 +12567,8 @@ msgstr "Лимбургский" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "Ограничить шрифт включением в файл только тех глифов, на которые ссылаются\n" @@ -12084,7 +12783,9 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Информация по lookup прикреплена к глифу без диакритических знаков на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Информация по lookup прикреплена к глифу без диакритических знаков на строке " +"%d файла %s" msgid "Lookup name already used" msgstr "Lookup с таким именем уже используется" @@ -12097,8 +12798,12 @@ msgstr "Подтаблица lookup %s (совпадает с %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "Подтаблица lookup %s содержит глиф %s, в котором информация по кернингу занимает более 64 кбайт" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"Подтаблица lookup %s содержит глиф %s, в котором информация по кернингу " +"занимает более 64 кбайт" #, c-format msgid "" @@ -12113,8 +12818,11 @@ msgstr "Подтаблица lookup %s отсутствует в %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "Подтаблица lookup содержит неиспользуемый глиф %s, который делает всю подтаблицу недопустимой" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"Подтаблица lookup содержит неиспользуемый глиф %s, который делает всю " +"подтаблицу недопустимой" msgid "Lookup subtable:" msgstr "Подтаблица lookup:" @@ -12164,15 +12872,22 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Указать lookup можно только после глифов с диакритическими знаками на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Указать lookup можно только после глифов с диакритическими знаками на строке " +"%d файла %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" -msgstr "Lookup необходимо определять перед использованием на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Lookup необходимо определять перед использованием на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Lookup должны следовать за глифом, классом или таблицей охвата, к которым они применяются: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Lookup должны следовать за глифом, классом или таблицей охвата, к которым " +"они применяются: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -12302,9 +13017,12 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "Компания MicroSoft изменила (в августе 2006) внутреннюю структуру своего\n" @@ -12325,8 +13043,10 @@ "(а не прочими переменными вроде оптического размера)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" "MS использует существование таблицы 'DSIG' для определения необходимости\n" @@ -12339,7 +13059,8 @@ "Pops two 26.6 numbers, multiplies them, pushes result" msgstr "" "MUL Умножение\n" -"Извлекает из стека два числа в формате 26.6, умножает их и помещает результат в стек" +"Извлекает из стека два числа в формате 26.6, умножает их и помещает " +"результат в стек" msgid "Ma_ke Arc" msgstr "Сделать _дугой" @@ -12495,7 +13216,8 @@ "Enabling this option may result in glyph advance widths being\n" "inconsistently scaled at some PPEMs." msgstr "" -"Убедиться в сохранении одинаковых или равных просветов в контурах после подгонки.\n" +"Убедиться в сохранении одинаковых или равных просветов в контурах после " +"подгонки.\n" "Включение этого параметра может привести к нерегулярному масштабированию\n" "ширины глифов на некоторых PPEM." @@ -12658,7 +13380,8 @@ msgstr "Подстановка отмеченного:" msgid "Mark anchors provided when nothing can use them" -msgstr "Отметки опорных точек предоставляются при невозможности их использования" +msgstr "" +"Отметки опорных точек предоставляются при невозможности их использования" msgid "Mark class/set names should not contain spaces." msgstr "Класс/набор диакритических знаков не должен содержать пробелы." @@ -12758,7 +13481,9 @@ msgstr "Математический кернинг" msgid "Math Operators & Sup Math Operators & Misc Math Symbols A/B" -msgstr "Математические операторы, доп. математические операторы и разные математические символы A/B" +msgstr "" +"Математические операторы, доп. математические операторы и разные " +"математические символы A/B" msgid "Math Script Style" msgstr "Стиль математической записи" @@ -12876,10 +13601,16 @@ "далее вниз." msgid "Maximum pixel distance between clicks to be considered a multi click" -msgstr "Максимальное расстояние в пикселах между щелчками, при котором они будут считаться множественным щелчком" +msgstr "" +"Максимальное расстояние в пикселах между щелчками, при котором они будут " +"считаться множественным щелчком" -msgid "Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) click" -msgstr "Максимальное время (в мс) между щелчками, при котором они будут считаться двойным (тройным, и так далее) щелчком" +msgid "" +"Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) " +"click" +msgstr "" +"Максимальное время (в мс) между щелчками, при котором они будут считаться " +"двойным (тройным, и так далее) щелчком" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Цифры майя" @@ -13207,7 +13938,8 @@ "выражения в качестве подформулы" msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)" -msgstr "Минимальная высота любого N-ичного оператора (интеграция, сумма, и так далее)" +msgstr "" +"Минимальная высота любого N-ичного оператора (интеграция, сумма, и так далее)" msgid "" "Minimum of top two stack entries\n" @@ -13519,7 +14251,8 @@ msgstr "Больше параметров" msgid "More configuration parameters for the \"abstract\" gadget." -msgstr "Больше конфигурационных параметров для «обобщённой» области интерфейса." +msgstr "" +"Больше конфигурационных параметров для «обобщённой» области интерфейса." msgid "More pushes specified than needed" msgstr "Указано больше сдвигов, чем необходимо" @@ -13541,7 +14274,8 @@ "Most font formats cannot specify adjacent points (or control points)\n" "which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction" msgstr "" -"Большинство форматов шрифтов не позволяют указывать соседние (или управляющие)\n" +"Большинство форматов шрифтов не позволяют указывать соседние (или " +"управляющие)\n" "точки, отстоящие друг от друга дальше, чем на 32767 em-единиц по оси x или y" msgid "" @@ -13556,10 +14290,12 @@ msgstr "" "Большинство lookup будет привязано к функции,\n" "действующей в особых системах письменности для конкретных языков.\n" -"В некоторых случаях lookup не будут привязаны к какой бы то не было функции, но будут вызываться другим, условным lookup.\n" +"В некоторых случаях lookup не будут привязаны к какой бы то не было функции, " +"но будут вызываться другим, условным lookup.\n" "В других случаях lookup может\n" "быть привязан к нескольким функциям.\n" -"Функция представлена либо четырёхбуквенным тегом функции OpenType, либо двухбуквенной комбинациейчисла mac ." +"Функция представлена либо четырёхбуквенным тегом функции OpenType, либо " +"двухбуквенной комбинациейчисла mac ." msgid "" "Move Direct Absolute Point[a]\n" @@ -13706,7 +14442,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "Перемещает выделенный lookup на последнее место в порядке следования lookup\n" "или перемещает выделенную подтаблицу на последнее место в данном lookup." @@ -13745,8 +14482,12 @@ msgstr "Несколько копий выделенного фрагмента вставляются по контуру" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "Привязка нескольких глифов с одним и тем же кодом Юникод U+%04X, будет использована только одна" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"Привязка нескольких глифов с одним и тем же кодом Юникод U+%04X, будет " +"использована только одна" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "Шрифт multiple master содержит более 16 экземпляров" @@ -13755,8 +14496,10 @@ msgstr "Шрифт multiple master содержит более 4 осей" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." -msgstr "Подпрограмма multiple master вызвана с неверным числом параметров в %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgstr "" +"Подпрограмма multiple master вызвана с неверным числом параметров в %s." msgid "Multiple names for language" msgstr "Несколько имён для языка" @@ -13894,7 +14637,9 @@ msgstr "Дать имя контуру" msgid "Name this guideline or cancel to create it without a name" -msgstr "Вы можете присвоить имя направляющей или отменить присвоение имени для создания безымянной направляющей" +msgstr "" +"Вы можете присвоить имя направляющей или отменить присвоение имени для " +"создания безымянной направляющей" msgid "Name this point" msgstr "Дать имя точке" @@ -14193,7 +14938,8 @@ msgstr "Недопустимая форма острия" msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here" -msgstr "Отлично! Здесь представлен один из старых type1 sfnt-файлов от Apple/Adobe" +msgstr "" +"Отлично! Здесь представлен один из старых type1 sfnt-файлов от Apple/Adobe" msgid "Nigerian Fulfulde" msgstr "Фульфульде" @@ -14471,8 +15217,12 @@ msgstr "Ни один lookup не выбран" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "Lookup не могут указываться в обратном контекстном lookup (вместо этого необходимо использовать список замещения), начиная с: %.20s…" +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Lookup не могут указываться в обратном контекстном lookup (вместо этого " +"необходимо использовать список замещения), начиная с: %.20s…" msgid "No lookups to copy" msgstr "Нет копируемых lookup" @@ -14488,7 +15238,9 @@ #, c-format msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s" -msgstr "Глифы с диакритическими знаками не допускаются при замещении в строке %d файла %s" +msgstr "" +"Глифы с диакритическими знаками не допускаются при замещении в строке %d " +"файла %s" #, c-format msgid "No matching AnchorClass for %s" @@ -14496,7 +15248,9 @@ #, c-format msgid "No module name for '%s' in plugin config -- skipping." -msgstr "Отсутствует имя модуля для «%s» в конфигурации подключаемых модулей — пропускается." +msgstr "" +"Отсутствует имя модуля для «%s» в конфигурации подключаемых модулей — " +"пропускается." #, c-format msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s" @@ -14507,7 +15261,8 @@ #, c-format msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s" -msgstr "Отсутствует предыдущая точка на контуре в curveto от flex-инструкции 0 в %s" +msgstr "" +"Отсутствует предыдущая точка на контуре в curveto от flex-инструкции 0 в %s" #, c-format msgid "No previous point on path in curveto in %s" @@ -14519,7 +15274,8 @@ #, c-format msgid "No previous point on path in lineto from flex 0 in %s" -msgstr "Отсутствует предыдущая точка на контуре в lineto от flex-инструкции 0 в %s" +msgstr "" +"Отсутствует предыдущая точка на контуре в lineto от flex-инструкции 0 в %s" #, c-format msgid "No previous point on path in lineto in %s" @@ -14539,8 +15295,12 @@ msgstr "Перо не может иметь ссылок." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "Списки замены не должны указываться в контекстном lookup, вместо этого необходимо использовать вложенный lookup, начиная с: %.20s…" +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Списки замены не должны указываться в контекстном lookup, вместо этого " +"необходимо использовать вложенный lookup, начиная с: %.20s…" msgid "No scripts" msgstr "Отсутствуют системы письменности" @@ -14618,8 +15378,12 @@ msgid "None" msgstr "Нет" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Ни один из глифов текущего шрифта не совпадает ни с одним именем или кодовой точкой в выделенных группах" +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Ни один из глифов текущего шрифта не совпадает ни с одним именем или кодовой " +"точкой в выделенных группах" msgid "None/Closed Loops" msgstr "Нет/Закрытые петли" @@ -14711,7 +15475,8 @@ "льного расстояния между двумя глифами (Поэтому при значении,\n" "равном 0, глифы будут визуально соприкасаться." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "Обычно при упрощении кривой ее изгибы не меняются" msgid "" @@ -14769,7 +15534,8 @@ "Pops two values, tests for inequality, pushes result(0/1)" msgstr "" "NEQ Не равно\n" -"Извлекает два значения, проверяет их на неравенство и помещает результат в стек (0 или 1)" +"Извлекает два значения, проверяет их на неравенство и помещает результат в " +"стек (0 или 1)" msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" @@ -14843,8 +15609,17 @@ msgstr "Имя notdef" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Примечание: В Windows у многих программ могут возникнуть проблемы с кернингом этого шрифта, потому что %d кернинговых пар его глифов не могут быть сопоставлены с кернинговыми парами unicode-BMP (например, они имеют код Юникода -1) Чтобы избежать этого перейдите в «Создание», «Параметры» и поставьте галочку на параметре «Совместимость 'kern' с Windows»." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Примечание: В Windows у многих программ могут возникнуть проблемы с " +"кернингом этого шрифта, потому что %d кернинговых пар его глифов не могут " +"быть сопоставлены с кернинговыми парами unicode-BMP (например, они имеют код " +"Юникода -1) Чтобы избежать этого перейдите в «Создание», «Параметры» и " +"поставьте галочку на параметре «Совместимость 'kern' с Windows»." msgid "Nothing Loaded" msgstr "Ничего не загружено" @@ -14895,11 +15670,19 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Число лучей звезды/граней многоугольника" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "Число единиц, на которое будет увеличиваться/уменьшаться значение таблицы в окне метрик при одновременном удержании клавиш Ctrl и Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"Число единиц, на которое будет увеличиваться/уменьшаться значение таблицы в " +"окне метрик при одновременном удержании клавиш Ctrl и Shift" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "Число единиц, на которое будет увеличиваться/уменьшаться значение таблицы в окне метрик при удержании клавиши Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"Число единиц, на которое будет увеличиваться/уменьшаться значение таблицы в " +"окне метрик при удержании клавиши Shift" msgid "Number out of range" msgstr "Число вне диапазона" @@ -15067,14 +15850,18 @@ msgstr "Смещение на %" msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work." -msgstr "Слишком большое смещение в таблице JSTF. Полученный шрифт не будет работать." +msgstr "" +"Слишком большое смещение в таблице JSTF. Полученный шрифт не будет работать." msgid "Offset text from path by:" msgstr "Сместить текст от контура на:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Смещения от базовой линии по умолчанию: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Смещения от базовой линии по умолчанию: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: " +"%d math: %d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Сбой сохранения Ofm" @@ -15184,26 +15971,42 @@ "более не считает такую практику целесообразной и рекомендует игнорировать\n" "эти кодировки.\n" "\n" -"Присвоения эти изначально осуществлялись в силу того, что большинство приложений\n" -"в ту пору не умело обрабатывать функции OpenType для доступа к вариантам глифов.\n" -"В настоящее же время Adobe считает, что все необходимые приложения прекрасно\n" -"научились это делать. Всё же, памятуя о том, что такие приложения как Word и OpenOffice\n" -"до сих пор этого не делают, по умолчанию fontforge игнорирует текущие рекомендации\n" +"Присвоения эти изначально осуществлялись в силу того, что большинство " +"приложений\n" +"в ту пору не умело обрабатывать функции OpenType для доступа к вариантам " +"глифов.\n" +"В настоящее же время Adobe считает, что все необходимые приложения " +"прекрасно\n" +"научились это делать. Всё же, памятуя о том, что такие приложения как Word и " +"OpenOffice\n" +"до сих пор этого не делают, по умолчанию fontforge игнорирует текущие " +"рекомендации\n" "Adobe.\n" "\n" "Примечание: Это не оказывает никакого влияния на получение значения Юникода\n" -"из кодировки шрифта, а всего лишь управляет получением значения Юникода из имени." +"из кодировки шрифта, а всего лишь управляет получением значения Юникода из " +"имени." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Один из указанных растровых шрифтов, %1$d, не является неотъемлемым масштабированием самого маленького шрифта, %2$d (или имеет слишком большой коэффициент)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Один из указанных растровых шрифтов, %1$d, не является неотъемлемым " +"масштабированием самого маленького шрифта, %2$d (или имеет слишком большой " +"коэффициент)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "В одном из шрифтов %1$d,%2$d отсутствует глиф %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Один из экземпляров шрифта multiple master содержит квадратичные сплайны. Необходимо переконвертировать их кубические сплайны перед использованием в шрифте multiple master" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Один из экземпляров шрифта multiple master содержит квадратичные сплайны. " +"Необходимо переконвертировать их кубические сплайны перед использованием в " +"шрифте multiple master" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -15235,15 +16038,20 @@ msgstr "Только один шрифт может быть импортирован в фон" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "В обратном контекстом lookup цепочек может быть указан только один список замещения, начиная с: %.20s…" +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"В обратном контекстом lookup цепочек может быть указан только один список " +"замещения, начиная с: %.20s…" msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." msgstr "" "Имеет отношение только к шрифту truetype, этот флаг указывает, что\n" -"в случае трансляции ссылки, трансляцию необходимо округлить при подгонке к сетке." +"в случае трансляции ссылки, трансляцию необходимо округлить при подгонке к " +"сетке." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n" @@ -15279,8 +16087,15 @@ "Выполнять поиск только по выделенным глифам, снимая\n" "выделение со всех символов, которые не совпали с данным поиском" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "Используется только значение альфа и если оно не равно нулю, то будет задано в качестве альфа-канала для управляющих точек, параметров кривых безье, а также других не-сплайновых индикаторов для сплайна исходного контура при перетаскивании" +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"Используется только значение альфа и если оно не равно нулю, то будет задано " +"в качестве альфа-канала для управляющих точек, параметров кривых безье, а " +"также других не-сплайновых индикаторов для сплайна исходного контура при " +"перетаскивании" msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "Будут использоваться только первые 256 глифов в кодировке" @@ -15321,8 +16136,11 @@ msgid "Open failed" msgstr "Не удалось открыть файл" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." -msgstr "Открытые пути выводятся особым выделяющимся цветом для лучшей видимости." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." +msgstr "" +"Открытые пути выводятся особым выделяющимся цветом для лучшей видимости." #, c-format msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" @@ -15972,8 +16790,11 @@ msgstr "Ошибка разбора" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Недопустимая запись (без разделения табуляцией) в индексе %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Недопустимая запись (без разделения табуляцией) в " +"индексе %d: %s" msgid "Parts List" msgstr "Список частей" @@ -16113,11 +16934,14 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "Размер пиксела не совпадает с суммой верхних+нижних выносных элементов шрифта в %s" +msgstr "" +"Размер пиксела не совпадает с суммой верхних+нижних выносных элементов " +"шрифта в %s" #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" -msgstr "Слишком большой размер пиксела в таблице устройств на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Слишком большой размер пиксела в таблице устройств на строке %d файла %s" msgid "Pixel size:" msgstr "Размер пиксела:" @@ -16132,7 +16956,8 @@ msgstr "Игральные карты" msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats." -msgstr "Выберите меню «Файл»/«Создать шрифты…» для сохранения в других форматах." +msgstr "" +"Выберите меню «Файл»/«Создать шрифты…» для сохранения в других форматах." #, c-format msgid "Please close %s before inserting it into a CID font" @@ -16150,7 +16975,9 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "Введите имя класса опорной точки для его создания" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." msgstr "Укажите имя глифа и FontForge добавит опорную точку для этого глифа." #, c-format @@ -16169,14 +16996,20 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Дайте имя этой подтаблице" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." msgstr "Укажите имя желаемой в меню кодировки из базы iconv." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Выберите порядок CID" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "Выберите какие-нибудь глифы на виде шрифта в нижней части окна, которые FontForge сможет добавить в классы." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"Выберите какие-нибудь глифы на виде шрифта в нижней части окна, которые " +"FontForge сможет добавить в классы." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "Задайте поле типа оси" @@ -16187,8 +17020,10 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "Укажите коэффициент растрового увеличения" -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Укажите разделённый запятыми список четырёхбуквенных тегов языков opentype" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Укажите разделённый запятыми список четырёхбуквенных тегов языков opentype" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Укажите имя для этого класса или набора диакритических знаков" @@ -16373,7 +17208,8 @@ "PostScript и TrueType требуют нанесения контуров\n" "по часовой стрелке. Если имеется перевёрнутая ссылка,\n" "то контур по этой ссылке будет иметь направление против\n" -"часовой стрелки. Потребуется разыменовать её и выполнитькоманду «Элемент»->«Исправить направление»." +"часовой стрелки. Потребуется разыменовать её и выполнитькоманду «Элемент»-" +">«Исправить направление»." msgid "" "PostScript and TrueType require that when a path\n" @@ -16879,15 +17715,20 @@ #, c-format msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Ссылка на CID в шрифте, который не является CID-keyed, на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ссылка на CID в шрифте, который не является CID-keyed, на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" msgstr "Ссылка на имя глифа в шрифте CID-keyed на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Ссылка на lookup, который отсутствует в файле функций, но присутствует в данном шрифте, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Ссылка на lookup, который отсутствует в файле функций, но присутствует в " +"данном шрифте, %.50s" #, c-format msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s" @@ -16899,14 +17740,17 @@ #, c-format msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table." -msgstr "Ссылка на глиф %d вне допустимых пределов при обработке таблицы 'glyf'." +msgstr "" +"Ссылка на глиф %d вне допустимых пределов при обработке таблицы 'glyf'." #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" msgstr "Ссылка на переходную память выходит за пределы в put в %s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Ссылки в глифе имеют более глубокое вложение, чем максимально допустимое" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "" +"Ссылки в глифе имеют более глубокое вложение, чем максимально допустимое" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" msgstr "Ссылки невозможно перетащить в слой направляющих" @@ -17071,7 +17915,8 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Переименовать по списку имён" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" msgstr "Переименовать глифы в этом файле шрифта по новому списку имён" msgid "Render using Hinting" @@ -17136,7 +17981,9 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Замены должны производится согласно таблице охвата, к которой они применимы: %s" +msgstr "" +"Замены должны производится согласно таблице охвата, к которой они применимы: " +"%s" msgid "Report as Error" msgstr "Сообщить об ошибке" @@ -17256,8 +18103,12 @@ msgid "Reset" msgstr "Сбросить" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Сбрасывает смещение кернинга и таблицу коррекции по устройствам на первоначальные значения" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Сбрасывает смещение кернинга и таблицу коррекции по устройствам на " +"первоначальные значения" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -17293,7 +18144,8 @@ #, c-format msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean" -msgstr "Функция включения для элемента меню %s должна возвращать логическое значение" +msgstr "" +"Функция включения для элемента меню %s должна возвращать логическое значение" msgid "Revalidate" msgstr "Перепроверить" @@ -17317,8 +18169,12 @@ msgstr "Обратная цепочка подстановок" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "Обратная подстановка должна иметь только один глиф с диакритическими знаками без lookup на строке %d файла %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Обратная подстановка должна иметь только один глиф с диакритическими знаками " +"без lookup на строке %d файла %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Восстановить си_мвол" @@ -17496,7 +18352,8 @@ "Sets the round state (round to closest .5/int)" msgstr "" "RTDG Округление до удвоенной сетки\n" -"Задаёт состояние округления (с округлением до ближайшей половины значения или целого числа)" +"Задаёт состояние округления (с округлением до ближайшей половины значения " +"или целого числа)" msgid "" "Round To Grid\n" @@ -17602,7 +18459,8 @@ "dropout control mode" msgstr "" "SCANCTR Заполнение\n" -"Извлекает из стека число, которое задаётрежим механизма устранения пропусков\n" +"Извлекает из стека число, которое задаётрежим механизма устранения " +"пропусков\n" "(dropout control)" msgid "" @@ -17750,8 +18608,13 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Идентично именам PostScript" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "То же, что выше, но для элементов конечных форм (например, засечек), которые могут более значительно отклоняться от горизонтальных или вертикальных направлений." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"То же, что выше, но для элементов конечных форм (например, засечек), которые " +"могут более значительно отклоняться от горизонтальных или вертикальных " +"направлений." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" @@ -17848,7 +18711,9 @@ msgstr "Затерландский фризский" msgid "Saturation and Value, and the three colors must be between 0 and 1" -msgstr "«Насыщенность» и «Значение», а также три цвета должны содержать значения в интервале от 0 до 1" +msgstr "" +"«Насыщенность» и «Значение», а также три цвета должны содержать значения в " +"интервале от 0 до 1" msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" @@ -18478,7 +19343,9 @@ msgid "" "Select some text, then use this list to change the\n" "font in which those characters are displayed." -msgstr "Выделите какой-нибудь текст, затем используйте этот список для изменения шрифта, в котором отображаются данные символы." +msgstr "" +"Выделите какой-нибудь текст, затем используйте этот список для изменения " +"шрифта, в котором отображаются данные символы." msgid "" "Select some text, then use this list to specify\n" @@ -18595,19 +19462,31 @@ msgstr "Разрыв" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "Отметки разделения имеют смысл только в контекстных цепочках lookup, начиная с: %.20s…" +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"Отметки разделения имеют смысл только в контекстных цепочках lookup, начиная " +"с: %.20s…" msgid "Sepedi" msgstr "Сепеди" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Число последовательности превышает пределы, должно быть менее %d (число классов в списке выше)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Число последовательности превышает пределы, должно быть менее %d (число " +"классов в списке выше)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Число последовательности превышает пределы, должно быть менее %d (число глифов, классов или таблиц охвата)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Число последовательности превышает пределы, должно быть менее %d (число " +"глифов, классов или таблиц охвата)" msgid "Serbian" msgstr "Сербский" @@ -18928,7 +19807,8 @@ " 0=>both to y axis\n" " 1=>both to x axis\n" msgstr "" -"SVTCA[a] Установка вектора свободы и вектора проекции относительно оси координат\n" +"SVTCA[a] Установка вектора свободы и вектора проекции относительно оси " +"координат\n" " 0=>оба по оси y\n" " 1=>оба по оси x\n" @@ -18958,11 +19838,17 @@ msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "Выделить в отображении шрифта все глифы данной системы письменности." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." -msgstr "Выделить в отображении шрифта только строчные глифы данной системы письменности." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgstr "" +"Выделить в отображении шрифта только строчные глифы данной системы " +"письменности." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." -msgstr "Выделить в отображении шрифта только прописные глифы данной системы письменности." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgstr "" +"Выделить в отображении шрифта только прописные глифы данной системы " +"письменности." msgid "" "Set the selection of the font view to the glyphs\n" @@ -19004,10 +19890,13 @@ "Перемещает точку в заданную координату" msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "Устанавливает значение поля TypoLinegap в таблице OS/2, использующейся на MS Windows" +msgstr "" +"Устанавливает значение поля TypoLinegap в таблице OS/2, использующейся на MS " +"Windows" msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" -msgstr "Устанавливает значение поля linegap в таблице hhea, использующейся на mac" +msgstr "" +"Устанавливает значение поля linegap в таблице hhea, использующейся на mac" msgid "" "Sets the linegap field in the vhea table.\n" @@ -19028,18 +19917,24 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" "Установка значения свыше 1 приведёт к утолщению окантовки\n" "контура глифа, расширение которого происходит только внутрь с края глифа.\n" -"См. также ресурс ForegroundThickOutlineColor для установки цвета этого контура." +"См. также ресурс ForegroundThickOutlineColor для установки цвета этого " +"контура." msgid "Settings" msgstr "Параметры" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Несколько тегов языков, включая «%s», отсутствуют в списке известных языков и будут пропущены" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Несколько тегов языков, включая «%s», отсутствуют в списке известных языков " +"и будут пропущены" msgid "Shades" msgstr "Тени" @@ -19346,15 +20241,22 @@ #, c-format msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Could not load." -msgstr "Пропускается подключаемый модуль %s: модуль «%s»: Не удалось загрузить." +msgstr "" +"Пропускается подключаемый модуль %s: модуль «%s»: Не удалось загрузить." #, c-format -msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' function" -msgstr "Пропускается подключаемый модуль %s: модуль «%s»: Ошибка вызова функции «fontforge_plugin_init»" +msgid "" +"Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' " +"function" +msgstr "" +"Пропускается подключаемый модуль %s: модуль «%s»: Ошибка вызова функции " +"«fontforge_plugin_init»" #, c-format msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Lacks 'fontforge_plugin_init' function" -msgstr "Пропускается подключаемый модуль %s: модуль «%s»: Отсутствует функция «fontforge_plugin_init»" +msgstr "" +"Пропускается подключаемый модуль %s: модуль «%s»: Отсутствует функция " +"«fontforge_plugin_init»" msgid "Skolt Sami" msgstr "Колтта-саамский" @@ -19429,10 +20331,12 @@ msgstr "Привязка к целым" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" -"Поэтому, если ввести здесь «A», первый выделенный глиф получит имя «A.suffix».\n" +"Поэтому, если ввести здесь «A», первый выделенный глиф получит имя " +"«A.suffix».\n" "Следующий — «B.suffix» и так далее." msgid "Sodo Gurage" @@ -19464,7 +20368,8 @@ "codepoint." msgstr "" "Некоторые глифы могут использоваться\n" -"для более, чем одной кодовой точки Юникода — делать это не рекомендуется, так как лучше\n" +"для более, чем одной кодовой точки Юникода — делать это не рекомендуется, " +"так как лучше\n" "использовать ссылку — однако возможность\n" "такая имеется.\n" "Латинская «A», греческая «Alpha» и \n" @@ -19478,11 +20383,19 @@ "В первом случае, используйте вариантный селектор\n" "0, во втором случае — соответствующую кодовую точку." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Некоторые версии Windows не будут устанавливать шрифты postscript, если имя семейства длиннее 31 символа. Продолжить?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Некоторые версии Windows не будут устанавливать шрифты postscript, если имя " +"семейства длиннее 31 символа. Продолжить?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Некоторые версии Windows не будут устанавливать шрифты postscript, если имя шрифта длиннее 31 символа. Продолжить?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Некоторые версии Windows не будут устанавливать шрифты postscript, если имя " +"шрифта длиннее 31 символа. Продолжить?" msgid "Something went wrong" msgstr "Возникла ошибка" @@ -19558,16 +20471,22 @@ msgstr "Соёмбо" msgid "Space (in points) before a line when it is the first element" -msgstr "Пространство (в точках) перед линией, когда она является первым элементом" +msgstr "" +"Пространство (в точках) перед линией, когда она является первым элементом" -msgid "Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu items, etc. that have both" -msgstr "Пространство (в точках) слева между изображениями и текстом любых надписей, кнопок, элементов меню, и т.д., где имеется и то, и другое" +msgid "" +"Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu " +"items, etc. that have both" +msgstr "" +"Пространство (в точках) слева между изображениями и текстом любых надписей, " +"кнопок, элементов меню, и т.д., где имеется и то, и другое" msgid "Space (in points) to skip after a line" msgstr "Пространство (в точках) для пропуска после линии" msgid "Space (in points) to skip between gadget elements" -msgstr "Пространство (в точках) для отступа между элементами области интерфейса" +msgstr "" +"Пространство (в точках) для отступа между элементами области интерфейса" msgid "Space Regions" msgstr "Равное расстояние между областями" @@ -19953,10 +20872,14 @@ "в выключном стиле отображения." msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack." -msgstr "Стандартное смещение вверх для верхнего элемента из расположенных друг над другом элементов." +msgstr "" +"Стандартное смещение вверх для верхнего элемента из расположенных друг над " +"другом элементов." msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack." -msgstr "Стандартное смещение вверх, применяемое к верхнему элементу, из расположенных друг над другом элементов, с возможностью растяжения." +msgstr "" +"Стандартное смещение вверх, применяемое к верхнему элементу, из " +"расположенных друг над другом элементов, с возможностью растяжения." msgid "StandardSlopeError" msgstr "Стандартная погрешность наклона" @@ -19975,8 +20898,13 @@ msgstr "Нач. длина" #, c-format -msgid "Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" -msgstr "Режим запуска «%s» (для подключаемого модуля «%s») должен быть «Вкл.» или «Выкл.». (Для установки обнаруженного подключаемого модуля в состояние «нового» исключите его из списка.)" +msgid "" +"Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a " +"discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" +msgstr "" +"Режим запуска «%s» (для подключаемого модуля «%s») должен быть «Вкл.» или " +"«Выкл.». (Для установки обнаруженного подключаемого модуля в состояние " +"«нового» исключите его из списка.)" #, c-format msgid "State %4d Cur: " @@ -20038,12 +20966,18 @@ msgstr "Хранение" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "Хранение %d не было инициализировано, однако предыдущая инструкция его прочитала" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"Хранение %d не было инициализировано, однако предыдущая инструкция его " +"прочитала" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Хранение %d было изменено с %d (%.2f) на %d (%.2f) предыдущей инструкцией" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"Хранение %d было изменено с %d (%.2f) на %d (%.2f) предыдущей инструкцией" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Хранение (TrueType)" @@ -20478,7 +21412,9 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "Таблица '%c%c%c%c' простирается за пределы конца файла и должна игнорироваться." +msgstr "" +"Таблица '%c%c%c%c' простирается за пределы конца файла и должна " +"игнорироваться." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -20490,19 +21426,27 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 32 или 6, тогда как текущая длина %d." +msgstr "" +"Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 32 или 6, тогда как текущая " +"длина %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." -msgstr "Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 36, тогда как текущая длина %d." +msgstr "" +"Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 36, тогда как текущая длина " +"%d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." -msgstr "Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 54, тогда как текущая длина %d." +msgstr "" +"Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 54, тогда как текущая длина " +"%d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 78, 86 или 96, тогда как текущая длина %d." +msgstr "" +"Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 78, 86 или 96, тогда как " +"текущая длина %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -20710,10 +21654,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"%1$s в диалоге содержит ссылку на %2$.20hs, который отсутствуетв новом шрифте.\n" +"%1$s в диалоге содержит ссылку на %2$.20hs, который отсутствуетв новом " +"шрифте.\n" "Удалить ссылку?" #, c-format @@ -20728,8 +21674,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "Список %s не упорядочен" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "Формат растра 'NFNT' не используется в OS/X (хотя в любом случае необходимо создавать (бесполезный) растровый шрифт при сохранении ресурса type1 PostScript)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"Формат растра 'NFNT' не используется в OS/X (хотя в любом случае необходимо " +"создавать (бесполезный) растровый шрифт при сохранении ресурса type1 " +"PostScript)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "Устаревший формат растра 'NFNT'" @@ -20746,12 +21697,20 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "Формат type1 'POST', вероятно, устарел" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "Формат type 1 'POST' может оказаться устаревшим и не работать в будущей версии mac." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"Формат type 1 'POST' может оказаться устаревшим и не работать в будущей " +"версии mac." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "Таблица «cvt » в экземпляре %.30s отличается по размеру от такой же таблицы в шрифте по умолчанию" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"Таблица «cvt » в экземпляре %.30s отличается по размеру от такой же таблицы " +"в шрифте по умолчанию" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" msgstr "Таблица 'gasp' (подгонки) должна завершаться элементом пиксела 65535" @@ -20781,19 +21740,26 @@ "Таблица 'gasp' применяется только к truetype-шрифтам." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "Таблица 'kern' поддерживает не более 10920 кернинговых пар в подтаблице" +msgstr "" +"Таблица 'kern' поддерживает не более 10920 кернинговых пар в подтаблице" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"Таблица 'name' содержит (по крайней мере) две строки для %s в языке %s, первая «%.12s…» и вторая «%.12s…».\n" +"Таблица 'name' содержит (по крайней мере) две строки для %s в языке %s, " +"первая «%.12s…» и вторая «%.12s…».\n" "Какую из них предпочтительнее использовать?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Формат 'sfnt' в настоящее время ограничен 65535 глифами, а данный шрифт содержит % d из них." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Формат 'sfnt' в настоящее время ограничен 65535 глифами, а данный шрифт " +"содержит % d из них." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -20805,11 +21771,19 @@ "интерпретации данного стандарта у Adobe.\n" "Обработка невозможна.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "Функция 'size' данного шрифта соответствует ранней ошибочной интерпретации данного стандарта у Adobe." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"Функция 'size' данного шрифта соответствует ранней ошибочной интерпретации " +"данного стандарта у Adobe." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "Файл AFM содержит информацию о метриках, которую будут использовать большинство текстовых процессоров при работе с PostScript® шрифтом." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"Файл AFM содержит информацию о метриках, которую будут использовать " +"большинство текстовых процессоров при работе с PostScript® шрифтом." msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -20818,7 +21792,8 @@ "is not stored in an efficient manner." msgstr "" "Формат AFM позволяет включать некоторую информацию о композитных\n" -"глифах (что практически то же, что классы опорной точки диакритики относительно базы).\n" +"глифах (что практически то же, что классы опорной точки диакритики " +"относительно базы).\n" "Однако сохраняется тенденция к созданию огромных AFM-файлов, ввиду\n" "неэффективности хранения." @@ -20826,7 +21801,8 @@ "The Edit->Join command will join points which are this close together\n" "A value of 0 means they must be coincident" msgstr "" -"Команда «Правка->Соединить» соединяет вместе точки, находящиеся на указанном расстоянии\n" +"Команда «Правка->Соединить» соединяет вместе точки, находящиеся на указанном " +"расстоянии\n" "В случае значения 0 точки должны совпадать" msgid "" @@ -20845,7 +21821,8 @@ "и содержит ряд меток времени, которые определяет FontForge\n" msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." -msgstr "FONTLOG позволяет вести журнал изменений, применяемых к данному шрифту." +msgstr "" +"FONTLOG позволяет вести журнал изменений, применяемых к данному шрифту." msgid "" "The FONTLOG contains some description of the \n" @@ -20857,7 +21834,8 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" @@ -20879,7 +21857,12 @@ "table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n" "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n" "will not run into the upright text." -msgstr "Поле коррекции курсива используется как для TeX, так и для таблицы MS 'MATH'. Употребляется при присоединении наклонного текста (курсива) к обычному. Содержит количество дополнительного свободного пространства, необходимого для того, чтобы наклонный текст не накладывался на обычный текст." +msgstr "" +"Поле коррекции курсива используется как для TeX, так и для таблицы MS " +"'MATH'. Употребляется при присоединении наклонного текста (курсива) к " +"обычному. Содержит количество дополнительного свободного пространства, " +"необходимого для того, чтобы наклонный текст не накладывался на обычный " +"текст." msgid "" "The Merge operation cannot be reverted.\n" @@ -20889,19 +21872,43 @@ "Продолжить?" msgid "" -"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open font projects. \n" -"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged and redistributed while giving authors enough control and artistic integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/OFL. \n" +"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open " +"font projects. \n" +"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged " +"and redistributed while giving authors enough control and artistic " +"integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/" +"OFL. \n" "\n" -"This font metadata will help users, designers and distribution channels to know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n" -"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, including any extra Reserved Font Name(s). FontForge used to add RFN's by default, but no longer does, as they are used by a minority of OFL fonts and FontForge's RFN's were often legally invalid. Please see the official SIL FAQ and FontForge GitHub issue №4434 for more information. \n" +"This font metadata will help users, designers and distribution channels to " +"know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n" +"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, " +"including any extra Reserved Font Name(s). FontForge used to add RFN's by " +"default, but no longer does, as they are used by a minority of OFL fonts and " +"FontForge's RFN's were often legally invalid. Please see the official SIL " +"FAQ and FontForge GitHub issue №4434 for more information. \n" "\n" "Have fun designing open fonts! 🔣🔧🥳" msgstr "" -"Лицензия открытых шрифтов (OFL) одобрена сообществом в качестве лицензии программного обеспечения, предназначенного для проектов по разработке открытых шрифтов. \n" -"Шрифты, распространяемые на условиях лицензии OFL, можно использовать, изучать, копировать, изменять, встраивать, объединять и повторно распространять при условии предоставления авторам достаточных возможностей для контроля и художественной целостности. Более подробная информация, включая вопросы и ответы, доступна по адресу http://scripts.sil.org/OFL. \n" +"Лицензия открытых шрифтов (OFL) одобрена сообществом в качестве лицензии " +"программного обеспечения, предназначенного для проектов по разработке " +"открытых шрифтов. \n" +"Шрифты, распространяемые на условиях лицензии OFL, можно использовать, " +"изучать, копировать, изменять, встраивать, объединять и повторно " +"распространять при условии предоставления авторам достаточных возможностей " +"для контроля и художественной целостности. Более подробная информация, " +"включая вопросы и ответы, доступна по адресу http://scripts.sil.org/OFL. \n" "\n" -"Метаданные шрифта помогут пользователям, дизайнерам и каналам распространения шрифтов познакомиться с авторами, найти их контакты и списокпредоставляемых ими прав. \n" -"При выпуске изменённых версий не забудьте добавить особое уведомление с дополнительными зарезервированными именами (именем) шрифта. Ранее FontForge добавлял эти имена по умолчанию, но сейчас эта практика прекращена в связи с тем, что практически не используется в шрифтах с OFL, а также потому что дополнительные зарезервированные имена шрифта FontForge часто не имели юридическое силы. Для получения более подробной информации ознакомьтесь с официальной страницей вопросов и ответов по SIL, а также проблемой №4434 на GitHub FontForge. \n" +"Метаданные шрифта помогут пользователям, дизайнерам и каналам " +"распространения шрифтов познакомиться с авторами, найти их контакты и " +"списокпредоставляемых ими прав. \n" +"При выпуске изменённых версий не забудьте добавить особое уведомление с " +"дополнительными зарезервированными именами (именем) шрифта. Ранее FontForge " +"добавлял эти имена по умолчанию, но сейчас эта практика прекращена в связи с " +"тем, что практически не используется в шрифтах с OFL, а также потому что " +"дополнительные зарезервированные имена шрифта FontForge часто не имели " +"юридическое силы. Для получения более подробной информации ознакомьтесь с " +"официальной страницей вопросов и ответов по SIL, а также проблемой №4434 на " +"GitHub FontForge. \n" "\n" "Желаем погрузиться в увлекательный мир разработки открытых шрифтов! 🔣🔧🥳" @@ -20923,8 +21930,12 @@ "опорную точку для одного класса в подтаблице lookup, то он должен\n" "содержать опорные точки для всех классов в подтаблице" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "Файл PFM содержит информацию необходимую Windows для установки шрифта PostScript." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Файл PFM содержит информацию необходимую Windows для установки шрифта " +"PostScript." msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -20956,10 +21967,14 @@ "twice as many control points)" msgstr "" "В Справочном руководстве по языку PostScript (Приложение B) говорится,\n" -"что интерпретатор не должен поддерживать контуры, содержащие более 1500 точек.\n" -"Я думаю, что в их число необходимо включить и управляющие точки. С точки зрения PostScript все контуры символа составляют один контур. Современные интерпретаторы\n" +"что интерпретатор не должен поддерживать контуры, содержащие более 1500 " +"точек.\n" +"Я думаю, что в их число необходимо включить и управляющие точки. С точки " +"зрения PostScript все контуры символа составляют один контур. Современные " +"интерпретаторы\n" "зачастую поддерживают контуры с числом точек, меньшим этого ограничения.\n" -"(Необходимо понимать, что шрифт truetype после преобразования в PS будет содержать\n" +"(Необходимо понимать, что шрифт truetype после преобразования в PS будет " +"содержать\n" "в два раза больше управляющих точек)" #, c-format @@ -21021,17 +22036,25 @@ msgstr "Координата Y якорной точки в этом глифе" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "Ширина %s (%d) не совпадает с advanceWidthMax (%d) шрифта при том, что это моноширный шрифт" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"Ширина %s (%d) не совпадает с advanceWidthMax (%d) шрифта при том, что это " +"моноширный шрифт" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Размер пробела между словами при использовании этого шрифта" msgid "The amount of stretchable space between words when using this font" -msgstr "Насколько пробел между словами может увеличиться при использовании этого шрифта" +msgstr "" +"Насколько пробел между словами может увеличиться при использовании этого " +"шрифта" msgid "The amount the space between words may shrink when using this font" -msgstr "Насколько пробел между словами может уменьшиться при использовании этого шрифта" +msgstr "" +"Насколько пробел между словами может уменьшиться при использовании этого " +"шрифта" msgid "The background of the TTF debugging window" msgstr "Фон для окна отладки инструкций TTF" @@ -21067,8 +22090,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "Цвет звёздочек опорных точек" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "Цвет другого глифа, показанного в текущем окне для отображения места его расположения согласно опорной точки lookup" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"Цвет другого глифа, показанного в текущем окне для отображения места его " +"расположения согласно опорной точки lookup" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "Цвет подогнанных (и других) растровых блоков" @@ -21082,11 +22109,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "Цвет контуров на активном слое" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Цвет только что исчезнувших растровых блоков (в отладчике, когда инструкция перемещает точку)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Цвет только что исчезнувших растровых блоков (в отладчике, когда инструкция " +"перемещает точку)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Цвет только что появившихся растровых блоков (в отладчике, когда инструкция перемещает точку)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Цвет только что появившихся растровых блоков (в отладчике, когда инструкция " +"перемещает точку)" msgid "The color of the clip path" msgstr "Цвет обтравочного контура" @@ -21110,7 +22145,8 @@ msgstr "Цвет линии для обозначения ширины при её выделении" msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width" -msgstr "Цвет линии для отображения ширины глифа после подгонки к пиксельной сетке" +msgstr "" +"Цвет линии для отображения ширины глифа после подгонки к пиксельной сетке" msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected" msgstr "Цвет линии для обозначения левого апроша при его выделении" @@ -21149,16 +22185,24 @@ msgstr "Цвет для отображения новой направляющей при перетаскивании от линейки." msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another" -msgstr "Цвет для отображения инструкции, которая конфликтует с другой инструкцией" +msgstr "" +"Цвет для отображения инструкции, которая конфликтует с другой инструкцией" msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "Цвет для отображение выделенной управляющей точки для точки на кривой" -msgid "The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the mouse position." -msgstr "Цвет для обозначения вертикальных и горизонтальных делений, соответствующих положению указателя мыши." +msgid "" +"The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the " +"mouse position." +msgstr "" +"Цвет для обозначения вертикальных и горизонтальных делений, соответствующих " +"положению указателя мыши." -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" -msgstr "Цвет для отображения растровых изображений (однобитных), для которых не выбран цвет" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgstr "" +"Цвет для отображения растровых изображений (однобитных), для которых не " +"выбран цвет" msgid "The color used to draw diagonal hints" msgstr "Цвет для отображения инструкций диагонали" @@ -21166,8 +22210,12 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "Цвет для отображения инструкций горизонтали" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "Цвет для отображения отметок для сплайнов, которые почти, но не вполне горизонтальны или вертикальны на своих конечных точках" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"Цвет для отображения отметок для сплайнов, которые почти, но не вполне " +"горизонтальны или вертикальны на своих конечных точках" msgid "The color used to draw minimum distance hints" msgstr "Цвет для отображения инструкций минимального расстояния" @@ -21181,14 +22229,24 @@ msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" msgstr "Цвет для отображения «следующей» управляющей точки для точки на кривой" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "Цвет для отображения «предыдущей» управляющей точки для точки на кривой" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"Цвет для отображения «предыдущей» управляющей точки для точки на кривой" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Цвет для отображения активной инструкции горизонтали, проверка которой выполняется в диалоге «Просмотр инструкций»" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Цвет для отображения активной инструкции горизонтали, проверка которой " +"выполняется в диалоге «Просмотр инструкций»" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Цвет для отображения активной инструкции вертикали, проверка которой выполняется в диалоге «Просмотр инструкций»" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Цвет для отображения активной инструкции вертикали, проверка которой " +"выполняется в диалоге «Просмотр инструкций»" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." msgstr "Цвет для обозначения большого деления на линейках" @@ -21196,8 +22254,10 @@ msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "Цвет линий для инструмента измерения." -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." -msgstr "Цвет для отображения чисел инструмента измерения на холсте при привязке." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgstr "" +"Цвет для отображения чисел инструмента измерения на холсте при привязке." msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." msgstr "Цвет для отображения чисел инструмента измерения на холсте." @@ -21208,8 +22268,12 @@ msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "Цвет для отображения точек инструмента измерения." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" -msgstr "Цвет для отображения контура старого сплайна при интерактивном изменении глифа" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" +msgstr "" +"Цвет для отображения контура старого сплайна при интерактивном изменении " +"глифа" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "Цвет для отображения инструкций вертикали" @@ -21220,10 +22284,14 @@ msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" msgstr "Цвет заливки контура в режиме предпросмотра" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" msgstr "Цвет для обозначения областей BlueValues при вводе в частный словарь" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" msgstr "Цвет для обозначения областей FamilyBlues при вводе в частный словарь" msgid "The color used to outline a reference" @@ -21236,8 +22304,12 @@ msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "Подтаблица контекста/цепочки %s в %s не совпадает с %s в %s\n" -msgid "The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "Контур сгибается или искривляется против часовой стрелки в выбранной точке; все точки на кривой должны сгибаться или искривляться по часовой стрелке." +msgid "" +"The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-" +"curve points must bend or curve clockwise." +msgstr "" +"Контур сгибается или искривляется против часовой стрелки в выбранной точке; " +"все точки на кривой должны сгибаться или искривляться по часовой стрелке." msgid "The contour intersects itself; a nib must non-intersecting." msgstr "Контур пересекает сам себя; остриё не должно пересекаться." @@ -21246,10 +22318,13 @@ msgstr "Контур открыт; остриё должно быть закрыто." msgid "The contour is quadratic; a nib must be a cubic contour." -msgstr "Контур квадратный; остриё должно быть представлено квадратным контуром." +msgstr "" +"Контур квадратный; остриё должно быть представлено квадратным контуром." msgid "The contour winds counter-clockwise; a nib must wind clockwise." -msgstr "Контур поворачивается против часовой стрелки; остриё должно поворачиваться по часовой стрелке." +msgstr "" +"Контур поворачивается против часовой стрелки; остриё должно поворачиваться " +"по часовой стрелке." msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" msgstr "Упр. точка над выделенной точкой близка к курсивному углу" @@ -21260,8 +22335,10 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "Управляющая точка над выделенной точкой почти вертикальна" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Упр. точка над выделенной точкой находится за пределами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Упр. точка над выделенной точкой находится за пределами сегмента сплайна" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" msgstr "Упр. точка под выделенной точкой близка к курсивному углу" @@ -21272,8 +22349,10 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "Управляющая точка под выделенной точкой почти вертикальна" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Упр. точка под выделенной точкой находится за пределами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Упр. точка под выделенной точкой находится за пределами сегмента сплайна" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" msgstr "Упр. точка слева от выделенной точки близка к курсивному углу" @@ -21284,8 +22363,10 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "Управляющая точка слева от выделенной точки почти вертикальна" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Упр. точка слева от выделенной точки находится за пределами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Упр. точка слева от выделенной точки находится за пределами сегмента сплайна" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" msgstr "Упр. точка справа от выделенной точки близка к курсивному углу" @@ -21296,23 +22377,35 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "Управляющая точка справа от выделенной точки почти вертикальна" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Упр. точка справа от выделенной точки находится за пределами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Упр. точка справа от выделенной точки находится за пределами сегмента сплайна" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"По общему соглашению шрифты PostScript должны иметь размер 1000 Em. Но этот шрифт имеет размер %d. Это не ошибка, но можно рассмотретьвозможность изменения значения Em в диалоге «Элемент»->«О шрифте»->«Общее».\n" +"По общему соглашению шрифты PostScript должны иметь размер 1000 Em. Но этот " +"шрифт имеет размер %d. Это не ошибка, но можно рассмотретьвозможность " +"изменения значения Em в диалоге «Элемент»->«О шрифте»->«Общее».\n" "Всё равно продолжить создание шрифта?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"По общему соглашению шрифты PostScript должны иметь значение Em в размере квадрата величины. Но этот шрифт имеет размер %d. Это не ошибка, но можно рассмотреть возможность изменения значения Em в диалоге «Элемент»->«О шрифте»->«Общее».\n" +"По общему соглашению шрифты PostScript должны иметь значение Em в размере " +"квадрата величины. Но этот шрифт имеет размер %d. Это не ошибка, но можно " +"рассмотреть возможность изменения значения Em в диалоге «Элемент»->«О " +"шрифте»->«Общее».\n" "Не смотря на это продолжить создание шрифта?" msgid "" @@ -21331,20 +22424,28 @@ #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" -msgstr "Коррекция на линии %d слишком велика. Значение не должно выходить за пределы интервала -128 — 127" +msgstr "" +"Коррекция на линии %d слишком велика. Значение не должно выходить за пределы " +"интервала -128 — 127" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Просветы между этими инструкциями имеют неодинаковый размер, что не подходит для инструкции stem3" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Просветы между этими инструкциями имеют неодинаковый размер, что не подходит " +"для инструкции stem3" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "Текущая кодировка содержит глифы, которые не имеют привязки к CID.\n" -"Удалить их или добавить в конец (где они могут конфликтовать с будущими определениями ros?" +"Удалить их или добавить в конец (где они могут конфликтовать с будущими " +"определениями ros?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" msgstr "В шрифте по умолчанию нет таблицы «cvt », а в экземпляре %.30s есть." msgid "The default left margin (in points)" @@ -21361,8 +22462,12 @@ msgstr "В кодировке отсутствует элемент под именем %.40s" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Элемент «%1$.20s» отсутствует в частном словаре как у %2$.30s, таки и у %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"Элемент «%1$.20s» отсутствует в частном словаре как у %2$.30s, таки и у " +"%3$.30s" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "Дополнительный интервал клея выше и ниже отображаемых пределов" @@ -21378,8 +22483,13 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "Слишком длинный тег функции на строке %d (%s). Длина тега не должна превышать 4 буквы (или это может быть настройка функции mac, два числа в угловых скобках <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"Слишком длинный тег функции на строке %d (%s). Длина тега не должна " +"превышать 4 буквы (или это может быть настройка функции mac, два числа в " +"угловых скобках <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -21408,20 +22518,31 @@ msgstr "FontrForge проигнорировал следующие таблицы в файле шрифта:" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "Шрифт %.30s содержит кубические сплайны. Их необходимо конвертировать в квадратичные сплайны до использования в подстраиваемом шрифте apple" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"Шрифт %.30s содержит кубические сплайны. Их необходимо конвертировать в " +"квадратичные сплайны до использования в подстраиваемом шрифте apple" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Шрифт %.30s содержит квадратичные сплайны. Необходимо переконвертировать их в кубические сплайны до использования в шрифтах multiple master" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Шрифт %.30s содержит квадратичные сплайны. Необходимо переконвертировать их " +"в кубические сплайны до использования в шрифтах multiple master" #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "К шрифту %.30s привязано два мастер-образца" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "Шрифт %s является одним из стандартных шрифтов. Фактически он не находится в шрифте." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"Шрифт %s является одним из стандартных шрифтов. Фактически он не находится в " +"шрифте." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" msgstr "В комментарии к шрифту можно написать все, что вы считаете нужным" @@ -21453,67 +22574,123 @@ msgstr "В шрифте отсутствует глиф с именем %s." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "Имя шрифта начинается с порядка следования байтов utf8. Это недопустимо. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"Имя шрифта начинается с порядка следования байтов utf8. Это недопустимо. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Шрифты %1$.30s и %2$.30s имеют различное число глифов или различные кодировки" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Шрифты %1$.30s и %2$.30s имеют различное число глифов или различные кодировки" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Шрифты %1$.30s и %2$.30s используют различные типы сплайнов (один квадратичный, другой кубический)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Шрифты %1$.30s и %2$.30s используют различные типы сплайнов (один " +"квадратичный, другой кубический)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "Созданный шрифт не будет работать с ATM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Глиф %1$.30s имеет различное число контуров в шрифте %2$.30s по сравнению с %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s имеет различное число контуров в шрифте %2$.30s по сравнению с " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Глиф %1$.30s содержит различную нумерацию точек (и управляющих точек) на своих контурах в разных экземплярах шрифта" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s содержит различную нумерацию точек (и управляющих точек) на " +"своих контурах в разных экземплярах шрифта" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Глиф %1$.30s в %2$.30s содержит как ссылки, так и контуры. Не поддерживается в шрифтах с вариантами глифов" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s в %2$.30s содержит как ссылки, так и контуры. Не поддерживается " +"в шрифтах с вариантами глифов" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит на своих контурах другие маски инструкций, чем в %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит на своих контурах другие маски " +"инструкций, чем в %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s имеет различное число точек (или управляющих точек) на своих контурах, чем в %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s имеет различное число точек (или управляющих " +"точек) на своих контурах, чем в %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит другое число ссылок, чем в %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит другое число ссылок, чем в %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит другой набор кернинговых пар, чем в %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит другой набор кернинговых пар, чем в " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Контуры глифа %1$.30s в шрифте %2$.30s двигаются в другом направлении, чем в %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Контуры глифа %1$.30s в шрифте %2$.30s двигаются в другом направлении, чем в " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит ссылки с другим масштабом или вращением (и так далее), чем в %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит ссылки с другим масштабом или " +"вращением (и так далее), чем в %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" msgstr "Глиф %1$.30s определён в шрифте %2$.30s, но не определён в %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Глиф с CID %d привязан более чем к %d кодировкам. Могут быть обработаны только первые %d." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Глиф с CID %d привязан более чем к %d кодировкам. Могут быть обработаны " +"только первые %d." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "Глиф с кодом %d имеет имя «.notdef», но содержит контур. Имя «.notdef» не позволяет включить его в создаваемый шрифт. Однако можно переименовать его в меню «Элемент»->«Информация о символе». Продолжить создание шрифта (без этого символа)?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"Глиф с кодом %d имеет имя «.notdef», но содержит контур. Имя «.notdef» не " +"позволяет включить его в создаваемый шрифт. Однако можно переименовать его в " +"меню «Элемент»->«Информация о символе». Продолжить создание шрифта (без " +"этого символа)?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -21543,10 +22720,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"Глиф с именем %s также встречается в классе на строке %d, которая начинается с %.20s…\n" +"Глиф с именем %s также встречается в классе на строке %d, которая начинается " +"с %.20s…\n" "Необходимо удалить его из одного из классов." #, c-format @@ -21622,38 +22801,63 @@ msgstr "Маска хинта выделенной точки содержит перекрывающиеся хинты" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "Только что выделенная инструкция перекрывается с <%.2f,%.2f>. Необходимо снять выделение с одной из них." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"Только что выделенная инструкция перекрывается с <%.2f,%.2f>. Необходимо " +"снять выделение с одной из них." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Добавочные величины горизонтального и вертикального штриха не могут отличаться более, чем в 4 раза" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Добавочные величины горизонтального и вертикального штриха не могут " +"отличаться более, чем в 4 раза" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Добавочные величины горизонтального и вертикального штриха должны либо обадолжны быть равны нулю, либо ни один из них" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Добавочные величины горизонтального и вертикального штриха должны либо " +"обадолжны быть равны нулю, либо ни один из них" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Человекочитаемый текст имени шрифта (на вкладке «Имена») должен полностью состоять из ASCII-символов." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Человекочитаемый текст имени шрифта (на вкладке «Имена») должен полностью " +"состоять из ASCII-символов." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "За ключевым словом «ignore» должна следовать либо позиция, либо подстановка на строке %d файла %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"За ключевым словом «ignore» должна следовать либо позиция, либо подстановка " +"на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "Инструкции для %.80s были изменены. Не сохранять эти изменения?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "Коррекция курсива составного глифа. Не должна зависеть от размера глифа" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"Коррекция курсива составного глифа. Не должна зависеть от размера глифа" #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "Подтаблица класса кернинга %s в %s не совпадает с %s в %s\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "Значения кернинга для класса 0 («Всё остальное») всегда должен быть равен 0" +msgstr "" +"Значения кернинга для класса 0 («Всё остальное») всегда должен быть равен 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "Язык, «%s», отсутствует в списке известных языков и будет пропущен" msgid "The layers do not match" @@ -21673,21 +22877,28 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Lookup %.30s активен для глифа %.30s, у которого есть сценарий '%c%c%c%c', однако этот сценарий не появляется ни в одной из функций, где применяется данный lookup.\n" +"Lookup %.30s активен для глифа %.30s, у которого есть сценарий '%c%c%c%c', " +"однако этот сценарий не появляется ни в одной из функций, где применяется " +"данный lookup.\n" "\n" "\n" "Добавить этот сценарий к одной из тех функций?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Lookup %.30s, который вызывает lookup %.30s, активен для глифа %.30s, у которого есть сценарий '%c%c%c%c', однако этот сценарий не появляется ни в одной из функций, где применяется данный lookup.\n" +"Lookup %.30s, который вызывает lookup %.30s, активен для глифа %.30s, у " +"которого есть сценарий '%c%c%c%c', однако этот сценарий не появляется ни в " +"одной из функций, где применяется данный lookup.\n" "Добавить этот сценарий к одной из тех функций?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -21708,8 +22919,12 @@ msgid "The mark showing visibliity is On (up, not selected)" msgstr "Метка включения видимости (отжато, не выбрано)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Мастер-образцы не упорядочены должным образом. FontForge в данном случае не сможет предложить ConvertDesignVector. Так и задумано?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Мастер-образцы не упорядочены должным образом. FontForge в данном случае не " +"сможет предложить ConvertDesignVector. Так и задумано?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -21726,18 +22941,25 @@ msgstr "Максимальное число действий в истории изменений, сохраняемых в глифе" msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" -"Максимальное количество отмены/повторов действий, сохраняемое в глифе. Задайте значение -1 для бесконечного числа отменяемых действий\n" -"(но следите за использованием ОЗУ и при необходимости применяйте элемент «Удалить отменяемые действия» в меню «Правка»)" +"Максимальное количество отмены/повторов действий, сохраняемое в глифе. " +"Задайте значение -1 для бесконечного числа отменяемых действий\n" +"(но следите за использованием ОЗУ и при необходимости применяйте элемент " +"«Удалить отменяемые действия» в меню «Правка»)" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." -msgstr "" -"Максимальная разница в наклоне, до которой две точки рассматриваются как «параллельные».\n" -"Увеличение числа делает автоинструкции более терпимыми к малым отклонениям от прямых линий после обнаружения краёв штриха." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." +msgstr "" +"Максимальная разница в наклоне, до которой две точки рассматриваются как " +"«параллельные».\n" +"Увеличение числа делает автоинструкции более терпимыми к малым отклонениям " +"от прямых линий после обнаружения краёв штриха." msgid "The measure tool window background color." msgstr "Цвет фона окна инструмента измерения" @@ -21769,24 +22991,37 @@ msgstr "Точка перемещения должна находится в начале контура." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Имя, которое предполагалось назначить этому глифу в FontForge, %.30s, уже используется другим глифом." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Имя, которое предполагалось назначить этому глифу в FontForge, %.30s, уже " +"используется другим глифом." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"Имя глифа %.40s было изменено. Поскольку имя используется для поиска глифа в файле, данный глиф не может быть восстановлен.\n" +"Имя глифа %.40s было изменено. Поскольку имя используется для поиска глифа в " +"файле, данный глиф не может быть восстановлен.\n" "(Предупреждение для последующих глифов выводиться не будет.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "Параметр имени функции '%c%c%c%c' не содержит допустимого идентификатора имени." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"Параметр имени функции '%c%c%c%c' не содержит допустимого идентификатора " +"имени." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Параметр имени функции '%c%c%c%c' содержит маловероятный номер версии %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Параметр имени функции '%c%c%c%c' содержит маловероятный номер версии %d." #, c-format msgid "" @@ -21797,31 +23032,55 @@ "Каждый класс опорной точки должен иметь особое имя." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "Имя, %.80s, для определения опорной точки в другой подтаблице lookup (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"Имя, %.80s, для определения опорной точки в другой подтаблице lookup (%.80s)" -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Имена «alefmaksurainitialarabic» и «alefmaksuramedialarabic» в списке глифов Adobe не совпадают с Юникодом. Поэтому использовать данные имена глифов не рекомендуется." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Имена «alefmaksurainitialarabic» и «alefmaksuramedialarabic» в списке глифов " +"Adobe не совпадают с Юникодом. Поэтому использовать данные имена глифов не " +"рекомендуется." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" -msgstr "Число единиц em, на которое будет перемещаться выбранная точка при нажатии клавиши со стрелкой" +msgstr "" +"Число единиц em, на которое будет перемещаться выбранная точка при нажатии " +"клавиши со стрелкой" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "Число записей в расчётных параметрах должно соответствовать числу нормализованных параметров" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"Число записей в расчётных параметрах должно соответствовать числу " +"нормализованных параметров" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "Количество секунд между автосохранениями. Значение параметра 0 приводит к прекращению автосохранений." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"Количество секунд между автосохранениями. Значение параметра 0 приводит к " +"прекращению автосохранений." msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" "Число операций отмены и повтора действий, загружаемых из std-файлов.\n" -"Этот параметр позволяет игнорировать информацию по отмене действий при загрузке SFD-файлов.\n" -"Если задано значение 0, информация по отмене/повтору действий не загружается.\n" -"Если задано значение -1, вся доступная информация по отмене/повтору действий загружается без ограничения." +"Этот параметр позволяет игнорировать информацию по отмене действий при " +"загрузке SFD-файлов.\n" +"Если задано значение 0, информация по отмене/повтору действий не " +"загружается.\n" +"Если задано значение -1, вся доступная информация по отмене/повтору действий " +"загружается без ограничения." msgid "" "The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n" @@ -21829,11 +23088,15 @@ "If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit." msgstr "" "Количество операций отмены и повтора, которые будут сохранены в файлах sfd.\n" -"Если задать значение 0, информация по отмене/повтору в sfd файл не сохраняется.\n" -"Если задать значение -1, вся доступная информация по отмене/повтору сохраняется без ограничения." +"Если задать значение 0, информация по отмене/повтору в sfd файл не " +"сохраняется.\n" +"Если задать значение -1, вся доступная информация по отмене/повтору " +"сохраняется без ограничения." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." -msgstr "Файлы ofm и cfg содержат информацию, необходимую Omega для обработки шрифта." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgstr "" +"Файлы ofm и cfg содержат информацию, необходимую Omega для обработки шрифта." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" msgstr "Единственные допустимые значения для битов/пиксела: 1, 2, 4 или 8" @@ -21864,8 +23127,12 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "Размер узора (ширина & высота) должен быть положительным числом" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" -msgstr "Процент Em, на который знак ударения смещается от основного глифа при команде «Сделать акцентированный символ»" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" +msgstr "" +"Процент Em, на который знак ударения смещается от основного глифа при " +"команде «Сделать акцентированный символ»" #, c-format msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." @@ -21876,24 +23143,37 @@ "of FontForge. You can also load it now. Would you like to?" msgstr "" "Модуль будет загружен в соответствии с установленным порядком\n" -"при следующем запуске FontForge. Можно также загрузить его прямо сейчас. Загрузить?" +"при следующем запуске FontForge. Можно также загрузить его прямо сейчас. " +"Загрузить?" -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Точки были изменены. Это может означать, что инструкции truetype теперь относятся к неверным точкам и могут привести к непредсказуемым результатам." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Точки были изменены. Это может означать, что инструкции truetype теперь " +"относятся к неверным точкам и могут привести к непредсказуемым результатам." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"Неверная нумерация точек в %s. Это означает, что любые инструкции будут приводить к перемещению не тех точек и совершаемое действие окажется в целом неверно.\n" +"Неверная нумерация точек в %s. Это означает, что любые инструкции будут " +"приводить к перемещению не тех точек и совершаемое действие окажется в целом " +"неверно.\n" "Удалить инструкции?" -msgid "The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for menus, dialogs, etc." -msgstr "Основное семейство шрифтов для отображения (обычно без засечек) в обычном размере для меню, диалогов и т.д." +msgid "" +"The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for " +"menus, dialogs, etc." +msgstr "" +"Основное семейство шрифтов для отображения (обычно без засечек) в обычном " +"размере для меню, диалогов и т.д." msgid "The push count must be a number between 0 and 255" -msgstr "Количество сдвигов должно представлять собой число в диапазоне между 0 и 255" +msgstr "" +"Количество сдвигов должно представлять собой число в диапазоне между 0 и 255" msgid "" "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n" @@ -21909,16 +23189,26 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "Запрошенный файл %.100s не существует" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Результаты, полученные после применения функций NormalizeDesignVector и ConvertDesignVector не соответствуют ожиданиям. Может потребоваться изменение этих функций" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Результаты, полученные после применения функций NormalizeDesignVector и " +"ConvertDesignVector не соответствуют ожиданиям. Может потребоваться " +"изменение этих функций" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Слишком длинный тег системы письменности на строке %d (%s). Длина тега не должна превышать 4 буквы" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Слишком длинный тег системы письменности на строке %d (%s). Длина тега не " +"должна превышать 4 буквы" #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Тег системы письменности на строке %d (%s) должен содержать ASCII-текст.\n" +msgstr "" +"Тег системы письменности на строке %d (%s) должен содержать ASCII-текст.\n" #, c-format msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" @@ -21928,20 +23218,34 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "Шаблон поиска не был найден в шрифте %.100s" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "Указанные разделы нецелесообразны. Все lookup должны находится в среднем разделе." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"Указанные разделы нецелесообразны. Все lookup должны находится в среднем " +"разделе." -msgid "The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." -msgstr "Положение выбранной управляющей точки нарушает правило 1 (см. документацию)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." +msgstr "" +"Положение выбранной управляющей точки нарушает правило 1 (см. документацию)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." -msgstr "Положение выбранной управляющей точки нарушает правило 2 (см. документацию)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." +msgstr "" +"Положение выбранной управляющей точки нарушает правило 2 (см. документацию)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." -msgstr "Положение выбранной управляющей точки нарушает правило 3 (см. документацию)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." +msgstr "" +"Положение выбранной управляющей точки нарушает правило 3 (см. документацию)." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Выбранные глифы не содержат хинты. FontForge не сможет воспроизвести много инструкций." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Выбранные глифы не содержат хинты. FontForge не сможет воспроизвести много " +"инструкций." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Выделенный отрезок расположен почти под углом наклона шрифта" @@ -21964,33 +23268,51 @@ msgid "The selected point is not at integral coordinates" msgstr "Выбранная точка лежит не на целочисленных координатах" -msgid "The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "Выбранная точка находится на линии; все точки на кривой должны сгибаться или искривляться по часовой стрелке." +msgid "" +"The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve " +"clockwise." +msgstr "" +"Выбранная точка находится на линии; все точки на кривой должны сгибаться или " +"искривляться по часовой стрелке." -msgid "The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may cause inaccurate calculations." -msgstr "Выбранная точка является началом «малого» сплайна; сплайны столь малой величины могут приводить к неточным вычислениям." +msgid "" +"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may " +"cause inaccurate calculations." +msgstr "" +"Выбранная точка является началом «малого» сплайна; сплайны столь малой " +"величины могут приводить к неточным вычислениям." msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Выделенная точка находится слишком далеко от начала координат" -msgid "The selected point starts a spline with one control point; nib splines need a defined slope at both points." -msgstr "Выбранная точка начинается со сплайна с одной управляющей точкой; сплайны острия нуждаются в определении наклона на обоих точках." +msgid "" +"The selected point starts a spline with one control point; nib splines need " +"a defined slope at both points." +msgstr "" +"Выбранная точка начинается со сплайна с одной управляющей точкой; сплайны " +"острия нуждаются в определении наклона на обоих точках." -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Выделенные точки (или промежуточные управляющие точки) слишком далеко отстоят друг от друга" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Выделенные точки (или промежуточные управляющие точки) слишком далеко " +"отстоят друг от друга" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Выделенные точки расположены слишком близко друг к другу" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" msgstr "Этот сплайн достигает экстремума не в концевых точках, а где-то ещё" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "Выделение должно масштабироваться для охвата длины контура" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "Набор позиций, %.30s, не указан ни в одном образце начертания (хотя должен)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"Набор позиций, %.30s, не указан ни в одном образце начертания (хотя должен)" #, c-format msgid "" @@ -22011,8 +23333,15 @@ "Простое применение этого алгоритма приведёт к сжатию просветов\n" "Обычно это происходит в полужирных шрифтах с латиницей" -msgid "The single parameter to this method must be an iterable object (such as a list) where each item is a tuple with a plugin name as its first element and 'on' or 'off' as its second element." -msgstr "Единственный параметр для этого метода должен быть перечисляемым объектом (таким как список), в котором каждый элемент является кортежем, содержащим имя подключаемого модуля в качестве своего первого элемента и «Вкл.» или «Выкл.» в качестве второго элемента." +msgid "" +"The single parameter to this method must be an iterable object (such as a " +"list) where each item is a tuple with a plugin name as its first element and " +"'on' or 'off' as its second element." +msgstr "" +"Единственный параметр для этого метода должен быть перечисляемым объектом " +"(таким как список), в котором каждый элемент является кортежем, содержащим " +"имя подключаемого модуля в качестве своего первого элемента и «Вкл.» или " +"«Выкл.» в качестве второго элемента." msgid "The size (in points) for which this face was designed" msgstr "Кегль (в пунктах) на который это начертание было изначально рассчитано" @@ -22032,8 +23361,12 @@ "Выпадающий список содержит размеры пиксела для которых существуют\n" "таблицы коррекции по устройствам." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "Размер управляющих линий, маркирующих управляющие точки, а также другие интересные точки в редакторе глифа (по умолчанию 5)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"Размер управляющих линий, маркирующих управляющие точки, а также другие " +"интересные точки в редакторе глифа (по умолчанию 5)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" msgstr "Сначала необходимо выбрать числа поменьше для пары bluevalues" @@ -22043,7 +23376,11 @@ "used to determine line spacing. But so many\n" "programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n" "bit was needed to remind them to do so." -msgstr "В спецификации уже говорится о том, что для определения интервала необходимо использовать типографские метрики. Но поскольку программы крайне редко следуют спецификации, MS решили использовать дополнительный бит для напоминания об этой необходимости." +msgstr "" +"В спецификации уже говорится о том, что для определения интервала необходимо " +"использовать типографские метрики. Но поскольку программы крайне редко " +"следуют спецификации, MS решили использовать дополнительный бит для " +"напоминания об этой необходимости." #, c-format msgid "The spline does not reach %g" @@ -22064,10 +23401,16 @@ "(не менее) указанной точности, но при этом возможны исключения." msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" -msgstr "Этот текст будет переносится на новую строку после указанного количества единиц em" +msgstr "" +"Этот текст будет переносится на новую строку после указанного количества " +"единиц em" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Файлы tfm и enc содержат информацию, необходимую TeX для установки шрифта PostScript®." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Файлы tfm и enc содержат информацию, необходимую TeX для установки шрифта " +"PostScript®." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Фрагменты устанавливаются по центру контура" @@ -22100,8 +23443,12 @@ " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "Кодировка truetype, указанная в переменных platform=%d specific=%d (привязанных к %s) не поддерживается текущей версией iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"Кодировка truetype, указанная в переменных platform=%d specific=%d " +"(привязанных к %s) не поддерживается текущей версией iconv(3)." #, c-format msgid "" @@ -22142,21 +23489,35 @@ "ПРИМЕЧАНИЕ: поле Typo Descent будет содержать\n" "ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ значение для элементов ниже базовой линии" -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "Использование имён 'alefmaksurainitialarabic' и 'alefmaksuramedialarabic' не приветствуется." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"Использование имён 'alefmaksurainitialarabic' и 'alefmaksuramedialarabic' не " +"приветствуется." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Текст версии (на вкладке «Имена») должен состоять полностью из ASCII-символов." +msgstr "" +"Текст версии (на вкладке «Имена») должен состоять полностью из ASCII-" +"символов." msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Текст с описанием насыщенности (на вкладке «Имена») должен состоять полностью из ASCII-символов." +msgstr "" +"Текст с описанием насыщенности (на вкладке «Имена») должен состоять " +"полностью из ASCII-символов." msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" -msgstr "Параметры насыщенности для версии шрифта по умолчанию в сумме должны составлять 1.0" +msgstr "" +"Параметры насыщенности для версии шрифта по умолчанию в сумме должны " +"составлять 1.0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "Ширина %s слишком велика и не помещается в параметр fix_word формата tfm, необходимо обрезать её до максимально допустимого размера." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"Ширина %s слишком велика и не помещается в параметр fix_word формата tfm, " +"необходимо обрезать её до максимально допустимого размера." msgid "The width of one em" msgstr "Ширина одного em" @@ -22165,14 +23526,21 @@ msgstr "Ширина линии для отображения выделенных точек" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "Размер ширины, высоты, глубины или коррекции курсива %s слишком велик. Tfm-файлы не могут содержать значения в 16 раз больше единицы em шрифта. Ширина=%g, высота=%g, глубина=%g, коррекция курсива=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"Размер ширины, высоты, глубины или коррекции курсива %s слишком велик. Tfm-" +"файлы не могут содержать значения в 16 раз больше единицы em шрифта. " +"Ширина=%g, высота=%g, глубина=%g, коррекция курсива=%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "Координата X выделенной точки близка к указанной величине" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "Координата Y выделенной точки близка к высоте верхних выносных элементов" +msgstr "" +"Координата Y выделенной точки близка к высоте верхних выносных элементов" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "Координата Y выделенной точки близка к базовой линии шрифта" @@ -22181,7 +23549,8 @@ msgstr "Координата Y выделенной точки близка к высоте прописных" msgid "The y coord of the selected point is near the descender height" -msgstr "Координата Y выделенной точки близка к высоте нижних выносных элементов" +msgstr "" +"Координата Y выделенной точки близка к высоте нижних выносных элементов" msgid "The y coord of the selected point is near the specified value" msgstr "Координата Y выделенной точки близка к указанной величине" @@ -22189,8 +23558,17 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "Координата Y выделенной точки близка к высоте строчных" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "В шрифте уже имеется таблица 'cvt', которая может оказаться устаревшей. FontForge может использовать её без возможности прогнозирования хранящихся там значений, в силу чего созданные инструкции будут более низкого качества. При необходимости удаления устаревшего хинтинга рекомендуется очистить таблицу «cvt» и повторить автоинструктирование." +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"В шрифте уже имеется таблица 'cvt', которая может оказаться устаревшей. " +"FontForge может использовать её без возможности прогнозирования хранящихся " +"там значений, в силу чего созданные инструкции будут более низкого качества. " +"При необходимости удаления устаревшего хинтинга рекомендуется очистить " +"таблицу «cvt» и повторить автоинструктирование." #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -22220,13 +23598,24 @@ msgstr "В списке последовательности/Lookup нет записей. Так задумано?" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." -msgstr "Данный слой не содержит масок хитов, но присутствуют перекрывающиеся хинты." +msgstr "" +"Данный слой не содержит масок хитов, но присутствуют перекрывающиеся хинты." -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "Отсутствуют системы письменности, связанные с функциями, которые связаны с этим lookup. Поэтому никаких действий не происходит." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"Отсутствуют системы письменности, связанные с функциями, которые связаны с " +"этим lookup. Поэтому никаких действий не происходит." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Для получения репрезентативной выборки по этому аспекту шрифта выделено слишком малое число глифов. Если же полностью снять выделение, то команда будет анализировать все глифы, имеющиеся в данном шрифте." +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Для получения репрезентативной выборки по этому аспекту шрифта выделено " +"слишком малое число глифов. Если же полностью снять выделение, то команда " +"будет анализировать все глифы, имеющиеся в данном шрифте." #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -22234,32 +23623,69 @@ #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph set (%.80s and %.80s)" -msgstr "Имеется два элемента для одного и того же набора глифов (%.80s и %.80s)" +msgstr "" +"Имеется два элемента для одного и того же набора глифов (%.80s и %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Имеется две записи о кернинге с одинаковым глифом (%.80s) в подтаблице одного и того же lookup (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Имеется две записи о кернинге с одинаковым глифом (%.80s) в подтаблице " +"одного и того же lookup (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "В подтаблице одного и того же lookup (%.30s) находятся две записи о лигатурах с одинаковыми компонентами (%.80s) " +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"В подтаблице одного и того же lookup (%.30s) находятся две записи о " +"лигатурах с одинаковыми компонентами (%.80s) " #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "Имеется два открытых шрифта, принадлежащих к семейству с тем же именем и имеющих тот же стиль. %.30s и %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"Имеется два открытых шрифта, принадлежащих к семейству с тем же именем и " +"имеющих тот же стиль. %.30s и %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "Недостаточно глифов в кодировке для предоставления имён всем выбранным символам" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"Недостаточно глифов в кодировке для предоставления имён всем выбранным " +"символам" -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "Существующий 'fpgm'-код, по всей видимости, несовместим с кодом FontForge. Созданные инструкции будут более низкого качества. При необходимости удаления устаревшего хинтинга рекомендуется очистить таблицу 'fpgm' и повторить автоинструктирование. После этого можно будет добавить ваш код в таблицу 'fpgm', создаваемую FontForge. В связи с возможными дальнейшими изменениями рекомендуется использовать более высокие значения для пользовательских функций." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"Существующий 'fpgm'-код, по всей видимости, несовместим с кодом FontForge. " +"Созданные инструкции будут более низкого качества. При необходимости " +"удаления устаревшего хинтинга рекомендуется очистить таблицу 'fpgm' и " +"повторить автоинструктирование. После этого можно будет добавить ваш код в " +"таблицу 'fpgm', создаваемую FontForge. В связи с возможными дальнейшими " +"изменениями рекомендуется использовать более высокие значения для " +"пользовательских функций." -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "Существующий код 'prep' несовместим с кодом FontForge. Нет никаких гарантий корректной работы. Рекомендуется предоставить FontForge возможность вставить свой код, и только после этого добавить свой пользовательский." +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"Существующий код 'prep' несовместим с кодом FontForge. Нет никаких гарантий " +"корректной работы. Рекомендуется предоставить FontForge возможность вставить " +"свой код, и только после этого добавить свой пользовательский." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" -msgstr "В кодировке присутствует символ (%d), который не может быть закодирован" +msgstr "" +"В кодировке присутствует символ (%d), который не может быть закодирован" #, c-format msgid "There is a character (%d) which is not normally in the encoding" @@ -22269,11 +23695,23 @@ msgstr "Ошибка индекса кернингового класса." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Однобайтный символ (%d) занимает один из слотов, необходимых для размещения двухбайтных символов" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Однобайтный символ (%d) занимает один из слотов, необходимых для размещения " +"двухбайтных символов" -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "Информация об отмене действия на уровне splinefont не содержит данных, необходимых для выполнения отмены. Это ошибка приложения. Опишите свои последние действия с таблицами lookup, чтобы разработчики могли воспроизвести ошибку и исправить её." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"Информация об отмене действия на уровне splinefont не содержит данных, " +"необходимых для выполнения отмены. Это ошибка приложения. Опишите свои " +"последние действия с таблицами lookup, чтобы разработчики могли " +"воспроизвести ошибку и исправить её." #, c-format msgid "" @@ -22333,8 +23771,12 @@ msgstr "В шрифте имеется ещё один глиф с этим кодом Юникода" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "Элемент ForceBoldThreshold в жирном шрифте отсутствует однако присутствует элемент ForceBold в шрифте %30s" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"Элемент ForceBoldThreshold в жирном шрифте отсутствует однако присутствует " +"элемент ForceBold в шрифте %30s" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -22353,11 +23795,15 @@ msgstr "Глифа с именем %s в шрифте нет" msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Флажок «Использовать мои метрики» может быть установлен только у одной ссылки" +msgstr "" +"Флажок «Использовать мои метрики» может быть установлен только у одной ссылки" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" -msgstr "Количество глифов подстановки должно равняться количеству совпадающих глифов: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgstr "" +"Количество глифов подстановки должно равняться количеству совпадающих " +"глифов: %s => %s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr "Должно быть не менее двух опорных точек градиента" @@ -22390,26 +23836,37 @@ "контролируют положение глифов.)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"Эти выражения могут содержать операторы +,-,*,/,%,^ (означает возведение в соответствующую степень), и ?: Также может содержать несколько стандартных функций. Базовые элементы составляют вещественные числа, x и y.\n" +"Эти выражения могут содержать операторы +,-,*,/,%,^ (означает возведение в " +"соответствующую степень), и ?: Также может содержать несколько стандартных " +"функций. Базовые элементы составляют вещественные числа, x и y.\n" "Примеры:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Эти привязки можно использовать для исправления некоторых стандартных высот." +msgstr "" +"Эти привязки можно использовать для исправления некоторых стандартных высот." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Это результаты автоинструктирования freetype. Они не отражают truetype-инструкции." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Это результаты автоинструктирования freetype. Они не отражают truetype-" +"инструкции." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Эти две линии имеют общую конечную точку, поэтому разместить их параллельно невозможно" +msgstr "" +"Эти две линии имеют общую конечную точку, поэтому разместить их параллельно " +"невозможно" msgid "Thickness of the fraction bar." msgstr "Толщина дробной черты." @@ -22436,15 +23893,24 @@ msgstr "Этот класс опорной точки уже сопоставлен с точкой в этом символе" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Эта опорная точка была присоединена к точке %d, но эта точка не двигается. Опорная точка будет отсоединена от этой точки." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Эта опорная точка была присоединена к точке %d, но эта точка не двигается. " +"Опорная точка будет отсоединена от этой точки." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "У пустого контурного глифа неожиданная растровая версия" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Символ (gid=%d) содержит дополнительную часть (%d). Назначение непонятно, отправьте мне (gww@silcom.com) копию этого шрифта для проверки." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Символ (gid=%d) содержит дополнительную часть (%d). Назначение непонятно, " +"отправьте мне (gww@silcom.com) копию этого шрифта для проверки." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -22524,37 +23990,61 @@ "Эта функция, комбинация параметра уже используется\n" "Переопределить её?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Файл содержит безымянные кодировки, которым невозможно присвоить имена в сценарии" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Файл содержит безымянные кодировки, которым невозможно присвоить имена в " +"сценарии" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Данный файл не содержит SVG-шрифтов." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Шрифт создан на основе sfd-файла старого формата. Не все его особенности могут быть успешно восстановлены." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Шрифт создан на основе sfd-файла старого формата. Не все его особенности " +"могут быть успешно восстановлены." msgid "" "This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n" "\t\"UniqueID\" (postscript is case conscious)\n" msgstr "" -"Этот шрифт содержит переменную «UniqueId», но корректное имя этой переменной\n" +"Этот шрифт содержит переменную «UniqueId», но корректное имя этой " +"переменной\n" "\t«UniqueID» (postscript чувствителен к регистру)\n" -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Данный шрифт содержит функцию 'size' с определённым размером и диапазоном, но не задано имя стиля. Технически это считается ошибкой, но не будем заострять на этом внимания" +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Данный шрифт содержит функцию 'size' с определённым размером и диапазоном, " +"но не задано имя стиля. Технически это считается ошибкой, но не будем " +"заострять на этом внимания" -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "Шрифт содержит по крайней мере один полупрозрачный слой, но type3 это не поддерживает (всё полупрозрачное или прозрачное воспринимается как непрозрачное). Всё равно продолжить?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"Шрифт содержит по крайней мере один полупрозрачный слой, но type3 это не " +"поддерживает (всё полупрозрачное или прозрачное воспринимается как " +"непрозрачное). Всё равно продолжить?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "Данный шрифт содержит растры в сжатом формате Apple 4 (не поддерживается)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"Данный шрифт содержит растры в сжатом формате Apple 4 (не поддерживается)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" msgstr "Данный шрифт содержит растры в неизвестном формате %d" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" -msgstr "Данный шрифт содержит растры в устаревшем формате 3 (прочитать невозможно)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgstr "" +"Данный шрифт содержит растры в устаревшем формате 3 (прочитать невозможно)" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -22565,7 +24055,8 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Это шрифт содержит как таблицу 'kern', так и таблицу 'GPOS'.\n" " Таблица 'kern' считывается только при отсутствии функции 'kern' в 'GPOS'.\n" @@ -22576,11 +24067,18 @@ " found in 'GSUB'.\n" msgstr "" "Данный шрифт содержит как таблицу 'mor[x]', таки и таблицу 'GSUB'.\n" -" FF будет считывать только функции/параметры в 'morx', которые не соответствуют\n" +" FF будет считывать только функции/параметры в 'morx', которые не " +"соответствуют\n" " функциям в 'GSUB'.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "Данный шрифт содержит обе таблицы: 'glyf' TrueType и 'CFF' OpenType. FontForge может работать только с одной из них одновременно. Выберите одну таблицу для использования" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"Данный шрифт содержит обе таблицы: 'glyf' TrueType и 'CFF' OpenType. " +"FontForge может работать только с одной из них одновременно. Выберите одну " +"таблицу для использования" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -22640,14 +24138,18 @@ msgstr "Этот шрифт не содержит указаний по единицам em" msgid "This font does not specify unitsPerEm, so we guess 1000." -msgstr "В данном шрифте не содержится указания unitsPerEm, поэтому предполагается 1000." +msgstr "" +"В данном шрифте не содержится указания unitsPerEm, поэтому предполагается " +"1000." #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Шрифт основан на кодировке %1$.20s-%2$.20s-%3$d, но удалось обнаружить лишь %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Шрифт основан на кодировке %1$.20s-%2$.20s-%3$d, но удалось обнаружить лишь " +"%1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Использовать этот вариант или выполните поиск самостоятельно?" msgid "" @@ -22678,44 +24180,65 @@ "У вас есть такое разрешение?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "Этот шрифт, %s, имеет несколько функций GPOS 'size'. Непонятно как это интерпретировать. Одна из них будет выбрана произвольно." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"Этот шрифт, %s, имеет несколько функций GPOS 'size'. Непонятно как это " +"интерпретировать. Одна из них будет выбрана произвольно." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "В этом глифе может использоваться инструкция stem3" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "Этот глиф содержит различное число контуров в разных экземплярах" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "Этот глиф содержит различное число инструкций в различных экземплярах" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "Глиф в разных экземплярах содержит различное число ссылок" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "Этот глиф содержит горизонтальный хинт недалеко от указания ширины" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Этот глиф содержит подстановку или запись лигатуры, которая ссылается на пустой символ" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Этот глиф содержит подстановку или запись лигатуры, которая ссылается на " +"пустой символ" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "Этот глиф содержит вертикальный хинт недалеко от указания ширины" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Этот глиф содержит опорные точки от некоторых, но не всех классов опорной точки в подтаблице" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Этот глиф содержит опорные точки от некоторых, но не всех классов опорной " +"точки в подтаблице" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Данный глиф содержит как контуры, так и ссылки.\n" -"(либо содержит ссылку с неверной матрицей преобразования и используется в качестве контура).\n" +"(либо содержит ссылку с неверной матрицей преобразования и используется в " +"качестве контура).\n" "Это невозможно выразить в формате глифа TrueType." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "Этот глиф содержит управляющие точки, которые, по всей видимости, слишком близко расположены к основным точкам, чтобы оказывать влияние на внешний вид сплайна" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"Этот глиф содержит управляющие точки, которые, по всей видимости, слишком " +"близко расположены к основным точкам, чтобы оказывать влияние на внешний вид " +"сплайна" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" msgstr "Этот глиф содержит различные кернинговые пары в различных экземплярах" @@ -22726,11 +24249,19 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Этот глиф простирается дальше влево, чем нужно" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "В этом глифе имеется четыре хинта, но в случае их отсутствия в нём бы поместился хинт stem3" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"В этом глифе имеется четыре хинта, но в случае их отсутствия в нём бы " +"поместился хинт stem3" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "В этом глифе отсутствуют инструкции. Добавление инструкций (DELTA) может привести к значительному изменению его растеризации." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"В этом глифе отсутствуют инструкции. Добавление инструкций (DELTA) может " +"привести к значительному изменению его растеризации." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Этот глиф определяется в более, чем одном подшрифте CID" @@ -22738,14 +24269,20 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "Глиф определён в одном экземпляре шрифта, но не определён в другом" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." -msgstr "У этого глифа есть привязка к коду Юникода, который отличается от его имени." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." +msgstr "" +"У этого глифа есть привязка к коду Юникода, который отличается от его имени." msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Этот глиф не определён ни в одном подшрифте CID" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "У этого глифа нет привязки ни к какому коду Юникода, но у его имени такая привязка быть должна." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"У этого глифа нет привязки ни к какому коду Юникода, но у его имени такая " +"привязка быть должна." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "Этот глиф выше чем нужно" @@ -22756,14 +24293,30 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Этот глиф пересекает сам себя" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Этот глиф пересекает сам себя. Проверять правильность направления до исправления пересечения не имеет смысла." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Этот глиф пересекает сам себя. Проверять правильность направления до " +"исправления пересечения не имеет смысла." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "В этом глифе должны отображаться точки Спиро, но к сожалению FontForge не смог загрузить библиотеку libspiro, так что будут отображены только обычные точки Безье." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"В этом глифе должны отображаться точки Спиро, но к сожалению FontForge не " +"смог загрузить библиотеку libspiro, так что будут отображены только обычные " +"точки Безье." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "В этом глифе должны отображаться точки Спиро, но к сожалению эта версия FontForge собрана без поддержки библиотеки libspiro, так что будут отображены только обычные точки Безье." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"В этом глифе должны отображаться точки Спиро, но к сожалению эта версия " +"FontForge собрана без поддержки библиотеки libspiro, так что будут " +"отображены только обычные точки Безье." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "Ширина этого глифа отличается от стандартной ширины" @@ -22791,8 +24344,10 @@ "This is an \"abstract\" gadget. It will never appear on the screen\n" "but it is the root of gadget tree from which all others inherit" msgstr "" -"Это «обобщённая область интерфейса, которая никогда не отображается на экране,\n" -"но является корнем дерева областей интерфейса, потомками которого являются все остальные" +"Это «обобщённая область интерфейса, которая никогда не отображается на " +"экране,\n" +"но является корнем дерева областей интерфейса, потомками которого являются " +"все остальные" msgid "" "This is an abstract class which defines common features of the\n" @@ -22803,7 +24358,8 @@ "Это абстрактный класс, который определяет общие функции\n" "для окон просмотра шрифта, символа, растра и метрик.\n" "\n" -"Нажмите клавишу «help» или F1, чтобы открыть Веб-страницу об этом инструменте.\n" +"Нажмите клавишу «help» или F1, чтобы открыть Веб-страницу об этом " +"инструменте.\n" msgid "" "This is an identifying number shared by all members of\n" @@ -22817,11 +24373,13 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" "Возможно, это корректный URW-шрифт, но реализован в формате (%c%c), который\n" -"не поддерживается FontForge. FontForge поддерживает только шрифты формата «IK».\n" +"не поддерживается FontForge. FontForge поддерживает только шрифты формата " +"«IK».\n" msgid "" "This is roughly (very roughly) the number off em-units\n" @@ -22914,17 +24472,29 @@ "И во все строчные буквы греческого алфавита. А может быть и во всё остальное." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "Эта кернинговая пара (%.20s и %.20s) сейчас является частью кернингового класса со смещением 0 для данной комбинации. Изменить этот элемент кернингового класса (или создать кернинговую пару только для этих двух глифов)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"Эта кернинговая пара (%.20s и %.20s) сейчас является частью кернингового " +"класса со смещением 0 для данной комбинации. Изменить этот элемент " +"кернингового класса (или создать кернинговую пару только для этих двух " +"глифов)?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Индекс этой лигатуры уже используется" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Выглядит как ofm-файл level1 (или level2) ofm. FontForge поддерживает только файлы level0, и не может открывать настоящие файлы level1." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Выглядит как ofm-файл level1 (или level2) ofm. FontForge поддерживает только " +"файлы level0, и не может открывать настоящие файлы level1." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" "Вероятно, шрифт выполнен в формате «ikarus», с которым имеется лишь\n" @@ -22945,7 +24515,8 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Этот lookup не работает, не удалось выяснить его тип на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Этот lookup не работает, не удалось выяснить его тип на строке %d файла %s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" @@ -22959,15 +24530,31 @@ msgstr "Это может занять некоторое время. Подождите…" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Этот шрифт multiple master содержит %1$d экземпляров шрифта, но FontForge поддерживает обработку лишь %2$d master-ширфтов для %3$d осей. FontForge не сможет корректно отредактировать этот шрифт." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Этот шрифт multiple master содержит %1$d экземпляров шрифта, но FontForge " +"поддерживает обработку лишь %2$d master-ширфтов для %3$d осей. FontForge не " +"сможет корректно отредактировать этот шрифт." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Этот шрифт multiple master содержит %1$d экземпляров шрифта, но требует не менее %2$d master-шрифтов для %3$d осей. FontForge не сможет корректно отредактировать этот шрифт." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Этот шрифт multiple master содержит %1$d экземпляров шрифта, но требует не " +"менее %2$d master-шрифтов для %3$d осей. FontForge не сможет корректно " +"отредактировать этот шрифт." -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Этот текст должен состоять из ASCII-символов, поэтому нельзя использовать символ авторских прав (используйте вместо него (c))." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Этот текст должен состоять из ASCII-символов, поэтому нельзя использовать " +"символ авторских прав (используйте вместо него (c))." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Данный слой должен быть truetype." @@ -22981,25 +24568,37 @@ #, c-format msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." -msgstr "Это имя было предварительно использовано для идентификации класса/набора диакритических знаков #%d." +msgstr "" +"Это имя было предварительно использовано для идентификации класса/набора " +"диакритических знаков #%d." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "Данный список имён содержит не менее одного имени глифа с применением не-ASCII-символов, а именно: %s" +msgstr "" +"Данный список имён содержит не менее одного имени глифа с применением не-" +"ASCII-символов, а именно: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Этот список имён основан на списке имён, в котором имена глифов содержат не-ASCII-символы" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Этот список имён основан на списке имён, в котором имена глифов содержат не-" +"ASCII-символы" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Это действие будет невозможно отменить, все равно выполнить его?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "При установке этого флажка метка времени в формате YYMMDDHHMM подставляется в начало имени файла и в метаданные наименования семейства шрифта." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"При установке этого флажка метка времени в формате YYMMDDHHMM подставляется " +"в начало имени файла и в метаданные наименования семейства шрифта." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "В этом контурном глифе отсутствует растровая версия" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "Ширина этого контурного глифа отличается от растровой" msgid "" @@ -23016,7 +24615,8 @@ "This path probably intersects itself (though I could not find that when\n" " I checked for intersections), look closely at the corners" msgstr "" -"Данный контур, по всей вероятности, пересекает себя сам (хотя обнаружить это\n" +"Данный контур, по всей вероятности, пересекает себя сам (хотя обнаружить " +"это\n" "при проверке на пересечения не удалось), внимательно осмотрите углы" msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" @@ -23026,7 +24626,8 @@ msgstr "Этот контур надо было нарисовать против часовой стрелки" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "" "Этот файл PDF содержит словарь /Encrypt, а FontForge\n" @@ -23051,23 +24652,29 @@ "с одним ID стиля должны иметь одно и то же имя." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"По данной ссылке находится матрица преобразования, которую невозможно выразить в шрифте Type1/2.\n" +"По данной ссылке находится матрица преобразования, которую невозможно " +"выразить в шрифте Type1/2.\n" "Ни масштабирование, ни вращение не допускаются." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" "По данной ссылке находится матрица преобразования, которую невозможно\n" -"выразить в truetype. Все записи (за исключением трансляции) должны иметь значения в пределах интервала [-2.0,2.0).\n" +"выразить в truetype. Все записи (за исключением трансляции) должны иметь " +"значения в пределах интервала [-2.0,2.0).\n" "Трансляция должна быть внутренней." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "Эта ссылка была перевёрнута, поэтому контуры в ней расположены в обратном направлении" +msgstr "" +"Эта ссылка была перевёрнута, поэтому контуры в ней расположены в обратном " +"направлении" msgid "" "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" @@ -23099,8 +24706,10 @@ msgstr "" "Здесь можно указать пунктирный узор для линии.\n" "Оставьте это поле пустым для вывода сплошной линии.\n" -"В противном случае введите список, содержащий до 8 целых чисел (от 0 до 255) с описанием пунктирного\n" -"узора в единицах em. Например, «10 10» означает вывод 10 единиц линии, следующие 10 будут пустыми,\n" +"В противном случае введите список, содержащий до 8 целых чисел (от 0 до 255) " +"с описанием пунктирного\n" +"узора в единицах em. Например, «10 10» означает вывод 10 единиц линии, " +"следующие 10 будут пустыми,\n" "затем будут нарисованы следующие 10, и так далее." msgid "" @@ -23131,10 +24740,16 @@ msgstr "Набор сплайнов не имеет точек." msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." -msgstr "Эта версия FontForge предполагает использование версии freetype 2.3.7 или более поздней." +msgstr "" +"Эта версия FontForge предполагает использование версии freetype 2.3.7 или " +"более поздней." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Эта версия fontforge не была связана с библиотекой spiro, поэтому использовать их нельзя." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Эта версия fontforge не была связана с библиотекой spiro, поэтому " +"использовать их нельзя." msgid "This window displays a single bitmap glyph" msgstr "В этом окне отображается один растровый глиф" @@ -23217,8 +24832,12 @@ msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible" msgstr "Длительность (в мс) отображения подсказок" -msgid "Time (in secs) after making a request for a selection (ie. a Paste) to wait for a response before reporting an error" -msgstr "Время ожидания ответа (в секундах) после запроса на выделение (то есть вставку) до отправки сообщения об ошибке" +msgid "" +"Time (in secs) after making a request for a selection (ie. a Paste) to wait " +"for a response before reporting an error" +msgstr "" +"Время ожидания ответа (в секундах) после запроса на выделение (то есть " +"вставку) до отправки сообщения об ошибке" msgid "Tiny Selection" msgstr "Малый объём выделения" @@ -23260,22 +24879,26 @@ msgstr "О_круглить" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Для создания нового имени щёлкните левой клавишей мыши по кнопке <Создать>, а затем выберите локаль (язык).\n" +"Для создания нового имени щёлкните левой клавишей мыши по кнопке <Создать>, " +"а затем выберите локаль (язык).\n" "Для изменения локали щёлкните по ней левой клавишей мыши.\n" "Для изменения функции щёлкните по ней левой клавишей мыши.\n" "Для изменения текста щёлкните по ней левой клавишей мыши и введите текст.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Для создания нового имени щёлкните левой клавишей мыши по кнопке <Создать>, и выберите локаль (язык).\n" +"Для создания нового имени щёлкните левой клавишей мыши по кнопке <Создать>, " +"и выберите локаль (язык).\n" "Для изменения локали, щёлкните по ней левой клавишей мыши.\n" "Для изменения текста, щёлкните по ней левой клавишей мыши и введите текст.\n" @@ -23288,16 +24911,25 @@ "To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n" "right click and select the appropriate menu item." msgstr "" -"Для создания нового имени, щёлкните левой клавишей мыши по кнопке <Создать>, и выберите локаль.\n" +"Для создания нового имени, щёлкните левой клавишей мыши по кнопке <Создать>, " +"и выберите локаль.\n" "Для изменения локали щёлкните по ней левой клавишей мыши.\n" "Для изменения типа строки щёлкните по ней левой клавишей мыши.\n" "Для изменения текста щёлкните по полю левой клавишей мыши и введите текст.\n" -"Для удаления имени щёлкните по имени правой клавишей мыши и выберите элемент меню «Удалить».\n" -"Для установки или снятия соответствия имени truetype его эквиваленту в postscript\n" +"Для удаления имени щёлкните по имени правой клавишей мыши и выберите элемент " +"меню «Удалить».\n" +"Для установки или снятия соответствия имени truetype его эквиваленту в " +"postscript\n" "щёлкните правой клавишей мыши и выберите соответствующий элемент меню." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Для создания файла семейства Mac, текущий шрифт должен иметь простой (Normal, Regular, и т.д.) стиль, а также предполагается наличие других открытых шрифтов, принадлежащих к семейству с тем же именем." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Для создания файла семейства Mac, текущий шрифт должен иметь простой " +"(Normal, Regular, и т.д.) стиль, а также предполагается наличие других " +"открытых шрифтов, принадлежащих к семейству с тем же именем." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "К именам глифов, начинающимся на:" @@ -23364,7 +24996,8 @@ #, c-format msgid "Too many dashes (at most %d allowed)" -msgstr "Слишком большое количество тире (максимальное допустимое количество %d)" +msgstr "" +"Слишком большое количество тире (максимальное допустимое количество %d)" msgid "Too many elements in BlueValues/OtherBlues array." msgstr "Слишком много элементов в массиве BlueValues/OtherBlues." @@ -23395,7 +25028,8 @@ #, c-format msgid "Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Указано слишком много точек с данными привязки в /BlendDesignMap для оси %s." +msgstr "" +"Указано слишком много точек с данными привязки в /BlendDesignMap для оси %s." #, c-format msgid "Too many scripts %d" @@ -23615,8 +25249,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Попробовать исправить глифы с" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." -msgstr "Пытаться обнаружить засечки и другие элементы, выступающие из штрихов основы и создавать для них инструкции." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." +msgstr "" +"Пытаться обнаружить засечки и другие элементы, выступающие из штрихов основы " +"и создавать для них инструкции." msgid "" "Try to insure that the counters are as wide\n" @@ -23719,15 +25357,24 @@ msgid "Type:" msgstr "Тип:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" -msgstr "Ввод обычного символа в окне обзора глифов переводит окно к просмотру этого символа" - msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" -"Ввод обычного символа в окне просмотра глифа заменяет отображение в окне на этот символ.\n" -"Включение параметра «Автопереход к символу» отключит сочетание клавиш, при котором удерживание клавиши «`» включает режим предпросмотра на время удержания клавиши." +"Ввод обычного символа в окне обзора глифов переводит окно к просмотру этого " +"символа" + +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." +msgstr "" +"Ввод обычного символа в окне просмотра глифа заменяет отображение в окне на " +"этот символ.\n" +"Включение параметра «Автопереход к символу» отключит сочетание клавиш, при " +"котором удерживание клавиши «`» включает режим предпросмотра на время " +"удержания клавиши." msgid "Tzotzil" msgstr "Цоциль" @@ -23871,11 +25518,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Неожиданный размер раздела информации о URW-шрифте (ожидалось 12, получилось %d)" +msgstr "" +"Неожиданный размер раздела информации о URW-шрифте (ожидалось 12, получилось " +"%d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Неожиданный размер имени раздела URW-шрифта (ожидалось 55, получилось %d)" +msgstr "" +"Неожиданный размер имени раздела URW-шрифта (ожидалось 55, получилось %d)" #, c-format msgid "" @@ -23935,10 +25585,12 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" "Неожиданные значения для заголовка binsearch. На основе числа таблиц I\n" -"ожидаются значения searchRange=%d (не %d), entrySel=%d (не %d) rangeShift=%d (не %d)\n" +"ожидаются значения searchRange=%d (не %d), entrySel=%d (не %d) rangeShift=%d " +"(не %d)\n" msgid "Unicase" msgstr "Унификация регистра" @@ -23996,7 +25648,8 @@ msgstr "Единообразно масштабировать по горизонтальным просветам и апрошам" msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction" -msgstr "Единообразное масштабирование штрихов любой толщины в любом направлении" +msgstr "" +"Единообразное масштабирование штрихов любой толщины в любом направлении" #, c-format msgid "Uninterpreted code in gf: %d" @@ -24015,8 +25668,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -24025,8 +25680,10 @@ "Большинство символов соответствует своему написанию\n" "«?» совпадает с любым одиночным символов\n" "«*» совпадает с произвольным числом символов (включая полное их отсутствие)\n" -"«[abd]» набор символов в квадратных скобках совпадает с любым (одиночным) символом из набора\n" -"«{scmp,c2sc}» набор строк в фигурных скобках совпадает с любой строкой из списка\n" +"«[abd]» набор символов в квадратных скобках совпадает с любым (одиночным) " +"символом из набора\n" +"«{scmp,c2sc}» набор строк в фигурных скобках совпадает с любой строкой из " +"списка\n" "Соответственно, «a.*» совпадает с «a.», и с «a.sc», и с «a.swash»\n" "В то же время «a.{scmp,c2sc}» совпадает и с «a.scmp», и с «a.c2sc»\n" "А «a.[abd]» совпадает с «a.a», либо «a.b», либо «a.d»" @@ -24160,23 +25817,31 @@ #, c-format msgid "Unparseable contextual sequence on line %d of %s" -msgstr "Невозможно обработать контекстную последовательность на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Невозможно обработать контекстную последовательность на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s" -msgstr "Невозможно обработать последовательность глифов в позиции на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Невозможно обработать последовательность глифов в позиции на строке %d файла " +"%s" #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s" -msgstr "Невозможно обработать последовательность глифов в подстановке на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Невозможно обработать последовательность глифов в подстановке на строке %d " +"файла %s" #, c-format msgid "Unparseable include on line %d of %s" msgstr "Невозможно обработать директиву «include» на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Необработанные символы найдены после завершения файла групп (последняя обработанная строка: %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Необработанные символы найдены после завершения файла групп (последняя " +"обработанная строка: %d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "Нецелесообразное значение dpi" @@ -24304,8 +25969,12 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Использовать отдельные кернинговые пары" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "Используйте структуры оригинального кернинга (вместо файла с функциями), даже если эта информация может быть утеряна.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"Используйте структуры оригинального кернинга (вместо файла с функциями), " +"даже если эта информация может быть утеряна.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -24320,7 +25989,9 @@ msgstr "Использование оператора «stop» при нахождении вне stopped" msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "Используйте диапазон отступа 0xffff для обозначения отсутствующего глифа в таблице cmap" +msgstr "" +"Используйте диапазон отступа 0xffff для обозначения отсутствующего глифа в " +"таблице cmap" msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "Использование устаревшего оператора blend." @@ -24331,7 +26002,9 @@ #, c-format msgid "Use of undefined mark class, %s, on line %d of %s" -msgstr "Применение неопределённого класса диакритических знаков, %s, на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Применение неопределённого класса диакритических знаков, %s, на строке %d " +"файла %s" msgid "" "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n" @@ -24353,7 +26026,8 @@ "при построении акцентированных глифов." msgid "Use the 'hhint' property to specify a horizontal hint.\n" -msgstr "Использование свойства 'hhint' для указания горизонтальной инструкции.\n" +msgstr "" +"Использование свойства 'hhint' для указания горизонтальной инструкции.\n" msgid "Use the 'vhint' property to specify a vertical hint.\n" msgstr "Используйте свойство 'vhint' для указания вертикальной инструкции.\n" @@ -24368,7 +26042,8 @@ "Глифы при этом как правило выглядят лучше." msgid "Use the Windows key (if present) to simulate middle mouse button" -msgstr "Использовать клавишу Windows (при наличии) для эмуляции средней клавиши мыши" +msgstr "" +"Использовать клавишу Windows (при наличии) для эмуляции средней клавиши мыши" msgid "" "Use the cairo library for drawing (if available)\n" @@ -24390,7 +26065,9 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "Флаг «Использовать мои метрики» установлен по крайней мере у двух компонентов глифа %d" +msgstr "" +"Флаг «Использовать мои метрики» установлен по крайней мере у двух " +"компонентов глифа %d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Использовать Cairo" @@ -24408,10 +26085,13 @@ msgstr "Используется для номеров точек, хинтов, и так далее" msgid "Used for ruler numbers and other ruler notations." -msgstr "Используется для отображения чисел линейки и другой разметки на линейке." +msgstr "" +"Используется для отображения чисел линейки и другой разметки на линейке." -msgid "Used for window decoration icon when there is no existing spline or reference" -msgstr "Используется для значка украшения окна при отсутствии сплайна или ссылки" +msgid "" +"Used for window decoration icon when there is no existing spline or reference" +msgstr "" +"Используется для значка украшения окна при отсутствии сплайна или ссылки" msgid "User controls the emboldening with the next two fields" msgstr "Утолщение в следующих двух полях настраивается пользователем" @@ -24772,8 +26452,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Предупредить о _разыменованных ссылках" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Предупредить о ситуации, когда один глиф содержит контур, а другой — ссылку (причём ссылка описывает тот же самый контур)" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Предупредить о ситуации, когда один глиф содержит контур, а другой — ссылку " +"(причём ссылка описывает тот же самый контур)" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "Предупредить о закрытых, но не совсем одинаковых контурах" @@ -24786,15 +26470,20 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Предупреждение: значение %d-й оси (%g) находится за пределами допустимого диапазона [%g,%g]" +msgstr "" +"Предупреждение: значение %d-й оси (%g) находится за пределами допустимого " +"диапазона [%g,%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" -msgstr "Предупреждение: %s относится к другому семейству, нежели %s (GenerateFamily)" +msgstr "" +"Предупреждение: %s относится к другому семейству, нежели %s (GenerateFamily)" #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Предупреждение: %s(%s) одновременно является и узким, и широким. Это невозможно." +msgstr "" +"Предупреждение: %s(%s) одновременно является и узким, и широким. Это " +"невозможно." msgid "" "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" @@ -24805,16 +26494,21 @@ #, c-format msgid "Warning: Accuracy target %lf less than minimum %lf, using %lf instead\n" -msgstr "Предупреждение: Целевой показатель точности %lf меньше минимального значения%lf, вместо него используется %lf\n" +msgstr "" +"Предупреждение: Целевой показатель точности %lf меньше минимального " +"значения%lf, вместо него используется %lf\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Предупреждение: Одновременно является и узким, и широким. Это невозможно." +msgstr "" +"Предупреждение: Одновременно является и узким, и широким. Это невозможно." msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font." msgstr "Предупреждение: Метка шрифта с заменой байта в шрифте palm." msgid "Warning: Can't identify contour direction, assuming clockwise\n" -msgstr "Предупреждение: Не удалось определить направление контура, предполагается направление по часовой стрелке\n" +msgstr "" +"Предупреждение: Не удалось определить направление контура, предполагается " +"направление по часовой стрелке\n" msgid "Warning: Contour end did not close" msgstr "Предупреждение: Конец контура не закрыт" @@ -24832,10 +26526,12 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" -"Предупреждение: Кодирование %d (0x%x) имеет привязку по крайней мере к двум расположениям (%s@0x%02x и %s@0x%02x)\n" +"Предупреждение: Кодирование %d (0x%x) имеет привязку по крайней мере к двум " +"расположениям (%s@0x%02x и %s@0x%02x)\n" " Здесь будет использоваться только одно из них.\n" msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0." @@ -24845,15 +26541,24 @@ msgstr "Предупреждение: Шрифт не содержит глифов" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "Предупреждение: Неверное использование директив «include» приложением FontForge в конфигурационном файле UFO features.fea. Исправьте путь «%s» в соответствии со спецификацией для обеспечения будущей совместимости. (См. дополнительную информацию на GitHub в обсуждении проблемы №4629.)" +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"Предупреждение: Неверное использование директив «include» приложением " +"FontForge в конфигурационном файле UFO features.fea. Исправьте путь «%s» в " +"соответствии со спецификацией для обеспечения будущей совместимости. (См. " +"дополнительную информацию на GitHub в обсуждении проблемы №4629.)" #, c-format msgid "" "Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n" " FontForge supports neither.\n" msgstr "" -"Предупреждение: Глиф %d содержит либо частные, либо промежуточные данные кортежа.\n" +"Предупреждение: Глиф %d содержит либо частные, либо промежуточные данные " +"кортежа.\n" " FontForge не поддерживает ни один из них.\n" msgid "Warning: Left contour did not close" @@ -24888,7 +26593,8 @@ "Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" -"Предупреждение: строка Mac является подмножеством строки Unicode в таблице 'name'\n" +"Предупреждение: строка Mac является подмножеством строки Unicode в таблице " +"'name'\n" " для строки %s в языке %s.\n" #, c-format @@ -24896,7 +26602,8 @@ "Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" -"Предупреждение: строка Mac является подмножеством строки Windows в таблице 'name'\n" +"Предупреждение: строка Mac является подмножеством строки Windows в таблице " +"'name'\n" " для строки %s в языке %s.\n" #, c-format @@ -24914,12 +26621,19 @@ msgstr "Предупреждение: Правый контур не закрыт" #, c-format -msgid "Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx magnification." -msgstr "Предупреждение: SplinePointListIsClockwise не смог найти ни одной подходящей линии даже при увеличении %dx." +msgid "" +"Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx " +"magnification." +msgstr "" +"Предупреждение: SplinePointListIsClockwise не смог найти ни одной подходящей " +"линии даже при увеличении %dx." #, c-format -msgid "Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" -msgstr "Предупреждение: StdGlyphName возвращает имя для значения %d за пределами диапазона Unicode" +msgid "" +"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" +msgstr "" +"Предупреждение: StdGlyphName возвращает имя для значения %d за пределами " +"диапазона Unicode" msgid "" "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" @@ -24970,24 +26684,35 @@ #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Предупреждение: Не удалось обработать маркер %s, несколько функций могут быть потеряны" +msgstr "" +"Предупреждение: Не удалось обработать маркер %s, несколько функций могут " +"быть потеряны" #, c-format msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table" msgstr "Предупреждение: Маловероятное число подтаблиц (%d) для таблицы 'kern'" msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored." -msgstr "Предупреждение: Неоправданно большие сплайны. Такие сплайны будут игнорироваться." +msgstr "" +"Предупреждение: Неоправданно большие сплайны. Такие сплайны будут " +"игнорироваться." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported cap type, defaulting to 'nib'." -msgstr "Предупреждение: Нераспознанный или неподдерживаемый тип прописной, используется значение 'nib' по умолчанию." +msgstr "" +"Предупреждение: Нераспознанный или неподдерживаемый тип прописной, " +"используется значение 'nib' по умолчанию." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported join type, defaulting to 'nib'." -msgstr "Предупреждение: Нераспознанный или неподдерживаемый тип соединения, используется значение 'nib' по умолчанию." +msgstr "" +"Предупреждение: Нераспознанный или неподдерживаемый тип соединения, " +"используется значение 'nib' по умолчанию." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Предупреждение: не удалось выяснить которая инструкция (%d,%d %d,%d %d,%d) допустима" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Предупреждение: не удалось выяснить которая инструкция (%d,%d %d,%d %d,%d) " +"допустима" #, c-format msgid "Warning: gid %d larger than glyph_cnt %d, skipping" @@ -25051,14 +26776,31 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "Какой тип записей шрифта Palm вам нужен?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Когда установлен флажок «Конечные точки определяют только направление и минимальную длину» шаблон замены должен представлять собой единый открытый контур, содержащий не менее 3 точек." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Когда установлен флажок «Конечные точки определяют только направление и " +"минимальную длину» шаблон замены должен представлять собой единый открытый " +"контур, содержащий не менее 3 точек." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Когда установлен флажок «Конечные точки определяют только направление и минимальную длину» шаблон поиска должен представлять собой единый открытый контур, содержащий не менее 3 точек (в противном случае найти совпадение невозможно)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Когда установлен флажок «Конечные точки определяют только направление и " +"минимальную длину» шаблон поиска должен представлять собой единый открытый " +"контур, содержащий не менее 3 точек (в противном случае найти совпадение " +"невозможно)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Когда установлен флажок «Конечные точки определяют только направление и минимальную длину» шаблон поиска должен представлять собой единый открытый контур." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Когда установлен флажок «Конечные точки определяют только направление и " +"минимальную длину» шаблон поиска должен представлять собой единый открытый " +"контур." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -25071,14 +26813,22 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "При запуске FontForge из этого файла загружается тема пользовательского\n" "интерфейса. Любые изменения в этом файле начинают действовать только\n" "только после перезагрузки FontForge." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "При сохранении необходимо оставлять указанный номер предыдущих версий файла. file.sfd-01 будет последним сохранённым файлом, file.sfd-02 будет предыдущим сохранённым файлом и так далее. При установке значения 0 никакие версии не будут сохраняться." +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"При сохранении необходимо оставлять указанный номер предыдущих версий файла. " +"file.sfd-01 будет последним сохранённым файлом, file.sfd-02 будет предыдущим " +"сохранённым файлом и так далее. При установке значения 0 никакие версии не " +"будут сохраняться." msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -25087,7 +26837,12 @@ "If it's on the wrong side, consider using a DELTA\n" "instruction to adjust the closest point at the\n" "current pixelsize." -msgstr "При проходе кривой в непосредственной близости от центра пиксела может возникнуть необходимость проверить местонахождение кривой с предполагаемой стороны пиксела. Если же окажется, что кривая находится не с той стороны, попробуйте использовать DELTA-инструкции для корректировки ближайшей точки при текущем размере пиксела." +msgstr "" +"При проходе кривой в непосредственной близости от центра пиксела может " +"возникнуть необходимость проверить местонахождение кривой с предполагаемой " +"стороны пиксела. Если же окажется, что кривая находится не с той стороны, " +"попробуйте использовать DELTA-инструкции для корректировки ближайшей точки " +"при текущем размере пиксела." msgid "When a font is opened, should it be made compact?" msgstr "Включить компактную кодировку для только что открытого шрифта?" @@ -25100,18 +26855,30 @@ "пока в этом диалоге не будут настроены параметры конфигурации" msgid "When a new plugin is discovered it is recorded and activated" -msgstr "При обнаружении нового подключаемого модуля производится его запись и активация" +msgstr "" +"При обнаружении нового подключаемого модуля производится его запись и " +"активация" msgid "When a new plugin is discovered it is recorded but not activated" -msgstr "При обнаружении нового подключаемого модуля производится его запись, без выполнении активации" +msgstr "" +"При обнаружении нового подключаемого модуля производится его запись, без " +"выполнении активации" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "При указании единичной подстановки классами глифа эти классы должны иметь одинаковую длину на строке %d файла %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"При указании единичной подстановки классами глифа эти классы должны иметь " +"одинаковую длину на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "При указании замены единичной подстановки в классе глифа заменяемый элемент также должен быть классом на строке %d файла %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"При указании замены единичной подстановки в классе глифа заменяемый элемент " +"также должен быть классом на строке %d файла %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -25121,7 +26888,8 @@ "между ним и каждым классом, с которым осуществляется взаимодействие." msgid "When adding new entries provide default kerning values." -msgstr "При добавлении новых элементов задавайте значения кернинга по умолчанию." +msgstr "" +"При добавлении новых элементов задавайте значения кернинга по умолчанию." msgid "" "When adding new entries, give them the same\n" @@ -25130,8 +26898,12 @@ "При добавлении новых элементов, присваивайте им те же\n" "значения дельта, что указаны на первой строчке." -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "При сборке подстраиваемого шрифта Apple необходимо указать имя по крайней мере одной оси" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"При сборке подстраиваемого шрифта Apple необходимо указать имя по крайней " +"мере одной оси" msgid "When buttons are 3D, the dark edge color" msgstr "Цвет тёмной грани 3D-кнопок" @@ -25148,8 +26920,14 @@ "над глифом, центрировать его по верхней точке (точкам)\n" "глифа или по его центру?" -msgid "When characters are selected in the FontView, how many should be put into the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, which should be used sparingly." -msgstr "При выделении символов в окне просмотра шрифта, сколько из них должно помещаться в окно метрики при его открытии? Отрицательные значения означают отсутствие ограничения, которым нужно пользоваться с осторожностью." +msgid "" +"When characters are selected in the FontView, how many should be put into " +"the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, " +"which should be used sparingly." +msgstr "" +"При выделении символов в окне просмотра шрифта, сколько из них должно " +"помещаться в окно метрики при его открытии? Отрицательные значения означают " +"отсутствие ограничения, которым нужно пользоваться с осторожностью." msgid "" "When copying glyphs from the font view, also copy the\n" @@ -25165,8 +26943,12 @@ "При копировании глифов из окна таблицы шрифта\n" "копировать и truetype-инструкции этих глифов" -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." -msgstr "При отладке в градациях серого этим цветом отмечается полностью закрашенный растровый блок." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." +msgstr "" +"При отладке в градациях серого этим цветом отмечается полностью закрашенный " +"растровый блок." msgid "" "When displaying a list of glyph names\n" @@ -25227,14 +27009,34 @@ "При заполнении с использованием freetype в окне просмотра контура\n" "задать отрисовку глифа во freetype со сглаживанием." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "При открытии файла шрифта (не SFD) FontForge попытается отобразить этот символ Юникод в окне просмотра шрифта." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"При открытии файла шрифта (не SFD) FontForge попытается отобразить этот " +"символ Юникод в окне просмотра шрифта." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "При создании шрифта с ресурсам Mac Type1 НЕОБХОДИМО создать хотя бы одинрастровый шрифт NFNT для включения в его состав. Если растры для этого шрифта не создавались, нажмите кнопку «Отмена» и создайте растр с помощью команды «Элемент»->«Доступные растры»" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"При создании шрифта с ресурсам Mac Type1 НЕОБХОДИМО создать хотя бы " +"одинрастровый шрифт NFNT для включения в его состав. Если растры для этого " +"шрифта не создавались, нажмите кнопку «Отмена» и создайте растр с помощью " +"команды «Элемент»->«Доступные растры»" -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." -msgstr "При формировании шрифта игнорировать небольшие ошибки округления для инструкций, которые должны находится в верхней или нижней части глифа. Например, можно задать значение 0.02, чтобы 19.999 считалось за 20. Но только для значения ширины инструкции." +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"При формировании шрифта игнорировать небольшие ошибки округления для " +"инструкций, которые должны находится в верхней или нижней части глифа. " +"Например, можно задать значение 0.02, чтобы 19.999 считалось за 20. Но " +"только для значения ширины инструкции." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -25259,13 +27061,23 @@ "карту таких привязок." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"При импорте шрифта OpenType для хинтинга точки сплайнов могут неточно совпадать с границами. Например, точка может иметь значение -0.0002, тогда как должна быть равной 0\n" -"Этот параметр предоставляет пользователю возможность управлять ситуацией и вводить значение с небольшим отклонением в загружаемый код OpenType.\n" -"В этом случае сравнения выполняются не для приблизительного равенства, но для равенства в пределах допуска (например, значения в пределах диапазона -0,0002 — 0.0002 будут считаться равными 0 при вычислении инструкций)." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"При импорте шрифта OpenType для хинтинга точки сплайнов могут неточно " +"совпадать с границами. Например, точка может иметь значение -0.0002, тогда " +"как должна быть равной 0\n" +"Этот параметр предоставляет пользователю возможность управлять ситуацией и " +"вводить значение с небольшим отклонением в загружаемый код OpenType.\n" +"В этом случае сравнения выполняются не для приблизительного равенства, но " +"для равенства в пределах допуска (например, значения в пределах диапазона " +"-0,0002 — 0.0002 будут считаться равными 0 при вычислении инструкций)." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -25287,8 +27099,17 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "При загрузке tt-инструкций из sfd: %s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "При объединении двух шрифтов CID-keyed реестр и порядок у них должны полностью совпадать, а дополнение шрифта, в который выполняется объединение (объединяющего), не должно быть старее дополнения объединяемого шрифта. Более того, количество подшрифтов в объединяющем шрифте должно быть не меньше, чем в объединяемом." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"При объединении двух шрифтов CID-keyed реестр и порядок у них должны " +"полностью совпадать, а дополнение шрифта, в который выполняется объединение " +"(объединяющего), не должно быть старее дополнения объединяемого шрифта. " +"Более того, количество подшрифтов в объединяющем шрифте должно быть не " +"меньше, чем в объединяемом." msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -25307,8 +27128,12 @@ "над буквами, центрировать их по полной ширине или\n" "по нижней точке знака ударения." -msgid "When saving, keep editor state like window size and position, selected points and references, and open glyphs." -msgstr "При сохранении записывать состояние редактора, включая такие параметры, как размер окна и позиция, выделенные точки и ссылки, а также открытые глифы." +msgid "" +"When saving, keep editor state like window size and position, selected " +"points and references, and open glyphs." +msgstr "" +"При сохранении записывать состояние редактора, включая такие параметры, как " +"размер окна и позиция, выделенные точки и ссылки, а также открытые глифы." msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:" msgstr "При удалении засечек (как первых двух в «m») заменить на:" @@ -25323,12 +27148,14 @@ "которые лежат на этом хинте" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." msgstr "" -"В активном состоянии инструмента измерения, когда указатель мыши находится в пределах указанного числа пикселов от одной из различных характеристик\n" +"В активном состоянии инструмента измерения, когда указатель мыши находится в " +"пределах указанного числа пикселов от одной из различных характеристик\n" "(базовая линия, ширина, сплайны сетки, и так далее), будет\n" "выполнятся притягивание к этой характеристике." @@ -25338,15 +27165,24 @@ "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." msgstr "" -"При нахождении указателя мыши в пределах указанного числа пикселов от одной из различных характеристик\n" +"При нахождении указателя мыши в пределах указанного числа пикселов от одной " +"из различных характеристик\n" "(базовая линия, ширина, сплайны сетки, и так далее) будет\n" "выполнятся притягивание к этой характеристике." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Если контур поиска является единым открытым контуром, то шаблон замены должен представлять собой такой же контур." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Если контур поиска является единым открытым контуром, то шаблон замены " +"должен представлять собой такой же контур." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "При щелчке мыши в окне редактирования округлять расположение до ближайших целых значений." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"При щелчке мыши в окне редактирования округлять расположение до ближайших " +"целых значений." msgid "When true the button will move slightly when pressed" msgstr "Если значение равно true, кнопка при нажатии будет медленно двигаться" @@ -25376,8 +27212,12 @@ msgid "Whether or not to try to discover and import Python plugins." msgstr "Выполнять поиск и импорт подключаемых модулей Python." -msgid "Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute Script» dialog." -msgstr "Предупреждать при наличии несохранённого сценария в диалоге «Выполнение сценария»." +msgid "" +"Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute " +"Script» dialog." +msgstr "" +"Предупреждать при наличии несохранённого сценария в диалоге «Выполнение " +"сценария»." msgid "Whether the menu 'grabs' the mouse pointer" msgstr "Будет ли меню «захватывать» указатель мыши" @@ -25386,7 +27226,8 @@ msgstr "Представлять меню в трёхмерном виде" msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" "Использовать для указания клавиш-модификаторов значки в стиле mac\n" @@ -25409,7 +27250,8 @@ msgstr "Спиро закончились" msgid "Whoops, attempt to name anchors in a subtable which doesn't contain any" -msgstr "Попытка присвоить имена опорным точкам в подтаблице, которая их не содержит" +msgstr "" +"Попытка присвоить имена опорным точкам в подтаблице, которая их не содержит" #, c-format msgid "Whoops, bad spiro command %d" @@ -25545,7 +27387,8 @@ "Pops a value and an index and writes the value to storage[index]" msgstr "" "WS Запись в хранилище\n" -"Извлекает из стека значение и индекс, а затем записывает значение в хранилище[индекс]" +"Извлекает из стека значение и индекс, а затем записывает значение в " +"хранилище[индекс]" msgid "Write failed" msgstr "Не удалось выполнить запись" @@ -25715,11 +27558,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Попытка вставки ссылки на %1$s в %2$s.\n" -"Однако %1$s в этом шрифте отсутствует, и не получается найти символ, на который изначально указывала ссылка.\n" +"Однако %1$s в этом шрифте отсутствует, и не получается найти символ, на " +"который изначально указывала ссылка.\n" "Копирование не будет выполнено." #, c-format @@ -25733,17 +27578,23 @@ "Скопировать исходные сплайны (или удалить ссылку)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Выполняется попытка вставить инструкции глифа из одного файла шрифта в другой. Скорее всего это сработает только в том случае, если таблицы 'prep', 'fpgm' и 'cvt ' этих файлов шрифта совпадают.\n" +"Выполняется попытка вставить инструкции глифа из одного файла шрифта в " +"другой. Скорее всего это сработает только в том случае, если таблицы 'prep', " +"'fpgm' и 'cvt ' этих файлов шрифта совпадают.\n" "Всё равно продолжить?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"Вы пытаетесь сохранить шрифт CID не в формате CID. Это допустимо, но означает, что будет сохранён только текущий вложенный шрифт.\n" +"Вы пытаетесь сохранить шрифт CID не в формате CID. Это допустимо, но " +"означает, что будет сохранён только текущий вложенный шрифт.\n" "Продолжить?" msgid "" @@ -25760,10 +27611,14 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "У вас нет прав на чтение %.100s" -msgid "You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to discard it?" +msgid "" +"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to " +"discard it?" msgstr "Не сохранён сценарий в диалоге «Выполнить сценарий». Не сохранять его?" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "Матрица преобразования была изменена, использовать новую матрицу?" msgid "" @@ -25807,8 +27662,12 @@ msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Нельзя вставить ссылку в это окно" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Недопустимо переименование ни одного из основных глифов, но текущее выделение пересекается с набором основных глифов." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Недопустимо переименование ни одного из основных глифов, но текущее " +"выделение пересекается с набором основных глифов." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "Нельзя выбрать оба варианта 'f'" @@ -25830,10 +27689,12 @@ msgstr "Необходимо нарисовать линию" msgid "You must draw a line, with at most one additional point" -msgstr "Необходимо нарисовать линию, как минимум, с одной дополнительной точкой" +msgstr "" +"Необходимо нарисовать линию, как минимум, с одной дополнительной точкой" msgid "You must install the freetype library before using this command." -msgstr "Прежде использования этой команды необходимо установить библиотеку freetype." +msgstr "" +"Прежде использования этой команды необходимо установить библиотеку freetype." msgid "You must name the lookup." msgstr "Необходимо дать имя этому lookup" @@ -25851,7 +27712,8 @@ msgstr "Для импорта изображения необходимо сначала выбрать глиф" msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" -msgstr "Необходимо выбрать подтаблицу lookup для хранения этой кернинговой пары" +msgstr "" +"Необходимо выбрать подтаблицу lookup для хранения этой кернинговой пары" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Необходимо выбрать по крайней мере один язык для каждого сценария." @@ -25864,7 +27726,9 @@ "Если ничего не подходит используйте язык «по умолчанию»." msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." -msgstr "Необходимо выбрать по крайней мере одну систему письменности, если предоставлен тег функции." +msgstr "" +"Необходимо выбрать по крайней мере одну систему письменности, если " +"предоставлен тег функции." msgid "You must specify a glyph extension" msgstr "Необходимо указать расширение глифа" @@ -25885,27 +27749,48 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Необходимо указать изолированный (или средний) фрагмент" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Необходимо указать строку c уникальным идентификатором шрифта TrueType только на одном языке. В данном шрифте их несколько. Продолжить?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Необходимо указать строку c уникальным идентификатором шрифта TrueType " +"только на одном языке. В данном шрифте их несколько. Продолжить?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " -msgstr "Попытка сохранения файла с именем %s не удалась, и файл был сохранён с именем %s. " +msgstr "" +"Попытка сохранения файла с именем %s не удалась, и файл был сохранён с " +"именем %s. " -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Справку для этого шрифта можно значительно улучшить при заполнении его частного словаря в «Элемент->Информация о шрифте->Приватное»" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Справку для этого шрифта можно значительно улучшить при заполнении его " +"частного словаря в «Элемент->Информация о шрифте->Приватное»" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"У данного шрифта двухбайтная кодировка, однако выполняется попытка сохранить его в формате, поддерживающем только однобайтные кодировки. Это означает, что после сохранения без перекодирования останется доступ только к первым 256 символам.\n" +"У данного шрифта двухбайтная кодировка, однако выполняется попытка сохранить " +"его в формате, поддерживающем только однобайтные кодировки. Это означает, " +"что после сохранения без перекодирования останется доступ только к первым " +"256 символам.\n" "\n" "Всё равно продолжить?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "Данный шрифт содержит ровно 65535 глифов. Кодирование 65535 глифов является ограничением и часто используется в качестве «волшебного» числа, поэтому использование его иногда приводит к причудливым результатам.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"Данный шрифт содержит ровно 65535 глифов. Кодирование 65535 глифов является " +"ограничением и часто используется в качестве «волшебного» " +"числа, поэтому использование его иногда приводит к причудливым результатам.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -25931,8 +27816,12 @@ "а также устаревший глиф «dotlessj» (буква «j» без точки),\n" "добавьте его и пересоздайте акцентированные глифы" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "В установленной на данном компьютере версии библиотеки freetype отсутствует интерпретатор байт-кода." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"В установленной на данном компьютере версии библиотеки freetype отсутствует " +"интерпретатор байт-кода." msgid "Z_oom out" msgstr "_Отдалить" @@ -27276,9 +29165,6 @@ msgid "font variation table" msgstr "таблица вариантов шрифта" -msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" -msgstr "шрифт;шрифты;редактор;TTF;OTF;гарнитура;" - #. GT: Some wit at MIT came up with this ("ontology recapitulates phylogony" is the original) msgid "fontology recapitulates file-ogeny" msgstr "шрифтогенез есть рекапитуляция файлогенеза" @@ -27362,11 +29248,17 @@ msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." msgstr "kerning.plist определяет отступ между классами в различных lookup." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." -msgstr "kerning.plist определяет кернинг между двумя уже откернированными глифами." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgstr "" +"kerning.plist определяет кернинг между двумя уже откернированными глифами." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "kerning.plist определяет кернинг между двумя уже частично откернированными глифами." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"kerning.plist определяет кернинг между двумя уже частично откернированными " +"глифами." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "kerning.plist имеет нечисловой отступ." @@ -27375,7 +29267,9 @@ msgstr "kerning.plist ссылается на отсутствующий класс кернинга." msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group." -msgstr "kerning.plist ссылается на сущность, которая не является ни глифом, ни группой." +msgstr "" +"kerning.plist ссылается на сущность, которая не является ни глифом, ни " +"группой." msgid "language tag table" msgstr "таблица языковых тегов" @@ -27400,21 +29294,24 @@ "Pops two values, ands them, pushes result" msgstr "" "AND Логический И\n" -"Извлекает из стека два значения, выполняет операцию логического И, помещает результат в стек" +"Извлекает из стека два значения, выполняет операцию логического И, помещает " +"результат в стек" msgid "" "logical NOT\n" "Pops a number, if 0 pushes 1, else pushes 0" msgstr "" "NOT Логическое НЕ\n" -"Извлекает число из стека, в случае 0 помещает в стек 1, в противном случае помещает 0" +"Извлекает число из стека, в случае 0 помещает в стек 1, в противном случае " +"помещает 0" msgid "" "logical OR\n" "Pops two values, ors them, pushes result" msgstr "" "OR Логическое ИЛИ\n" -"Извлекает два значения из стека, применяет к ним логическую операцию ИЛИ и помещает результат в стек" +"Извлекает два значения из стека, применяет к ним логическую операцию ИЛИ и " +"помещает результат в стек" msgid "longer than" msgstr "длиннее, чем" @@ -27481,7 +29378,8 @@ msgid "positioning" msgstr "размещение" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" msgstr "ppem в двух шрифтах отличается, сравнение глифов отклоняется\n" msgid "problfixup|Bad Directions" @@ -27656,16 +29554,28 @@ msgstr "Имена ΤεΧ" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "«%s» в %s содержит опорную точку (%g,%g) класс %s, которая отличается от сопоставляемой методом согласования точек\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"«%s» в %s содержит опорную точку (%g,%g) класс %s, которая отличается от " +"сопоставляемой методом согласования точек\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "«%s» в %s не содержал lookup парного позиционирования символов ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» в %s не содержал lookup парного позиционирования символов ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "«%s» в %s не содержал lookup позиционирования ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» в %s не содержал lookup позиционирования ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/rw.po 2026-04-24 08:52:04.673837554 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: rw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/se.po 2026-04-24 08:52:04.845309290 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: se\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Fállodoaimmaheaddji" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Čállinprográmma" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/si.po 2026-04-24 08:52:05.088400601 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sinhala message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n" +"Last-Translator: i18n@suse.de\n" +"Language-Team: Sinhala \n" +"Language: si\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "මෙනු සකසනය" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "පෙළ සකසනය" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/sk.po 2026-04-24 08:52:05.489578295 +0000 @@ -0,0 +1,38 @@ +# Ladislav Michnovič , 2007, 2008. +# Rastislav Krupanský , 2009. +# Ferdinand Galko , 2015, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: collect-desktop-files 9.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-03 14:48+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" +"X-Poedit-Language: Slovak\n" +"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor písiem" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "Návrhový editor písma" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "písmo;písma;editor;TTF;OTF; typ písma;" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/sl.po 2026-04-24 08:52:05.859000000 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-24 17:37+0200\n" +"Last-Translator: Janez Krek \n" +"Language-Team: Slovenina \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Urejevalnik dConf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Slovar" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/sr.po 2026-04-24 08:52:06.202425183 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of update-desktop-files.po to Serbian (Српски језик) +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +# Жарко Михајловић , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-04 19:06+0000\n" +"Last-Translator: anonymous <>\n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.18\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "дконф уређивач" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Речник" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/sr@latin.po 2026-04-24 08:52:06.486000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 16:02+0000\n" +"Last-Translator: Marko Bjelogrlic \n" +"Language-Team: Serbian (latin) \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dkonf uređivač" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Uređivač prečica" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/sv.po 2026-04-24 08:52:06.868358689 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to Swedish +# translation of update-desktop-files.po to +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +# Mattias Newzella , 2007. +# Jonas Svensson , 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-06 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Luna Jernberg \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf-redigerare" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Genvägsredigerare" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ta.po 2026-04-24 08:52:07.167000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nis\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n" +"Last-Translator: Priyavert Sharma\n" +"Language-Team: AgreeYa Solutions\n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "பெயர்(ஃப்ரன்ட்ஃபோர்ஜ்.டெஸ்க்டாப்): ஃப்ரன்ட்ஃபோர்ஜ்" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "டிகான்ஃப் திருத்தி" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "அகராதி" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/tg.po 2026-04-24 08:52:07.425000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-translations 20090902\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Муҳаррири dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Таҳриргари матн" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/th.po 2026-04-24 08:52:07.731736454 +0000 @@ -0,0 +1,39 @@ +# Thai message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-11 12:15+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" +"Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไข dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขพจนานุกรม Anthy" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/tr.po 2026-04-24 08:52:08.081922802 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-05 02:15+0000\n" +"Last-Translator: yakup \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf Düzenleyici" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Sözlük" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/tt.po 2026-04-24 08:52:08.233000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Sürät Tözätkeç" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Sürät Tözätkeç" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/tzm.po 2026-04-24 08:52:08.285691047 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-18 03:49+0000\n" +"Last-Translator: OUBOUALI Hakim \n" +"Language-Team: Central Atlas Tamazight \n" +"Language: tzm\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n >= 2 && (n < 11 || n > 99);\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Bomns" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/uk.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/uk.po 2026-04-24 08:52:13.394000000 +0000 @@ -1,26 +1,53 @@ -# Ukrainian translation for fontforge -# This file is distributed under the same license as the fontforge package. +# Translation of update-desktop-files-apps.uk.po to Ukrainian +# translation of update-desktop-files-apps.po to Ukrainian +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # -# Yuri Chornoivan , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +# Ivan Petrouchtchak , 2007. +# Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008, 2009. +# Yuri Chornoivan , 2008. +# Andriy Bandura , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"Language: uk_UA\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-31 01:11+0000\n" +"Last-Translator: Taras Panchenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Редактор звукових файлів" + +msgid "An outline font editor" +msgstr "Редактор шрифтів" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" + msgid "" "\n" "Layers:" @@ -94,15 +121,23 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Додавання розміру до списку призведе до його створення." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " Принаймні для однієї з точок прив’язки використано відповідність точок. Цю відповідність тепер може бути порушено." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" Принаймні для однієї з точок прив’язки використано відповідність точок. Цю " +"відповідність тепер може бути порушено." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " Принаймні одне посилання на цей гліф використовує відповідність точок. Цю відповідність тепер втрачено." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" Принаймні одне посилання на цей гліф використовує відповідність точок. Цю " +"відповідність тепер втрачено." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" -msgstr " Помилкова таблиця контекстуальних ланцюгових підстановок, пропускаємо." +msgstr "" +" Помилкова таблиця контекстуальних ланцюгових підстановок, пропускаємо." msgid " Bad contextual chaining table, ignored" msgstr " Помилкова таблиця контекстуальних ланцюжків, пропускаємо." @@ -150,11 +185,15 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Кривина: %g Радіус: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Інструкції з цього гліфа (або гліфа, що на нього посилається) стали застарілими." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Інструкції з цього гліфа (або гліфа, що на нього посилається) стали " +"застарілими." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Інструкції з цього гліфа (або гліфа, що на нього посилається) було втрачено." +msgstr "" +" Інструкції з цього гліфа (або гліфа, що на нього посилається) було втрачено." msgid " Next" msgstr " Далі" @@ -199,12 +238,20 @@ msgstr "!!!! Невідомий формат прогалини %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Помилкове форматування основних координат (%d) для «%c%c%c%c» у писемності «%c%c%c%c» таблиці «BASE»" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Помилкове форматування основних координат (%d) для «%c%c%c%c» у " +"писемності «%c%c%c%c» таблиці «BASE»" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Кількість координат (%d) для скрипту «%c%c%c%c» не відповідає кількості основних теґів (%d) у таблиці «BASE»" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Кількість координат (%d) для скрипту «%c%c%c%c» не відповідає " +"кількості основних теґів (%d) у таблиці «BASE»" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -223,12 +270,21 @@ msgstr "%.*s не є коректною назвою класу (або числом)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s не є файлом у відомому форматі (або використовує модифікації, які не підтримуються форматом FontForge, або дані настільки пошкоджено, що їхнє читання неможливе)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s не є файлом у відомому форматі (або використовує модифікації, які не " +"підтримуються форматом FontForge, або дані настільки пошкоджено, що їхнє " +"читання неможливе)" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s містить віддзеркалене посилання. Виправлення у поточному стані неможливе. Бажаєте від’єднати його і потім виправити посилання?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s містить віддзеркалене посилання. Виправлення у поточному стані " +"неможливе. Бажаєте від’єднати його і потім виправити посилання?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -261,8 +317,14 @@ msgstr "%1$s з підтаблиці фільтрування %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s містив посилання, %2$s, з помилковою матрицею перетворення (один з елементів матриці був більшим за 2). Перетворені контури було пересунуто до цього гліфа, а до початкового гліфа було додано посилання на новий гліф." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s містив посилання, %2$s, з помилковою матрицею перетворення (один з " +"елементів матриці був більшим за 2). Перетворені контури було пересунуто до " +"цього гліфа, а до початкового гліфа було додано посилання на новий гліф." #, c-format msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s" @@ -345,12 +407,19 @@ msgstr "Вихід %s" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s містив одразу контури і посилання, отже контури було пересунуто до цього гліфа, а до початкового гліфа було додано посилання на ці контури." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s містив одразу контури і посилання, отже контури було пересунуто до цього " +"гліфа, а до початкового гліфа було додано посилання на ці контури." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "Зовнішня рамка %s занадто велика для того, щоб можна було скористатися цим алгоритмом. Проігноровано." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"Зовнішня рамка %s занадто велика для того, щоб можна було скористатися цим " +"алгоритмом. Проігноровано." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -363,7 +432,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s є файлом ресурсів mac, але не містить жодних шрифтів postscript або truetype" +msgstr "" +"%s є файлом ресурсів mac, але не містить жодних шрифтів postscript або " +"truetype" #, c-format msgid "" @@ -717,11 +788,16 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Полотно (підвікно) для малювання у ґаджеті" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "У даних контуру цього гліфа міститься різна кількість гінтів у різних екземплярах" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"У даних контуру цього гліфа міститься різна кількість гінтів у різних " +"екземплярах" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "Контрольна точка є майже недієвою, якщо відстань між нею і основою\n" @@ -736,8 +812,12 @@ "які має бути додано до стека" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "У контекстному фільтруванні, заснованому на гліфі або класі, виявлено таблицю покриття, починаючи з %.20s…" +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"У контекстному фільтруванні, заснованому на гліфі або класі, виявлено " +"таблицю покриття, починаючи з %.20s…" msgid "A coverage table:" msgstr "Таблиця покриття:" @@ -755,7 +835,8 @@ "As \"9:-1,12:1,13:1\"" msgstr "" "Таблиця пристроїв для виправлення горизонтального розташування акцентів.\n" -"Слід вказувати відокремлений комами список у форматі <розмір у пікселях>:<коригування>\n" +"Слід вказувати відокремлений комами список у форматі <розмір у пікселях>:" +"<коригування>\n" "Приклад: \"9:-1,12:1,13:1\"" msgid "" @@ -764,7 +845,8 @@ "As \"9:-1,12:1,13:1\"" msgstr "" "Таблиця пристроїв для виправлення курсиву.\n" -"Слід вказувати відокремлений комами список у форматі <розмір у пікселях>:<коригування>\n" +"Слід вказувати відокремлений комами список у форматі <розмір у пікселях>:" +"<коригування>\n" "Приклад: \"9:-1,12:1,13:1\"" msgid "" @@ -804,19 +886,29 @@ msgstr "Назва гліфа не може починатися з цифри або крапки" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Назви гліфів слід вказувати символами ASCII, без пробілів. Назви не повинні містити символів «([{<>}])/%%» і мають складатися лише з літер, цифр, символів крапки та підкреслювання." +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Назви гліфів слід вказувати символами ASCII, без пробілів. Назви не повинні " +"містити символів «([{<>}])/%%» і мають складатися лише з літер, цифр, " +"символів крапки та підкреслювання." msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"Назва гліфа має складатися лише з літер, цифр, символів крапок та підклеслювань.\n" +"Назва гліфа має складатися лише з літер, цифр, символів крапок та " +"підклеслювань.\n" "Бажаєте, незважаючи на це, використати вказану назву?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Теґ мови у рядку %d (%s) є занадто довгим. Теґ має складатися не більше, ніж з 4 літер" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Теґ мови у рядку %d (%s) є занадто довгим. Теґ має складатися не більше, ніж " +"з 4 літер" #, c-format msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -863,8 +955,12 @@ "збільшеним версіям поточного гліфа." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "Виклик фільтрування має розпочинатися з послідовності «@<» і завершуватися «>» у позиції %.20s…" +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Виклик фільтрування має розпочинатися з послідовності «@<» і завершуватися " +"«>» у позиції %.20s…" #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" @@ -907,18 +1003,30 @@ "частина, але наприкінці гліфа. Повна довжина — це повна\n" "довжина гліфа." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Посилання у різних екземплярах цього гліфа відповідають різним кодуванням" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Посилання у різних екземплярах цього гліфа відповідають різним кодуванням" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Зворотна контекстуальна ланцюгова підстановка може безпосередньо відповідати лише одній таблиці покриття." +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Зворотна контекстуальна ланцюгова підстановка може безпосередньо відповідати " +"лише одній таблиці покриття." -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Зворотна контекстуальна ланцюгова підстановка має містити набір гліфів замінників" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Зворотна контекстуальна ланцюгова підстановка має містити набір гліфів " +"замінників" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Теґ писемності у рядку %d (%s) є занадто довгим. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Теґ писемності у рядку %d (%s) є занадто довгим. It may be at most 4 letters" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -931,7 +1039,9 @@ msgstr "Коротке ціле значення, яке має бути додано до стека" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "У визначенні стилю не можна одночасно вказувати, що шрифт є стиснутим і розтягненим (це не має сенсу)" +msgstr "" +"У визначенні стилю не можна одночасно вказувати, що шрифт є стиснутим і " +"розтягненим (це не має сенсу)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "У тезі має бути 4 символи ASCII" @@ -946,7 +1056,9 @@ msgstr "Значення має перебувати у діапазоні [0,15]" msgid "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255" -msgstr "Значення, яке має бути оброблено інструкцією push для байтів, має належати проміжку від 0 до 255" +msgstr "" +"Значення, яке має бути оброблено інструкцією push для байтів, має належати " +"проміжку від 0 до 255" msgid "" "ABSolute Value\n" @@ -1015,8 +1127,14 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "AR: символ 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "Відповідно до ATM кодуванням шрифтів має бути Macintosh Latin. Цей шрифт postscript можна буде надрукувати як слід, але не екрані ви побачите лише растрову версію шрифту." +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"Відповідно до ATM кодуванням шрифтів має бути Macintosh Latin. Цей шрифт " +"postscript можна буде надрукувати як слід, але не екрані ви побачите лише " +"растрову версію шрифту." msgid "A_lign" msgstr "В_ирівнювання" @@ -1100,7 +1218,8 @@ "If unset then certain East Asian fonts will not be hinted" msgstr "" "Бітове значення у таблиці «head».\n" -"Якщо встановлено значення 0, для деяких східноазійських шрифтів не використовуватиметься гінтінґ." +"Якщо встановлено значення 0, для деяких східноазійських шрифтів не " +"використовуватиметься гінтінґ." msgid "Add" msgstr "Додати" @@ -1182,7 +1301,9 @@ msgstr "Додати точку кривої" msgid "Add a curve point always either horizontal or vertical" -msgstr "Додати точку кривої, що завжди лежатиме на горизонтальній або вертикальній прямій" +msgstr "" +"Додати точку кривої, що завжди лежатиме на горизонтальній або вертикальній " +"прямій" msgid "Add a g2 curve point" msgstr "Додати точку кривої g2" @@ -1215,7 +1336,8 @@ "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" "When FontForge can find a default value it will add that too." msgstr "" -"Додати записи для всіх гліфі у писемностях, яких стосується цей фільтрування.\n" +"Додати записи для всіх гліфі у писемностях, яких стосується цей " +"фільтрування.\n" "Якщо FontForge зможе знайти типове значення, він також додасть його." msgid "Add entries for all selected glyphs." @@ -1249,8 +1371,12 @@ msgid "AddCharToNameList" msgstr "Додавати символи до списку назв" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Додавання нових гліфів та посилання на них, якщо у гліфі міститься помилкове посилання truetype" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Додавання нових гліфів та посилання на них, якщо у гліфі міститься помилкове " +"посилання truetype" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Додавання точок у екстремумах…" @@ -1294,14 +1420,21 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe вважає, що «великі» сплайни не повинні містити точок екстремумів.\n" "Але немає загальноприйнятого визначення слова «великі».\n" -"Якщо відстань між кінцевими точками сплайна перевищуватиме це значення, FontForge вважатиме сплайн «великим»." +"Якщо відстань між кінцевими точками сплайна перевищуватиме це значення, " +"FontForge вважатиме сплайн «великим»." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "У специфікації назв шрифтів Adobe (5088.FontNames.pdf) вимагається, щоб назви шрифту складалися не більше, ніж з 29 символів. Бажаєте продовжувати з поточною назвою?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"У специфікації назв шрифтів Adobe (5088.FontNames.pdf) вимагається, щоб " +"назви шрифту складалися не більше, ніж з 29 символів. Бажаєте продовжувати з " +"поточною назвою?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Перейти до наступного гліфа" @@ -1341,8 +1474,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Африкаанс" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Після повороту або нахилу гліфа, можливо, слід скористатися пунктом меню «Елемент->Додати екстремуми»" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Після повороту або нахилу гліфа, можливо, слід скористатися пунктом меню " +"«Елемент->Додати екстремуми»" msgid "Agaw" msgstr "Агав" @@ -1365,11 +1502,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Вирівнювати:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Висота зони вирівнювання у масиві BlueValues/OtherBlues є занадто великою для вказаного значення BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Висота зони вирівнювання у масиві BlueValues/OtherBlues є занадто великою " +"для вказаного значення BlueScale." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Висота зони вирівнювання у масиві FamilyBlues/FamilyOtherBlues є занадто великою для вказаного значення BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Висота зони вирівнювання у масиві FamilyBlues/FamilyOtherBlues є занадто " +"великою для вказаного значення BlueScale." msgid "All" msgstr "Всі" @@ -1428,7 +1573,8 @@ "Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts." msgstr "" "Дозволити редагування одразу декількох кольорів і форми, заповнення і\n" -"штрихи. Дані багатошарових шрифтів можна вивести лише у файли типів type3 і svg." +"штрихи. Дані багатошарових шрифтів можна вивести лише у файли типів type3 і " +"svg." msgid "Allow errors of:" msgstr "Припустима помилка у:" @@ -1507,7 +1653,9 @@ "нижнього акцентів." msgid "Allows you to select optional behavior when generating the font" -msgstr "Надає вам змогу додатково налаштувати поведінку програми під час створення шрифту" +msgstr "" +"Надає вам змогу додатково налаштувати поведінку програми під час створення " +"шрифту" msgid "Almost H/V Color" msgstr "Колір майже гор./верт." @@ -1560,11 +1708,14 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "Завжди показувати контрольні точки під час редагування гліфа.\n" -"Вимкнути показ можна за допомогою пункту меню «Перегляд → Показувати». Цей параметр використовуватиметься, лише якщо контрольні точки показано від початку.\n" +"Вимкнути показ можна за допомогою пункту меню «Перегляд → Показувати». Цей " +"параметр використовуватиметься, лише якщо контрольні точки показано від " +"початку.\n" "Щоб зміни набули чинності, слід перезапустити fontforge." msgid "Americanist IPA" @@ -1574,40 +1725,60 @@ msgstr "Величина" msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" -msgstr "Відстань над верхньою межею великої комірки для розташування лінії шрифту верхніх індексів" +msgstr "" +"Відстань над верхньою межею великої комірки для розташування лінії шрифту " +"верхніх індексів" msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" -msgstr "Відстань під нижньою межею великої комірки для розташування лінії шрифту нижніх індексів" +msgstr "" +"Відстань під нижньою межею великої комірки для розташування лінії шрифту " +"нижніх індексів" msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту для знаменників у основних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту для знаменників у основних стилях" msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту для знаменників у неосновних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту для знаменників у неосновних " +"стилях" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту нижніх індексів у основних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту нижніх індексів у основних стилях" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту нижніх індексів у неосновних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту нижніх індексів у неосновних " +"стилях" msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту чисельників у основних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту чисельників у основних стилях" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" -msgstr "Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту чисельників у неосновних верхніх стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту чисельників у неосновних верхніх " +"стилях" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту чисельників у неосновних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту чисельників у неосновних стилях" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту для верхніх індексів у основних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту для верхніх індексів у основних " +"стилях" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту для верхніх індексів у змінених стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту для верхніх індексів у змінених " +"стилях" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту для верхніх індексів у неосновних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту для верхніх індексів у неосновних " +"стилях" msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." msgstr "Запису у полі «Розміри» не є числом." @@ -1635,21 +1806,21 @@ msgid "An ordered list of lookups and positions" msgstr "Впорядкований список фільтрів і позицій" -msgid "An outline font editor" -msgstr "Редактор шрифтів" - msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." msgstr "Діапазон у полі «Розміри» неправильно впорядковано." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" -"У файлі sfnt може міститися багато таблиць, але у цьому файлі їх понад 1000,\n" +"У файлі sfnt може міститися багато таблиць, але у цьому файлі їх понад " +"1000,\n" " а це, здається, забагато.\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." -msgstr "У файлі sfnt має міститися декілька таблиць, але у цьому файлі їх немає." +msgstr "" +"У файлі sfnt має міститися декілька таблиць, але у цьому файлі їх немає." msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack" msgstr "Байтове значення без знаку, яке слід додати до стека" @@ -1797,7 +1968,8 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple та MS/Adobe мають різні уявлення щодо формату файлів truetype і opentype.\n" +"Apple та MS/Adobe мають різні уявлення щодо формату файлів truetype і " +"opentype.\n" "Тут ви можете вибрати, який стандарт слід використовувати у вашому шрифті.\n" "Ось список основних відмінностей:\n" " Суперчність у вимогах щодо назви «postscript» у таблиці назв\n" @@ -1818,7 +1990,8 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple та MS/Adobe мають різні уявлення щодо формату файлів truetype і opentype.\n" +"Apple та MS/Adobe мають різні уявлення щодо формату файлів truetype і " +"opentype.\n" "Тут ви можете вибрати, який стандарт слід використовувати у вашому шрифті.\n" "Ось список основних відмінностей:\n" " Суперчність у вимогах щодо назви «postscript» у таблиці назв\n" @@ -1840,8 +2013,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple і MS/Adobe мають різні точки зору на формат файлів truetype і opentype.\n" -"За допомогою цього пункту можна визначити типовий режим позначення пункту Apple\n" +"Apple і MS/Adobe мають різні точки зору на формат файлів truetype і " +"opentype.\n" +"За допомогою цього пункту можна визначити типовий режим позначення пункту " +"Apple\n" "у діалоговому вікні пункту меню Файл -> Створити шрифт.\n" "Основними відмінностями є такі:\n" " Растрові дані зберігаються у різних таблицях\n" @@ -1849,7 +2024,8 @@ " Використовується GSUB, а не morx(t)/feat\n" " Використовується GPOS, а не kern/opbd\n" " Використовується GDEF, а не lcar/prop\n" -"Якщо буде позначено цей пункт і пункт OpenType, програма створюватиме дані у обох\n" +"Якщо буде позначено цей пункт і пункт OpenType, програма створюватиме дані у " +"обох\n" "форматах." msgid "" @@ -1864,7 +2040,8 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple і MS/Adobe мають різні точки зору на формат файлів truetype і opentype.\n" +"Apple і MS/Adobe мають різні точки зору на формат файлів truetype і " +"opentype.\n" "За допомогою цього пункту можна визначити типовий режим позначення пункту\n" "OpenType у діалоговому вікні пункту меню Файл -> Створити шрифт.\n" "Основними відмінностями є такі:\n" @@ -1873,7 +2050,8 @@ " Використовується GSUB, а не morx(t)/feat\n" " Використовується GPOS, а не kern/opbd\n" " Використовується GDEF, а не lcar/prop\n" -"Якщо буде позначено цей пункт і пункт Apple, програма створюватиме дані у обох\n" +"Якщо буде позначено цей пункт і пункт Apple, програма створюватиме дані у " +"обох\n" "форматах." msgid "Apple bitmap only sfnt (dfont)" @@ -1986,17 +2164,24 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "Чи існують гліфи з обмежувальними рамками, нижчими за це число?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" -msgstr "Чи існують гліфи з обмежувальними рамками, розташованими лівіше за це число?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgstr "" +"Чи існують гліфи з обмежувальними рамками, розташованими лівіше за це число?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" -msgstr "Чи існують гліфи з обмежувальними рамками, розташованими правіше за це число?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgstr "" +"Чи існують гліфи з обмежувальними рамками, розташованими правіше за це число?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" -"Чи є контурні символи, які не мають растрових версій у одному з растрових шрифтів?\n" +"Чи є контурні символи, які не мають растрових версій у одному з растрових " +"шрифтів?\n" "І навпаки, чи є растрові символи без відповідних контурних символів?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" @@ -2010,11 +2195,15 @@ "Кілечко не буде з’єднано з A." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "Ви справді бажаєте вилучити підшрифт %1$.40s зі шрифту CID %2$.40s" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "Ви справді бажаєте вилучити ці гліфи? Результат цієї операції незворотний." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Ви справді бажаєте вилучити ці гліфи? Результат цієї операції незворотний." msgid "Armenian" msgstr "Вірменські" @@ -2037,14 +2226,22 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Як шрифти CFF" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Осільки позначені гліфи є також початковими гліфами, їх буде перейменовано, отже вони не зможуть бути початковими гліфами для фільтрування." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Осільки позначені гліфи є також початковими гліфами, їх буде перейменовано, " +"отже вони не зможуть бути початковими гліфами для фільтрування." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "Значення для верхнього і нижнього акцентів мають бути додатними з сумою, що не перевищує 16384" +msgstr "" +"Значення для верхнього і нижнього акцентів мають бути додатними з сумою, що " +"не перевищує 16384" msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" -msgstr "Запитувати у користувача про параметри автотрасування кожного разу, коли викликається автотрасування" +msgstr "" +"Запитувати у користувача про параметри автотрасування кожного разу, коли " +"викликається автотрасування" msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" msgstr "Запитати користувача для команд mf кожного разу, коли викликається mf" @@ -2067,8 +2264,13 @@ msgid "At Start" msgstr "За початком" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Під час вставлення даних з одного шрифту до іншого втрачено принаймні одну точку прив’язки, оскільки у новому шрифті не було знайдено відповідного класу прив’язок." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Під час вставлення даних з одного шрифту до іншого втрачено принаймні одну " +"точку прив’язки, оскільки у новому шрифті не було знайдено відповідного " +"класу прив’язок." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "У списку вставлення може бути вказано не більше за 31 гліф" @@ -2077,8 +2279,12 @@ msgstr "Тут можна вказати не більше 8 значень кернінґу" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "За розміру у пікселях %d символ %s або розпочинається до початку координат або поширюється за додаткову ширину." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"За розміру у пікселях %d символ %s або розпочинається до початку координат " +"або поширюється за додаткову ширину." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -2098,7 +2304,8 @@ "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" " lookup seq=%d max=%d" msgstr "" -"Спроба застосування фільтрування до адреси поза діапазоном цього контекстуального\n" +"Спроба застосування фільтрування до адреси поза діапазоном цього " +"контекстуального\n" " фільтрування посл.=%d макс.=%d" #, c-format @@ -2106,7 +2313,8 @@ "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" " lookup seq=%d, max=%d" msgstr "" -"Спроба застосування фільтрування до адреси поза діапазоном цього контекстуального\n" +"Спроба застосування фільтрування до адреси поза діапазоном цього " +"контекстуального\n" " фільтрування посл.=%d, макс.=%d" msgid "Attempt to back up twice" @@ -2142,8 +2350,12 @@ msgstr "Спроба створення лігатури для гліфа %d з " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Спроба вивести %d до 16-бітового поля. Значення буде обрізано, а дані з файла може бути пошкоджено." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Спроба вивести %d до 16-бітового поля. Значення буде обрізано, а дані з " +"файла може бути пошкоджено." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" @@ -2170,12 +2382,14 @@ "Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n" " only %d lookups in %s" msgstr "" -"Спроба посилання на фільтрування %d (у контекстуальному фільтруванні), але маємо\n" +"Спроба посилання на фільтрування %d (у контекстуальному фільтруванні), але " +"маємо\n" " лише %d фільтрувань у %s" #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Спроба повторного створення розміру шрифту, який ще не було створено (%d@%d)" +msgstr "" +"Спроба повторного створення розміру шрифту, який ще не було створено (%d@%d)" #, c-format msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" @@ -2191,10 +2405,14 @@ #, c-format msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s." -msgstr "Спроба використання підпрограми багатоосновного шрифту у шрифті, який не є багатоосновним, у %s." +msgstr "" +"Спроба використання підпрограми багатоосновного шрифту у шрифті, який не є " +"багатоосновним, у %s." msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font." -msgstr "Спроба використання підпрограми багатоосновного шрифту у шрифті, який не є багатоосновним." +msgstr "" +"Спроба використання підпрограми багатоосновного шрифту у шрифті, який не є " +"багатоосновним." msgid "Attention" msgstr "Увага" @@ -2218,7 +2436,8 @@ msgstr "Автогінтування" msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font" -msgstr "Автоматично визначати гінти для змінених шрифтів перед створенням шрифту" +msgstr "" +"Автоматично визначати гінти для змінених шрифтів перед створенням шрифту" msgid "AutoKern All" msgstr "Автоматичний кернінґ всіх" @@ -2266,7 +2485,8 @@ "Should FontForge try again to recover next time you start it?" msgstr "" "Спроба автоматичного відновлення внесених до %.80s змін зазнала невдачі.\n" -"Чи слід FontForge повторити спробу відновлення під час наступного запуску програми?" +"Чи слід FontForge повторити спробу відновлення під час наступного запуску " +"програми?" msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" @@ -2388,7 +2608,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "Колір тла заголовків стовпчиків у верхній частині редагування матриці" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "Колір тла активного запису у основному розділі редагування матриці" msgid "Backtrack" @@ -2532,7 +2753,8 @@ #, c-format msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d" -msgstr "Помилковий кратний/альтернативний гліф підстановки. GID %d не менше за %d" +msgstr "" +"Помилковий кратний/альтернативний гліф підстановки. GID %d не менше за %d" msgid "Bad Name" msgstr "Помилкова назва" @@ -2583,11 +2805,14 @@ msgstr "Помилкове посилання" msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn." -msgstr "Помилковий файл SFD, не вистачає підтаблиці у визначенні класів кернінґу." +msgstr "" +"Помилковий файл SFD, не вистачає підтаблиці у визначенні класів кернінґу." #, c-format msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s" -msgstr "Помилковий файл SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s" +msgstr "" +"Помилковий файл SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: " +"%s" msgid "Bad Script" msgstr "Помилкова писемність" @@ -2665,11 +2890,14 @@ #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Помилкова таблиця визначення класів. Діапазон гліфів %d—%d перебуває поза межами [0,%d)" +msgstr "" +"Помилкова таблиця визначення класів. Діапазон гліфів %d—%d перебуває поза " +"межами [0,%d)" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" -msgstr "Помилкова таблиця визначення класів. початок=%d кількість=%d, макс. гліф=%d" +msgstr "" +"Помилкова таблиця визначення класів. початок=%d кількість=%d, макс. гліф=%d" msgid "Bad class in state machine.\n" msgstr "Помилковий клас у скінченному автоматі.\n" @@ -2679,14 +2907,18 @@ #, c-format msgid "Bad color on line %d, must be between 000000 and ffffff." -msgstr "Помилковий колір у рядку %d, колір має належати діапазону між 000000 і ffffff." +msgstr "" +"Помилковий колір у рядку %d, колір має належати діапазону між 000000 і " +"ffffff." msgid "Bad contents.plist" msgstr "Помилковий файл contents.plist" #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Помилкова контекстуальна або ланцюгова підтаблиця. Гліф %d перебуває поза діапазоном [0,%d)" +msgstr "" +"Помилкова контекстуальна або ланцюгова підтаблиця. Гліф %d перебуває поза " +"діапазоном [0,%d)" msgid "Bad correction" msgstr "Помилкове виправлення" @@ -2756,7 +2988,9 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "Помилкове значення flags, вказує на додаткові компоненти у кінці опису гліфа %d" +msgstr "" +"Помилкове значення flags, вказує на додаткові компоненти у кінці опису гліфа " +"%d" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -2776,8 +3010,12 @@ msgstr "Помилковий формат таблиці покриття %d" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "Помилковий формат підтаблиці %d (з %d) у bloc/EBLC фрагмента з розміром у пікселях=%d. Перший=%d, останній=%d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"Помилковий формат підтаблиці %d (з %d) у bloc/EBLC фрагмента з розміром у " +"пікселях=%d. Перший=%d, останній=%d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -2785,7 +3023,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Помилковий гліф (%d), невпорядкована таблиця «loca» (початок після кінця)" +msgstr "" +"Помилковий гліф (%d), невпорядкована таблиця «loca» (початок після кінця)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -2793,11 +3032,15 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table" -msgstr "Помилковий гліф (%d), його визначення продовжується після завершення таблиці glyf" +msgstr "" +"Помилковий гліф (%d), його визначення продовжується після завершення таблиці " +"glyf" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" -msgstr "Помилковий гліф (%d), його визначення продовжується поза відведеними для цього межами" +msgstr "" +"Помилковий гліф (%d), його визначення продовжується поза відведеними для " +"цього межами" msgid "Bad glyph count in mort table." msgstr "Помилкова кількість гліфів у таблиці mort." @@ -2809,7 +3052,9 @@ msgstr "У підтаблиці кольорів таблиці PfEd вказано помилковий діапазон гліфів" msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" -msgstr "У підтаблиці коментарів до гліфів таблиці PfEd вказано помилковий діапазон гліфів" +msgstr "" +"У підтаблиці коментарів до гліфів таблиці PfEd вказано помилковий діапазон " +"гліфів" msgid "Bad glyph reference in layer info." msgstr "Помилкове посилання на гліф у відомостях щодо шару." @@ -2866,31 +3111,46 @@ #, c-format msgid "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)" -msgstr "Помилковий гліф компонента лігатури. GID %d не менше за %d (у лігатурі %d)" +msgstr "" +"Помилковий гліф компонента лігатури. GID %d не менше за %d (у лігатурі %d)" #, c-format msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d" msgstr "Помилковий гліф лігатури. GID %d не менше за %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Помилкова таблиця фільтрування: формат=2 (%d/%d), перший=%d останній=%d загалом гліфів у шрифті=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Помилкова таблиця фільтрування: формат=2 (%d/%d), перший=%d останній=%d " +"загалом гліфів у шрифті=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Помилкова таблиця фільтрування: формат=4 (%d/%d), перший=%d останній=%d загалом гліфів у шрифті=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Помилкова таблиця фільтрування: формат=4 (%d/%d), перший=%d останній=%d " +"загалом гліфів у шрифті=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "Помилкова таблиця фільтрування: формат=4 (%d/%d), перший=%d останній=%d загалом гліфів у шрифті=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Помилкова таблиця фільтрування: формат=4 (%d/%d), перший=%d останній=%d " +"загалом гліфів у шрифті=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Помилкова таблиця фільтрування: формат=6, перший=%d загалом гліфів у шрифті=%d" +msgstr "" +"Помилкова таблиця фільтрування: формат=6, перший=%d загалом гліфів у " +"шрифті=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Помилкова таблиця фільтрування: формат=8, перший=%d к-ть=%d загалом гліфів у шрифті=%d" +msgstr "" +"Помилкова таблиця фільтрування: формат=8, перший=%d к-ть=%d загалом гліфів у " +"шрифті=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "Помилковий тип фільтрування" @@ -2929,7 +3189,8 @@ msgstr "Помилкове числове значення %s. %s має належати проміжку між 0 і 255" msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%." -msgstr "Помилковий відступ у рядку %d, колір має належати діапазону між 0% і 100%." +msgstr "" +"Помилковий відступ у рядку %d, колір має належати діапазону між 0% і 100%." #, c-format msgid "Bad offset: %d for subfont %s" @@ -2937,10 +3198,14 @@ #, c-format msgid "Bad opacity on line %d, must be between 0.0 and 1.0." -msgstr "Помилковий непрозорість у рядку %d, колір має належати діапазону між 0,0 і 1,0." +msgstr "" +"Помилковий непрозорість у рядку %d, колір має належати діапазону між 0,0 і " +"1,0." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Помилковий ключ openTypeOS2type: встановлено всі біти. Ключ буде проігноровано." +msgstr "" +"Помилковий ключ openTypeOS2type: встановлено всі біти. Ключ буде " +"проігноровано." #, c-format msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d" @@ -2957,8 +3222,11 @@ msgstr "Помилковий шаблон заміни" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "Помилковий гліф зворотної контекстуальної ланцюгової підстановки: %d не менше за %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"Помилковий гліф зворотної контекстуальної ланцюгової підстановки: %d не " +"менше за %d" msgid "Bad rule" msgstr "Помилкове правило" @@ -3381,7 +3649,9 @@ msgstr "Слід вказати або обидві точки або жодної" msgid "Both selected references have use-my-metrics set" -msgstr "Прапорець «використовувати власну метрику» встановлено для обох вибраних посилань" +msgstr "" +"Прапорець «використовувати власну метрику» встановлено для обох вибраних " +"посилань" msgid "Bottom Hint" msgstr "Нижній гінт" @@ -3575,7 +3845,8 @@ msgstr "Формат CID не містить даних, на які очікувала програма." msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" -msgstr "Шрифти з ключами CID не можуть бути основними для багатоосновних шрифтів" +msgstr "" +"Шрифти з ключами CID не можуть бути основними для багатоосновних шрифтів" msgid "CJK Compatibility" msgstr "Сумісні ієрогліфічні форми" @@ -3732,22 +4003,26 @@ msgstr "Не вдалося знайти autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Не вдалося знайти програму autotrace (встановіть змінну середовища AUTOTRACE) або звантажте програму за адресою:\n" +"Не вдалося знайти програму autotrace (встановіть змінну середовища " +"AUTOTRACE) або звантажте програму за адресою:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Не вдалося знайти mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Не вдалося знайти програми mf. Встановіть metafont (або зміну середовища MF) або звантажте програму за адресами:\n" +"Не вдалося знайти програми mf. Встановіть metafont (або зміну середовища MF) " +"або звантажте програму за адресами:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Ця програма є частиною набору пакунків TeX" @@ -3775,10 +4050,12 @@ msgstr "Не вдалося відкрити %s" msgid "Can't open temporary file for postscript output" -msgstr "Не вдалося відкрити файл тимчасових даних для виведення даних postscript" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл тимчасових даних для виведення даних postscript" msgid "Can't open temporary file for truetype output." -msgstr "Не вдалося відкрити файл тимчасових даних для виведення даних truetype." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл тимчасових даних для виведення даних truetype." msgid "Can't run mf" msgstr "Не вдалося запустити mf" @@ -3806,7 +4083,9 @@ #, c-format msgid "Cannot find your hotkey definition file!\n" -msgstr "Не вдалося визначити розташування вашого файла визначення клавіатурних скорочень!\n" +msgstr "" +"Не вдалося визначити розташування вашого файла визначення клавіатурних " +"скорочень!\n" #, c-format msgid "Cannot open %s" @@ -4043,8 +4322,11 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "Шукати _невизначені CID" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" -msgstr "Шукати символи, які містять записи «GSUB» з посиланнями на порожні символи" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" +msgstr "" +"Шукати символи, які містять записи «GSUB» з посиланнями на порожні символи" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." msgstr "Шукати символи з шириною, що перевищує розміри показаної області." @@ -4057,8 +4339,11 @@ "позиціям у Unicode, які не збігаються з призначеними\n" "позиціями символів." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Шукати символи з вертикальними розмірами, що перевищують розміри показаної області." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Шукати символи з вертикальними розмірами, що перевищують розміри показаної " +"області." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Шукати незавершені позначки базових підтаблиць" @@ -4100,8 +4385,12 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "Перевіряти, чи є CID невизначеним для всіх підшрифтів" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" -msgstr "Шукати підстановки, класи кернінґу тощо, у яких використано назву гліфа, яка не відповідає жодному з гліфів шрифту" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" +msgstr "" +"Шукати підстановки, класи кернінґу тощо, у яких використано назву гліфа, яка " +"не відповідає жодному з гліфів шрифту" msgid "Cherokee" msgstr "Черокі" @@ -4186,7 +4475,8 @@ #, c-format msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s" -msgstr "Клас поза межами діапазону у підтаблиці позначок GPOS для позначки %.30s" +msgstr "" +"Клас поза межами діапазону у підтаблиці позначок GPOS для позначки %.30s" msgid "Class10" msgstr "Клас10" @@ -4255,7 +4545,9 @@ msgstr "Вилу_чити верт. штрих" msgid "Clear all device table corrections associated with this combination" -msgstr "Спорожнити всі значення виправлень таблиці пристроїв, пов’язані з цією комбінацією." +msgstr "" +"Спорожнити всі значення виправлень таблиці пристроїв, пов’язані з цією " +"комбінацією." msgid "Clear destination layer before copy" msgstr "Спорожнити шар призначення перед копіюванням" @@ -4271,11 +4563,15 @@ "зокрема ознайомитися зі списком поширених питань та відповідей. \n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"Натисніть тут, щоб додати метадані OFL до вашого власного шрифту у поля умов ліцензування та адреси цих умов. \n" -"Потім натисніть на полі «Ліцензія», щоб заповнити місця замінників синхронно з OFL.txt. \n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Натисніть тут, щоб додати метадані OFL до вашого власного шрифту у поля умов " +"ліцензування та адреси цих умов. \n" +"Потім натисніть на полі «Ліцензія», щоб заповнити місця замінників синхронно " +"з OFL.txt. \n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -4309,7 +4605,8 @@ #, c-format msgid "Color Source with id %s had an unexpected type %s." -msgstr "Джерело кольору з ідентифікатором %s належало до неочікуваного типу %s." +msgstr "" +"Джерело кольору з ідентифікатором %s належало до неочікуваного типу %s." msgid "Color of column dividers in the main section of a matrix edit" msgstr "Колір роздільників стовпчиків у основному розділі редагування матриці" @@ -4317,14 +4614,18 @@ msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" msgstr "Колір роздільників стовпчиків у розділі заголовків редагування матриці" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" -msgstr "Колір заморожених (незмінних) записів у основному розділі редагування матриці" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Колір заморожених (незмінних) записів у основному розділі редагування матриці" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "Колір активного запису у основному розділі редагування матриці" msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview" -msgstr "Колір шрифту, який буде використано для показу даних щодо гліфів на панелі перегляду шрифту." +msgstr "" +"Колір шрифту, який буде використано для показу даних щодо гліфів на панелі " +"перегляду шрифту." msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" msgstr "Колір, яким буде намальовано лінію додаткової ширини гліфа" @@ -4333,10 +4634,12 @@ msgstr "Колір, який буде використано для малювання тла позначених гліфів" msgid "Color used to draw the foreground of empty slots" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання переднього плану порожніх слотів" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання переднього плану порожніх слотів" msgid "Color used to draw the foreground of selected glyphs" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання переднього плану позначених гліфів" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання переднього плану позначених гліфів" msgid "Color used to draw the italic advance width line of a glyph" msgstr "Колір, яким буде намальовано лінію додаткової курсивної ширини гліфа" @@ -4354,7 +4657,8 @@ msgstr "Колір, який буде використано для позначення зміненого гліфа" msgid "Color used to mark glyphs that need hinting" -msgstr "Колір, який буде використано для позначення гліфів, які потребують гінтування" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для позначення гліфів, які потребують гінтування" msgid "Color used to mark the selected glyph" msgstr "Колір, який буде використано для виокремлення позначеного гліфа" @@ -4392,8 +4696,11 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Комбіновані позначки половинок" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Команди, які слід передати програмі mf (metafont), за ними буде вказано назву файла" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Команди, які слід передати програмі mf (metafont), за ними буде вказано " +"назву файла" msgid "Comment" msgstr "Коментар" @@ -4670,8 +4977,12 @@ msgid "Copyright" msgstr "Авторські права" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "Запис авторських прав (на панелі «Назви») має бути вказано символами ASCII. Тому використовуйте (c) замість ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"Запис авторських прав (на панелі «Назви») має бути вказано символами ASCII. " +"Тому використовуйте (c) замість ©." #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" @@ -4708,7 +5019,9 @@ "(Значення зберігається у таблиці пристроїв)" msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Виправлення має належати до діапазону від -128 до 127 (має лежати всередині діапазону)" +msgstr "" +"Виправлення має належати до діапазону від -128 до 127 (має лежати всередині " +"діапазону)" msgid "Corsican" msgstr "Корсиканська" @@ -4745,8 +5058,11 @@ msgstr "Не вдалося знайти гліфа: %.70s" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Не вдалося встановити відповідність точок складеного гліфа (%d на %d) під час додавання %s до %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Не вдалося встановити відповідність точок складеного гліфа (%d на %d) під " +"час додавання %s до %s" msgid "Could not open" msgstr "Не вдалося відкрити" @@ -4871,8 +5187,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Покриття %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "У таблиці покриття вказано кількість гліфів, що не збігається з потрібною для підтаблиці.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"У таблиці покриття вказано кількість гліфів, що не збігається з потрібною " +"для підтаблиці.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "Ст_ворити" @@ -4974,7 +5294,9 @@ msgstr "Поточний зріст:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "У поточній версії FontForge для type3 підтримується лише виведення даних у растр (не bytemap)" +msgstr "" +"У поточній версії FontForge для type3 підтримується лише виведення даних у " +"растр (не bytemap)" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -5045,7 +5367,8 @@ msgstr "ТКЗ" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "ТКЗ %d було змінено з %d (%.2f) на %d (%.2f) попередньою інструкцією" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -5290,10 +5613,12 @@ msgstr "Вилучити поточний шар" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" -"Вилучити всі позначені фільтрування та відповідні підтаблиці або вилучити всі позначені підтаблиці.\n" +"Вилучити всі позначені фільтрування та відповідні підтаблиці або вилучити " +"всі позначені підтаблиці.\n" "Буде також вилучено всі перетворення, пов’язані з цими підтаблицями." msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" @@ -5443,7 +5768,9 @@ #, c-format msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines" -msgstr "Не вдалося обробити «%s» під час додавання даних до закритих (private) підпрограм" +msgstr "" +"Не вдалося обробити «%s» під час додавання даних до закритих (private) " +"підпрограм" #, c-format msgid "Didn't understand format for fdselect %d" @@ -5495,7 +5822,8 @@ msgstr "Різні параметри успадкованої непрозорості заповнення у шарі %d %s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" msgstr "Різні параметри успадкованої непрозорості штриха у шарі %d %s" #, c-format @@ -5597,14 +5925,22 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "Мін. висота рядкового оператора:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Показати всі гліфи у шрифті у прямокутній таблиці з вказаним розміром у пунктах" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Показати всі гліфи у шрифті у прямокутній таблиці з вказаним розміром у " +"пунктах" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Показати всі позначені символи у декількох різних розмірах у точках" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Показати всі позначені символи, кожен на окремій сторінці з надзвичайно великим значенням розміру точки" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Показати всі позначені символи, кожен на окремій сторінці з надзвичайно " +"великим значенням розміру точки" msgid "Dist" msgstr "Відст." @@ -5667,7 +6003,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Бажаєте, щоб у файлі містилися гінти PostScript?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "Бажаєте, щоб у файлі шрифту містилися назви кожного з гліфів шрифту?" msgid "" @@ -5675,7 +6012,8 @@ "generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n" "with each character." msgstr "" -"Бажаєте, щоб файл шрифтів містив гінти truetype? Для створення файла не буде\n" +"Бажаєте, щоб файл шрифтів містив гінти truetype? Для створення файла не " +"буде\n" "використано ніяких нових інструкцій, лише ті, які пов’язано з кожним\n" "з символів." @@ -5686,7 +6024,8 @@ "Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n" "(And if so, which)" msgstr "" -"Бажаєте завантажити растрові шрифти, вбудовані до цього файла типу truetype/opentype?\n" +"Бажаєте завантажити растрові шрифти, вбудовані до цього файла типу truetype/" +"opentype?\n" "(Якщо це так, вкажіть тип)" msgid "" @@ -5697,7 +6036,8 @@ "з гліфів кернування походить з базового шрифту?" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" -msgstr "Бажаєте заокруглити значення координат до цілих чисел (щоб зберегти місце)?" +msgstr "" +"Бажаєте заокруглити значення координат до цілих чисел (щоб зберегти місце)?" msgid "Does not inherit from anything" msgstr "Не успадковується нізвідки" @@ -5826,7 +6166,8 @@ "Start of Else clause of preceding IF" msgstr "" "ELSE умова\n" -"Розпочинає послідовність команд Else (інакше) у наборі інструкцій, що починається з IF." +"Розпочинає послідовність команд Else (інакше) у наборі інструкцій, що " +"починається з IF." msgid "END Function definition" msgstr "END Function — завершити визначення функції" @@ -5995,8 +6336,11 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Елементи у масиві BlueValues/OtherBlues не є цілими числами." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Елементи у масиві BlueValues/OtherBlues занадто близькі (змініть значення BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Елементи у масиві BlueValues/OtherBlues занадто близькі (змініть значення " +"BlueFuzz)." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." msgstr "Елементи у масиві FamilyBlues/FamilyOtherBlues не впорядковано." @@ -6004,8 +6348,12 @@ msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "Елементи у масиві FamilyBlues/FamilyOtherBlues не є цілими числами." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Елементи у масиві FamilyBlues/FamilyOtherBlues є занадто близькими (змініть значення BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Елементи у масиві FamilyBlues/FamilyOtherBlues є занадто близькими (змініть " +"значення BlueFuzz)." msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" @@ -6014,10 +6362,14 @@ msgstr "Одиниці em" msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts" -msgstr "Зміна насиченості, відповідна до писемностей китайської, японської та корейської мов" +msgstr "" +"Зміна насиченості, відповідна до писемностей китайської, японської та " +"корейської мов" msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts" -msgstr "Зміна насиченості, відповідна до латинської, кириличної та грецької писемностей" +msgstr "" +"Зміна насиченості, відповідна до латинської, кириличної та грецької " +"писемностей" msgid "Embolden by" msgstr "Потовщення на" @@ -6077,11 +6429,16 @@ #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "Підтаблиця кодування для платформи=%d, специфіка=%d містить підтаблицю нульового розміру." +msgstr "" +"Підтаблиця кодування для платформи=%d, специфіка=%d містить підтаблицю " +"нульового розміру." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "Підтаблиця кодування для платформи=%d, специфіка=%d має непідтримуваний формат %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"Підтаблиця кодування для платформи=%d, специфіка=%d має непідтримуваний " +"формат %d." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -6421,7 +6778,8 @@ #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Слід використовувати ключове слово «by» або «from» у підстановці, рядок %d %s" +msgstr "" +"Слід використовувати ключове слово «by» або «from» у підстановці, рядок %d %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" @@ -6433,7 +6791,8 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Слід вказати Attach, або LigatureCaret, або GlyphClassDef у рядку %d %s" +msgstr "" +"Слід вказати Attach, або LigatureCaret, або GlyphClassDef у рядку %d %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -6447,7 +6806,8 @@ #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Не вистачає назви одинарного гліфа у зворотній підстановці, рядок %d %s" +msgstr "" +"Не вистачає назви одинарного гліфа у зворотній підстановці, рядок %d %s" #, c-format msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s" @@ -6462,8 +6822,12 @@ msgstr "Слід вказати прив’язку (після ligature) у рядку %d %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Не вистачає цілого числа, що задає позиції ліній шрифту у таблиці BASE, рядок %d %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Не вистачає цілого числа, що задає позиції ліній шрифту у таблиці BASE, " +"рядок %d %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" @@ -6513,15 +6877,20 @@ msgstr "Потрібна кома або крапка з комою у рядку %d %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Слід використовувати \"HorizAxis\" або \"VertAxis\" у таблиці BASE, рядок %d %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"Слід використовувати \"HorizAxis\" або \"VertAxis\" у таблиці BASE, рядок %d " +"%s" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "Не вистачає файла гліфів з format==1 або 2" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Не вистачає назви гліфа, cid або класу у визначенні класу гліфів, рядок %d %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Не вистачає назви гліфа, cid або класу у визначенні класу гліфів, рядок %d %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" @@ -6549,7 +6918,9 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Після %s у рядку %d %s мало бути вказано ціле значення або список цілих значень" +msgstr "" +"Після %s у рядку %d %s мало бути вказано ціле значення або список цілих " +"значень" #, c-format msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" @@ -6806,7 +7177,8 @@ #, c-format msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити гліф для визначення назви файла карти для запису: %s" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити гліф для визначення назви файла карти для запису: %s" #, c-format msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n" @@ -6817,7 +7189,8 @@ #, c-format msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n" -msgstr "Не вдалося відкрити файл визначення клавіатурних скорочень для оновлення.\n" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл визначення клавіатурних скорочень для оновлення.\n" #, c-format msgid "Failed to parse color %s" @@ -6827,7 +7200,9 @@ msgstr "Не вдалося обробити команду StartData належним чином" msgid "Failed to parse the StartData command properly, bad count" -msgstr "Не вдалося обробити команду StartData належним чином, помилкове значення лічильника" +msgstr "" +"Не вдалося обробити команду StartData належним чином, помилкове значення " +"лічильника" #, c-format msgid "Failed to read a file. Bytes read:%ld file size:%ld\n" @@ -6835,7 +7210,9 @@ #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" -msgstr "Не вдалося змінити назву нового файла клавіатурних скорочень на назву старого файла!\n" +msgstr "" +"Не вдалося змінити назву нового файла клавіатурних скорочень на назву " +"старого файла!\n" #, c-format msgid "Failed to write %s" @@ -6887,8 +7264,12 @@ msgstr "Модифікації" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Не можна використовувати модифікації у межах інших модифікаціях для модифікацій «aalt», рядок %d %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Не можна використовувати модифікації у межах інших модифікаціях для " +"модифікацій «aalt», рядок %d %s" msgid "Fi_ll" msgstr "Запов_нення" @@ -6905,8 +7286,12 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "Некоректна контрольна сума файла." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." -msgstr "Розмір файла, вказаний у заголовку WOFF, не збігається зі справжнім розміром файла." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." +msgstr "" +"Розмір файла, вказаний у заголовку WOFF, не збігається зі справжнім розміром " +"файла." #, c-format msgid "File, %s, exists. Replace it?" @@ -7129,7 +7514,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "У файлі шрифту вказано помилкові дані щодо кількості гліфів. Значення maxp: %d sizeof(loca)=>%d" +msgstr "" +"У файлі шрифту вказано помилкові дані щодо кількості гліфів. Значення maxp: " +"%d sizeof(loca)=>%d" #, c-format msgid "Font to compare with %.20s" @@ -7140,7 +7527,9 @@ msgstr "Шрифт для об’єднання з %.20s" msgid "Font used to draw titles of a matrix edit" -msgstr "Шрифт, який буде використано для показу заголовків під час редагування матриці" +msgstr "" +"Шрифт, який буде використано для показу заголовків під час редагування " +"матриці" msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" @@ -7186,7 +7575,8 @@ #, c-format msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)." -msgstr "FontForge у поточній версії не може обробляти шаблон джерел кольорів (%s)." +msgstr "" +"FontForge у поточній версії не може обробляти шаблон джерел кольорів (%s)." msgid "FontForge does not support Chameleon fonts" msgstr "У FontForge не передбачено підтримки шрифтів Chameleon" @@ -7196,27 +7586,34 @@ msgstr "FontForge не підтримує таблиць без назви у рядку %d %s" msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n" -msgstr "У FontForge не передбачено підтримки словників, заснованих на операторах imagemask.\n" +msgstr "" +"У FontForge не передбачено підтримки словників, заснованих на операторах " +"imagemask.\n" msgid "FontForge does not support synthetic fonts" msgstr "У FontForge не передбачено підтримки синтетичних шрифтів" #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "У FontForge не передбачено підтримки глибини у бітах %d (глибина має дорівнювати одному зі значень: 1,2,4,8,16,32)" +msgstr "" +"У FontForge не передбачено підтримки глибини у бітах %d (глибина має " +"дорівнювати одному зі значень: 1,2,4,8,16,32)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "У FontForge не передбачено підтримки багатоосновних шрифтів type2" #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "У FontForge не передбачено підтримки програм type2, вбудованих до CFF DICT INDICES." +msgstr "" +"У FontForge не передбачено підтримки програм type2, вбудованих до CFF DICT " +"INDICES." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" "If a font has changed press the button to force an update" msgstr "" -"FontForge не виконуватиме автоматичного оновлення вмісту цього вікна після внесення змін до шрифту.\n" +"FontForge не виконуватиме автоматичного оновлення вмісту цього вікна після " +"внесення змін до шрифту.\n" "Якщо такі зміни було внесено, натисніть цю кнопку, щоб оновити вміст." msgid "FontForge font debugging table" @@ -7234,8 +7631,16 @@ " Перш ніж виконувати цю перевірку, переконайтеся, що\n" "контури не перетинаються." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge — редактор контурних та растрових шрифтів, за допомогою якого ви можете створювати, редагувати та перетворювати шрифти у форматах PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG та растрових (bdf, FON, NFNT)." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge — редактор контурних та растрових шрифтів, за допомогою якого ви " +"можете створювати, редагувати та перетворювати шрифти у форматах PostScript, " +"TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG та растрових (bdf, " +"FON, NFNT)." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -7249,7 +7654,8 @@ "mf або вилучити зображення з метою економії місця." msgid "FontForge only supports embedded images in data: URIs" -msgstr "У FontForge передбачено підтримку лише вбудованих у дані зображень: адреси" +msgstr "" +"У FontForge передбачено підтримку лише вбудованих у дані зображень: адреси" #, c-format msgid "FontForge supports at most %d layers" @@ -7270,8 +7676,10 @@ msgid "FontForge time stamp table" msgstr "таблиця часових позначок FontForge" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "FontForge не вдалося завантажити libspiro, spiro не можна буде скористатися." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"FontForge не вдалося завантажити libspiro, spiro не можна буде скористатися." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -7286,8 +7694,12 @@ "Ви також можете вказати мінімальне і максимальне значення\n" "для кожної з бічних опор гліфа." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "FontForge створюватиме гінти для діагональних штрихів, які потім може бути використано програмою автоматичного визначення інструкцій." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"FontForge створюватиме гінти для діагональних штрихів, які потім може бути " +"використано програмою автоматичного визначення інструкцій." msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" msgstr "FontForge спробує визначити класи кернінґу для позначених гліфів" @@ -7301,14 +7713,26 @@ "і спробує знайти групи подібних гліфів і створити\n" "класи кернінґу на основі цих даних." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "FontForge розташує вертикальні або горизонтальні гінти на кінцях діагональних штрихів." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"FontForge розташує вертикальні або горизонтальні гінти на кінцях " +"діагональних штрихів." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "FontForge розташує вертикальні або горизонтальні гінти на перетинах діагональних штрихів." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"FontForge розташує вертикальні або горизонтальні гінти на перетинах " +"діагональних штрихів." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge розташує вертикальні або горизонтальні для опису обмежувальних рамок відповідних гліфів." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge розташує вертикальні або горизонтальні для опису обмежувальних " +"рамок відповідних гліфів." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -7339,8 +7763,12 @@ "кернінґ для цих пар." #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "У гліфі %.60s ви посилаєтеся на гліф з назвою %.80s. Цього гліфа ще немає у шрифті. Посилання створено навмисно?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"У гліфі %.60s ви посилаєтеся на гліф з назвою %.80s. Цього гліфа ще немає у " +"шрифті. Посилання створено навмисно?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Примусове порогове значення напівжирного:" @@ -7366,13 +7794,17 @@ msgstr "Знайдено %1$.4g, мало бути %2$.4g" msgid "Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file." -msgstr "Знайдено пару кернінґу у новому стилі в межах даних файла SFD версії 1 (або старішої)." +msgstr "" +"Знайдено пару кернінґу у новому стилі в межах даних файла SFD версії 1 (або " +"старішої)." msgid "FoundryName" msgstr "Назва ливарні" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Четвертим параметром imagemask має бути 6-елементна матриця перетворення.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Четвертим параметром imagemask має бути 6-елементна матриця перетворення.\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" msgstr "Мін. відстань між знаменником і рискою (окрема):" @@ -7743,11 +8175,14 @@ #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "Гліф %d у растровому фрагменті у %d пікселів посилається на гліф, якого немає (%d)" +msgstr "" +"Гліф %d у растровому фрагменті у %d пікселів посилається на гліф, якого " +"немає (%d)" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" @@ -7839,7 +8274,9 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "У гліфі з ідентифікатором %d дані обмежувальної рамки гліфа розташовано поза межами даних обмежувальної рамки шрифту" +msgstr "" +"У гліфі з ідентифікатором %d дані обмежувальної рамки гліфа розташовано поза " +"межами даних обмежувальної рамки шрифту" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Гліф складається з:" @@ -7860,11 +8297,16 @@ " має бути менше за %d. У спробі пов’язати гліф з кодуванням %x\n" " у сегменті %d зі значеннями платформа=%d, специфіка=%d (у «cmap»)\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Назви гліфів (або позиції у unicode) можуть траплятися у цій групі та будь-якій з її підгруп не більше одного разу" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Назви гліфів (або позиції у unicode) можуть траплятися у цій групі та будь-" +"якій з її підгруп не більше одного разу" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" -msgstr "Не можна вказувати назви гліфів, що складаються більше, ніж з 31 символу" +msgstr "" +"Не можна вказувати назви гліфів, що складаються більше, ніж з 31 символу" msgid "Glyph names must be valid postscript names" msgstr "Назви гліфів мають бути коректними назвами postscript" @@ -7878,8 +8320,12 @@ "але у списку назв містяться назви, що складаються з символів\n" "поза цим набором." -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "Назви гліфів мають складатися з символів набору символів ASCII, але у списку назв містяться назви, що складаються з символів поза цим набором." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"Назви гліфів мають складатися з символів набору символів ASCII, але у списку " +"назв містяться назви, що складаються з символів поза цим набором." msgid "Glyph not in font" msgstr "Гліфа немає у шрифті" @@ -7908,8 +8354,12 @@ msgstr "У гліфі «%s» міститься посилання на %s у %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" -msgstr "У гліфі «%s» міститься посилання з іншими специфікаціями встановлення відповідності пункту truetype\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" +msgstr "" +"У гліфі «%s» міститься посилання з іншими специфікаціями встановлення " +"відповідності пункту truetype\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes @@ -7924,8 +8374,11 @@ msgstr "Гліф «%s» відрізняється у %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" -msgstr "У гліфі «%s» не міститься сплайнів з повною відповідністю, але ці сплайни дуже близькі\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgstr "" +"У гліфі «%s» не міститься сплайнів з повною відповідністю, але ці сплайни " +"дуже близькі\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" @@ -7957,11 +8410,14 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "Гліф «%s» має значення вертикальної додаткової ширини %d у %s і %d у %s\n" +msgstr "" +"Гліф «%s» має значення вертикальної додаткової ширини %d у %s і %d у %s\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "Гліф «%s» має значення вертикальної додаткової ширини %d у %s і %d у %s, %d@%d\n" +msgstr "" +"Гліф «%s» має значення вертикальної додаткової ширини %d у %s і %d у %s, " +"%d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -7980,12 +8436,16 @@ msgstr "Гліф «%s» посилається на %s з іншою матрицею перетворення\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "Гліф «%s» посилається на %s з іншою схемою встановлення відповідності пункту truetype\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"Гліф «%s» посилається на %s з іншою схемою встановлення відповідності пункту " +"truetype\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "У гліфі %s немає гінтів. FontForge не зможе створити жодних інструкцій." +msgstr "" +"У гліфі %s немає гінтів. FontForge не зможе створити жодних інструкцій." msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Гліф, точка, розмір" @@ -8031,13 +8491,15 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "Гліфи ідентифікуються за назвою або позицією у таблиці unicode.\n" "Загалом, відповідність буде встановлено за введеними вами символами.\n" "Якщо буде введено «A» ідентифікацію буде здійснено за назвою.\n" "Якщо ви введете «U+0041», використовуватиметься позиція.\n" -"Під час завантаження гліфів з позначеної області вам слід задати бажаний формат." +"Під час завантаження гліфів з позначеної області вам слід задати бажаний " +"формат." msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table" msgstr "Для створення таблиці покриття гліфи має бути упорядковано" @@ -8108,14 +8570,16 @@ "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el > top" msgstr "" "Greater Than\n" -"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є більшим за верхній" +"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є більшим " +"за верхній" msgid "" "Greater Than or EQual\n" "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el >= top" msgstr "" "Greater Than or EQual\n" -"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є більшим або рівним за верхній" +"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є більшим " +"або рівним за верхній" msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Грецька (політонічна)" @@ -8179,7 +8643,9 @@ msgstr "Вгадати" msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size" -msgstr "Визначати роздільну здатність кожного шрифту на основі його розмірів у пікселях" +msgstr "" +"Визначати роздільну здатність кожного шрифту на основі його розмірів у " +"пікселях" #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s" @@ -8298,8 +8764,11 @@ msgid "Hausa" msgstr "Хауса" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." -msgstr "Наказати інструменту вимірювання показувати горизонтальні і вертикальні відстані на полотні." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgstr "" +"Наказати інструменту вимірювання показувати горизонтальні і вертикальні " +"відстані на полотні." msgid "Hawaiian" msgstr "Гавайська" @@ -8378,7 +8847,8 @@ #, c-format msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s" -msgstr "Маска гінту (або маска прогалини) з занадто великою кількістю гінтів у %s" +msgstr "" +"Маска гінту (або маска прогалини) з занадто великою кількістю гінтів у %s" #, c-format msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n" @@ -8436,32 +8906,55 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Г-м-м, таблиця «avar» є занадто довгою." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Г-м-м, кількість осей у таблиці «avar» не збігається зі значенням з таблиці «fvar»." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Г-м-м, кількість осей у таблиці «avar» не збігається зі значенням з таблиці " +"«fvar»." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Г-м-м, кількість осей у таблиці «gvar» не збігається зі значенням з таблиці «fvar»." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Г-м-м, кількість осей у таблиці «gvar» не збігається зі значенням з таблиці " +"«fvar»." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Г-м-м, ця таблиця «fvar» має неочікувані розміри вісі, її не вдасться обробити" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Г-м-м, ця таблиця «fvar» має неочікувані розміри вісі, її не вдасться " +"обробити" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Г-м-м, ця таблиця «fvar» має неочікувані розміри екземпляра, її не вдасться обробити" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Г-м-м, ця таблиця «fvar» має неочікувані розміри екземпляра, її не вдасться " +"обробити" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "Г-м-м, ця таблиця «fvar» містить більше осей, ніж FontForge здатен обробити." +msgstr "" +"Г-м-м, ця таблиця «fvar» містить більше осей, ніж FontForge здатен обробити." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "Г-м-м, у цій таблиці «fvar» міститься більше пар номер-розмір, ніж має бути" +msgstr "" +"Г-м-м, у цій таблиці «fvar» міститься більше пар номер-розмір, ніж має бути" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." -msgstr "Г-м-м, ця таблиця «fvar» не містить даних осей, така таблиця є беззмістовною." +msgstr "" +"Г-м-м, ця таблиця «fvar» не містить даних осей, така таблиця є беззмістовною." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "Г-м-м, у цій таблиці «fvar» занадто мало пар номер-розмір, її не вдасться обробити" +msgstr "" +"Г-м-м, у цій таблиці «fvar» занадто мало пар номер-розмір, її не вдасться " +"обробити" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "Г-м-м, у цій таблиці «fvar» занадто мало пар номер-розмір, її не вдасться обробити\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"Г-м-м, у цій таблиці «fvar» занадто мало пар номер-розмір, її не вдасться " +"обробити\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "Г-м-м, ця таблиця «fvar» є занадто короткою" @@ -8486,8 +8979,11 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Утримуйте натиснутою клавішу Shift для об’єднання" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "Утримування натиснутою клавіші Shift збільшить швидкість руху за допомогою клавіш зі стрілками у вказану кількість разів." +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"Утримування натиснутою клавіші Shift збільшить швидкість руху за допомогою " +"клавіш зі стрілками у вказану кількість разів." msgid "Home Folder" msgstr "Домашня тека" @@ -8582,11 +9078,14 @@ msgstr "Угорська" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" msgstr "Навіть не можна уявити, як інтерполювати градієнти у шарі %d %s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "Навіть не можна уявити, як інтерполювати зображення у шарі %d %s" #, c-format @@ -8594,14 +9093,25 @@ msgstr "Не можна визначити спосіб порівняння підтаблиці %s у %s з %s у %s\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." -msgstr "Помилка під час обчислення розмірів підтаблиці %s. Це означає, що отримані дані кернінґу є помилковими." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." +msgstr "" +"Помилка під час обчислення розмірів підтаблиці %s. Це означає, що отримані " +"дані кернінґу є помилковими." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "Вибачте, але цей файл є занадто складним для обробки програмою (або у ньому містяться помилки)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"Вибачте, але цей файл є занадто складним для обробки програмою (або у ньому " +"містяться помилки)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Вибачте, але цей файл є занадто складним для обробки програмою (або у ньому містяться помилки, або він порожній)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Вибачте, але цей файл є занадто складним для обробки програмою (або у ньому " +"містяться помилки, або він порожній)" #. GT: Italic correction msgid "I.C." @@ -8683,8 +9193,12 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "Лінія верхнього краю рамки, вирівняної за em, ідеографічних символів" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." -msgstr "Якщо назвою класу є число, це число має бути номером класу у масиві classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." +msgstr "" +"Якщо назвою класу є число, це число має бути номером класу у масиві " +"classes_simple." msgid "" "If a glyph has been edited so that it has a different\n" @@ -8745,8 +9259,12 @@ "вашу організацію. FontForge створити випадкове число для\n" "остаточного компонента." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Якщо проектним розміром є 0, всі інші поля цієї панелі має бути заповнено нулями (або не вказано значень для цих полів)." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Якщо проектним розміром є 0, всі інші поля цієї панелі має бути заповнено " +"нулями (або не вказано значень для цих полів)." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -8793,8 +9311,12 @@ "горизонтального або вертикального, вирівняти його до відповідного\n" "напрямку." -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Якщо початкова точка контуру не є екстремумом, знайти початкову точку (на контурі), яка ним буде." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Якщо початкова точка контуру не є екстремумом, знайти початкову точку (на " +"контурі), яка ним буде." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -8861,30 +9383,51 @@ "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string above, or one in the 'name' table." msgstr "" -"Якщо ви не заповнюватимете цього поля, FontForge використає типове значення,\n" -"визначене на основі рядка версії, вказаного вище, або значення з таблиці «name»." +"Якщо ви не заповнюватимете цього поля, FontForge використає типове " +"значення,\n" +"визначене на основі рядка версії, вказаного вище, або значення з таблиці " +"«name»." msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string, or one in the 'name' table." msgstr "" -"Якщо ви не заповнюватимете цього поля, FontForge використає типове значення,\n" +"Якщо ви не заповнюватимете цього поля, FontForge використає типове " +"значення,\n" "визначене на основі рядка версії або значення з таблиці «name»." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "Якщо ви вказуєте діапазон проектованих розмірів, вам слід вказати також ідентифікатор стилю та назву стилю. FontForge надасть вам змогу не заповнювати ці поля, але інші програми можуть вимагати їхнього заповнення." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"Якщо ви вказуєте діапазон проектованих розмірів, вам слід вказати також " +"ідентифікатор стилю та назву стилю. FontForge надасть вам змогу не " +"заповнювати ці поля, але інші програми можуть вимагати їхнього заповнення." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "Якщо вказано проектний розмір, це значення має бути додатнім." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Якщо було вказано ідентифікатор стилю для проектного розміру, слід вказати також і діапазон розмірів." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Якщо було вказано ідентифікатор стилю для проектного розміру, слід вказати " +"також і діапазон розмірів." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Якщо було вказано ідентифікатор стилю для проектного розміру, слід вказати також і назву стилю." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Якщо було вказано ідентифікатор стилю для проектного розміру, слід вказати " +"також і назву стилю." -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "Якщо було вказано назву стилю для проектного розміру, слід вказати також і ідентифікатор стилю." +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"Якщо було вказано назву стилю для проектного розміру, слід вказати також і " +"ідентифікатор стилю." #, c-format msgid "" @@ -8969,13 +9512,17 @@ msgstr "Зображення, використане для позначки вимкненого варіанта" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Зображення, яке буде використано замість непозначеного варіанта (якщо позначку буде знято)" +msgstr "" +"Зображення, яке буде використано замість непозначеного варіанта (якщо " +"позначку буде знято)" msgid "Image used instead of the Radio On Mark" msgstr "Зображення, яке буде використано замість позначеного варіанта" msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Зображення, яке буде використано замість позначеного варіанта (якщо позначку буде знято)" +msgstr "" +"Зображення, яке буде використано замість позначеного варіанта (якщо позначку " +"буде знято)" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Імперська арамейська" @@ -8995,18 +9542,25 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "У %s, у гліфі %s додаткова ширина «CFF » (%d) і ширина\n" -" «hmtx» (%d) не збігаються (надалі повідомлення про цю розбіжність пропущено).\n" +" «hmtx» (%d) не збігаються (надалі повідомлення про цю розбіжність " +"пропущено).\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" -msgstr "У %s додаткова ширина (%d) гліфа %s перевищує максимальне значення (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgstr "" +"У %s додаткова ширина (%d) гліфа %s перевищує максимальне значення (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" -msgstr "У GID %d додаткова ширина (%d) перевищує встановлене максимальне значення (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgstr "" +"У GID %d додаткова ширина (%d) перевищує встановлене максимальне значення " +"(%d)" #, c-format msgid "" @@ -9019,14 +9573,27 @@ msgid "In TTF/OTF" msgstr "У TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "Під час виконання зворотної ланцюгової підстановки має бути рівно стільки замін, скільки є назв гліфів для встановлення відповідності з таблицею покриття." +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"Під час виконання зворотної ланцюгової підстановки має бути рівно стільки " +"замін, скільки є назв гліфів для встановлення відповідності з таблицею " +"покриття." -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "Під час виконання зворотної ланцюгової підстановки має бути лише одна таблиця покриття для встановлення відповідності" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"Під час виконання зворотної ланцюгової підстановки має бути лише одна " +"таблиця покриття для встановлення відповідності" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" -msgstr "Під час виконання зворотної ланцюгової підстановки має бути лише одна таблиця покриття з замінниками" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" +msgstr "" +"Під час виконання зворотної ланцюгової підстановки має бути лише одна " +"таблиця покриття з замінниками" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -9064,31 +9631,53 @@ "чи задіяно хоча б одну модифікацію для писемності гліфа." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "У шрифті %1$d додаткова ширина гліфа %2$.30s не масштабується належним чином до базової додаткової ширини. Належне значення має бути встановлено у примусовому режимі." +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"У шрифті %1$d додаткова ширина гліфа %2$.30s не масштабується належним чином " +"до базової додаткової ширини. Належне значення має бути встановлено у " +"примусовому режимі." #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "У шрифті %1$d гліф %2$.30s або починається до 0, або продовжується за значення додаткової ширини, або перевищує обмеження за висотою." +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"У шрифті %1$d гліф %2$.30s або починається до 0, або продовжується за " +"значення додаткової ширини, або перевищує обмеження за висотою." #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"У гліфі %s посилання на %s визначено відносно точок. Зміни у нумерації точок можуть призвести до спотворення початкового розташування..\n" +"У гліфі %s посилання на %s визначено відносно точок. Зміни у нумерації точок " +"можуть призвести до спотворення початкового розташування..\n" "Виконати дію попри це?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "У підтаблиці фільтрування %.30s ви посилаєтеся на гліф з назвою %.80s. Цього гліфа ще немає у шрифті. Посилання створено навмисно?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"У підтаблиці фільтрування %.30s ви посилаєтеся на гліф з назвою %.80s. Цього " +"гліфа ще немає у шрифті. Посилання створено навмисно?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "У підтаблиці фільтрування %.30s ви замінюєте гліф цим же гліфом. Це зроблено навмисно?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"У підтаблиці фільтрування %.30s ви замінюєте гліф цим же гліфом. Це зроблено " +"навмисно?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "У таблиці «kern» розмір підтаблиці не збігається з кількістю пар кернінґу." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"У таблиці «kern» розмір підтаблиці не збігається з кількістю пар кернінґу." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -9099,21 +9688,35 @@ "розташування акценту над гліфом. Вертикальне розташування\n" "визначається іншим параметром." -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." -msgstr "У режимі перегляду обрисів натискання клавіші Shift обмежить рух напрямком, паралельним до кута курсиву, а не вертикальним напрямком." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgstr "" +"У режимі перегляду обрисів натискання клавіші Shift обмежить рух напрямком, " +"паралельним до кута курсиву, а не вертикальним напрямком." #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "На початку була літера…" -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "У діапазоні проектних розмірів значення у нижньому полі має бути меншим за значення проектного розміру." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"У діапазоні проектних розмірів значення у нижньому полі має бути меншим за " +"значення проектного розміру." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "У діапазоні проектних розмірів значення у верхньому полі має бути більшим за значення проектного розміру." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"У діапазоні проектних розмірів значення у верхньому полі має бути більшим за " +"значення проектного розміру." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "Примусово встановити всі назви гліфів у відповідності з вказаним списком назв у збереженому шрифті" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"Примусово встановити всі назви гліфів у відповідності з вказаним списком " +"назв у збереженому шрифті" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -9140,8 +9743,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "Колір товстого контуру неактивного шару" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "Неактивні елементи керування у вікні редактора гліфів буде показано з цим значенням прозорості (діапазон: 0-255, типове значення — 255)." +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"Неактивні елементи керування у вікні редактора гліфів буде показано з цим " +"значенням прозорості (діапазон: 0-255, типове значення — 255)." msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "Прозорість неактивного ел. керування" @@ -9302,8 +9909,12 @@ msgstr "Шрифт можна встановлювати" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Шрифти екземпляра можуть містити лише таблицю «cvt », а у %.30s містяться також якісь інші таблиці truetype." +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Шрифти екземпляра можуть містити лише таблицю «cvt », а у %.30s містяться " +"також якісь інші таблиці truetype." msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Негайна/Горизонтальна" @@ -9351,7 +9962,9 @@ msgstr "Внутрішня помилка під час створення FNT. Помилковий відступ у файлі" msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data" -msgstr "Внутрішня помилка під час створення FNT. Помилковий відступ у файлі для растрових даних" +msgstr "" +"Внутрішня помилка під час створення FNT. Помилковий відступ у файлі для " +"растрових даних" #, c-format msgid "Internal state messed up on line %d of %s" @@ -9383,8 +9996,12 @@ "Інтерполювати незмінені точки. 0=> інтерполювати у напрямку y\n" " 1=> інтерполювати у напрямку x" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." -msgstr "Інтерполювати деякі важливі точки між краями штриха, на які не впливають інші інструкції." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." +msgstr "" +"Інтерполювати деякі важливі точки між краями штриха, на які не впливають " +"інші інструкції." msgid "InterpolateCPsOnMotion" msgstr "Інтерполювати контрольні точки під час руху" @@ -9402,11 +10019,17 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Інтерполяція між %.20s і:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" msgstr "Інтерполювання шрифтів різних типів (тобто type3 і type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Інтерполювання шрифтів з різними порядками сплайнів (тобто між postscript і truetype)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Інтерполювання шрифтів з різними порядками сплайнів (тобто між postscript і " +"truetype)" msgid "Interpretation:" msgstr "Інтерпретація:" @@ -9452,7 +10075,9 @@ #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." -msgstr "Некоректний рядок коментаря (від’ємна довжина?) у таблиці «PfEd» для гліфа %s." +msgstr "" +"Некоректний рядок коментаря (від’ємна довжина?) у таблиці «PfEd» для гліфа " +"%s." #, c-format msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." @@ -9492,7 +10117,8 @@ #, c-format msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table" -msgstr "Некоректний або непідтримуваний формат (%d) підтаблиці у таблиці «kern»" +msgstr "" +"Некоректний або непідтримуваний формат (%d) підтаблиці у таблиці «kern»" #, c-format msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table" @@ -9503,7 +10129,8 @@ msgstr "Некоректна платформа для значення типу string у рядку %d %s" msgid "Invalid point match. Point would be after this reference." -msgstr "Некоректна відповідність точок. Точку має бути вказано після цього посилання." +msgstr "" +"Некоректна відповідність точок. Точку має бути вказано після цього посилання." msgid "Invalid point size" msgstr "Некоректний розмір точки" @@ -9640,13 +10267,15 @@ #, c-format msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "Максимальне розширення JSTF з пріоритетом %d №%d для %c%c%c%c у %c%c%c%c" +msgstr "" +"Максимальне розширення JSTF з пріоритетом %d №%d для %c%c%c%c у %c%c%c%c" #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup. #. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) #, c-format msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "Максимальне стискання JSTF з пріоритетом %d №%d для %c%c%c%c у %c%c%c%c" +msgstr "" +"Максимальне стискання JSTF з пріоритетом %d №%d для %c%c%c%c у %c%c%c%c" msgid "JSTF table is too long." msgstr "Занадто довга таблиця JSTF." @@ -9874,7 +10503,9 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "Відповідно до підтаблиці кернінґу 3 номер гліфа дорівнює %d, але згідно maxp максимальний номер — %d" +msgstr "" +"Відповідно до підтаблиці кернінґу 3 номер гліфа дорівнює %d, але згідно maxp " +"максимальний номер — %d" msgid "Kerning values must be even" msgstr "Значення кернінґу мають бути парними" @@ -10268,14 +10899,16 @@ "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el < top" msgstr "" "Less Than\n" -"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є меншим за верхній" +"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є меншим за " +"верхній" msgid "" "Less Than or EQual\n" "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el <= top" msgstr "" "Less Than or EQual\n" -"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є меншим або рівним за верхній" +"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є меншим " +"або рівним за верхній" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Схожі на літери символи" @@ -10374,10 +11007,12 @@ msgstr "Лімбу" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" -"Обмежити виведення шрифту так, щоб до файла було включено лише гліфи, на які посилаються перші 256\n" +"Обмежити виведення шрифту так, щоб до файла було включено лише гліфи, на які " +"посилаються перші 256\n" "символів у кодуванні" msgid "Limits" @@ -10435,7 +11070,9 @@ msgstr "Список назв класів" msgid "List of directories to search for images, separated by colons" -msgstr "Список каталогів, у яких буде виконано пошук зображень, розділений двокрапками" +msgstr "" +"Список каталогів, у яких буде виконано пошук зображень, розділений " +"двокрапками" msgid "Lisu" msgstr "Лісу" @@ -10562,7 +11199,8 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "До непозначеного гліфа долучено відомості щодо фільтрування, рядок %d %s" +msgstr "" +"До непозначеного гліфа долучено відомості щодо фільтрування, рядок %d %s" msgid "Lookup name already used" msgstr "Фільтрування з такою назвою вже існує" @@ -10575,8 +11213,12 @@ msgstr "Підтаблиця фільтрування %s (встановлено відповідність з %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "У підтаблиці фільтрування %s міститься гліф %s, чиї відомості щодо кернінґу мають об’єм, що перевищує 64 кілобайтів." +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"У підтаблиці фільтрування %s міститься гліф %s, чиї відомості щодо кернінґу " +"мають об’єм, що перевищує 64 кілобайтів." #, c-format msgid "" @@ -10591,8 +11233,11 @@ msgstr "Підтаблиці фільтрування %s немає у %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "Підтаблиця фільтрування містить невикористаний гліф, %s, що перетворює усю підтаблицю на некоректну" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"Підтаблиця фільтрування містить невикористаний гліф, %s, що перетворює усю " +"підтаблицю на некоректну" msgid "Lookup subtable:" msgstr "Підтаблиця фільтрування:" @@ -10637,7 +11282,8 @@ "Lookups in contextual state machines must be simple substitutions,\n" ", but %s is not" msgstr "" -"Фільтрування у контекстуальних скінченних автоматах мають бути простими підстановками,\n" +"Фільтрування у контекстуальних скінченних автоматах мають бути простими " +"підстановками,\n" "але %s не є такою підстановкою" #, c-format @@ -10649,8 +11295,12 @@ msgstr "Фільтрування слід вказувати до їх використання, рядок %d %s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Фільтрування слід вказувати за гліфом, класом або таблицею покриття, до яких ці фільтрування застосовують: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Фільтрування слід вказувати за гліфом, класом або таблицею покриття, до яких " +"ці фільтрування застосовують: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -10669,10 +11319,14 @@ msgstr "Фільтрування увімкнено для скорочення лінії" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" -msgstr "Фільтрування, які визначають максимальні розміри, на які можна збільшувати гліф" +msgstr "" +"Фільтрування, які визначають максимальні розміри, на які можна збільшувати " +"гліф" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" -msgstr "Фільтрування, які визначають максимальні розміри, на які можна зменшувати гліф" +msgstr "" +"Фільтрування, які визначають максимальні розміри, на які можна зменшувати " +"гліф" msgid "Lookups will be removed" msgstr "Фільтрування буде вилучено" @@ -10776,9 +11430,12 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "MS змінила (у серпні 2006 року) внутрішні розробки щодо рушія\n" @@ -10800,12 +11457,16 @@ "змінними, зокрема оптичним розміром)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" -"MS використовує існування таблиці «DSIG» для визначення того, чи слід використовувати для шрифту tt\n" -"піктограму OpenType. FontForge не зможе створити придатну до використання таблицю «DSIG», але\n" +"MS використовує існування таблиці «DSIG» для визначення того, чи слід " +"використовувати для шрифту tt\n" +"піктограму OpenType. FontForge не зможе створити придатну до використання " +"таблицю «DSIG», але\n" "програма здатна створити порожню фіктивну таблицю без даних щодо підписів." msgid "" @@ -10949,7 +11610,8 @@ "Enabling this option may result in glyph advance widths being\n" "inconsistently scaled at some PPEMs." msgstr "" -"Забезпечити збереження подібних або однакових контурів у обрисах, прив’язаних\n" +"Забезпечити збереження подібних або однакових контурів у обрисах, " +"прив’язаних\n" "до ґратки. Позначення цього пункту може призвести до різнорідності у\n" "масштабуванні ширин гліфів певними PPEM." @@ -11562,7 +12224,8 @@ "вважатиметься підформулою" msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)" -msgstr "Мінімальна висота операторів з індексами (інтегралів, символів сум тощо)" +msgstr "" +"Мінімальна висота операторів з індексами (інтегралів, символів сум тощо)" msgid "" "Minimum of top two stack entries\n" @@ -11732,7 +12395,8 @@ msgstr "Не знайдено обов’язкової таблиці: \"post\"" msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "У команді не вистачає правої дужки (або помилкове бінарне значення у дужках)" +msgstr "" +"У команді не вистачає правої дужки (або помилкове бінарне значення у дужках)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "Не вистачає правої дужки у команді отримання покажчика ТКЗ" @@ -11974,28 +12638,35 @@ "Moves the currently selected lookup after the next lookup\n" "or moves the currently selected subtable after the next subtable." msgstr "" -"Пересуває поточне позначення фільтрування на місце після наступного фільтрування\n" -"або пересуває поточну позначену підтаблицю на місце після наступної підтаблиці." +"Пересуває поточне позначення фільтрування на місце після наступного " +"фільтрування\n" +"або пересуває поточну позначену підтаблицю на місце після наступної " +"підтаблиці." msgid "" "Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n" "or moves the currently selected subtable before the previous subtable." msgstr "" -"Пересуває поточне позначення фільтрування на місце перед попереднім у списку фільтрувань\n" -"або пересуває поточну позначену підтаблицю на місце перед попередньою підтаблицею." +"Пересуває поточне позначення фільтрування на місце перед попереднім у списку " +"фільтрувань\n" +"або пересуває поточну позначену підтаблицю на місце перед попередньою " +"підтаблицею." msgid "" "Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n" "or moves the currently selected subtable to be first in its lookup." msgstr "" -"Пересуває поточне позначення фільтрування на перше місце у списку фільтрувань\n" +"Пересуває поточне позначення фільтрування на перше місце у списку " +"фільтрувань\n" "або пересуває поточну позначену підтаблицю на перше місце у її фільтруванні." msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" -"Пересуває поточне позначення фільтрування на останнє місце у ланцюжку фільтрувань\n" +"Пересуває поточне позначення фільтрування на останнє місце у ланцюжку " +"фільтрувань\n" "або пересуває поточну позначену підтаблицю на останнє місце у її фільтруванні" msgid "Mult Subs" @@ -12017,11 +12688,16 @@ msgstr "Кратна підстановка" msgid "Multiple copies of the selection should be tiled onto the path" -msgstr "Декілька копій позначеного фрагмента має бути розташовано вздовж контуру" +msgstr "" +"Декілька копій позначеного фрагмента має бути розташовано вздовж контуру" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "На одне кодування Unicode U+%04X відображено декілька гліфів. Буде використано лише один з них." +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"На одне кодування Unicode U+%04X відображено декілька гліфів. Буде " +"використано лише один з них." msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "У багатоосновного шрифту більше за 16 екземплярів" @@ -12030,8 +12706,10 @@ msgstr "Багатоосновний шрифт, з кількістю осей, що перевищує 4" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." -msgstr "У %s викликано багатоосновну підпрограму з помилковою кількістю аргументів." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgstr "" +"У %s викликано багатоосновну підпрограму з помилковою кількістю аргументів." msgid "Multiple names for language" msgstr "Декілька назв мови" @@ -12418,7 +13096,8 @@ #, c-format msgid "No (useable) bitmap strikes in this TTF font: %s" -msgstr "Немає (придатних для використання) растрових розмірів у цьому шрифті TTF: %s" +msgstr "" +"Немає (придатних для використання) растрових розмірів у цьому шрифті TTF: %s" msgid "No Advanced Typography" msgstr "Без додаткової типографії" @@ -12653,7 +13332,8 @@ #, c-format msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n" -msgstr "Немає кернінґу між «%s» і %s у %s, хоча для нього вказано значення %d у %s\n" +msgstr "" +"Немає кернінґу між «%s» і %s у %s, хоча для нього вказано значення %d у %s\n" #, c-format msgid "No kerning pairs found in %.200s" @@ -12677,8 +13357,12 @@ msgstr "Не позначено жодного фільтрування" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "У зворотному контекстному ланцюговому фільтруванні не можна вказувати підфільтрування (використовуйте для цього списки заміни), починаючи з %.20s…" +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"У зворотному контекстному ланцюговому фільтруванні не можна вказувати " +"підфільтрування (використовуйте для цього списки заміни), починаючи з %.20s…" msgid "No lookups to copy" msgstr "Немає фільтрів для копіювання" @@ -12741,8 +13425,12 @@ msgstr "Не використовувати посилань для пера." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "У цьому контекстному фільтруванні не можна вказувати списки заміни. Скористайтеся для цього вкладеним фільтруванням, що починається з %.20s…" +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"У цьому контекстному фільтруванні не можна вказувати списки заміни. " +"Скористайтеся для цього вкладеним фільтруванням, що починається з %.20s…" msgid "No scripts" msgstr "Не вказано писемності" @@ -12820,12 +13508,18 @@ msgid "None" msgstr "Немає" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Жоден з гліфів у поточному шрифті не відповідає назвам або позиціям у кодовій таблиці вибраних груп." +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Жоден з гліфів у поточному шрифті не відповідає назвам або позиціям у " +"кодовій таблиці вибраних груп." #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" -msgstr "З гліфом пов’язано беззмістовний клас — клас=%d є занадто великим значенням. Гліф=%d" +msgstr "" +"З гліфом пов’язано беззмістовний клас — клас=%d є занадто великим значенням. " +"Гліф=%d" msgid "Normal" msgstr "Звичайні" @@ -12886,8 +13580,11 @@ "проміжку між двома гліфами. Отже якщо бажаною відстанню\n" "є 0, гліфи торкатимуться." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." -msgstr "Зазвичай, при спрощенні кривої кут нахилу кривої у контрольних точках не змінюється" +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgstr "" +"Зазвичай, при спрощенні кривої кут нахилу кривої у контрольних точках не " +"змінюється" msgid "" "Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" @@ -13005,8 +13702,17 @@ msgstr "Назва notdef" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Примітка: у Windows значна частина програм матиме проблеми з цим кернінґом шрифту, оскільки %d з його пар гліфів не можна відобразити на пари кернінґу unicode-BMP (наприклад, вони мають значення Unicode -1). Щоб уникнути цього, відкрийте «Створення», «Параметри» і позначте пункт «Сумісний із Windows «kern»».." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Примітка: у Windows значна частина програм матиме проблеми з цим кернінґом " +"шрифту, оскільки %d з його пар гліфів не можна відобразити на пари кернінґу " +"unicode-BMP (наприклад, вони мають значення Unicode -1). Щоб уникнути цього, " +"відкрийте «Створення», «Параметри» і позначте пункт «Сумісний із Windows " +"«kern»».." msgid "Nothing Loaded" msgstr "Нічого не завантажено" @@ -13061,18 +13767,29 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Кількість променів зірки/вершин багатокутника" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "Кількість одиниць вимірювання, на які збільшуватиметься або зменшуватиметься табличне значення у вікні метрики, якщо одночасно натиснуто клавіші Ctrl і Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"Кількість одиниць вимірювання, на які збільшуватиметься або зменшуватиметься " +"табличне значення у вікні метрики, якщо одночасно натиснуто клавіші Ctrl і " +"Shift" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "Кількість одиниць вимірювання, на які збільшуватиметься або зменшуватиметься табличне значення у вікні метрики, якщо натиснуто клавішу Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"Кількість одиниць вимірювання, на які збільшуватиметься або зменшуватиметься " +"табличне значення у вікні метрики, якщо натиснуто клавішу Shift" msgid "Number out of range" msgstr "Число поза діапазоном!" #, c-format msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])" -msgstr "Число, що лежить поза межами діапазону: %g у даних type2 (число має належати проміжку [-65536,65535])" +msgstr "" +"Число, що лежить поза межами діапазону: %g у даних type2 (число має належати " +"проміжку [-65536,65535])" #, c-format msgid "Number too long on line %d of %s" @@ -13246,14 +13963,19 @@ msgstr "Зміщення у %" msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work." -msgstr "Відступ у підтаблиці JSTF з занадто великим. Отриманий у результаті шрифт може бути непрацездатним." +msgstr "" +"Відступ у підтаблиці JSTF з занадто великим. Отриманий у результаті шрифт " +"може бути непрацездатним." msgid "Offset text from path by:" msgstr "Відступ тексту від контуру на:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Відступи від тип. лінії шрифту: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Відступи від тип. лінії шрифту: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d " +"math: %d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Спроба збереження ofm зазнала невдачі" @@ -13337,7 +14059,8 @@ "it just controls determining unicode from a name." msgstr "" "Колись компанія Adobe призначила кодування PUA (public use area)\n" -"для багатьох стилістичних варіантів символів (малої буквиці, застарілих форм запису цифр тощо). Згодом Adobe відмовилася від\n" +"для багатьох стилістичних варіантів символів (малої буквиці, застарілих форм " +"запису цифр тощо). Згодом Adobe відмовилася від\n" "цієї ідеї і рекомендувала ігнорувати ці кодування.\n" "\n" " Такі прив’язки було створено через те, що більшість програм були\n" @@ -13353,15 +14076,24 @@ "позиції unicode за назвою." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Один з вказаних растрових шрифтів, %1$d, не є загальним масштабуванням найменшого шрифту, %2$d (або відмінність у масштабах є надто великою)." +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Один з вказаних растрових шрифтів, %1$d, не є загальним масштабуванням " +"найменшого шрифту, %2$d (або відмінність у масштабах є надто великою)." #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "У одному зі шрифтів %1$d,%2$d немає гліфа %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Один з елементів багатоосновного шрифту містить квадратичні сплайни. Ці сплайни слід перетворити на кубічні перед використанням шрифту у багатоосновному шрифті." +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Один з елементів багатоосновного шрифту містить квадратичні сплайни. Ці " +"сплайни слід перетворити на кубічні перед використанням шрифту у " +"багатоосновному шрифті." msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -13393,14 +14125,19 @@ msgstr "У тло можна імпортувати лише один шрифт" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "У зворотному контекстному ланцюговому фільтруванні можна вказувати лише один список замінників, починаючи з %.20s…" +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"У зворотному контекстному ланцюговому фільтруванні можна вказувати лише один " +"список замінників, починаючи з %.20s…" msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." msgstr "" -"Стосується лише шрифтів truetype. Цей прапорець визначає, що під час пересування\n" +"Стосується лише шрифтів truetype. Цей прапорець визначає, що під час " +"пересування\n" "еталона слід округлювати пересування відповідно до цілих ліній сітки." msgid "" @@ -13436,8 +14173,15 @@ "Шукати лише серед позначених гліфів, зняти позначення з\n" "усіх символів, які не відповідають критеріям пошуку" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "Використовується лише значення прозорості. Якщо вказано ненульове значення, буде встановлено канал прозорості для контрольних точок, даних кривих Безьє та інших несплайнових індикаторів для сплайнів перетягуваного контуру порівняння." +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"Використовується лише значення прозорості. Якщо вказано ненульове значення, " +"буде встановлено канал прозорості для контрольних точок, даних кривих Безьє " +"та інших несплайнових індикаторів для сплайнів перетягуваного контуру " +"порівняння." msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "Буде використано лише перші 256 гліфів у кодуванні" @@ -13455,7 +14199,9 @@ msgstr "Відкрити" msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables" -msgstr "Відкривати вікно автоматичного визначення кернінґу для нових підтаблиць кернінґу." +msgstr "" +"Відкривати вікно автоматичного визначення кернінґу для нових підтаблиць " +"кернінґу." msgid "Open Contour" msgstr "Незамкнений контур" @@ -13475,8 +14221,12 @@ msgid "Open failed" msgstr "Не вдалося відкрити" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." -msgstr "Незамкнені контури має бути намальовано спеціальним кольором підсвічування, щоб зробити їх помітнішими." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." +msgstr "" +"Незамкнені контури має бути намальовано спеціальним кольором підсвічування, " +"щоб зробити їх помітнішими." #, c-format msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" @@ -13517,7 +14267,8 @@ "Use Element->Font Info->OS/2->Misc to change this." msgstr "" "Номер версії шрифтів OpenType має перевищувати 1.\n" -"Для виправлення скористайтеся пунктом меню «Елемент->Відомості щодо шрифту->OS/2->Інше»." +"Для виправлення скористайтеся пунктом меню «Елемент->Відомості щодо шрифту-" +">OS/2->Інше»." msgid "OpenTypeFeature|New" msgstr "Створити" @@ -14088,8 +14839,11 @@ msgstr "Помилка обробки" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB: некоректний (не відокремлений табуляцією) запис із індексом %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: некоректний (не відокремлений табуляцією) запис " +"із індексом %d: %s" msgid "Parts List" msgstr "Список частин" @@ -14211,7 +14965,9 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "Розмір у пікселях не збігається з сумою висот верхнього та нижнього акцентів шрифту у %s" +msgstr "" +"Розмір у пікселях не збігається з сумою висот верхнього та нижнього акцентів " +"шрифту у %s" #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" @@ -14230,7 +14986,9 @@ msgstr "Гра у карти" msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats." -msgstr "Будь ласка, скористайтеся пунктом меню «Файл → Створити шрифти» для збереження у інших форматах." +msgstr "" +"Будь ласка, скористайтеся пунктом меню «Файл → Створити шрифти» для " +"збереження у інших форматах." #, c-format msgid "Please close %s before inserting it into a CID font" @@ -14248,8 +15006,12 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "Будь ласка, вкажіть назву класу точок прив’язки, який слід створити" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "Будь ласка, вкажіть назву гліфа, і FontForge додасть прив’язку до цього гліфа." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть назву гліфа, і FontForge додасть прив’язку до цього " +"гліфа." #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -14267,14 +15029,21 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Будь ласка, вкажіть назву цієї підтаблиці" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "Будь ласка, вкажіть назву кодування з бази даних iconv для додавання до меню." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть назву кодування з бази даних iconv для додавання до меню." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Виберіть порядок CID" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "Будь ласка, позначте гліфи на панелях перегляду шрифту у нижній частині діалогового вікна, щоб FontForge відніс їх до класів." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"Будь ласка, позначте гліфи на панелях перегляду шрифту у нижній частині " +"діалогового вікна, щоб FontForge відніс їх до класів." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "Будь ласка, визначте тип вісі" @@ -14285,8 +15054,10 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "Будь ласка, вкажіть коефіцієнт збільшення растру." -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Будь ласка, вкажіть список відокремлених комами 4-літерних теґів мов opentype" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть список відокремлених комами 4-літерних теґів мов opentype" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Будь ласка, вкажіть назву цього класу або набору позначок." @@ -14944,8 +15715,12 @@ msgstr "Посилання на назву гліфа у шрифті з ключами CID, рядок %d %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Посилання на фільтрування, якого немає у файлі модифікацій, але яке є у шрифті, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Посилання на фільтрування, якого немає у файлі модифікацій, але яке є у " +"шрифті, %.50s" #, c-format msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" @@ -14953,14 +15728,21 @@ #, c-format msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table." -msgstr "Під час обробки таблиці «glyf» виявлено посилання на гліф %d, що лежить поза межами припустимого діапазону." +msgstr "" +"Під час обробки таблиці «glyf» виявлено посилання на гліф %d, що лежить поза " +"межами припустимого діапазону." #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" -msgstr "Посилання за межі області пам’яті тимчасового використання у інструкції put, %s" +msgstr "" +"Посилання за межі області пам’яті тимчасового використання у інструкції put, " +"%s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Посилання у цьому гліфі розташовано на рівні ієрархії, глибшому за максимальний дозволений" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "" +"Посилання у цьому гліфі розташовано на рівні ієрархії, глибшому за " +"максимальний дозволений" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" msgstr "Посилання не можна перетягувати до шару напрямних" @@ -15105,7 +15887,8 @@ msgstr "Вилучити позначені закладки" msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense" -msgstr "Одночасне вилучення внутрішнього і зовнішнього контурів позбавлене сенсу" +msgstr "" +"Одночасне вилучення внутрішнього і зовнішнього контурів позбавлене сенсу" msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!" msgstr "Вилучення інструкцій не можна буде скасувати!" @@ -15122,7 +15905,8 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Перейменування за списком назв" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" msgstr "Перейменувати гліфи цього шрифту за назвами з вибраного списку назв" msgid "Render using Hinting" @@ -15184,7 +15968,9 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Замінники має бути вказано за таблицею покриття, до якої їх слід застосовувати: %s" +msgstr "" +"Замінники має бути вказано за таблицею покриття, до якої їх слід " +"застосовувати: %s" msgid "Report as Error" msgstr "Повідомити про помилку" @@ -15298,8 +16084,12 @@ msgid "Reset" msgstr "Скинути" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Відновити початкові значення відступу кернінґу та виправлення таблиці пристроїв" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Відновити початкові значення відступу кернінґу та виправлення таблиці " +"пристроїв" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -15331,7 +16121,8 @@ msgstr "Зберегти поточну ширину, центрувати гліф за шириною" msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally" -msgstr "Зберегти поточну додаткову ширину, пропорційно змінити масштаб бічних опор" +msgstr "" +"Зберегти поточну додаткову ширину, пропорційно змінити масштаб бічних опор" #, c-format msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean" @@ -15359,8 +16150,12 @@ msgstr "Зворотні ланцюгові підстановки" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "У зворотній підстановці має бути точно один позначений гліф і жодного фільтрування, рядок %d %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"У зворотній підстановці має бути точно один позначений гліф і жодного " +"фільтрування, рядок %d %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Відновити глі_ф" @@ -15766,8 +16561,13 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Збігаються з назвами PostScript" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "Те саме, що і вище, але для терміналів з невеликими модифікаціями (наприклад засічками), відхилення яких від горизонтального або вертикального напрямку є значнішим." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"Те саме, що і вище, але для терміналів з невеликими модифікаціями (наприклад " +"засічками), відхилення яких від горизонтального або вертикального напрямку є " +"значнішим." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" @@ -15825,7 +16625,8 @@ msgstr "Сараїкі" msgid "Saturation and Value, and the three colors must be between 0 and 1" -msgstr "Насиченість і значення, а також три кольори повинні мати значення від 0 до 1" +msgstr "" +"Насиченість і значення, а також три кольори повинні мати значення від 0 до 1" msgid "Saturation:" msgstr "Насиченість:" @@ -15975,7 +16776,8 @@ msgstr "Однаковий масштаб за X і Y" msgid "Scale factors must be between 3 and 1000 percent" -msgstr "Коефіцієнти масштабування мають належати до діапазону між 3 і 1000 відсотками" +msgstr "" +"Коефіцієнти масштабування мають належати до діапазону між 3 і 1000 відсотками" msgid "Scale so text width matches path length" msgstr "Змінити масштаб так, що ширина тексту збігалася з довжиною контуру" @@ -16441,8 +17243,10 @@ "Select some text, this controls whether those characters will be\n" "AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters" msgstr "" -"Якщо позначено фрагмент тексту, цей параметр керує тим, чи буде позначені символи\n" -"згладжено (за допомогою тонів сірого), чи вони залишаться растровими символами" +"Якщо позначено фрагмент тексту, цей параметр керує тим, чи буде позначені " +"символи\n" +"згладжено (за допомогою тонів сірого), чи вони залишаться растровими " +"символами" msgid "" "Select some text, this specifies the pixel\n" @@ -16526,19 +17330,31 @@ msgstr "Інтервал" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "Позначки відокремлення мають сенс лише у контекстуальних ланцюгових фільтруваннях, що починаються з %.20s…" +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"Позначки відокремлення мають сенс лише у контекстуальних ланцюгових " +"фільтруваннях, що починаються з %.20s…" msgid "Sepedi" msgstr "Сепеді" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Номер у послідовності, що перевищує межі, номер не повинен перевищувати %d (кількість класів у наведеному вище списку)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Номер у послідовності, що перевищує межі, номер не повинен перевищувати %d " +"(кількість класів у наведеному вище списку)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Номер у послідовності, що перевищує межі, номер не повинен перевищувати %d (кількість гліфів, класів або таблиць покриття)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Номер у послідовності, що перевищує межі, номер не повинен перевищувати %d " +"(кількість гліфів, класів або таблиць покриття)" msgid "Serbian" msgstr "Сербська" @@ -16698,7 +17514,8 @@ "Pops a 26.6 value from stack to be new minimum distance" msgstr "" "Set Minimum Distance\n" -"Отримує зі стека значення у форматі 26.6, яке буде новою мінімальною відстанню." +"Отримує зі стека значення у форматі 26.6, яке буде новою мінімальною " +"відстанню." msgid "Set Name" msgstr "Встановити назву" @@ -16857,7 +17674,8 @@ " 1=>both to x axis\n" msgstr "" "Set freedom & projection Vectors To Coordinate Axis[a]\n" -"Вирівнює вектор свободи і проектування за координатними вісями. 0=>обидва за віссю y\n" +"Вирівнює вектор свободи і проектування за координатними вісями. 0=>обидва за " +"віссю y\n" " 1=>обидва за віссю x\n" msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here" @@ -16884,10 +17702,12 @@ msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "Позначає у перегляді шрифту всі гліфи писемності." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "Позначає у перегляді шрифту всі гліфи малих літер писемності." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "Позначає у перегляді шрифту всі гліфи великих літер писемності." msgid "" @@ -16908,7 +17728,9 @@ msgstr "Встановити цей список гліфів на основі позначених." msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview" -msgstr "Зробити так, щоб у цьому списку гліфів були гліфи, позначені на панелі перегляду шрифту" +msgstr "" +"Зробити так, щоб у цьому списку гліфів були гліфи, позначені на панелі " +"перегляду шрифту" msgid "Set/Clear Pixels" msgstr "Встановити/Вилучити пікселі" @@ -16941,10 +17763,14 @@ "Пересуває точку у вказану координату." msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "Встановлює значення поля TypoLinegap у таблиці OS/2, використовується у MS Windows" +msgstr "" +"Встановлює значення поля TypoLinegap у таблиці OS/2, використовується у MS " +"Windows" msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" -msgstr "Встановлює значення поля linegap у таблиці hhea, що використовується у системах mac" +msgstr "" +"Встановлює значення поля linegap у таблиці hhea, що використовується у " +"системах mac" msgid "" "Sets the linegap field in the vhea table.\n" @@ -16964,18 +17790,25 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" -"Встановлення значень, що перевищують 1, призведе до показу товстого обрису для\n" +"Встановлення значень, що перевищують 1, призведе до показу товстого обрису " +"для\n" " контурів гліфів, які розширюються лише всередину з краю гліфа.\n" -" Колір обрису можна визначити за допомогою ресурсу «Колір активного товстого контуру шару»." +" Колір обрису можна визначити за допомогою ресурсу «Колір активного товстого " +"контуру шару»." msgid "Settings" msgstr "Параметри" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Декількох міток мов, зокрема «%s», немає у списку відомих мов, отже їх буде пропущено" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Декількох міток мов, зокрема «%s», немає у списку відомих мов, отже їх буде " +"пропущено" msgid "Shades" msgstr "Тіні" @@ -17305,10 +18138,12 @@ msgstr "Округляти до цілого" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" -"Отже, якщо ви введете тут «A», перший позначений гліф буде названо «A.суфікс».\n" +"Отже, якщо ви введете тут «A», перший позначений гліф буде названо " +"«A.суфікс».\n" "Другий — «B.суфікс» тощо." msgid "Sodo Gurage" @@ -17348,11 +18183,21 @@ "0, у другому — використовуйте відповідний\n" "діапазон." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "У деяких версіях Windows встановлення шрифтів postscript неможливе, якщо назва гарнітури є довшою за 31 символ. Бажаєте продовжувати виконання дії попри це?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"У деяких версіях Windows встановлення шрифтів postscript неможливе, якщо " +"назва гарнітури є довшою за 31 символ. Бажаєте продовжувати виконання дії " +"попри це?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "У деяких версіях Windows встановлення шрифтів postscript неможливе, якщо назва шрифту є довшою за 31 символ. Бажаєте продовжувати виконання дії попри це?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"У деяких версіях Windows встановлення шрифтів postscript неможливе, якщо " +"назва шрифту є довшою за 31 символ. Бажаєте продовжувати виконання дії попри " +"це?" msgid "Something went wrong" msgstr "Виникли якісь проблеми" @@ -17526,7 +18371,8 @@ " FontForge -- uses FontForge's own rasterizer, not\n" " freetype's. Only as last resort" msgstr "" -"Визначає формат файлів, який використовується для переведення шрифту у формат freetype\n" +"Визначає формат файлів, який використовується для переведення шрифту у " +"формат freetype\n" " pfb — стандартний type1 postscript\n" " ttf — is truetype\n" " otf — is opentype\n" @@ -17862,12 +18708,18 @@ msgstr "Область даних" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "Не було встановлено початкових значень для набору даних %d, а у попередній інструкції мало відбутися його читання" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"Не було встановлено початкових значень для набору даних %d, а у попередній " +"інструкції мало відбутися його читання" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Набір даних %d було змінено з %d (%.2f) на %d (%.2f) попередньою інструкцією" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"Набір даних %d було змінено з %d (%.2f) на %d (%.2f) попередньою інструкцією" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Область даних (TrueType)" @@ -18083,7 +18935,8 @@ #, c-format msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d" -msgstr "Гліф-підстановка поза межами можливого діапазону у таблиці «mort»/«morx» %d" +msgstr "" +"Гліф-підстановка поза межами можливого діапазону у таблиці «mort»/«morx» %d" msgid "Substitution generates itself" msgstr "Підстановка самостворюється" @@ -18320,7 +19173,9 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "Таблиця «%c%c%c%c» має завершуватися за символом кінця файла, її доведеться проігнорувати." +msgstr "" +"Таблиця «%c%c%c%c» має завершуватися за символом кінця файла, її доведеться " +"проігнорувати." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -18332,23 +19187,29 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 32 або 6, але виявлено %d." +msgstr "" +"Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 32 або 6, але виявлено %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." -msgstr "Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 36, але виявлено %d." +msgstr "" +"Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 36, але виявлено %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." -msgstr "Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 54, але виявлено %d." +msgstr "" +"Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 54, але виявлено %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 78, 86 або 96, але виявлено %d." +msgstr "" +"Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 78, 86 або 96, але " +"виявлено %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." -msgstr "Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: довжина має бути парним числом." +msgstr "" +"Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: довжина має бути парним числом." msgid "Table length should not be odd" msgstr "Довжина таблиці має бути парним числом" @@ -18473,7 +19334,8 @@ msgstr "Колір тексту у вікнах поступу" msgid "Text color of column headers at the top of a matrix edit" -msgstr "Колір тексту заголовків стовпчиків у верхній частині редагування матриці" +msgstr "" +"Колір тексту заголовків стовпчиків у верхній частині редагування матриці" msgid "Text from script" msgstr "Текст з писемності" @@ -18491,17 +19353,21 @@ msgstr "Тайська" msgid "The \"DPI\" field must be more than 10 and less than 5000." -msgstr "У полі «Роздільність» має бути значення, що перевищує 10 і є меншим за 5000." +msgstr "" +"У полі «Роздільність» має бути значення, що перевищує 10 і є меншим за 5000." msgid "The \"Proximity\" field must be more than 0 and less than a half." -msgstr "Значення поля «Близькість» має перевищувати 0 і бути меншим за половину." +msgstr "" +"Значення поля «Близькість» має перевищувати 0 і бути меншим за половину." #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"%1$s у діалоговому вікні пошуку містить посилання на %2$.20hs, якого не існує у новому шрифті.\n" +"%1$s у діалоговому вікні пошуку містить посилання на %2$.20hs, якого не " +"існує у новому шрифті.\n" "Вилучити це посилання?" #, c-format @@ -18516,8 +19382,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "Список %s не впорядковано" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "Формат растрових зображень «NFNT» не використовується у OS/X (хоча вам все ж слід створити (фіктивний) растровий шрифт, якщо ви зберігаєте ресурс PostScript type1)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"Формат растрових зображень «NFNT» не використовується у OS/X (хоча вам все ж " +"слід створити (фіктивний) растровий шрифт, якщо ви зберігаєте ресурс " +"PostScript type1)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "Формат растру «NFNT» є застарілим" @@ -18534,15 +19405,24 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "Ймовірно, формат «POST» type1 є застарілим" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "Ймовірно, формат «POST» type1 слід вважати застарілим, він може не працювати у наступній версії mac." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"Ймовірно, формат «POST» type1 слід вважати застарілим, він може не працювати " +"у наступній версії mac." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "Таблиця «cvt » у екземплярі %.30s має розмір, відмінний від розміру у типовому шрифті" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"Таблиця «cvt » у екземплярі %.30s має розмір, відмінний від розміру у " +"типовому шрифті" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "Таблиця «gasp» (піксельної сітки) має завершуватися записом для пікселя 65535" +msgstr "" +"Таблиця «gasp» (піксельної сітки) має завершуватися записом для пікселя 65535" msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -18570,19 +19450,26 @@ "Таблиця «gasp» застосовується лише до шрифтів truetype." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "У таблиці «kern» передбачено не більше 10920 пар кернінґу на підтаблицю" +msgstr "" +"У таблиці «kern» передбачено не більше 10920 пар кернінґу на підтаблицю" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"Таблиця «name» містить (принаймні) два рядки для %s у мові %s, перший — «%.12s…», другий — «%.12s…».\n" +"Таблиця «name» містить (принаймні) два рядки для %s у мові %s, перший — " +"«%.12s…», другий — «%.12s…».\n" "Якому з них ви надаєте перевагу?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Поточну версію формату «sfnt» обмежено 65535 гліфами, а у вашому шрифті їх %d." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Поточну версію формату «sfnt» обмежено 65535 гліфами, а у вашому шрифті їх " +"%d." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -18593,11 +19480,19 @@ "початковій інтерпретації Adobe стандарту otf. Її обробка\n" "неможлива.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "Модифікація «size» цього шрифту відповідає помилковій початковій інтерпретації Adobe стандарту otf." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"Модифікація «size» цього шрифту відповідає помилковій початковій " +"інтерпретації Adobe стандарту otf." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "У файлі AFM містяться дані метрики, які використовуються багатьма текстовими процесорами у разі обробки шрифту PostScript®." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"У файлі AFM містяться дані метрики, які використовуються багатьма текстовими " +"процесорами у разі обробки шрифту PostScript®." msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -18615,7 +19510,8 @@ "The Edit->Join command will join points which are this close together\n" "A value of 0 means they must be coincident" msgstr "" -"Пункт «Зміни-> Приєднати» об’єднуватиме точки, які буде розташовано на вказаній відстані.\n" +"Пункт «Зміни-> Приєднати» об’єднуватиме точки, які буде розташовано на " +"вказаній відстані.\n" "Значення 0 означає, що розташування точок має збігатися." msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." @@ -18631,7 +19527,8 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" @@ -18685,8 +19582,12 @@ "точку прив’язки для одного з класів у підтаблиці фільтрувань,\n" "він має містити прив’язки для всіх класів у підтаблиці." -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "У файлі PFM містяться дані, які потрібні Windows для встановлення шрифту PostScript®." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"У файлі PFM містяться дані, які потрібні Windows для встановлення шрифту " +"PostScript®." msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -18779,17 +19680,25 @@ msgstr "Координата за віссю Y точки прив’язки у цьому гліфі" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "Додаткова ширина %s (%d) не відповідає значенню advanceWidthMax шрифту (%d), а цей шрифт є шрифтом з фіксованою шириною" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"Додаткова ширина %s (%d) не відповідає значенню advanceWidthMax шрифту (%d), " +"а цей шрифт є шрифтом з фіксованою шириною" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Інтервал між словами у разі використання цього шрифту" msgid "The amount of stretchable space between words when using this font" -msgstr "Наскільки може збільшуватися інтервал між словами у разі використання цього шрифту" +msgstr "" +"Наскільки може збільшуватися інтервал між словами у разі використання цього " +"шрифту" msgid "The amount the space between words may shrink when using this font" -msgstr "Наскільки може зменшуватися інтервал між словами у разі використання цього шрифту" +msgstr "" +"Наскільки може зменшуватися інтервал між словами у разі використання цього " +"шрифту" msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" msgstr "Поле зі стрілками вгору/вниз поряд з числовим полем (лічильником)" @@ -18799,7 +19708,8 @@ "The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n" " At %ld should be %d, off by %ld\n" msgstr "" -"Символ, %d, не було належним чином прочитано (або форматування файла pk є помилковим)\n" +"Символ, %d, не було належним чином прочитано (або форматування файла pk є " +"помилковим)\n" " У %ld має бути %d, з відступом на %ld\n" #, c-format @@ -18819,8 +19729,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "Колір зірочок прив’язки" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "Колір іншого гліфа, намальованого у поточному вікні перегляду для позначення, куди гліф буде пересунуто фільтруванням прив’язки" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"Колір іншого гліфа, намальованого у поточному вікні перегляду для " +"позначення, куди гліф буде пересунуто фільтруванням прив’язки" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "Колір відповідних піксельній сітці (та інших) растрових блоків" @@ -18834,11 +19748,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "Колір обрисів у активному шарі" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Колір растрових блоків, які щойно було вимкнено (у зневаднику, якщо інструкція пересуває точку)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Колір растрових блоків, які щойно було вимкнено (у зневаднику, якщо " +"інструкція пересуває точку)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Колір растрових блоків, які щойно було увімкнено (у зневаднику, якщо інструкція пересуває точку)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Колір растрових блоків, які щойно було увімкнено (у зневаднику, якщо " +"інструкція пересуває точку)" msgid "The color of the clip path" msgstr "Колір контуру-обгортки" @@ -18853,7 +19775,8 @@ msgstr "Колір лінії, що позначає ширину на піксельній сітці" msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected" -msgstr "Колір лінії, що використовуватиметься для лівої опори, якщо її позначено" +msgstr "" +"Колір лінії, що використовуватиметься для лівої опори, якщо її позначено" msgid "The color of the line(s) marking ligature carets" msgstr "Колір ліній, що позначають прогалини лігатури" @@ -18871,13 +19794,19 @@ msgstr "Колір товстих обрисів у активному шарі" msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another" -msgstr "Колір, який буде використано для показу гінтів, які конфліктують один з одним" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для показу гінтів, які конфліктують один з одним" msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання позначеної контрольної точки на кривій" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання позначеної контрольної точки на " +"кривій" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання растрових (однобітових) зображень, для яких не вказано таблиці кольорів" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання растрових (однобітових) " +"зображень, для яких не вказано таблиці кольорів" msgid "The color used to draw diagonal hints" msgstr "Колір, який буде використано для малювання діагональних гінтів" @@ -18885,129 +19814,223 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "Колір, який буде використано для малювання горизонтальних гінтів" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання позначок сплайнів, які є майже, але не зовсім горизонтальними або вертикальними у своїх кінцевих точках." +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання позначок сплайнів, які є майже, " +"але не зовсім горизонтальними або вертикальними у своїх кінцевих точках." msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання точок екстремумів (якщо задіяно відповідний режим)" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання точок екстремумів (якщо задіяно " +"відповідний режим)" msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання точок на вигині (якщо задіяно відповідний режим)" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання точок на вигині (якщо задіяно " +"відповідний режим)" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання «наступної» контрольної точки на кривій" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання «наступної» контрольної точки на " +"кривій" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання «попередньої» контрольної точки на кривій" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання «попередньої» контрольної точки " +"на кривій" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання активного горизонтального гінту, який перевіряє інструмент перегляду гінтів" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання активного горизонтального гінту, " +"який перевіряє інструмент перегляду гінтів" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання активного вертикального гінту, який перевіряє інструмент перегляду гінтів" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання активного вертикального гінту, " +"який перевіряє інструмент перегляду гінтів" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." -msgstr "Колір, який буде використано для малювання великих позначок на лінійках." +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання великих позначок на лінійках." msgid "The color used to draw the measure tool line." -msgstr "Колір, який буде використано для малювання ліній інструмента вимірювання." +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання ліній інструмента вимірювання." -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." -msgstr "Колір, який буде використано для малювання числових даних інструмента вимірювання на полотні, якщо використано прилипання." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання числових даних інструмента " +"вимірювання на полотні, якщо використано прилипання." msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." -msgstr "Колір, який буде використано для малювання числових даних інструмента вимірювання на полотні." +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання числових даних інструмента " +"вимірювання на полотні." msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped." -msgstr "Колір, який буде використано для малювання точок інструмента вимірювання, якщо використано прилипання." +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання точок інструмента вимірювання, " +"якщо використано прилипання." msgid "The color used to draw the measure tool points." -msgstr "Колір, який буде використано для малювання точок інструмента вимірювання." +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання точок інструмента вимірювання." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання контуру старого сплайна, коли ви інтерактивно змінюватимете гліф." +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання контуру старого сплайна, коли ви " +"інтерактивно змінюватимете гліф." msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "Колір, який буде використано для малювання вертикальних гінтів" msgid "The color used to fill the outline if that mode is active" -msgstr "Колір, що використовуватиметься для заповнення обрису, якщо задіяно відповідний режим" +msgstr "" +"Колір, що використовуватиметься для заповнення обрису, якщо задіяно " +"відповідний режим" msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" -msgstr "Колір, який буде використано для заповнення контуру у режимі попереднього перегляду" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для заповнення контуру у режимі попереднього " +"перегляду" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "Колір, яким позначатимуться сині зони у записах синіх значень приватного словника" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Колір, яким позначатимуться сині зони у записах синіх значень приватного " +"словника" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "Колір, яким позначатимуться сині зони у записах синіх гарнітур приватного словника" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Колір, яким позначатимуться сині зони у записах синіх гарнітур приватного " +"словника" #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "Контекстна або ланцюгова підтаблиця %s у %s не відповідає %s у %s\n" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною точкою, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною " +"точкою, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною точкою, є майже горизонтальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною " +"точкою, є майже горизонтальною" msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною точкою, є майже вертикальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною " +"точкою, є майже вертикальною" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною точкою, лежить поза межами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною " +"точкою, лежить поза межами сегмента сплайна" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною точкою, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною " +"точкою, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною точкою, є майже горизонтальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною " +"точкою, є майже горизонтальною" msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною точкою, є майже вертикальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною " +"точкою, є майже вертикальною" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною точкою, лежить поза межами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною " +"точкою, лежить поза межами сегмента сплайна" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від позначеної точки, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від " +"позначеної точки, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від позначеної точки, є майже горизонтальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від " +"позначеної точки, є майже горизонтальною" msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від позначеної точки, є майже вертикальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від " +"позначеної точки, є майже вертикальною" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від позначеної точки, лежить поза межами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від " +"позначеної точки, лежить поза межами сегмента сплайна" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від позначеної точки, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від " +"позначеної точки, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від позначеної точки, є майже горизонтальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від " +"позначеної точки, є майже горизонтальною" msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від позначеної точки, є майже вертикальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від " +"позначеної точки, є майже вертикальною" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від позначеної точки, лежить поза межами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від " +"позначеної точки, лежить поза межами сегмента сплайна" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Відповідно до загальноприйнятих норм, шрифти PostScript повинні мати розмір у 1000 em. Розмір цього шрифту дорівнює %d. Такий розмір формально не є помилковим, але вам варто змінити розмір у em за допомогою пункту «Елемент -> Відомості щодо шрифту -> Загальне».\n" +"Відповідно до загальноприйнятих норм, шрифти PostScript повинні мати розмір " +"у 1000 em. Розмір цього шрифту дорівнює %d. Такий розмір формально не є " +"помилковим, але вам варто змінити розмір у em за допомогою пункту «Елемент " +"-> Відомості щодо шрифту -> Загальне».\n" "Хочете продовжити і створити ваш шрифт попри наведені вище зауваження?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Відповідно до загальноприйнятих норм, шрифти TrueType повинні мати розмір у який є степенем від 2 у em. Розмір цього шрифту дорівнює %d. Такий розмір формально не є помилковим, але вам варто змінити розмір у em за допомогою пункту «Елемент -> Відомості щодо шрифту -> Загальне».\n" +"Відповідно до загальноприйнятих норм, шрифти TrueType повинні мати розмір у " +"який є степенем від 2 у em. Розмір цього шрифту дорівнює %d. Такий розмір " +"формально не є помилковим, але вам варто змінити розмір у em за допомогою " +"пункту «Елемент -> Відомості щодо шрифту -> Загальне».\n" "Хочете продовжити і створити ваш шрифт попри наведені вище зауваження?" msgid "" @@ -19025,35 +20048,47 @@ #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" -msgstr "Виправлення у рядку %d є занадто значним. Виправлення має належати проміжку між -128 і 127" +msgstr "" +"Виправлення у рядку %d є занадто значним. Виправлення має належати проміжку " +"між -128 і 127" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Прогалини між цими гінтами різного розміру. Це вважається помилкою для гінтів stem3." +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Прогалини між цими гінтами різного розміру. Це вважається помилкою для " +"гінтів stem3." msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "У поточному кодуванні містяться гліфи, які не можна відтворити у CID.\n" -"Що слід робити: вилучити їх чи додати наприкінці (де вони можуть конфліктувати з наступними визначеннями розширень)?" +"Що слід робити: вилучити їх чи додати наприкінці (де вони можуть " +"конфліктувати з наступними визначеннями розширень)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" msgstr "У типовому шрифті немає таблиці «cvt », а у екземплярі %.30s є." msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." msgstr "Типовий розмір em-квадрата для щойно створеного шрифту." msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs" -msgstr "Різні екземпляри цього багатоосновного шрифту мають різну кількість гліфів" +msgstr "" +"Різні екземпляри цього багатоосновного шрифту мають різну кількість гліфів" #, c-format msgid "The encoding does not contain something named %.40s" msgstr "У кодуванні не міститься нічого з назвою %.40s" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Запису «%1$.20s» немає у приватному словнику обох шрифтів, %2$.30s і %3$.30s." +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"Запису «%1$.20s» немає у приватному словнику обох шрифтів, %2$.30s і %3$.30s." msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "Додатковий простір для склеювання над і під показаними межами" @@ -19069,8 +20104,13 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "Теґ модифікації у рядку %d (%s) є занадто довгим. Він має не перевищувати 4 літер у довжину (або бути параметром модифікації mac у форматі двох чисел у кутових дужках, наприклад <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"Теґ модифікації у рядку %d (%s) є занадто довгим. Він має не перевищувати 4 " +"літер у довжину (або бути параметром модифікації mac у форматі двох чисел у " +"кутових дужках, наприклад <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -19084,19 +20124,29 @@ msgstr "Наведені нижче таблиці шрифту було проігноровано FontForge" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "Шрифт %.30s містить кубічні сплайни. Ці сплайни слід перетворити на квадратичні перед використанням шрифту у придатному до викривлення шрифті Apple." +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"Шрифт %.30s містить кубічні сплайни. Ці сплайни слід перетворити на " +"квадратичні перед використанням шрифту у придатному до викривлення шрифті " +"Apple." #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Шрифт %.30s містить квадратичні сплайни. Ці сплайни слід перетворити на кубічні перед використанням шрифту у багатоосновному шрифті." +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Шрифт %.30s містить квадратичні сплайни. Ці сплайни слід перетворити на " +"кубічні перед використанням шрифту у багатоосновному шрифті." #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "Шрифт %.30s призначено для двох основних компонувань" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." msgstr "Шрифт %s є одним зі стандартних шрифтів. Його у файлі насправді немає." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" @@ -19129,67 +20179,124 @@ msgstr "У шрифті немає гліфа з назвою %s." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "Назва шрифту починається з послідовності байтів utf8. Такі назви не є коректними. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"Назва шрифту починається з послідовності байтів utf8. Такі назви не є " +"коректними. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Шрифти %1$.30s і %2$.30s мають різну кількість гліфів або різне кодування" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Шрифти %1$.30s і %2$.30s мають різну кількість гліфів або різне кодування" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "У шрифтах %1$.30s і %2$.30s використовуються сплайни різних типів (у одному квадратичні, у іншому — кубічні)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"У шрифтах %1$.30s і %2$.30s використовуються сплайни різних типів (у одному " +"квадратичні, у іншому — кубічні)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "Створений шрифт не працюватиме з ATM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "У гліфа %1$.30s кількість контурів у %2$.30s відмінна від кількості у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"У гліфа %1$.30s кількість контурів у %2$.30s відмінна від кількості у %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Гліф %1$.30s містить іншу кількість точок (та контрольних точок) на контурах ніж різноманітні екземпляри шрифту" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s містить іншу кількість точок (та контрольних точок) на контурах " +"ніж різноманітні екземпляри шрифту" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Гліф %1$.30s у %2$.30s містить посилання і контури. Підтримки таких гліфів у шрифті з варіаціями не передбачено." +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у %2$.30s містить посилання і контури. Підтримки таких гліфів у " +"шрифті з варіаціями не передбачено." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має іншу маску гінтінґу у контурах, відмінну від маски у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має іншу маску гінтінґу у контурах, відмінну " +"від маски у %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має кількість точок (або контрольних точок) контурів, відмінну від кількості точок у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має кількість точок (або контрольних точок) " +"контурів, відмінну від кількості точок у %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має кількість посилань, відмінну від кількості посилань у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має кількість посилань, відмінну від кількості " +"посилань у %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має кількість пар кернінґу, відмінну від кількості пар у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має кількість пар кернінґу, відмінну від " +"кількості пар у %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має напрямок контуру, відмінний від напрямку контуру у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має напрямок контуру, відмінний від напрямку " +"контуру у %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s містить посилання з іншим масштабом, обертанням тощо, ніж у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s містить посилання з іншим масштабом, " +"обертанням тощо, ніж у %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" msgstr "Гліф %1$.30s визначено у шрифті %2$.30s, але не у шрифті %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Гліф CID %d відображено на більше ніж %d кодувань. Обробка виконуватиметься лише для перших %d кодувань." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Гліф CID %d відображено на більше ніж %d кодувань. Обробка виконуватиметься " +"лише для перших %d кодувань." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "Гліф у кодуванні %d має назву «.notdef», але містить якийсь контур. Через назву «.notdef» його не буде включено до створеного шрифту. Ви можете змінити назву гліфа за допомогою пункту меню «Елемент -> Відомості щодо гліфа». Продовжити створення шрифту і пропустити цей символ?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"Гліф у кодуванні %d має назву «.notdef», але містить якийсь контур. Через " +"назву «.notdef» його не буде включено до створеного шрифту. Ви можете " +"змінити назву гліфа за допомогою пункту меню «Елемент -> Відомості щодо " +"гліфа». Продовжити створення шрифту і пропустити цей символ?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -19218,10 +20325,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"Гліф з назвою %s також міститься у класі у рядку %d, який починається з %.20s…\n" +"Гліф з назвою %s також міститься у класі у рядку %d, який починається з " +"%.20s…\n" "Вам слід вилучити якесь з його використань." #, c-format @@ -19297,28 +20406,51 @@ msgstr "Маска гінтів позначеної точки містить перетини гінтів" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "Щойно вибраний вами гінт перетинається з <%.2f,%.2f>. Вам не слід вибирати один з цих гінтів або обидва гінти." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"Щойно вибраний вами гінт перетинається з <%.2f,%.2f>. Вам не слід вибирати " +"один з цих гінтів або обидва гінти." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Розміри додавання горизонтальних і вертикальних штрихів можуть відрізнятися не більше, ніж у 4 рази" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Розміри додавання горизонтальних і вертикальних штрихів можуть відрізнятися " +"не більше, ніж у 4 рази" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Розміри додавання горизонтальних і вертикальних штрихів можуть бути або обидва нульовими або обидва ненульовими" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Розміри додавання горизонтальних і вертикальних штрихів можуть бути або " +"обидва нульовими або обидва ненульовими" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Запис зручної для читання назви шрифту (на панелі «Назви») має бути вказано символами ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Запис зручної для читання назви шрифту (на панелі «Назви») має бути вказано " +"символами ASCII." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "За ключовим словом ignore має бути вказано позицію або підстановку, рядок %d %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"За ключовим словом ignore має бути вказано позицію або підстановку, рядок %d " +"%s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "Інструкції для %.80s було змінено. Відкинути внесені зміни?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "Виправлення курсиву складеного гліфа. Має бути незалежним від розміру гліфа." +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"Виправлення курсиву складеного гліфа. Має бути незалежним від розміру гліфа." #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" @@ -19328,7 +20460,8 @@ msgstr "Значення кернінґу для класу 0 («Все інше») має завжди дорівнювати 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "Мови «%s» немає у списку відомих мов, її буде пропущено" msgid "The layers do not match" @@ -19339,20 +20472,27 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Фільтрування %.30s, яке є активним для гліфа %.30s, який міститься у писемності «%c%c%c%c», хоча ця писемність не міститься у модифікаціях, до яких застосовується фільтрування.\n" +"Фільтрування %.30s, яке є активним для гліфа %.30s, який міститься у " +"писемності «%c%c%c%c», хоча ця писемність не міститься у модифікаціях, до " +"яких застосовується фільтрування.\n" "\n" "Хочете додати цю писемність до однієї з цих модифікацій?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Фільтрування %.30s, яке викликає фільтрування %.30s, яке є активним для гліфа %.30s, який міститься у писемності «%c%c%c%c», хоча ця писемність не міститься у модифікаціях, до яких застосовується фільтрування.\n" +"Фільтрування %.30s, яке викликає фільтрування %.30s, яке є активним для " +"гліфа %.30s, який міститься у писемності «%c%c%c%c», хоча ця писемність не " +"міститься у модифікаціях, до яких застосовується фільтрування.\n" "Хочете додати цю писемність до однієї з цих модифікацій?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -19367,8 +20507,12 @@ msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" msgstr "Позначка увімкненого варіанта (ненатиснуто, позначено)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Основні компонування розташовано у неочікуваному порядку. FontForge не зможе запропонувати вам ConvertDesignVector. Ви хочете саме цього?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Основні компонування розташовано у неочікуваному порядку. FontForge не зможе " +"запропонувати вам ConvertDesignVector. Ви хочете саме цього?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -19382,21 +20526,31 @@ "почне пересуватися вниз." msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph" -msgstr "Максимальна кількість дій для скасування/повернення, які зберігатимуть у гліфі" - -msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" -"(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" -"Максимальна кількість дій для скасування/повернення, які зберігатимуться у гліфі. -1 — без обмежень.\n" -"(Стежте за споживанням оперативної пам’яті і користуйтеся пунктом «Спорожнити журнал дій» меню «Зміни», якщо потрібно)" +"Максимальна кількість дій для скасування/повернення, які зберігатимуть у " +"гліфі" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" +"(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" -"Максимальна різниця нахилів, яка все ще надає змогу вважати дві точки «паралельними».\n" -"Збільшіть це значення, щоб інструмент автоматичного визначення гінтів поблажливіше ставився до відхилень у прямовисності ліній під час визначення границь основних штрихів." +"Максимальна кількість дій для скасування/повернення, які зберігатимуться у " +"гліфі. -1 — без обмежень.\n" +"(Стежте за споживанням оперативної пам’яті і користуйтеся пунктом " +"«Спорожнити журнал дій» меню «Зміни», якщо потрібно)" + +msgid "" +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." +msgstr "" +"Максимальна різниця нахилів, яка все ще надає змогу вважати дві точки " +"«паралельними».\n" +"Збільшіть це значення, щоб інструмент автоматичного визначення гінтів " +"поблажливіше ставився до відхилень у прямовисності ліній під час визначення " +"границь основних штрихів." msgid "The measure tool window background color." msgstr "Колір тла у вікнах інструмента вимірювання." @@ -19428,24 +20582,38 @@ msgstr "Точка пересування має перебувати на початку контуру." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Назву, яку FontForge має намір пов’язати з цим гліфом, %.30s, вже використано для іншого гліфа." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Назву, яку FontForge має намір пов’язати з цим гліфом, %.30s, вже " +"використано для іншого гліфа." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"Назву гліфа %.40s було змінено. Програма використовує назву гліфа для його пошуку, отже відновити цей гліф неможливо.\n" +"Назву гліфа %.40s було змінено. Програма використовує назву гліфа для його " +"пошуку, отже відновити цей гліф неможливо.\n" "(Це попередження не буде показано для наступних гліфів зі зміненими назвами.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "Для параметра назви модифікації «%c%c%c%c» не вказано коректного ідентифікатора назви." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"Для параметра назви модифікації «%c%c%c%c» не вказано коректного " +"ідентифікатора назви." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Для параметра назви модифікації «%c%c%c%c» вказано неймовірний номер версії, %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Для параметра назви модифікації «%c%c%c%c» вказано неймовірний номер версії, " +"%d." #, c-format msgid "" @@ -19456,42 +20624,71 @@ "Кожен клас прив’язки повинен мати окрему назву." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "Назву %.80s вже було використано для ідентифікації класу прив’язки у іншій підтаблиці фільтрування (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"Назву %.80s вже було використано для ідентифікації класу прив’язки у іншій " +"підтаблиці фільтрування (%.80s)" -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Назви «alefmaksurainitialarabic» та «alefmaksuramedialarabic» у списку гліфів Adobe не узгоджуються з Unicode. Через це, такими назвами не слід користуватися." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Назви «alefmaksurainitialarabic» та «alefmaksuramedialarabic» у списку " +"гліфів Adobe не узгоджуються з Unicode. Через це, такими назвами не слід " +"користуватися." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" -msgstr "Кількість одиниць em, на які натискання клавіші зі стрілкою пересуватиме позначену точку" +msgstr "" +"Кількість одиниць em, на які натискання клавіші зі стрілкою пересуватиме " +"позначену точку" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "Кількість записів у параметрах компонування має збігатися з кількістю нормалізованих параметрів" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"Кількість записів у параметрах компонування має збігатися з кількістю " +"нормалізованих параметрів" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "Кількість секунд між послідовними сеансами автоматичного збереження. Якщо буде встановлено значення 0, автоматичне збереження не використовуватиметься." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"Кількість секунд між послідовними сеансами автоматичного збереження. Якщо " +"буде встановлено значення 0, автоматичне збереження не використовуватиметься." msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" -"Кількість записів дій зі скасування або повторення, які слід завантажувати з файлів SFD.\n" -"За допомогою цього параметра ви можете наказати програмі пропустити частину даних під час завантаження SFD.\n" -"Якщо встановити значення 0, дані записів дій взагалі не завантажуватимуться.\n" -"Якщо встановити значення -1, дані щодо записів дій завантажуватимуться без обмеження." +"Кількість записів дій зі скасування або повторення, які слід завантажувати з " +"файлів SFD.\n" +"За допомогою цього параметра ви можете наказати програмі пропустити частину " +"даних під час завантаження SFD.\n" +"Якщо встановити значення 0, дані записів дій взагалі не " +"завантажуватимуться.\n" +"Якщо встановити значення -1, дані щодо записів дій завантажуватимуться без " +"обмеження." msgid "" "The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n" "If you set this to 0 undo/redo information is not saved to sfd files.\n" "If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit." msgstr "" -"Кількість записів дій для скасування і повторення, які зберігатимуться у файлах SFD.\n" -"Якщо встановити значення 0, такі записи взагалі не зберігатимуться у файлах SFD.\n" +"Кількість записів дій для скасування і повторення, які зберігатимуться у " +"файлах SFD.\n" +"Якщо встановити значення 0, такі записи взагалі не зберігатимуться у файлах " +"SFD.\n" "Якщо встановити значення -1, зберігатимуться всі записи без обмежень." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "У файлах ofm і cfg містяться дані, потрібні Omega для обробки шрифту." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" @@ -19523,22 +20720,35 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "Розміри візерунка (ширина і висота) мають бути додатними числами" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" -msgstr "Значення у відсотках від em, на яке слід зсунути акцент від базового гліфа під час побудови акцентованих символів." +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" +msgstr "" +"Значення у відсотках від em, на яке слід зсунути акцент від базового гліфа " +"під час побудови акцентованих символів." #, c-format msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." -msgstr "Розмір у пікселях, вказаний у рядку %d, лежить поза межами можливого діапазону." +msgstr "" +"Розмір у пікселях, вказаний у рядку %d, лежить поза межами можливого " +"діапазону." -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Розташування точок було змінено. Це може означати, що тепер інструкції truetype посилаються на помилкові точки, отже зображення гліфів може бути викривлено непередбаченим чином." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Розташування точок було змінено. Це може означати, що тепер інструкції " +"truetype посилаються на помилкові точки, отже зображення гліфів може бути " +"викривлено непередбаченим чином." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"Нумерація точок у %s є помилковою. Це означає, що будь-які інструкції, ймовірно, пересунуть не ті точки і не у те місце.\n" +"Нумерація точок у %s є помилковою. Це означає, що будь-які інструкції, " +"ймовірно, пересунуть не ті точки і не у те місце.\n" "Бажаєте, щоб інструкції було вилучено?" msgid "The push count must be a number between 0 and 255" @@ -19558,12 +20768,20 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "Бажаного файла, %.100s, не існує" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Результати застосування функцій NormalizeDesignVector і ConvertDesignVector є несподіваними. Вам варто внести зміни до цих функцій." +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Результати застосування функцій NormalizeDesignVector і ConvertDesignVector " +"є несподіваними. Вам варто внести зміни до цих функцій." #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Теґ писемності у рядку %d (%s) є занадто довгим. Його довжина не повинна перевищувати 4 літери." +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Теґ писемності у рядку %d (%s) є занадто довгим. Його довжина не повинна " +"перевищувати 4 літери." #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -19577,11 +20795,19 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "У шрифті %.100s не було знайдено шаблон пошуку" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "Визначені розділи позбавлені сенсу. Всі фільтри має бути вказано у середньому розділі." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"Визначені розділи позбавлені сенсу. Всі фільтри має бути вказано у " +"середньому розділі." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Для позначених гліфів гінтів не визначено. FontForge не створить багато інструкцій." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Для позначених гліфів гінтів не визначено. FontForge не створить багато " +"інструкцій." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Позначений сегмент лінії є близьким за нахилом до лінії курсиву" @@ -19607,21 +20833,31 @@ msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Позначену точку розташовано занадто далеко від початку координат" -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Позначені точки (або проміжні контрольні точки) є занадто далекими одна від одної" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Позначені точки (або проміжні контрольні точки) є занадто далекими одна від " +"одної" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Позначені точки є занадто близькими одна до одної" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" -msgstr "Екстремуми позначеного сплайна розташовано у точках, відмінних від кінцевих точок сплайна" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgstr "" +"Екстремуми позначеного сплайна розташовано у точках, відмінних від кінцевих " +"точок сплайна" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" -msgstr "Масштаб позначеної області буде змінено так, щоб область покривала всю довжину контуру" +msgstr "" +"Масштаб позначеної області буде змінено так, щоб область покривала всю " +"довжину контуру" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "Набір розташувань, %.30s, не вказано у жодному з компонувань (а має бути)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"Набір розташувань, %.30s, не вказано у жодному з компонувань (а має бути)" #, c-format msgid "" @@ -19640,7 +20876,8 @@ "That is not normally seen in bold latin fonts" msgstr "" "Проста реалізація цього алгоритму призведе до стискання прогалин.\n" -"Результати цієї реалізації, зазвичай, можна бачити у напівжирних шрифтах латиниці." +"Результати цієї реалізації, зазвичай, можна бачити у напівжирних шрифтах " +"латиниці." msgid "The size (in points) for which this face was designed" msgstr "Розмір (у пунктах), для його спроектовано цей нарис" @@ -19660,8 +20897,12 @@ "У спадному списку наведено розміри у пікселях, за яких\n" "відбувається виправлення за таблицею пристроїв." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "Розмір елементів керування, що позначають контрольні точки та інші цікаві точки у редакторі гліфів (типовим є значення 5)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"Розмір елементів керування, що позначають контрольні точки та інші цікаві " +"точки у редакторі гліфів (типовим є значення 5)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" msgstr "У парі «синіх» значень менше значення має бути вибрано першим" @@ -19690,10 +20931,16 @@ "Додатні значення відповідають зсуву вниз." msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" -msgstr "Рядок текст буде розірвано, коли він досягне у довжину вказану кількість одиниць em" +msgstr "" +"Рядок текст буде розірвано, коли він досягне у довжину вказану кількість " +"одиниць em" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "У файлах tfm і enc містяться дані, потрібні TeX для встановлення шрифту PostScript®." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"У файлах tfm і enc містяться дані, потрібні TeX для встановлення шрифту " +"PostScript®." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Плитки має бути відцентровано за контуром" @@ -19726,8 +20973,12 @@ " y(нове) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "Кодування truetype, вказане за значеннями платформи=%d специфіки=%d (яку було відображено на %s), не підтримується цією версією iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"Кодування truetype, вказане за значеннями платформи=%d специфіки=%d (яку " +"було відображено на %s), не підтримується цією версією iconv(3)." #, c-format msgid "" @@ -19768,8 +21019,12 @@ "Зауваження: типографічний нижній акцент є\n" "ВІД’ЄМНИМ для елементів під основною лінією шрифту." -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "Назвами «alefmaksurainitialarabic» та «alefmaksuramedialarabic» користуватися не варто." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"Назвами «alefmaksurainitialarabic» та «alefmaksuramedialarabic» " +"користуватися не варто." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "Запис версії (на панелі «Назви») має бути вказано символами ASCII." @@ -19781,8 +21036,12 @@ msgstr "Насиченості типової версії шрифту мають давати у сумі 1.0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "Ширина %s є занадто великою для fix_word у tfm, її має бути обрізано до найбільшої дозволеної ширини." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"Ширина %s є занадто великою для fix_word у tfm, її має бути обрізано до " +"найбільшої дозволеної ширини." msgid "The width of one em" msgstr "Ширина одного em" @@ -19791,14 +21050,22 @@ msgstr "Ширина лінії, яку буде використано для малювання позначених точок" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "Велична ширини, висоти, глибини або виправлення курсиву %s є надто великою. У файлах tfm не можна використовувати значення, що перевищують em більше ніж у 16 разів. Ширина=%g, висота=%g, глибина=%g, виправлення курсиву=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"Велична ширини, висоти, глибини або виправлення курсиву %s є надто великою. " +"У файлах tfm не можна використовувати значення, що перевищують em більше ніж " +"у 16 разів. Ширина=%g, висота=%g, глибина=%g, виправлення курсиву=%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "Координата x позначеної точки близька до вказаного значення" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "Координата y позначеної точки близька до лінії верхнього елемента (акценту) гліфа" +msgstr "" +"Координата y позначеної точки близька до лінії верхнього елемента (акценту) " +"гліфа" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "Координата y позначеної точки близька до лінії шрифту" @@ -19815,8 +21082,17 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "Координата y позначеної точки близька до лінії малих літер" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "Таблиця «cvt», можливо застаріла, вже існує. FontForge може використати таблицю, але не зможе зробити припущення щодо значень, які зберігаються у таблиці. У разі використання припущень створені інструкції матимуть низьку якість. Якщо застаріле гінтування буде порушено, варто спорожнити «cvt» і повторити створення інструкцій у автоматичному режимі. " +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"Таблиця «cvt», можливо застаріла, вже існує. FontForge може використати " +"таблицю, але не зможе зробити припущення щодо значень, які зберігаються у " +"таблиці. У разі використання припущень створені інструкції матимуть низьку " +"якість. Якщо застаріле гінтування буде порушено, варто спорожнити «cvt» і " +"повторити створення інструкцій у автоматичному режимі. " #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -19840,7 +21116,8 @@ " this is technically legitimate, but fontforge can't handle it.\n" msgstr "" "Виявлено декілька ідентифікаторів назв з записом модифікації «%c%c%c%c».\n" -" З технічної точки зору таке можливе, але fontforge не може обробляти такі ідентифікатори.\n" +" З технічної точки зору таке можливе, але fontforge не може обробляти такі " +"ідентифікатори.\n" msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?" msgstr "У списку послідовностей/фільтрів немає записів. Так і треба?" @@ -19848,11 +21125,21 @@ msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "У цьому шарі немає масок гінтів, але є перетини гінтів." -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "З можливостями, пов’язаними з цим фільтруванням, не пов’язано жодних скриптів. Отже, ніяких дій не виконуватиметься." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"З можливостями, пов’язаними з цим фільтруванням, не пов’язано жодних " +"скриптів. Отже, ніяких дій не виконуватиметься." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Позначено так мало гліфів, що програмі не вдасться створити зразок, який міг би бути образом вашого шрифту. Якщо ви знімете позначення, команду буде застосовано до всіх гліфів зі шрифту." +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Позначено так мало гліфів, що програмі не вдасться створити зразок, який міг " +"би бути образом вашого шрифту. Якщо ви знімете позначення, команду буде " +"застосовано до всіх гліфів зі шрифту." #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -19863,25 +21150,58 @@ msgstr "Виявлено два записи для одного набору гліфів (%.80s і %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Виявлено два записи кернінґу для одного гліфа (%.80s) у одній підтаблиці фільтрування (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Виявлено два записи кернінґу для одного гліфа (%.80s) у одній підтаблиці " +"фільтрування (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Виявлено два записи лігатур з однаковими компонентами (%.80s) у одній підтаблиці фільтрування (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Виявлено два записи лігатур з однаковими компонентами (%.80s) у одній " +"підтаблиці фільтрування (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "Відкрито два шрифти з поточною назвою гарнітури і однаковим стилем. %.30s і %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"Відкрито два шрифти з поточною назвою гарнітури і однаковим стилем. %.30s і " +"%.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" msgstr "У кодуванні не вистачає гліфів для іменування всіх позначених символів" -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "Виявлено код «fpgm», який є несумісним з кодом FontForge. Створені інструкції будуть низької якості. Якщо застаріле гінтування має бути відкинуто, варто спорожнити «fpgm» і повторити створення інструкцій у автоматичному режимі. Код користувача може бути додано до таблиці «fpgm» FontForge, але через можливі майбутні оновлення вам наполегливо рекомендується використовувати більші номери для функцій, створених користувачем." - -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "Виявлено код «prep», несумісний з кодом FontForge. Належну роботу коду гарантувати не можна. Рекомендуємо вам дозволити FontForge вставити його код, а потім додати код користувача." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"Виявлено код «fpgm», який є несумісним з кодом FontForge. Створені " +"інструкції будуть низької якості. Якщо застаріле гінтування має бути " +"відкинуто, варто спорожнити «fpgm» і повторити створення інструкцій у " +"автоматичному режимі. Код користувача може бути додано до таблиці «fpgm» " +"FontForge, але через можливі майбутні оновлення вам наполегливо " +"рекомендується використовувати більші номери для функцій, створених " +"користувачем." + +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"Виявлено код «prep», несумісний з кодом FontForge. Належну роботу коду " +"гарантувати не можна. Рекомендуємо вам дозволити FontForge вставити його " +"код, а потім додати код користувача." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -19895,11 +21215,23 @@ msgstr "Помилка індексування класу кернінґу." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Виявлено однобайтовий символ (%d), що використовує один зі слотів, потрібних для двобайтових символів." +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Виявлено однобайтовий символ (%d), що використовує один зі слотів, потрібних " +"для двобайтових символів." -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "Виявлено запис рівня роботи зі сплайнами шрифту, але у ньому не міститься даних для виконання дії зі скасування. Це результат помилки у програмі. Будь ласкам, повідомте авторам програми про ваші останні дії над таблицями фільтрування, щоб вони мали змогу відтворити їх і виправити помилку." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"Виявлено запис рівня роботи зі сплайнами шрифту, але у ньому не міститься " +"даних для виконання дії зі скасування. Це результат помилки у програмі. Будь " +"ласкам, повідомте авторам програми про ваші останні дії над таблицями " +"фільтрування, щоб вони мали змогу відтворити їх і виправити помилку." #, c-format msgid "" @@ -19959,8 +21291,12 @@ msgstr "У шрифті вже є інший гліф з такою точкою коду Unicode" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "У зваженому шрифті немає запису ForceBoldThreshold, але є запис ForceBold у шрифті %30s" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"У зваженому шрифті немає запису ForceBoldThreshold, але є запис ForceBold у " +"шрифті %30s" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -19979,11 +21315,16 @@ msgstr "У шрифті немає гліфа з назвою %s" msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Може існувати принаймні одне посилання зі встановленим бітом використання власної метрики" +msgstr "" +"Може існувати принаймні одне посилання зі встановленим бітом використання " +"власної метрики" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" -msgstr "Кількість гліфів-замінників має точно збігатися з кількістю відповідних їм гліфів: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgstr "" +"Кількість гліфів-замінників має точно збігатися з кількістю відповідних їм " +"гліфів: %s => %s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr "Має бути не менше двох опорних точок градієнта" @@ -20013,23 +21354,32 @@ "активацією фільтрування, вони не розташовують самі гліфи.)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"Ці вирази можуть містити оператори +,-,*,/,%,^ (тут означає піднесення до степеня) та ?. Також можна використовувати декілька стандартних функцій. Основними елементами є дійсні числа, x і y.\n" +"Ці вирази можуть містити оператори +,-,*,/,%,^ (тут означає піднесення до " +"степеня) та ?. Також можна використовувати декілька стандартних функцій. " +"Основними елементами є дійсні числа, x і y.\n" "Приклади:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Ці відображення можна використати для виправлення певних стандартних висот." +msgstr "" +"Ці відображення можна використати для виправлення певних стандартних висот." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Ці результати отримано за допомогою автоматичного визначення гінтінґу freetype. Вони не відбивають результат використання інструкцій truetype." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Ці результати отримано за допомогою автоматичного визначення гінтінґу " +"freetype. Вони не відбивають результат використання інструкцій truetype." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" msgstr "У двох ліній є спільна точка, — їх не можна зробити паралельними" @@ -20067,15 +21417,25 @@ msgstr "Цей клас прив’язок вже пов’язано з точкою цього символу" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Цю прив’язку було з’єднано з точкою %d, але цю точку не можна пересувати. Прив’язку буде від’єднано від точки." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Цю прив’язку було з’єднано з точкою %d, але цю точку не можна пересувати. " +"Прив’язку буде від’єднано від точки." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "Для цього порожнього обрису гліфа вказано неочікувану версію растру" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Цей символ (gid=%d) містить вказану нижче частину (%d). Будь ласка, вишліть копію цього шрифту за адресою gww@silcom.com, щоб розробник зміг вивчити його." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Цей символ (gid=%d) містить вказану нижче частину (%d). Будь ласка, вишліть " +"копію цього шрифту за адресою gww@silcom.com, щоб розробник зміг вивчити " +"його." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -20142,7 +21502,9 @@ "Помилка у першому ж рядку" msgid "This doesn't look like an ofm file, I don't know how to read it." -msgstr "Здається, це не файл формату ofm, програмі невідомий спосіб читання даних з нього." +msgstr "" +"Здається, це не файл формату ofm, програмі невідомий спосіб читання даних з " +"нього." msgid "This feature code is already used" msgstr "Код цієї модифікації вже використано" @@ -20157,30 +21519,57 @@ "Ця модифікація, поєднання параметрів вже використано.\n" "Бажаєте повторно використати його?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "У цьому файлі міститься кодування без назви, яку неможливо встановити за допомогою скрипту" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"У цьому файлі міститься кодування без назви, яку неможливо встановити за " +"допомогою скрипту" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "У цьому файлі не міститься шрифтів SVG." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Цей шрифт походить з файла у старому форматі sfd. Не всі його елементи може бути успішно розвернуто." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Цей шрифт походить з файла у старому форматі sfd. Не всі його елементи може " +"бути успішно розвернуто." -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Цей шрифт містить модифікацію «size» з проектним розміром і проектним діапазоном, але не назву стилю. Технічно, це є помилкою, але ми її пропустимо." +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Цей шрифт містить модифікацію «size» з проектним розміром і проектним " +"діапазоном, але не назву стилю. Технічно, це є помилкою, але ми її " +"пропустимо." -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "У цьому шрифті міститься принаймні один прозорий шар, а у type3 підтримки таких шарів не передбачено (всі прозорі або напівпрозорі частини вважаються непрозорими). Продовжити обробку?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"У цьому шрифті міститься принаймні один прозорий шар, а у type3 підтримки " +"таких шарів не передбачено (всі прозорі або напівпрозорі частини вважаються " +"непрозорими). Продовжити обробку?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "У цьому шрифті містяться растрові зображення у стисненому форматі Apple 4 (у програмі не передбачено підтримки таких зображень)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"У цьому шрифті містяться растрові зображення у стисненому форматі Apple 4 (у " +"програмі не передбачено підтримки таких зображень)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" -msgstr "У цьому шрифті містяться растрові зображення у форматі %d, який є невідомим програмі." +msgstr "" +"У цьому шрифті містяться растрові зображення у форматі %d, який є невідомим " +"програмі." -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" -msgstr "У шрифті містяться растрові зображення у застарілому форматі 3 (програма не може їх прочитати)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgstr "" +"У шрифті містяться растрові зображення у застарілому форматі 3 (програма не " +"може їх прочитати)" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -20191,10 +21580,12 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Цей шрифт містить одночасно таблиці «kern» і «GPOS».\n" -" Таблицю «kern» буде прочитано, лише якщо не буде знайдено модифікації «kern» у «GPOS».\n" +" Таблицю «kern» буде прочитано, лише якщо не буде знайдено модифікації " +"«kern» у «GPOS».\n" msgid "" "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" @@ -20205,8 +21596,14 @@ " FF читатиме модифікації та параметри з «morx», лише якщо вони не\n" " збігаються з можливостями у «GSUB».\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "У цьому шрифті одночасно містяться таблиця TrueType «glyf» і таблиця OpenType 'CFF '. FontForge може працювати лише з однією таблицею одночасно, будь ласка, виберіть ту з них, яку бажаєте використовувати." +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"У цьому шрифті одночасно містяться таблиця TrueType «glyf» і таблиця " +"OpenType 'CFF '. FontForge може працювати лише з однією таблицею одночасно, " +"будь ласка, виберіть ту з них, яку бажаєте використовувати." msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -20223,7 +21620,8 @@ " Буде використано лише один опис.\n" msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables" -msgstr "У цьому шрифті не міститься ні таблиці «CFF », ні таблиці «glyf»/«loca»" +msgstr "" +"У цьому шрифті не міститься ні таблиці «CFF », ні таблиці «glyf»/«loca»" msgid "" "This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" @@ -20270,24 +21668,28 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Цей шрифт засновано на наборі символів %1$.20s-%2$.20s-%3$d, але найкраще, що вдалося знайти, це %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Цей шрифт засновано на наборі символів %1$.20s-%2$.20s-%3$d, але найкраще, " +"що вдалося знайти, це %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Використати знайдене, чи ви знайдете самі?" msgid "" "This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" msgstr "" -"Цей шрифт є помилковим: у ньому вказано підтаблицю розширень GPOS, яка вказує\n" +"Цей шрифт є помилковим: у ньому вказано підтаблицю розширень GPOS, яка " +"вказує\n" "на іншу підтаблицю розширень.\n" msgid "" "This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" msgstr "" -"Цей шрифт є помилковим: у ньому вказано підтаблицю розширень GSUB, яка вказує\n" +"Цей шрифт є помилковим: у ньому вказано підтаблицю розширень GSUB, яка " +"вказує\n" "на іншу підтаблицю розширень.\n" msgid "" @@ -20304,44 +21706,71 @@ "У вас є такий дозвіл?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "У цьому шрифті, %s, вказано декілька записів модифікацій GPOS «size». Програмі невідомий спосіб їх обробки. Запис буде вибрано довільним чином." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"У цьому шрифті, %s, вказано декілька записів модифікацій GPOS «size». " +"Програмі невідомий спосіб їх обробки. Запис буде вибрано довільним чином." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "У цьому гліфі можна використати гінт stem3" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" -msgstr "У даних цього гліфа міститься різна кількість контурів у різних екземплярах" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgstr "" +"У даних цього гліфа міститься різна кількість контурів у різних екземплярах" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" -msgstr "У даних цього гліфа міститься різна кількість гінтів у різних екземплярах" +msgstr "" +"У даних цього гліфа міститься різна кількість гінтів у різних екземплярах" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" -msgstr "У даних цього гліфа міститься різна кількість посилань у різних екземплярах" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" +msgstr "" +"У даних цього гліфа міститься різна кількість посилань у різних екземплярах" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" -msgstr "У гліфі міститься горизонтальний гінт, розташований поблизу від вказаного значення ширини" +msgstr "" +"У гліфі міститься горизонтальний гінт, розташований поблизу від вказаного " +"значення ширини" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "У цьому гліфі міститься запис підстановки або лігатури, який посилається на порожній символ" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"У цьому гліфі міститься запис підстановки або лігатури, який посилається на " +"порожній символ" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" -msgstr "У гліфі міститься вертикальний гінт, розташований поблизу від вказаного значення ширини" +msgstr "" +"У гліфі міститься вертикальний гінт, розташований поблизу від вказаного " +"значення ширини" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Цей гліф містить точки прив’язки для деяких, але не всіх, класів прив’язки у підтаблиці" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Цей гліф містить точки прив’язки для деяких, але не всіх, класів прив’язки у " +"підтаблиці" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Гліф містить дані щодо контурів і посилань.\n" -"(або містить посилання з помилковою матрицею перетворення, яку програма вважає контуром).\n" +"(або містить посилання з помилковою матрицею перетворення, яку програма " +"вважає контуром).\n" "Такий гліф не може бути записано у форматі гліфів TrueType." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "У цьому гліфі містяться контрольні точки, які, ймовірно, розташовані дуже близько до основних точок, що ускладнить зміну вигляду сплайна" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"У цьому гліфі містяться контрольні точки, які, ймовірно, розташовані дуже " +"близько до основних точок, що ускладнить зміну вигляду сплайна" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" msgstr "У даних цього гліфа міститься різні пари кернінґу у різних екземплярах" @@ -20352,11 +21781,19 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Точки цього гліфа розташовано лівіше за бажану відстань" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "У цього гліфа чотири гінти, але якщо пропустити цей, гліф відповідатиме гінту stem3" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"У цього гліфа чотири гінти, але якщо пропустити цей, гліф відповідатиме " +"гінту stem3" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Для цього гліфа не встановлено інструкцій. Додавання інструкцій (DELTA) може значно змінити його растеризацію." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Для цього гліфа не встановлено інструкцій. Додавання інструкцій (DELTA) може " +"значно змінити його растеризацію." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Цей гліф визначено у декількох підшрифтах CID" @@ -20364,14 +21801,20 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "Цей гліф визначено у одному екземплярі шрифту, але його немає у іншому" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." -msgstr "Цей гліф прив’язано до точки коду unicode, яка є відмінною від його назви." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." +msgstr "" +"Цей гліф прив’язано до точки коду unicode, яка є відмінною від його назви." msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Цей гліф не визначено у жодному з підшрифтів CID" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "Цей гліф не прив’язано до точки коду unicode, але його назву має бути прив’язано." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"Цей гліф не прив’язано до точки коду unicode, але його назву має бути " +"прив’язано." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "Цей гліф є вищим, ніж бажана висота" @@ -20382,14 +21825,30 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Цей гліф самоперетинається" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Цей гліф самоперетинається. Перевірка на належний напрямок є беззмістовною, доки самоперетини не буде усунуто." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Цей гліф самоперетинається. Перевірка на належний напрямок є беззмістовною, " +"доки самоперетини не буде усунуто." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "Для цього гліфа має бути показано точки спіро, але, на жаль, FontForge не вдалося завантажити libspiro, отже точками спіро не можна буде скористатися, замість них буде показано звичайні точки кривих Безьє." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"Для цього гліфа має бути показано точки спіро, але, на жаль, FontForge не " +"вдалося завантажити libspiro, отже точками спіро не можна буде скористатися, " +"замість них буде показано звичайні точки кривих Безьє." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "Для цього гліфа має бути показано точки спіро, але, на жаль, fontforge було зібрано без підтримки бібліотеки спіро, отже буде показано лише звичайні точки кривих Безьє." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"Для цього гліфа має бути показано точки спіро, але, на жаль, fontforge було " +"зібрано без підтримки бібліотеки спіро, отже буде показано лише звичайні " +"точки кривих Безьє." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "Ширина цього гліфа відрізняється від стандартної ширини" @@ -20433,11 +21892,14 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" -"Ймовірно, цей шрифт є коректним шрифтом URW, але його дані збережено у форматі (%c%c),\n" -"підтримки якого у FontForge не передбачено. У FontForge передбачено підтримку лише\n" +"Ймовірно, цей шрифт є коректним шрифтом URW, але його дані збережено у " +"форматі (%c%c),\n" +"підтримки якого у FontForge не передбачено. У FontForge передбачено " +"підтримку лише\n" "шрифтів у форматі «IK».\n" msgid "" @@ -20531,20 +21993,32 @@ "всі грецькі літери нижнього регістру, а також, ймовірно все інше." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "Ця пара кернінґу (%.20s і %.20s) зараз є частиною класу кернінґу з відступом 0 для цієї комбінації. Хочете змінити цей запис класу кернінґу (або створити пару кернінґу лише для цих двох гліфів)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"Ця пара кернінґу (%.20s і %.20s) зараз є частиною класу кернінґу з відступом " +"0 для цієї комбінації. Хочете змінити цей запис класу кернінґу (або створити " +"пару кернінґу лише для цих двох гліфів)?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Цей індекс лігатури вже використано" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Схоже на дані level1 (або level2) ofm. У FontForge передбачено підтримку лише файлів level0, програма не здатна читати дані файлів level1." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Схоже на дані level1 (або level2) ofm. У FontForge передбачено підтримку " +"лише файлів level0, програма не здатна читати дані файлів level1." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" -"Схоже на формат ikarus, зразки якого доводилося бачити авторові програми, але\n" +"Схоже на формат ikarus, зразки якого доводилося бачити авторові програми, " +"але\n" "документації так і не вдалося знайти. FontForge ще не підтримує цей формат.\n" msgid "" @@ -20561,7 +22035,8 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Це фільтрування недієздатне, неможливо визначити його тип у рядку %d %s" +msgstr "" +"Це фільтрування недієздатне, неможливо визначити його тип у рядку %d %s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" @@ -20575,15 +22050,31 @@ msgstr "Дія може тривати деякий час. Будь ласка, зачекайте…" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Цей багатоосновний шрифт складається з %1$d екземплярів шрифтів, але у FontForge передбачено можливість обробки лише %2$d основних шрифтів для %3$d осей. У FontForge належне редагування такого шрифту неможливе." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Цей багатоосновний шрифт складається з %1$d екземплярів шрифтів, але у " +"FontForge передбачено можливість обробки лише %2$d основних шрифтів для %3$d " +"осей. У FontForge належне редагування такого шрифту неможливе." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Цей багатоосновний шрифт складається з %1$d екземплярів шрифтів, але для %3$d осей потрібно %2$d основних шрифтів. У FontForge належне редагування такого шрифту неможливе." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Цей багатоосновний шрифт складається з %1$d екземплярів шрифтів, але для " +"%3$d осей потрібно %2$d основних шрифтів. У FontForge належне редагування " +"такого шрифту неможливе." -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Тут мають бути лише символи ASCII, отже не можна використовувати символ © (замість нього слід використати (c))." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Тут мають бути лише символи ASCII, отже не можна використовувати символ © " +"(замість нього слід використати (c))." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Цей шар має бути шаром truetype." @@ -20597,26 +22088,38 @@ #, c-format msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." -msgstr "Цю назву вже було використано для позначення класу або набору позначок №%d." +msgstr "" +"Цю назву вже було використано для позначення класу або набору позначок №%d." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "У цьому списку назв міститься принаймні одна назва гліфа, складена з символів поза межами ASCII, а саме: %s" +msgstr "" +"У цьому списку назв міститься принаймні одна назва гліфа, складена з " +"символів поза межами ASCII, а саме: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Цей список назв засновано на списку назв, що містить назви гліфів, що лежать поза межами ASCII" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Цей список назв засновано на списку назв, що містить назви гліфів, що лежать " +"поза межами ASCII" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати. Виконати дію?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "За допомогою цього пункту можна додати часову позначку у форматі РРММДДГГХХ як префікс до назви файла та метаданих назви сімейства шрифтів." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"За допомогою цього пункту можна додати часову позначку у форматі РРММДДГГХХ " +"як префікс до назви файла та метаданих назви сімейства шрифтів." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "У цього обрису гліфа немає растрової версії" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" -msgstr "Значення ширини цього обрису гліфа відрізняється від значення ширини растру" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgstr "" +"Значення ширини цього обрису гліфа відрізняється від значення ширини растру" msgid "" "This pane is informative only and shows the characters\n" @@ -20641,7 +22144,8 @@ msgstr "Цей контур слід було намалювати у напрямку проти годинникової стрілки" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "" "У цьому файлі pdf міститься словник /Encrypt, а поточна версія FontForge не\n" @@ -20666,23 +22170,29 @@ "стилю." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"Це посилання має матрицю перетворення, яку не може бути виражено у шрифтах Type1/2.\n" +"Це посилання має матрицю перетворення, яку не може бути виражено у шрифтах " +"Type1/2.\n" "Масштабування або обертання заборонено." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" -"Для цього посилання визначення матрицю перетворення, яку не можна виразити засобами truetype.\n" +"Для цього посилання визначення матрицю перетворення, яку не можна виразити " +"засобами truetype.\n" "Всі записи (окрім перенесень) мають належати діапазону [-2.0,2.0).\n" "Перенесення має бути цілим." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "Посилання було віддзеркалено, отже контури у ньому є неправильно орієнтованими" +msgstr "" +"Посилання було віддзеркалено, отже контури у ньому є неправильно " +"орієнтованими" msgid "" "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" @@ -20738,7 +22248,8 @@ "Якщо пункт «[] Є відступом» не позначено, будь-яке\n" "введене вами значення буде значенням, використаним\n" "у hhea. Якщо пункт буде позначено, будь-яке введене\n" -"вами значення буде додано до меж шрифту. Здебільшого, варто вказати значення 0 і позначити\n" +"вами значення буде додано до меж шрифту. Здебільшого, варто вказати значення " +"0 і позначити\n" "пункт «[*] Є відступом».\n" "\n" "Зауваження: нижній акцент hhea є ВІД’ЄМНИМ значенням\n" @@ -20748,10 +22259,16 @@ msgstr "У цьому наборі сплайнів не має точок." msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." -msgstr "Для роботи у цій версії FontForge слід встановити freetype 2.3.7 або новішу версію." +msgstr "" +"Для роботи у цій версії FontForge слід встановити freetype 2.3.7 або новішу " +"версію." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Цю версію fontforge було зібрано без підтримки бібліотеки spiro, отже ви не зможете ними скористатися." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Цю версію fontforge було зібрано без підтримки бібліотеки spiro, отже ви не " +"зможете ними скористатися." msgid "This window displays metrics information about a font" msgstr "У цьому вікні показано параметри метрики цього шрифту" @@ -20817,7 +22334,8 @@ msgstr "_Контур плитки…" msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible" -msgstr "Час (у мілісекундах), протягом якого контекстні вікна залишатимуться видимими" +msgstr "" +"Час (у мілісекундах), протягом якого контекстні вікна залишатимуться видимими" msgid "Tiny Selection" msgstr "Занадто мало вибрано" @@ -20850,22 +22368,26 @@ msgstr "Округлити до _цілих" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Щоб створити нову назву, клацніть лівою кнопкою миші на кнопці «Створити» і виберіть локаль (мову).\n" +"Щоб створити нову назву, клацніть лівою кнопкою миші на кнопці «Створити» і " +"виберіть локаль (мову).\n" "Щоб змінити локаль, клацніть лівою на ній.\n" "Щоб змінити модифікацію, клацніть лівою на ній.\n" "Щоб змінити текст, клацніть лівою на ньому і введіть текст.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Щоб створити нову назву, клацніть лівою кнопкою миші на кнопці «Створити» і виберіть локаль (мову)\n" +"Щоб створити нову назву, клацніть лівою кнопкою миші на кнопці «Створити» і " +"виберіть локаль (мову)\n" "Щоб змінити локаль, клацніть лівою на ній.\n" "Щоб змінити текст, клацніть лівою на ньому і введіть текст.\n" @@ -20878,16 +22400,24 @@ "To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n" "right click and select the appropriate menu item." msgstr "" -"Щоб створити нову назву, клацніть лівою на кнопці <Створити> і виберіть локаль.\n" +"Щоб створити нову назву, клацніть лівою на кнопці <Створити> і виберіть " +"локаль.\n" "Щоб змінити локаль, клацніть лівою на поточній назві локалі.\n" "Щоб змінити тип рядка, клацніть лівою на поточному рядку.\n" "Щоб змінити текст, клацніть лівою на поточному і введіть новий текст.\n" -"Щоб вилучити назву, клацніть правою на назві і виберіть пункт «Вилучити у меню.\n" +"Щоб вилучити назву, клацніть правою на назві і виберіть пункт «Вилучити у " +"меню.\n" "Щоб пов’язати або скасувати прив’язування назви truetype з еквівалентом\n" "postscript, клацніть правою на назві і виберіть відповідний пункт меню." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Для створення файла сімейства шрифтів Mac поточний шрифт має бути звичайним (Normal, Regular тощо). Також має бути відкрито шрифти з тією самою назвою сімейства." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Для створення файла сімейства шрифтів Mac поточний шрифт має бути звичайним " +"(Normal, Regular тощо). Також має бути відкрито шрифти з тією самою назвою " +"сімейства." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "До назв гліфів, що починаються з:" @@ -20979,7 +22509,8 @@ #, c-format msgid "Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "У /BlendDesignMap для вісі %s задано занадто багато точок відображення даних." +msgstr "" +"У /BlendDesignMap для вісі %s задано занадто багато точок відображення даних." #, c-format msgid "Too many scripts %d" @@ -21196,8 +22727,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Спробувати виправити гліфи з" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." -msgstr "Спробувати виявити засічки та інші елементи, що виступають з основних штрихів, і створити інструкції для них." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." +msgstr "" +"Спробувати виявити засічки та інші елементи, що виступають з основних " +"штрихів, і створити інструкції для них." msgid "" "Try to insure that the counters are as wide\n" @@ -21280,23 +22815,34 @@ "[1 0 0 1]." msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator" -msgstr "У шрифтах Type2 не передбачено підтримки оператора callothersubrs Type1" +msgstr "" +"У шрифтах Type2 не передбачено підтримки оператора callothersubrs Type1" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator" -msgstr "У шрифтах Type2 не передбачено підтримки оператора setcurrentpoint Type1" +msgstr "" +"У шрифтах Type2 не передбачено підтримки оператора setcurrentpoint Type1" msgid "Type:" msgstr "Тип:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" -msgstr "Натискання клавіші символу у вікні перегляду гліфів призведе до переходу до перегляду відповідного символу." - msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" -"Введення звичайного символу у вікні перегляду гліфів призведе до показу гліфа відповідного символу у цьому вікні.\n" -"Вмикання «Автоматичний перехід до гліфа» призведе до вимикання клавіатурного скорочення, за допомогою якого натискаючи клавішу «`» ви могли увімкнути режим попереднього перегляду на час утримування цієї клавіші натисненою." +"Натискання клавіші символу у вікні перегляду гліфів призведе до переходу до " +"перегляду відповідного символу." + +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." +msgstr "" +"Введення звичайного символу у вікні перегляду гліфів призведе до показу " +"гліфа відповідного символу у цьому вікні.\n" +"Вмикання «Автоматичний перехід до гліфа» призведе до вимикання клавіатурного " +"скорочення, за допомогою якого натискаючи клавішу «`» ви могли увімкнути " +"режим попереднього перегляду на час утримування цієї клавіші натисненою." msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "Типографський відступ акценту:" @@ -21452,11 +22998,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Неочікуваний розмір розділу інформації щодо шрифту у шрифті URW (мало бути 12, маємо — %d)" +msgstr "" +"Неочікуваний розмір розділу інформації щодо шрифту у шрифті URW (мало бути " +"12, маємо — %d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Неочікуваний розмір розділу назви у шрифті URW (мало бути 55, маємо — %d)" +msgstr "" +"Неочікуваний розмір розділу назви у шрифті URW (мало бути 55, маємо — %d)" #, c-format msgid "" @@ -21516,10 +23065,12 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" "Неочікувані значення заголовка binsearch. На основі чисел з таблиці\n" -" визначено, що searchRange=%d (не %d), entrySel=%d (не %d) rangeShift=%d (не %d)\n" +" визначено, що searchRange=%d (не %d), entrySel=%d (не %d) rangeShift=%d (не " +"%d)\n" msgid "Unicase" msgstr "Єдиний регістр" @@ -21565,7 +23116,8 @@ msgstr "Однорідне масштабування для горизонтальних прогалин та бічних основ" msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction" -msgstr "Однорідне масштабування для основних штрихів будь-якої товщини та напрямку" +msgstr "" +"Однорідне масштабування для основних штрихів будь-якої товщини та напрямку" #, c-format msgid "Uninterpreted code in gf: %d" @@ -21587,8 +23139,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -21597,8 +23151,10 @@ "Більшість символів не замінюється.\n" "Символ «?» відповідає будь-якому одному символу.\n" "Символ «*» відповідає довільній кількості символів (як і нулю)\n" -"Набір символів «[abd]» у дужках відповідає будь-якому одному з вказаних у дужках символів\n" -"Набір рядків «{scmp,c2sc}» у фігурних дужках відповідає будь-якому з рядків у дужках.\n" +"Набір символів «[abd]» у дужках відповідає будь-якому одному з вказаних у " +"дужках символів\n" +"Набір рядків «{scmp,c2sc}» у фігурних дужках відповідає будь-якому з рядків " +"у дужках.\n" "Отже «a.*» відповідатиме «a.», «a.sc» і «a.swash».\n" "«a.{scmp,c2sc}» відповідатиме «a.scmp» і «a.c2sc».\n" "«a.[abd]» відповідатиме «a.a», «a.b» та «a.d»." @@ -21648,7 +23204,9 @@ #, c-format msgid "Unknown python type <%s> when reading UFO/GLIF lib data." -msgstr "Під час читання даних бібліотеки UFO/GLIF виявлено невідомий програмі тип python, <%s>." +msgstr "" +"Під час читання даних бібліотеки UFO/GLIF виявлено невідомий програмі тип " +"python, <%s>." msgid "Unknown string type\n" msgstr "Невідомий тип рядка\n" @@ -21745,8 +23303,11 @@ msgstr "Непридатне для обробки включення у рядку %d %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Після завершення файла груп виявлено необроблені символи (останнім обробленим рядком був рядок %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Після завершення файла груп виявлено необроблені символи (останнім " +"обробленим рядком був рядок %d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "Некоректне значення роздільності" @@ -21862,8 +23423,12 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Використовувати окремі пари кернінґу" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "Використовувати природні структури кернінґу (замість файла можливостей), навіть якщо це може призвести до втрат даних.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"Використовувати природні структури кернінґу (замість файла можливостей), " +"навіть якщо це може призвести до втрат даних.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -21878,7 +23443,8 @@ msgstr "Використання «stop» поза межами stopped" msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "Використати відступ діапазону 0xffff для осереднення гліфа у таблиці cmap" +msgstr "" +"Використати відступ діапазону 0xffff для осереднення гліфа у таблиці cmap" msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "Використання застарілого оператора blend." @@ -21911,10 +23477,12 @@ "побудови акцентованих гліфів." msgid "Use the 'hhint' property to specify a horizontal hint.\n" -msgstr "Для визначення горизонтального гінту скористайтеся властивістю «hhint».\n" +msgstr "" +"Для визначення горизонтального гінту скористайтеся властивістю «hhint».\n" msgid "Use the 'vhint' property to specify a vertical hint.\n" -msgstr "Для визначення вертикального гінту скористайтеся властивістю «vhint».\n" +msgstr "" +"Для визначення вертикального гінту скористайтеся властивістю «vhint».\n" msgid "" "Use the FreeType rasterizer (when available)\n" @@ -21947,7 +23515,9 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "Прапорець «використовувати власну метрику» встановлено принаймні для двох компонентів гліфа %d" +msgstr "" +"Прапорець «використовувати власну метрику» встановлено принаймні для двох " +"компонентів гліфа %d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Використовувати можливості Cairo" @@ -22257,8 +23827,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Попереджати про _непов’язані посилання" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Попереджати, якщо один з гліфів містить контур, тоді як інший — посилання (але посилання описує той самий контур)" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Попереджати, якщо один з гліфів містить контур, тоді як інший — посилання " +"(але посилання описує той самий контур)" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "Попереджати, якщо обриси близькі, але не збігаються повністю" @@ -22268,15 +23842,21 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Попередження: %d-те значення вісі (%g) лежить поза дозволеним діапазоном [%g,%g]" +msgstr "" +"Попередження: %d-те значення вісі (%g) лежить поза дозволеним діапазоном [%g," +"%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" -msgstr "Попередження: для %s вказано назву гарнітури, що не збігається з %s (GenerateFamily)" +msgstr "" +"Попередження: для %s вказано назву гарнітури, що не збігається з %s " +"(GenerateFamily)" #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Попередження: %s(%s) належить одразу до розширених та стиснутих. Така належність є некоректною." +msgstr "" +"Попередження: %s(%s) належить одразу до розширених та стиснутих. Така " +"належність є некоректною." msgid "" "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" @@ -22286,17 +23866,21 @@ " У FontForge не передбачено підтримки таких кортежів.\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Попередження: належність одразу до розширених та стиснутих. Така належність є некоректною." +msgstr "" +"Попередження: належність одразу до розширених та стиснутих. Така належність " +"є некоректною." msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font." msgstr "Попередження: позначка зміни порядку байтів у шрифті palm." #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" -"Попередження: кодування %d (0x%x) відображено принаймні на дві адреси — (%s@0x%02x і %s@0x%02x)\n" +"Попередження: кодування %d (0x%x) відображено принаймні на дві адреси — " +"(%s@0x%02x і %s@0x%02x)\n" " Тут буде використано лише одну з цих адрес.\n" msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0." @@ -22310,7 +23894,8 @@ "Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n" " FontForge supports neither.\n" msgstr "" -"Попередження: у гліфі %d міститься дані або приватних або проміжних кортежів.\n" +"Попередження: у гліфі %d міститься дані або приватних або проміжних " +"кортежів.\n" " У FontForge не передбачено підтримки жодних кортежів.\n" #, c-format @@ -22355,7 +23940,8 @@ #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" -msgstr "Попередження: у AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d) не позначено жодного символу" +msgstr "" +"Попередження: у AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d) не позначено жодного символу" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)" @@ -22412,7 +23998,9 @@ #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Попередження: не вдалося обробити елемент %s, деякі з модифікацій може бути втрачено" +msgstr "" +"Попередження: не вдалося обробити елемент %s, деякі з модифікацій може бути " +"втрачено" #, c-format msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table" @@ -22422,8 +24010,10 @@ msgstr "Попередження: занадто великі сплайни. Їх буде проігноровано." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Попередження: не вдалося визначити коректність гінту (%d,%d %d,%d %d,%d)" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Попередження: не вдалося визначити коректність гінту (%d,%d %d,%d %d,%d)" msgid "Warnings" msgstr "Попередження" @@ -22465,14 +24055,29 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "Які типи записів шрифтів palm вам потрібні?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Якщо позначено пункт «Кінцеві точки визначають лише мінімальну довжину і напрямок», зразком для заміни має бути одинарний відкритий контур з принаймні трьома точками." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Якщо позначено пункт «Кінцеві точки визначають лише мінімальну довжину і " +"напрямок», зразком для заміни має бути одинарний відкритий контур з " +"принаймні трьома точками." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Якщо позначено пункт «Кінцеві точки визначають лише мінімальну довжину і напрямок», зразком для пошуку має бути одинарний відкритий контур з принаймні трьома точками (інакше не вдасться знайти відповідника)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Якщо позначено пункт «Кінцеві точки визначають лише мінімальну довжину і " +"напрямок», зразком для пошуку має бути одинарний відкритий контур з " +"принаймні трьома точками (інакше не вдасться знайти відповідника)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Якщо позначено пункт «Кінцеві точки визначають лише мінімальну довжину і напрямок», зразком для пошуку має бути одинарний відкритий контур." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Якщо позначено пункт «Кінцеві точки визначають лише мінімальну довжину і " +"напрямок», зразком для пошуку має бути одинарний відкритий контур." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -22485,13 +24090,22 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "Під час запуску FontForge завантажує тему інтерфейсу користувача\n" -"з цього файла. Будь-які зміни набудуть чинності лише після перезапуску FontForge." +"з цього файла. Будь-які зміни набудуть чинності лише після перезапуску " +"FontForge." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "Під час збереження програма зберігатиме вказану кількість попередніх версій файла. Найсвіжішим буде файл файл.sfd-01, попередню версію буде перейменовано на файл.sfd-02 тощо. Якщо буде вказано значення 0, версії не зберігатимуться." +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"Під час збереження програма зберігатиме вказану кількість попередніх версій " +"файла. Найсвіжішим буде файл файл.sfd-01, попередню версію буде " +"перейменовано на файл.sfd-02 тощо. Якщо буде вказано значення 0, версії не " +"зберігатимуться." msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -22512,12 +24126,20 @@ msgstr "Чи слід стискати шрифт під час відкриття?" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Якщо класами гліфів визначається єдина підстановка, ці класи мають бути однакової довжини у рядку %d %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Якщо класами гліфів визначається єдина підстановка, ці класи мають бути " +"однакової довжини у рядку %d %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "Якщо класом гліфів задається окрема заміна підстановки, замінений елемент має також бути класом у рядку %d %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"Якщо класом гліфів задається окрема заміна підстановки, замінений елемент " +"має також бути класом у рядку %d %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -22537,8 +24159,12 @@ "Під час додавання нових записів надавати їм\n" "ті самі значення приростів, що і у першому рядку." -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Для збирання придатного до викривлення шрифту Apple слід вказати принаймні одну назву для вісі" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Для збирання придатного до викривлення шрифту Apple слід вказати принаймні " +"одну назву для вісі" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -22563,8 +24189,12 @@ "Під час копіювання гліфів з панелі перегляду шрифту також копіювати\n" "інструкції truetype гліфів." -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." -msgstr "Під час зневаджування у відтінках сірого це колір растрових блоків, які повністю покриваються гліфом." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." +msgstr "" +"Під час зневаджування у відтінках сірого це колір растрових блоків, які " +"повністю покриваються гліфом." msgid "" "When displaying a list of glyph names\n" @@ -22627,14 +24257,35 @@ "Під час заповнення за допомогою freetype у перегляді обрисів,\n" "наказати обробнику freetype використовувати згладжування гліфів." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Якщо fontforge відкриває (не-sfd) шрифт, намагатися показати цей символ unicode на панелі перегляду шрифту." - -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Під час створення ресурсу шрифту Type1 для Mac, вам СЛІД створити принаймні один растровий шрифт NFNT для працездатності цього шрифту. Якщо вами не було створено жодних растрових версій для цього шрифту, скасуйте завдання і скористайтеся пунктом меню «Елемент -> Доступні растрові розміри», щоб створити растрову версію." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"Якщо fontforge відкриває (не-sfd) шрифт, намагатися показати цей символ " +"unicode на панелі перегляду шрифту." -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." -msgstr "Під час створення шрифту ігнорувати невеличкі похибки округлення для гінтів, які мають перебувати у верхній або нижній частині гліфа. Наприклад, ви можете встановити значення 0,02, щоб число 19,999 вважалося рівним 20. Цей параметр стосується лише значення ширини гінтів." +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Під час створення ресурсу шрифту Type1 для Mac, вам СЛІД створити принаймні " +"один растровий шрифт NFNT для працездатності цього шрифту. Якщо вами не було " +"створено жодних растрових версій для цього шрифту, скасуйте завдання і " +"скористайтеся пунктом меню «Елемент -> Доступні растрові розміри», щоб " +"створити растрову версію." + +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"Під час створення шрифту ігнорувати невеличкі похибки округлення для гінтів, " +"які мають перебувати у верхній або нижній частині гліфа. Наприклад, ви " +"можете встановити значення 0,02, щоб число 19,999 вважалося рівним 20. Цей " +"параметр стосується лише значення ширини гінтів." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -22658,13 +24309,24 @@ "(з суфіксом назви .g2n), що міститиме ці дані." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"Під час імпортування шрифту OpenType через використання гінтів точки сплайнів можуть не зовсім точно вкладатися у межі гліфа. Наприклад, точка може бути у позиції -0,0002 замість точного 0.\n" -"За допомогою цього параметра користувач може керувати процесом, вказавши невеличке значення похибки, яке можна передати коду завантаження даних OpenType.\n" -"Якщо буде передано таке значення, порівняння виконуватиметься не точно, а з вказаною похибкою (наприклад, значення у діапазоні від -0,0002 до 0,0002 вважатимуться під час визначення гінтів рівними нулеві)." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"Під час імпортування шрифту OpenType через використання гінтів точки " +"сплайнів можуть не зовсім точно вкладатися у межі гліфа. Наприклад, точка " +"може бути у позиції -0,0002 замість точного 0.\n" +"За допомогою цього параметра користувач може керувати процесом, вказавши " +"невеличке значення похибки, яке можна передати коду завантаження даних " +"OpenType.\n" +"Якщо буде передано таке значення, порівняння виконуватиметься не точно, а з " +"вказаною похибкою (наприклад, значення у діапазоні від -0,0002 до 0,0002 " +"вважатимуться під час визначення гінтів рівними нулеві)." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -22686,8 +24348,17 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "Під час завантаження інструкцій tt з sfd: %s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Щоб стало можливим об’єднання двох шрифтів з позначками CID, ці шрифти повинні мати однаковий реєстр і впорядкування. Крім того, шрифт, до якого виконується об’єднання (основний) повинен мати додаток, версія якого є принаймні тією ж, що і версія іншого шрифту. Також основний шрифт повинен мати принаймні стільки ж підшрифтів, що і шрифт, який з ним зливається." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Щоб стало можливим об’єднання двох шрифтів з позначками CID, ці шрифти " +"повинні мати однаковий реєстр і впорядкування. Крім того, шрифт, до якого " +"виконується об’єднання (основний) повинен мати додаток, версія якого є " +"принаймні тією ж, що і версія іншого шрифту. Також основний шрифт повинен " +"мати принаймні стільки ж підшрифтів, що і шрифт, який з ним зливається." msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -22710,12 +24381,14 @@ msgstr "Вилучені засічки (наприклад, перші дві у \"m\") замінити на:" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." msgstr "" -"Якщо задіяно інструмент вимірювання і якщо вказівник миші перебуває на відстані, меншій\n" +"Якщо задіяно інструмент вимірювання і якщо вказівник миші перебуває на " +"відстані, меншій\n" "за вказану тут у пікселях, від особливих точок\n" "гліфів (основної лінії, сплайнів ґратки тощо)\n" "вказівник прилипне до цієї особливої точки." @@ -22731,11 +24404,19 @@ "гліфів (основної лінії, сплайнів ґратки тощо)\n" "вказівник прилипне до цієї особливої точки." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Якщо контур є окремим незамкненим контуром, шаблон заміни має також бути окремим незамкненим контуром." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Якщо контур є окремим незамкненим контуром, шаблон заміни має також бути " +"окремим незамкненим контуром." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "Коли користувач клацання кнопкою миші у вікні редагування, округлювати значення позиції до найближчих цілих чисел." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"Коли користувач клацання кнопкою миші у вікні редагування, округлювати " +"значення позиції до найближчих цілих чисел." msgid "" "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" @@ -22756,10 +24437,12 @@ "чи кубічні (postscript & opentype) сплайни." msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" -"Слід використовувати mac-подібні піктограми для показу ідентифікаторів (наприклад, «^» для Ctrl)\n" +"Слід використовувати mac-подібні піктограми для показу ідентифікаторів " +"(наприклад, «^» для Ctrl)\n" "чи абревіатури (тобто «Cnt-»)" msgid "Which archived item should be opened?" @@ -22818,7 +24501,8 @@ "Width or height arguments to imagemask contain invalid values\n" "(either negative or they require more data than provided).\n" msgstr "" -"На місцях аргументів, що відповідають ширині та висоті, imagemask вказано некоректні значення\n" +"На місцях аргументів, що відповідають ширині та висоті, imagemask вказано " +"некоректні значення\n" "(від’ємні або поза межами об’єму поточних даних).\n" msgid "Width/Height of Thick Stems:" @@ -22878,7 +24562,8 @@ msgstr "Windows не сприйматиме шрифти з номером версії для OS/2 рівним 0\n" msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n" -msgstr "Windows не сприйматиме шрифти otf (cff) з номером версії OS/2 рівним 1\n" +msgstr "" +"Windows не сприйматиме шрифти otf (cff) з номером версії OS/2 рівним 1\n" msgid "Windows-compatible 'kern'" msgstr "Сумісний із «kern»" @@ -22913,7 +24598,8 @@ "CVT index and writes the number to cvt[index]" msgstr "" "Write Control Value Table in Pixel units\n" -"Записати значення керівної таблиці у пікселях.Отримує число (у пікселях, 26.6) і індекс\n" +"Записати значення керівної таблиці у пікселях.Отримує число (у пікселях, " +"26.6) і індекс\n" "CVT. Записує число до cvt[індекс]." msgid "" @@ -22921,7 +24607,8 @@ "Pops a value and an index and writes the value to storage[index]" msgstr "" "Write Store\n" -"Отримує зі стека значення та індекс і записує значення до сховища storage[індекс]" +"Отримує зі стека значення та індекс і записує значення до сховища " +"storage[індекс]" msgid "Write failed" msgstr "Спроба запису зазнала невдачі." @@ -23071,11 +24758,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Ви намагаєтеся вставити посилання на %1$s до %2$s\n" -"Але %1$s у цьому шрифті немає. Програмі також не вдалося знайти символ, на який вказувало початкове посилання.\n" +"Але %1$s у цьому шрифті немає. Програмі також не вдалося знайти символ, на " +"який вказувало початкове посилання.\n" "Посилання не буде скопійовано." #, c-format @@ -23089,17 +24778,23 @@ "Бажаєте скопіювати початкові сплайни (або вилучити посилання)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Ви наказали програмі вставити інструкції гліфів з одного шрифту до іншого. Зазвичай, таке вставлення не призведе до бажаних результатів, якщо не збігаються таблиці «prep», «fpgm» і «cvt ».\n" +"Ви наказали програмі вставити інструкції гліфів з одного шрифту до іншого. " +"Зазвичай, таке вставлення не призведе до бажаних результатів, якщо не " +"збігаються таблиці «prep», «fpgm» і «cvt ».\n" "Бажаєте продовжити виконання дії?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"Ви намагаєтеся зберегти шрифт CID не у форматі CID. Це припустимо, але означає, що буде збережений тільки поточний підшрифт.\n" +"Ви намагаєтеся зберегти шрифт CID не у форматі CID. Це припустимо, але " +"означає, що буде збережений тільки поточний підшрифт.\n" "Ви дійсно хочете цього?" msgid "" @@ -23107,7 +24802,8 @@ "Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?" msgstr "" "Ви вилучаєте останню точку прив’язки у цьому символі.\n" -"Якщо цю дію буде виконано, діалогове вікно буде закрито. Це те, чого ви бажаєте?" +"Якщо цю дію буде виконано, діалогове вікно буде закрито. Це те, чого ви " +"бажаєте?" msgid "You changed the point numbering" msgstr "Вами змінено нумерацію точок" @@ -23116,15 +24812,20 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "У вас немає прав доступу для читання %.100s" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" -msgstr "Вами було внесено зміни до матриці перетворення, бажаєте використати нову версію матриці?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" +msgstr "" +"Вами було внесено зміни до матриці перетворення, бажаєте використати нову " +"версію матриці?" msgid "" "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" "This is probably not a good idea, would you like me to\n" "generate a random new value?" msgstr "" -"Вами було змінено назву цього шрифту без внесення змін до UniqueID (або XUID).\n" +"Вами було змінено назву цього шрифту без внесення змін до UniqueID (або " +"XUID).\n" "Цього не варто робити, бажаєте, щоб програма створила випадкове нове\n" "значення?" @@ -23164,8 +24865,12 @@ msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Вам не варто вставляти посилання до цього вікна" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Перейменування базових гліфів заборонено, а ваші позначення містять деякі з базових гліфів." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Перейменування базових гліфів заборонено, а ваші позначення містять деякі з " +"базових гліфів." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "Не можна вибирати обидва варіанти «f»" @@ -23190,7 +24895,8 @@ msgstr "Вам слід намалювати лінію з принаймні однією додатковою точкою" msgid "You must install the freetype library before using this command." -msgstr "Перш ніж використовувати цю команду, вам слід встановити бібліотеку freetype." +msgstr "" +"Перш ніж використовувати цю команду, вам слід встановити бібліотеку freetype." msgid "You must name the lookup." msgstr "Вам слід дати фільтруванню назву." @@ -23221,7 +24927,8 @@ "Скористайтеся мовою «Типова», якщо жодна з мов не є відповідною." msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." -msgstr "Якщо ви вказуєте теґ модифікації, вам слід вказати принаймні один скрипт." +msgstr "" +"Якщо ви вказуєте теґ модифікації, вам слід вказати принаймні один скрипт." msgid "You must specify a glyph extension" msgstr "Вам слід вказати розширення гліфа" @@ -23242,27 +24949,47 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Вам слід вказати ізольовану або (середню) плитку" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Ви вказали рядок унікального ідентифікатор шрифту TrueType лише однією мовою. У шрифті декілька мов. Бажаєте продовжувати?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Ви вказали рядок унікального ідентифікатор шрифту TrueType лише однією " +"мовою. У шрифті декілька мов. Бажаєте продовжувати?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " -msgstr "Ви намагалися зберегти файл з назвою %s, але його було збережено як %s. " +msgstr "" +"Ви намагалися зберегти файл з назвою %s, але його було збережено як %s. " -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Покращити інструкції можна заповненням приватного словника шрифту: Елемент->Відомості щодо шрифту->Приватне PS" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Покращити інструкції можна заповненням приватного словника шрифту: Елемент-" +">Відомості щодо шрифту->Приватне PS" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Кодування вашого шрифту є двобайтовим, хоча ви намагаєтеся зберегти його у форматі, яким передбачено лише однобайтові кодування. Доступ до будь-яких даних шрифту, окрім перших 256 символів, не можна буде отримати без зміни кодування шрифту.\n" +"Кодування вашого шрифту є двобайтовим, хоча ви намагаєтеся зберегти його у " +"форматі, яким передбачено лише однобайтові кодування. Доступ до будь-яких " +"даних шрифту, окрім перших 256 символів, не можна буде отримати без зміни " +"кодування шрифту.\n" "\n" "Виконати дію попри це?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "У вашому шрифті точно 65535 гліфів. Символ 65535 є обмежувальним і часто використовується як контрольне значення, отже його використання може призвести до непередбачуваних наслідків.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"У вашому шрифті точно 65535 гліфів. Символ 65535 є обмежувальним і часто " +"використовується як контрольне значення, отже його використання може " +"призвести до непередбачуваних наслідків.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -23288,8 +25015,11 @@ "а гліф j без крапки є застарілим.\n" "Будь ласка, додайте перший і переробіть акцентовані гліфи." -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "У вашій версії бібліотеки freetype не увімкнено інтерпретатор байт-коду." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"У вашій версії бібліотеки freetype не увімкнено інтерпретатор байт-коду." msgid "Z_oom out" msgstr "З_меншити" @@ -24596,7 +26326,8 @@ msgstr "гліфи" msgid "grid-fitting and scan-conversion procedure table" -msgstr "таблиця процедур встановлення відповідності сітці та перетворень сканування" +msgstr "" +"таблиця процедур встановлення відповідності сітці та перетворень сканування" msgid "horizontal device metrics table" msgstr "таблиця горизонтальної метрики пристроїв" @@ -24635,11 +26366,18 @@ msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." msgstr "kerning.plist визначає відступ між класами у різних фільтрах." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." -msgstr "kerning.plist визначає кернінґ між двома гліфами, кернінґ між якими вже визначено." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgstr "" +"kerning.plist визначає кернінґ між двома гліфами, кернінґ між якими вже " +"визначено." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "kerning.plist визначає кернінґ між двома гліфами, кернінґ між якими вже частково визначено." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"kerning.plist визначає кернінґ між двома гліфами, кернінґ між якими вже " +"частково визначено." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "kerning.plist має нечисловий відступ." @@ -24746,7 +26484,8 @@ msgid "positioning" msgstr "розташування" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" msgstr "ppem є різним у двох шрифтах, програма не здатна порівняти гліфи\n" msgid "problfixup|Bad Directions" @@ -24919,16 +26658,28 @@ msgstr "Назви з ΤεΧ" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "«%s» у %s містить точку прив’язки (%g,%g) класу %s, яка не збігається зі своїм відповідником за поточковою відповідністю.\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"«%s» у %s містить точку прив’язки (%g,%g) класу %s, яка не збігається зі " +"своїм відповідником за поточковою відповідністю.\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "«%s» у %s не містив попарного фільтрування розташувань ∆x=%d ∆y=%d ∆x_дод=%d ∆y_дод=%d до %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_дод=%d ∆y_дод=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» у %s не містив попарного фільтрування розташувань ∆x=%d ∆y=%d ∆x_дод=%d " +"∆y_дод=%d до %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_дод=%d ∆y_дод=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "«%s» у %s не містила фільтрування розташування ∆x=%d ∆y=%d ∆x_дод=%d ∆y_дод=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» у %s не містила фільтрування розташування ∆x=%d ∆y=%d ∆x_дод=%d " +"∆y_дод=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/uz.po 2026-04-24 08:52:08.905424390 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: uz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Menyu tahrirchi" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Pluma Matn Tahrirchisi" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ven.po 2026-04-24 08:52:08.983523831 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ven\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Musengulusi wa Manwalwa" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Musengulusi wa Manwalwa" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/vi.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/vi.po 2026-04-24 08:52:13.690000000 +0000 @@ -1,23 +1,47 @@ - +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Vietnamese\n" -"Language: vi_VN\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-12 07:32+0200\n" +"Last-Translator: Phan Vnh Thnh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: vi\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Trình soạn thảo dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Từ điển " + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" + msgid "" "\n" "Layers:" @@ -87,11 +111,18 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Thêm kích cỡ thì cũng tạo nó." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " Ít nhất một điểm neo đã sử dụng chức năng khớp điểm. Giờ này nó có thể là quá cũ." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" Ít nhất một điểm neo đã sử dụng chức năng khớp điểm. Giờ này nó có thể là " +"quá cũ." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr "Ít nhất một tham chiếu đến hình tượng này đã sử dụng chức năng khớp điểm. Sự khớp đó giờ này quá cũ." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +"Ít nhất một tham chiếu đến hình tượng này đã sử dụng chức năng khớp điểm. Sự " +"khớp đó giờ này quá cũ." #, c-format msgid " Curvature: %g" @@ -101,11 +132,15 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Độ cong: %g Bán kính: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Các chỉ dẫn trong hình tượng này (hay một hình tham chiếu đến nó) giờ này quá cũ." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Các chỉ dẫn trong hình tượng này (hay một hình tham chiếu đến nó) giờ này " +"quá cũ." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Các chỉ dẫn trong hình tượng này (hay một hình tham chiếu đến nó) đã bị mất." +msgstr "" +" Các chỉ dẫn trong hình tượng này (hay một hình tham chiếu đến nó) đã bị mất." msgid " Next" msgstr " Kế" @@ -152,18 +187,25 @@ #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s." -msgstr "« %s » không phải là tên của một neo đặt tên được biết trên dòng %d của %s." +msgstr "" +"« %s » không phải là tên của một neo đặt tên được biết trên dòng %d của %s." #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." -msgstr "« %s » không phải là tên của một mục ghi giá trị đặt tên được biết trên dòng %d của %s." +msgstr "" +"« %s » không phải là tên của một mục ghi giá trị đặt tên được biết trên dòng " +"%d của %s." msgid "\"Symbol\"" msgstr "« Ký hiệu »" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s chứa một tham chiếu đã lật. Không thể sửa chữa như thế. Bạn có muốn bỏ liên kết nó, rồi sửa chữa không?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s chứa một tham chiếu đã lật. Không thể sửa chữa như thế. Bạn có muốn bỏ " +"liên kết nó, rồi sửa chữa không?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -185,8 +227,14 @@ msgstr "%1$s từ bảng phụ tra tìm %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s có một tham chiếu (%2$s) với ma trận chuyển dạng sai (ma trận có một phần tử lớn hơn 2) thì các đường viền đã chuyển dạng được dời vào hình tượng này. Để thay thế, có một tham chiếu đến hình tượng gốc." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s có một tham chiếu (%2$s) với ma trận chuyển dạng sai (ma trận có một " +"phần tử lớn hơn 2) thì các đường viền đã chuyển dạng được dời vào hình tượng " +"này. Để thay thế, có một tham chiếu đến hình tượng gốc." #, c-format msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s" @@ -261,8 +309,12 @@ msgstr "Ra %s" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s có cả hai đường viền và tham chiếu, thì các đường viền được dời vào hình tượng này, và tham chiếu đến nó được thêm vào hình tượng gốc." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s có cả hai đường viền và tham chiếu, thì các đường viền được dời vào hình " +"tượng này, và tham chiếu đến nó được thêm vào hình tượng gốc." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -574,11 +626,16 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Một vùng vẽ (cửa sổ phụ) được bao bọc trong một ô điều khiển, để vẽ" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Một đường viền trong hình tượng này số điểm khác nhau trong các thể hiện khác nhau" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Một đường viền trong hình tượng này số điểm khác nhau trong các thể hiện " +"khác nhau" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "Một điểm điều khiển được xem là không thích hợp khi khoảng cách\n" @@ -596,10 +653,14 @@ #, c-format msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid" -msgstr "Một giá trị điều chỉnh bảng thiết bị được ghi rõ cho %.80s không phải là hợp lệ" +msgstr "" +"Một giá trị điều chỉnh bảng thiết bị được ghi rõ cho %.80s không phải là hợp " +"lệ" msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid" -msgstr "Một giá trị điều chỉnh bảng thiết bị được ghi rõ cho bảng MATH không phải là hợp lệ." +msgstr "" +"Một giá trị điều chỉnh bảng thiết bị được ghi rõ cho bảng MATH không phải là " +"hợp lệ." msgid "" "A device table for horizontal accent positioning.\n" @@ -635,18 +696,26 @@ msgstr "Không cho phép tên hình tượng bắt đầu với chữ số hay dấu chấm." #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Tên hình tượng phải là hoàn toàn ký tự ASCII, không chứa dấu cách, cũng không chứa ký tự nào trong nhóm « ([{<>}])/%% », tức là nên chứa chỉ chữ cái, chữ số, dấu chấm và dấu gạch dưới của bảng mã ASCII." +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Tên hình tượng phải là hoàn toàn ký tự ASCII, không chứa dấu cách, cũng " +"không chứa ký tự nào trong nhóm « ([{<>}])/%% », tức là nên chứa chỉ chữ " +"cái, chữ số, dấu chấm và dấu gạch dưới của bảng mã ASCII." msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"Tên hình tượng nên chứa chỉ chữ cái, chữ số, dấu chấm và dấu gạch dưới của bảng mã ASCII.\n" +"Tên hình tượng nên chứa chỉ chữ cái, chữ số, dấu chấm và dấu gạch dưới của " +"bảng mã ASCII.\n" "Bạn vẫn còn muốn chọn tên này không?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "Dòng %d chứa một thẻ ngôn ngữ quá dài (%s). Chiều tối đa là 4 chữ." #, c-format @@ -729,8 +798,12 @@ "Dài Cuối là vùng tương ứng ở kết thúc của hình tượng.\n" "Dài Đầy là chiều dài đầy đủ của hình tượng." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Một tham chiếu trong hình tượng này tham chiếu đến các bảng mã khác nhau trong các thể hiện khác nhau" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Một tham chiếu trong hình tượng này tham chiếu đến các bảng mã khác nhau " +"trong các thể hiện khác nhau" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" @@ -1009,8 +1082,12 @@ "viết La-tinh) thì FontForge sẽ thêm một mục nhập\n" "ánh xạ « A » -> « A.superior »." -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Thêm các hình tượng mới và tham chiếu đến chúng khi một hình tượng nào đó chứa tham chiếu TrueType sai" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Thêm các hình tượng mới và tham chiếu đến chúng khi một hình tượng nào đó " +"chứa tham chiếu TrueType sai" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Đang thêm các điểm tại thái cực..." @@ -1057,15 +1134,20 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe nói rằng chốt trục « lớn » không nên có thái cực.\n" "Tuy nhiên, họ không định nghĩa từ « lớn ».\n" "Nếu khoảng cách giữa hai điểm cuối của chốt trục\n" "vẫn lớn hơn giá trị này, thì FontForge thấy chốt trục « lớn »." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Đặc tả tên phông của công ty Adobe (5088.FontNames.pdf) nói rằng tên phông có chiều dài tối đa 29 ký tự. Bạn vẫn muốn tiếp tục không?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Đặc tả tên phông của công ty Adobe (5088.FontNames.pdf) nói rằng tên phông " +"có chiều dài tối đa 29 ký tự. Bạn vẫn muốn tiếp tục không?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Tiến tới hình tượng kế" @@ -1102,8 +1184,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Tiếng Hoà Nam Phi" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Sau khi xoay hay làm lệch hình tượng, khuyên bạn áp dụng lệnh « Phần tử > Thêm thái cực »" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Sau khi xoay hay làm lệch hình tượng, khuyên bạn áp dụng lệnh « Phần tử > " +"Thêm thái cực »" msgid "Agaw" msgstr "Tiếng A-gỏa" @@ -1120,11 +1206,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Sắp hàng:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Bề cao vùng gán quá lớn so với Tỷ lệ Màu xanh trong mảng Giá trị màu xanh/Xanh khác." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Bề cao vùng gán quá lớn so với Tỷ lệ Màu xanh trong mảng Giá trị màu xanh/" +"Xanh khác." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Bề cao vùng gán quá lớn so với Tỷ lệ Màu xanh trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh khác." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Bề cao vùng gán quá lớn so với Tỷ lệ Màu xanh trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm " +"màu xanh khác." msgid "All" msgstr "Tất cả" @@ -1143,7 +1237,9 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Trong sự tra tìm, tất cả các mục nhập đều phải có cùng một kiểu trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Trong sự tra tìm, tất cả các mục nhập đều phải có cùng một kiểu trên dòng %d " +"của %s" msgid "All glyphs have the same baseline" msgstr "Mọi hình tượng đều có cùng một đường cơ bản" @@ -1313,40 +1409,59 @@ msgstr "Số" msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" -msgstr "Khoảng cách bên trên đỉnh của hộp lớn nơi cần để đường cơ sở của chữ in cao" +msgstr "" +"Khoảng cách bên trên đỉnh của hộp lớn nơi cần để đường cơ sở của chữ in cao" msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" -msgstr "Khoảng cách bên dưới đáy của hộp lớn nơi cần để đường cơ sở của chữ in thấp" +msgstr "" +"Khoảng cách bên dưới đáy của hộp lớn nơi cần để đường cơ sở của chữ in thấp" msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" -msgstr "Khoảng cách cần hạ thấp đường cơ sở cho các mẫu số trong kiểu dáng hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần hạ thấp đường cơ sở cho các mẫu số trong kiểu dáng hiển thị" msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles" -msgstr "Khoảng cách cần hạ thấp đường cơ sở cho các mẫu số trong kiểu dáng không hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần hạ thấp đường cơ sở cho các mẫu số trong kiểu dáng không " +"hiển thị" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho chữ in thấp trong kiểu dáng hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho chữ in thấp trong kiểu dáng hiển thị" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho chữ in thấp trong kiểu dáng không hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho chữ in thấp trong kiểu dáng không " +"hiển thị" msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các tử số trong kiểu dáng hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các tử số trong kiểu dáng hiển thị" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các tử số trong kiểu dáng atop không hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các tử số trong kiểu dáng atop " +"không hiển thị" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các tử số trong kiểu dáng không hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các tử số trong kiểu dáng không " +"hiển thị" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các chữ in cao trong kiểu dáng hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các chữ in cao trong kiểu dáng hiển " +"thị" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các chữ in cao trong kiểu dáng đã sửa đổi" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các chữ in cao trong kiểu dáng đã " +"sửa đổi" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các chữ in cao trong kiểu dáng không hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các chữ in cao trong kiểu dáng " +"không hiển thị" msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." msgstr "Trường « Kích cỡ » chứa một mục nhập khác con số." @@ -1374,10 +1489,12 @@ msgstr "Trường « Kích cỡ » chứa một phạm vi sai thứ tự." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" -"Một tập tin sfnt có thể chứa rất nhiều bảng, mà cái này có nhiều hơn 1000 bảng,\n" +"Một tập tin sfnt có thể chứa rất nhiều bảng, mà cái này có nhiều hơn 1000 " +"bảng,\n" "có vẻ là quá nhiều\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." @@ -1507,8 +1624,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" -"Công ty Apple và MS/Adobe sử dụng định dạng tập tin TrueType và OpenType khác nhau.\n" -"Tùy chọn này điều khiển thiết lập mặc định của hộp chọn Apple trong hộp thoại « Tập tin > Tạo ra phông ».\n" +"Công ty Apple và MS/Adobe sử dụng định dạng tập tin TrueType và OpenType " +"khác nhau.\n" +"Tùy chọn này điều khiển thiết lập mặc định của hộp chọn Apple trong hộp " +"thoại « Tập tin > Tạo ra phông ».\n" "Khác biệt chính:\n" " • Dữ liệu mảng ảnh được cất giữ trong bảng khác nhau\n" " • Hình tượng ghép đã co giãn được xử lý khác\n" @@ -1529,8 +1648,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" -"Công ty Apple và MS/Adobe sử dụng định dạng tập tin TrueType và OpenType khác nhau.\n" -"Tùy chọn này điều khiển thiết lập mặc định của hộp chọn OpenType trong hộp thoại « Tập tin > Tạo ra phông ».\n" +"Công ty Apple và MS/Adobe sử dụng định dạng tập tin TrueType và OpenType " +"khác nhau.\n" +"Tùy chọn này điều khiển thiết lập mặc định của hộp chọn OpenType trong hộp " +"thoại « Tập tin > Tạo ra phông ».\n" "Khác biệt chính:\n" " • Dữ liệu mảng ảnh được cất giữ trong bảng khác nhau\n" " • Hình tượng ghép đã co dãn được xử lý khác\n" @@ -1639,15 +1760,19 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "Có hình tượng nào có hộp biên kéo dài qua bên dưới số này?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" msgstr "Có hình tượng nào có hộp biên kéo dài qua bên trái số này?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" msgstr "Có hình tượng nào có hộp biên giới kéo dài qua bên phải con số này?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" "Có ký tự nét ngoài nào không có phiên bản mảng ảnh\n" "trong một của những phông mảng ảnh không?\n" @@ -1665,11 +1790,15 @@ "Vậy vòng sẽ không nối lại với chữ A." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ phông phụ %1$.40s khỏi phông CID %2$.40s không?" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ các hình tượng này không? Không thể hủy bước này." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Bạn có chắc muốn gỡ bỏ các hình tượng này không? Không thể hủy bước này." msgid "Armenian" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni" @@ -1689,11 +1818,16 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Dưới dạng phông CFF" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Vì các hình tượng đã chọn cũng là hình tượng nguồn, chúng có tên sẽ thay đổi nên không thể làm hình tượng nguồn khi tra tìm." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Vì các hình tượng đã chọn cũng là hình tượng nguồn, chúng có tên sẽ thay đổi " +"nên không thể làm hình tượng nguồn khi tra tìm." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "Giá trị Lên và Xuống phải là số dương, cũng phải có tổng nhỏ hơn 16384." +msgstr "" +"Giá trị Lên và Xuống phải là số dương, cũng phải có tổng nhỏ hơn 16384." msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" msgstr "Nhắc người dùng nhập các đối số đồ lại tự động, mỗi lần gọi hàm đó" @@ -1719,7 +1853,9 @@ msgid "At Start" msgstr "Ở đầu" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." msgstr "" "Ít nhất một điểm neo bị mất khi dán từ phông này sang phông khác,\n" "vì không tìm thấy hạng neo tương ứng trong phông mới." @@ -1731,8 +1867,12 @@ msgstr "Ở đây có thể xác định nhiều nhất 8 giá trị định chỗ" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "Tại kích cỡ %d, ký tự %s hoặc bắt đầu trước gốc hoặc kéo dài qua bề rộng tiến tới." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"Tại kích cỡ %d, ký tự %s hoặc bắt đầu trước gốc hoặc kéo dài qua bề rộng " +"tiến tới." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -1812,7 +1952,8 @@ #, c-format msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Sự thử xác định lại lời xác định mục ghi giá trị « %s » trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Sự thử xác định lại lời xác định mục ghi giá trị « %s » trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "" @@ -2244,7 +2385,8 @@ #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Bảng xác định hạng sai : phạm vi hình tượng %d-%d ở ngoại phạm vi [0,%d)" +msgstr "" +"Bảng xác định hạng sai : phạm vi hình tượng %d-%d ở ngoại phạm vi [0,%d)" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" @@ -2259,7 +2401,8 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Bảng phụ sai kiểu ngữ cảnh hay tạo dãy. Hình tượng %d ở ngoại phạm vi [0,%d)" +msgstr "" +"Bảng phụ sai kiểu ngữ cảnh hay tạo dãy. Hình tượng %d ở ngoại phạm vi [0,%d)" msgid "Bad correction" msgstr "Sai điều chỉnh" @@ -2316,7 +2459,9 @@ #, c-format msgid "Bad few values in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Vài giá trị sai trong /BlendDesignMap (pha trộn sơ đồ thiết kế) đối với trục %s." +msgstr "" +"Vài giá trị sai trong /BlendDesignMap (pha trộn sơ đồ thiết kế) đối với trục " +"%s." #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" @@ -2341,7 +2486,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Hình tượng sai (%d): bảng 'loca' không theo thứ tự đúng (đầu nằm sau cuối)" +msgstr "" +"Hình tượng sai (%d): bảng 'loca' không theo thứ tự đúng (đầu nằm sau cuối)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -2353,7 +2499,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" -msgstr "Hình tượng sai (%d): lời xác định nó kéo dài qua khoảng cách đã cấp phát" +msgstr "" +"Hình tượng sai (%d): lời xác định nó kéo dài qua khoảng cách đã cấp phát" msgid "Bad glyph count in mort table." msgstr "Số đếm hình tượng sai trong bảng 'mort'." @@ -2362,7 +2509,9 @@ msgstr "Xác định phạm vi hình tượng sai trong bảng phụ màu sắc của bảng PfEd" msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" -msgstr "Xác định phạm vi hình tượng sai trong bảng phụ ghi chú hình tượng của bảng PfEd" +msgstr "" +"Xác định phạm vi hình tượng sai trong bảng phụ ghi chú hình tượng của bảng " +"PfEd" msgid "Bad glyph variant subtable of MATH table." msgstr "Bảng MATH (toán học) có bảng phụ biến thế hình tượng sai." @@ -2417,7 +2566,8 @@ msgstr "Hình tượng chữ ghép sai : GID %d không phải nhỏ hơn %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" msgstr "" "Bảng tra tìm sai:\n" " • định dạng=2 (%d/%d)\n" @@ -2426,7 +2576,8 @@ " • tổng hình tượng trong phông=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" msgstr "" "Bảng tra tìm sai:\n" " • định dạng=4 (%d/%d)\n" @@ -2435,7 +2586,9 @@ " • tổng hình tượng trong phông=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" msgstr "" "Bảng tra tìm sai:\n" " • định dạng=4 (%d/%d)\n" @@ -2522,8 +2675,10 @@ msgstr "Mẫu thay thế sai" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "Hình tượng thay thế tạo dãy ngữ cảnh ngược sai : %d không phải nhỏ hơn %d." +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"Hình tượng thay thế tạo dãy ngữ cảnh ngược sai : %d không phải nhỏ hơn %d." msgid "Bad script tag" msgstr "Thẻ chữ viết sai" @@ -2594,7 +2749,8 @@ #, c-format msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d." -msgstr "Phông TT sai : trong hình tượng %d, các cuối của đường viền không có ích." +msgstr "" +"Phông TT sai : trong hình tượng %d, các cuối của đường viền không có ích." #. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted #. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English @@ -2615,7 +2771,9 @@ #, c-format msgid "Bad value for blend in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Giá trị sai đối với việc pha trộn trong /BlendDesignMap (pha trộn sơ đồ thiết kế) đối với trục %s." +msgstr "" +"Giá trị sai đối với việc pha trộn trong /BlendDesignMap (pha trộn sơ đồ " +"thiết kế) đối với trục %s." msgid "Bad xfig file" msgstr "Tập tin xfig sai" @@ -3071,7 +3229,9 @@ msgstr "Định dạng CID không chứa nội dung mong đợi." msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" -msgstr "Phông có khóa CID có lẽ không phải là sơ đồ thiết kế chủ của phông đa chủ (MM)" +msgstr "" +"Phông có khóa CID có lẽ không phải là sơ đồ thiết kế chủ của phông đa chủ " +"(MM)" msgid "CJK Compatibility" msgstr "Tính tương thích với tiếng Trung/Nhật/Hàn" @@ -3207,22 +3367,26 @@ msgstr "Không tìm thấy hàm đồ lại tự động" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Không tìm thấy chương trình đồ lại tự động (hãy đặt biến môi trường AUTOTRACE) hoặc tải chương trình xuống địa chỉ:\n" +"Không tìm thấy chương trình đồ lại tự động (hãy đặt biến môi trường " +"AUTOTRACE) hoặc tải chương trình xuống địa chỉ:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Không tìm thấy mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Không tìm thấy chương trình siêu phông mf — metafont (hãy đặt biến môi trường MF) hoặc tải chương trình xuống địa chỉ:\n" +"Không tìm thấy chương trình siêu phông mf — metafont (hãy đặt biến môi " +"trường MF) hoặc tải chương trình xuống địa chỉ:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Nó thuộc về bản phát hành TeX." @@ -3499,11 +3663,14 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "Kiểm tra CID chưa _xác định" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" msgstr "Kiểm tra tìm ký tự chứa mục nhập 'GSUB' tham chiếu đến ký tự rỗng" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." -msgstr "Kiểm tra tìm ký tự có bề rộng tiến tới không phải là giá trị đã hiển thị." +msgstr "" +"Kiểm tra tìm ký tự có bề rộng tiến tới không phải là giá trị đã hiển thị." msgid "" "Check for characters whose name maps to a unicode code point\n" @@ -3512,8 +3679,11 @@ "Kiểm tra tìm ký tự có tên ánh xạ tới một điểm mã Unicode\n" "không ánh xạ điểm mã đã gán của ký tự đó." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Kiểm tra tìm ký tự có bề rộng tiến tới theo chiều dọc không phải là giá trị đã hiển thị." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Kiểm tra tìm ký tự có bề rộng tiến tới theo chiều dọc không phải là giá trị " +"đã hiển thị." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Kiểm tra có đánh dấu không hoàn toàn bảng phụ cơ bản" @@ -3555,8 +3725,12 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "Kiểm tra tìm CID chưa xác định trong mọi phông con" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" -msgstr "Kiểm tra tìm sự thay thế, hạng định chỗ v.v. dùng một tên hình tượng không tương ứng với bất cứ hình tượng nào trong phông đó" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" +msgstr "" +"Kiểm tra tìm sự thay thế, hạng định chỗ v.v. dùng một tên hình tượng không " +"tương ứng với bất cứ hình tượng nào trong phông đó" msgid "Cherokee" msgstr "Tiếng Che-rô-khi" @@ -3712,8 +3886,11 @@ msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" msgstr "Màu của dấu tách cột trong phần tiêu đề của ô sửa ma trận" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" -msgstr "Màu của mục nhập động cứng (không thể thay đổi được) trong phần chính của ô sửa ma trận" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Màu của mục nhập động cứng (không thể thay đổi được) trong phần chính của ô " +"sửa ma trận" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "Màu của mục nhập hoạt động trong phần chính của ô sửa ma trận" @@ -3772,8 +3949,10 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Nửa dấu kết hợp" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Các lệnh cần gửi cho chương trình mf (metafont): tên tập tin sẽ đi theo." +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Các lệnh cần gửi cho chương trình mf (metafont): tên tập tin sẽ đi theo." msgid "Comment" msgstr "Ghi chú" @@ -3878,7 +4057,8 @@ msgstr "Hằng số" msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" -msgstr "Chứa các điểm neo cho một số, mà không phả tất cả các hạng trong một bảng phụ" +msgstr "" +"Chứa các điểm neo cho một số, mà không phả tất cả các hạng trong một bảng phụ" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Đồ xen kẽ ngữ cảnh" @@ -3938,7 +4118,9 @@ msgstr "Điều khiển các bộ đếm theo chiều dọc (dùng cho CJK)" msgid "Control Vertical Mapping (use for Latin, Greek, Cyrillic)" -msgstr "Điều khiển sự ánh xạ theo chiều dọc (dùng cho tiếng La-tinh, tiếng Hy-lạp, chữ ki-rin)" +msgstr "" +"Điều khiển sự ánh xạ theo chiều dọc (dùng cho tiếng La-tinh, tiếng Hy-lạp, " +"chữ ki-rin)" msgid "" "Control points are irrelevant if they are too close to the main\n" @@ -4060,7 +4242,9 @@ "(Nằm trong một Bảng Thiết Bị)" msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Giá trị điều chỉnh phải nằm trong phạm vi « -128 ... 127 » (cũng nên là nhỏ hơn)" +msgstr "" +"Giá trị điều chỉnh phải nằm trong phạm vi « -128 ... 127 » (cũng nên là nhỏ " +"hơn)" msgid "Corsican" msgstr "Tiếng Coa-si-ca" @@ -4089,8 +4273,10 @@ msgstr "Không tìm thấy hình tượng: %.70s" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Không thể khớp điểm trong hình tượng ghép (%d với %d) khi thêm %s vào %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Không thể khớp điểm trong hình tượng ghép (%d với %d) khi thêm %s vào %s" msgid "Could not open" msgstr "Không thể mở" @@ -4202,8 +4388,11 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Bao quát %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "Bảng bao quát xác định số hình tượng khác với số mà bảng phụ mong đợi.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"Bảng bao quát xác định số hình tượng khác với số mà bảng phụ mong đợi.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "_Tạo" @@ -4305,7 +4494,9 @@ msgstr "Độ cao X hiện thời:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "Hiện thời trình FontForge hỗ trợ chỉ kết xuất kiểu 3 mảng ảnh (bitmap), không phải sơ đồ byte (bytemap)." +msgstr "" +"Hiện thời trình FontForge hỗ trợ chỉ kết xuất kiểu 3 mảng ảnh (bitmap), " +"không phải sơ đồ byte (bytemap)." #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -4361,7 +4552,8 @@ msgstr "Đổi" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "Cvt %d đã được thay đổi từ %d (%.2f) sang %d (%.2f) bởi chỉ dẫn trước" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -4597,7 +4789,8 @@ msgstr "Xoá" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" "Xoá bất cứ sự tra tìm nào đã chọn (và các bảng phụ của chúng),\n" @@ -4829,14 +5022,22 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "Cao tiểu toán tử hiển thị:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "HIển thị mọi hình tượng trong phông đó trên lưới hình chữ nhật tại kích cỡ điểm đã chọn." +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"HIển thị mọi hình tượng trong phông đó trên lưới hình chữ nhật tại kích cỡ " +"điểm đã chọn." msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Hiển thị các ký tự đã chọn, tại vài kích cỡ điểm khác nhau." -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Hiển thị các ký tự đã chọn, mỗi ký tự trên một trang riêng, tại kích cỡ điểm rất lớn." +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Hiển thị các ký tự đã chọn, mỗi ký tự trên một trang riêng, tại kích cỡ điểm " +"rất lớn." msgid "Dist" msgstr "Cách" @@ -4890,8 +5091,11 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Bạn có muốn tập tin phông này chứa lời gợi ý PostScript không?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" -msgstr "Bạn có muốn tạo tập tin phông chứa tên của mỗi hình tượng trong phông này không?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgstr "" +"Bạn có muốn tạo tập tin phông chứa tên của mỗi hình tượng trong phông này " +"không?" msgid "" "Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n" @@ -4899,7 +5103,8 @@ "with each character." msgstr "" "Bạn có muốn tạo tập tin phông chứa lời gợi ý TrueType không?\n" -"Việc này sẽ không tạo ra chỉ dẫn mới, sẽ chỉ dùng gì đó tương ứng với mỗi ký tự." +"Việc này sẽ không tạo ra chỉ dẫn mới, sẽ chỉ dùng gì đó tương ứng với mỗi ký " +"tự." msgid "Do you want the font file to do hint substitution?" msgstr "Bạn có muốn tập tin phông này thay thế lời gợi ý không?" @@ -4914,10 +5119,14 @@ msgid "" "Do you want to retain kerning information from the selected font\n" "when one of the glyphs being kerned will come from the base font?" -msgstr "Bạn có muốn giữ lại thông tin định chỗ từ phông đã chọn khi một của những hình tượng có chỗ đang được định sẽ thuộc về phông cơ bản không?" +msgstr "" +"Bạn có muốn giữ lại thông tin định chỗ từ phông đã chọn khi một của những " +"hình tượng có chỗ đang được định sẽ thuộc về phông cơ bản không?" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" -msgstr "Bạn có muốn làm tròn các toạ độ thành số nguyên (để tiết kiếm sức chứa trên đĩa) không?" +msgstr "" +"Bạn có muốn làm tròn các toạ độ thành số nguyên (để tiết kiếm sức chứa trên " +"đĩa) không?" msgid "Does not inherit from anything" msgstr "Không kế thừa từ gì" @@ -4935,7 +5144,8 @@ msgstr "Đừng cảnh báo lần nữa" msgid "Don't compare hintmasks if the glyph has no hint conflicts" -msgstr "So sánh bộ lọc lời gợi ý chỉ nếu hình tượng không có lời gợi ý xung đột" +msgstr "" +"So sánh bộ lọc lời gợi ý chỉ nếu hình tượng không có lời gợi ý xung đột" msgid "" "Don't display columns of 0s.\n" @@ -5193,22 +5403,33 @@ "khoảng cách cần dùng bên trong công thức toán học." msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are disordered." -msgstr "Các phần tử không theo thứ tự đúng trong mảng Giá trị màu xanh/Xanh khác." +msgstr "" +"Các phần tử không theo thứ tự đúng trong mảng Giá trị màu xanh/Xanh khác." msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Các phần tử không số nguyên trong mảng Giá trị màu xanh/Xanh khác." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Các phần tử quá gần với nhau trong mảng Giá trị màu xanh/Xanh khác (Đổi màu xanh mờ)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Các phần tử quá gần với nhau trong mảng Giá trị màu xanh/Xanh khác (Đổi màu " +"xanh mờ)." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." -msgstr "Các phần tử không theo thứ tự đúng trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh khác." +msgstr "" +"Các phần tử không theo thứ tự đúng trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh " +"khác." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." -msgstr "Các phần tử không phải số nguyên trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh khác." +msgstr "" +"Các phần tử không phải số nguyên trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh khác." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Các phần tử quá gần với nhau trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh khác (Đổi màu xanh mờ)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Các phần tử quá gần với nhau trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh khác " +"(Đổi màu xanh mờ)." msgid "Ellipse" msgstr "Bầu dục" @@ -5220,7 +5441,8 @@ msgstr "Làm đậm như thích hợp cho chữ viết kiểu tiếng Trung/Nhật/Hàn" msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts" -msgstr "Làm đậm như thích hợp cho chữ viết kiểu La-tinh, Ki-rin và tiếng Hy Lạp" +msgstr "" +"Làm đậm như thích hợp cho chữ viết kiểu La-tinh, Ki-rin và tiếng Hy Lạp" msgid "Embolden by" msgstr "Làm đậm theo" @@ -5271,7 +5493,8 @@ "có bảng phụ có chiều dài số không." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." msgstr "" "Bảng phụ bảng mã đối với :\n" " • nền tảng=%d\n" @@ -5537,7 +5760,9 @@ #, c-format msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "Đợi dấu chấm phẩy « ; » trong lookupflags (các cờ tra tìm) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi dấu chấm phẩy « ; » trong lookupflags (các cờ tra tìm) trên dòng %d của " +"%s" #, c-format msgid "Expected ';' on line %d of %s" @@ -5545,7 +5770,8 @@ #, c-format msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Đợi dấu bằng « = » trong lời xác định hạng hình tượng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi dấu bằng « = » trong lời xác định hạng hình tượng trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s" @@ -5561,7 +5787,9 @@ #, c-format msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Đợi dấu ngoặc vuông « [ » trong lời xác định hạng hình tượng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi dấu ngoặc vuông « [ » trong lời xác định hạng hình tượng trên dòng %d " +"của %s" #, c-format msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s" @@ -5573,11 +5801,14 @@ #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Đợi từ khoá « by » (bởi) hay « from » (từ) trong sự thay thế trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi từ khoá « by » (bởi) hay « from » (từ) trong sự thay thế trên dòng %d " +"của %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Đợi dấu ngoặc móc « { » trong lời xác định tính năng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi dấu ngoặc móc « { » trong lời xác định tính năng trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Expected '}' on line %d of %s" @@ -5585,14 +5816,17 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Đợi mục Attach (gắn) hay LigatureCaret (con nháy chữ ghép) hay GlyphClassDef (lời xác định hạng hình tượng) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi mục Attach (gắn) hay LigatureCaret (con nháy chữ ghép) hay GlyphClassDef " +"(lời xác định hạng hình tượng) trên dòng %d của %s" msgid "Expected a number for a push count" msgstr "Đợi con số cho số đếm đẩy" #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Đợi một hình tượng riêng lẻ trong sự thay thế ngược trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi một hình tượng riêng lẻ trong sự thay thế ngược trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s" @@ -5603,8 +5837,12 @@ msgstr "Đợi một neo (theo sau chữ ghép) trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Đợi một số nguyên ghi rõ vị trí đường cơ bản trong bảng BASE (cơ bản) trên dòng %d của %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Đợi một số nguyên ghi rõ vị trí đường cơ bản trong bảng BASE (cơ bản) trên " +"dòng %d của %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" @@ -5628,25 +5866,34 @@ #, c-format msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Đợi dấu phẩy hay dấu chấm phẩy trong bảng BASE (cơ bản) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi dấu phẩy hay dấu chấm phẩy trong bảng BASE (cơ bản) trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" msgstr "" -"Đợi hoặc « HorizAxis » (trục theo chiều ngang) hoặc « VertAxis » (trục theo chiều dọc)\n" +"Đợi hoặc « HorizAxis » (trục theo chiều ngang) hoặc « VertAxis » (trục theo " +"chiều dọc)\n" "trong bảng BASE (cơ bản) trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Đợi tên hình tượng, CID hay hạng trong lời xác định hạng hình tượng trên dòng %d của %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Đợi tên hình tượng, CID hay hạng trong lời xác định hạng hình tượng trên " +"dòng %d của %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" -msgstr "Đợi hình tượng hay hạng hình tượng (nằm sau chữ thảo) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi hình tượng hay hạng hình tượng (nằm sau chữ thảo) trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s" -msgstr "Đợi một hình tượng hay hạng hình tượng (theo sau chữ ghép) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi một hình tượng hay hạng hình tượng (theo sau chữ ghép) trên dòng %d của " +"%s" #, c-format msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" @@ -5963,8 +6210,12 @@ msgstr "Tính năng" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Tính năng lồng nhau (tính năng bên trong tính năng khác) chỉ được phép cho tính năng kiểu « aalt » trên dòng %d của %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Tính năng lồng nhau (tính năng bên trong tính năng khác) chỉ được phép cho " +"tính năng kiểu « aalt » trên dòng %d của %s" msgid "Fi_ll" msgstr "Tô đầ_y" @@ -6251,7 +6502,9 @@ #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "Trình FontForge không hỗ trợ chương trình kiểu 2 nhúng trong các CHỈ MỤC DICT CFF." +msgstr "" +"Trình FontForge không hỗ trợ chương trình kiểu 2 nhúng trong các CHỈ MỤC " +"DICT CFF." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" @@ -6294,20 +6547,39 @@ msgid "FontForge time stamp table" msgstr "bảng nhãn thời gian FontForge" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "Fontforge đã không nạp được thư viện spiro (libspiro), do đó chức năng spiro không sẵn sàng." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"Fontforge đã không nạp được thư viện spiro (libspiro), do đó chức năng spiro " +"không sẵn sàng." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "Trình FontForge sẽ tạo ra các lời gợi ý cuống chéo, mà có thể được dùng bởi câu lệnh Tự động Chỉ dẫn." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"Trình FontForge sẽ tạo ra các lời gợi ý cuống chéo, mà có thể được dùng bởi " +"câu lệnh Tự động Chỉ dẫn." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "Trình FontForge sẽ định vị các lời gợi ý theo chiều ngang/dọc ở kết thúc của cuống chéo." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"Trình FontForge sẽ định vị các lời gợi ý theo chiều ngang/dọc ở kết thúc của " +"cuống chéo." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "Trình FontForge sẽ định vị các lời gợi ý theo chiều ngang/dọc ở giao các cuống chéo." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"Trình FontForge sẽ định vị các lời gợi ý theo chiều ngang/dọc ở giao các " +"cuống chéo." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "Trình FontForge sẽ định vị các lời gợi ý theo chiều ngang/dọc để vạch hộp biên của hình tượng thích hợp." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"Trình FontForge sẽ định vị các lời gợi ý theo chiều ngang/dọc để vạch hộp " +"biên của hình tượng thích hợp." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -6329,8 +6601,12 @@ msgstr "Mớ_i" #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Đối với hình tượng %.60s, bạn tham chiếu đến một hình tượng tên %.80s, mà chưa nằm trong phông. Trường hợp này có ý định không?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Đối với hình tượng %.60s, bạn tham chiếu đến một hình tượng tên %.80s, mà " +"chưa nằm trong phông. Trường hợp này có ý định không?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Buộc ngưỡng in đậm:" @@ -6358,8 +6634,10 @@ msgid "FoundryName" msgstr "Tên Xưởng Đúc" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Đối số thứ tư của bộ lọc ảnh phải là một ma trận chuyển dạng 6 yếu tố.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Đối số thứ tư của bộ lọc ảnh phải là một ma trận chuyển dạng 6 yếu tố.\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" msgstr "Tiểu khe kiểu hiển thị mẫu số :" @@ -6719,7 +6997,8 @@ #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" @@ -6805,13 +7084,16 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "Dữ liệu về hộp biên giới hình tượng vượt quá dữ liệu về hộp biên giới phông chữ cho GID %d" +msgstr "" +"Dữ liệu về hộp biên giới hình tượng vượt quá dữ liệu về hộp biên giới phông " +"chữ cho GID %d" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Hình tượng chứa :" msgid "Glyph contains overlapped hints (in the same hintmask)" -msgstr "Hình tượng này chứa các lời gợi ý chồng lấp (trong cùng một mặt nạ mẹo)" +msgstr "" +"Hình tượng này chứa các lời gợi ý chồng lấp (trong cùng một mặt nạ mẹo)" #, c-format msgid "" @@ -6823,8 +7105,12 @@ "Trong khi thử kết hợp hình tượng có bảng mã %x trong đoạn %d\n" "với nền tảng=%d, dứt khoát=%d (trong 'cmap')\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Mỗi tên hình tượng (hay điểm mã Unicode) có thể nằm nhiều nhất một lần trong nhóm này và các nhóm phụ của nó." +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Mỗi tên hình tượng (hay điểm mã Unicode) có thể nằm nhiều nhất một lần trong " +"nhóm này và các nhóm phụ của nó." msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Tên hình tượng có chiều dài tối đa 31 ký tự." @@ -6838,8 +7124,12 @@ "nhưng danh sách tên này có một số tên chứa ký tự\n" "nằm ở ngoài phạm vi ký tự ASCII. " -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "Tên hình tượng nên chứa chỉ ký tự trong bộ ký tự ASCII, nhưng danh sách tên này chứa tên có ký tự ở ngoại phạm vi đó." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"Tên hình tượng nên chứa chỉ ký tự trong bộ ký tự ASCII, nhưng danh sách tên " +"này chứa tên có ký tự ở ngoại phạm vi đó." msgid "Glyph not in font" msgstr "Hình tượng không có trong phông" @@ -6877,7 +7167,8 @@ msgstr "Hình tượng « %s » khác biệt tại %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" msgstr "Hình tượng « %s » không có chốt trục khớp chính xác, mà vẫn tương tự\n" #, c-format @@ -6902,7 +7193,9 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "Hình tượng « %s » có chiều rộng sớm %d trong %s còn là %d trong %s tại %d@%d\n" +msgstr "" +"Hình tượng « %s » có chiều rộng sớm %d trong %s còn là %d trong %s tại " +"%d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" @@ -6910,11 +7203,15 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "Hình tượng « %s » có bề rộng tiến tới theo chiều dọc %d trong %s còn là %d trong %s\n" +msgstr "" +"Hình tượng « %s » có bề rộng tiến tới theo chiều dọc %d trong %s còn là %d " +"trong %s\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "Hình tượng « %s » có bề rộng tiến tới theo chiều dọc %d trong %s còn là %d trong %s tại %d@%d\n" +msgstr "" +"Hình tượng « %s » có bề rộng tiến tới theo chiều dọc %d trong %s còn là %d " +"trong %s tại %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -6930,11 +7227,13 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" -msgstr "Hình tượng « %s » tham chiếu đến %s bằng một ma trận chuyển dạng khác\n" +msgstr "" +"Hình tượng « %s » tham chiếu đến %s bằng một ma trận chuyển dạng khác\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Hình tượng %s không có lời gợi ý nên FontForge sẽ không tạo nhiều chỉ dẫn." +msgstr "" +"Hình tượng %s không có lời gợi ý nên FontForge sẽ không tạo nhiều chỉ dẫn." msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Hình tượng, Điểm, Kích cỡ" @@ -6968,7 +7267,8 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "Có thể nhận diện hình tượng hoặc theo tên hoặc theo điểm mã Unicode.\n" "Bình thường, bạn điều khiển ứng xử này bằng dữ liệu nhập vào.\n" @@ -7325,7 +7625,8 @@ msgstr "Đánh điểm theo dõi" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "Có xác định dữ liệu biến thể hình tượng nhiều hơn số hình tượng trong phông." +msgstr "" +"Có xác định dữ liệu biến thể hình tượng nhiều hơn số hình tượng trong phông." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "Trong bảng 'gvar' chưa xác định đối tượng nhiều thành phần toàn cục." @@ -7333,17 +7634,26 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Bảng 'avar; quá dài." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "Trong bảng 'avar' có số đếm trục khác với số trong bảng 'fvar'." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "Trong bảng 'gvar' có số đếm trục khác với số trong bảng 'fvar'." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Bảng 'fvar' này có kích cỡ bất thường đối với trục nên không phân tích nó" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Bảng 'fvar' này có kích cỡ bất thường đối với trục nên không phân tích nó" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Bảng 'fvar' này có kích cỡ bất thường đối với thể hiện nên không phân tích nó" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Bảng 'fvar' này có kích cỡ bất thường đối với thể hiện nên không phân tích nó" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." msgstr "Bảng 'fvar' này có số trục hơn số trình FontForge có khả năng xử lý." @@ -7357,7 +7667,8 @@ msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" msgstr "Bảng 'fvar' này có quá ít cặp đếm/kích cỡ nên không phân tích nó" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" msgstr "Bảng 'fvar' này có quá ít cặp đếm/kích cỡ nên không phân tích nó\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" @@ -7368,7 +7679,8 @@ "Hmm, too many global tuples specified in the 'gvar' table.\n" " FontForge only supports %d\n" msgstr "" -"Trong bảng 'gvar' có xác định quá nhiều đối tượng nhiều thành phần toàn cục.\n" +"Trong bảng 'gvar' có xác định quá nhiều đối tượng nhiều thành phần toàn " +"cục.\n" "Trình FontForge chỉ hỗ trợ %d điều.\n" msgid "Ho" @@ -7383,8 +7695,11 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Ấn giữ phím [Shift] để trộn nhau" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "Ấn giữ phím Shift thì tăng tốc sự chuyển động của phím mũi tên theo hệ số đã đặt" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"Ấn giữ phím Shift thì tăng tốc sự chuyển động của phím mũi tên theo hệ số đã " +"đặt" msgid "Home Folder" msgstr "Thư mục chính" @@ -7456,13 +7771,18 @@ #, c-format msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" -msgstr "Không biết có nên so sánh bảng phụ %s trong %s với %s trong %s như thế nào\n" +msgstr "" +"Không biết có nên so sánh bảng phụ %s trong %s với %s trong %s như thế nào\n" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "Không thể hiểu được tập tin này: nó quá phức tạp hay nó bị lỗi." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Không thể hiểu được tập tin này: nó quá phức tạp, nó có lỗi hay nó trống." +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Không thể hiểu được tập tin này: nó quá phức tạp, nó có lỗi hay nó trống." #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" msgid "I." @@ -7629,8 +7949,12 @@ "snap to that" msgstr "Nếu dốc của điểm đã điều chỉnh gần chiều ngang hay dọc, đính đó." -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Nếu điểm đầu của đường viền không phải là thái cực, tìm điểm mới (nằm trên đường viền) có phải là thái cực." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Nếu điểm đầu của đường viền không phải là thái cực, tìm điểm mới (nằm trên " +"đường viền) có phải là thái cực." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -7796,11 +8120,19 @@ msgid "In TTF/OTF" msgstr "Trong TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "Trong sự thay thế tạo dãy ngược, phải có chính xác cùng một số lần thay thế và tên hình tượng trong bảng bao quát khớp." +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"Trong sự thay thế tạo dãy ngược, phải có chính xác cùng một số lần thay thế " +"và tên hình tượng trong bảng bao quát khớp." -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "Trong sự thay thế tạo dãy ngược, phải có chính xác một bảng bao quát cần khớp." +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"Trong sự thay thế tạo dãy ngược, phải có chính xác một bảng bao quát cần " +"khớp." #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -7816,7 +8148,9 @@ "Vì thế có lẽ các chữ ghép của bạn chưa tạo xong.\n" msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change" -msgstr "Trong phông in nghiêng, tỷ lệ thay đổi theo chiều ngang cho mỗi đơn vị thay đổi theo chiều dọc" +msgstr "" +"Trong phông in nghiêng, tỷ lệ thay đổi theo chiều ngang cho mỗi đơn vị thay " +"đổi theo chiều dọc" #, c-format msgid "In character %s, could not find reference to %s" @@ -7839,11 +8173,17 @@ "cho chữ viết của hình tượng đó." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "Trong phông %1$d, bề rộng tiến tới của hình tượng %2$.30s không co giãn cho đúng bề rộng tiến tới cơ sở nên nó bị ép buộc thành giá trị đúng" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"Trong phông %1$d, bề rộng tiến tới của hình tượng %2$.30s không co giãn cho " +"đúng bề rộng tiến tới cơ sở nên nó bị ép buộc thành giá trị đúng" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" msgstr "" "Trong phông %1$d, hình tượng %2$.30s có một của những lỗi này:\n" " • bắt đầu trước 0\n" @@ -7853,7 +8193,8 @@ #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" "Trong hình tượng %s, tham chiếu đến %s được định vị\n" @@ -7862,15 +8203,27 @@ "Bạn vẫn còn muốn tiếp tục không?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Trong bảng phụ tra tìm %.30s bạn tham chiếu đến một hình tượng tên %.80s, mà chưa nằm trong phông. Trường hợp này có ý định không?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Trong bảng phụ tra tìm %.30s bạn tham chiếu đến một hình tượng tên %.80s, mà " +"chưa nằm trong phông. Trường hợp này có ý định không?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "Trong bảng phụ tra tìm %.30s bạn thay thế một hình tượng bằng chính nó. Trường hợp này có ý định không?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"Trong bảng phụ tra tìm %.30s bạn thay thế một hình tượng bằng chính nó. " +"Trường hợp này có ý định không?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "Trong bảng « kern » (định chỗ), một bảng phụ có chiều dài không tương ứng với số các cặp định chỗ." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"Trong bảng « kern » (định chỗ), một bảng phụ có chiều dài không tương ứng " +"với số các cặp định chỗ." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -7881,15 +8234,23 @@ "bên trên hình tượng ở vị trí nào theo chiều ngang.\n" "Vị trí theo chiều dọc được ghi rõ bằng cách khác." -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." -msgstr "Trong ô xem nét ngoài, phím Shift ràng buộc di chuyển song song với Góc Nghiêng hơn đi theo chiều dọc." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgstr "" +"Trong ô xem nét ngoài, phím Shift ràng buộc di chuyển song song với Góc " +"Nghiêng hơn đi theo chiều dọc." #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "Thiết kế phông đẹp cho mọi người" -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "Trong phông đã lưu, ép buộc mọi tên hình tượng để tương ứng với tên trong danh sách tên đã xác định" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"Trong phông đã lưu, ép buộc mọi tên hình tượng để tương ứng với tên trong " +"danh sách tên đã xác định" msgid "In_line..." msgstr "Trong _dòng..." @@ -8038,8 +8399,12 @@ msgstr "Phông cài đặt được" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Phông thể hiện có thể chứa chỉ một bảng 'cvt', còn %.30s cũng có bảng TrueType kiểu khác" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Phông thể hiện có thể chứa chỉ một bảng 'cvt', còn %.30s cũng có bảng " +"TrueType kiểu khác" msgid "Instant/Vertical" msgstr "Ngay/Dọc" @@ -8110,8 +8475,12 @@ " 0 -> nội suy về hướng y\n" " 1 -> nội suy về hướng x" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." -msgstr "Xen giữa các cạnh cuống một số điểm quan trọng (không bị chỉ lệnh khác tác động)." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." +msgstr "" +"Xen giữa các cạnh cuống một số điểm quan trọng (không bị chỉ lệnh khác tác " +"động)." msgid "InterpolateStrongPoints" msgstr "NộiSuyĐiểmMạnh" @@ -8126,8 +8495,12 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Nội suy giữa %.20s và:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Nội suy giữa các phông có kiểu chỉnh sửa khác nhau (tức là giữa kiểu 3 và kiểu 1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Nội suy giữa các phông có kiểu chỉnh sửa khác nhau (tức là giữa kiểu 3 và " +"kiểu 1)" msgid "Interpretation:" msgstr "Giải thích:" @@ -8171,7 +8544,8 @@ #, c-format msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s" -msgstr "Phạm vi tênhình tượng không hợp lệ trong hạng hình tượng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Phạm vi tênhình tượng không hợp lệ trong hạng hình tượng trên dòng %d của %s" msgid "Invalid hex digit in sfnts array" msgstr "Gặp chữ số thập lục không hợp lệ trong mảng sfnts" @@ -8539,7 +8913,8 @@ #. GT: Here "def" is a PostScript keyword, (meaning define). #. GT: This "def" should not be translated as it is part of the PostScript language. msgid "Key for a def must be a string or name literal" -msgstr "Khoá cho « def » (lời xác định) phải là một chuỗi hay một tên chữ nghĩa" +msgstr "" +"Khoá cho « def » (lời xác định) phải là một chuỗi hay một tên chữ nghĩa" msgid "Khakass" msgstr "Tiếng Kha-kax" @@ -9015,7 +9390,8 @@ msgstr "Tiếng Lim-bu" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "Giới hạn phông để tạo tập tin chứa chỉ những hình tượng\n" @@ -9175,7 +9551,8 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Thông tin tra tìm được đính theo hình tượng không dấu trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Thông tin tra tìm được đính theo hình tượng không dấu trên dòng %d của %s" msgid "Lookup name already used" msgstr "Tên sự tra tìm đã dùng" @@ -9188,8 +9565,12 @@ msgstr "Tra tìm bảng phụ %s (tương ứng với %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "Bảng phụ tra tìm %s chứa một hình tượng %s có thông tin định chỗ chiếm hơn 64k byte." +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"Bảng phụ tra tìm %s chứa một hình tượng %s có thông tin định chỗ chiếm hơn " +"64k byte." #, c-format msgid "" @@ -9251,11 +9632,14 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Chỉ có thể ghi rõ sự tra tìm phía sau hình tượng đã đánh dấu trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Chỉ có thể ghi rõ sự tra tìm phía sau hình tượng đã đánh dấu trên dòng %d " +"của %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" -msgstr "Cần phải xác định các sự tra tìm trước khi dùng chúng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Cần phải xác định các sự tra tìm trước khi dùng chúng trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -9274,10 +9658,14 @@ msgstr "Chức năng tra tìm đã BẬT để rút ngắn một đường" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" -msgstr "Chức năng tra tìm mà ghi rõ kích cỡ tối đa theo đó một hình tượng có thể mở rộng" +msgstr "" +"Chức năng tra tìm mà ghi rõ kích cỡ tối đa theo đó một hình tượng có thể mở " +"rộng" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" -msgstr "Chức năng tra tìm mà ghi rõ kích cỡ tối đa theo đó một hình tượng có thể co lại" +msgstr "" +"Chức năng tra tìm mà ghi rõ kích cỡ tối đa theo đó một hình tượng có thể co " +"lại" msgid "Lookups will be removed" msgstr "Các sự tra tìm sẽ bị gỡ bỏ" @@ -9364,9 +9752,12 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "MS đã sửa đổi (vào tháng 8/2006) cấu trúc bên trong cơ chế tạo hình\n" @@ -9386,8 +9777,10 @@ "theo biến khác, như kích cỡ thị) không." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" "MS sử dụng trạng thái của bảng « DSIG » (có hay không) để quyết định\n" @@ -10035,7 +10428,8 @@ msgid "" "Minimum height at which to treat a delimited\n" "expression as a subformula" -msgstr "Bề cao tối thiểu ở đó cần xử lý biểu thức đã định giới dạng một công thức phụ" +msgstr "" +"Bề cao tối thiểu ở đó cần xử lý biểu thức đã định giới dạng một công thức phụ" msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)" msgstr "Bề cao tối thiểu của toán tử n-ary (tích phân, tổng v.v.)" @@ -10201,7 +10595,9 @@ msgstr "Thiếu bảng bắt buộc: « post »" msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "Thiếu dấu ngoặc vu bên phải « ] » trong câu lệnh (hoặc có giá trị nhị phân sai trong dấu ngoặc đó)" +msgstr "" +"Thiếu dấu ngoặc vu bên phải « ] » trong câu lệnh (hoặc có giá trị nhị phân " +"sai trong dấu ngoặc đó)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "Thiếu dấu ngoặc bên phải « ) » trong câu lệnh lấy chỉ số 'cvt'" @@ -10451,7 +10847,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "Ha thấp sự tra tìm được chọn hiện thời xuống kết thúc dãy tra tìm\n" "hoặc hạ thấp bảng phụ được chọn hiện thời xuống kết thúc tiến trình tra tìm." @@ -10475,7 +10872,9 @@ msgstr "Nhiều bản sao của vùng chọn nên được lát vào đường dẫn" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" msgstr "" "Có nhiều hình tượng ánh xạ tới cùng một mã Unicode U+%04X\n" "nên chỉ dùng một cái" @@ -10487,7 +10886,8 @@ msgstr "Gặp phông đa chủ có hơn 4 trục" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." msgstr "Hàm phụ đa chủ được gọi với số đối số không đúng trong %s." msgid "Multiple names for language" @@ -11083,7 +11483,8 @@ #, c-format msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s" -msgstr "Không cho phép hình tượng đã đánh dấu trong sự thay thế trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Không cho phép hình tượng đã đánh dấu trong sự thay thế trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s" @@ -11094,11 +11495,14 @@ #, c-format msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s" -msgstr "Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong 'curveto' (cong tới) từ flex 0 trong %s" +msgstr "" +"Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong 'curveto' (cong tới) từ flex 0 " +"trong %s" #, c-format msgid "No previous point on path in curveto in %s" -msgstr "Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong hàm curveto (cong tới) trong %s" +msgstr "" +"Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong hàm curveto (cong tới) trong %s" #, c-format msgid "No previous point on path in flex operator in %s" @@ -11106,11 +11510,14 @@ #, c-format msgid "No previous point on path in lineto from flex 0 in %s" -msgstr "Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong 'lineto' (đường tới) từ flex 0 trong %s" +msgstr "" +"Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong 'lineto' (đường tới) từ flex 0 " +"trong %s" #, c-format msgid "No previous point on path in lineto in %s" -msgstr "Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong hàm lineto (đường tới) trong %s" +msgstr "" +"Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong hàm lineto (đường tới) trong %s" msgid "No problems detected" msgstr "Không có lỗi được phát hiện" @@ -11145,7 +11552,9 @@ msgstr "Chuyển dạng không tuyến..." msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings" -msgstr "Không nên co giãn đều các bộ đếm theo chiều ngang và các vị trí phương hướng bên" +msgstr "" +"Không nên co giãn đều các bộ đếm theo chiều ngang và các vị trí phương hướng " +"bên" msgid "Non-ASCII glyphnames" msgstr "Tên hình tượng khác ASCII" @@ -11186,8 +11595,12 @@ msgid "None" msgstr "Không có" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Không có hình tượng trong phông hiện thời mà tương ứng với tên hay điểm mã trong những nhóm đã chọn." +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Không có hình tượng trong phông hiện thời mà tương ứng với tên hay điểm mã " +"trong những nhóm đã chọn." #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" @@ -11239,8 +11652,11 @@ msgid "Normalized position of this design along each axis" msgstr "Vị trí đã tiêu chuẩn hoá của sơ đồ thiết kế này trên mỗi trục" -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." -msgstr "Bình thường chức năng giản dị hoá sẽ không sửa đổi dốc của đường viền tại điểm." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgstr "" +"Bình thường chức năng giản dị hoá sẽ không sửa đổi dốc của đường viền tại " +"điểm." msgid "" "Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" @@ -11414,7 +11830,8 @@ #, c-format msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])" -msgstr "Con số ở ngoại phạm vi : %g trong kết xuất kiểu 2 (phải là [-65536,65535])" +msgstr "" +"Con số ở ngoại phạm vi : %g trong kết xuất kiểu 2 (phải là [-65536,65535])" #, c-format msgid "Number too long on line %d of %s" @@ -11572,8 +11989,11 @@ msgstr "Bù lại văn bản với đường dẫn theo:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Hiệu so với đường cơ bản def.: romn: %d idcn: %d ghiý: %d treo: %d toán: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Hiệu so với đường cơ bản def.: romn: %d idcn: %d ghiý: %d treo: %d toán: " +"%d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Lỗi lưu OFM" @@ -11666,15 +12086,23 @@ "từ bảng mã của phông: nó chỉ điều khiển cách tính Unicode từ tên." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Một của những phông mảng ảnh đã xác định, %1$d, không phải là kết quả của hàm phóng to phông nhỏ nhất %2$d theo số nguyên (hay là hệ số quá lớn)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Một của những phông mảng ảnh đã xác định, %1$d, không phải là kết quả của " +"hàm phóng to phông nhỏ nhất %2$d theo số nguyên (hay là hệ số quá lớn)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "Một của những phông %1$d,%2$d còn thiếu hình tượng %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Một của những thể hiện đa chủ (MM) chứa chốt trục toàn phương. Nó phải được chuyển đổi sang chốt trục lập phương, để được dùng trong cái đa chủ." +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Một của những thể hiện đa chủ (MM) chứa chốt trục toàn phương. Nó phải được " +"chuyển đổi sang chốt trục lập phương, để được dùng trong cái đa chủ." msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -12323,7 +12751,8 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "Kích cỡ điểm ảnh không tương ứng với tổng giá trị Lên+Xuống phông trong %s." +msgstr "" +"Kích cỡ điểm ảnh không tương ứng với tổng giá trị Lên+Xuống phông trong %s." #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" @@ -12348,7 +12777,9 @@ msgid "Please don't do that" msgstr "Không nên làm đó" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." msgstr "Nhận diện hình tượng theo tên để FontForge thêm neo vào hình tượng đó." msgid "Please name this contour" @@ -12360,8 +12791,12 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Hãy đặt tên của bảng phụ này" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "Hãy cung cấp tên của bảng mã nằm trong cơ sở dữ liệu iconv mà bạn muốn thêm vào trình đơn." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"Hãy cung cấp tên của bảng mã nằm trong cơ sở dữ liệu iconv mà bạn muốn thêm " +"vào trình đơn." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Hãy chọn thứ tự CID" @@ -12375,8 +12810,11 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "Hãy ghi rõ hệ số phóng to mảng ảnh." -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Hãy ghi rõ một danh sách định giới bằng dấu phẩy chứa các thẻ ngôn ngữ OpenType kiểu 4 chữ" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Hãy ghi rõ một danh sách định giới bằng dấu phẩy chứa các thẻ ngôn ngữ " +"OpenType kiểu 4 chữ" #, c-format msgid "Please specify a new supplement for %.20s-%.20s" @@ -12982,15 +13420,21 @@ #, c-format msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Tham chiếu đến CID trong phông không phải đã khoá CID trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Tham chiếu đến CID trong phông không phải đã khoá CID trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Tham chiếu đến tên hình tượng trong phông đã khoá CID trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Tham chiếu đến tên hình tượng trong phông đã khoá CID trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Tham chiếu đến một sự tra tìm không phải nằm trong tập tin tính năng, nhưng có phải nằm trong phông, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Tham chiếu đến một sự tra tìm không phải nằm trong tập tin tính năng, nhưng " +"có phải nằm trong phông, %.50s" #, c-format msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" @@ -13002,9 +13446,11 @@ #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" -msgstr "Tham chiếu đến bộ nhớ tạm nằm ở ngoài phạm vi trong hàm put (để) trong %s" +msgstr "" +"Tham chiếu đến bộ nhớ tạm nằm ở ngoài phạm vi trong hàm put (để) trong %s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" msgstr "Trong hình tượng này, các tham chiếu lồng nhau sâu hơn giá trị tối đa" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" @@ -13152,8 +13598,11 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Thay tên bằng danh sách tên" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Thay đổi tên của các hình tượng trong phông này bằng tên trong danh sách tên đã chọn." +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Thay đổi tên của các hình tượng trong phông này bằng tên trong danh sách tên " +"đã chọn." msgid "Repeat" msgstr "Lặp lại" @@ -13343,7 +13792,8 @@ "dùng ngôn ngữ TNH." msgid "Retain current advance width, center glyph within that width" -msgstr "Giữ lại chiều rộng sớm hiện thời và đặt hình tượng vào giữa trong độ rộng đó" +msgstr "" +"Giữ lại chiều rộng sớm hiện thời và đặt hình tượng vào giữa trong độ rộng đó" msgid "Revalidate" msgstr "Hợp lệ hoá lại" @@ -13367,8 +13817,12 @@ msgstr "Thay thế tạo dãy ngược" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "Đảo thay thế thì phải có chính xác một hình tượng đánh dấu và không tra tìm gì trên dòng %d trên %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Đảo thay thế thì phải có chính xác một hình tượng đánh dấu và không tra tìm " +"gì trên dòng %d trên %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Hoàn ngu_yên hình tượng" @@ -13728,8 +14182,12 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Trùng với Tên PostScript" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "Cũng nhau với mục trên, trừ cho cuối của tính năng nhỏ (v.d. chân), mà có thể lệch đáng kể hơn hướng theo chiều ngang hay dọc." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"Cũng nhau với mục trên, trừ cho cuối của tính năng nhỏ (v.d. chân), mà có " +"thể lệch đáng kể hơn hướng theo chiều ngang hay dọc." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" @@ -14437,12 +14895,20 @@ msgstr "Tiếng Xe-pe-đi" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Số hiệu dãy ở ngoại phạm vi, phải là nhỏ hơn %d (số hạng trong danh sách bên trên)." +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Số hiệu dãy ở ngoại phạm vi, phải là nhỏ hơn %d (số hạng trong danh sách bên " +"trên)." #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Số hiệu dãy ở ngoại phạm vi, phải là nhỏ hơn %d (số các hình tượng, hạng hay bảng bao quát)." +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Số hiệu dãy ở ngoại phạm vi, phải là nhỏ hơn %d (số các hình tượng, hạng hay " +"bảng bao quát)." msgid "Serbian" msgstr "Tiếng Xéc-bi" @@ -14785,7 +15251,8 @@ "các hình tượng là kết quả tìm kiếm này" msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview" -msgstr "Đặt danh sách hình tượng này thành các hình tượng đã chọn trong ô xem phông" +msgstr "" +"Đặt danh sách hình tượng này thành các hình tượng đã chọn trong ô xem phông" msgid "Set/Clear Pixels" msgstr "Đặt/Gột điểm ảnh" @@ -14814,7 +15281,9 @@ "Dời điểm sang toạ độ đưa ra" msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "Đặt trường TypoLinegap (khe dòng lỗi gõ) trong bảng OS/2, dùng trên MS Windows." +msgstr "" +"Đặt trường TypoLinegap (khe dòng lỗi gõ) trong bảng OS/2, dùng trên MS " +"Windows." msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" msgstr "Đặt trường linegap (khe dòng) trong bảng hhea, dùng trên máy Mac" @@ -14838,8 +15307,12 @@ msgstr "Thiết lập" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Vài thẻ ngôn ngữ, gồm « %s », không phải nằm trong danh sách các ngôn ngữ đã biết nên bị bỏ quên." +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Vài thẻ ngôn ngữ, gồm « %s », không phải nằm trong danh sách các ngôn ngữ đã " +"biết nên bị bỏ quên." msgid "Shades" msgstr "Sắc màu" @@ -15118,7 +15591,8 @@ msgstr "Đính Số Nguyên" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" "Vì vậy, nếu bạn gõ vào đây chữ « A », hình tượng đã chọn đầu tiên\n" @@ -15408,7 +15882,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n" -msgstr "Trán ngược đống trên hlineto/hmoveto (đường/chuyển ngang tới) trong %s\n" +msgstr "" +"Trán ngược đống trên hlineto/hmoveto (đường/chuyển ngang tới) trong %s\n" #, c-format msgid "Stack underflow on hsbw in %s" @@ -15432,7 +15907,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s" -msgstr "Trán ngược đống trên rlineto/rmoveto (đường/chuyển bên phải tới) trong %s" +msgstr "" +"Trán ngược đống trên rlineto/rmoveto (đường/chuyển bên phải tới) trong %s" #, c-format msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s" @@ -15643,12 +16119,16 @@ msgstr "Sức chứa" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" msgstr "Kho lưu %d chưa được sơ khởi, còn chỉ dẫn trước đã đọc nó" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Kho lưu %d đã được thay đổi từ %d (%.2f) sang %d (%.2f) bởi chỉ dẫn trước" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"Kho lưu %d đã được thay đổi từ %d (%.2f) sang %d (%.2f) bởi chỉ dẫn trước" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Sức chứa (TrueType)" @@ -16087,7 +16567,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "Bảng « %c%c%c%c » có một chiều dài sai, phải là 78, 86 hay 96 còn là %d." +msgstr "" +"Bảng « %c%c%c%c » có một chiều dài sai, phải là 78, 86 hay 96 còn là %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -16219,10 +16700,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"Trong hộp thoại tìm kiếm, %1$s chứa một tham chiếu đến %2$.20hs mà không tồn tại trong phông mới.\n" +"Trong hộp thoại tìm kiếm, %1$s chứa một tham chiếu đến %2$.20hs mà không tồn " +"tại trong phông mới.\n" "Bạn có muốn gỡ bỏ tham chiếu này không?" #, c-format @@ -16237,7 +16720,9 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "Danh sách %s không có thứ tự" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" msgstr "" "Định dạng mảng ảnh NFNT không còn được dùng lại\n" "dưới hệ điều hành OSX (dù bạn vẫn cần phải tạo một\n" @@ -16260,8 +16745,11 @@ msgstr "Định dạng kiểu 1 POST rất có thể bị phản đối" #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "Bảng 'cvt' trong thể hiện %.30s có kích cỡ khác với bảng trong phông mặc định" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"Bảng 'cvt' trong thể hiện %.30s có kích cỡ khác với bảng trong phông mặc định" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" msgstr "Bảng 'gasp' (Vừa lưới) phải kết thúc bằng một mục nhập điểm ảnh 65535" @@ -16291,11 +16779,14 @@ "Bảng « gasp » chỉ áp dụng cho phông kiểu TrueType." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "Bảng « kern » (định chỗ) hỗ trợ nhiều nhất 10920 cặp định chỗ trong mỗi bảng phụ" +msgstr "" +"Bảng « kern » (định chỗ) hỗ trợ nhiều nhất 10920 cặp định chỗ trong mỗi bảng " +"phụ" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" "Bảng « name » (tên) chứa ít nhất hai chuỗi đối với %s bằng ngôn ngữ %s:\n" @@ -16304,8 +16795,12 @@ "Bạn thích cái nào?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Định dạng « sfnt » hiện thời bị hạn chế thành 65535 hình tượng mà phông chữ của bạn có %d." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Định dạng « sfnt » hiện thời bị hạn chế thành 65535 hình tượng mà phông chữ " +"của bạn có %d." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -16317,13 +16812,19 @@ "của Adobe về tiêu chuẩn. Vì vậy chương trình này\n" "không thể phân tích nó.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." msgstr "" "Tính năng « size » (kích cỡ) của phông này tùy theo\n" "lời giải thích sai sớm của Adobe về tiêu chuẩn OTF." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "Tập tin AFM chứa thông tin đơn vị đo mà nhiều trình xử lý từ sẽ đọc khi sử dụng phông PostScript®." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"Tập tin AFM chứa thông tin đơn vị đo mà nhiều trình xử lý từ sẽ đọc khi sử " +"dụng phông PostScript®." msgid "" "The Edit->Join command will join points which are this close together\n" @@ -16333,7 +16834,9 @@ "Giá trị 0 có nghĩa là hai điểm phải là trùng khớp." msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." -msgstr "FONTLONG (sổ theo dõi phông) cho phép bạn ghi lưu các thay đổi được làm trong phông." +msgstr "" +"FONTLONG (sổ theo dõi phông) cho phép bạn ghi lưu các thay đổi được làm " +"trong phông." msgid "" "The FONTLOG contains some description of the \n" @@ -16381,8 +16884,11 @@ "chứa một điểm neo cho một hạng trong một bảng phụ tra tìm,\n" "thì nó nên chứa các neo cho tất cả các hạng trong bảng phụ đó" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "Tập tin PFM chứa thông tin được Windows yêu cầu để cài đặt phông PostScript®." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Tập tin PFM chứa thông tin được Windows yêu cầu để cài đặt phông PostScript®." msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -16460,8 +16966,12 @@ msgstr "Tọa độ Y của điểm neo trong hình tượng này." #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "Chiều rộng sớm của %s (%d) không tương ứng với chiều rộng sớm tối đa (advanceWidthMax) của phông chữ (%d), và đây là một phông cỡ cố định" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"Chiều rộng sớm của %s (%d) không tương ứng với chiều rộng sớm tối đa " +"(advanceWidthMax) của phông chữ (%d), và đây là một phông cỡ cố định" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Khoảng cách giữa hai từ khi dùng phông này" @@ -16473,7 +16983,8 @@ msgstr "Hệ số có thể giảm khoảng cách giữa hai từ khi dùng phông này" msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" -msgstr "Hộp chung quanh hai mũi tên lên/xuống của một trường thuộc số (nút xoay)" +msgstr "" +"Hộp chung quanh hai mũi tên lên/xuống của một trường thuộc số (nút xoay)" #, c-format msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" @@ -16488,8 +16999,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "Màu của hình sao neo" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "Màu của một hình tượng khác được vẽ trong khung xem hiện thời để hiển thị vị trí đích trong trường hợp tra tìm neo" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"Màu của một hình tượng khác được vẽ trong khung xem hiện thời để hiển thị vị " +"trí đích trong trường hợp tra tìm neo" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "Màu của các khối mành kiểu vừa lưới (và các kiểu khác)" @@ -16503,11 +17018,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "Màu của nét ngoài trên lớp hoạt động" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Màu của các khối mành mà vừa mới bị tắt (trong trình sửa lỗi khi một chỉ lệnh dời một điểm)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Màu của các khối mành mà vừa mới bị tắt (trong trình sửa lỗi khi một chỉ " +"lệnh dời một điểm)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Màu của các khối mành mà vừa mới được bật (trong trình sửa lỗi khi một chỉ lệnh dời một điểm)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Màu của các khối mành mà vừa mới được bật (trong trình sửa lỗi khi một chỉ " +"lệnh dời một điểm)" msgid "The color of the clip path" msgstr "Màu của đường dẫn trích ra" @@ -16531,10 +17054,15 @@ msgstr "Màu được dùng để vẽ một mẹo mà xung đột với một mẹo khác" msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" -msgstr "Màu dùng để vẽ một điểm điều khiển (CP) được chọn của một điểm nằm trên đường cong" +msgstr "" +"Màu dùng để vẽ một điểm điều khiển (CP) được chọn của một điểm nằm trên " +"đường cong" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" -msgstr "Màu được dùng để vẽ ảnh mảng (bit đơn) mà không ghi rõ một CLUT (bảng tra tìm màu)" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgstr "" +"Màu được dùng để vẽ ảnh mảng (bit đơn) mà không ghi rõ một CLUT (bảng tra " +"tìm màu)" msgid "The color used to draw diagonal hints" msgstr "Màu được dùng để vẽ các mẹo chéo" @@ -16542,8 +17070,12 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "Màu dùng để vẽ các mẹo theo chiều ngang" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "Màu dùng để đánh dấu chốt trục gần (mà không phải đúng) nằm ngang hay dọc ở điểm cuối" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"Màu dùng để đánh dấu chốt trục gần (mà không phải đúng) nằm ngang hay dọc ở " +"điểm cuối" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" msgstr "Màu được dùng để vẽ các điểm ở thái cực (nếu chế độ đó vẫn hoạt động)" @@ -16552,16 +17084,29 @@ msgstr "Màu được dùng để vẽ các điểm uốn (nếu chế độ đó vẫn hoạt động)" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "Màu được dùng để vẽ điểm điều khiển « kế tiếp » của một điểm nằm trên đường cong" +msgstr "" +"Màu được dùng để vẽ điểm điều khiển « kế tiếp » của một điểm nằm trên đường " +"cong" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "Màu được dùng để vẽ điểm điều khiển « trước » của một điểm nằm trên đường cong" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"Màu được dùng để vẽ điểm điều khiển « trước » của một điểm nằm trên đường " +"cong" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Màu được dùng để vẽ mẹo theo chiều ngang vẫn hoạt động mà hộp thoại « Xem lại mẹo » đang kiểm tra" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Màu được dùng để vẽ mẹo theo chiều ngang vẫn hoạt động mà hộp thoại « Xem " +"lại mẹo » đang kiểm tra" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Màu được dùng để vẽ mẹo theo chiều dọc vẫn hoạt động mà hộp thoại « Xem lại mẹo » đang kiểm tra" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Màu được dùng để vẽ mẹo theo chiều dọc vẫn hoạt động mà hộp thoại « Xem lại " +"mẹo » đang kiểm tra" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "Màu dùng để vẽ các mẹo theo chiều dọc" @@ -16569,15 +17114,24 @@ msgid "The color used to fill the outline if that mode is active" msgstr "Màu được dùng để tô đầy nét ngoài (nếu chế độ đó vẫn hoạt động)" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "Màu được dùng để đánh dấu các vùng màu xanh trong mục nhập giá trị màu xanh của từ điển riêng" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Màu được dùng để đánh dấu các vùng màu xanh trong mục nhập giá trị màu xanh " +"của từ điển riêng" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "Màu được dùng để đánh dấu các vùng màu xanh trong mục nhập nhóm màu xanh của từ điển riêng" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Màu được dùng để đánh dấu các vùng màu xanh trong mục nhập nhóm màu xanh của " +"từ điển riêng" #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "Bảng phụ ngữ cảnh/tạo dãy %s trong %s không tương ứng với %s trong %s\n" +msgstr "" +"Bảng phụ ngữ cảnh/tạo dãy %s trong %s không tương ứng với %s trong %s\n" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" msgstr "Điểm điều khiển bên trên điểm đã chọn nằm gần góc nghiêng" @@ -16588,7 +17142,8 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "Điểm điều khiển bên trên điểm đã chọn gần theo chiều dọc" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "Điểm điều khiển bên trên điểm đã chọn nằm bên ngoài đoạn chốt trúc" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" @@ -16600,7 +17155,8 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "Điểm điều khiển bên dưới điểm đã chọn gần theo chiều dọc" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "Điểm điều khiển bên dưới điểm đã chọn nằm bên ngoài đoạn chốt trúc" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" @@ -16612,7 +17168,8 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "Điểm điều khiển bên trái điểm đã chọn gần theo chiều dọc" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "Điểm điều khiển bên trái điểm đã chọn nằm bên ngoài đoạn chốt trúc" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" @@ -16624,12 +17181,15 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "Điểm điều khiển bên phải điểm đã chọn gần theo chiều dọc" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "Điểm điều khiển bên phải điểm đã chọn nằm bên ngoài đoạn chốt trúc" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" "Quy ước là phông PostScript nên có kích cỡ Em 1000.\n" @@ -16640,7 +17200,10 @@ #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" "Quy ước là phông TrueType nên có kích cỡ Em là hai lũy thừa.\n" @@ -16663,23 +17226,28 @@ #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" -msgstr "Giá trị điều chỉnh quá lớn trên dòng %d. Nó phải nằm trong phạm vi « -128 ... 127 »" +msgstr "" +"Giá trị điều chỉnh quá lớn trên dòng %d. Nó phải nằm trong phạm vi " +"« -128 ... 127 »" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" msgstr "" "Những bộ đếm giữa các lời gợi ý này không có cùng một kích cỡ.\n" "Trường hợp này không thich hợp với lời gợi ý stem3." msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "Bảng mã hiện thời chứa một số hình tượng không thể ánh xạ với CID.\n" "Có nên xoá chúng, hoặc thêm chúng vào cuối (mà có thể xung đột\n" "với lời xác định ROS tương lai)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" msgstr "Phông mặc định không có bảng 'cvt', còn thể hiện %.30s có phải" msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." @@ -16693,8 +17261,12 @@ msgstr "Bảng mã không chứa gì tên %.40s" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Mục nhập « %1$.20s » không nằm trong từ điển riêng của cả hai %2$.30s và %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"Mục nhập « %1$.20s » không nằm trong từ điển riêng của cả hai %2$.30s và " +"%3$.30s" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "Chỗ dính thêm bên trên và bên dưới các giới hạn đã hiển thị." @@ -16710,8 +17282,13 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "Dòng %d có một thẻ tính năng quá dài (%s). Chiều dài tối đa là 4 chữ (hay đối với thiết lập tính năng Mac, hai con số trong dấu ngoặc nhọn, v.d. <3,4>)." +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"Dòng %d có một thẻ tính năng quá dài (%s). Chiều dài tối đa là 4 chữ (hay " +"đối với thiết lập tính năng Mac, hai con số trong dấu ngoặc nhọn, v.d. " +"<3,4>)." #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -16725,20 +17302,31 @@ msgstr "Những bảng theo đây trong phông chữ đã bị FontForge bỏ qua" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "Phông %.30s chứa chốt trục lập phương. Phải chuyển đổi nó sang chốt trúc toàn phương, để sử dụng nó trong phông méo mó được kiểu Apple" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"Phông %.30s chứa chốt trục lập phương. Phải chuyển đổi nó sang chốt trúc " +"toàn phương, để sử dụng nó trong phông méo mó được kiểu Apple" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Phông %.30s chứa chốt trục toàn phương. Phải chuyển đổi nó sang chốt trúc lập phương, để sử dụng nó trong cái đa chủ (MM)." +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Phông %.30s chứa chốt trục toàn phương. Phải chuyển đổi nó sang chốt trúc " +"lập phương, để sử dụng nó trong cái đa chủ (MM)." #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "Phông %.30s được gán cho hai sơ đồ thiết kế chủ" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "Phông %s là một của những phông tiêu chuẩn. Nó không thật nằm trong tập tin này." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"Phông %s là một của những phông tiêu chuẩn. Nó không thật nằm trong tập tin " +"này." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" msgstr "Chú thích phông có thể chứa bất cứ thông tin nào bạn muốn thêm" @@ -16766,66 +17354,121 @@ msgstr "Cơ sở dữ liệu phông không chứa mảng ảnh có kích cỡ %d và độ sâu %d." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" msgstr "Tên phông bắt đầu với dãy thứ tự byte UTF-8. Không cho phép. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Hai phông %1$.30s và %2$.30s có số hình tượng khác nhau, hay bảng mã khác nhau" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Hai phông %1$.30s và %2$.30s có số hình tượng khác nhau, hay bảng mã khác " +"nhau" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Hai phông %1$.30s và %2$.30s sử dụng chốt trục kiểu khác nhau (toàn phương và lập phương)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Hai phông %1$.30s và %2$.30s sử dụng chốt trục kiểu khác nhau (toàn phương " +"và lập phương)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "Phông đã tạo ra sẽ không hoạt động được với ATM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s có số đường viền trong phông %2$.30s khác với số trong %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s có số đường viền trong phông %2$.30s khác với số trong " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Hình tượng %1$.30s có cách đặt số điểm (và điểm điều khiển) trên đường viền khác với trong các thể hiện phông" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s có cách đặt số điểm (và điểm điều khiển) trên đường viền " +"khác với trong các thể hiện phông" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong %2$.30s có cả hai tham chiếu và đường viền. Không hỗ trợ trường hợp này trong phông có biến thể." +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong %2$.30s có cả hai tham chiếu và đường viền. Không " +"hỗ trợ trường hợp này trong phông có biến thể." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có bộ lọc gợi ý trên đường viền khác với trong %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có bộ lọc gợi ý trên đường viền khác " +"với trong %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có số điểm (hay điểm điều khiển) trên đường viền khác vơi số trong %3$.30s." +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có số điểm (hay điểm điều khiển) trên " +"đường viền khác vơi số trong %3$.30s." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có số tham chiếu khác với trong %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có số tham chiếu khác với trong " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có tập cặp định chỗ khác với trong %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có tập cặp định chỗ khác với trong " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có đường viền chạy về hướng khác với trong %3$.30s." +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có đường viền chạy về hướng khác với " +"trong %3$.30s." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có tham chiếu với cách co giãn hay độ xoay (v.v.) khác với trong %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có tham chiếu với cách co giãn hay độ " +"xoay (v.v.) khác với trong %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s đã được xác định trong phông %2$.30s nhưng không phải trong %3$.30s." +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s đã được xác định trong phông %2$.30s nhưng không phải " +"trong %3$.30s." #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Hình tượng tại CID %d đã được ánh xạ tới hơn %d bảng mã. Chỉ xử lý %d thứ nhất." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Hình tượng tại CID %d đã được ánh xạ tới hơn %d bảng mã. Chỉ xử lý %d thứ " +"nhất." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" msgstr "" "Hình tượng tại bảng mã %d có tên « .notdef » (không xác định)\n" "nhưng chứa một nét ngoài. Vì nó tên « .notdef », nó sẽ không\n" @@ -16932,36 +17575,62 @@ msgstr "Mặt nạ mẹo của điểm được chọn vẫn còn chứa các mẹo chồng lấp" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "Bạn mới chọn một lời gợi ý chồng chéo lên <%.2f,%.2f>. Bạn nên bỏ chọn một của hai lời này." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"Bạn mới chọn một lời gợi ý chồng chéo lên <%.2f,%.2f>. Bạn nên bỏ chọn một " +"của hai lời này." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Đối với giá trị cần thêm vào cuống theo chiều ngang và dọc thì sự khác nhau không thể vượt quá hệ số 4" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Đối với giá trị cần thêm vào cuống theo chiều ngang và dọc thì sự khác nhau " +"không thể vượt quá hệ số 4" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Đối với giá trị cần thêm vào cuống theo chiều ngang và dọc thì hoặc cả hai phải là số không, hoặc không có giá trị nào được phép là 0" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Đối với giá trị cần thêm vào cuống theo chiều ngang và dọc thì hoặc cả hai " +"phải là số không, hoặc không có giá trị nào được phép là 0" #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "Từ khoá « ignore » (bỏ qua) phải có hoặc vị trí hoặc sự thay thế theo sau trên dòng %d của %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Từ khoá « ignore » (bỏ qua) phải có hoặc vị trí hoặc sự thay thế theo sau " +"trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" -msgstr "Các chỉ dẫn về %.80s đã thay đổi. Bạn có muốn mất các thay đổi đó không?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgstr "" +"Các chỉ dẫn về %.80s đã thay đổi. Bạn có muốn mất các thay đổi đó không?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "Giá trị điều chỉnh in nghiêng của hình tượng đã cấu tạo. Không nên phụ thuộc vào không hình tượng." +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"Giá trị điều chỉnh in nghiêng của hình tượng đã cấu tạo. Không nên phụ thuộc " +"vào không hình tượng." #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "Bảng phụ hạng định chỗ %s trong %s không tương ứng với %s trong %s\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "Các giá trị định chỗ cho hạng 0 (« Các gì khác ») lú nào cũng nên là 0." +msgstr "" +"Các giá trị định chỗ cho hạng 0 (« Các gì khác ») lú nào cũng nên là 0." #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Ngôn ngữ này, « %s », không phải nằm trong danh sách các ngôn ngữ đã biết nên bị bỏ quên." +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgstr "" +"Ngôn ngữ này, « %s », không phải nằm trong danh sách các ngôn ngữ đã biết " +"nên bị bỏ quên." msgid "The layers do not match" msgstr "Các lớp không tương ứng" @@ -16971,20 +17640,27 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Chức năng tra tìm %.30s vẫn hoạt động cho hình tượng %.30s mà có chữ viết « %c%c%c%c », còn chữ viết này không xuất hiện trong bất cứ tính năng nào áp dụng chức năng tra tìm đó.\n" +"Chức năng tra tìm %.30s vẫn hoạt động cho hình tượng %.30s mà có chữ viết " +"« %c%c%c%c », còn chữ viết này không xuất hiện trong bất cứ tính năng nào áp " +"dụng chức năng tra tìm đó.\n" "\n" "Bạn có muốn tham chữ viết này vào một của các chức năng tra tìm đó không?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Chức năng tra tìm %.30s mà gọi chức năng tra tìm %.30s vẫn hoạt động cho hình tượng %.30s mà có chữ viết « %c%c%c%c », còn chữ viết này không xuất hiện trong bất cứ tính năng nào áp dụng chức năng tra tìm đó.\n" +"Chức năng tra tìm %.30s mà gọi chức năng tra tìm %.30s vẫn hoạt động cho " +"hình tượng %.30s mà có chữ viết « %c%c%c%c », còn chữ viết này không xuất " +"hiện trong bất cứ tính năng nào áp dụng chức năng tra tìm đó.\n" "Bạn có muốn tham chữ viết này vào một của các chức năng tra tìm đó không?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -16999,8 +17675,13 @@ msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" msgstr "Dấu ngụ ý một hộp chọn đã bật (xuống, được chọn)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Những sơ đồ thiết kế chủ không được định vị trong thứ tự đã mong đợi. Như thế thì trình FontForge không thể đề nghị giá trị ConvertDesignVector (chuyển đổi véc-tơ thiết kế) cho bạn dùng. Có hợp với ý muốn không?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Những sơ đồ thiết kế chủ không được định vị trong thứ tự đã mong đợi. Như " +"thế thì trình FontForge không thể đề nghị giá trị ConvertDesignVector " +"(chuyển đổi véc-tơ thiết kế) cho bạn dùng. Có hợp với ý muốn không?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -17036,12 +17717,17 @@ msgstr "Khoảng cách dính tối thiểu bên dưới một toán tử lớn đã hiển thị" #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "FontForge muốn gán cho hình tượng này tên %.30s mà được dùng bởi hình tượng khác." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"FontForge muốn gán cho hình tượng này tên %.30s mà được dùng bởi hình tượng " +"khác." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" "Tên của hình tượng %.40s đã thay đổi. Trình này dùng tên như vậy\n" @@ -17049,12 +17735,18 @@ "(Bạn sẽ không nhận cảnh báo về hình tượng sau đó.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." msgstr "Tham số tên của tính năng « %c%c%c%c » không chứa một mã số tên đúng." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Tham số tên của tính năng « %c%c%c%c » có một số thứ tự phiên bản không chắc: %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Tham số tên của tính năng « %c%c%c%c » có một số thứ tự phiên bản không " +"chắc: %d." #, c-format msgid "" @@ -17065,16 +17757,25 @@ "Mỗi hạng neo thì phải có một tên phân biệt." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "Tên « %.80s » đã được dùng để nhận diện một hạng neo trong bảng phụ tra tìm khác (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"Tên « %.80s » đã được dùng để nhận diện một hạng neo trong bảng phụ tra tìm " +"khác (%.80s)" msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "Số đơn vị Em theo đó cú bấm phím mũi tên sẽ di chuyển điểm đã chọn" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "Số mục nhập trong thiết lập thiết kế phải tưng ứng với số trong thiết lập đã tiêu chuẩn hoá" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"Số mục nhập trong thiết lập thiết kế phải tưng ứng với số trong thiết lập đã " +"tiêu chuẩn hoá" -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "Những tập tin OFM và CFG chứa thông tin Omega cần để xữ lý phông." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" @@ -17093,7 +17794,8 @@ #, c-format msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" -msgstr "Không tìm thấy các nét ngoài của hình tượng %2$.30s trong phông %1$.60s." +msgstr "" +"Không tìm thấy các nét ngoài của hình tượng %2$.30s trong phông %1$.60s." msgid "The paths that make up this glyph intersect one another" msgstr "Những đường dẫn tạo hình tượng này cắt chéo với nhau" @@ -17108,22 +17810,31 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "Kích cỡ mẫu (chiều rộng và chiều cao) phải là một con số dương" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" -msgstr "Phần trăm Em bù giữa dấu phụ và hình tượng cơ sở trong việc Xây dựng Dấu Phụ." +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" +msgstr "" +"Phần trăm Em bù giữa dấu phụ và hình tượng cơ sở trong việc Xây dựng Dấu Phụ." #, c-format msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." msgstr "Kích cỡ điểm ảnh trên dòng %d ở ngoại phạm vi" -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Các điểm bị thay đổi. Có lẽ các chỉ dẫn TrueType lúc bây giờ tham chiếu đến điểm không đúng, mà có thể gây ra kết quả bất thường." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Các điểm bị thay đổi. Có lẽ các chỉ dẫn TrueType lúc bây giờ tham chiếu đến " +"điểm không đúng, mà có thể gây ra kết quả bất thường." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"%s có các điểm bị sai đánh số. Kết quả là chỉ lệnh nào rất có thể dời điểm không đúng và làm việc không đúng.\n" +"%s có các điểm bị sai đánh số. Kết quả là chỉ lệnh nào rất có thể dời điểm " +"không đúng và làm việc không đúng.\n" "Bạn có muốn gỡ bỏ các chỉ lệnh không?" msgid "The push count must be a number between 0 and 255" @@ -17143,11 +17854,18 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "Tập tin đã yêu cầu, %.100s, không tồn tại" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Khi áp dụng hai hàm NormalizeDesignVector (tiêu chuẩn hoá véc-tơ thiết kế) và ConvertDesignVector (chuyển đổi véc-tơ thiết kế) không có kết quả đã mong đợi. Có lẽ bạn cần phải sửa đổi những hàm này." +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Khi áp dụng hai hàm NormalizeDesignVector (tiêu chuẩn hoá véc-tơ thiết kế) " +"và ConvertDesignVector (chuyển đổi véc-tơ thiết kế) không có kết quả đã mong " +"đợi. Có lẽ bạn cần phải sửa đổi những hàm này." #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "Dòng %d chứa một thẻ chữ viết quá dài (%s). Chiều tối đa là 4 chữ." #, c-format @@ -17162,8 +17880,12 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "Không tìm thấy chuỗi tìm kiếm trong phông %.100s." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Những hình tượng đã chọn không có lời gợi ý nên FontForge không cung cấp nhiều chỉ dẫn." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Những hình tượng đã chọn không có lời gợi ý nên FontForge không cung cấp " +"nhiều chỉ dẫn." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Đoạn đường đã chọn nằm gần góc nghiêng" @@ -17189,21 +17911,26 @@ msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Điểm được chọn cách gốc quá xa" -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Những điểm được chọn (hoặc các điểm điều khiển trung gian) cách nhau xa quá" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Những điểm được chọn (hoặc các điểm điều khiển trung gian) cách nhau xa quá" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Những điểm đã chọn nằm quá gần với nhau" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" msgstr "Chốt trục đã chọn tới thái cực ở nơi khác với điểm cuối" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "Vùng chọn nên được co giãn để trải ra chiều dài của đường dẫn" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "Tập vị trí %.30s chưa được xác định trong sơ đồ thiết kế nào (lẽ ra có)." +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"Tập vị trí %.30s chưa được xác định trong sơ đồ thiết kế nào (lẽ ra có)." #, c-format msgid "" @@ -17271,8 +17998,12 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "Sau số các đơn vị Em này thì chuỗi chữ sẽ cuộn đến một dòng mới" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Tập tin TFM và ENC chứa thông tin được TeX yêu cầu để cài đặt phông PostScript®." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Tập tin TFM và ENC chứa thông tin được TeX yêu cầu để cài đặt phông " +"PostScript®." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Các gạch lát nên được đặt vào giữa trên đường dẫn" @@ -17305,12 +18036,15 @@ " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." msgstr "" "Bảng mã TrueType được xác định bởi :\n" " • nền tảng=%d\n" " • dứt khoát=%d\n" -"(mà trình này ánh xạ tới %s) không được hỗ trợ bởi phiên bản iconv(3) trên máy này." +"(mà trình này ánh xạ tới %s) không được hỗ trợ bởi phiên bản iconv(3) trên " +"máy này." #, c-format msgid "" @@ -17355,8 +18089,12 @@ msgstr "Những độ đậm cho phiên bản phông mặc định phải làm tổng 1.0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "%s có bề rộng quá lớn để vừa khít « fix_word » (sửa từ) TFM nên bị cắt xén thành kích cỡ lớn nhất được phép." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"%s có bề rộng quá lớn để vừa khít « fix_word » (sửa từ) TFM nên bị cắt xén " +"thành kích cỡ lớn nhất được phép." msgid "The width of one em" msgstr "Bề rộng của một đơn vị Em." @@ -17365,7 +18103,10 @@ msgstr "Chiều rộng của đường được dùng để vẽ các điểm được chọn" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" msgstr "" "%s có bề rộng, bề cao, bề sâu hay hệ số sửa in nghiêng mà quá lớn.\n" "Tập tin TFM không thể chứa giá trị lớn hơn 16× kích cỡ em của phông.\n" @@ -17395,7 +18136,11 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "Toạ độ Y của điểm đã chọn nằm gần chiều cao X" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " msgstr "" "Đã có một bảng 'cvt', có thể thừa tự. FontForge có khả năng\n" "sử dụng nó, nhưng không thể giả sử gì về giá trị bên trong,\n" @@ -17428,13 +18173,20 @@ "Trường hợp này quá phức tạp cho FontForge.\n" msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?" -msgstr "Không có mục trong danh sách Dãy/Tra tìm: trường hợp này có ý định không?" +msgstr "" +"Không có mục trong danh sách Dãy/Tra tìm: trường hợp này có ý định không?" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "Trong lớp này, không có mặt nạ mẹo, còn có mẹo chồng lấp." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Có quá ít hình tượng được chọn mà hình như không chắc rằng bạn sẽ nhận một mẫu tiêu biểu của hình thể này của phông của bạn. Mặt khác, bỏ chọn tất cả thì câu lệnh có tác động mọi hình tượng trong phông." +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Có quá ít hình tượng được chọn mà hình như không chắc rằng bạn sẽ nhận một " +"mẫu tiêu biểu của hình thể này của phông của bạn. Mặt khác, bỏ chọn tất cả " +"thì câu lệnh có tác động mọi hình tượng trong phông." #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -17445,23 +18197,43 @@ msgstr "Có hai mục nhập cho cùng một tập hình tượng (%.80s và %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Có hai mục nhập định chỗ cho cùng một hình tượng (%.80s) trong cùng một bảng phụ tra tìm (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Có hai mục nhập định chỗ cho cùng một hình tượng (%.80s) trong cùng một bảng " +"phụ tra tìm (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Có hai mục nhập chữ ghép có cùng những thành phần (%.80s) trong cùng một bảng phụ tra tìm (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Có hai mục nhập chữ ghép có cùng những thành phần (%.80s) trong cùng một " +"bảng phụ tra tìm (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" msgstr "" "Có hai phông còn mở có có cùng tên nhóm hiện thời và cùng kiểu dáng:\n" "%.30s và %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "Không có đủ hình tượng trong bảng mã này để đặt tên cho tất cả các ký tự đã chọn" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"Không có đủ hình tượng trong bảng mã này để đặt tên cho tất cả các ký tự đã " +"chọn" -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." msgstr "" "Có một mã 'fpgm' mà hình như không tương thích với mã của\n" "FontForge. Vì vậy tạo ra các chỉ dẫn ở mức chất lượng thấp hơn.\n" @@ -17470,7 +18242,10 @@ "của FontForge mã của người dùng, nhưng do bản cập nhật tương lai,\n" "rất khuyên bạn dùng con số cao cho các hàm của người dùng." -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." msgstr "" "Có một mã 'prep' không tương thích với mã của FontForge.\n" "Không thể bảo hành nó sẽ hoạt động được. Khuyên bạn\n" @@ -17486,8 +18261,12 @@ msgstr "Có một ký tự (%d) không bình thường nằm trong bảng mã đó" #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Có một ký tự byte đơn (%d) chiếm một của những khe cần thiết cho ký tự byte đôi" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Có một ký tự byte đơn (%d) chiếm một của những khe cần thiết cho ký tự byte " +"đôi" #, c-format msgid "" @@ -17520,8 +18299,12 @@ msgstr "Có một hình tượng khác cùng điểm mã Unicode trong phông" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "Không có mục nhập ForceBoldThreshold (ép buộc ngưỡng in đậm) trong phông có đậm, nhưng có một mục nhập ForceBold (ép buộc in đậm) trong phông %30s" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"Không có mục nhập ForceBoldThreshold (ép buộc ngưỡng in đậm) trong phông có " +"đậm, nhưng có một mục nhập ForceBold (ép buộc in đậm) trong phông %30s" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -17536,7 +18319,9 @@ msgstr "Không có hình tượng tên %s trong phông này" msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Cho phép nhiều nhất một tham chiếu đặt bit « use-my-metrics » (dùng đơn vị đo của tôi)" +msgstr "" +"Cho phép nhiều nhất một tham chiếu đặt bit « use-my-metrics » (dùng đơn vị " +"đo của tôi)" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr " Phải có ít nhất hai chỗ dừng chuyển sắc" @@ -17564,7 +18349,9 @@ "mà KHÔNG phải định vị hình tượng.)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" @@ -17585,10 +18372,16 @@ " y+sin(100*x)" msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Không cho phép dùng sự ánh xạ này để sửa chữa một số chiều cao tiêu chuẩn nào đó." +msgstr "" +"Không cho phép dùng sự ánh xạ này để sửa chữa một số chiều cao tiêu chuẩn " +"nào đó." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Các kết quả này thuộc về hàm tự động gợi ý FreeType nên không phản ánh chỉ dẫn Truetype." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Các kết quả này thuộc về hàm tự động gợi ý FreeType nên không phản ánh chỉ " +"dẫn Truetype." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" msgstr "Hai đường này có cùng một điểm cuối nên không thể đặt song song" @@ -17627,15 +18420,25 @@ msgstr "Hạng neo này đã tương ứng với một điểm trong ký tự này" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Neo này đã thả vào điểm %d, nhưng nó không phải là một điểm có thể di chuyển được nên nhổ neo ra điểm." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Neo này đã thả vào điểm %d, nhưng nó không phải là một điểm có thể di chuyển " +"được nên nhổ neo ra điểm." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "Hình tượng nét ngoài trắng này có một phiên bản mảng ảnh bất thường" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Ký tự này (gid=%d) có một phần đi theo (%d). Trường hợp này bất thường: vui lòng gửi cho nhà phát triển (George Williams: gww@silcom.com) một thư đính kèm một bản sao của phông này, để thử." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Ký tự này (gid=%d) có một phần đi theo (%d). Trường hợp này bất thường: vui " +"lòng gửi cho nhà phát triển (George Williams: gww@silcom.com) một thư đính " +"kèm một bản sao của phông này, để thử." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -17698,16 +18501,25 @@ "Tổ hợp « tính năng/thiết lập » này đã được dùng.\n" "Bạn thực sự muốn dùng lại nó không?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Tập tin này chứa một bảng mã vô danh nên không thể đặt tên nó trong văn lệnh." +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Tập tin này chứa một bảng mã vô danh nên không thể đặt tên nó trong văn lệnh." msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Tập tin này không chứa phông SVG." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Phông này thuộc về một tập tin sfd định dạng cũ nên không thể phục hồi thành công tất cả các hình thể của nó." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Phông này thuộc về một tập tin sfd định dạng cũ nên không thể phục hồi thành " +"công tất cả các hình thể của nó." -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" msgstr "" "Phông này chứa ít nhất một lớp trong mờ, nhưng kiểu 3\n" "không hỗ trợ (điều nảo trong suốt hay trong mờ được xử lý\n" @@ -17723,7 +18535,8 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Phông chữ này chứa cả hai một bảng « kern » (định chỗ)\n" "và một bảng « GPOS » (định vị hình tượng).\n" @@ -17740,7 +18553,10 @@ "FontForge sẽ chỉ đọc tính năng hay thiết lập trong « morx »\n" "mà không tương ứng với tính năng được tìm trong « GSUB ».\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" msgstr "" "Phông này chứa cả hai bảng 'glyf' Truetype và bảng CFF OpenType.\n" "Tuy nhiên, trình FontForge chỉ có thể xử lý một điều mỗi lần:\n" @@ -17761,7 +18577,8 @@ "chỉ một kiểu sẽ được dùng.\n" msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables" -msgstr "Phông chữ này không chứa bảng « CFF », cũng không chứa bảng « glyf »/« loca »" +msgstr "" +"Phông chữ này không chứa bảng « CFF », cũng không chứa bảng « glyf »/« loca »" msgid "" "This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" @@ -17805,10 +18622,12 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Phông này dựa vào bộ ký tự %1$.20s-%2$.20s-%3$d, nhưng mà tìm thấy chỉ %1$.20s-%2$.20s-%4$d thôi.\n" +"Phông này dựa vào bộ ký tự %1$.20s-%2$.20s-%3$d, nhưng mà tìm thấy chỉ " +"%1$.20s-%2$.20s-%4$d thôi.\n" "Bạn có muốn dùng nó, hoặc tự tìm kiếm?" msgid "" @@ -17839,7 +18658,9 @@ "Người sở hữu phông này đã cấp bạn quyền sửa đổi không?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." msgstr "" "Phông này, %s, có nhiều tính năng 'size' (kích cỡ) kiểu GPOS.\n" "Trình này không có thủ tục xử lý trường hợp này nên\n" @@ -17848,30 +18669,45 @@ msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Hình tượng này có khả năng dùng một lời gợi ý stem3." -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" -msgstr "Hình tượng này chứa số đường viền khác hau trong các thể hiện khác nhau" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgstr "" +"Hình tượng này chứa số đường viền khác hau trong các thể hiện khác nhau" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" -msgstr "Hình tượng này chứa số lời gợi ý khác nhau trong các thể hiện khác nhau" +msgstr "" +"Hình tượng này chứa số lời gợi ý khác nhau trong các thể hiện khác nhau" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "Hình tượng này chưa số tham chiếu khác nhau trong thể hiện khác nhau" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" -msgstr "Hình tượng này chứa một lời gợi ý theo chiều ngang gần bề rộng đã xác định." +msgstr "" +"Hình tượng này chứa một lời gợi ý theo chiều ngang gần bề rộng đã xác định." -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Hình tượng này chứa một mục nhập kiểu thay thế hay chữ ghép mà tham chiếu đến một ký tự rỗng" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Hình tượng này chứa một mục nhập kiểu thay thế hay chữ ghép mà tham chiếu " +"đến một ký tự rỗng" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" -msgstr "Hình tượng này chứa một lời gợi ý theo chiều dọc gần bề rộng đã xác định." +msgstr "" +"Hình tượng này chứa một lời gợi ý theo chiều dọc gần bề rộng đã xác định." -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr " Hình tượng này chứa các điểm neo từ một số mà không phải tất cả các hạng neo trong một bảng phụ nào đó" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +" Hình tượng này chứa các điểm neo từ một số mà không phải tất cả các hạng " +"neo trong một bảng phụ nào đó" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Hình tượng này chứa cả hai đường viền và tham chiếu.\n" @@ -17879,11 +18715,16 @@ "và tính như một đường viền.)\n" "Nó không thể được đại diện theo định dạng hình tượng TrueType." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "Hình tượng này chứa điểm điều khiển rất có thể quá gần các điểm chính để sửa đổi hình thức của chốt trúc" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"Hình tượng này chứa điểm điều khiển rất có thể quá gần các điểm chính để sửa " +"đổi hình thức của chốt trúc" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" -msgstr "Hình tượng này chứa các cặp định chỗ khác nhau trong các thể hiện khác nhau" +msgstr "" +"Hình tượng này chứa các cặp định chỗ khác nhau trong các thể hiện khác nhau" msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" msgstr "Hình tượng này kéo dài qua bên dưới đường cơ sở sâu hơn vị trí đã muốn" @@ -17891,26 +18732,40 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Hình tượng này kéo dài qua bên trái rộng hơn vị trí đã muốn" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Hình tượng này có bốn lợi gợi ý, nhưng nếu bạn bỏ lời này, nó sẽ vừa khít một lời gợi ý stem3." +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Hình tượng này có bốn lợi gợi ý, nhưng nếu bạn bỏ lời này, nó sẽ vừa khít " +"một lời gợi ý stem3." -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Hình tượng này không có chỉ lệnh. Thêm chỉ lệnh (một DELTA) thì có thể thay đổi đáng kể trạng thái mành của nó." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Hình tượng này không có chỉ lệnh. Thêm chỉ lệnh (một DELTA) thì có thể thay " +"đổi đáng kể trạng thái mành của nó." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Hình tượng này được xác định trong nhiều phông con CID" msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" -msgstr "Hình tượng này được xác định trong một thể hiện của phông, còn không phải trong thể hiện khác" +msgstr "" +"Hình tượng này được xác định trong một thể hiện của phông, còn không phải " +"trong thể hiện khác" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." msgstr "Hình tượng này được ánh xạ tới một điểm mã Unicode khác với tên nó." msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Hình tượng này chưa được xác định trong phông con CID" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "Hình tượng này không được ánh xạ tới điểm mã Unicode, nhưng tên nó nên có." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"Hình tượng này không được ánh xạ tới điểm mã Unicode, nhưng tên nó nên có." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "Hình tượng này có bồ cao lớn hơn giá trị đã muốn" @@ -17921,20 +18776,37 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Hình tượng này tự giao" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Hình tượng này bị tự giao. Vô ích kiểm tra hướng đúng trước khi sửa chữa lỗi này" +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Hình tượng này bị tự giao. Vô ích kiểm tra hướng đúng trước khi sửa chữa lỗi " +"này" -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "Hình tượng này nên hiển thị các điểm kiểu spiro. Tiếc là Fontforge đã không nạp được thư viện spiro (libspiro), do đó chức năng spiro không sẵn sàng, và các điểm kiểu bézier sẽ được hiển thị để thay thế." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"Hình tượng này nên hiển thị các điểm kiểu spiro. Tiếc là Fontforge đã không " +"nạp được thư viện spiro (libspiro), do đó chức năng spiro không sẵn sàng, và " +"các điểm kiểu bézier sẽ được hiển thị để thay thế." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "Hình tượng này nên hiển thị các điểm kiểu spiro. Tiếc là phiên bản Fontforge này đã không liên kết với thư viện spiro, do đó chỉ các điểm kiểu bézier sẽ được hiển thị." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"Hình tượng này nên hiển thị các điểm kiểu spiro. Tiếc là phiên bản Fontforge " +"này đã không liên kết với thư viện spiro, do đó chỉ các điểm kiểu bézier sẽ " +"được hiển thị." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "Trong hình tượng này, bề rộng tiến tới khác với bề rộng chuẩn." msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width" -msgstr "Trong hình tượng này, độ tiến tới theo chiều dọc khác với bề rộng tiêu chuẩn" +msgstr "" +"Trong hình tượng này, độ tiến tới theo chiều dọc khác với bề rộng tiêu chuẩn" msgid "This hint does not control any points" msgstr "Lời gợi ý này không điều khiển điểm" @@ -17963,9 +18835,12 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" -msgstr "Rất có thể là một phông URW hợp lệ, nhưng theo định dạng (%c%c) bị FontForge không hỗ trợ. Trình FontForge hỗ trợ chỉ phông định dạng « IK ».\n" +msgstr "" +"Rất có thể là một phông URW hợp lệ, nhưng theo định dạng (%c%c) bị FontForge " +"không hỗ trợ. Trình FontForge hỗ trợ chỉ phông định dạng « IK ».\n" msgid "" "This is the approximate location of the vanishing point.\n" @@ -18042,17 +18917,28 @@ "Có thể là cần phải sửa chữa tất cả !" #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "Cặp định chỗ (%.20s và %.20s) hiện thời thuộc về một hạng định chỗ bù 0 cho tổ hợp này. Bạn có muốn sửa đổi mục nhập hạng định chỗ này (hoặc tạo một cặp định chỗ cho chỉ hai hình tượng này) không?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"Cặp định chỗ (%.20s và %.20s) hiện thời thuộc về một hạng định chỗ bù 0 cho " +"tổ hợp này. Bạn có muốn sửa đổi mục nhập hạng định chỗ này (hoặc tạo một cặp " +"định chỗ cho chỉ hai hình tượng này) không?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Chỉ số chữ ghép này đang được dùng" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Hình như OFM lớp 1 (hay lớp 2). Trình FontForge chỉ hỗ trợ tập tin lớp 0, và không thể đọc tập tin lớp 1 thật." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Hình như OFM lớp 1 (hay lớp 2). Trình FontForge chỉ hỗ trợ tập tin lớp 0, và " +"không thể đọc tập tin lớp 1 thật." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" "Hình như định dạng Ikarus: trình FontForge chưa có tài liệu về nó,\n" @@ -18073,18 +18959,31 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Sự tra tìm này không có hiệu quả: không thể quyết định kiểu của nó trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Sự tra tìm này không có hiệu quả: không thể quyết định kiểu của nó trên dòng " +"%d của %s" msgid "This may take a while. Please be patient..." msgstr "Hành vi này có thể hơi lâu. Xin hãy kiên nhẫn..." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Phông đa chủ này có %1$d phông thể hiện, còn trình FontForge có thể xử lý chỉ %2$d phông chủ đối với %3$d trục. Vì thế FontForge không thể hiệu chỉnh cho đúng." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Phông đa chủ này có %1$d phông thể hiện, còn trình FontForge có thể xử lý " +"chỉ %2$d phông chủ đối với %3$d trục. Vì thế FontForge không thể hiệu chỉnh " +"cho đúng." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Phông đa chủ này có %1$d phông thể hiện, còn cần có ít nhất %2$d phông chủ đối với %3$d trục. Vì thế trình FontForge không thể hiệu chỉnh cho đúng." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Phông đa chủ này có %1$d phông thể hiện, còn cần có ít nhất %2$d phông chủ " +"đối với %3$d trục. Vì thế trình FontForge không thể hiệu chỉnh cho đúng." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Đây phải là một lớp TrueType." @@ -18100,8 +18999,10 @@ msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" msgstr "Danh sách tên này chứa ít nhất một tên hình tượng khác ASCII : %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Danh sách tên này dựa vào một danh sách tên chứa tên hình tượng khác ASCII." +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Danh sách tên này dựa vào một danh sách tên chứa tên hình tượng khác ASCII." msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Không thể hồi lại thao tác này : vẫn còn làm không?" @@ -18109,7 +19010,8 @@ msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "Hình tượng nét ngoài này còn thiếu phiên bản mảng ảnh" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "Trong hình tượng này, chiều rộng sớm khác với điều của ảnh mảng" msgid "" @@ -18125,7 +19027,8 @@ "This path probably intersects itself (though I could not find that when\n" " I checked for intersections), look closely at the corners" msgstr "" -"Đường dẫn này rất có thể bị tự giao (dù không tìm thấy khi kiểm tra có giao),\n" +"Đường dẫn này rất có thể bị tự giao (dù không tìm thấy khi kiểm tra có " +"giao),\n" "hãy kiểm tra xem cẩn thận các góc" msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" @@ -18135,7 +19038,8 @@ msgstr "Đường dẫn này nên được vẽ theo ngược chiều kim đồng hồ" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "" "Tập tin PDF này chứa một từ điển /Encrypt mà FontForge hiện thời\n" @@ -18160,7 +19064,8 @@ "một Mã số Kiểu dáng nên dùng chung tên này." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" "Tham chiếu này có một ma trận chuyển dạng mà không thể\n" @@ -18168,7 +19073,8 @@ "Không cho phép co giãn hay xoay." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" @@ -18233,8 +19139,12 @@ "GHI CHÚ : giá trị Xuống hhea là số ÂM\n" "cho cái nào nằm bên dưới đường cơ bản." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Phiên bản Fontforge này đã không liên kết với thư viện spiro, do đó không dùng được." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Phiên bản Fontforge này đã không liên kết với thư viện spiro, do đó không " +"dùng được." msgid "This window displays metrics information about a font" msgstr "Cửa sổ này hiển thị thông tin đơn vị đo về một phông chữ nào đó" @@ -18291,7 +19201,8 @@ msgstr "Đường _dẫn lát đều..." msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible" -msgstr "Khoảng thời gian (theo mili-giây) trong đó cửa sổ tự mở vẫn còn được hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng thời gian (theo mili-giây) trong đó cửa sổ tự mở vẫn còn được hiển thị" msgid "Tiny Selection" msgstr "Vùng chọn rất nhỏ" @@ -18323,7 +19234,10 @@ msgid "To _Int" msgstr "Tới _số nguyên" -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." msgstr "" "Để tạo ra một tập tin nhóm Mac, phông hiện thời phải có kiểu dáng\n" "tiêu chuẩn (Normal, Regular v.v.), và phải có phông còn mở khác\n" @@ -18384,7 +19298,9 @@ msgstr "Quá nhiều Mã số Phông Duy nhất" msgid "Too many axis positions specified in /BlendDesignPositions." -msgstr "Quá nhiều vị trí trục được xác định trong /BlendDesignPositions (pha trộn các vị trí thiết kế)." +msgstr "" +"Quá nhiều vị trí trục được xác định trong /BlendDesignPositions (pha trộn " +"các vị trí thiết kế)." #, c-format msgid "Too many dashes (at most %d allowed)" @@ -18419,7 +19335,9 @@ #, c-format msgid "Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Quá nhiều điểm ánh xạ dữ liệu được xác định trong /BlendDesignMap (pha trộn sơ đồ thiết kế) đối với trục %s." +msgstr "" +"Quá nhiều điểm ánh xạ dữ liệu được xác định trong /BlendDesignMap (pha trộn " +"sơ đồ thiết kế) đối với trục %s." #, c-format msgid "Too many scripts %d" @@ -18632,8 +19550,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Thử sửa các hình tượng có" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." -msgstr "Thử phát hiện chân và phần tử khác nào nhô ra cuống cơ bản, và tạo ra chỉ lệnh cho nó." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." +msgstr "" +"Thử phát hiện chân và phần tử khác nào nhô ra cuống cơ bản, và tạo ra chỉ " +"lệnh cho nó." msgid "" "Try to insure that the counters are as wide\n" @@ -18724,7 +19646,9 @@ msgstr "Kiểu 2" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator" -msgstr "Phông kiểu 2 không hỗ trợ toán tử 'callothersubrs' (gọi các hàm phụ khác) kiểu 1." +msgstr "" +"Phông kiểu 2 không hỗ trợ toán tử 'callothersubrs' (gọi các hàm phụ khác) " +"kiểu 1." msgid "Type3" msgstr "Kiểu 3" @@ -18735,8 +19659,12 @@ msgid "Type:" msgstr "Kiểu :" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" -msgstr "Gõ vào cửa sổ xem hình tượng một ký tự bình thường thì thay đổi cửa sổ để xem ký tự đó" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" +msgstr "" +"Gõ vào cửa sổ xem hình tượng một ký tự bình thường thì thay đổi cửa sổ để " +"xem ký tự đó" msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "Bù lên lỗi gõ :" @@ -18859,11 +19787,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường trong lời xác định tính năng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Gặp kết thúc tập tin bất thường trong lời xác định tính năng trên dòng %d " +"của %s" #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường trong lời xác định sự tra tìm trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Gặp kết thúc tập tin bất thường trong lời xác định sự tra tìm trên dòng %d " +"của %s" msgid "Unexpected error" msgstr "Lỗi bất thường" @@ -18873,7 +19805,9 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Gặp kích cỡ bất thường cho phần thông tin phông của phông URW (đợi 12 còn nhận %d)" +msgstr "" +"Gặp kích cỡ bất thường cho phần thông tin phông của phông URW (đợi 12 còn " +"nhận %d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" @@ -18897,7 +19831,8 @@ #, c-format msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "Hiệu bài bất thường trong lookupflags (các cờ tra tìm) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Hiệu bài bất thường trong lookupflags (các cờ tra tìm) trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Unexpected token in value record on line %d of %s" @@ -18905,15 +19840,19 @@ #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Gặp hiệu bài bất thường, %s, trong bảng BASE (cơ bản) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Gặp hiệu bài bất thường, %s, trong bảng BASE (cơ bản) trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Gặp hiệu bài bất thường, %s, trong lời xác định tính năng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Gặp hiệu bài bất thường, %s, trong lời xác định tính năng trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Gặp hiệu bài bất thường, %s, trong lời xác định sự tra tìm trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Gặp hiệu bài bất thường, %s, trong lời xác định sự tra tìm trên dòng %d của " +"%s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s" @@ -18934,9 +19873,11 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" -"Gặp giá trị bất thường cho phần đầu binsearch. Dựa vào số các bảng thì mong đợi:\n" +"Gặp giá trị bất thường cho phần đầu binsearch. Dựa vào số các bảng thì mong " +"đợi:\n" " • searchRange=%d (không phải %d)\n" " • entrySel=%d (không phải %d)\n" " • rangeShift=%d (không phải %d)\n" @@ -19004,8 +19945,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -19017,7 +19960,8 @@ " • một chuỗi « [abd] » ký tự bên trong dấu ngoặc vuông\n" "\t\tthì khớp với bất cứ ký tự đơn nào của các ký tự đó\n" " • một chuỗi « {scmp,c2sc} » bên trong dấu ngoặc móc\n" -"\t\tthì khớp với bất cứ chuỗi nào của các chuỗi định giới bằng dấu phẩyVì vậy:\n" +"\t\tthì khớp với bất cứ chuỗi nào của các chuỗi định giới bằng dấu phẩyVì " +"vậy:\n" "« a.* » khớp với « a. », « a.sc », « a.swash » v.v\n" "« a.{scmp,c2sc} » khớp với « a.scmp » hay « a.c2sc »\n" "« a.[abd] » khớp với « a.a », « a.b » hay « a.d »" @@ -19147,15 +20091,19 @@ #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s" -msgstr "Gặp dãy ngữ cảnh không thể phân tích trong sự thay thế trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Gặp dãy ngữ cảnh không thể phân tích trong sự thay thế trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Unparseable include on line %d of %s" msgstr "Lời bao gồm không thể phân tách trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Gặp ký tự chưa phân tích nằm sau kết thúc của tập tin các nhóm (dòng cuối cùng đã phân tích là %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Gặp ký tự chưa phân tích nằm sau kết thúc của tập tin các nhóm (dòng cuối " +"cùng đã phân tích là %d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "Điểm/insơ vô lý" @@ -19268,7 +20216,8 @@ "This generally results in better quality." msgstr "" "Dùng bộ làm mành FreeType (khi có sẵn)\n" -"để làm mành hình tượng trong ô xem phông.Thường có kết quả là chất lượng cao hơn." +"để làm mành hình tượng trong ô xem phông.Thường có kết quả là chất lượng cao " +"hơn." msgid "" "Use the cairo library for drawing (if available)\n" @@ -19405,7 +20354,8 @@ #, c-format msgid "Various specifications of PIXEL_SIZE do not match in %s" -msgstr "Trong %s, có một số đặc tả PIXEL_SIZE (kích cỡ điểm ảnh) không tương ứng" +msgstr "" +"Trong %s, có một số đặc tả PIXEL_SIZE (kích cỡ điểm ảnh) không tương ứng" msgid "Vattu Variants" msgstr "Biến thể Vat-tu" @@ -19555,8 +20505,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Cảnh báo nế_u tham chiếu không liên kết" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Cảnh báo nếu hình tượng này chứa nét ngoài còn hình tượng khác chứa tham chiếu (nhưng tham chiếu diễn tả cùng một nét ngoài)." +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Cảnh báo nếu hình tượng này chứa nét ngoài còn hình tượng khác chứa tham " +"chiếu (nhưng tham chiếu diễn tả cùng một nét ngoài)." msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "Cảnh báo nếu hai nét ngoài tương tự nhưng không phải trùng" @@ -19574,7 +20528,8 @@ #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Cảnh báo : %s(%s) đã được dãn ra còn cũng được co lại. Không thể làm được." +msgstr "" +"Cảnh báo : %s(%s) đã được dãn ra còn cũng được co lại. Không thể làm được." msgid "" "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" @@ -19584,14 +20539,16 @@ "Trình FontForge không hỗ trợ.\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Cảnh báo : cả hai đã được dãn ra còn cũng được co lại. Không thể làm được." +msgstr "" +"Cảnh báo : cả hai đã được dãn ra còn cũng được co lại. Không thể làm được." msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font." msgstr "Cảnh báo : gặp dấu phông đã trao đổi byte trong phông Palm." #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" "Cảnh báo : bảng mã %d (%x) được ánh xạ tới ít nhất hai vị trí\n" @@ -19712,14 +20669,17 @@ #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Cảnh báo : không thể phân tích hiệu bài %s nên một số tính năng có thể bị mất" +msgstr "" +"Cảnh báo : không thể phân tích hiệu bài %s nên một số tính năng có thể bị mất" msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored." msgstr "Cảnh báo : chốt trục quá lớn vô lý nên bị bỏ qua." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Cảnh báo : không thể tìm biết lời gợi ý (%d,%d %d,%d %d,%d) hợp lệ ở đâu" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Cảnh báo : không thể tìm biết lời gợi ý (%d,%d %d,%d %d,%d) hợp lệ ở đâu" msgid "Warnings" msgstr "Cảnh báo" @@ -19758,14 +20718,27 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "Bạn muốn (những) kiểu mục ghi phông Palm nào?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Bật tùy chọn này « Chỉ dùng điểm cuối để đặt hướng » thì mẫu thay thế phải là một đường viền mở riêng lẻ có ít nhất 3 điểm ở." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này « Chỉ dùng điểm cuối để đặt hướng » thì mẫu thay thế phải " +"là một đường viền mở riêng lẻ có ít nhất 3 điểm ở." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Bật tùy chọn này « Chỉ dùng điểm cuối để đặt hướng » thì mẫu tìm phải là một đường viền mở riêng lẻ có ít nhất 3 điểm ở (không thì không có gì cần khớp)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này « Chỉ dùng điểm cuối để đặt hướng » thì mẫu tìm phải là một " +"đường viền mở riêng lẻ có ít nhất 3 điểm ở (không thì không có gì cần khớp)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Bật tùy chọn này « Chỉ dùng điểm cuối để đặt hướng » thì mẫu tìm phải là một đường viền mở riêng lẻ." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này « Chỉ dùng điểm cuối để đặt hướng » thì mẫu tìm phải là một " +"đường viền mở riêng lẻ." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -19773,7 +20746,8 @@ "by removing the intersections" msgstr "" "Khi trình FontForge phát hiện một nét đã mở rộng sẽ tự cắt chéo,\n" -"tùy chọn này sẽ gây ra nó thử cải tiến hành thức bằng cách gỡ bỏ sự chồng chéo." +"tùy chọn này sẽ gây ra nó thử cải tiến hành thức bằng cách gỡ bỏ sự chồng " +"chéo." msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -19792,12 +20766,20 @@ msgstr "Khi một phông chữ được mở, có nên ép chặt nó không?" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Khi một sự thay thế riêng lẻ được hạng hình tượng ghi rõ, các hạng này phải có cùng một chiều dài trên dòng %d của %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Khi một sự thay thế riêng lẻ được hạng hình tượng ghi rõ, các hạng này phải " +"có cùng một chiều dài trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "Khi sự thay thế của một sự thay thế riêng lẻ được hạng hình tượng ghi rõ, đồ bị thay thế cũng phải là một hạng trên dòng %d của %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"Khi sự thay thế của một sự thay thế riêng lẻ được hạng hình tượng ghi rõ, đồ " +"bị thay thế cũng phải là một hạng trên dòng %d của %s" msgid "" "When adding new entries, give them the same\n" @@ -19806,8 +20788,12 @@ "Khi thêm mục nhập mới, gán cho nó\n" "cùng một giá trị δ với mục trên dòng đầu." -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Khi xây dựng phông méo mó được kiểu Apple, bạn phải xác định ít nhất một tên cho trục" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Khi xây dựng phông méo mó được kiểu Apple, bạn phải xác định ít nhất một tên " +"cho trục" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -19856,10 +20842,18 @@ "(đúng như người dùng đã buông nút chuột ra).\n" "Có ích nếu bạn gặp khó khăn điều chỉnh vi cấp." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Khi FontForge mở một phông chữ khác sfd, nó sẽ thử hiển thị ký tự Unicode này trong khung xem phông." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"Khi FontForge mở một phông chữ khác sfd, nó sẽ thử hiển thị ký tự Unicode " +"này trong khung xem phông." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" msgstr "" "Khi tạo ra một phông tài nguyên kiểu 1 Mac, bạn PHẢI tạo ra\n" "ít nhất một phông mảng ảnh NFNT tương ứng. Nếu bạn chưa\n" @@ -19902,8 +20896,15 @@ "kiểu cả hai Unicode và tiếng Trung/Nhật/Hàn, dùng cờ này\n" "để ngụ ý có nên nạp bảng mã nào." -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Trộn hai phông đã khoá kiểu CID thì cả hai phải có cùng một Thanh ghi và Thứ tự, và phông nhận phải có một phần mở rộng không phải cũ hơn phông vào. Hơn nữa, phông nhận phải có số phông con bằng hay lớn hơn phông vào." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Trộn hai phông đã khoá kiểu CID thì cả hai phải có cùng một Thanh ghi và Thứ " +"tự, và phông nhận phải có một phần mở rộng không phải cũ hơn phông vào. Hơn " +"nữa, phông nhận phải có số phông con bằng hay lớn hơn phông vào." msgid "" "When placing grave and acute accents above letters, should\n" @@ -19928,11 +20929,18 @@ "(đường cơ sở, bề rộng, chốt trục lưới v.v.)\n" "theo số điểm ảnh này, con trỏ sẽ đính tính năng đó." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Khi mẫu tìm là một đường viền mở riêng lẻ thì mẫu thay thế phải cũng nhau." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Khi mẫu tìm là một đường viền mở riêng lẻ thì mẫu thay thế phải cũng nhau." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "Khi người dùng nhấn vào cửa sổ chỉnh sửa, làm tròn vị trí thành các số nguyên gần nhất." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"Khi người dùng nhấn vào cửa sổ chỉnh sửa, làm tròn vị trí thành các số " +"nguyên gần nhất." msgid "" "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" @@ -19946,10 +20954,12 @@ "(xem Phông mới TP/LP)." msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" -"Có nên dùng biểu tượng kiểu Mac để ngụ ý phím bổ trợ (v.d. « ^ » là Control)\n" +"Có nên dùng biểu tượng kiểu Mac để ngụ ý phím bổ trợ (v.d. « ^ » là " +"Control)\n" "hoặc viết tắt (v.d. « Cnt- »)." msgid "Which archived item should be opened?" @@ -19961,7 +20971,9 @@ msgid "" "White space to be left between math formulae\n" "to ensure proper line spacing." -msgstr "Khoảng trắng cần để lại giữa hai công thức toán học, để đảm bảo khoảng cách dòng đúng." +msgstr "" +"Khoảng trắng cần để lại giữa hai công thức toán học, để đảm bảo khoảng cách " +"dòng đúng." msgid "Width" msgstr "Rộng" @@ -20221,7 +21233,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Bạn đang thử dán vào %2$s một tham chiếu đến %1$s.\n" @@ -20240,14 +21253,19 @@ "Bạn có muốn sao chép các chốt trục gốc (hay xoá tham chiếu) không?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Bạn đang thử dán các chỉ dẫn hình tượng từ phông này vào phông khác. Nói chung là thao tác này sẽ không hoạt động được nếu các bảng « prep », « fpgm » và « cvt » không phải trùng.\n" +"Bạn đang thử dán các chỉ dẫn hình tượng từ phông này vào phông khác. Nói " +"chung là thao tác này sẽ không hoạt động được nếu các bảng « prep », " +"« fpgm » và « cvt » không phải trùng.\n" "Bạn vẫn còn muốn tiếp tục không?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" "Bạn đang thử lưu một phông kiểu CID theo định dạng khác CID.\n" @@ -20267,7 +21285,9 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "Bạn không có quyền đọc %.100s." -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "Bạn đã thay đổi ma trận chuyển dạng: muốn sử dụng phiên bản mới không?" msgid "" @@ -20313,8 +21333,12 @@ msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Không thể dán vào cửa sổ này một tham chiếu" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Không cho phép bạn thay đổi tên của hình tượng cơ sở, và vùng chọn của bạn chồng chéo lên tập hợp hình tượng cơ sở." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Không cho phép bạn thay đổi tên của hình tượng cơ sở, và vùng chọn của bạn " +"chồng chéo lên tập hợp hình tượng cơ sở." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "Không cho phép chọn đồng thời cả hai biến thế « f »" @@ -20339,7 +21363,8 @@ msgstr "Bạn cần phải vẽ một đường có nhiều nhất một điểm thêm nữa" msgid "You must install the freetype library before using this command." -msgstr "Trước khi sử dụng lệnh này thì bạn cần phải cài đặt thư viện « freetype »." +msgstr "" +"Trước khi sử dụng lệnh này thì bạn cần phải cài đặt thư viện « freetype »." msgid "You must name the lookup." msgstr "Bạn phải đặt tên cho sự tra tìm." @@ -20392,16 +21417,25 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Bạn cần phải ghi rõ một đá lát cô lập (hay ở giữa)" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Bạn nên ghi rõ chuỗi nhận diện phông duy nhất TrueType bằng chỉ một ngôn ngữ. Phông này ghi rõ bằng nhiều ngôn ngữ. Bạn vẫn muốn tiếp tục không?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Bạn nên ghi rõ chuỗi nhận diện phông duy nhất TrueType bằng chỉ một ngôn " +"ngữ. Phông này ghi rõ bằng nhiều ngôn ngữ. Bạn vẫn muốn tiếp tục không?" -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" msgstr "" "Bạn sẽ thấy chỉ dẫn hữu ích hơn nếu bạn điền vào mục\n" "Từ điển riêng « Phần tử > Thông tin phông > Riêng » cho phông." msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" @@ -20436,8 +21470,12 @@ "và hình tượng bị phản đối « dotlessj » (chữ j không có dấu chấm trên).\n" "Hãy thêm hình tượng thứ nhất rồi tạo lại các hình tượng có dấu phụ." -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "Bạn có một phiên bản thư viện « freetype » mà không chứa bộ thông dịch mã byte." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"Bạn có một phiên bản thư viện « freetype » mà không chứa bộ thông dịch mã " +"byte." msgid "Z_oom out" msgstr "Th_u nhỏ" @@ -21775,7 +22813,8 @@ msgid "positioning" msgstr "định vị" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" msgstr "ppem khác giữa hai phông nên từ chối so sánh hình tượng\n" msgid "problfixup|Bad Directions" @@ -21907,12 +22946,20 @@ msgstr "Phông mảng ảnh ΤεΧ" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "Trong %s, « %s » không chứa sự tra tìm định vị theo hướng cặp ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"Trong %s, « %s » không chứa sự tra tìm định vị theo hướng cặp ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "Trong %s, « %s » không chứa sự tra tìm định vị ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"Trong %s, « %s » không chứa sự tra tìm định vị ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/wa.po 2026-04-24 08:52:09.513687543 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of update-desktop-files.wa.po to Walloon +# Translation into the walloon language. +# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH. +# +# Pablo Saratxaga , 2001, 2004. +# Jean Cayron , 2007, 2008, 2009, 2011. +# jean , 2007. +# Jean Cayron , 2008, 2012. +# Djan Cayron , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files.wa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-24 14:49+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron \n" +"Language-Team: Walloon \n" +"Language: wa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Poedit-Language: Walloon\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Aspougneu d' sons" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Aspougneu di motî Anthy" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/xh.po 2026-04-24 08:52:09.716000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files 9.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n" +"Last-Translator: Novell Language \n" +"Language-Team: Novell Language \n" +"Language: xh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "Ukuqhubela Phambili Ifonti" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Umhleli we Menu" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Umhleli wombhalo" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/zh_CN.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/zh_CN.po 2026-04-24 08:52:13.969000000 +0000 @@ -1,46 +1,51 @@ -# Chinese translations for fontforge package -# fontforge 软件包的简体中文翻译. -# Copyright (C) 2006 THE fontforge'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the fontforge package. +# translation of update-desktop-files.po to Chinese Simplified +# @update-desktop-files@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # -# Translators: -# Lee Chenhwa , 2006,2007,2008, 2009, 2012. -# Lee Chenhwa , 2012-04-29 18:06+0800 -# woclass , 2020 -# Isabella Liu , 2021 -# tumuyan , 2021 -# NetaP495L -# NFSL2001 -# hulenkius -# EldersJavas -# liyiyiagzj -# MiaowAh -# rebuild -# Kaze Mr +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # +# Thruth Wang , 2007, 2008. +# Eric Shan , 2008, 2009. +# margurite , 2012, 2013. +# 玛格丽特 · 苏 , 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: update-desktop-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-25 04:59+0000\n" +"Last-Translator: Foo Bar \n" +"Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +msgid "Font Editor" +msgstr "字体编辑器" + +msgid "An outline font editor" +msgstr "一款字体轮廓编辑器" + +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "字体;字体;编辑器;TTF;OTF;字体;" + msgid "" "\n" "\n" -"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose your own." +"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose " +"your own." msgstr "" "\n" "\n" @@ -121,10 +126,13 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr "增加尺寸即为创建之。" -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." msgstr " 至少有一个锚点使用了点匹配。它可能已经废弃了。" -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." msgstr " 至少有一个对此字形的引用使用了点匹配。该匹配现已过期。" #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space @@ -177,7 +185,8 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr "曲率: %g 半径: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." msgstr "此字形(或参照此字形的其他字形)的指令已过期。" msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." @@ -226,12 +235,20 @@ msgstr "!!!! 未知游标格式 %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! ‘BASE’ 表中的 ‘%2$c%3$c%4$c%5$c’ 文字中的 ‘%6$c%7$c%8$c%9$c’ 的基底坐标格式 (%1$d) 错误" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! ‘BASE’ 表中的 ‘%2$c%3$c%4$c%5$c’ 文字中的 ‘%6$c%7$c%8$c%9$c’ 的基底坐标" +"格式 (%1$d) 错误" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! 文字“%2$c%3$c%4$c%5$c”的坐标计数(%1$d)与“BASE”表中的基底标签计数(%6$d)不匹配" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! 文字“%2$c%3$c%4$c%5$c”的坐标计数(%1$d)与“BASE”表中的基底标签计数" +"(%6$d)不匹配" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -259,8 +276,12 @@ msgstr "%.*s 不是有效的类属名(或数值)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s 不是已知格式(或者使用了 FontForge 不支持的格式的功能,或者损坏严重,无法读取)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s 不是已知格式(或者使用了 FontForge 不支持的格式的功能,或者损坏严重," +"无法读取)" #, c-format msgid "%.30s (%d,%d)" @@ -271,7 +292,9 @@ msgstr "%.40s" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" msgstr "%.50s 包含一个翻转的引用。此处无法更正。您想要取消链接,然后纠正吗?" #, c-format @@ -305,8 +328,13 @@ msgstr "%1$s 来自查找替代表 %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s 的引用 %2$s 的变换矩阵有问题(其中一个矩阵元素大于 2)。我将转换后的轮廓线移至此字形中,并对其进行引用。" +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s 的引用 %2$s 的变换矩阵有问题(其中一个矩阵元素大于 2)。我将转换后的轮廓" +"线移至此字形中,并对其进行引用。" #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and #. GT: has asked for a font which is not in that file. @@ -395,11 +423,16 @@ msgstr "%s 退出" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s 同时具有轮廓线和引用,因此将轮廓线移入此字形,并在原始字形中添加对它的引用。" +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s 同时具有轮廓线和引用,因此将轮廓线移入此字形,并在原始字形中添加对它的引" +"用。" #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." msgstr "%s 的边界框太大,算法无法正常工作。已忽略。" #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. @@ -880,13 +913,18 @@ msgid "A container for other gadgets" msgstr "其他小工具的容器" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" msgstr "此字形中的轮廓在不同实例中包含不同数量的点" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" -msgstr "如果控制点与主(端)点之间的距离小于两个端点之间距离的乘积,则该控制点被视为不相关" +msgstr "" +"如果控制点与主(端)点之间的距离小于两个端点之间距离的乘积,则该控制点被视为" +"不相关" msgid "" "A count specifying how many bytes/shorts\n" @@ -894,7 +932,9 @@ msgstr "一个计数值,指定有多少字节或短整数需要被压入堆栈" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." msgstr "在基于字形或类的上下文查找中发现覆盖表,开始于:%.20s..." msgid "A coverage table:" @@ -938,13 +978,19 @@ " retaining the references in the SFD." msgstr "" "一些字形,如 Aring、Ccedilla、Eogonek 由两个重叠的引用组成。\n" -"通常,最好保留引用(以便对基本字形所做的更改反映在组合字形中),但这意味着您只能使用重叠轮廓。\n" -"此标志意味着在生成字体之前,FontForge 将取消引用链接并运行移除重叠操作,同时保留 SFD 中的引用。" +"通常,最好保留引用(以便对基本字形所做的更改反映在组合字形中),但这意味着您" +"只能使用重叠轮廓。\n" +"此标志意味着在生成字体之前,FontForge 将取消引用链接并运行移除重叠操作,同时" +"保留 SFD 中的引用。" -msgid "A font family with serifs at the same size as DefaultFont (for the splash screen)" +msgid "" +"A font family with serifs at the same size as DefaultFont (for the splash " +"screen)" msgstr "与 DefaultFont 大小相同的带衬线字族(用于启动画面)" -msgid "A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph labels." +msgid "" +"A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph " +"labels." msgstr "用于显示 Unicode 字符的字体,通常用于字体视图字形标签。" #. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible @@ -959,8 +1005,13 @@ msgstr "字形名称不能以数字或句号点开头" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "字形名称应为ASCII编码,应无空格并不要包括如\"([{<>}])/%%\"这些字符,并且只能用字母、句点或下划线" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"字形名称应为ASCII编码,应无空格并不要包括如\"([{<>}])/%%\"这些字符,并且只能用" +"字母、句点或下划线" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -973,7 +1024,8 @@ msgstr "元素分组" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "行 %d (%s) 处语言标签太长. 最多4字母" #, c-format @@ -999,7 +1051,9 @@ "for each to accomplish justification. A language may\n" "appear more than once, in which case second (or third,\n" "etc.) will be tried if the first fails." -msgstr "一份语言列表,以及为实现对齐而开启或关闭的查找。一种语言可能出现多次,在这种情况下,如果第一次失败,将尝试第二次(或第三次等)。" +msgstr "" +"一份语言列表,以及为实现对齐而开启或关闭的查找。一种语言可能出现多次,在这种" +"情况下,如果第一次失败,将尝试第二次(或第三次等)。" msgid "A list of lookup names" msgstr "查找名称列表" @@ -1013,7 +1067,9 @@ msgstr "预定义字形的名称列表,代表当前字形的较大版本。" #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." msgstr "查找调用必须以序列“@<”开始并以“>”结束,起始于:%.20s..." #, c-format @@ -1053,18 +1109,26 @@ "glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n" "of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph." msgstr "" -"一个非常大的此字形版本可能由以下组件字形组成。这些组件字形将水平或垂直堆叠。标记为扩展符(Extenders)的字形可能会被移除或重复(以生成较短或较长的版本)。\n" +"一个非常大的此字形版本可能由以下组件字形组成。这些组件字形将水平或垂直堆叠。" +"标记为扩展符(Extenders)的字形可能会被移除或重复(以生成较短或较长的版" +"本)。\n" "StartLength:字形起始处的平坦区域长度,可与前一个字形重叠。\n" "EndLength:字形末端的类似区域长度。\n" "FullLength:字形的完整长度。" -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" msgstr "此字形中的引用在不同实例中指的是不同的编码" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" msgstr "反向上下文链式查找只能直接匹配一个覆盖表" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" msgstr "反向上下文链式查找必须在某处有一组替换字形" #, c-format @@ -1155,7 +1219,8 @@ "positions on projection vector" msgstr "" "对齐点(ALIGNPTS)\n" -"通过沿自由向量移动到投影向量上两个点位置的平均值,对齐(并弹出)堆栈上的两个点" +"通过沿自由向量移动到投影向量上两个点位置的平均值,对齐(并弹出)堆栈上的两个" +"点" msgid "" "ALIGN to Reference Point\n" @@ -1186,8 +1251,13 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "AR: 字符 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "ATM 要求使用 Macintosh 拉丁文编码对字体进行编码。此 postscript 字体可以正常打印,但屏幕上只会显示位图版本" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"ATM 要求使用 Macintosh 拉丁文编码对字体进行编码。此 postscript 字体可以正常打" +"印,但屏幕上只会显示位图版本" msgid "ATT" msgstr "ATT" @@ -1429,7 +1499,9 @@ msgid "AddCharToNameList" msgstr "将字符添加到名单" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" msgstr "当字形包含错误的 TrueType 引用时,添加新字形并引用它们" msgid "Adding points at Extrema..." @@ -1486,14 +1558,19 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe 认为大样条不应有极值。\n" "但其未定义上述“大”的意义。\n" "若样条端点间距大于此值,Fontforge 即认其为“大”样条。" -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Adobe 的字体规范(5088.FontNames.pdf)中提到字体名称不应超过 29 个字符。您仍然想要继续吗?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Adobe 的字体规范(5088.FontNames.pdf)中提到字体名称不应超过 29 个字符。您仍" +"然想要继续吗?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "到下一字形" @@ -1530,7 +1607,9 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "南非语" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" msgstr "旋转或倾斜字形后可能要执行“基础->增加极值”" msgid "Ahead Classes" @@ -1557,11 +1636,16 @@ msgid "Align:" msgstr "对齐:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." msgstr "BlueValues/OtherBlues 数组中的对齐区域高度对于 BlueScale 来说太大。" -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "FamilyBlues/FamilyOtherBlues 数组中的对齐区域高度对于 BlueScale 来说太大。" +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"FamilyBlues/FamilyOtherBlues 数组中的对齐区域高度对于 BlueScale 来说太大。" msgid "All" msgstr "所有" @@ -1663,7 +1747,8 @@ "Allows you to find control points which when projected\n" "onto the line segment between the two end points lie\n" "outside of those end points" -msgstr "允许您查找控制点,这些控制点在投影到两个端点之间的线段时位于这些端点之外" +msgstr "" +"允许您查找控制点,这些控制点在投影到两个端点之间的线段时位于这些端点之外" msgid "" "Allows you to find lines which are almost,\n" @@ -1730,7 +1815,8 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "编辑字形时始终显示控制点。\n" @@ -1803,14 +1889,12 @@ msgid "An ordered list of lookups and positions" msgstr "查找和位置的有序列表" -msgid "An outline font editor" -msgstr "一款字体轮廓编辑器" - msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." msgstr "“尺寸”字段中的范围排序不正确。" msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "sfnt 文件可能包含许多表,但这个文件包含超过 1000 个表,这似乎太多了\n" @@ -2165,7 +2249,8 @@ "Are there any bitmap glyphs whose advance width\n" "is not is expected from scaling and rounding\n" "the outline's advance width?" -msgstr "是否存在一些位图字形,其步进宽度不是通过缩放和舍入轮廓的步进宽度来预期的?" +msgstr "" +"是否存在一些位图字形,其步进宽度不是通过缩放和舍入轮廓的步进宽度来预期的?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?" msgstr "是否有任何字形的边界框超出该数字?" @@ -2173,15 +2258,19 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "是否有任何字形的边界框延伸到该数字以下?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" msgstr "是否有任何字形的边界框延伸到该数字的左侧?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" msgstr "是否有任何字形的边界框延伸到该数字的右侧?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" "是否存在在位图字体中没有位图版本的轮廓字符?\n" "相反,是否存在没有相应轮廓字符的位图字符?" @@ -2197,10 +2286,13 @@ "环不会加入 A。" #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "您确定要从 CID 字体 %2$.40s 中删除子字体 %1$.40s 吗?" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." msgstr "" "你果真要删除这些字形么?\n" "此操作是不可恢复的。" @@ -2229,8 +2321,11 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "以CFF字体" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "由于选定的字形也是源字形,它们将被重命名,因此它们不能充当查找的源字形。" +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"由于选定的字形也是源字形,它们将被重命名,因此它们不能充当查找的源字形。" msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" msgstr "上升和下降必须为正数,且其和小于 16384" @@ -2265,8 +2360,12 @@ msgid "At Start" msgstr "起始" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "从一种字体粘贴到另一种字体时至少丢失了一个锚点,因为在新字体中找不到匹配的锚点类。" +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"从一种字体粘贴到另一种字体时至少丢失了一个锚点,因为在新字体中找不到匹配的锚" +"点类。" msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "插入列表中最多可有31个字形" @@ -2275,7 +2374,9 @@ msgstr "此处最多可指定 8 个字偶距值" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." msgstr "在像素大小 %d 处,字符 %s 要么在原点之前开始,要么超出步进宽度。" msgid "" @@ -2284,7 +2385,9 @@ "extremely ugly. A device table allows\n" "you to specify adjustments to the rounded\n" "Every pixel size my have its own adjustment." -msgstr "在较小的像素尺寸(屏幕字体大小)下,发生的舍入误差可能非常严重。设备表允许您指定对舍入的调整。每个像素尺寸都有自己的调整。" +msgstr "" +"在较小的像素尺寸(屏幕字体大小)下,发生的舍入误差可能非常严重。设备表允许您" +"指定对舍入的调整。每个像素尺寸都有自己的调整。" #, c-format msgid "" @@ -2331,7 +2434,9 @@ msgstr "尝试为字形 %d 创建连字超出 " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." msgstr "尝试将 %d 输出到 16 位字段。它将被截断,并且文件可能无用。" #, c-format @@ -2602,7 +2707,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "矩阵顶部列标头的背景颜色编辑" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "矩阵编辑主要部分中活动条目的背景颜色" msgid "Backtrack" @@ -2987,8 +3093,12 @@ msgstr "覆盖表 %d 的格式错误" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "pixelsize=%3$d 的字形范围(First=%4$d, last=%5$d)中,bloc/EBLC 表的子表 %1$d(总计 %2$d 个)的格式不正确。\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"pixelsize=%3$d 的字形范围(First=%4$d, last=%5$d)中,bloc/EBLC 表的子表 %1$d" +"(总计 %2$d 个)的格式不正确。\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -3084,15 +3194,19 @@ msgstr "错误的连字字形。GID %d 不小于 %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" msgstr "错误的查找表:format=2 (%d/%d),first=%d last=%d 字体中的总字形=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" msgstr "错误的查找表:format=4 (%d/%d),first=%d last=%d 字体中的总字形=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" msgstr "错误的查找表:format=4 (%d/%d),first=%d last=%d 字体中的总字形=%d\n" #, c-format @@ -3172,7 +3286,8 @@ msgstr "错误的替代模板" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" msgstr "错误的逆向上下文链式替换字形:%d 不小于 %d" msgid "Bad rule" @@ -3194,7 +3309,8 @@ msgid "" "Bad sfd file. Glyph %s has width %d even though it should be\n" " bound to the width of %s which is %d.\n" -msgstr "不当的 sfd 文件。字形 %s 的宽度为 %d,尽管它应该绑定到 %s 的宽度(即 %d)。\n" +msgstr "" +"不当的 sfd 文件。字形 %s 的宽度为 %d,尽管它应该绑定到 %s 的宽度(即 %d)。\n" #, c-format msgid "Bad sid %d (0 <= sid < %d)" @@ -3784,7 +3900,9 @@ msgstr "CID 键控字体可能不是多主字体的主设计" msgid "CJK (& Ext A/B) & CJK Radicals Sup & Kangxi & IDC & Kanbun" -msgstr "中日韩表意文字基本区(及扩展 A/B)、中日韩部首补充、康熙部首、表意文字描述符、汉文训读" +msgstr "" +"中日韩表意文字基本区(及扩展 A/B)、中日韩部首补充、康熙部首、表意文字描述" +"符、汉文训读" msgid "CJK Compatibility" msgstr "中日韩兼容字符" @@ -3935,7 +4053,8 @@ "Can this font be embedded in a downloadable (pdf)\n" "document, and if so, what behaviors are permitted on\n" "both the document and the font." -msgstr "此字体是否可以嵌入可下载 (pdf) 文档中?如果可以,文档和字体上都允许哪些行为。" +msgstr "" +"此字体是否可以嵌入可下载 (pdf) 文档中?如果可以,文档和字体上都允许哪些行为。" msgid "Can't Find Glyph" msgstr "未找到字形" @@ -3959,7 +4078,8 @@ msgstr "找不到自动追踪" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" "找不到自动追踪程序(设置 AUTOTRACE 环境变量)或从以下位置下载:\n" @@ -3969,7 +4089,8 @@ msgstr "找不到 mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" @@ -4525,7 +4646,9 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "检查未定义的CID" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" msgstr "检查包含引用空字符的“GSUB”条目的字符" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." @@ -4536,7 +4659,8 @@ "which does not map the character's assigned code point." msgstr "检查名称映射到 Unicode 码位的字符,但该码位未映射字符的指定码位。" -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." msgstr "检查垂直步进宽度不是显示值的字符。" msgid "Check for incomplete mark to base subtables" @@ -4579,7 +4703,9 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "检查所有子字体中某个 CID 是否未定义" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" msgstr "检查替换、字偶距类等是否使用了与字体中任何字形都不匹配的字形名称" msgid "Cherokee" @@ -4756,8 +4882,10 @@ "以及其常见问题目录(FAQ)。\n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" msgstr "" "点击这里以在你的字体文件中的许可与许可网址栏目中添加 OFL 元数据。\n" "然后点击许可栏目并填写与 OFL.txt 一样的资料。\n" @@ -4814,7 +4942,8 @@ msgid "Color of field divider lines" msgstr "字段分隔线的颜色" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" msgstr "矩阵编辑主要部分中冻结(不可更改)条目的颜色" msgid "Color of glyph labels when glyph is not encoded" @@ -4859,16 +4988,24 @@ msgid "Color used to draw glyph contour when that metric is selected in View" msgstr "在视图中选择该度量时用于绘制字形轮廓线的颜色" -msgid "Color used to draw the (horizontal or) vertical line from the origin to the advance when that metric is selected in View" +msgid "" +"Color used to draw the (horizontal or) vertical line from the origin to the " +"advance when that metric is selected in View" msgstr "在 视图 中选择该度量时,用于绘制从原点到步进的(水平或)垂直线的颜色" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal baseline when that metric is selected in View" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal baseline when that metric is " +"selected in View" msgstr "在 视图 中选择该度量时,用于绘制(垂直或)水平基线的颜色" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal line at the advance when that metric is selected in View" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal line at the advance when " +"that metric is selected in View" msgstr "在视图中选择该度量时,用于绘制步进的(垂直或)水平线的颜色" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal origin tick when that metric is selected in View" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal origin tick when that metric " +"is selected in View" msgstr "在 视图 中选择该度量时,用于绘制(垂直或)水平原点刻度的颜色" msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" @@ -4898,10 +5035,14 @@ msgid "Color used to mark a changed glyph" msgstr "此颜色用于标记修改过的字形" -msgid "Color used to mark a glyph with a bitmap but no outline when displaying outlines" +msgid "" +"Color used to mark a glyph with a bitmap but no outline when displaying " +"outlines" msgstr "显示轮廓时,用于标记有位图但没有轮廓的字形的颜色" -msgid "Color used to mark a glyph with an outline and no bitmap when displaying bitmaps" +msgid "" +"Color used to mark a glyph with an outline and no bitmap when displaying " +"bitmaps" msgstr "显示位图时,用于标记具有轮廓且无位图的字形的颜色" msgid "Color used to mark glyphs that need hinting" @@ -4973,7 +5114,8 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "结合半边标记" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" msgstr "传给 mf (metafont) 程序的参数, 文件名应遵循这些" msgid "Comment" @@ -5174,7 +5316,9 @@ msgid "" "Control points are irrelevant if they are too close to the main\n" "point to make a significant difference in the shape of the curve." -msgstr "如果控制点距离主要点太近,则不会对曲线的形状产生明显的影响,因此控制点是无关紧要的。" +msgstr "" +"如果控制点距离主要点太近,则不会对曲线的形状产生明显的影响,因此控制点是无关" +"紧要的。" msgid "ControlPoint|Default" msgstr "默认" @@ -5260,7 +5404,9 @@ msgid "Copyright" msgstr "版权" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." msgstr "版权文本(在名称窗格中)必须全部为 ASCII。因此,请使用 (c) 代替 ©。" #. GT: Short for Correction @@ -5348,7 +5494,8 @@ msgstr "无法迭代“fontforge_plugin”入口点。" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" msgstr "将 %3$s 添加到 %4$s 时无法匹配复合字形(%1$d 到 %2$d)中的点" msgid "Could not open" @@ -5484,7 +5631,9 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "范围 %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" msgstr "覆盖表指定的字形数量与子表预期的不同。\n" msgid "Cr_eate" @@ -5658,7 +5807,8 @@ msgstr "CVT" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "Cvt %d 被上一条指令从 %d (%.2f) 更改为 %d (%.2f)" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -5924,7 +6074,8 @@ msgstr "删除当前层" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" "删除任何选定的查找及其子表,或删除任何选定的子表。\n" @@ -6132,7 +6283,8 @@ msgstr "是否在第 %d 层(共 %s 层)中继承填充不透明度的不同设置" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" msgstr "是否在第 %d 层(共 %s 层)中继承笔画不透明度的不同设置" #, c-format @@ -6235,13 +6387,17 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "DisplayOperatorMinHeight:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" msgstr "以给定的点大小在矩形网格上显示字体中的所有字形" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "以几种不同的点大小显示所有选定的字符" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" msgstr "以极大的点尺寸显示所有选定的字符,每个字符都显示在自己的页面上" msgid "Dist" @@ -6296,8 +6452,12 @@ msgid "Do it" msgstr "执行" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "不为旧版 Mac 平台添加重复的名称条目。只有某些旧版 Mac 应用程序才需要这些名称条目。" +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"不为旧版 Mac 平台添加重复的名称条目。只有某些旧版 Mac 应用程序才需要这些名称" +"条目。" #, c-format msgid "" @@ -6313,14 +6473,17 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "是否在字体文件中包含 PostScript 渲调提示信息?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "您是否希望字体文件包含字体中每个字形的名称?" msgid "" "Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n" "generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n" "with each character." -msgstr "您是否希望字体文件包含 TrueType 渲染调整?这不会生成新的指令,它只会利用与每个字符相关的内容。" +msgstr "" +"您是否希望字体文件包含 TrueType 渲染调整?这不会生成新的指令,它只会利用与每" +"个字符相关的内容。" msgid "Do you want the font file to do hint substitution?" msgstr "是否在字体文件中包含替换渲调提示信息?" @@ -6335,7 +6498,8 @@ msgid "" "Do you want to retain kerning information from the selected font\n" "when one of the glyphs being kerned will come from the base font?" -msgstr "当要调整字偶距的字形之一来自基础字体时,是否要保留所选字体的字偶距信息?" +msgstr "" +"当要调整字偶距的字形之一来自基础字体时,是否要保留所选字体的字偶距信息?" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" msgstr "是否要将坐标四舍五入为整数(可节省空间)?" @@ -6651,7 +6815,8 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "BlueValues/OtherBlues 数组中的元素不是整数。" -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." msgstr "BlueValues/OtherBlues 数组中的元素太接近(更改 BlueFuzz)。" msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." @@ -6660,7 +6825,9 @@ msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "FamilyBlues/FamilyOtherBlues 数组中的元素不是整数。" -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." msgstr "FamilyBlues/FamilyOtherBlues 数组中的元素太接近(更改 BlueFuzz)。" msgid "Ellipse" @@ -6730,14 +6897,16 @@ msgid "" "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n" "has an unsupported format %d.\n" -msgstr "platform=%d、specific=%d(必须为 14)的编码子表具有不受支持的格式 %d。\n" +msgstr "" +"platform=%d、specific=%d(必须为 14)的编码子表具有不受支持的格式 %d。\n" #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." msgstr "针对 platform=%d、specific=%d 的编码子表具有 0 长度子表。" #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." msgstr "针对 platform=%d、specific=%d 的编码子表具有不受支持的格式 %d。" #, c-format @@ -6870,7 +7039,8 @@ "FontForge thinks it understands." msgstr "" "输入 4 个字母的表格标签列表,以逗号分隔。\n" -"FontForge 在加载 True/OpenType 字体时会制作这些表格的二进制副本,并在生成字体时输出这些表格(未更改)。\n" +"FontForge 在加载 True/OpenType 字体时会制作这些表格的二进制副本,并在生成字体" +"时输出这些表格(未更改)。\n" "不要包含 FontForge 认为它理解的表格标签。" msgid "" @@ -7127,7 +7297,9 @@ msgstr "预期在 %2$s 的第 %1$d 行有一个锚点(连字后)" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" msgstr "需要一个整数,用于指定 BASE 表中第 %d 行(共 %s 行)的基线位置" #, c-format @@ -7178,14 +7350,16 @@ msgstr "第 %d 行(共 %s 行)需要逗号或分号" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" msgstr "在第 %d 行(共 %s 行)的 BASE 表中应为“HorizAxis”或“VertAxis”" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "预期的字形文件格式为==1 或 2" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" msgstr "在第 %d 行(共 %s 行)的字形类别定义中,需要字形名称、CID 或类别" #, c-format @@ -7572,7 +7746,9 @@ msgstr "特征" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" msgstr "其他功能中的功能仅允许用于 %2$s 的第 %1$d 行的“aalt”功能" msgid "Felt Pen or Brush Tip" @@ -7590,7 +7766,9 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "文件的校验值不正确。" -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." msgstr "WOFF 标头中指定的文件长度与实际文件长度不匹配。" #, c-format @@ -7801,9 +7979,6 @@ msgid "Font Compare" msgstr "字体比较" -msgid "Font Editor" -msgstr "字体编辑器" - msgid "Font Info" msgstr "字体信息" @@ -7883,7 +8058,9 @@ msgid "Font used in the outline view tools palette" msgstr "轮廓视图工具面板中使用的字体" -msgid "Font used to display small example images of glyphs over the user designed glyphs" +msgid "" +"Font used to display small example images of glyphs over the user designed " +"glyphs" msgstr "用于在用户设计的字形上显示字形的小示例图像的字体" msgid "Font used to draw titles of a matrix edit" @@ -7892,9 +8069,6 @@ msgid "Font:" msgstr "字体:" -msgid "FontForge" -msgstr "FontForge" - msgid "" "FontForge can generate two styles of ttc file.\n" "In the first each font is a separate entity\n" @@ -7915,9 +8089,12 @@ "(Merging will take longer)" msgstr "" "FontForge 可以生成两种样式的 ttc 文件。\n" -"第一种样式中,每个字体都是一个独立的实体,与其他字体没有任何关联。第二种样式中,FontForge 将尝试对所有字体使用相同的字形表,合并重复的字形。它还将尝试对不同字体中逐位相同的表使用相同的空间。\n" +"第一种样式中,每个字体都是一个独立的实体,与其他字体没有任何关联。第二种样式" +"中,FontForge 将尝试对所有字体使用相同的字形表,合并重复的字形。它还将尝试对" +"不同字体中逐位相同的表使用相同的空间。\n" "\n" -"FontForge 并不总是能够执行合并,在这种情况下,它会转而生成 ttc 中的独立字体。\n" +"FontForge 并不总是能够执行合并,在这种情况下,它会转而生成 ttc 中的独立字" +"体。\n" " 如果出现以下情况,FontForge 无法合并:\n" " * 字体具有不同的全字大小\n" " * 涉及位图\n" @@ -7978,13 +8155,27 @@ "clockwise direction. This lets you check that they are.\n" "Before doing this test insure that\n" "no paths self-intersect." -msgstr "FontForge 内部使用按顺时针方向绘制的路径。这样您就可以检查它们是否是。在进行此测试之前,请确保没有路径自相交。" +msgstr "" +"FontForge 内部使用按顺时针方向绘制的路径。这样您就可以检查它们是否是。在进行" +"此测试之前,请确保没有路径自相交。" -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge是一个矢量字体和位图字体的编辑器。你可以用它来创造,编辑或者转换一些字体。支持的字体格式包括PostScript,TrueType,OpenType,CID-keyed,multi-master,CFF,SVG和位图(bdf,PON,NFNT)。" +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge是一个矢量字体和位图字体的编辑器。你可以用它来创造,编辑或者转换一些" +"字体。支持的字体格式包括PostScript,TrueType,OpenType,CID-keyed,multi-" +"master,CFF,SVG和位图(bdf,PON,NFNT)。" -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge是一个自由开源软件,可以运行在多种计算机操作系统上。你可以使用FontForge的图形界面,也可以将其作为一个命令行工具来使用。" +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge是一个自由开源软件,可以运行在多种计算机操作系统上。你可以使用" +"FontForge的图形界面,也可以将其作为一个命令行工具来使用。" msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -8004,7 +8195,9 @@ "transform element to flip the Y-axis rather\n" "than changing the individual values. This option\n" "reverts to that convention." -msgstr "FontForge 之前使用 SVG 变换元素导出字形来翻转 Y 轴,而不是更改各个值。此选项恢复到该惯例。" +msgstr "" +"FontForge 之前使用 SVG 变换元素导出字形来翻转 Y 轴,而不是更改各个值。此选项" +"恢复到该惯例。" #, c-format msgid "FontForge supports at most %d layers" @@ -8026,17 +8219,21 @@ #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" "FontForge 无法找到该字体的 cidmap 文件。 搜索了以下路径:\n" " %.80s\n" "\n" -"这不是必需的,但如果有的话,有些事情会更好。您想在本地磁盘上搜索合适的文件吗?" +"这不是必需的,但如果有的话,有些事情会更好。您想在本地磁盘上搜索合适的文件" +"吗?" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." msgstr "Fontforge 未能加载 libspiro 库, 故此无法使用之。" msgid "" @@ -8051,7 +8248,9 @@ "达到指定值。您还可以为每个字形的边距\n" "指定最小值和最大值。" -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." msgstr "FontForge 将生成对角线字干渲染调整,然后可供 AutoInstr 命令使用。" msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" @@ -8061,15 +8260,23 @@ "FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n" "and will try to find groups of glyphs which are most alike\n" "and generate kerning classes based on that information." -msgstr "FontForge 将查看字体视图中选择的字形,并尝试找到最相似的字形组并根据该信息生成字偶距调整类别。" +msgstr "" +"FontForge 将查看字体视图中选择的字形,并尝试找到最相似的字形组并根据该信息生" +"成字偶距调整类别。" -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." msgstr "FontForge 将在对角线字干的末端放置垂直或水平渲染调整。" -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." msgstr "FontForge 将在对角线字干的交叉点处放置垂直或水平渲染调整。" -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." msgstr "FontForge 将放置垂直或水平渲染调整来描述合适字形的边界框。" msgid "" @@ -8105,18 +8312,26 @@ "For each script to which this lookup applies, look at all pairs of\n" "glyphs in that script and try to guess a reasonable kerning value\n" "for that pair." -msgstr "对于此查找适用的每种文字,查看该文字中的所有字形对,并尝试猜测该对的合理字距调整值。" +msgstr "" +"对于此查找适用的每种文字,查看该文字中的所有字形对,并尝试猜测该对的合理字距" +"调整值。" msgid "" -"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base and U+030C (combining caron), write:\n" +"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base " +"and U+030C (combining caron), write:\n" "0061 030C" msgstr "" -"例如,要用 U+0061(小写字母 a)作为基础字符并添加 U+030C(组合式抑扬符)构建该字符,可以写为:\n" +"例如,要用 U+0061(小写字母 a)作为基础字符并添加 U+030C(组合式抑扬符)构建" +"该字符,可以写为:\n" "0061 030C" #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "对于字形 %.60s,您引用了名为 %.80s 的字形,但该字形尚未出现在字体中。这是故意的吗?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"对于字形 %.60s,您引用了名为 %.80s 的字形,但该字形尚未出现在字体中。这是故意" +"的吗?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "强制加粗阈值:" @@ -8156,7 +8371,8 @@ msgid "FoundryName" msgstr "制作工具" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" msgstr "imagemask 的第四个参数必须是一个 6 元素变换矩阵。\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" @@ -8515,7 +8731,8 @@ msgid "" "Ghostview (perhaps other interpreters) has a problem when a\n" "hint exists without any points that lie on it." -msgstr "Ghostview(或许是其他解释器)在存在渲染调整而没有任何点存在时会出现问题。" +msgstr "" +"Ghostview(或许是其他解释器)在存在渲染调整而没有任何点存在时会出现问题。" msgid "Gl_yph Name:" msgstr "字形名称(_N):" @@ -8552,7 +8769,8 @@ #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" @@ -8671,7 +8889,9 @@ " 尝试附加一个编码为%x的字形于段 %d\n" " 参数 platform=%d, specific=%d (在 'cmap')\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" msgstr "字形名称(或 Unicode 码位)在此组及其任何子组中最多可出现一次" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" @@ -8688,8 +8908,12 @@ "字形名称应限于 ASCII 字符集中的字符,\n" "但此名称列表中有些名称使用了该范围之外的字符。" -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "字形名称应限于 ASCII 字符集中的字符,但此名单中有些名称使用了该范围之外的字符。" +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"字形名称应限于 ASCII 字符集中的字符,但此名单中有些名称使用了该范围之外的字" +"符。" msgid "Glyph not in font" msgstr "字形不在字体中" @@ -8718,7 +8942,9 @@ msgstr "字形“%1$s”在 %3$s 中包含对 %2$s 的引用\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" msgstr "字形“%s”包含具有不同 truetype 点匹配规范的引用\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them @@ -8734,7 +8960,8 @@ msgstr "字形 “%s” 不同于 %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" msgstr "字形“%s”没有完全匹配的样条线,但已经接近了\n" #, c-format @@ -8759,7 +8986,8 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "字形“%1$s”在 %3$s 中具有间距宽度 %2$d,但在 %5$s 中的 %6$d@%7$d 处具有 %4$d\n" +msgstr "" +"字形“%1$s”在 %3$s 中具有间距宽度 %2$d,但在 %5$s 中的 %6$d@%7$d 处具有 %4$d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" @@ -8771,7 +8999,9 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "字形“%1$s”在 %3$s 中具有垂直间距宽度 %2$d,但在 %5$s 中的 %6$d@%7$d 处具有 %4$d\n" +msgstr "" +"字形“%1$s”在 %3$s 中具有垂直间距宽度 %2$d,但在 %5$s 中的 %6$d@%7$d 处具有 " +"%4$d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -8790,7 +9020,8 @@ msgstr "字形“%s”指的是具有不同变换矩阵的 %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" msgstr "字形“%s”指的是具有不同 truetype 点匹配方案的 %s\n" #, c-format @@ -8844,7 +9075,8 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "字形可以通过名称或 Unicode 码位来识别。\n" "通常,您可以通过输入的内容来控制这一点。\n" @@ -9132,7 +9364,8 @@ msgid "Hausa" msgstr "豪萨语" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." msgstr "让测量工具在画布上显示水平和垂直距离。" msgid "Hawaiian" @@ -9270,16 +9503,23 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "嗯,“avar”表太长了。" -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "嗯,“avar”表中的轴数与“fvar”表中的轴数不同。" -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "嗯,“gvar”表中的轴数与“fvar”表中的轴数不同。" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" msgstr "嗯,这个“fvar”表的轴大小不符合预期,我无法解析它" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" msgstr "嗯,这个“fvar”表的实例大小不符合预期,我无法解析它" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." @@ -9294,7 +9534,8 @@ msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" msgstr "嗯,这个“fvar”表的数量/大小对太少,我不会解析它" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" msgstr "嗯,这个“fvar”表的数量/大小对太少,我不会解析它\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" @@ -9317,7 +9558,8 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "按住 [Shift] 键合并选择" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" msgstr "按住 Shift 键将使箭头键的移动速度加快这一倍数" msgid "Home Folder" @@ -9408,11 +9650,14 @@ msgstr "匈牙利语" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" msgstr "我甚至无法想象如何在第 %d 层(共 %s 层)中插入渐变" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "我甚至无法想象如何尝试在第 %d 层(共 %s 层)中插入图像" #, c-format @@ -9420,13 +9665,18 @@ msgstr "无法将在%2$s中的替代表%1$s与%4$s中的替代表%3$s进行比较\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." msgstr "我错误计算了子表 %s 的大小,这意味着字偶距调整输出是错误的。" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "抱歉,此文件太复杂,我不能理解。 (它可能有点问题)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" msgstr "抱歉,此文件对我来说过于复杂而难以理解(或是错误的,或是空的)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" @@ -9553,7 +9803,9 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "表意文字全角框顶边基线" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." msgstr "如果类名是数字,它必须是该类在 classes_simple 数组中的索引。" msgid "" @@ -9561,7 +9813,9 @@ "number of points now, then any references\n" "which use point matching and depended on that glyph's\n" "point count will be incorrect." -msgstr "如果对字形进行了编辑,导致其现在具有不同的点数,则任何使用点匹配且依赖于该字形的点数的引用都将是不正确的。" +msgstr "" +"如果对字形进行了编辑,导致其现在具有不同的点数,则任何使用点匹配且依赖于该字" +"形的点数的引用都将是不正确的。" msgid "" "If a glyph in the second font is missing from the first, then\n" @@ -9579,7 +9833,9 @@ "specify which one is the default baseline for each script\n" "in the font, and specify how to position glyphs in this\n" "script relative to all active baselines" -msgstr "如果上述任何基线处于活动状态,则应指定哪一个是字体中每个文字的默认基线,并指定如何相对于所有活动基线定位此文字中的字形" +msgstr "" +"如果上述任何基线处于活动状态,则应指定哪一个是字体中每个文字的默认基线,并指" +"定如何相对于所有活动基线定位此文字中的字形" msgid "If one of those glyphs already has a suffix" msgstr "如果其中一个字形已经有后缀" @@ -9589,7 +9845,9 @@ "embedded in a document when any character is.\n" "Otherwise the document creator need\n" "only include the characters it uses." -msgstr "如果设置,则当任何字符嵌入文档时,整个字体必须嵌入文档中。否则,文档创建者只需包含其使用的字符。" +msgstr "" +"如果设置,则当任何字符嵌入文档时,整个字体必须嵌入文档中。否则,文档创建者只" +"需包含其使用的字符。" msgid "" "If specified this should be a space separated list of integers each\n" @@ -9600,7 +9858,9 @@ "每个整数小于 16777216,用于唯一标识您的组织\n" "FontForge 将为最终组件生成一个随机数。" -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." msgstr "如果设计尺寸为 0,则该窗格上的所有其他字段也必须为零(或未指定)。" msgid "" @@ -9608,7 +9868,10 @@ "(or glyphs encoded outside of the BMP), many Windows applications\n" "won't have any kerning at all. This option excludes such\n" "problematic glyphs from the old-style 'kern' table." -msgstr "如果旧式“kern”表包含未编码的字形(或在 BMP 之外编码的字形),则许多 Windows 应用程序将完全不进行任何字偶距调整。此选项会将此类有问题的字形从旧式“kern”表中排除。" +msgstr "" +"如果旧式“kern”表包含未编码的字形(或在 BMP 之外编码的字形),则许多 Windows " +"应用程序将完全不进行任何字偶距调整。此选项会将此类有问题的字形从旧式“kern”表" +"中排除。" msgid "" "If the search pattern is a single open contour\n" @@ -9623,7 +9886,9 @@ "without needed to specify exactly how long the edges\n" "are which form the right angle." msgstr "" -"如果搜索模式是单个开放轮廓,则不要匹配端点。端点仅用于指定曲线应从哪个方向移动到下一个点(该点将被匹配),以及第一个匹配点与其前一个点之间的最小距离。替换轮廓的端点也仅用于定位。\n" +"如果搜索模式是单个开放轮廓,则不要匹配端点。端点仅用于指定曲线应从哪个方向移" +"动到下一个点(该点将被匹配),以及第一个匹配点与其前一个点之间的最小距离。替" +"换轮廓的端点也仅用于定位。\n" "\n" "这使得可以匹配直角拐角,而无需精确指定形成直角的边的长度。" @@ -9632,7 +9897,9 @@ "snap to that" msgstr "如果调整点的斜率接近水平或垂直,则将其对齐到相应方向" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." msgstr "如果轮廓线的起点不是极值,(在轮廓线上)寻找极值为新的起点。" msgid "" @@ -9654,14 +9921,17 @@ "emunits apart they will cause problems for some of FontForge's\n" "commands. PostScript shouldn't care though." msgstr "" -"如果同一路径上的两个相邻点之间的距离小于几个 em 单位,它们将导致 FontForge 的某些\n" +"如果同一路径上的两个相邻点之间的距离小于几个 em 单位,它们将导致 FontForge 的" +"某些\n" "命令出现问题。不过 PostScript 不会在意。" msgid "" "If two glyphs differ, then add the outlines of the second glyph\n" "to the background layer of the first (So when opening the first\n" "the differences will be visible)." -msgstr "如果两个字形不同,则将第二个字形的轮廓添加到第一个字形的背景层(因此,当打开第一个字形时差异将可见)。" +msgstr "" +"如果两个字形不同,则将第二个字形的轮廓添加到第一个字形的背景层(因此,当打开" +"第一个字形时差异将可见)。" msgid "" "If you are running an X11 clipboard manager you might want\n" @@ -9672,7 +9942,9 @@ "loss of data." msgstr "" "如果您正在运行 X11 剪贴板管理器,您可能需要\n" -"关闭此功能。FF 可以将无法导出到 X11 的内容放入其内部剪贴板中(例如在字体视图中复制多个字形)。如果您正在运行剪贴板管理器,它将强制导出这些内容,从而导致数据丢失。" +"关闭此功能。FF 可以将无法导出到 X11 的内容放入其内部剪贴板中(例如在字体视图" +"中复制多个字形)。如果您正在运行剪贴板管理器,它将强制导出这些内容,从而导致" +"数据丢失。" msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed." msgstr "如果不指定后缀,字形就不会被重命名。" @@ -9681,31 +9953,45 @@ "If you have made any changes to the hints,\n" "then in addition to changing the glyph's hints\n" "refigure it's hint masks and substitution points." -msgstr "如果您对渲染调整 (hint) 进行了任何更改,那么除了更改字形的渲染调整之外,还要重新设计它的渲染调整遮罩和替换点。" +msgstr "" +"如果您对渲染调整 (hint) 进行了任何更改,那么除了更改字形的渲染调整之外,还要" +"重新设计它的渲染调整遮罩和替换点。" msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string above, or one in the 'name' table." -msgstr "如果将此字段留空,FontForge 将使用基于上述版本字符串或“名称”表中的默认值。" +msgstr "" +"如果将此字段留空,FontForge 将使用基于上述版本字符串或“名称”表中的默认值。" msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string, or one in the 'name' table." msgstr "如果将此字段留空,FontForge 将使用基于版本字符串或“名称”表中的默认值。" -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "如果您指定了设计尺寸范围,那么您也应该指定样式 ID 和样式名称。FontForge 允许您将这些字段留空,但其他应用可能不允许。" +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"如果您指定了设计尺寸范围,那么您也应该指定样式 ID 和样式名称。FontForge 允许" +"您将这些字段留空,但其他应用可能不允许。" msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "如果指定设计尺寸,则必须为正数" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" msgstr "如果为设计尺寸指定样式 ID,则必须指定尺寸范围" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" msgstr "如果为设计尺寸指定样式 ID,则必须指定样式名称" -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" msgstr "如果为设计尺寸指定样式名称,则必须指定样式 ID" #, c-format @@ -9719,10 +10005,20 @@ "substitution (this MUST be present), the 14th (or 13 as the\n" "numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n" "The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair." -msgstr "如果您希望用自己的数组替换 Adob​​e 的 OtherSubrs 数组(用于 Type1 字体),请将其设置为指向包含最多 14 个 PostScript 子例程列表的文件。每个子例程前面必须有一行以“%%%%”开头(第一个“%%%%”行之前的任何文本都将被视为初始版权声明)。前三个子例程用于 flex 渲染调整,下一个用于渲染调整替换(必须存在),第 14 个(或 13,因为编号实际上从 0 开始)用于字腔渲染调整。子例程不应包含在 [ ] 对中。" +msgstr "" +"如果您希望用自己的数组替换 Adob​​e 的 OtherSubrs 数组(用于 Type1 字体),请将" +"其设置为指向包含最多 14 个 PostScript 子例程列表的文件。每个子例程前面必须有" +"一行以“%%%%”开头(第一个“%%%%”行之前的任何文本都将被视为初始版权声明)。前三" +"个子例程用于 flex 渲染调整,下一个用于渲染调整替换(必须存在),第 14 个(或 " +"13,因为编号实际上从 0 开始)用于字腔渲染调整。子例程不应包含在 [ ] 对中。" -msgid "If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, so older FontForge versions cannot read them." -msgstr "如果您的 SFD 包含图像,请将它们写为 PNG;这会产生更小的 SFD;但在 2019 年 7 月之前编译的 FontForge 版本中不受支持,因此旧版本的 FontForge 无法读取它们。" +msgid "" +"If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller " +"SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, " +"so older FontForge versions cannot read them." +msgstr "" +"如果您的 SFD 包含图像,请将它们写为 PNG;这会产生更小的 SFD;但在 2019 年 7 " +"月之前编译的 FontForge 版本中不受支持,因此旧版本的 FontForge 无法读取它们。" msgid "Igbo" msgstr "伊博语" @@ -9783,7 +10079,8 @@ msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark" msgstr "使用图像代替复选框关闭标记" -msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark (when the checkbox is disabled)" +msgid "" +"Image used instead of the Check Box Off Mark (when the checkbox is disabled)" msgstr "使用图像代替复选框关闭标记(当复选框被禁用时)" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark" @@ -9801,13 +10098,15 @@ msgid "Image used instead of the Visibility Box Off Mark" msgstr "使用图像代替可见性框关闭标记" -msgid "Image used instead of the Visibility Box Off Mark (when the mark is disabled)" +msgid "" +"Image used instead of the Visibility Box Off Mark (when the mark is disabled)" msgstr "使用图像代替可见性框关闭标记(当标记被禁用时)" msgid "Image used instead of the Visibility Box On Mark" msgstr "使用图像代替标记上的可见性框" -msgid "Image used instead of the Visibility Box On Mark (when the mark is disabled)" +msgid "" +"Image used instead of the Visibility Box On Mark (when the mark is disabled)" msgstr "使用图像代替可见性框开启标记(当标记被禁用时)" msgid "Image2 skipped as it uses an unsupported image type" @@ -9837,15 +10136,20 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" -msgstr "在 %s 中,在字形 %s 中,“CFF ”步进宽度 (%d) 和“hmtx”宽度 (%d) 不匹配。(后续不匹配情况将不会报告)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" +msgstr "" +"在 %s 中,在字形 %s 中,“CFF ”步进宽度 (%d) 和“hmtx”宽度 (%d) 不匹配。(后续" +"不匹配情况将不会报告)\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" msgstr "在 %1$s 中,字形 %3$s 的步进宽度 (%2$d) 大于最大值 (%4$d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" msgstr "在 GID %d 中,步进宽度 (%d) 大于规定的最大值 (%d)" #, c-format @@ -9859,13 +10163,19 @@ msgid "In TTF/OTF" msgstr "TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" msgstr "在“逆向链式替换”中,替换的数量必须与匹配覆盖表中的字形名称数量完全相同" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" msgstr "在“逆向链式替换”中,必须有且只有一个覆盖表可以匹配" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" msgstr "在“逆向链式替换”中,必须有且只有一个包含替换的覆盖表" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read @@ -9902,59 +10212,87 @@ msgstr "在每个使用字形的查找中,检查字形文字是否至少有一个特征处于活动状态。" #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "在字体 %1$d 中,字形 %2$.30s 的间距宽度无法正确缩放基底间距宽度,应将其强制调整为正确的值" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"在字体 %1$d 中,字形 %2$.30s 的间距宽度无法正确缩放基底间距宽度,应将其强制调" +"整为正确的值" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "在字体 %1$d 中,字形 %2$.30s 要么在 0 之前开始,要么在间距宽度之后延伸,要么在上升线之上或下降线之下" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"在字体 %1$d 中,字形 %2$.30s 要么在 0 之前开始,要么在间距宽度之后延伸,要么" +"在上升线之上或下降线之下" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"在字形 %s 中,对 %s 的引用是通过点匹配来定位的,并且点号可能不再反映原始意图。\n" +"在字形 %s 中,对 %s 的引用是通过点匹配来定位的,并且点号可能不再反映原始意" +"图。\n" "是否仍要继续?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "在查找子表 %.30s 中,您引用了名为 %.80s 的字形,但该字形尚未出现在字体中。这是故意的吗?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"在查找子表 %.30s 中,您引用了名为 %.80s 的字形,但该字形尚未出现在字体中。这" +"是故意的吗?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" msgstr "在查找子表 %.30s 中,有个字形自身替换。特地要如此吗?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." msgstr "在“kern”表中,子表的长度与字偶的数量不匹配。" msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" "an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n" "is handled by other means" -msgstr "在 MS“MATH”表中,此值指定应在字形上方放置重音符的位置(水平方向)。垂直放置由其他方式处理" +msgstr "" +"在 MS“MATH”表中,此值指定应在字形上方放置重音符的位置(水平方向)。垂直放置由" +"其他方式处理" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "在轮廓视图中,Shift 键限制运动与 ItalicAngle 平行,而不是限制其垂直。" #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "开头是字母..." -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." msgstr "在设计尺寸范围内,底部字段的值必须小于设计尺寸。" -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." msgstr "在设计尺寸范围内,顶部字段的值必须大于设计尺寸。" -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" msgstr "在保存的字体中,强制所有字形名称与指定名称列表中的名称匹配" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" "specify a matrix showing how each class interacts with all\n" "the others." -msgstr "在这种格式中,您可以定义一系列字形类别,并指定一个矩阵来显示每个类别如何与所有其他类别交互。" +msgstr "" +"在这种格式中,您可以定义一系列字形类别,并指定一个矩阵来显示每个类别如何与所" +"有其他类别交互。" msgid "" "In this format you specify every kerning pair in which\n" @@ -9970,8 +10308,11 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "厚非激活层颜色" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "字形编辑器中的非活动手柄将使用此 alpha 值绘制(范围:0-255,默认值为 255)。" +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"字形编辑器中的非活动手柄将使用此 alpha 值绘制(范围:0-255,默认值为 255)。" msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "非活动手柄alpha" @@ -10138,7 +10479,9 @@ msgstr "可安装字体" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" msgstr "实例字体可能只包含“cvt”表,但 %.30s 也有一些其他 TrueType 表" msgid "Instant/Horizontal" @@ -10180,8 +10523,10 @@ "in order to avoid the above problem. You may turn\n" "this behavior off -- but be careful!" msgstr "" -"TrueType 字体中的指令通过编号参照点,因此如果您编辑字形时,某些点的编号不同(添加点、删除点等),则指令将应用于错误的点,从而导致灾难性后果。\n" -"通常,如果 FontForge 检测到点已重新编号,它将删除指令以避免上述问题。您可以关闭此行为——但要小心!" +"TrueType 字体中的指令通过编号参照点,因此如果您编辑字形时,某些点的编号不同" +"(添加点、删除点等),则指令将应用于错误的点,从而导致灾难性后果。\n" +"通常,如果 FontForge 检测到点已重新编号,它将删除指令以避免上述问题。您可以关" +"闭此行为——但要小心!" msgid "Instructions out of date" msgstr "指令已过期" @@ -10236,7 +10581,9 @@ " 0=> 在 y 方向插入\n" " 1=> 在 x 方向插入" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." msgstr "在字干边缘之间插入一些重要点,不受其他指令的影响。" msgid "InterpolateCPsOnMotion" @@ -10255,11 +10602,16 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "插入从%.20s到:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" msgstr "不同类型字体间插入 (如. 在 type3 与 type1之间)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "在具有不同样条线顺序的字体之间进行插值(即在 postscript 和 TrueType 之间)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"在具有不同样条线顺序的字体之间进行插值(即在 postscript 和 TrueType 之间)" msgid "Interpretation:" msgstr "翻译:" @@ -10423,12 +10775,14 @@ msgid "" "It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n" " states. Which makes me think there's probably an error\n" -msgstr "在我看来,似乎有一个 morx 子表包含超过 1000 个状态。这让我觉得可能存在错误\n" +msgstr "" +"在我看来,似乎有一个 morx 子表包含超过 1000 个状态。这让我觉得可能存在错误\n" msgid "" "It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n" " transitions. Which makes me think there's probably an error\n" -msgstr "在我看来,似乎有一个 morx 子表包含超过 1000 个转换。这让我觉得可能存在错误\n" +msgstr "" +"在我看来,似乎有一个 morx 子表包含超过 1000 个转换。这让我觉得可能存在错误\n" msgid "Italian" msgstr "意大利语" @@ -11042,8 +11396,13 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "朝鲜谚文前导形式" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "学习使用FontForge并不难,有各种各样的教程涵盖了基础知识到更高级的特性,比如制作和使用脚本。" +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"学习使用FontForge并不难,有各种各样的教程涵盖了基础知识到更高级的特性,比如制" +"作和使用脚本。" msgid "Lef_t" msgstr "左(_T)" @@ -11166,7 +11525,8 @@ "outline glyph view (drag them from to origin to the\n" "appropriate place)." msgstr "" -"连字插入点位置用于文本编辑器在连字内绘制文本光标时的定位。这意味着每个连字组件之间都需要一个插入点,因此如果有 n 个组件,则应有 n-1 个插入点位置。\n" +"连字插入点位置用于文本编辑器在连字内绘制文本光标时的定位。这意味着每个连字组" +"件之间都需要一个插入点,因此如果有 n 个组件,则应有 n-1 个插入点位置。\n" " 您可以在轮廓字形视图中调整插入点位置(将它们从起点拖动到合适的位置)。" msgid "Ligatures" @@ -11185,7 +11545,8 @@ msgstr "林布文" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "限制字体,以便只有前 256 个编码中引用的字形才会包含在文件中" @@ -11390,7 +11751,9 @@ msgstr "查找子表 %s (匹配%s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" msgstr "查找子表 %s 包含字形 %s,其字偶距调整信息占用超过 64 千字节" #, c-format @@ -11406,7 +11769,8 @@ msgstr "查找子表 %s 不在 %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" msgstr "查找子表包含未使用的字形 %s,导致整个子表无效" msgid "Lookup subtable:" @@ -11464,7 +11828,9 @@ msgstr "在第 %d 行(共 %s 行)上使用查找之前必须先定义查找" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" msgstr "查找必须遵循其适用的字形、类属或覆盖表:%s" #, c-format @@ -11581,12 +11947,17 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" -"微软已更改(2006年8月)其指示塑造引擎的内部工作原理,为了消除这种变化,为指示写作系统创建了一组平行的脚本标签(通常以'2'结尾)。如果您正在使用新系统设置此标志,如果您正在使用旧的取消设置。\n" +"微软已更改(2006年8月)其指示塑造引擎的内部工作原理,为了消除这种变化,为指示" +"写作系统创建了一组平行的脚本标签(通常以'2'结尾)。如果您正在使用新系统设置此" +"标志,如果您正在使用旧的取消设置。\n" "(如果您不做指示工作,则此标志无关紧要)。" msgid "" @@ -11598,8 +11969,10 @@ "斜率方面有所不同(而不是其他变量,如光学尺寸)。" msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" "微软使用“DSIG”表的存在来确定是否为 TrueType 字体使用 OpenType\n" @@ -12104,7 +12477,9 @@ msgid "Maximum pixel distance between clicks to be considered a multi click" msgstr "被视为多次点击的点击之间的最大像素距离" -msgid "Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) click" +msgid "" +"Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) " +"click" msgstr "两次点击之间的最大时间间隔(以毫秒为单位)被视为双击(三击等)" msgid "Mayan Numerals" @@ -12698,7 +13073,9 @@ msgid "" "Most font formats cannot specify adjacent points (or control points)\n" "which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction" -msgstr "大多数字体格式无法指定 x 或 y 方向上相距超过 32767 em 单位的相邻点(或控制点)" +msgstr "" +"大多数字体格式无法指定 x 或 y 方向上相距超过 32767 em 单位的相邻点(或控制" +"点)" msgid "" "Most lookups will be attached to a feature\n" @@ -12711,8 +13088,10 @@ "tag, or a two number mac combination." msgstr "" "大多数查找将附加到特定语言的特定脚本中激活的功能。\n" -"在某些情况下,查找不会附加到任何功能,但将由另一个查找(条件查找)调用。在其他情况下,查找可能附加到多个功能。\n" -"功能可以是四个字母的 OpenType 功能标签,也可以是两个数字的 mac 组合。" +"在某些情况下,查找不会附加到任何功能,但将由另一个查找(条件查找)调用。在其" +"他情况下,查找可能附加到多个功能。\n" +"功能可以是四个字母的 OpenType 功能标签,也可以是两个数字的 mac " +" 组合。" msgid "" "Move Direct Absolute Point[a]\n" @@ -12725,7 +13104,8 @@ "直接绝对点移动 (MDAP)[a]\n" " 0 => 不四舍五入\n" " 1 => 四舍五入\n" -"弹出一个点的数值,移动到该点,并可能沿着投影向量将其四舍五入到网格。将 rp0 和 rp1 设置为该点" +"弹出一个点的数值,移动到该点,并可能沿着投影向量将其四舍五入到网格。将 rp0 " +"和 rp1 设置为该点" msgid "" "Move Direct Relative Point[abcde]\n" @@ -12752,7 +13132,8 @@ " d=0 => 灰色距离\n" " d=1 => 黑色距离\n" " d=2 => 白色距离\n" -"弹出一个点,将其移动以保持与 rp0 的原始距离。将 rp1 设置为 rp0,rp2 设置为该点,有时将 rp0 设置为该点" +"弹出一个点,将其移动以保持与 rp0 的原始距离。将 rp1 设置为 rp0,rp2 设置为该" +"点,有时将 rp0 设置为该点" msgid "" "Move INDEXed element to stack\n" @@ -12776,7 +13157,8 @@ "间接绝对点移动 (MIAP)[a]\n" " 0=>不舍入,不使用 cvt cutin\n" " 1=>舍入\n" -"弹出一个点的数值和一个 cvt 条目,接触该点并将其移动到 cvt 中指定的坐标(沿投影向量)。\n" +"弹出一个点的数值和一个 cvt 条目,接触该点并将其移动到 cvt 中指定的坐标(沿投" +"影向量)。\n" "将 rp0 和 rp1 设置为该点" msgid "" @@ -12804,7 +13186,8 @@ " de=0 => 灰色距离\n" " de=1 => 黑色距离\n" " de=2 => 白色距离\n" -"从堆栈中弹出一个 cvt 索引和一个点,将点移动,使其与 rp0 的距离为 cvt[index]。将 rp1 设置为 rp0,rp2 设置为该点,有时将 rp0 设置为该点" +"从堆栈中弹出一个 cvt 索引和一个点,将点移动,使其与 rp0 的距离为 cvt[index]。" +"将 rp1 设置为 rp0,rp2 设置为该点,有时将 rp0 设置为该点" msgid "" "Move Stack Indirect Relative Point[a]\n" @@ -12848,7 +13231,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "将当前选定的查找移动到查找链的末尾\n" "或将当前选定的子表移动到查找中的最后一个子表" @@ -12887,7 +13271,9 @@ msgstr "选择的多个副本应平铺到路径上" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" msgstr "多个字形映射了同一个码位 U+%04X,只有一个字形会显示" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" @@ -12897,7 +13283,8 @@ msgstr "超4轴多重母版字体" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." msgstr "在 %s 中调用的多主子例程带有错误数量的参数。" msgid "Multiple names for language" @@ -13427,7 +13814,8 @@ " ab=0 => 灰色距离\n" " ab=1 => 黑色距离\n" " ab=2 => 白色距离\n" -"弹出一个坐标值(26.6 格式),调整其值(不进行四舍五入)以补偿引擎效果,然后将其压回堆栈" +"弹出一个坐标值(26.6 格式),调整其值(不进行四舍五入)以补偿引擎效果,然后将" +"其压回堆栈" msgid "No References" msgstr "无参照" @@ -13557,7 +13945,9 @@ msgstr "未选中查找" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." msgstr "在反向上下文查找中不能指定任何查找(改用替换列表),开始于:%.20s..." msgid "No lookups to copy" @@ -13625,7 +14015,9 @@ msgstr "笔工具不允许用参照。" #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." msgstr "在此上下文查找中不能指定替换列表,请改用嵌套查找,开始于:%.20s..." msgid "No scripts" @@ -13704,7 +14096,9 @@ msgid "None" msgstr "无" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" msgstr "当前字体中的任何字形均不匹配所选组中的任何名称或码位" msgid "None/Closed Loops" @@ -13793,7 +14187,8 @@ "两个字形之间最接近的距离(因此,如果所需的间距为 0,\n" "则字形实际上会接触。" -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "简化通常不会改变轮廓线在点处的斜率。" msgid "" @@ -13809,7 +14204,9 @@ "so adjacent tiles will abut directly on one\n" "another. If you wish whitespace between tiles\n" "set this flag" -msgstr "通常,字体的方格将包含在方格的最小边界框内的所有内容——因此,相邻的方格将直接相邻。如果您希望方格之间有空白,请设置此标志" +msgstr "" +"通常,字体的方格将包含在方格的最小边界框内的所有内容——因此,相邻的方格将直接" +"相邻。如果您希望方格之间有空白,请设置此标志" msgid "Northern Sami" msgstr "北萨莫斯语" @@ -13905,8 +14302,15 @@ msgstr "未定义名称" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "注意:在 Windows 上,许多应用程序可能会遇到此字体的字偶距问题,因为其 %d 个字形字距对无法映射到 unicode-BMP 字偶距对(例如,它们的 Unicode 值为 -1)为了避免这种情况,请转到“生成”、“选项”,然后选中“与 Windows 兼容的‘kern’”选项。" +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"注意:在 Windows 上,许多应用程序可能会遇到此字体的字偶距问题,因为其 %d 个字" +"形字距对无法映射到 unicode-BMP 字偶距对(例如,它们的 Unicode 值为 -1)为了避" +"免这种情况,请转到“生成”、“选项”,然后选中“与 Windows 兼容的‘kern’”选项。" msgid "Nothing Loaded" msgstr "未加载" @@ -13965,10 +14369,14 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "星形点数/多边形顶点数" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" msgstr "当同时按住Ctrl和Shift时,在度量窗口中增加/减少表值的单位数" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" msgstr "按住 Shift 键时,度量窗口中表值的增加/减少单位数" msgid "Number out of range" @@ -14026,7 +14434,8 @@ "Pops one value, rounds it and tests if it is odd(0/1)" msgstr "" "奇数 (ODD)\n" -"弹出一个值,对其进行四舍五入并测试其是否为奇数,若为奇数则压入 1,否则压入 0。" +"弹出一个值,对其进行四舍五入并测试其是否为奇数,若为奇数则压入 1,否则压入 " +"0。" msgid "OEM Charset" msgstr "OEM 字符集" @@ -14170,7 +14579,8 @@ msgstr "从路径偏移文本:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" msgstr "与 def. 基线的偏移:romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" msgid "Ofm Save Failed" @@ -14181,7 +14591,9 @@ "it is because a stem is made up\n" "of several segments, and one of them\n" "has the wrong width." -msgstr "通常,如果某个点与渲染调整稍微偏离,那是因为字干由几个段组成,而其中一个段的宽度不对。" +msgstr "" +"通常,如果某个点与渲染调整稍微偏离,那是因为字干由几个段组成,而其中一个段的" +"宽度不对。" msgid "Ogham" msgstr "欧甘文" @@ -14265,22 +14677,30 @@ "Note: This does not affect figuring out unicode from the font's encoding,\n" "it just controls determining unicode from a name." msgstr "" -"曾几何时,Adobe 为许多字符的样式变体(小型大写字母、旧式数字等)指定了 PUA(公共使用区域)编码。Adobe 不再认为这是一个好主意,并建议忽略这些编码。\n" +"曾几何时,Adobe 为许多字符的样式变体(小型大写字母、旧式数字等)指定了 PUA" +"(公共使用区域)编码。Adobe 不再认为这是一个好主意,并建议忽略这些编码。\n" "\n" -"最初进行这些分配是因为大多数应用程序无法处理用于访问变体的 OpenType 功能。Adobe 现在认为所有重要的应用程序都可以这样做。Word 和 OpenOffice 等应用程序仍然无法处理这些功能,因此 fontforge 的默认行为是忽略 Adob​​e 当前的建议。\n" +"最初进行这些分配是因为大多数应用程序无法处理用于访问变体的 OpenType 功能。" +"Adobe 现在认为所有重要的应用程序都可以这样做。Word 和 OpenOffice 等应用程序仍" +"然无法处理这些功能,因此 fontforge 的默认行为是忽略 Adob​​e 当前的建议。\n" "\n" "注意:这不会影响从字体的编码中找出 unicode,它只是控制从名称中确定 unicode。" #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" msgstr "指定的位图字体之一 %1$d 不是最小字体 %2$d 的整数倍(或因子太大)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "字体 %1$d,%2$d 之一缺少字形 %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "多重母版的实例里面有一个包含了二次曲线。它必须转化成三次曲线才能用于多重母版" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"多重母版的实例里面有一个包含了二次曲线。它必须转化成三次曲线才能用于多重母版" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -14312,13 +14732,17 @@ msgstr "仅一字体可导入为背景" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." msgstr "在逆向上下文链式查找中只能指定一个替换列表,开始于:%.20s..." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." -msgstr "仅与 TrueType 字体相关,此标志表示如果参照被转换,则在网格拟合期间应该对转换进行取整。" +msgstr "" +"仅与 TrueType 字体相关,此标志表示如果参照被转换,则在网格拟合期间应该对转换" +"进行取整。" msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n" @@ -14331,7 +14755,9 @@ "should be determined by moving the reference so that the indicated\n" "point in the reference falls on top of the indicated point in the base\n" "character." -msgstr "此标志仅与 TrueType 字体相关,表示不应正常翻译此引用,而应通过移动引用来确定其位置,以便引用中指示的点位于基字符中指示的点之上。" +msgstr "" +"此标志仅与 TrueType 字体相关,表示不应正常翻译此引用,而应通过移动引用来确定" +"其位置,以便引用中指示的点位于基字符中指示的点之上。" msgid "" "Only search characters selected in the fontview.\n" @@ -14347,8 +14773,13 @@ "仅搜索选中的字形,不选择\n" "与搜索不符的字符" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "仅使用 alpha 值,如果值不为零,则会为拖动比较轮廓线的控制点、贝塞尔信息以及其他非样条指示器设置 alpha 通道。" +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"仅使用 alpha 值,如果值不为零,则会为拖动比较轮廓线的控制点、贝塞尔信息以及其" +"他非样条指示器设置 alpha 通道。" msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "仅使用编码中的前 256 个字形" @@ -14389,7 +14820,9 @@ msgid "Open failed" msgstr "打开失败" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." msgstr "应使用特殊的高亮颜色绘制开放路径,以使其更加明显。" #, c-format @@ -15080,7 +15513,8 @@ msgstr "解析错误" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB:索引 %d 处无效(非制表符分隔条目):%s" msgid "Parts List" @@ -15243,7 +15677,9 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "请输入要创建的锚点类的名称" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." msgstr "请通过名称识别字形,FontForge 将为该字形添加锚点。" #, c-format @@ -15262,13 +15698,17 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "请为此子表命名" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." msgstr "请在菜单中提供您想要的 iconv 数据库中的编码名称。" msgid "Please select a CID ordering" msgstr "请选择 CID 顺序" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." msgstr "请在对话框底部的字体视图中选择一些字形,以便 FontForge 放入类中。" msgid "Please set the Axis Type field" @@ -15280,7 +15720,8 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "请指定位图放大系数。" -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" msgstr "请指定以逗号分隔的 4 个字母 opentype 语言标签列表" msgid "Please specify a name for this mark class or set" @@ -15460,13 +15901,16 @@ "that has been flipped then the paths in that reference will\n" "probably be counter-clockwise. You should unlink it and do\n" "Element->Correct direction on it." -msgstr "PostScript 和 TrueType 要求路径以顺时针方向绘制。如果您有一个已翻转的引用,则该引用中的路径可能为逆时针。您应该取消链接并对其执行“元素->更正方向”。" +msgstr "" +"PostScript 和 TrueType 要求路径以顺时针方向绘制。如果您有一个已翻转的引用,则" +"该引用中的路径可能为逆时针。您应该取消链接并对其执行“元素->更正方向”。" msgid "" "PostScript and TrueType require that when a path\n" "reaches its maximum or minimum position\n" "there must be a point at that location." -msgstr "PostScript 和 TrueType 要求当路径到达其最大或最小位置时该位置必须有一个点。" +msgstr "" +"PostScript 和 TrueType 要求当路径到达其最大或最小位置时该位置必须有一个点。" msgid "PostScript font program (Compact Font Format 2)" msgstr "PostScript 字体程序(紧凑字体格式 2)" @@ -15972,7 +16416,9 @@ msgstr "引用第 %d 行(共 %s 行) CID 键控字体中的字形名称" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" msgstr "对不在功能文件中但在字体 %.50s 中的查找的引用" #, c-format @@ -15991,7 +16437,8 @@ msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" msgstr "在 %s 中,put 操作引用了超出范围的临时内存" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" msgstr "此字形中引用的嵌套深度超出了允许的最大深度" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" @@ -16157,7 +16604,8 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "按名录重命名" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" msgstr "将此字体中的字形重命名为在选定名单中找到的名称" msgid "Render using Hinting" @@ -16342,7 +16790,9 @@ msgid "Reset" msgstr "重置" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" msgstr "将字偶距偏移和设备表更正重置为原始值" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization @@ -16403,7 +16853,9 @@ msgstr "反向链式替代" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" msgstr "反向替换必须只有一个标记的字形,并且在 %2$s 的第 %1$d 行没有查找" msgid "Revert Gl_yph" @@ -16836,8 +17288,12 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "与 PostScript 名称相同" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "与上相同,但适用于小特征(例如衬线)的终端,其可能与水平或垂直方向有较大偏差。" +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"与上相同,但适用于小特征(例如衬线)的终端,其可能与水平或垂直方向有较大偏" +"差。" #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" @@ -17093,7 +17549,9 @@ msgstr "文字 '%c%c%c%c' 于 %c%c%c%c " #, c-format -msgid "Script '%s' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that baseline is not currently active." +msgid "" +"Script '%s' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that baseline is " +"not currently active." msgstr "文字“%s”声明基线“%c%c%c%c”为其默认值,但该基线当前不活动。" msgid "Script File" @@ -17628,15 +18086,21 @@ msgstr "分离" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." msgstr "分隔符仅在上下文链查找中有意义,开始于:%.20s..." #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" msgstr "序列号超出范围,必须小于 %d(上面列表中的类属数)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" msgstr "序列号超出范围,必须小于 %d(字形、类属或覆盖表的数量)" msgid "Serbian" @@ -17966,15 +18430,18 @@ "Set the minimum and maximum values by which\n" "the glyphs in this script extend below and\n" "above the baseline. This may vary by language" -msgstr "设置此文字中的字形在基线以下和以上延伸的最小值和最大值。这可能因语言而异" +msgstr "" +"设置此文字中的字形在基线以下和以上延伸的最小值和最大值。这可能因语言而异" msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "将字体视图的选择设置为文字中的所有字形。" -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "将字体视图的选择设置为文字中的任意小写字形。" -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "将字体视图的选择设置为文字中的任意大写字形。" msgid "" @@ -18044,7 +18511,8 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" "设置为 1 以上将导致为字形路径绘制粗轮廓,该轮廓仅从字形边缘向内延伸。\n" "另请参阅 ForegroundThickOutlineColor 资源以了解此轮廓的颜色。" @@ -18053,7 +18521,9 @@ msgstr "设置" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" msgstr "包括“%s”在内的几种语言标签不在已知语言列表中,因此将被省略" msgid "Shades" @@ -18353,7 +18823,9 @@ msgstr "跳过插件 %s:模块‘%s’:无法加载。" #, c-format -msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' function" +msgid "" +"Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' " +"function" msgstr "正在跳过插件 %s:模块“%s”:调用“fontforge_plugin_init”函数时出错" #, c-format @@ -18430,7 +18902,8 @@ msgstr "捕捉到整点" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" "因此,如果您在此处输入“A”,则第一个选定的字形将被命名为“A.suffix”。\n" @@ -18458,17 +18931,26 @@ "of 0, in the second use the appropriate\n" "codepoint." msgstr "" -"某些字形可能用于多个 Unicode 码位——我不建议这样做,最好使用参考——但这是可能的。拉丁字母“A”、希腊字母“Alpha”和西里尔字母“A”看起来非常相似。\n" +"某些字形可能用于多个 Unicode 码位——我不建议这样做,最好使用参考——但这是可能" +"的。拉丁字母“A”、希腊字母“Alpha”和西里尔字母“A”看起来非常相似。\n" "\n" "另一方面,某些蒙古文和 CJK 字符有多个字形,具体取决于 Unicode 变体选择器。\n" "\n" "在第一种情况下,使用变体选择器 0,在第二种情况下,使用适当的码位。" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "如果字体的 familyname 长度超过 31 个字符,某些版本的 Windows 会拒绝安装 PostScript 字体。您仍然要继续吗?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"如果字体的 familyname 长度超过 31 个字符,某些版本的 Windows 会拒绝安装 " +"PostScript 字体。您仍然要继续吗?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "某些版本的 Windows 会拒绝安装字体名称超过 31 个字符的 postscript 字体。您仍然想要继续吗?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"某些版本的 Windows 会拒绝安装字体名称超过 31 个字符的 postscript 字体。您仍然" +"想要继续吗?" msgid "Something went wrong" msgstr "出错了" @@ -18531,7 +19013,9 @@ msgid "Space (in points) before a line when it is the first element" msgstr "当行是第一个元素时,行前的间距(以磅为单位)" -msgid "Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu items, etc. that have both" +msgid "" +"Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu " +"items, etc. that have both" msgstr "标签、按钮、菜单项等中图像与文本之间留有间距(以磅为单位)" msgid "Space (in points) to skip after a line" @@ -18671,7 +19155,9 @@ "percentage of the distance from the start to\n" "the end of the line. The color is a 6 (hex)\n" "digit number expressing an RGB color." -msgstr "指定上面绘制的线条的终止点的颜色(和不透明度)。偏移量是线条起点到终点距离的百分比。颜色是一个十六进制的6位数字,表示 RGB 颜色。" +msgstr "" +"指定上面绘制的线条的终止点的颜色(和不透明度)。偏移量是线条起点到终点距离的" +"百分比。颜色是一个十六进制的6位数字,表示 RGB 颜色。" msgid "Spiro Point Info" msgstr "Spiro点信息" @@ -18945,8 +19431,12 @@ msgstr "起始长度" #, c-format -msgid "Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" -msgstr "启动模式“%s”(对于插件“%s”)必须为“on”或“off”。(要将发现的插件设置为“new”,请将其从列表中省略。)" +msgid "" +"Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a " +"discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" +msgstr "" +"启动模式“%s”(对于插件“%s”)必须为“on”或“off”。(要将发现的插件设置为“new”," +"请将其从列表中省略。)" #, c-format msgid "State %4d Cur: " @@ -19008,11 +19498,14 @@ msgstr "存储器" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" msgstr "存储 %d 尚未初始化,但上一条指令已读取它" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" msgstr "上一条指令已将存储 %d 从 %d (%.2f) 更改为 %d (%.2f)" msgid "Storage (TrueType)" @@ -19701,7 +20194,8 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" "搜索对话框中的 %1$s 包含对 %2$.20hs 的引用,但新字体中不存在该引用。\n" @@ -19719,8 +20213,12 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "%s列表无序" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "OS/X 下不使用 'NFNT' 位图格式(尽管如果您要保存 type1 PostScript 资源,仍然需要创建(无用的)位图字体)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"OS/X 下不使用 'NFNT' 位图格式(尽管如果您要保存 type1 PostScript 资源,仍然需" +"要创建(无用的)位图字体)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "‘NFNT’ 位图格式已停用" @@ -19736,11 +20234,15 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "'POST' type1 格式可能已被弃用" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." msgstr "'POST' type1 格式可能已被弃用,并且可能无法在未来版本的 Mac 中使用。" #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" msgstr "实例 %.30s 中的“cvt”表的大小与默认字体的大小不同" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" @@ -19774,14 +20276,18 @@ #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"“name”表包含(至少)两个字符串,表示语言 %2$s 中的 %1$s,第一个是“%3$.12s...”,第二个是“%4$.12s...”。\n" +"“name”表包含(至少)两个字符串,表示语言 %2$s 中的 %1$s,第一个" +"是“%3$.12s...”,第二个是“%4$.12s...”。\n" "您更偏向哪一个?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." msgstr "'sfnt' 格式当前限制为 65535 个字形,而您的字体有 %d 个字形。" msgid "" @@ -19793,10 +20299,14 @@ "也不符合 Adob​​e 早期对标准的误解。\n" "无法解析。\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." msgstr "该字体的‘大小’特征符合Adobe早期对otf标准的误解。" -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." msgstr "AFM 文件包含许多文字处理器在使用 PostScript® 字体时会读取的度量信息。" msgid "" @@ -19804,7 +20314,9 @@ "(roughly the same as mark to base anchor classes) to be\n" "included. However it tends to make AFM files huge as it\n" "is not stored in an efficient manner." -msgstr "AFM 格式允许包含一些有关复合材料的信息(与标记到基锚类大致相同)。然而,由于存储方式不高效,它往往会使 AFM 文件变得非常大。" +msgstr "" +"AFM 格式允许包含一些有关复合材料的信息(与标记到基锚类大致相同)。然而,由于" +"存储方式不高效,它往往会使 AFM 文件变得非常大。" msgid "" "The Edit->Join command will join points which are this close together\n" @@ -19836,13 +20348,19 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" "appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n" "as the font itself." -msgstr "FONTLOG 是一个文本文件,其中包含字体的相关信息,包括其更改日志等内容。(OFL FAQ 中提供了通用模板,网址为 http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)强烈建议在开放字体项目中使用,但这不是必需的。如果您的字体已包含字体日志表(请参阅元素->字体信息)并且您选中此框,则内部字体日志信息将附加到与字体本身位于同一目录中的文件“FONTLOG.txt”中。" +msgstr "" +"FONTLOG 是一个文本文件,其中包含字体的相关信息,包括其更改日志等内容。(OFL " +"FAQ 中提供了通用模板,网址为 http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)强烈建议在开" +"放字体项目中使用,但这不是必需的。如果您的字体已包含字体日志表(请参阅元素->" +"字体信息)并且您选中此框,则内部字体日志信息将附加到与字体本身位于同一目录中" +"的文件“FONTLOG.txt”中。" msgid "" "The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n" @@ -19850,7 +20368,8 @@ "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n" "will not run into the upright text." msgstr "" -"斜体校正字段由 TeX 和 MS 'MATH' 表使用。它在将倾斜文本(斜体)连接到直立文本时使用。\n" +"斜体校正字段由 TeX 和 MS 'MATH' 表使用。它在将倾斜文本(斜体)连接到直立文本" +"时使用。\n" "它是所需的额外空白量,以便倾斜文本不会碰到直立文本。" msgid "" @@ -19861,19 +20380,34 @@ "是否继续?" msgid "" -"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open font projects. \n" -"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged and redistributed while giving authors enough control and artistic integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/OFL. \n" +"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open " +"font projects. \n" +"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged " +"and redistributed while giving authors enough control and artistic " +"integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/" +"OFL. \n" "\n" -"This font metadata will help users, designers and distribution channels to know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n" -"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, including any extra Reserved Font Name(s). FontForge used to add RFN's by default, but no longer does, as they are used by a minority of OFL fonts and FontForge's RFN's were often legally invalid. Please see the official SIL FAQ and FontForge GitHub issue №4434 for more information. \n" +"This font metadata will help users, designers and distribution channels to " +"know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n" +"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, " +"including any extra Reserved Font Name(s). FontForge used to add RFN's by " +"default, but no longer does, as they are used by a minority of OFL fonts and " +"FontForge's RFN's were often legally invalid. Please see the official SIL " +"FAQ and FontForge GitHub issue №4434 for more information. \n" "\n" "Have fun designing open fonts! 🔣🔧🥳" msgstr "" "OFL 是社区批准的软件许可证,专为自由/开放字体项目而设计。\n" -"OFL 下的字体可以被使用、研究、复制、修改、嵌入、合并和二次分发,同时给予作者足够的控制力和艺术完整性。有关包括常见问题解答在内的更多详细信息,请参阅 http://scripts.sil.org/OFL。\n" +"OFL 下的字体可以被使用、研究、复制、修改、嵌入、合并和二次分发,同时给予作者" +"足够的控制力和艺术完整性。有关包括常见问题解答在内的更多详细信息,请参阅 " +"http://scripts.sil.org/OFL。\n" "\n" -"该字体元数据将帮助用户、设计师和分销渠道了解您是谁、如何与您联系以及您授予哪些权利。\n" -"发布修改版本时,请记住添加附加通知,包括任何额外的保留字体名称。FontForge 曾经默认添加 RFN,但现在不再这样做,因为它们被少数 OFL 字体使用,而 FontForge 的 RFN 通常在法律上无效。请参阅官方 SIL 常见问题解答和 FontForge GitHub 问题 №4434 了解更多信息。\n" +"该字体元数据将帮助用户、设计师和分销渠道了解您是谁、如何与您联系以及您授予哪" +"些权利。\n" +"发布修改版本时,请记住添加附加通知,包括任何额外的保留字体名称。FontForge 曾" +"经默认添加 RFN,但现在不再这样做,因为它们被少数 OFL 字体使用,而 FontForge " +"的 RFN 通常在法律上无效。请参阅官方 SIL 常见问题解答和 FontForge GitHub 问题 " +"№4434 了解更多信息。\n" "\n" "享受设计开放字体的乐趣!🔣🔧🥳" @@ -19887,9 +20421,13 @@ "that if a base glyph (or base mark) contains an anchor point\n" "for one class in a lookup subtable, then it should contain\n" "anchors for all classes in the subtable" -msgstr "OpenType 文档以一种相当令人困惑的方式建议如果基本字形(或基本标记)包含查找子表中一个类的锚点,那么它应该包含子表中所有类的锚点" +msgstr "" +"OpenType 文档以一种相当令人困惑的方式建议如果基本字形(或基本标记)包含查找子" +"表中一个类的锚点,那么它应该包含子表中所有类的锚点" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "PFM 文件包含 Windows 安装 PostScript® 字体所需的信息。" msgid "" @@ -19920,7 +20458,11 @@ "interpreters tend to support paths with more points than this limit.\n" "(Note a truetype font after conversion to PS will contain\n" "twice as many control points)" -msgstr "PostScript 语言参考手册(附录 B)指出,解释器不需要支持超过 1500 个点的路径。我认为这个数字包括控制点。从 PostScript 的角度来看,字符中的所有轮廓构成一条路径。新式解释器倾向于支持点数超过此限制的路径。(请注意,转换为 PostScript 后的 TrueType 字体将包含两倍的控制点)" +msgstr "" +"PostScript 语言参考手册(附录 B)指出,解释器不需要支持超过 1500 个点的路径。" +"我认为这个数字包括控制点。从 PostScript 的角度来看,字符中的所有轮廓构成一条" +"路径。新式解释器倾向于支持点数超过此限制的路径。(请注意,转换为 PostScript " +"后的 TrueType 字体将包含两倍的控制点)" #, c-format msgid "" @@ -19957,7 +20499,9 @@ "The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n" "there may be at most 96 horizontal and vertical stem hints\n" "in a character." -msgstr "Type 2 字符串参考(附录 B)指出,一个字符中最多可以有 96 个水平和垂直字干渲染调整。" +msgstr "" +"Type 2 字符串参考(附录 B)指出,一个字符中最多可以有 96 个水平和垂直字干渲染" +"调整。" msgid "" "The UsePlugins preferences option is currently off.\n" @@ -19974,8 +20518,12 @@ msgstr "此字形中锚点的 Y 坐标" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "%s (%d) 的步进宽度与字体的步进宽度最大值 (%d) 不匹配,并且这是一种固定间距字体" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"%s (%d) 的步进宽度与字体的步进宽度最大值 (%d) 不匹配,并且这是一种固定间距字" +"体" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "使用此字体时单词之间的间距" @@ -20020,7 +20568,9 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "锚点星形的颜色" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" msgstr "当前视图中绘制的另一个字形的颜色,用于显示它将被放置在锚点查找的位置" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" @@ -20035,10 +20585,14 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "激活层的轮廓线颜色" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" msgstr "刚刚关闭的光栅块的颜色(在调试器中当指令移动一个点时)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" msgstr "刚刚打开的光栅块的颜色(在调试器中当指令移动一个点时)" msgid "The color of the clip path" @@ -20107,10 +20661,13 @@ msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "此颜色用于绘制曲线上的点的选中控制点" -msgid "The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the mouse position." +msgid "" +"The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the " +"mouse position." msgstr "用于绘制与鼠标位置对应的垂直和水平刻度的颜色。" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" msgstr "用于绘制未指定颜色的位图(单bit)图像的颜色" msgid "The color used to draw diagonal hints" @@ -20119,7 +20676,9 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "此颜色用于绘制水平渲调提示" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" msgstr "当样条线的端点几乎但又不完全水平或垂直时,用此颜色绘制其标记" msgid "The color used to draw minimum distance hints" @@ -20134,13 +20693,18 @@ msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" msgstr "用于绘制曲线上的点的下一个控制点的颜色" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" msgstr "此颜色用于绘制曲线上的点的上一个控制点" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" msgstr "用来绘制在“查看渲调”对话框中的现用水平渲调的颜色" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" msgstr "用来绘制在“查看渲调”对话框中的现用垂直渲调的颜色" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." @@ -20149,7 +20713,8 @@ msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "用于绘制测量工具线的颜色。" -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." msgstr "捕捉时在画布上绘制测量工具编号所使用的颜色。" msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." @@ -20161,7 +20726,9 @@ msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "用于绘制测量工具点的颜色。" -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" msgstr "交互修改字形时用于绘制旧样条线轮廓的颜色" msgid "The color used to draw vertical hints" @@ -20173,10 +20740,14 @@ msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" msgstr "预览模式下填充轮廓的颜色" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" msgstr "用于标记私用字典蓝色值条目中的蓝色区域的颜色" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" msgstr "私用字典中字族蓝色条目中用于标记蓝色区域的颜色" msgid "The color used to outline a reference" @@ -20189,8 +20760,11 @@ msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "%2$s 中的上下文/链接类子表 %1$s 无法匹配 %4$s 中的 %3$s\n" -msgid "The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "轮廓线在选定点处逆时针弯曲或曲线化;所有曲线上的点都必须顺时针弯曲或曲线化。" +msgid "" +"The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-" +"curve points must bend or curve clockwise." +msgstr "" +"轮廓线在选定点处逆时针弯曲或曲线化;所有曲线上的点都必须顺时针弯曲或曲线化。" msgid "The contour intersects itself; a nib must non-intersecting." msgstr "轮廓线与自身相交;笔尖必须不相交。" @@ -20213,7 +20787,8 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "选定点上方的控制点几乎垂直" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "选定点上方的控制点位于样条线段之外" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" @@ -20225,7 +20800,8 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "选定点下方的控制点几乎垂直" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "选定点下方的控制点位于样条线段之外" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" @@ -20237,7 +20813,8 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "选定点左侧的控制点几乎垂直" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "选定点左侧的控制点位于样条线段之外" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" @@ -20249,23 +20826,31 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "选定点右侧的控制点几乎垂直" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "选定点右侧的控制点位于样条线段之外" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"按照惯例,PostScript 字体的全字大小应为 1000。但此字体的大小却为 %d。这并非错误,但您可以考虑通过“元素→字体信息→常规对话框”更改全字大小。\n" +"按照惯例,PostScript 字体的全字大小应为 1000。但此字体的大小却为 %d。这并非错" +"误,但您可以考虑通过“元素→字体信息→常规对话框”更改全字大小。\n" "尽管如此,您是否希望继续生成字体?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"按照惯例,TrueType 字体的全字大小应该是 2 的次幂。但此字体的大小却为 %d。这并非错误,但您可以考虑通过“元素→字体信息→常规对话框”更改全字大小。\n" +"按照惯例,TrueType 字体的全字大小应该是 2 的次幂。但此字体的大小却为 %d。这并" +"非错误,但您可以考虑通过“元素→字体信息→常规对话框”更改全字大小。\n" "尽管如此,您是否希望继续生成字体?" msgid "" @@ -20275,25 +20860,30 @@ "Even in PostScript fonts it is generally a good idea to use\n" "integral values." msgstr "" -"TrueType 中所有点和控制点的坐标都必须是整数(如果不是整数,则 FontForge 在输出时会对其进行四舍五入,这可能会造成混乱)。\n" +"TrueType 中所有点和控制点的坐标都必须是整数(如果不是整数,则 FontForge 在输" +"出时会对其进行四舍五入,这可能会造成混乱)。\n" "即使在 PostScript 字体中,使用整数值通常也是一个好主意。" #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" msgstr "行 %d 的修正太大。它必须介于 -128 和 127 之间" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" msgstr "这些渲染调整之间的字腔大小不同,这对于 stem3 渲染调整来说不合适" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "当前编码包含无法映射到 CID的字形。\n" -"应该删除它们还是将它们添加到末尾(放在末尾可能会导致他们与未来的排序定义相冲突)?" +"应该删除它们还是将它们添加到末尾(放在末尾可能会导致他们与未来的排序定义相冲" +"突)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" msgstr "默认字体没有“cvt”表,但实例 %.30s 有" msgid "The default left margin (in points)" @@ -20310,7 +20900,9 @@ msgstr "编码中不包含有名为 %.40s的东西" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" msgstr "%2$.30s 和 %3$.30s 的私人词典中均不存在“%1$.20s”条目" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" @@ -20327,8 +20919,12 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "第 %d 行(共 %s 行)上的特征标签太长。它最多可以是 4 个字母(或者它可能是 mac 特征设置,两个数字组成 <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"第 %d 行(共 %s 行)上的特征标签太长。它最多可以是 4 个字母(或者它可能是 " +"mac 特征设置,两个数字组成 <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -20356,19 +20952,27 @@ msgstr "FontForge 已忽略字体中的下列表格" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "字体 %.30s 包含三次样条线。必须将其转换为二次样条线,然后才能在 Apple 可扭曲字体中使用" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"字体 %.30s 包含三次样条线。必须将其转换为二次样条线,然后才能在 Apple 可扭曲" +"字体中使用" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "字体 %.30s 包含二次样条。必须将其转换为三次样条,然后才能在多母版中使用" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"字体 %.30s 包含二次样条。必须将其转换为三次样条,然后才能在多母版中使用" #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "字体 %.30s 被分配给两个主设计" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." msgstr "字体 %s 是标准字体之一。它实际上并不在文件中。" msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" @@ -20401,67 +21005,106 @@ msgstr "该字体不包含名为 %s 的字形。" #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" msgstr "字体名称以 utf8 字节顺序序列开头。这是非法的。%s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" msgstr "字体 %1$.30s 和 %2$.30s 的字形数量或编码不同" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "字体 %1$.30s 和 %2$.30s 使用不同类型的样条线(一个是二次样条线,一个是三次样条线)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"字体 %1$.30s 和 %2$.30s 使用不同类型的样条线(一个是二次样条线,一个是三次样" +"条线)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "生成的字体与ATM不兼容" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "字形 %1$.30s 在字体 %2$.30s 中的轮廓线数量与 %3$.30s 中的轮廓线数量不同" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"字形 %1$.30s 在字体 %2$.30s 中的轮廓线数量与 %3$.30s 中的轮廓线数量不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" msgstr "字形 %1$.30s 轮廓上的点(和控制点)数量与字体的各个实例不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" msgstr "%2$.30s 中的字形 %1$.30s 既有参照又有轮廓线。变体字体不支持此功能" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 的轮廓上的渲染调整遮罩与 %3$.30s 中的不同" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 的轮廓上的渲染调整遮罩与 %3$.30s 中的不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 轮廓上的点数(或控制点数)与 %3$.30s 中的不同" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 轮廓上的点数(或控制点数)与 %3$.30s 中的不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" msgstr "字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 的引用数量与 %3$.30s 中的引用数量不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" msgstr "字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 与 %3$.30s 中的字距对有所不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" msgstr "字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 的轮廓方向与 %3$.30s 中的不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 的引用与 %3$.30s 中的引用具有不同的缩放或旋转(等)" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 的引用与 %3$.30s 中的引用具有不同的缩放或旋转" +"(等)" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" msgstr "字形 %1$.30s 在字体 %2$.30s 中定义,但在 %3$.30s 中未定义" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." msgstr "CID %d 处的字形映射到超过 %d 个编码。 仅处理前 %d 个。" #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "编码 %d 处的字形名为“.notdef”,但包含轮廓。由于它被称为“.notdef”,因此不会包含在生成的字体中。您可以使用 元素->字形信息 为其指定一个新名称。是否希望继续生成字体(并忽略此字符)?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"编码 %d 处的字形名为“.notdef”,但包含轮廓。由于它被称为“.notdef”,因此不会包" +"含在生成的字体中。您可以使用 元素->字形信息 为其指定一个新名称。是否希望继续" +"生成字体(并忽略此字符)?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -20488,7 +21131,8 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" "名为 %s 的字形也出现在第 %d 行的类中,该类别以 %.20s 开头...\n" @@ -20554,7 +21198,9 @@ "The height and depth fields are the metrics fields used\n" "by TeX, they are corrected for optical distortion.\n" "So 'x' and 'o' probably have the same height." -msgstr "高度和深度字段是 TeX 使用的度量字段,它们针对光学畸变进行了校正。因此“x”和“o”可能具有相同的高度。" +msgstr "" +"高度和深度字段是 TeX 使用的度量字段,它们针对光学畸变进行了校正。因" +"此“x”和“o”可能具有相同的高度。" msgid "The height of the lower case letters with flat tops" msgstr "平顶小写字母的高度" @@ -20563,31 +21209,47 @@ msgstr "选定点的渲染调整遮罩包含重叠渲染调整" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." msgstr "您刚刚选择的渲染调整与 <%.2f,%.2f> 重叠。您应该取消选择其中一个。" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" msgstr "水平和垂直字干添加量不得相差超过 4 倍" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" msgstr "水平和垂直字干添加量必须都为零,或者都不能为零" #, c-format -msgid "The horizontal hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" -msgstr "字体 %2$.30s 中的字形“%1$.30s”中的水平渲染调整与 %3$.30s 中的水平渲染调整不匹配(数字不同或重叠标准不同)" +msgid "" +"The horizontal hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those " +"in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" +msgstr "" +"字体 %2$.30s 中的字形“%1$.30s”中的水平渲染调整与 %3$.30s 中的水平渲染调整不匹" +"配(数字不同或重叠标准不同)" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "人类可读名称(在名称面板中)必须完全使用 ASCII 字符。" #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" msgstr "在 %2$s 的第 %1$d 行,ignore 关键字必须后跟位置或替换" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "%.80s 的指令已更改。您想放弃这些更改吗?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" msgstr "组合字形的斜体校正。应独立于字形大小" #, c-format @@ -20598,7 +21260,8 @@ msgstr "类 0(“其他”)的字距距值应始终为 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "语言“%s”不在已知语言列表中,因此将被省略" msgid "The layers do not match" @@ -20608,27 +21271,34 @@ "The length limit for Miter and Arcs joins in units\n" "of 1/2 stroke-width. Set to -1 to use the format-\n" "specific limits of 10.0 for PostScript and 4.0 for SVG." -msgstr "斜接和弧线连接的长度限制以 1/2 笔划宽度为单位。设置为 -1 可使用格式特定的限制,对于 PostScript 为 10.0,对于 SVG 为 4.0。" +msgstr "" +"斜接和弧线连接的长度限制以 1/2 笔划宽度为单位。设置为 -1 可使用格式特定的限" +"制,对于 PostScript 为 10.0,对于 SVG 为 4.0。" msgid "The list of current pixel bitmap sizes" msgstr "当前位图尺寸列表" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"查找 %1$.30s 对具有文字“%3$c%4$c%5$c%6$c”的字形 %2$.30s 有效,但此文字未出现在应用查找的任何特征中。\n" +"查找 %1$.30s 对具有文字“%3$c%4$c%5$c%6$c”的字形 %2$.30s 有效,但此文字未出现" +"在应用查找的任何特征中。\n" "\n" "您想将此文字添加到其中一个特征吗?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"调用查找 %2$.30s 的查找 %1$.30s 对于具有文字“%4$c%5$c%6$c%7$c”的字形 %3$.30s 有效,但此文字未出现在应用查找的任何特征中。\n" +"调用查找 %2$.30s 的查找 %1$.30s 对于具有文字“%4$c%5$c%6$c%7$c”的字形 %3$.30s " +"有效,但此文字未出现在应用查找的任何特征中。\n" "您想将此文字添加到其中一个特征中吗?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -20649,29 +21319,38 @@ msgid "The mark showing visibliity is On (up, not selected)" msgstr "显示可见性的标记是开启(向上,未选中)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "主设计未按预期顺序放置。FontForge 将无法为您建议 ConvertDesignVector。这是您想要的吗?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"主设计未按预期顺序放置。FontForge 将无法为您建议 ConvertDesignVector。这是您" +"想要的吗?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" "of superscript can be pushed to increase the\n" "gap between superscript and subscript, before\n" "subscript starts being moved down." -msgstr "在下标开始向下移动之前,上标(油墨)底部可以被推到的最大水平,以增加上标和下标之间的间距。" +msgstr "" +"在下标开始向下移动之前,上标(油墨)底部可以被推到的最大水平,以增加上标和下" +"标之间的间距。" msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph" msgstr "保存在字形中的取消/重来的最多数量" msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" "撤消/重做的最大值储存于字形内。用 -1 表示无限次撤消\n" "(但请注意内存消耗,并在必要时用“编辑”菜单内的“清除修改历史”项)" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." msgstr "" "最大斜率之差仍允许将两个点视为“平行”。\n" "放大该值可使自动提示器在检测字干边缘时更能容许与直线的小偏差。" @@ -20702,23 +21381,31 @@ msgstr "移动点必须位于轮廓的起点。" #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." msgstr "FontForge 想要分配给这个字形的名称 %.30s 已经被其他字形使用。" #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"字形 %.40s 的名称已更改。 这是我用来在文件中查找字形的方法,因此我无法还原此字形。\n" +"字形 %.40s 的名称已更改。 这是我用来在文件中查找字形的方法,因此我无法还原此" +"字形。\n" " (您不会收到后续字形的警告。)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." msgstr "'%c%c%c%c' 特征的名称参数不包含有效的名称 ID。" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." msgstr "'%c%c%c%c' 特征的名称参数具有不太可能的版本号 %d。" #, c-format @@ -20730,26 +21417,40 @@ "每个锚点类必须有一个不同的名称。" #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" msgstr "名称 %.80s 已用于标识不同查找子表 (%.80s) 中的锚点类" -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Adobe 字形列表中的名称“alefmaksurainitialarabic”和“alefmaksuramedialarabic”与 Unicode 不一致。因此不鼓励使用这些字形名称。" +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Adobe 字形列表中的名" +"称“alefmaksurainitialarabic”和“alefmaksuramedialarabic”与 Unicode 不一致。因" +"此不鼓励使用这些字形名称。" msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "方向键按此尺寸移动选定点" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" msgstr "设计设置中的条目数必须与标准化设置中的数量相匹配" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." msgstr "自动保存间隔的秒数。如果将其设置为 0,则不会自动保存。" msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" "从 sfd 文件加载的撤消和重做操作的数量。\n" "使用此选项,您可以在加载 SFD 文件时忽略撤消信息。\n" @@ -20765,7 +21466,8 @@ "如果将其设置为 0,则撤消/重做信息不会保存到 sfd 文件中。\n" "如果设置为 -1,则所有可用的撤消/重做信息都将无限制保存。" -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "ofm 和 cfg 文件包含 Omega 处理字体所需的信息。" msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" @@ -20775,7 +21477,9 @@ "The order of each layer of the font can be controlled\n" "individually. This might be useful if you wished to\n" "retain both quadratic and cubic versions of a font." -msgstr "字体每一层的顺序都可以单独控制。如果您希望保留字体的二次和三次版本,这可能会很有用。" +msgstr "" +"字体每一层的顺序都可以单独控制。如果您希望保留字体的二次和三次版本,这可能会" +"很有用。" #, c-format msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" @@ -20792,7 +21496,9 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "图案尺寸(宽度和高度)必须是正数" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "在构建重音符号时 em 的百分比,借此重音符号将从它的基底字形产生偏移" #, c-format @@ -20804,18 +21510,25 @@ "of FontForge. You can also load it now. Would you like to?" msgstr "插件将在 FontForge 下次重新启动时按顺序加载。您也可以现在加载。要吗?" -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "点已变更。这可能意味着 TrueType 指令现在参照了错误的点,并且可能会导致意外结果。" +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"点已变更。这可能意味着 TrueType 指令现在参照了错误的点,并且可能会导致意外结" +"果。" #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" "%s 的没有正确编号。 这意味着任何指令都可能移动这些错误的点而导致错误。\n" "希望移除这些指令吗?" -msgid "The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for menus, dialogs, etc." +msgid "" +"The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for " +"menus, dialogs, etc." msgstr "菜单、对话框等的正常大小的主要显示字族(通常为无衬线体)。" msgid "The push count must be a number between 0 and 255" @@ -20835,11 +21548,17 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "查询的文件%.100s不存在" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "应用 NormalizeDesignVector 和 ConvertDesignVector 函数产生的结果不是预期的结果。您可能需要更改这些函数" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"应用 NormalizeDesignVector 和 ConvertDesignVector 函数产生的结果不是预期的结" +"果。您可能需要更改这些函数" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "第 %d 行(共 %s 行)文字标签太长。最多为 4 个字母" #, c-format @@ -20854,19 +21573,26 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "在字体 %.100s 中未找到搜索模式" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." msgstr "指定的节无意义。所有查找都必须位于中间部分。" -msgid "The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." msgstr "所选控制点的位置违反规则 1(参见文档)。" -msgid "The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." msgstr "所选控制点的位置违反规则 2(参见文档)。" -msgid "The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." msgstr "所选控制点的位置违反规则 3(参见文档)。" -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." msgstr "已选字形沒有任何渲调。FontForge 将无法生成许多指令。" msgid "The selected line segment is near the italic angle" @@ -20890,32 +21616,43 @@ msgid "The selected point is not at integral coordinates" msgstr "选定点不在积分坐标处" -msgid "The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve clockwise." +msgid "" +"The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve " +"clockwise." msgstr "选定的点在一条线上;所有曲线上的点都必须顺时针弯曲或曲线化。" -msgid "The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may cause inaccurate calculations." +msgid "" +"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may " +"cause inaccurate calculations." msgstr "选定的点是“tiny”样条线的起点;如此小的样条线可能会导致计算不准确。" msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "所选点距离原点太远" -msgid "The selected point starts a spline with one control point; nib splines need a defined slope at both points." -msgstr "选定的点通过一个控制点开始一条样条线;笔尖样条线需要在两个点处都有定义的斜率。" +msgid "" +"The selected point starts a spline with one control point; nib splines need " +"a defined slope at both points." +msgstr "" +"选定的点通过一个控制点开始一条样条线;笔尖样条线需要在两个点处都有定义的斜" +"率。" -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" msgstr "选定点(或中间控制点)距离太远" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "所选点彼此距离太近" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" msgstr "所选的样条在其端点外的某处达到其极值" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "应缩放选择内容,以便覆盖路径的长度" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" msgstr "位置集 %.30s 在任何设计中均未指定(但应该指定)" #, c-format @@ -20937,8 +21674,13 @@ "简单应用此算法将压缩字腔\n" "这在粗体拉丁字体中通常不会出现" -msgid "The single parameter to this method must be an iterable object (such as a list) where each item is a tuple with a plugin name as its first element and 'on' or 'off' as its second element." -msgstr "此方法的单个参数必须是一个可迭代对象(例如列表),其中每个项目都是一个元组,以插件名称作为其第一个元素,以“on”或“off”作为其第二个元素。" +msgid "" +"The single parameter to this method must be an iterable object (such as a " +"list) where each item is a tuple with a plugin name as its first element and " +"'on' or 'off' as its second element." +msgstr "" +"此方法的单个参数必须是一个可迭代对象(例如列表),其中每个项目都是一个元组," +"以插件名称作为其第一个元素,以“on”或“off”作为其第二个元素。" msgid "The size (in points) for which this face was designed" msgstr "为此字体设计的尺寸(以磅为单位)" @@ -20956,7 +21698,9 @@ "\n" "下拉列表包含设备表校正的像素尺寸。" -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." msgstr "字形编辑器中显示控制点和其他兴趣点的手柄的大小(默认为 5)。" msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" @@ -20967,7 +21711,9 @@ "used to determine line spacing. But so many\n" "programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n" "bit was needed to remind them to do so." -msgstr "规范已经规定,应使用typo度量来确定行距。但很多程序都没有遵循该规范。因此,微软决定需要添加一个额外的bit来提醒它们这样做。" +msgstr "" +"规范已经规定,应使用typo度量来确定行距。但很多程序都没有遵循该规范。因此,微" +"软决定需要添加一个额外的bit来提醒它们这样做。" #, c-format msgid "The spline does not reach %g" @@ -20990,7 +21736,9 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "文本将在达到这些 em 单位后换行" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "tfm 和 enc 文件包含 TeX 安装 PostScript® 字体所需的信息。" msgid "The tiles should be centered on the path" @@ -21022,8 +21770,12 @@ " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "您的 iconv(3) 版本不支持 platform=%d specific=%d (我们将其映射到 %s) 指定的 TrueType 编码。" +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"您的 iconv(3) 版本不支持 platform=%d specific=%d (我们将其映射到 %s) 指定的 " +"TrueType 编码。" #, c-format msgid "" @@ -21061,15 +21813,21 @@ "\n" "注意:Typo 下降对于基线以下的内容是一个“负”数" -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." msgstr "不鼓励使用名称“alefmaksurainitialarabic”和“alefmaksuramedialarabic”。" msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "版本文本(在名称窗格中)必须完全是 ASCII。" #, c-format -msgid "The vertical hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" -msgstr "字体 %2$.30s 中的字形“%1$.30s”中的垂直渲染调整与 %3$.30s 中的垂直渲染调整不匹配(数字不同或重叠标准不同)" +msgid "" +"The vertical hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those " +"in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" +msgstr "" +"字体 %2$.30s 中的字形“%1$.30s”中的垂直渲染调整与 %3$.30s 中的垂直渲染调整不匹" +"配(数字不同或重叠标准不同)" msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "字重文本(在名称窗格中)必须完全由 ASCII 字符组成。" @@ -21078,8 +21836,11 @@ msgstr "字体默认版本的字重总和必须为 1.0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "%s 的宽度过大,无法容纳在 tfm fix_word 中,应将其截断为允许的最大尺寸。" +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"%s 的宽度过大,无法容纳在 tfm fix_word 中,应将其截断为允许的最大尺寸。" msgid "The width of one em" msgstr "M全字宽度" @@ -21088,8 +21849,13 @@ msgstr "选中点的线宽" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "%s 的宽度、高度、深度或斜体校正太大。tfm 文件不得包含大于字体全字大小 16 倍的值。宽度=%g、高度=%g、深度=%g、斜体校正=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"%s 的宽度、高度、深度或斜体校正太大。tfm 文件不得包含大于字体全字大小 16 倍的" +"值。宽度=%g、高度=%g、深度=%g、斜体校正=%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "选定点的 x 坐标接近指定值" @@ -21112,8 +21878,15 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "选定点的 y 坐标接近 x 高度" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "已经存在一个“cvt”表,可能是遗留的。FontForge 可以使用它,但无法对存储在那里的值做出任何假设,因此生成的指令质量会较低。如果要废弃遗留渲染调整,建议清除“cvt”并重复自动指令。" +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"已经存在一个“cvt”表,可能是遗留的。FontForge 可以使用它,但无法对存储在那里的" +"值做出任何假设,因此生成的指令质量会较低。如果要废弃遗留渲染调整,建议清" +"除“cvt”并重复自动指令。" #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -21145,11 +21918,18 @@ msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "此层中没有渲染调整遮罩,但有重叠渲染调整。" -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." msgstr "没有与此查找绑定的功能绑定的脚本。因此什么也不会发生。" -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "选择的字形太少了,我觉得你不太可能得到字体这方面的代表性样本。如果你取消选择所有内容,该命令将应用于字体中的所有字形" +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"选择的字形太少了,我觉得你不太可能得到字体这方面的代表性样本。如果你取消选择" +"所有内容,该命令将应用于字体中的所有字形" #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -21160,25 +21940,47 @@ msgstr "字形集 (%.80s and %.80s)有两个入口" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" msgstr "同一查找子表 (%.30s) 中同一字形 (%.80s) 有两个字偶距调整条目" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" msgstr "同一查找子表 (%.30s) 中有两个具有相同组件 (%.80s) 的连字条目" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" msgstr "有两种具有当前字族名称和相同样式的开放字体。%.30s 和 %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" msgstr "编码中没有足够的字形来命名所有选定的字符" -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "存在一个似乎与 FontForge 不兼容的“fpgm”代码。生成的指令质量会较低。如果要废弃遗留渲染调整,建议清除“fpgm”并重复自动指令。然后可以将用户代码附加到 FontForge 的“fpgm”,但由于未来可能会更新,强烈建议对用户功能使用高数字。" - -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "存在与 FontForge 不兼容的“prep”代码。无法保证它能正常工作。建议允许 FontForge 插入其代码,然后附加用户自己的代码。" +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"存在一个似乎与 FontForge 不兼容的“fpgm”代码。生成的指令质量会较低。如果要废弃" +"遗留渲染调整,建议清除“fpgm”并重复自动指令。然后可以将用户代码附加到 " +"FontForge 的“fpgm”,但由于未来可能会更新,强烈建议对用户功能使用高数字。" + +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"存在与 FontForge 不兼容的“prep”代码。无法保证它能正常工作。建议允许 " +"FontForge 插入其代码,然后附加用户自己的代码。" #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -21192,11 +21994,19 @@ msgstr "存在字偶距类别索引错误。" #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" msgstr "有一个单字节字符 (%d) 占用了双字节字符所需的一个槽位" -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "有样条字体级别撤消,但它不包含执行撤消的任何信息。这是一个应用程序错误,请报告您上次对查找表执行的操作,以便开发人员可以尝试重现该问题并修复。" +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"有样条字体级别撤消,但它不包含执行撤消的任何信息。这是一个应用程序错误,请报" +"告您上次对查找表执行的操作,以便开发人员可以尝试重现该问题并修复。" #, c-format msgid "" @@ -21256,8 +22066,11 @@ msgstr "字体中还有另一个带有此 unicode 码位的字形" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "加粗字体中没有 ForceBoldThreshold 条目,但字体 %30s 中有 ForceBold 条目" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"加粗字体中没有 ForceBoldThreshold 条目,但字体 %30s 中有 ForceBold 条目" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -21279,7 +22092,8 @@ msgstr "最多可以有一个引用设置了 use-my-metrics 位" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" msgstr "替换字形的数量必须与匹配字形的数量相同:%s => %s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" @@ -21309,13 +22123,16 @@ " 它们不会定位字形。)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"这些表达式可能包含运算符 +、-、*、/、%、^(表示此处的幂)和 ?:它还可能包含一些标准函数。基本术语是实数 x 和 y。\n" +"这些表达式可能包含运算符 +、-、*、/、%、^(表示此处的幂)和 ?:它还可能包含一" +"些标准函数。基本术语是实数 x 和 y。\n" "示例:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" @@ -21324,7 +22141,9 @@ msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." msgstr "这些映射可用于固定某些标准高度。" -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." msgstr "这些结果是 freetype autohinter 的结果。它们不反映 TrueType 指令。" msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" @@ -21361,15 +22180,22 @@ msgstr "此锚点类已与此字符中的某个点关联" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." msgstr "此锚点已附加到点 %d,但无法移动该点。正在将锚点从该点分离。" msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "此空白轮廓字形具有意外的位图版本" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "此字符 (gid=%d) 有后续部分 (%d)。我不确定这是什么意思,请将此字体的副本发送给我 (gww@silcom.com),以便我可以对其进行测试。" +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"此字符 (gid=%d) 有后续部分 (%d)。我不确定这是什么意思,请将此字体的副本发送给" +"我 (gww@silcom.com),以便我可以对其进行测试。" msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -21379,7 +22205,8 @@ "width and they must be evenly spaced." msgstr "" "这将检查字符是否几乎(但不完全)符合 stem3 渲染调整的要求。\n" -"也就是说,无论是垂直还是水平,都必须恰好有三个渲染调整,并且它们必须具有相同的宽度,并且必须均匀分布。" +"也就是说,无论是垂直还是水平,都必须恰好有三个渲染调整,并且它们必须具有相同" +"的宽度,并且必须均匀分布。" msgid "This contextual rule applies no lookups." msgstr "此上下文规则不应用任何查找。" @@ -21446,34 +22273,50 @@ "此功能、设置组合已被使用\n" "您确实希望重新使用它吗?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" msgstr "该文件包含未命名的编码,无法在脚本中命名" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "此文件不含SVG字体。" -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." msgstr "此字体来源于老格式的sfd文件。不能完全恢复所有的内容。" msgid "" "This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n" "\t\"UniqueID\" (postscript is case conscious)\n" -msgstr "此字体包含“UniqueId”变量,但其正确名称是“UniqueID”(postscript 区分大小写)\n" +msgstr "" +"此字体包含“UniqueId”变量,但其正确名称是“UniqueID”(postscript 区分大小写)\n" -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "此字体包含“尺寸”功能,具有设计尺寸和设计范围,但没有样式名称。从技术上讲,这是一个错误,但我们会让它过去" +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"此字体包含“尺寸”功能,具有设计尺寸和设计范围,但没有样式名称。从技术上讲,这" +"是一个错误,但我们会让它过去" -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "此字体至少包含一个半透明层,但 type3 不支持该层(任何半透明或透明的内容都被视为不透明)。您仍要继续吗?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"此字体至少包含一个半透明层,但 type3 不支持该层(任何半透明或透明的内容都被视" +"为不透明)。您仍要继续吗?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" msgstr "该字体包含 Apple 压缩格式 4 的位图(不支持该格式)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" msgstr "此字体包含我从未听说过的 %d 格式的位图" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" msgstr "此字体包含废弃格式 3 的位图(我无法读取它们)" msgid "" @@ -21485,7 +22328,8 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "此字体包含“kern”表和“GPOS”表。\n" "仅当“GPOS”中没有“kern”特征时,才会读取“kern”表。\n" @@ -21498,8 +22342,13 @@ "此字体包含“mor[tx]”表和“GSUB”表。\n" " FontForge 将仅读取“morx”中与“GSUB”中找到的特性不匹配的特征/设置。\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "此字体包含 TrueType“glyf”表和 OpenType“CFF”表。FontForge 一次只能处理一个,请选择要使用的一个" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"此字体包含 TrueType“glyf”表和 OpenType“CFF”表。FontForge 一次只能处理一个,请" +"选择要使用的一个" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -21537,7 +22386,9 @@ "This font contains non-integral coordinates. That's OK\n" "in PostScript and SVG but causes problems in TrueType.\n" "Should I consider that an error here?" -msgstr "此字体包含非整数坐标。这在 PostScript 和 SVG 中没有问题,但在 TrueType 中会导致问题。是否应该将此视为错误?" +msgstr "" +"此字体包含非整数坐标。这在 PostScript 和 SVG 中没有问题,但在 TrueType 中会导" +"致问题。是否应该将此视为错误?" #, c-format msgid "This font does not contain a glyph named \"%.40s\"" @@ -21561,10 +22412,12 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"此字体基于字符集 %1$.20s-%2$.20s-%3$d,但我能找到的最佳字符集是 %1$.20s-%2$.20s-%4$d。\n" +"此字体基于字符集 %1$.20s-%2$.20s-%3$d,但我能找到的最佳字符集是 %1$.20s-" +"%2$.20s-%4$d。\n" "我应该使用那个还是让您搜索?" msgid "" @@ -21584,48 +22437,61 @@ "\n" "Do you have such permission?" msgstr "" -"该字体的 FSType 类型标记为 2(受限许可)。这意味着未经合法所有者的许可,该字体不可编辑。\n" +"该字体的 FSType 类型标记为 2(受限许可)。这意味着未经合法所有者的许可,该字" +"体不可编辑。\n" "\n" "您有这样的许可吗?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "此字体 %s 具有多个 GPOS“大小”功能。我不确定如何解释这一点。我将任意选择一个。" +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"此字体 %s 具有多个 GPOS“大小”功能。我不确定如何解释这一点。我将任意选择一个。" msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "此字形可以使用 stem3 渲调提示" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "此字形在不同实例中包含不同数量的轮廓" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "此字形在不同实例中包含不同数量的渲调" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "此字形在不同实例中包含不同数量的引用" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "此字形包含指定宽度附近的水平渲染调整" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" msgstr "此字形包含替换或连字条目,它引用一个空字符" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "此字形包含指定宽度附近的垂直渲染调整" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" msgstr "此字形包含子表中部分(但不是全部)锚点类别的锚点" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "此字形包含轮廓线和引用。\n" "(或包含具有错误变换矩阵并算作轮廓线的引用)。\n" "这无法以 TrueType 字形格式表达。" -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" msgstr "此字形包含的控制点可能太靠近主要点,无法改变样条线的外观" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" @@ -21637,10 +22503,14 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "字形左边超出预期" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" msgstr "这个字形有四个hint,但如果省略这个hint,它将适合 stem3 hint" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." msgstr "此字形没有指令。添加指令 (DELTA) 可能会显著改变其光栅化。" msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" @@ -21649,13 +22519,16 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "此字形在一个实例字体中定义,但在另一个实例字体中未定义" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." msgstr "字形映射到与其名称不符的 Unicode 码上。" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "字形未被定义于任何 CID 替代字体" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." msgstr "此字形未映射到任何 Unicode 码位,但其名称应该映射。" msgid "This glyph is taller than desired" @@ -21667,14 +22540,26 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "此字形自相交" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" msgstr "此字形自相交。在修复此问题之前,检查方向是否正确毫无意义" -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "此字形应该显示 spiro 点,但不幸的是 FontForge 无法加载 libspiro,spiro 点无法使用,因此将显示普通贝塞尔点。" +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"此字形应该显示 spiro 点,但不幸的是 FontForge 无法加载 libspiro,spiro 点无法" +"使用,因此将显示普通贝塞尔点。" -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "这个字形应该显示 spiro 点,但遗憾的是,此版本的 FontForge 没有与 spiro 库链接,所以只会显示普通的贝塞尔点。" +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"这个字形应该显示 spiro 点,但遗憾的是,此版本的 FontForge 没有与 spiro 库链" +"接,所以只会显示普通的贝塞尔点。" msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "此字形的步进宽度与标准宽度不同" @@ -21711,7 +22596,8 @@ "\n" "Press the help key or F1 to open a web page about this tool.\n" msgstr "" -"这是一个抽象类,它定义了 FontView、CharView、BitmapView 和 MetricsView 的共同特征。\n" +"这是一个抽象类,它定义了 FontView、CharView、BitmapView 和 MetricsView 的共同" +"特征。\n" "\n" "按帮助键或 F1 打开有关此工具的网页。\n" @@ -21719,13 +22605,18 @@ "This is an identifying number shared by all members of\n" "this font family with the same style (I.e. 10pt Bold and\n" "24pt Bold would have the same id, but 10pt Italic would not" -msgstr "这是此字族中所有具有相同样式的成员共享的标识号(例如,10pt Bold 和 24pt Bold 具有相同的 ID,但 10pt Italic 则不会" +msgstr "" +"这是此字族中所有具有相同样式的成员共享的标识号(例如,10pt Bold 和 24pt Bold " +"具有相同的 ID,但 10pt Italic 则不会" #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" -msgstr "也许此URW字体有效,但FontForge不支持此格式(%c%c)罢了。FontForge仅支持‘IK’格式的字体。\n" +msgstr "" +"也许此URW字体有效,但FontForge不支持此格式(%c%c)罢了。FontForge仅支持‘IK’格" +"式的字体。\n" msgid "" "This is roughly (very roughly) the number off em-units\n" @@ -21736,8 +22627,10 @@ "while a larger number (like 20) will mean fewer classes,\n" "each with more glyphs." msgstr "" -"这是两个字形可能属于同一类别的误差的粗略(非常粗略)全字单位数。此误差是通过将两个字形与所有其他字形进行比较并求和得出的。\n" -"此处较小的数字(如 2)表示有很多小类别,而较大的数字(如 20)表示类别较少,每个类别包含较多字形。" +"这是两个字形可能属于同一类别的误差的粗略(非常粗略)全字单位数。此误差是通过" +"将两个字形与所有其他字形进行比较并求和得出的。\n" +"此处较小的数字(如 2)表示有很多小类别,而较大的数字(如 20)表示类别较少,每" +"个类别包含较多字形。" msgid "" "This is the approximate location of the vanishing point.\n" @@ -21803,19 +22696,31 @@ "以及对所有希腊小写字母进行手动修复。也许还有其他所有字母。" #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "此字偶距对(%.20s 和 %.20s)当前属于一个字偶距类,此组合的偏移量为 0。您是否要修改此字偶距类条目(或仅为这两个字形创建字偶距对)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"此字偶距对(%.20s 和 %.20s)当前属于一个字偶距类,此组合的偏移量为 0。您是否" +"要修改此字偶距类条目(或仅为这两个字形创建字偶距对)?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "此连字索引正被使用" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "看起来像是 level1(或 level2)的 ofm。FontForge 仅支持 level0 文件,无法读取真正的 level1 文件。" +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"看起来像是 level1(或 level2)的 ofm。FontForge 仅支持 level0 文件,无法读取" +"真正的 level1 文件。" msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" -msgstr "我似乎曾经见到过像这样的一些样例,这看上去是 ikarus 格式……但我手头上没有关于它的文档。而FontForge也还不支持。\n" +msgstr "" +"我似乎曾经见到过像这样的一些样例,这看上去是 ikarus 格式……但我手头上没有关于" +"它的文档。而FontForge也还不支持。\n" msgid "" "This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n" @@ -21845,14 +22750,26 @@ msgstr "这需要一点时间。请稍候..." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "此多主字体有 %1$d 个实例字体,但 FontForge 只能处理 %3$d 个轴的 %2$d 个主字体。FontForge 将无法正确编辑此字体" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"此多主字体有 %1$d 个实例字体,但 FontForge 只能处理 %3$d 个轴的 %2$d 个主字" +"体。FontForge 将无法正确编辑此字体" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "此多主字体有 %1$d 个实例字体,但至少需要 %2$d 个主字体才能支持 %3$d 个轴。FontForge 将无法正确编辑此字体" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"此多主字体有 %1$d 个实例字体,但至少需要 %2$d 个主字体才能支持 %3$d 个轴。" +"FontForge 将无法正确编辑此字体" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." msgstr "它必须是 ASCII,所以您不能使用版权符号(使用 (c) 代替)。" msgid "This must be a truetype layer." @@ -21873,31 +22790,39 @@ msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" msgstr "此名单至少包含一个非 ASCII 字形名称,即:%s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" msgstr "此名单基于包含非 ASCII 字形名称的名单" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "此操作不能取消,是否继续?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." msgstr "此选项向文件名和字体名称元数据以YYMMDDHHM格式预设一个时间戳。" msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "此轮廓字形缺少相应位图字形" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "此轮廓字形的步进宽度与位图的步进宽度不同" msgid "" "This pane is informative only and shows the characters\n" "actually in the font. If you wish to set the OS/2 Unicode\n" "Range field, change the pane to" -msgstr "此窗格仅供参考,并显示字体中的实际字符。如果您希望设置 OS/2 Unicode 范围字段,请将窗格更改为" +msgstr "" +"此窗格仅供参考,并显示字体中的实际字符。如果您希望设置 OS/2 Unicode 范围字" +"段,请将窗格更改为" msgid "" "This path probably intersects itself (though I could not find that when\n" " I checked for intersections), look closely at the corners" -msgstr "这条路径可能与自身相交(虽然我在检查交叉点时没有发现这一点),请仔细查看拐角处" +msgstr "" +"这条路径可能与自身相交(虽然我在检查交叉点时没有发现这一点),请仔细查看拐角" +"处" msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" msgstr "这条路径应该按顺时针方向绘制" @@ -21906,7 +22831,8 @@ msgstr "这条路应该按逆时针方向画" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "此 pdf 文件包含 /Encrypt 字典,而 FontForge 目前不支持 pdf 加密" @@ -21921,17 +22847,21 @@ "style of this font. Names may be translated into multiple\n" "languages (English is required, others are optional)\n" "All fonts with the same Style ID should share this name." -msgstr "这提供了一组用于标识此字体样式的名称。名称可以翻译成多种语言(英语是必需的,其他语言是可选的)所有具有相同样式 ID 的字体都应共享此名称。" +msgstr "" +"这提供了一组用于标识此字体样式的名称。名称可以翻译成多种语言(英语是必需的," +"其他语言是可选的)所有具有相同样式 ID 的字体都应共享此名称。" msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" "此引用具有无法用 Type1/2 字体表达的变换矩阵。\n" "不允许缩放或旋转。" msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" @@ -21946,7 +22876,8 @@ "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" "(or a previous reference refers to a glyph)\n" "whose points have been renumbered." -msgstr "此引用使用点匹配,但它引用的字形(或先前的引用引用的字形)的点已被重新编号。" +msgstr "" +"此引用使用点匹配,但它引用的字形(或先前的引用引用的字形)的点已被重新编号。" msgid "" "This rule activates no lookups.\n" @@ -21969,7 +22900,8 @@ msgstr "" "这指定了线条的虚线样式。\n" "如果要绘制实线,请将此字段留空。\n" -"否则,请指定最多 8 个整数(0 到 255 之间)的列表,这些整数以 em 单位给出虚线样式。因此,“10 10”将绘制线条的前 10 个单位,将接下来的 10 个单位留空,\n" +"否则,请指定最多 8 个整数(0 到 255 之间)的列表,这些整数以 em 单位给出虚线" +"样式。因此,“10 10”将绘制线条的前 10 个单位,将接下来的 10 个单位留空,\n" "然后绘制接下来的 10 个单位,依此类推。" msgid "" @@ -22000,7 +22932,9 @@ msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "此版本的 FontForge 需要 freetype 2.3.7 或更高版本。" -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." msgstr "本版 fontforge 并未链接 spiro 库, 故此无法使用之。" msgid "This window displays a single bitmap glyph" @@ -22084,7 +23018,9 @@ msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible" msgstr "弹出窗口可见时长 (毫秒)" -msgid "Time (in secs) after making a request for a selection (ie. a Paste) to wait for a response before reporting an error" +msgid "" +"Time (in secs) after making a request for a selection (ie. a Paste) to wait " +"for a response before reporting an error" msgstr "在请求选择(即粘贴)后等待响应的时间(以秒为单位),然后才会报告错误" msgid "Tiny Selection" @@ -22121,7 +23057,8 @@ msgstr "到整数(_I)" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" @@ -22132,7 +23069,8 @@ "要更改文本,请左键单击该文本,然后键入。\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" @@ -22154,10 +23092,16 @@ "要更改字符串类型,请左键单击该字符串类型。\n" "要更改文本,请左键单击该文本,然后键入。\n" "要删除名称,请右键单击该名称并从菜单中选择“删除”。\n" -"要将 TrueType 名称与其 PostScript 等效项关联或取消关联,请右键单击并选择相应的菜单项。" +"要将 TrueType 名称与其 PostScript 等效项关联或取消关联,请右键单击并选择相应" +"的菜单项。" -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "要生成Mac字族文件,当前字体须有一般样式(Normal,Regular等), 同时要有其他打开的同族名的字体。." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"要生成Mac字族文件,当前字体须有一般样式(Normal,Regular等), 同时要有其他打开的" +"同族名的字体。." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "到字形名称始于:" @@ -22486,7 +23430,9 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "尝试修复字形" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." msgstr "尝试检测衬线和其他从基字干突出的元素并为它们生成指令。" msgid "" @@ -22581,17 +23527,22 @@ msgid "Type:" msgstr "类型:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" "在字形视图打一个字符将\n" "跳转到该字符" msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." msgstr "" "在字形视图窗口中输入普通字符会将窗口更改为查看该字符。\n" -"启用 GlyphAutoGoto 将禁用快捷方式,只要按住 ` 键即可启用预览模式(只要按住该键即可)。" +"启用 GlyphAutoGoto 将禁用快捷方式,只要按住 ` 键即可启用预览模式(只要按住该" +"键即可)。" msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "字形上高偏移量:" @@ -22818,9 +23769,11 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" -"binsearch 标头的值不符合预期。根据表的数量,我预期 searchRange=%d(不是 %d)、\n" +"binsearch 标头的值不符合预期。根据表的数量,我预期 searchRange=%d(不是 " +"%d)、\n" "entrySel=%d(不是 %d)rangeShift=%d(不是 %d)\n" msgid "Unicase" @@ -22913,12 +23866,19 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" -msgstr "Unix 样式的通配符规则如下:大多数字符匹配自身,一个 \"?\" 匹配任何单个字符,一个 \"*\" 匹配任意数量的字符(包括零个字符),方括号中的 \"[abd]\" 字符集匹配任何(单个)字符,花括号中的 \"{scmp,c2sc}\" 字符串集匹配任何字符串。例如,\"a.*\" 会匹配 \"a.\"、\"a.sc\" 或 \"a.swash\",而 \"a.{scmp,c2sc}\" 会匹配 \"a.scmp\" 或 \"a.c2sc\",并且 \"a.[abd]\" 会匹配 \"a.a\"、\"a.b\" 或 \"a.d\"" +msgstr "" +"Unix 样式的通配符规则如下:大多数字符匹配自身,一个 \"?\" 匹配任何单个字符," +"一个 \"*\" 匹配任意数量的字符(包括零个字符),方括号中的 \"[abd]\" 字符集匹" +"配任何(单个)字符,花括号中的 \"{scmp,c2sc}\" 字符串集匹配任何字符串。例如," +"\"a.*\" 会匹配 \"a.\"、\"a.sc\" 或 \"a.swash\",而 \"a.{scmp,c2sc}\" 会匹配 " +"\"a.scmp\" 或 \"a.c2sc\",并且 \"a.[abd]\" 会匹配 \"a.a\"、\"a.b\" 或 \"a.d\"" msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -22988,14 +23948,20 @@ "create (or reuse) another glyph named by appending the extension\n" "to the original name, and it will copy a modified version of\n" "the original glyph into the new one." -msgstr "与大多数命令不同,此命令不直接作用于所选字形。相反,如果您选择一个字形,FontForge 将创建(或重新使用)另一个字形,其名称为将扩展名附加到原始名称,并将原始字形的修改版本复制到新字形中。" +msgstr "" +"与大多数命令不同,此命令不直接作用于所选字形。相反,如果您选择一个字形," +"FontForge 将创建(或重新使用)另一个字形,其名称为将扩展名附加到原始名称,并" +"将原始字形的修改版本复制到新字形中。" msgid "" "Unlike most commands this one does not work directly on the\n" "selected glyphs. Instead, if you select an \"A\" (or an \"a\")\n" "FontForge will create (or reuse) a glyph named \"a.sc\", and\n" "it will copy a modified version of the \"A\" glyph into \"a.sc\"." -msgstr "与大多数命令不同,此命令不直接作用于所选字形。相反,如果您选择“A”(或“a”)FontForge 将创建(或重复使用)名为“a.sc”的字形,并且它会将“A”字形的修改版本复制到“a.sc”中。" +msgstr "" +"与大多数命令不同,此命令不直接作用于所选字形。相反,如果您选择“A”(或“a”)" +"FontForge 将创建(或重复使用)名为“a.sc”的字形,并且它会将“A”字形的修改版本复" +"制到“a.sc”中。" msgid "Unlikely Ofm File" msgstr "不像 Ofm 文件" @@ -23051,7 +24017,8 @@ msgstr "无法解析第 %d 行(共 %s 行)包含项" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." msgstr "组文件末尾存在未解析的字符(被解析的最后一列为 %d)。" msgid "Unreasonable DPI" @@ -23171,7 +24138,9 @@ "Use cubic (that is postscript) splines to hold the outlines of all\n" "layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n" "than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)." -msgstr "使用三次(即 PostScript)样条线来保存此字体所有图层的轮廓。三次样条线通常比二次样条线更容易编辑(并且您仍可以从它们生成 TrueType 字体)。" +msgstr "" +"使用三次(即 PostScript)样条线来保存此字体所有图层的轮廓。三次样条线通常比二" +"次样条线更容易编辑(并且您仍可以从它们生成 TrueType 字体)。" msgid "Use default?" msgstr "使用默认?" @@ -23179,7 +24148,9 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "使用单独的字偶距对" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" msgstr "使用原生字偶距结构(而不​​是特征文件),即使这可能会丢失信息。\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated @@ -23211,7 +24182,9 @@ msgid "" "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n" "layers of this font rather than cubic (postscript) splines." -msgstr "使用二次(即 TrueType)样条线来保存此字体所有图层的轮廓,而不是三次(PostScript)样条线。" +msgstr "" +"使用二次(即 TrueType)样条线来保存此字体所有图层的轮廓,而不是三次" +"(PostScript)样条线。" msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font" msgstr "使用二次样条线作为字体的引导层" @@ -23220,7 +24193,9 @@ "Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n" "combining accents (Unicode: 0300-036F) when\n" "building accented glyphs." -msgstr "构建重音字形时,使用间距重音符 (Unicode: 02C0-02FF),而不是组合重音符 (Unicode: 0300-036F)。" +msgstr "" +"构建重音字形时,使用间距重音符 (Unicode: 02C0-02FF),而不是组合重音符 " +"(Unicode: 0300-036F)。" msgid "Use the 'hhint' property to specify a horizontal hint.\n" msgstr "使用 'hhint' 属性指定水平渲调。\n" @@ -23278,7 +24253,8 @@ msgid "Used for ruler numbers and other ruler notations." msgstr "用于标尺数字和其他标尺符号。" -msgid "Used for window decoration icon when there is no existing spline or reference" +msgid "" +"Used for window decoration icon when there is no existing spline or reference" msgstr "当没有现有样条线或引用时用于窗口装饰图标" msgid "User controls the emboldening with the next two fields" @@ -23611,8 +24587,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "警告未连接的参照" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "如果一个字形包含轮廓而另一个字形包含引用(但引用描述的是相同的轮廓),则发出警告" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"如果一个字形包含轮廓而另一个字形包含引用(但引用描述的是相同的轮廓),则发出" +"警告" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "如果轮廓接近但不完全相同,则发出警告" @@ -23674,7 +24654,8 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" "警告: 编码 %d (0x%x) 映射到至少两个位置 (%s@0x%02x 和 %s@0x%02x)\n" @@ -23687,8 +24668,15 @@ msgstr "警告:字体中无字形" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "警告:FontForge 在 UFO features.fea 文件中的 include 语句实现有误。请根据规范更正路径“%s”,以保证将来的兼容性。(有关更多信息,请参阅 GitHub 问题 №4629。)" +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"警告:FontForge 在 UFO features.fea 文件中的 include 语句实现有误。请根据规范" +"更正路径“%s”,以保证将来的兼容性。(有关更多信息,请参阅 GitHub 问题 " +"№4629。)" #, c-format msgid "" @@ -23708,7 +24696,8 @@ " Mac String: %s\n" "Mac Unicode String: %s\n" msgstr "" -"警告:在语言 %2$s 中,'name' 表中的 Mac 和 Unicode 条目对于 %1$s 字符串有所不同\n" +"警告:在语言 %2$s 中,'name' 表中的 Mac 和 Unicode 条目对于 %1$s 字符串有所不" +"同\n" "Mac 字符串:%3$s\n" "Mac Unicode 字符串:%4$s\n" @@ -23719,7 +24708,8 @@ " Mac String: %s\n" "Windows String: %s\n" msgstr "" -"警告:在语言 %2$s 中,'name' 表中的 Mac 和 Windows 条目对于 %1$s 字符串有所不同\n" +"警告:在语言 %2$s 中,'name' 表中的 Mac 和 Windows 条目对于 %1$s 字符串有所不" +"同\n" "Mac 字符串:%3$s\n" "Windows 字符串:%4$s\n" @@ -23727,13 +24717,17 @@ msgid "" "Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" -msgstr "警告:对于 %2$s 语言中的 %1$s 字符串,Mac 字符串是“name”表中 Unicode 字符串的子集。\n" +msgstr "" +"警告:对于 %2$s 语言中的 %1$s 字符串,Mac 字符串是“name”表中 Unicode 字符串的" +"子集。\n" #, c-format msgid "" "Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" -msgstr "警告:对于 %2$s 语言中的 %1$s 字符串,Mac 字符串是“name”表中 Windows 字符串的子集。\n" +msgstr "" +"警告:对于 %2$s 语言中的 %1$s 字符串,Mac 字符串是“name”表中 Windows 字符串的" +"子集。\n" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" @@ -23750,11 +24744,15 @@ msgstr "警告:右轮廓线未闭合" #, c-format -msgid "Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx magnification." -msgstr "警告:SplinePointListIsClockwise 即使在 %dx 放大倍数下也没有发现可用的线。" +msgid "" +"Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx " +"magnification." +msgstr "" +"警告:SplinePointListIsClockwise 即使在 %dx 放大倍数下也没有发现可用的线。" #, c-format -msgid "Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" +msgid "" +"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" msgstr "警告:StdGlyphName 返回的值 %d 超出 Unicode 范围的名称" msgid "" @@ -23765,7 +24763,10 @@ "and new lookups will be generate which will NOT be\n" "associated with the other feature tag(s).\n" " Is that what you want?" -msgstr "警告:字体中已经有一些“aalt”查找,但这些查找还关联有其他功能标签。如果继续执行此命令,将从这些查找中删除“aalt”标签,并且将生成与其他功能标签不关联的新查找。这是您想要的吗?" +msgstr "" +"警告:字体中已经有一些“aalt”查找,但这些查找还关联有其他功能标签。如果继续执" +"行此命令,将从这些查找中删除“aalt”标签,并且将生成与其他功能标签不关联的新查" +"找。这是您想要的吗?" msgid "" "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" @@ -23777,7 +24778,9 @@ "other feature tags.\n" " Is that what you want?" msgstr "" -"警告:字体中已有一些“aalt”查找,其中一些没有与之关联的其他功能标签,因此这些查找将被删除,而另一些则有关联的其他标签,因此这些查找将保留,而“aalt”标签将从查找中删除——将生成一个不与任何其他功能标签关联的新查找。\n" +"警告:字体中已有一些“aalt”查找,其中一些没有与之关联的其他功能标签,因此这些" +"查找将被删除,而另一些则有关联的其他标签,因此这些查找将保留,而“aalt”标签将" +"从查找中删除——将生成一个不与任何其他功能标签关联的新查找。\n" "这是您想要的吗?" msgid "" @@ -23786,7 +24789,9 @@ "lookups will be removed and new lookups will be\n" "generated. The old information will be LOST.\n" " Is that what you want?" -msgstr "警告:字体中已有一些“aalt”查找。如果继续执行此命令,这些查找将被删除,并生成新的查找。旧信息将丢失。这是您想要的吗?" +msgstr "" +"警告:字体中已有一些“aalt”查找。如果继续执行此命令,这些查找将被删除,并生成" +"新的查找。旧信息将丢失。这是您想要的吗?" #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" @@ -23806,7 +24811,8 @@ msgstr "警告:无法识别或不受支持的连接类型,默认为“nib”。" #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" msgstr "警告:无法确定渲调 (%d,%d %d,%d %d,%d) 在何处有效" #, c-format @@ -23865,13 +24871,24 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "您想要什么类型的 Palm 字体记录?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "当选中“端点仅指定最小长度和方向”时,替换图案必须是单个开放轮廓,其上至少有 3 个点。" +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"当选中“端点仅指定最小长度和方向”时,替换图案必须是单个开放轮廓,其上至少有 3 " +"个点。" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "当选中“端点仅指定最小长度和方向”时,搜索模式必须是单个开放轮廓,且其上至少有 3 个点(否则没有任何内容可匹配)。" +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"当选中“端点仅指定最小长度和方向”时,搜索模式必须是单个开放轮廓,且其上至少有 " +"3 个点(否则没有任何内容可匹配)。" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." msgstr "当选中“端点仅指定最小长度和方向”时,搜索模式必须是单个开放轮廓。" msgid "" @@ -23884,13 +24901,20 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "FontForge 启动时,它会从此文件加载用户界面主题。\n" "任何更改只有在您下次启动 FontForge 时才会生效。" -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "保存时,保留此数量的文件先前版本。file.sfd-01 将是最后保存的文件,file.sfd-02 将是在此之前保存的文件,依此类推。如果将其设置为 0,则不会保留任何修订。" +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"保存时,保留此数量的文件先前版本。file.sfd-01 将是最后保存的文件," +"file.sfd-02 将是在此之前保存的文件,依此类推。如果将其设置为 0,则不会保留任" +"何修订。" msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -23918,12 +24942,17 @@ msgstr "当发现新插件时,它会被记录但不会被激活。" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" msgstr "当字形类指定单个替换时,这些类必须在 %2$s 的第 %1$d 行具有相同的长度" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "当字形类指定单个替换的替换时,被替换的东西也必须是 %2$s 的第 %1$d 行上的类" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"当字形类指定单个替换的替换时,被替换的东西也必须是 %2$s 的第 %1$d 行上的类" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -23940,7 +24969,9 @@ "delta values as those on the first line." msgstr "添加新条目时,赋予它们与第一行相同的增量值。" -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" msgstr "在构建 Apple 可扭曲字体时,必须为轴指定至少一个名称" msgid "When buttons are 3D, the dark edge color" @@ -23957,8 +24988,13 @@ "当将重音符置于字形中央时,重音符应该\n" "位于字形的最高点,还是位于字形的中间?" -msgid "When characters are selected in the FontView, how many should be put into the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, which should be used sparingly." -msgstr "当在 FontView 中选择字符时,如果打开一个 MetricsView,应该将多少个字符放入其中?负值表示没有限制,应谨慎使用。" +msgid "" +"When characters are selected in the FontView, how many should be put into " +"the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, " +"which should be used sparingly." +msgstr "" +"当在 FontView 中选择字符时,如果打开一个 MetricsView,应该将多少个字符放入其" +"中?负值表示没有限制,应谨慎使用。" msgid "" "When copying glyphs from the font view, also copy the\n" @@ -23972,7 +25008,9 @@ "glyphs' truetype instructions." msgstr "从字体视图复制字形时,也复制字形的 TrueType 指令。" -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." msgstr "当以灰度进行调试时,这是完全覆盖的光栅块的颜色。" msgid "" @@ -23985,7 +25023,10 @@ "Some people would prefer not to see this,\n" "so this preference item lets you turn off\n" " this behavior" -msgstr "当显示字形名称列表时(或者有时只显示单个字形名称),FontForge 会在名称后面的括号中添加名称所引用的 Unicode 字符。这样做是因为有些名称比较晦涩。有些人不希望看到这一点,因此此首选项可让您关闭此行为" +msgstr "" +"当显示字形名称列表时(或者有时只显示单个字形名称),FontForge 会在名称后面的" +"括号中添加名称所引用的 Unicode 字符。这样做是因为有些名称比较晦涩。有些人不希" +"望看到这一点,因此此首选项可让您关闭此行为" msgid "" "When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n" @@ -24009,7 +25050,10 @@ "this is On a join will cause FontForge to stop moving the\n" "selection (as if the user had released the mouse button).\n" "This is handy if your fingers are inclined to wiggle a bit." -msgstr "在轮廓视图中拖动点时,可能会发生连接(两个开放轮廓可能在其端点处连接)。当此选项开启时,连接会导致 FontForge 停止移动选中的部分(就像用户松开了鼠标按钮一样)。如果您的手指容易稍微抖动,这会非常方便。" +msgstr "" +"在轮廓视图中拖动点时,可能会发生连接(两个开放轮廓可能在其端点处连接)。当此" +"选项开启时,连接会导致 FontForge 停止移动选中的部分(就像用户松开了鼠标按钮一" +"样)。如果您的手指容易稍微抖动,这会非常方便。" msgid "" "When filling using freetype in the outline view,\n" @@ -24018,14 +25062,30 @@ "在轮廓视图中使用 freetype 填充时,\n" "让 freetype 对字形进行抗锯齿渲染。" -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "当 fontforge 打开一个(非 sfd)字体时,它会尝试在字体视图中显示这个 unicode 字符。" +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"当 fontforge 打开一个(非 sfd)字体时,它会尝试在字体视图中显示这个 unicode " +"字符。" -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "生成 Mac Type1 资源字体时,必须生成至少一个 NFNT 位图字体来配合使用。如果您尚未为此字体创建任何位图,请取消此对话框并使用 元素->可用位图 命令创建一个" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"生成 Mac Type1 资源字体时,必须生成至少一个 NFNT 位图字体来配合使用。如果您尚" +"未为此字体创建任何位图,请取消此对话框并使用 元素->可用位图 命令创建一个" -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." -msgstr "生成字体时,忽略应位于字形顶部或底部的渲染调整的轻微舍入误差。例如,您可能希望将此设置为 0.02,这样 19.999 将被视为 20。但仅适用于渲染调整宽度值。" +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"生成字体时,忽略应位于字形顶部或底部的渲染调整的轻微舍入误差。例如,您可能希" +"望将此设置为 0.02,这样 19.999 将被视为 20。但仅适用于渲染调整宽度值。" msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -24041,16 +25101,27 @@ "useful to know the mapping between truetype glyph ids and\n" "glyph names. Setting this option will cause FontForge to\n" "produce a file (with extension .g2n) containing those data." -msgstr "生成 TrueType 或 opentype 字体时,有时了解 TrueType 字形 ID 和字形名称之间的映射很有用。设置此选项将导致 FontForge 生成一个包含这些数据的文件(扩展名为 .g2n)。" - -msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." msgstr "" -"导入 OpenType 字体时,为了渲染调整,样条点可能不完全匹配边界。例如,一个点可能是 -0.0002,而不正好是 0\n" -"此设置让用户对此有一定的控制权,允许将较小的容差值输入到 OpenType 加载代码中。\n" -"然后,不会对原始相等性进行比较,而是对容差内的相等性进行比较(例如,在计算渲染调整时,-0.0002 到 0.0002 范围内的值将被视为等于 0)。" +"生成 TrueType 或 opentype 字体时,有时了解 TrueType 字形 ID 和字形名称之间的" +"映射很有用。设置此选项将导致 FontForge 生成一个包含这些数据的文件(扩展名" +"为 .g2n)。" + +msgid "" +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"导入 OpenType 字体时,为了渲染调整,样条点可能不完全匹配边界。例如,一个点可" +"能是 -0.0002,而不正好是 0\n" +"此设置让用户对此有一定的控制权,允许将较小的容差值输入到 OpenType 加载代码" +"中。\n" +"然后,不会对原始相等性进行比较,而是对容差内的相等性进行比较(例如,在计算渲" +"染调整时,-0.0002 到 0.0002 范围内的值将被视为等于 0)。" msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -24071,8 +25142,15 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "从 sfd 加载 tt 命令时:%s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "合并两个 CID 键控字体时,它们必须具有相同的注册表和排序,并且被合并到(mergee)中的字体必须有一个至少与另一个字体一样新的补充。此外,合并后的子字体数量必须至少与合并后的子字体一样多。" +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"合并两个 CID 键控字体时,它们必须具有相同的注册表和排序,并且被合并到" +"(mergee)中的字体必须有一个至少与另一个字体一样新的补充。此外,合并后的子字" +"体数量必须至少与合并后的子字体一样多。" msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -24089,8 +25167,11 @@ "FontForge 是否应该根据它们的整个宽度将它们居中,\n" "还是应该仅根据重音符的最低点居中。" -msgid "When saving, keep editor state like window size and position, selected points and references, and open glyphs." -msgstr "保存时,保留编辑器状态,如窗口大小和位置、选定的点和参考以及打开的字形。" +msgid "" +"When saving, keep editor state like window size and position, selected " +"points and references, and open glyphs." +msgstr "" +"保存时,保留编辑器状态,如窗口大小和位置、选定的点和参考以及打开的字形。" msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:" msgstr "当删除衬线时(如“m”中的前两个),替换为:" @@ -24104,11 +25185,14 @@ "调整位于该渲染调整上的任何点的位置" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." -msgstr "当测量工具处于活动状态且鼠标指针位于各种兴趣特征(基线、宽度、网格样条线等)的这些像素范围内时,指针将捕捉到该特征。" +msgstr "" +"当测量工具处于活动状态且鼠标指针位于各种兴趣特征(基线、宽度、网格样条线等)" +"的这些像素范围内时,指针将捕捉到该特征。" msgid "" "When the mouse pointer is within this many pixels\n" @@ -24121,10 +25205,14 @@ "这些特征包括:\n" "基线、宽度、网格样条线等。" -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." msgstr "当搜索路径是单个开放轮廓时,替换模式也必须是单个开放轮廓。" -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." msgstr "当用户点击编辑窗口时,将位置四舍五入为最接近的整数。" msgid "When true the button will move slightly when pressed" @@ -24154,7 +25242,9 @@ msgid "Whether or not to try to discover and import Python plugins." msgstr "是否尝试发现并导入 Python 插件。" -msgid "Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute Script» dialog." +msgid "" +"Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute " +"Script» dialog." msgstr "如果在“执行脚本”对话框中有未保存的脚本,是否发出警告。" msgid "Whether the menu 'grabs' the mouse pointer" @@ -24164,7 +25254,8 @@ msgstr "菜单是否以三维外观呈现" msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" "是否使用类似 Mac 的图标来表示修饰符(例如 ^ 表示 Control)\n" @@ -24475,7 +25566,8 @@ "\n" "Is this really your intent?" msgstr "" -"您即将把最后一个二次层更改为三次。发生这种情况时,FontForge 将删除所有 TrueType 指令。\n" +"您即将把最后一个二次层更改为三次。发生这种情况时,FontForge 将删除所有 " +"TrueType 指令。\n" "\n" "此操作无法撤消。\n" "\n" @@ -24511,7 +25603,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "您正在尝试将对 %1$s 的引用粘贴到 %2$s 中。\n" @@ -24529,17 +25622,22 @@ "是否要复制原始样条线(或删除引用)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"您正在尝试将字形指令从一种字体粘贴到另一种字体。通常,除非“prep”、“fpgm”和“cvt”表相同,否则此操作不会起作用。\n" +"您正在尝试将字形指令从一种字体粘贴到另一种字体。通常,除" +"非“prep”、“fpgm”和“cvt”表相同,否则此操作不会起作用。\n" "您仍要继续吗?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"您正在尝试以非 CID 格式保存 CID 字体。这没问题,但这意味着只会保存当前子字体。\n" +"您正在尝试以非 CID 格式保存 CID 字体。这没问题,但这意味着只会保存当前子字" +"体。\n" "这是您想要的吗?" msgid "" @@ -24556,10 +25654,14 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "你无权读%.100s" -msgid "You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to discard it?" +msgid "" +"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to " +"discard it?" msgstr "“执行文字”对话框中有一个未保存的文字。您要丢弃它吗?" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "你改变了变换矩阵,要用最近的么?" msgid "" @@ -24603,7 +25705,9 @@ msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "不要将引用粘贴到此窗口中" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." msgstr "您可能无法重命名任何基本字形,但您的选择与基本字形集重叠。" msgid "You may not select both variants of 'f'" @@ -24681,27 +25785,41 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "您必须指定一个孤立(或内侧)的tile" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "您应该只指定一种语言的 TrueType 唯一字体标识字符串。此字体有更多。是否仍要继续?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"您应该只指定一种语言的 TrueType 唯一字体标识字符串。此字体有更多。是否仍要继" +"续?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " msgstr "您尝试使用文件名 %s 进行保存,但文件被保存为 %s。" -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" msgstr "如果您为字体填写私有字典,元素->字体信息->私有,您将获得更好的说明" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"您的字体采用 2 字节编码,但您正在尝试将其保存为仅支持单字节编码的格式。这意味着如果不重新编码字体,您将无法访问前 256 个字符之后的任何内容。\n" +"您的字体采用 2 字节编码,但您正在尝试将其保存为仅支持单字节编码的格式。这意味" +"着如果不重新编码字体,您将无法访问前 256 个字符之后的任何内容。\n" "\n" "您仍要继续吗?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "您的字体塞满了 65535 个字形,达到了上限。这个值常会作为魔法数字,可能会引起程序崩溃。\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"您的字体塞满了 65535 个字形,达到了上限。这个值常会作为魔法数字,可能会引起程" +"序崩溃。\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -24727,7 +25845,9 @@ "和弃用的 无上句点j 字形,\n" "请添加前者并重新制作您的重音字形" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." msgstr "您的 freetype 库版本不包含字节码解释器。" msgid "Z_oom out" @@ -26124,9 +27244,6 @@ msgid "font variation table" msgstr "字体变差表" -msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" -msgstr "字体;字体;编辑器;TTF;OTF;字体;" - #. GT: Some wit at MIT came up with this ("ontology recapitulates phylogony" is the original) msgid "fontology recapitulates file-ogeny" msgstr "字体学概括了文件起源" @@ -26228,10 +27345,13 @@ msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." msgstr "kerning.plist 定义了不同查找中的类之间的偏移量。" -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." msgstr "kerning.plist 定义两个已经调整过字偶距的字形之间的字偶距。" -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." msgstr "kerning.plist 定义两个已经部分调整字偶距的字形之间的字偶距。" msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." @@ -26354,7 +27474,8 @@ msgid "positioning" msgstr "定位" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" msgstr "ppem 在两种字体中有所不同,胆怯地拒绝比较字形\n" msgid "problfixup|Bad Directions" @@ -26556,16 +27677,26 @@ msgstr "ΤεΧ 名称" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "%2$s 中的“%1$s”包含一个锚点 (%3$g,%4$g) 类 %5$s,该锚点与对应的点匹配不同\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"%2$s 中的“%1$s”包含一个锚点 (%3$g,%4$g) 类 %5$s,该锚点与对应的点匹配不同\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "%2$s 中的“%1$s”不包含成对定位查找 Δx=%3$d Δy=%4$d Δx_adv=%5$d Δy_adv=%6$d 至 %7$s Δx=%8$d Δy=%9$d Δx_adv=%10$d Δy_adv=%11$d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"%2$s 中的“%1$s”不包含成对定位查找 Δx=%3$d Δy=%4$d Δx_adv=%5$d Δy_adv=%6$d 至 " +"%7$s Δx=%8$d Δy=%9$d Δx_adv=%10$d Δy_adv=%11$d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "%2$s 中的“%1$s”不包含定位查找 Δx=%3$d Δy=%4$d Δx_adv=%5$d Δy_adv=%6$d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"%2$s 中的“%1$s”不包含定位查找 Δx=%3$d Δy=%4$d Δx_adv=%5$d Δy_adv=%6$d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- po/zh_TW.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/zh_TW.po 2026-04-24 08:52:14.194000000 +0000 @@ -1,33 +1,46 @@ -# Traditional Chinese translation for FontForge. -# Copyright (C) 2000-2007 by George Williams -# This file is distributed under the same license as the FontForge package. -# -# Translators: -# Wei-Lun Chao , 2007, 2010. -# Wei-Lun Chao , 2011-02-22 14:07+0800 -# NFSL2001 -# eason329 +# translation of update-desktop-files-apps.po to Chinese Traditional +# translation of update-desktop-files-apps.po to +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # +# swyear , 2008, 2009. +# Angus J.F. Lai , 2009, 2011. +# Ray Chen , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fontforge\n" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-01 15:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 12:08\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Chinese Traditional\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-10 14:09+0000\n" +"Last-Translator: Grace Yu \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: zh-TW\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +msgid "FontForge" +msgstr "字型鍛造廠" + +msgid "Font Editor" +msgstr "字體編輯器" + +msgid "An outline font editor" +msgstr "FontForge 描邊字型編輯器" + +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" + msgid "" "\n" "Layers:" @@ -80,10 +93,13 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " 加入尺寸將會建立它。" -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." msgstr " 至少一個錨點使用點的匹配。它現在也許逾期。" -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." msgstr " 至少一個對此字圖的參照是使用點的匹配。該匹配現在逾期。" #, c-format @@ -94,7 +110,8 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr "曲率:%g 半徑:%g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." msgstr " 此字圖中的指令(或是參照它的某一個) 目前逾期。" msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." @@ -152,12 +169,19 @@ msgstr "「符號」" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s 不在已知格式中 (或是使用了 fontforge 不支援的格式特徵,或是因為損壞地如此嚴重而不可讀取)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s 不在已知格式中 (或是使用了 fontforge 不支援的格式特徵,或是因為損壞地" +"如此嚴重而不可讀取)" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s 含有不穩定的參照。這無法修正回原樣。您想要我去取消它的連結然後修正它?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s 含有不穩定的參照。這無法修正回原樣。您想要我去取消它的連結然後修正它?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -251,7 +275,8 @@ msgstr "%s 離開" #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." msgstr "%s 具有邊界框,該項太大而無法使這個演算法有作用。忽略。" #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. @@ -635,7 +660,9 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "覆在應用區塊之上的畫布 (子視窗),用於繪圖" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" msgstr "這個字圖中的輪廓在不同的實體中含有不同的點數量" msgid "" @@ -677,8 +704,13 @@ msgstr "字圖名稱不能以數字或句點起始" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "字圖名稱必須是 ASCII、排除空格、不可以包含字元「([{<>}])/%%」,而且應該只包含文數字、句點和底線" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"字圖名稱必須是 ASCII、排除空格、不可以包含字元「([{<>}])/%%」,而且應該只包含" +"文數字、句點和底線" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -688,7 +720,8 @@ "儘管如此,您還要使用此名稱嗎?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "語言標記於第 %d 列 (%s) 太長。 它最多可以有 4 個字母" #, c-format @@ -738,7 +771,9 @@ msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box" msgstr "在 GID %d 中的點超出字圖邊界框" -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" msgstr "這個字圖中的參照在不同的實體中會參照不同的編碼" #, c-format @@ -967,7 +1002,9 @@ msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs" msgstr "加入字距微調資訊在所有已選字圖對之間" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" msgstr "字圖含有不當的 truetype 參照時,將新字圖和參照加入它們" msgid "Adding points at Extrema..." @@ -1001,8 +1038,12 @@ msgid "Adobe Standard" msgstr "Adobe 標準" -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "依照 Adobe 字型名稱規格書 (5088.FontNames.pdf),字型名稱必須不長於 29 個字元。您無論如何還要繼續嗎?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"依照 Adobe 字型名稱規格書 (5088.FontNames.pdf),字型名稱必須不長於 29 個字" +"元。您無論如何還要繼續嗎?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "前加空間到下一個字圖" @@ -1045,7 +1086,9 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "南非語" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" msgstr "旋轉或歪斜一個字圖之後,您大概需要套用「元件→加入末端」" msgid "Ahead Classes" @@ -1060,11 +1103,16 @@ msgid "Align:" msgstr "對齊:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." msgstr "在 BlueValues/OtherBlues 陣列中對齊區高度對於 BlueScale 而言太大。" -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "在 FamilyBlues/FamilyOtherBlues 陣列中對齊區高度對於 BlueScale 而言太大。" +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"在 FamilyBlues/FamilyOtherBlues 陣列中對齊區高度對於 BlueScale 而言太大。" msgid "All" msgstr "所有" @@ -1245,9 +1293,6 @@ msgid "An ordered list of lookups and positions" msgstr "已排序的查找和位置清單" -msgid "An outline font editor" -msgstr "FontForge 描邊字型編輯器" - msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." msgstr "在「尺寸」欄位中的範圍未正確排序。" @@ -1489,10 +1534,12 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "是否有任何字圖的邊界框延展出這個數字之下?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" msgstr "是否有任何字圖的邊界框延展出這個數字之左?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" msgstr "是否有任何字圖的邊界框延展出這個數字之右?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" @@ -1506,10 +1553,13 @@ "圓環將無法與 A 結合。" #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "確定希望從 CID 字型 %2$.40s 移除子字型 %1$.40s" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." msgstr "確定希望移除這些字圖?此作業將無法復原。" msgid "Armenian" @@ -1524,8 +1574,12 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "成為 CFF 字型" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "由於已選字圖也是來源字圖,它們將被重新命名,好讓它們無法當作來源字圖用於查找。" +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"由於已選字圖也是來源字圖,它們將被重新命名,好讓它們無法當作來源字圖用於查" +"找。" msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" msgstr "上緣值和下緣值必須是正數,而它們的和要小於 16384" @@ -1551,7 +1605,9 @@ msgid "At Start" msgstr "起始" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." msgstr "最少一個錨點被丟去,因為新字體中沒有匹配的錨定類。" msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" @@ -1561,7 +1617,9 @@ msgstr "在此可以指定最多 8 個字距微調值" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." msgstr "像素尺寸為 %d 時,字元 %s 若非開始於原點之前,或是延展於前加寬度之後。" #, c-format @@ -1613,7 +1671,9 @@ msgstr "試圖製作連體字用於字圖 %d 出自 " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." msgstr "試圖將 %d 輸出進入 16-位元欄位。它將會被截斷而檔案可能無法使用。" #, c-format @@ -1832,7 +1892,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "資料欄標題的背景顏色位於矩陣編輯的頂端" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "在矩陣編輯主要區段之中現用條目的背景顏色" msgid "Backtrack" @@ -2250,15 +2311,20 @@ msgstr "不當的連體字字圖。GID %d 未少於 %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "不當的查找表格:格式=2 (%d/%d), 第一筆=%d 最末筆=%d 總計在字型=%d 中的字圖" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"不當的查找表格:格式=2 (%d/%d), 第一筆=%d 最末筆=%d 總計在字型=%d 中的字圖" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" msgstr "不當的查找表:格式=4 (%d/%d),首筆=%d 末筆=%d 字型中字圖總計=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" msgstr "不當的查找表:格式=4 (%d/%d),首筆=%d 末筆=%d 字型中字圖總計=%d\n" #, c-format @@ -2331,7 +2397,8 @@ msgstr "不當的置換胚騰" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" msgstr "不當的反向上下文鏈接替代字圖:%d 未少於 %d" msgid "Bad script tag" @@ -2885,7 +2952,9 @@ msgstr "CID 鍵的字型不可以是多重主字型的主設計" msgid "CJK (& Ext A/B) & CJK Radicals Sup & Kangxi & IDC & Kanbun" -msgstr "中日韓表意文字基本區 (& 擴展 A/B) & 中日韓部首補充 & 康熙部首 & 表意文字描述符 & 漢文訓讀" +msgstr "" +"中日韓表意文字基本區 (& 擴展 A/B) & 中日韓部首補充 & 康熙部首 & 表意文字描述" +"符 & 漢文訓讀" msgid "CJK Compatibility" msgstr "中日韓相容字符" @@ -3043,7 +3112,8 @@ msgstr "找不到自動追蹤" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" "找不到自動追蹤程式(設定 AUTOTRACE 環境變數) 或是下載自:\n" @@ -3053,7 +3123,8 @@ msgstr "找不到 mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" @@ -3340,7 +3411,9 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "檢查看看未定義的 CIDs(_U)" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" msgstr "檢查看看包含參照空字元「GSUB」條目的字元" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." @@ -3353,7 +3426,8 @@ "檢查看看名稱映射到 Unicode 碼位字元\n" "是否未映射到字元指定的碼點。" -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." msgstr "查字元的垂直前加寬度是否為不可顯示值。" msgid "Check for incomplete mark to base subtables" @@ -3396,8 +3470,11 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "檢查是否 CID 在所有子字型中未被定義" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" -msgstr "檢查是否替代、字距微調類別等項目,使用了在字型中不匹配任何字圖的字圖名稱" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" +msgstr "" +"檢查是否替代、字距微調類別等項目,使用了在字型中不匹配任何字圖的字圖名稱" msgid "Cherokee" msgstr "卻洛奇語" @@ -3570,8 +3647,10 @@ "以及其常見問題目錄(FAQ)。\n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" msgstr "" "點擊這裏以在你的字型中的授權與授權網址欄目中加入 OFL 後設資料。\n" "然后點擊授權欄目並填寫與 OFL.txt 一樣的資料。\n" @@ -3603,7 +3682,8 @@ msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" msgstr "在矩陣編輯標題區段之中欄分隔的顏色" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" msgstr "在矩陣編輯主要區段之中現用條目的凍結(不可變更的)顏色" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" @@ -3672,7 +3752,8 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "合併半標記" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" msgstr "傳遞給 mf(metafont) 程式的命令,這些之後將跟隨著檔案名稱" msgid "Comment" @@ -3915,8 +3996,11 @@ msgid "Copyright" msgstr "版權" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "著作權文字 (在名稱窗格中) 必須完全是 ASCII 編碼。因此使用 (c) 以代替 ©。" +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"著作權文字 (在名稱窗格中) 必須完全是 ASCII 編碼。因此使用 (c) 以代替 ©。" #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" @@ -3973,7 +4057,8 @@ msgstr "找不到字圖:%.70s" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" msgstr "當加入 %3$s 到 %4$s 之中時,無法匹配在組合字圖 (%1$d 到 %2$d) 中的點" msgid "Could not open" @@ -4092,7 +4177,9 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "覆蓋 %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" msgstr "覆蓋的表格指定了一個與子表格預期不同的字圖數量。\n" msgid "Cr_eate" @@ -4242,7 +4329,8 @@ msgstr "剪下曲線為兩份" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "Cvt %d 被前一個指令從 %d (%.2f) 變更為 %d (%.2f) " msgid "Cypriot Syllabary" @@ -4625,13 +4713,17 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "DisplayOperatorMinHeight:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" msgstr "以給定的點尺寸在四方形格線中,顯示字型中所有字圖" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "以多個不同的點尺寸,顯示所有已選取的字元" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" msgstr "每個於它自己的頁面,以非常大的點尺寸,顯示所有已選取的字元" msgid "Dist" @@ -4676,7 +4768,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "您想要字型檔案包含 PostScript 渲調指令嗎?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "您想要檔案在字型中包含每個字圖的名稱嗎?" msgid "" @@ -4908,7 +5001,8 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "在 BlueValues/OtherBlues 陣列中元件不是整數。" -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." msgstr "在 BlueValues/OtherBlues 陣列中元件太緊密 (變更 BlueFuzz)。" msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." @@ -4917,7 +5011,9 @@ msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "在 FamilyBlues/FamilyOtherBlues 陣列中元件不是整數。" -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." msgstr "在 FamilyBlues/FamilyOtherBlues 陣列中元件太緊密 (變更 BlueFuzz)。" msgid "Ellipse" @@ -4983,7 +5079,8 @@ msgstr "用於平臺=%d,規格=%d 的編碼子表格有 0 長度的子表格。" #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." msgstr "用於平臺=%d,規格=%d 的編碼子表格有不受支援的格式 %d。" #, c-format @@ -5326,7 +5423,8 @@ msgstr "在裝置表格中預期逗號於 %2$s 的第 %1$d 列" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" msgstr "在字圖類別定義中預期字圖名稱、cid,或類別於 %2$s 的第 %1$d 列" #, c-format @@ -5602,7 +5700,9 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "檔案總和檢查碼不正確。" -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." msgstr "如在 WOFF 頁首中所指定的檔案長度,並不匹配實際的檔案長度。" #, c-format @@ -5797,9 +5897,6 @@ msgid "Font Compare" msgstr "字型比較" -msgid "Font Editor" -msgstr "字體編輯器" - msgid "Font Info" msgstr "字型資訊" @@ -5831,9 +5928,6 @@ msgid "Font:" msgstr "字型:" -msgid "FontForge" -msgstr "字型鍛造廠" - msgid "FontForge does not support Chameleon fonts" msgstr "FontForge 不支援 Chameleon 字型" @@ -5868,11 +5962,23 @@ msgid "FontForge font debugging table" msgstr "FontForge 字型偵錯表格" -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge是一個字體編輯器,用於輪廓字體以及點陣圖字體。你可創作、編輯或轉換一系列的字體,包括PostScript、TrueType、OpenType、cid、multi-master、cff、SVG以及點陣圖(bdf、FON、NFNT)字體。" - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge是自由的開源軟件,可在不同類型的電腦系統上運行。你可以圖形方式使用FontForge,亦可以作為命令行工具使用。" +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge是一個字體編輯器,用於輪廓字體以及點陣圖字體。你可創作、編輯或轉換一" +"系列的字體,包括PostScript、TrueType、OpenType、cid、multi-master、cff、SVG以" +"及點陣圖(bdf、FON、NFNT)字體。" + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge是自由的開源軟件,可在不同類型的電腦系統上運行。你可以圖形方式使用" +"FontForge,亦可以作為命令行工具使用。" msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -5905,16 +6011,20 @@ #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" "FontForge未能為此字體尋找一個cidmap檔案。以下為尋找的路徑:%.80s\n" "\n" -"這檔案是不完全需要,但是有的話,有些事情會更好。你想在本機磁碟中找合適的檔案嗎?" +"這檔案是不完全需要,但是有的話,有些事情會更好。你想在本機磁碟中找合適的檔案" +"嗎?" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." msgstr "FontForge 無法載入 libspiro,旋點不可使用。" msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" @@ -5961,7 +6071,8 @@ msgid "FoundryName" msgstr "廠商名稱" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" msgstr "圖像遮罩的第四個引數必須是六元變換矩陣。\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" @@ -6361,8 +6472,12 @@ "但是在這個名稱表列中的某些名稱,使用了範圍\n" "以外的字元。" -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "字圖名稱應該被限制於 ASCII 字元集中的字元,但是在這個名稱表列中的某些名稱使用了超出範圍的字元。" +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"字圖名稱應該被限制於 ASCII 字元集中的字元,但是在這個名稱表列中的某些名稱使用" +"了超出範圍的字元。" msgid "Glyph not in font" msgstr "字圖不在字型中" @@ -6857,21 +6972,29 @@ msgstr "匈牙利語" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" msgstr "我根本想像不到如何在%2$s的%1$d層中插入梯度" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "我根本想像不到如何在%2$s的%1$d層中插入圖像" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." msgstr "我計算子表格 %s 大小時發生錯誤,這表示字距微調輸出也錯誤。" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "抱歉,這個檔案對我來說太複雜而難以了解(或是錯誤的)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" msgstr "抱歉,這個檔案對我來說太複雜而難以了解(或為錯誤的、空的)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" @@ -7022,7 +7145,8 @@ "numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n" "The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair." msgstr "" -"如果您希望以您自己的陣列,取代 Adobe 的 OtherSubrs 陣列(用於 Type1 字型),\n" +"如果您希望以您自己的陣列,取代 Adobe 的 OtherSubrs 陣列(用於 Type1 字" +"型),\n" "就設定它指到包含了最多 14 個 PostScript 副常式\n" "表列的檔案。每個副常式必須由以「%%%%」啟始的列\n" "為前導(第一列「%%%%」之前\n" @@ -7123,40 +7247,62 @@ msgstr "在字元 %s 中,找不到到 %s 的參照" #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "字型 %1$d 中字圖 %2$.30s 的前加寬度並未比例伸縮基底前加寬度,它應該強制被設定為適當值" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"字型 %1$d 中字圖 %2$.30s 的前加寬度並未比例伸縮基底前加寬度,它應該強制被設定" +"為適當值" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "字型 %1$d 中的字圖 %2$.30s 若非於 0 之前起始、於前加寬度之後延展,就是位於上緣之上或是下緣之下" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"字型 %1$d 中的字圖 %2$.30s 若非於 0 之前起始、於前加寬度之後延展,就是位於上" +"緣之上或是下緣之下" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"在字圖 %s 中到 %s 的參照是由點的匹配所定位,而點的編號也許不再反映原來的含義。\n" +"在字圖 %s 中到 %s 的參照是由點的匹配所定位,而點的編號也許不再反映原來的含" +"義。\n" "無論如何您都要繼續嗎?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "在查找子表格 %.30s 中您參照了名為 %.80s 的字圖, 而該項並不在字型之中。這是有意要如此做的嗎?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"在查找子表格 %.30s 中您參照了名為 %.80s 的字圖, 而該項並不在字型之中。這是有" +"意要如此做的嗎?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" msgstr "在查找子表格 %.30s 中您以其本身置換了字圖。這是有意要如此做的嗎?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." msgstr "在「字距微調」表格之中,子表格長度不匹配字距微調對數量。" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "在描邊檢視中,位移鍵的等比例移動是平行於 ItalicAngle,而非垂直。" #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "開頭是字母…" -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" msgstr "在已儲存的字型中,強制所有字圖名稱去匹配那些位於指定名稱表列中的字型" msgid "In_line..." @@ -7957,8 +8103,13 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "韓文字母前導形式" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "學習使用FontForge很簡單,也有很多教學,從基本知識到較複雜的項目,例如創作和利用腳本。" +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"學習使用FontForge很簡單,也有很多教學,從基本知識到較複雜的項目,例如創作和利" +"用腳本。" msgid "Lef_t" msgstr "左(_T)" @@ -8064,7 +8215,8 @@ msgstr "印度-林布" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "限制字型好讓只有參照到第一組 256 編碼的字圖\n" @@ -9141,7 +9293,9 @@ msgstr "所選的多重複本應該在路徑上並排" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" msgstr "多重字圖映射到相同的 Unicode 値 U+%04X,只有一個將會使用" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" @@ -9846,7 +10000,8 @@ msgid "Normalized Settings:" msgstr "正規化的設定值:" -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "通常簡化將無法變更點上輪廓的斜率。" msgid "Northern Sami" @@ -10177,7 +10332,8 @@ msgstr "自路徑偏移文字依:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" msgstr "預設基線的偏移: romn:%d idcn:%d ideo:%d hang:%d math:%d" msgid "Ofm Save Failed" @@ -10244,8 +10400,11 @@ msgstr "開" #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "指定的點陣圖字型之一,%1$d, 並非最小字型的整數伸展,%2$d (或是因子過大)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"指定的點陣圖字型之一,%1$d, 並非最小字型的整數伸展,%2$d (或是因子過大)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" @@ -11044,7 +11203,9 @@ msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area." msgstr "請在繪圖區中繪製凸面多邊形。" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." msgstr "請依名稱識別字圖,而 FontForge 將加入錨點到該字圖。" #, c-format @@ -11060,13 +11221,17 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "請命名此子表格" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." msgstr "請提供您所想要的編碼名稱,它位於選單上的 iconv 資料庫中。" msgid "Please select a CID ordering" msgstr "請選取 CID 定序" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." msgstr "請於 FontForge 對話框的底部字型檢視之中選取某些字圖以放進類別。" msgid "Please set the Axis Type field" @@ -11078,7 +11243,8 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "請指定點陣圖放大因子。" -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" msgstr "請指定以逗號分隔的 4 字母 opentype 語言標記清單" msgid "Please specify a name for this mark class or set" @@ -11615,7 +11781,9 @@ msgstr "在 CID-keyed 字型中參照到字圖名稱於 %2$s 的第 %1$d 列" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" msgstr "查找的參照並非在特徵檔案之中,而是在字型之中,%.50s" #, c-format @@ -11626,7 +11794,8 @@ msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" msgstr "參照到位於 %2$d 的字元 %1$.20s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" msgstr "在這個字圖中的參照巢狀深度超過了允許的最大值" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" @@ -11783,7 +11952,8 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "依名稱表列重新命名" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" msgstr "重新命名這個字型中的字圖為在已選名稱表列中所找到的名稱" msgid "Repeat" @@ -11955,7 +12125,9 @@ msgid "Reset" msgstr "重置" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" msgstr "重置字距微調偏移和裝置表格校正為它們原本的值" msgid "Restrict Selection" @@ -12974,11 +13146,15 @@ msgstr "北方索托語" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" msgstr "序號超出邊界,必須少於 %d (在以上清單中的類別數量)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" msgstr "序號超出邊界,必須少於 %d (字圖、類別或覆蓋表格的數量)" msgid "Serbian" @@ -13101,10 +13277,12 @@ msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "設定字型檢視的選取為所有在文字中的字圖。" -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "設定字型檢視的選取為所有在文字中的小寫字圖。" -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "設定字型檢視的選取為所有在文字中的大寫字圖。" msgid "" @@ -13161,7 +13339,9 @@ msgstr "設定值" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" msgstr "多個語言標記,包含 '%s',並不在已知語言集清單之中而將被省略" msgid "Shades" @@ -13430,11 +13610,19 @@ msgid "Somali" msgstr "索馬利亞語" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "如果字族名稱長度超過 31 個字元,某些版本的 Windows 會拒絕安裝 postscript 字型。您無論如何還要繼續嗎?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"如果字族名稱長度超過 31 個字元,某些版本的 Windows 會拒絕安裝 postscript 字" +"型。您無論如何還要繼續嗎?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "如果字型名稱長度超過 31 個字元,某些版本的 Windows 會拒絕安裝 postscript 字型。您無論如何還要繼續嗎?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"如果字型名稱長度超過 31 個字元,某些版本的 Windows 會拒絕安裝 postscript 字" +"型。您無論如何還要繼續嗎?" msgid "Something went wrong" msgstr "有些東西發生了錯誤" @@ -13815,11 +14003,14 @@ msgstr "儲存體" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" msgstr "儲存體 %d 尚未被初始化,但前一個指令已讀取它" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" msgstr "儲存體 %d 被前一個指令從 %d (%.2f) 變更為 %d (%.2f) " msgid "Storage (TrueType)" @@ -14437,8 +14628,12 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "%s 表列並未排序" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "「NFNT」點陣字格式並未在 OS/X 中使用(雖然如果要儲存 type1 PostScript 資源,您仍需建立一個(沒有用處)點陣字型)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"「NFNT」點陣字格式並未在 OS/X 中使用(雖然如果要儲存 type1 PostScript 資源,您" +"仍需建立一個(沒有用處)點陣字型)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "「NFNT」點陣字格式已停用" @@ -14453,14 +14648,22 @@ msgstr "「字距微調」表格支援在子表格中最多有 10920 對字距微調" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." msgstr "「sfnt」格式目前限制為 65535 個字圖,而您的字型有 %d 個。" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." msgstr "這個字型的「尺寸」特徵符合 Adobe 早期錯誤解讀的 otf 標準。" -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "AFM 檔案含有字框,這是許多文書處理程式使用 PostScript® 字型時,將會讀取的資訊。" +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"AFM 檔案含有字框,這是許多文書處理程式使用 PostScript® 字型時,將會讀取的資" +"訊。" msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -14495,7 +14698,9 @@ "be assigned human readable names here." msgstr "OpenType Stylistic Set 功能('ss01'-'ss20')可以在這裏設置人讀名称。" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "PFM 檔案含有 Windows 安裝 PostScript® 字型所需要的資訊。" msgid "" @@ -14539,8 +14744,11 @@ msgstr "在這個字圖中錨點的 Y 座標" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "%s 的前加寬度 (%d) 不匹配字型的 advanceWidthMax (%d),而這是個固定間距的字型" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"%s 的前加寬度 (%d) 不匹配字型的 advanceWidthMax (%d),而這是個固定間距的字型" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "使用此字型時在字詞之間的空間數量" @@ -14603,7 +14811,8 @@ msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "用來繪製已選曲線上控制點的顏色" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" msgstr "用來繪製點陣圖 (單一位元) 圖像的顏色,該圖像並不指定顏色查找表" msgid "The color used to draw diagonal hints" @@ -14612,7 +14821,9 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "用來繪製水平渲調的顏色" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" msgstr "用來繪製標誌的顏色,用於其端點近乎但並不完全水平或垂直的雲形曲線" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" @@ -14624,13 +14835,18 @@ msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" msgstr "用來繪製「下一個」曲線上控制點的顏色" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" msgstr "用來繪製「前一個」曲線上控制點的顏色" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" msgstr "用來繪製在「檢閱渲調」對話框中的現用水平渲調的顏色" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" msgstr "用來繪製在「檢閱渲調」對話框中的現用垂直渲調的顏色" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." @@ -14642,10 +14858,14 @@ msgid "The color used to fill the outline if that mode is active" msgstr "如果該模式是現用,用來填充描邊的顏色" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" msgstr "在私有字典的 blue values 條目中,用來標記藍色區域的顏色" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" msgstr "在私有字典的 family blues 條目中,用來標記藍色區域的顏色" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" @@ -14657,7 +14877,8 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "所選點之上的控制點接近垂直" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "所選點之上的控制點超出雲形曲線段之外" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" @@ -14669,7 +14890,8 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "所選點之下的控制點接近垂直" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "所選點之下的控制點超出雲形曲線段之外" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" @@ -14681,7 +14903,8 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "所選點左側的控制點接近垂直" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "所選點左側的控制點超出雲形曲線段之外" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" @@ -14693,30 +14916,41 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "所選點右側的控制點接近垂直" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "所選點右側的控制點超出雲形曲線段之外" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"依照慣例,PostScript 字型的 Em-Size 應該是 1000。但是此字型具有的尺寸卻為 %d。這並非錯誤,但是您也許要考慮利用「元件→字型資訊→一般」對話框來改變 Em-Size。\n" +"依照慣例,PostScript 字型的 Em-Size 應該是 1000。但是此字型具有的尺寸卻為 " +"%d。這並非錯誤,但是您也許要考慮利用「元件→字型資訊→一般」對話框來改變 Em-" +"Size。\n" "儘管如此,您仍然希望繼續產生您的字型嗎?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"依照慣例,TrueType 字型的 Em-Size 應該是 2 的乘冪。但是此字型具有的尺寸卻為 %d。這並非錯誤,但是您也許要考慮利用「元件→字型資訊→一般」對話框來改變 Em-Size。\n" +"依照慣例,TrueType 字型的 Em-Size 應該是 2 的乘冪。但是此字型具有的尺寸卻為 " +"%d。這並非錯誤,但是您也許要考慮利用「元件→字型資訊→一般」對話框來改變 Em-" +"Size。\n" "儘管如此,您仍然希望繼續產生您的字型嗎?" #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" msgstr "第 %d 列的校正太大。 它必須介於 -128 和 127" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" msgstr "在這些渲調之間的字腔不是相同尺寸,對於 stem3 渲調而言不適當" msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." @@ -14754,7 +14988,8 @@ msgstr "在字型中的下列表格已被 FontForge 忽略" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." msgstr "字型 %s 為標準字型之一。它並未實際位於檔案之中。" msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" @@ -14787,27 +15022,41 @@ msgstr "字型不包含名為 %s 的字圖。" #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" msgstr "字型名稱 utf8 位元組序列開始。這是不合法的。%s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" msgstr "字型 %1$.30s 和 %2$.30s 有不同的字圖數量或不同的編碼" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" msgstr "字型 %1$.30s 和 %2$.30s 使用不同類型的曲線(一個二次,一個三次)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "產生的字型將無法適用於 ATM" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." msgstr "位於 CID %d 的字圖被映射到超過 %d 編碼上。只有前面 %d 個會被處理。" #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "編碼 %d 的字圖被命名為「.notdef」但是含有描邊。因為它被稱為「.notdef」,它將無法包含在產生的字型之中。您可以使用「元件→字圖資訊」給它新的名稱。您希望字型產生(並省略此字元)能繼續嗎?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"編碼 %d 的字圖被命名為「.notdef」但是含有描邊。因為它被稱為「.notdef」,它將" +"無法包含在產生的字型之中。您可以使用「元件→字圖資訊」給它新的名稱。您希望字型" +"產生(並省略此字元)能繼續嗎?" #, c-format msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" @@ -14823,7 +15072,8 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" "名為 %s 的字圖也出現在類別中於第 %d 列,該項是以 %.20s 起始…\n" @@ -14904,30 +15154,41 @@ msgstr "所選點的渲調遮罩含有重疊渲調" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." msgstr "您剛剛選取的渲調指令與 <%.2f,%.2f> 重疊。您應該取消選取兩者之一。" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" msgstr "水平和垂直字幹附加數目的差異不可以超過因子 4" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" msgstr "水平和垂直字幹附加數目必須兩者都是零,或者兩者都不可為 0" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "人讀字型名稱(在名稱窗格中)必須完全使用 ASCII 字符。" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "用於 %.80s 的指令已變更。您要丟棄那些變更嗎?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" msgstr "組合字圖的斜體校正。應該是獨立於字圖尺寸" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" msgstr "字距微調值用於類別 0 (\"所有其他東西\") 應該自動為 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "語言,'%s',並不在已知語言集清單之中而將被省略" msgid "The layers do not match" @@ -14972,21 +15233,28 @@ msgstr "大型顯示操作元之下的最小黏合空間" #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." msgstr "FontForge 想要指派到這個字圖 %.30s 的名稱, 已被不同的字圖所使用。" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." msgstr "「%c%c%c%c」特徵的名稱參數不包含有效名稱識別號。" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." msgstr "「%c%c%c%c」特徵的名稱參數具有不太可能的版本編號 %d。" msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "方向鍵將會移動已選取點的 em-units 數量" -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "ofm 和 cfg 檔案包含 Omega 處理字型所需要的資訊。" msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" @@ -15009,7 +15277,9 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "胚騰尺寸 (寬度 & 高度) 必須是正數" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "在組建重音符號時 em 的百分比,藉此重音符號將從它的基底字圖產生偏移" #, c-format @@ -15034,7 +15304,8 @@ msgstr "要求的檔案 %.100s 不存在" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "文字標記於第 %d 列 (%s) 太長。 它最多可以有 4 個字母" #, c-format @@ -15049,7 +15320,9 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "搜尋胚騰在字型 %.100s 之中找不到" -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." msgstr "已選字圖沒有任何渲調指令。FontForge 將無法產生許多指令。" msgid "The selected line segment is near the italic angle" @@ -15076,13 +15349,15 @@ msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "所選點距離原點太遠" -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" msgstr "所選點 (或中間控制點) 分隔太遠" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "所選點相對於其他各點太近" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" msgstr "所選雲形曲線在不同於其終點的某處到達它的末端" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" @@ -15098,7 +15373,9 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "文字將於這麼多 em-units 之後換到新列" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "tfm 和 enc 檔案包含 TeX 安裝 PostScript® 字型所需要的資訊。" msgid "The tiles should be centered on the path" @@ -15118,8 +15395,12 @@ "y(新) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "由平臺=%d 規格=%d (我們將其映射到 %s) 指定的 truetype 編碼,未被您的 iconv(3) 版本所支援。" +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"由平臺=%d 規格=%d (我們將其映射到 %s) 指定的 truetype 編碼,未被您的 " +"iconv(3) 版本所支援。" #, c-format msgid "" @@ -15190,7 +15471,9 @@ msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "在這個圖層中沒有渲調遮罩但有重疊渲調。" -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." msgstr "沒有繫結到特徵的文字被繫結到這個查找。因而沒有任何事情發生。" #, c-format @@ -15202,18 +15485,27 @@ msgstr "有兩個條目用於相同字圖集合 (%.80s 和 %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "有些兩個字距微調條目作用相同字圖 (%.80s) 於相同的查找子表格 (%.30s) 之中" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"有些兩個字距微調條目作用相同字圖 (%.80s) 於相同的查找子表格 (%.30s) 之中" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" msgstr "有些兩個連體字條目具備相同成份 (%.80s) 於相同的查找子表格 (%.30s) 之中" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" msgstr "有兩個開放字型與目前字族名稱和樣式相同。%.30s 和 %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" msgstr "編碼中的字圖不足以命名所有已選字元" #, c-format @@ -15225,7 +15517,9 @@ msgstr "某個字元 (%d) 並未正常地位於編碼之中" #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" msgstr "某個單一位元組字元 (%d) 正在使用雙位元組字元所需的插件之一" #, c-format @@ -15280,13 +15574,16 @@ msgstr "必須有至少一個匹配的覆蓋表格" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"這些運算式也許包含運算子 +,-,*,/,%,^ (此處表示次方) 和 ?:它可能也包含幾個標準函式。基本的項目是實數 x 和 y。\n" +"這些運算式也許包含運算子 +,-,*,/,%,^ (此處表示次方) 和 ?:它可能也包含幾個標準" +"函式。基本的項目是實數 x 和 y。\n" "範例:\n" "x^3+2.5*x^2+5\n" "(x-300)*(y-200)/100\n" @@ -15323,8 +15620,11 @@ msgstr "此錨點類別已經與此字元中的點相關聯" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "這個錨點被附加到點 %d,但是那不是我可以移動的點。我正在從該點卸離錨點。" +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"這個錨點被附加到點 %d,但是那不是我可以移動的點。我正在從該點卸離錨點。" msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "此空白描邊字圖有未預期的點陣字版本" @@ -15376,17 +15676,25 @@ "此特徵,設定組合已經使用\n" "您真的希望重覆使用它嗎?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" msgstr "這個檔案含有未命名編碼,無法在命令稿中被命名" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "這個檔案不含 SVG 字型。" -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." msgstr "這個字型來自舊的 sfd 格式檔案。並非它的所有比例都可以成功回復。" -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "此字型至少含有一個清澈的圖層,但是 type3 不支援它(任何清澈或透明的全被視為不透明)。無論如何您都要繼續嗎?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"此字型至少含有一個清澈的圖層,但是 type3 不支援它(任何清澈或透明的全被視為不" +"透明)。無論如何您都要繼續嗎?" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -15395,8 +15703,13 @@ "這個字型同時含有「基底」表格和「bsln」表格。\n" " FontForge 將只讀取它們之一 ('BASE')。\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "這個字型同時含有 TrueType「glyf」表格和 OpenType「CFF 」表格。FontForge 一次只能處理一個,請揀取一個您要使用的那項" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"這個字型同時含有 TrueType「glyf」表格和 OpenType「CFF 」表格。FontForge 一次" +"只能處理一個,請揀取一個您要使用的那項" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -15448,7 +15761,8 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" "本字體使用字元集%1$.20s-%2$.20s-%3$d,但只能找到%1$.20s-%2$.20s-%4$d。\n" @@ -15484,28 +15798,36 @@ msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "此字圖可以使用 stem3 渲調" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "這個字圖在不同的實體中含有不同的輪廓數量" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "這個字圖在不同的實體中含有不同的渲調指令數量" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "這個字圖在不同的實體中含有不同的參照數量" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "這個字圖在指定寬度附近含有水平渲調" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" msgstr "這個字圖含有參照到空字元的替代或連體字條目" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "這個字圖在指定寬度附近含有垂直渲調" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" msgstr "這個字圖在子表格中含有來自某些但不是所有錨點類別的錨點" -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" msgstr "這個字圖含有控制點,該點大概太靠近主要點而無法改變雲形曲線的外觀" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" @@ -15517,10 +15839,14 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "這個字圖向左延展比設想的要多" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" msgstr "這個字圖有四個渲調,但是如果這一個被省略它就會符合 stem3 渲調" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." msgstr "這個字圖沒有任何指令。加入指令 (一個 DELTA) 也許會顯著變更它的點陣化。" msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" @@ -15529,13 +15855,16 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "這個字圖被定義在一個實體字型中而不是在另一個中" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." msgstr "這個字圖被映射到與其名稱不同的 Unicode 碼位。" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "這個字圖未在任何的 CID 子字型中被定義" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." msgstr "這個字圖未被映射到任何 Unicode 碼位,但是它的名稱看來應該是。" msgid "This glyph is taller than desired" @@ -15547,14 +15876,26 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "這個字圖自我交叉" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" msgstr "這個字圖自我交叉。問題修復之前檢查修正方向是無意義的" -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "這個字圖應該顯示旋點,但是不幸 FontForge 無法載入 libspiro,旋點無法使用,而一般貝茲控制點將被顯示以做為替代。" +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"這個字圖應該顯示旋點,但是不幸 FontForge 無法載入 libspiro,旋點無法使用,而" +"一般貝茲控制點將被顯示以做為替代。" -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "這個字圖應該顯示旋點,但是不幸這個版本的 fontforge 未與 spiro 函式庫鏈結,因而只有一般貝茲控制點將被顯示。" +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"這個字圖應該顯示旋點,但是不幸這個版本的 fontforge 未與 spiro 函式庫鏈結,因" +"而只有一般貝茲控制點將被顯示。" msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "這個字圖的前加寬度與標準寬度不同" @@ -15607,8 +15948,12 @@ msgid "This ligature index is already in use" msgstr "此連體字索引已在使用中" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "外觀如同 level1(或 level2) ofm。FontForge 只支援 level0 檔案,而無法讀取真正的 level1 檔案。" +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"外觀如同 level1(或 level2) ofm。FontForge 只支援 level0 檔案,而無法讀取真正" +"的 level1 檔案。" msgid "" "This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n" @@ -15633,8 +15978,11 @@ msgid "This may take a while. Please be patient..." msgstr "這也許會花費一點時間。請耐心等候…" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "這個必須是 ASCII 編碼,因此您不可以使用著作權符號 (使用 (c) 做為替代)。" +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"這個必須是 ASCII 編碼,因此您不可以使用著作權符號 (使用 (c) 做為替代)。" msgid "This must be a truetype layer." msgstr "這必須是 truetype 圖層。" @@ -15654,7 +16002,8 @@ msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" msgstr "這個名稱表列含有至少一個非 ASCII 字圖名稱:%s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" msgstr "這個名稱表列是基於含有非 ASCII 字圖名稱的名稱表列" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" @@ -15663,7 +16012,8 @@ msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "這個描邊字圖缺少點陣圖版本" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "這個描邊字圖的前加寬度與來自點陣圖的不同" msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" @@ -15673,7 +16023,8 @@ msgstr "這個路徑應該已被逆時針方向繪製" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "" "這個 pdf 檔案含有/加密字典,而 FontForge 目前\n" @@ -15702,7 +16053,9 @@ msgid "This setting is already used" msgstr "此設定已經使用" -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." msgstr "這個版本的 fontforge 未與旋點函式庫鏈結,因而您不可以使用它們。" msgid "This window displays metrics information about a font" @@ -15801,8 +16154,13 @@ msgid "To _Int" msgstr "取整數(_I)" -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "要產生 Mac 字族檔案,目前的字型必須具有普通(一般、標準…等等)樣式,還必須存在其他具有相同字族名稱的開放字型。" +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"要產生 Mac 字族檔案,目前的字型必須具有普通(一般、標準…等等)樣式,還必須存在" +"其他具有相同字族名稱的開放字型。" msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "到字圖名稱其始於:" @@ -16134,7 +16492,9 @@ msgid "Type:" msgstr "型態:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "在字圖檢視視窗中鍵入某個一般字元,會轉變其為查看該字元的視窗" msgid "Typo Ascent Offset:" @@ -16445,7 +16805,8 @@ msgstr "包含檔無法解析於 %2$s 的第 %1$d 列" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." msgstr "群組檔案結束之後找到未被剖析的字元 (被剖析的最後一列是 %d)。" msgid "Unreasonable DPI" @@ -16869,8 +17230,11 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "如果取消連結參照就警告(_U)" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "如果一個字圖含有描邊同時其他字圖含有該參照就警告 (但是參照描述相同的描邊)" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"如果一個字圖含有描邊同時其他字圖含有該參照就警告 (但是參照描述相同的描邊)" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "如果描邊為關閉但並非完全相同就警告" @@ -16898,7 +17262,8 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" "警告:編碼 %d (0x%x) 被映射到至少兩個位置 (%s@0x%02x 和 %s@0x%02x)\n" @@ -16911,8 +17276,14 @@ msgstr "警告:字型沒有包含字圖" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "警告:FontForge在UFO features.fea檔案中實施include語句的方法有誤。請更改路徑`%s`以保證未來的相容性。(請查看GitHub問題№4629以了解更多信息。)" +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"警告:FontForge在UFO features.fea檔案中實施include語句的方法有誤。請更改路徑" +"`%s`以保證未來的相容性。(請查看GitHub問題№4629以了解更多信息。)" #, c-format msgid "" @@ -16942,7 +17313,8 @@ msgstr "警告:不合理的大型曲線。它們將被忽略。" #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" msgstr "警告:無法算出渲調 (%d,%d %d,%d %d,%d) 何處有效" msgid "Warnings" @@ -16983,7 +17355,9 @@ msgstr "當字型開啟,它就應該被壓縮?" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" msgstr "當字形定類指定單一替換時,這些類別在%2$s的第%1$d行上必須具有相同的長度" msgid "When adding new entries provide default kerning values." @@ -16996,7 +17370,9 @@ "加入新條目時,給予它們與位於首列\n" "者相同的差異值。" -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" msgstr "建立 Apple distortable 字型時,對於軸線您必須指定至少一個名稱" msgid "" @@ -17035,8 +17411,15 @@ "選擇點 (如果使用者已釋放滑鼠按鈕)。\n" "如果您的手指有一點擺動的傾向的話,如此將會很好用。" -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "產生 Mac Type1 資源字型時,您必須隨之產生至少一個 NFNT 點陣字型。如果您沒有建立任何用於此字型的點陣字,就取消此對話框並使用「元件→可用點陣字」命令來建立一個" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"產生 Mac Type1 資源字型時,您必須隨之產生至少一個 NFNT 點陣字型。如果您沒有建" +"立任何用於此字型的點陣字,就取消此對話框並使用「元件→可用點陣字」命令來建立一" +"個" msgid "" "When placing grave and acute accents above letters, should\n" @@ -17062,7 +17445,9 @@ "寬度、曲線格線…等等),指標將會抓附\n" "於該特徵。" -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." msgstr "搜尋路徑是單一開放輪廓時,置換胚騰必須也是。" msgid "" @@ -17084,7 +17469,8 @@ "或立方形(postscript & opentype)。" msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" "是否要使用類似 mac 的圖示以指出修飾鍵 (舉例來說 ^ 表示 Control 鍵)\n" @@ -17322,7 +17708,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "你正嘗試把參考從%1$s貼上到%2$s。\n" @@ -17340,17 +17727,22 @@ "你想複製原本的樣條線,還是刪除此參考?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"你正嘗試把字形指示從一個字體複製到另一個字體。一般來説,除非「prep」、「fpgm」以及「cvt」表相同,否則這不會行得通。\n" +"你正嘗試把字形指示從一個字體複製到另一個字體。一般來説,除非「prep」、" +"「fpgm」以及「cvt」表相同,否則這不會行得通。\n" "您還想繼續嗎?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"您正試圖以 非-CID 格式儲存 CID 字型。這沒問題,但是這意味著只有目前的子字型才會被儲存。\n" +"您正試圖以 非-CID 格式儲存 CID 字型。這沒問題,但是這意味著只有目前的子字型才" +"會被儲存。\n" "這就是您想要的嗎?" msgid "" @@ -17367,7 +17759,9 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "您沒有權限去讀取 %.100s" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "您已變更了變換矩陣,您希望使用新的版本?" msgid "" @@ -17389,7 +17783,9 @@ msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "您不可以將參照貼入這個視窗" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." msgstr "您不可以重新命名任何基底字圖,您的選擇卻重疊了基底字圖集合。" msgid "You may not select both variants of 'f'" @@ -17467,15 +17863,23 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "您必須指定隔離 (或普通的) 並排" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "您應該只以一種語言來指定 TrueType 的唯一字型識別字串,但此字型卻有更多。您無論如何還要繼續嗎?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"您應該只以一種語言來指定 TrueType 的唯一字型識別字串,但此字型卻有更多。您無" +"論如何還要繼續嗎?" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"您的字型是 2 位元組編碼,但是您試圖在只有支援一個位元組編碼的格式中去儲存它。這表示您將不能存取第一組 256 個字元之後的任何東西,除非重新將字型編碼。\n" +"您的字型是 2 位元組編碼,但是您試圖在只有支援一個位元組編碼的格式中去儲存它。" +"這表示您將不能存取第一組 256 個字元之後的任何東西,除非重新將字型編碼。\n" "\n" "無論如何您都要繼續嗎?" @@ -17503,7 +17907,9 @@ "並且不宜使用無點 j 字圖,\n" "請加入前項並重新製作您的音調記號字圖" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." msgstr "您的 freetype 函式庫版本不包含位元碼解譯器。" msgid "Z_oom out" @@ -18740,9 +19146,6 @@ msgid "font variation table" msgstr "字型變體表格" -msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" -msgstr "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" - msgid "full name" msgstr "全名" @@ -19040,11 +19443,17 @@ msgstr "ΤεΧ 名稱" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "“%s” 於 %s 中並未包含成對定位查找 ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"“%s” 於 %s 中並未包含成對定位查找 ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s " +"∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" msgstr "“%s” 於 %s 中並未包含定位查找 ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/zu.po 2026-04-24 08:52:10.659921345 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files 9.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n" +"Last-Translator: Novell Language \n" +"Language-Team: Novell Language \n" +"Language: zu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.13.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Umxubi Womsindo" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Umlungisi wombhalo" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/org.fontforge.FontForge.pot 2026-04-24 08:52:10.662814228 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +msgid "Font Editor" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/PaxHeaders/org.fontforge.FontForge-deadpackage-po-upstr0000644�0000000�0000000�00000000267�15172627476�031256� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������112 path=update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-deadpackage-po-upstreamfirst.diff 24 mtime=1777020734.339 24 atime=1777020734.323 23 ctime=1777020734.34 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-deadpackage-po-upstreamfirst.di0000644�0000617�0000617�00016657363�15172627476�033674� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������--- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/af.po 2026-04-24 08:51:46.648544588 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files 9.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n" +"Last-Translator: Novell Language \n" +"Language-Team: Novell Language \n" +"Language: af\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Kieslys Redigeerder" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Teks Redigeerder" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ar.po 2026-04-24 08:51:47.038000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# autogenerated by the collect-desktop-files packge +# Mohammad Alhargan , 2011, 2012. +# moh , 2011. +# Mohammad Alhargan , 2011, 2012, 2013. +# mohammad , 2012. +# محمد الحرقان , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: collect-desktop-files 9.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-11 14:14+0000\n" +"Last-Translator: meshari alnaim \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "محرر الصوت" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "محرر مخطط الخط" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/az.po 2026-04-24 08:51:47.257401062 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: az\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Sound Juicer" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Mətn Editoru" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/be.po 2026-04-24 08:51:47.574000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-translations 20090605\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-29 22:55+0000\n" +"Last-Translator: Yahor Pravdikov \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Рэдактар dconf-настроек" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Тэкставы рэдактар" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/bg.po 2026-04-24 08:51:47.912548707 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-23 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Shyukri Shyukriev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.6\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Редактор за dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Речник" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/bn.po 2026-04-24 08:51:48.174000000 +0000 @@ -0,0 +1,33 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-26 01:20+0200\n" +"Last-Translator: Priyavert Sharma \n" +"Language-Team: AgreeYa Solutions \n" +"Language: bn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "মেনু সম্পাদক" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "অভিধান" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/br.po 2026-04-24 08:51:48.386381278 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: br\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Aozer lañserioù" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Embanner testennoù Pluma" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/bs.po 2026-04-24 08:51:48.730474011 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 18:27+0200\n" +"Last-Translator: Damir Bjelobradic \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Uređivač dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Rječnik" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/ca.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/ca.po 2026-04-24 08:52:10.831000000 +0000 @@ -29,6 +29,8 @@ "X-Crowdin-Language: ca\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 5.7.2\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,15,-1,-1,-1,-1,-1,861,-1,-1\n" msgid "" "\n" @@ -89,11 +91,16 @@ #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." -msgstr "«%s» no és cap nom de registre de valors existent, a la línia %d de %s." +msgstr "" +"«%s» no és cap nom de registre de valors existent, a la línia %d de %s." #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s inclou una referència reflectida. Si es manté l'enllaç no es pot corregir. Voleu desenllaçar-la per tal de corregir-la?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s inclou una referència reflectida. Si es manté l'enllaç no es pot " +"corregir. Voleu desenllaçar-la per tal de corregir-la?" #. GT: This is the title for a window showing an outline character #. GT: It will look something like: @@ -148,8 +155,10 @@ msgstr "Entrada %s" #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s té una caixa contenidora massa gran per a aquest algorisme. S'ignorarà." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s té una caixa contenidora massa gran per a aquest algorisme. S'ignorarà." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -162,7 +171,8 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s és un recurs del Mac, però no conté cap font, ni PostScript ni TrueType." +msgstr "" +"%s és un recurs del Mac, però no conté cap font, ni PostScript ni TrueType." #, c-format msgid "" @@ -241,7 +251,9 @@ msgstr "«lcar» Taula de separadors de lligadura" msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)" -msgstr "Actualment, Adobe considera innecessaris els identificadors únics XUID i UniqueID." +msgstr "" +"Actualment, Adobe considera innecessaris els identificadors únics XUID i " +"UniqueID." msgid "(Define \"Almost\")" msgstr "(Defineix «gairebé»)" @@ -440,8 +452,12 @@ msgstr "Els noms PostScript no poden ser números" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "S'ha trobat una taula de cobertura en una consulta contextual basada en glifs o classes. A partir de: %.20s..." +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"S'ha trobat una taula de cobertura en una consulta contextual basada en " +"glifs o classes. A partir de: %.20s..." msgid "A coverage table:" msgstr "Taula de cobertura:" @@ -454,8 +470,14 @@ msgstr "Els noms dels glifs no poden començar ni amb un dígit ni amb un punt" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Els noms dels glifs han de ser en ASCII, sense espais i no poden contenir els caràcters «([{<>}])/%%». Només haurien de tenir caràcters alfanumèrics, comes i caràcters de subratllat" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Els noms dels glifs han de ser en ASCII, sense espais i no poden contenir " +"els caràcters «([{<>}])/%%». Només haurien de tenir caràcters alfanumèrics, " +"comes i caràcters de subratllat" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -465,7 +487,8 @@ "i caràcters de subratllat. Tot i això, voleu fer servir aquest nom?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "" "Una etiqueta d'idioma, a la línia %d (%s), és massa llarga.\n" "Hauria de ser de 4 caràcters, com a molt." @@ -502,22 +525,35 @@ msgstr "Llista dels alfabets amb justificat especial de text" #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "Les crides a consultes han de començar amb la seqüència «@<» i acabar amb «>». A partir de: %.20s..." +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Les crides a consultes han de començar amb la seqüència «@<» i acabar amb " +"«>». A partir de: %.20s..." #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" -msgstr "S’ha trobat una correspondència desenllaçant les referències del glif «%s»\n" +msgstr "" +"S’ha trobat una correspondència desenllaçant les referències del glif «%s»\n" #, c-format msgid "A point in %s is outside the font bounding box data." msgstr "Un punt a %s és fora de la caixa contenidora de dades de la font." -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Una consulta d'encadenament contextual invers només pot correspondre directament a una taula de cobertura" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Una consulta d'encadenament contextual invers només pot correspondre " +"directament a una taula de cobertura" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Les consultes d'ecadenament contextual invers han de tenir un conjunt de glifs de reemplaçament en algun lloc" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Les consultes d'ecadenament contextual invers han de tenir un conjunt de " +"glifs de reemplaçament en algun lloc" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "L'etiqueta ha de tenir 4 caràcters ASCII" @@ -543,8 +579,14 @@ msgid "AMS Names" msgstr "Noms de l'AMS" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "L'Adobe Type Manager (ATM) només admet lletres tipogràfiques amb la codificació llatina del MacIntosh. Aquesta lletra s'imprimirà correctament, però en pantalla només es mostraran els mapes de bits." +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"L'Adobe Type Manager (ATM) només admet lletres tipogràfiques amb la " +"codificació llatina del MacIntosh. Aquesta lletra s'imprimirà correctament, " +"però en pantalla només es mostraran els mapes de bits." msgid "A_lign" msgstr "A_linea" @@ -720,11 +762,13 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Segons Adobe, els splines «grans» no haurien de tenir \n" "punts extrems; però no aclareix el significat de grans.\n" -"Si la distància entre els punts finals de l'spline és més gran que aquest valor, aleshores FontForge considerarà «gran» l'spline." +"Si la distància entre els punts finals de l'spline és més gran que aquest " +"valor, aleshores FontForge considerarà «gran» l'spline." msgid "Advance Width as a Bar" msgstr "Amplada com a barra inferior" @@ -741,7 +785,9 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" msgstr "" "Després de girar o d'esbiaixar, potser cal afegir nodes extrems nous.\n" "Seleccioneu l'opció «Afegeix nodes extrems» del menú «Element»." @@ -778,7 +824,9 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Totes les entrades de la consulta han de set del mateix tipus, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Totes les entrades de la consulta han de set del mateix tipus, a la línia %d " +"de %s" msgid "All glyphs" msgstr "Tots els glifs" @@ -880,11 +928,13 @@ msgstr "Editor de fonts vectorials" msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" "Tot i que els fitxers de font vectorial poden contenir un nombre\n" -"de taules força gran, aquest fitxer en té unes 1.000 que, segurament, són massa.\n" +"de taules força gran, aquest fitxer en té unes 1.000 que, segurament, són " +"massa.\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." msgstr "Els fitxers SFNT han de tenir almenys una taula i aquest no en té cap." @@ -1099,16 +1149,25 @@ msgstr "Fitxers comprimits" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?" -msgstr "La capsa contenidora d'algun glif sobresurt per damunt d'aquest valor numèric?" +msgstr "" +"La capsa contenidora d'algun glif sobresurt per damunt d'aquest valor " +"numèric?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" -msgstr "La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per ensota aquest valor numèric?" +msgstr "" +"La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per ensota aquest valor numèric?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" -msgstr "La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per l'esquerra aquest valor numèric?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgstr "" +"La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per l'esquerra aquest valor " +"numèric?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" -msgstr "La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per la dreta aquest valor numèric?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgstr "" +"La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per la dreta aquest valor " +"numèric?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" msgstr "Voleu descartar el fitxer de mapatge de bits trobat?" @@ -1121,7 +1180,8 @@ "La rodoneta no s'unirà amb la «A»." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "Confirmeu que voleu suprimir el subtipus %1$.40s del tipus CID %2$.40s" msgid "Armenian" @@ -1164,12 +1224,20 @@ msgid "Assamese" msgstr "Assamès" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "S'ha perdut un punt d'àncora com a mínim en enganxar d'una font a l'altra, ja que a la font nova no s'ha trobat una classe d'àncora coincident." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"S'ha perdut un punt d'àncora com a mínim en enganxar d'una font a l'altra, " +"ja que a la font nova no s'ha trobat una classe d'àncora coincident." #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "Al cos en pixels %d el caràcter %s o bé comença abans de l'origen o bé s'allarga fins més enllà de la seva amplada." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"Al cos en pixels %d el caràcter %s o bé comença abans de l'origen o bé " +"s'allarga fins més enllà de la seva amplada." #, c-format msgid "Attempt to divide by 0 in %.30s" @@ -1183,11 +1251,14 @@ #, c-format msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "S'està intentant redefinir la definició d'àncora de «%s», a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'està intentant redefinir la definició d'àncora de «%s», a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "S'està intentant redefinir la definició de registre de valors de «%s», a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'està intentant redefinir la definició de registre de valors de «%s», a la " +"línia %d de %s" #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" @@ -1515,8 +1586,12 @@ msgstr "La font no és correcta, el desplaçament se surt dels límits." #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "El format de la subtaula %d (de %d) no és correcte al bloc/EBLC de la pòlissa de %d píxels. Primer = %d, darrer = %d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"El format de la subtaula %d (de %d) no és correcte al bloc/EBLC de la " +"pòlissa de %d píxels. Primer = %d, darrer = %d.\n" msgid "Bad hex number" msgstr "El nombre hexadecimal és incorrecte" @@ -1608,7 +1683,8 @@ msgstr "Tipus incorrecte" msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector" -msgstr "El valor Unicode de la variant o del selector de variacions és incorrecte." +msgstr "" +"El valor Unicode de la variant o del selector de variacions és incorrecte." msgid "Bad xfig file" msgstr "El fitxer xfig no és correcte" @@ -2038,22 +2114,26 @@ msgstr "No es troba l'Autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"No es troba el programa Autotrace. Establiu la variable d'entorn AUTOTRACE o descarregueu-lo de:\n" +"No es troba el programa Autotrace. Establiu la variable d'entorn AUTOTRACE o " +"descarregueu-lo de:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "No es troba el MetaFont" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"No es troba el programa MetaFont. Establiu la variable d'entorn MF o descarregueu-lo de:\n" +"No es troba el programa MetaFont. Establiu la variable d'entorn MF o " +"descarregueu-lo de:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Està inclòs a la distribució del TeX" @@ -2165,7 +2245,8 @@ "Certain programs use pens with white ink as erasers\n" "This option attempts to simulate that effect." msgstr "" -"Alguns programes utilitzen pinzells de pintura blanca com a goma d'esborrar.\n" +"Alguns programes utilitzen pinzells de pintura blanca com a goma " +"d'esborrar.\n" "Aquesta opció mira de simular aquest efecte." msgid "Chaining position" @@ -2653,7 +2734,8 @@ msgstr "Suprimeix el fons" msgid "Clear all device table corrections associated with this combination" -msgstr "Esborra les correccions a la taula de disposicitiu associades a la combinació" +msgstr "" +"Esborra les correccions a la taula de disposicitiu associades a la combinació" msgid "Clear destination layer before copy" msgstr "Neteja la capa destí abans de copiar" @@ -2715,7 +2797,8 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Combinació de mitges marques" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" msgstr "" "Ordres per passar al MetaFont (MF), el nom\n" "del fitxer ha d'anar al final de tot." @@ -2885,7 +2968,9 @@ msgid "CopyTTFInstrs" msgstr "Copia les instruccions TrueType" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." msgstr "" "El text del copyright de la subfinestra de noms\n" "només pot contenir caràcters ASCII. Podeu utilitzar\n" @@ -2920,7 +3005,8 @@ "una taula de dispositiu." msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Les correccions han de ser entre -128 i 127 (i haurien de ser més petites)" +msgstr "" +"Les correccions han de ser entre -128 i 127 (i haurien de ser més petites)" msgid "Corsican" msgstr "Cors" @@ -3254,7 +3340,8 @@ msgstr "Suprimeix la capa actual" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" "Esborra les subtaules o les consultes seleccionades.\n" @@ -3390,19 +3477,24 @@ #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill color in layer %d of %s" -msgstr "La configuració d'heretar color d'ompliment és diferent a la capa %d de %s" +msgstr "" +"La configuració d'heretar color d'ompliment és diferent a la capa %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s" -msgstr "La configuració d'heretar opacitat d'ompliment és diferent a la capa %d de %s" +msgstr "" +"La configuració d'heretar opacitat d'ompliment és diferent a la capa %d de %s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" -msgstr "La configuració d'heretar opacitat de traçat és diferent a la capa %d de %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgstr "" +"La configuració d'heretar opacitat de traçat és diferent a la capa %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" -msgstr "La configuració d'heretar gruix de traçat és diferent a la capa %d de %s" +msgstr "" +"La configuració d'heretar gruix de traçat és diferent a la capa %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s" @@ -3486,14 +3578,20 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "AlturaMinimaOperadors:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Presenta tots els glifs, amb el cos indicat, en un caseller rectangular." +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Presenta tots els glifs, amb el cos indicat, en un caseller rectangular." msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Presenta els caràcters seleccionats a diferents cossos escalonats." -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Presenta els caràcter seleccionats, cadascun en una pàgina i molt ampliats." +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Presenta els caràcter seleccionats, cadascun en una pàgina i molt ampliats." msgid "Dist" msgstr "Distància" @@ -3522,8 +3620,13 @@ msgid "Do it" msgstr "Fes-ho" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "No afegeixis entrades de noms duplicades per a l'antiga plataforma del Mac, aquestes entrades només és necessiten en algunes aplicacions Mac molt antigues." +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"No afegeixis entrades de noms duplicades per a l'antiga plataforma del Mac, " +"aquestes entrades només és necessiten en algunes aplicacions Mac molt " +"antigues." #, c-format msgid "" @@ -3539,7 +3642,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Inclou les dades d'optimització PostScript a la font." -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "Inclou al fitxer el nom de cada glif de la font." msgid "" @@ -3573,7 +3677,9 @@ "Omitting the others makes the behavior clearer." msgstr "" "No mostris columnes de zeros.\n" -"La consulta d'OpenType admet fins a 8 tipus de dades, però, gairebé totes les consultes d'interlletratge en fan servir només un. Ometent-ne els altres, l'entorn és més net." +"La consulta d'OpenType admet fins a 8 tipus de dades, però, gairebé totes " +"les consultes d'interlletratge en fan servir només un. Ometent-ne els " +"altres, l'entorn és més net." msgid "Dotless Forms" msgstr "Formes sense punts" @@ -3625,7 +3731,8 @@ #, c-format msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file" -msgstr "El recompte de files repetides està duplicat al caràcter %d del fitxer pk" +msgstr "" +"El recompte de files repetides està duplicat al caràcter %d del fitxer pk" msgid "Duployan" msgstr "Duployan" @@ -3785,7 +3892,8 @@ #, c-format msgid "End of file found in string on line %d of %s" -msgstr "S'ha trobat un final de fitxer a la cadena de text, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'ha trobat un final de fitxer a la cadena de text, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "End of file in include on line %d of %s" @@ -3960,7 +4068,9 @@ #, c-format msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver «%c%c%c%c» a la definició de la consulta, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver «%c%c%c%c» a la definició de la consulta, a la línia %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected '%c' on line %d of %s" @@ -3972,11 +4082,13 @@ #, c-format msgid "Expected ';' at statement end on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un «;» al final de la declaració de la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un «;» al final de la declaració de la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un «;» a la línia %d de %s als senyaladors de la consulta" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un «;» a la línia %d de %s als senyaladors de la consulta" #, c-format msgid "Expected ';' on line %d of %s" @@ -3984,7 +4096,9 @@ #, c-format msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un «=» a la definició de classe de glifs, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un «=» a la definició de classe de glifs, a la línia %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s" @@ -4000,23 +4114,31 @@ #, c-format msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un «[» a la definició de classe de glifs de la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un «[» a la definició de classe de glifs de la línia %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver la paraula clau «anchor» a l'ancora, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver la paraula clau «anchor» a l'ancora, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver la paraula clau «by» a la substitució, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver la paraula clau «by» a la substitució, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver les paraules clau «by» o «from» a la substitució, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver les paraules clau «by» o «from» a la substitució, a la " +"línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un «{» a la definició de característiques, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un «{» a la definició de característiques, a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Expected '}' on line %d of %s" @@ -4024,7 +4146,9 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un adjunt, o un separador de lligadura, o una definició de classes de glif a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un adjunt, o un separador de lligadura, o una definició de " +"classes de glif a la línia %d de %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -4035,7 +4159,9 @@ #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un sol nom de glif a la substitució inversa, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un sol nom de glif a la substitució inversa, a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s" @@ -4043,27 +4169,40 @@ #, c-format msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una àncora (després de la base o la marca) a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una àncora (després de la base o la marca) a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Expected an anchor (after ligature) on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una àncora (després de la lligadura) a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una àncora (després de la lligadura) a la línia %d de %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un enter que especifiqués la posició de la línia base a la taula BASE, a la línia %d de %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un enter que especifiqués la posició de la línia base a la " +"taula BASE, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una àncora a la definició de classe de marques, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una àncora a la definició de classe de marques, a la línia " +"%d de %s" #, c-format msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una etiqueta de línia base a la taula BASE, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una etiqueta de línia base a la taula BASE, a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un nom de classe a la definició de classe de marques, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un nom de classe a la definició de classe de marques, a la " +"línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected class on line %d of %s" @@ -4075,31 +4214,44 @@ #, c-format msgid "Expected comma in device table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una coma a la taula de dispositiu a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una coma a la taula de dispositiu a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una coma o un punt i coma a la taula BASE, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una coma o un punt i coma a la taula BASE, a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s" msgstr "Hi hauria d'haver una coma o un punt i coma a la línia %d de %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver o bé «HorizAxis» o bé «VertAxis» a la taula BASE, a la línia %d de %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver o bé «HorizAxis» o bé «VertAxis» a la taula BASE, a la " +"línia %d de %s" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un nom de glif, de CID o de classe a la definició de classe de glifs, a la línia %d de %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un nom de glif, de CID o de classe a la definició de " +"classe de glifs, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un glif o una classe de glifs (després de la cursiva) a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un glif o una classe de glifs (després de la cursiva) a la " +"línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un glif o una classe de glifs (després de la lligadura) a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un glif o una classe de glifs (després de la lligadura) a " +"la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" @@ -4111,7 +4263,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer in device table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un enter a la taula de dispositiu a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un enter a la taula de dispositiu a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected integer on line %d of %s" @@ -4119,11 +4272,14 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un enter o una llista d'enters després de %s, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un enter o una llista d'enters després de %s, a la línia " +"%d de %s" #, c-format msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una etiqueta coincident a la taula, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una etiqueta coincident a la taula, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected name in anchor definition on line %d of %s" @@ -4135,7 +4291,9 @@ #, c-format msgid "Expected name in value record definition on line %d of %s" -msgstr "La definició de registre de valors hauria de tenir un nom, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"La definició de registre de valors hauria de tenir un nom, a la línia %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected name or class on line %d of %s" @@ -4158,11 +4316,13 @@ #, c-format msgid "Expected tag in feature on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una etiqueta a la característica, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una etiqueta a la característica, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected tag in languagesystem on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver una etiqueta al sistema de llengua, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver una etiqueta al sistema de llengua, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected tag in table on line %d of %s" @@ -4174,11 +4334,13 @@ #, c-format msgid "Expected two anchors (after cursive) on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver dues àncores (després de la cursiva) a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver dues àncores (després de la cursiva) a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Expected unknown token (internal error) on line %d of %s" -msgstr "Hi hauria d'haver un segment desconegut (error intern) a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi hauria d'haver un segment desconegut (error intern) a la línia %d de %s" msgid "Expert Forms" msgstr "Formes d'expert" @@ -4234,7 +4396,8 @@ msgid "" "Extra horizontal kern before the degree of a\n" "radical if such be present." -msgstr "Interlletratge horitzontal afegit abans del grau d'un radical si hi és." +msgstr "" +"Interlletratge horitzontal afegit abans del grau d'un radical si hi és." msgid "Extra white space reserved above the radical." msgstr "Espai en blanc afegit reservat damunt del radical." @@ -4301,7 +4464,9 @@ #, c-format msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir i actualitzar el fitxer de definició de dreceres de teclat.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir i actualitzar el fitxer de definició de dreceres de " +"teclat.\n" #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" @@ -4343,8 +4508,12 @@ msgstr "Singularitats" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Les característiques dins d'altres característiques només s'admenten a les característiques «aalt», a la línia %d de %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Les característiques dins d'altres característiques només s'admenten a les " +"característiques «aalt», a la línia %d de %s" msgid "Figure out flex hints after every change" msgstr "Calcula els hints flex cada vegada que el glif es modifica." @@ -4580,7 +4749,9 @@ #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "El FontForge no admet aquesta profunditat de bit: %d. Ha de ser 1, 2, 4, 8, 16 o 32." +msgstr "" +"El FontForge no admet aquesta profunditat de bit: %d. Ha de ser 1, 2, 4, 8, " +"16 o 32." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" @@ -4592,11 +4763,24 @@ msgid "FontForge font debugging table" msgstr "taula de depuració de la font del FontForge" -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "El FontForge és un editor de fonts, tant vectorials com de mapa de bits, que permet crear, editar o convertir tipus de diferents formats, com ara PostScript, TrueType, OpenType, CID, MM, CFF, SVG i BitMap (BDF, FON, NFNT)." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "El FontForge és programari lliure dissenyat per poder ser utilitzat en diversos sistemes operatius, tant des de la interfície gràfica com des de la línia d'ordres." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"El FontForge és un editor de fonts, tant vectorials com de mapa de bits, que " +"permet crear, editar o convertir tipus de diferents formats, com ara " +"PostScript, TrueType, OpenType, CID, MM, CFF, SVG i BitMap (BDF, FON, NFNT)." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"El FontForge és programari lliure dissenyat per poder ser utilitzat en " +"diversos sistemes operatius, tant des de la interfície gràfica com des de la " +"línia d'ordres." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -4631,18 +4815,25 @@ #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" -"El FontForge no ha pogut trobar un fitxer de mapatge CID per a aquesta font. S'ha cercat a la següent ruta:\n" +"El FontForge no ha pogut trobar un fitxer de mapatge CID per a aquesta font. " +"S'ha cercat a la següent ruta:\n" " %.80s\n" "\n" -"No és imprescindible que n'hi hagi un, però algunes coses funcionaran millor si hi és. Voleu cercar al disc dur local un fitxer adient?" +"No és imprescindible que n'hi hagi un, però algunes coses funcionaran millor " +"si hi és. Voleu cercar al disc dur local un fitxer adient?" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "No es pot utilitzar l'Spiro ja que el FontForge no ha pogut carregar-ne la biblioteca." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"No es pot utilitzar l'Spiro ja que el FontForge no ha pogut carregar-ne la " +"biblioteca." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -4657,23 +4848,33 @@ "que indiqueu. També podeu especificar els valors màxim i\n" "mínim pels marges dels glifs." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." msgstr "" "El FontForge crearà indicacions d'astes diagonals que, més tard,\n" "podran utilitzar-se per crear les instruccions automàtiques." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." msgstr "" "El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals\n" "a les terminacions de les astes diagonals." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." msgstr "" "El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals\n" "a les interseccions de les astes diagonals." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals marcant la caixa contenidora dels glifs disponibles." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals marcant la caixa " +"contenidora dels glifs disponibles." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -4924,7 +5125,9 @@ #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "El glif %d a la pòlissa de mapa de bits de %d píxels fa referència a un glif que no hi és (%d)" +msgstr "" +"El glif %d a la pòlissa de mapa de bits de %d píxels fa referència a un glif " +"que no hi és (%d)" msgid "Glyph Composition/Decomposition" msgstr "Composició/descomposició de glifs" @@ -4983,8 +5186,12 @@ msgstr "El glif «%s» conté una referència a %s dins %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" -msgstr "El glif «%s» té una referència amb especificacions de coincidència de punts TrueType diferents\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" +msgstr "" +"El glif «%s» té una referència amb especificacions de coincidència de punts " +"TrueType diferents\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes @@ -4999,8 +5206,11 @@ msgstr "El glif «%s» es diferent a %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" -msgstr "El glif «%s»no té corbes que coincideixin exactament, però són molt semblants\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgstr "" +"El glif «%s»no té corbes que coincideixin exactament, però són molt " +"semblants\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" @@ -5024,7 +5234,8 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "El glif «%s» té una avanç horitzontal de %d a %s, però de %d a %s a %d@%d\n" +msgstr "" +"El glif «%s» té una avanç horitzontal de %d a %s, però de %d a %s a %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" @@ -5036,7 +5247,8 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "El glif «%s» té una avanç vertical de %d a %s, però de %d a %s a %d@%d\n" +msgstr "" +"El glif «%s» té una avanç vertical de %d a %s, però de %d a %s a %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -5052,11 +5264,15 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" -msgstr "El glif «%s» fa referència a %s amb una matriu de transformació diferent\n" +msgstr "" +"El glif «%s» fa referència a %s amb una matriu de transformació diferent\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "El glif %s fa referència a %s amb un esquema diferent de correspondència de punt TrueType\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"El glif %s fa referència a %s amb un esquema diferent de correspondència de " +"punt TrueType\n" msgid "Glyph:" msgstr "Glif:" @@ -5293,7 +5509,9 @@ "Height of the bottom of the radical degree, if\n" "such be present, in proportion to the ascender\n" "of the radical sign." -msgstr "Altura de la base del grau d'un radical, si hi és, en proporció a l'acendent del signe radical." +msgstr "" +"Altura de la base del grau d'un radical, si hi és, en proporció a l'acendent " +"del signe radical." msgid "Height:" msgstr "Alçària:" @@ -5366,11 +5584,18 @@ msgid "Historical Forms" msgstr "Formes històriques" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la taula «fvar» ja que un dels eixos té un valor inesperat" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar la taula «fvar» ja que un dels eixos té un valor " +"inesperat" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la taula «fvar» ja que una instància seva té una mida inesperada" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar la taula «fvar» ja que una instància seva té una " +"mida inesperada" msgid "Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji Forms" msgstr "Hojo (JIS X 0212-1990) formes kanji" @@ -5381,7 +5606,8 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "«Maj» afegeix a la selecció" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" msgstr "" "Factor d'acceleració de les tecles de cursor\n" "en mantenir premuda la tecla «Shift»." @@ -5437,21 +5663,27 @@ msgstr "Hongarès" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" msgstr "No es poden interpolar els degradats a la capa %d de %s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "No es poden interpolar les imatges a la capa %d de %s" #, c-format msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" msgstr "No s'ha pogut comparar la subtaula %s a %s amb %s a %s\n" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "El fitxer és massa complex o té errades" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" msgstr "El fitxer és massa complex, erroni o buit." msgid "IPA Extensions" @@ -5541,8 +5773,12 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "Línia de base de la part de dalt del contenidor ideogràfic" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." -msgstr "Si el nom d'una classe és un número, ha de ser l'índex de la classe a la matriu classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." +msgstr "" +"Si el nom d'una classe és un número, ha de ser l'índex de la classe a la " +"matriu classes_simple." msgid "If one of those glyphs already has a suffix" msgstr "Si algun d'aquests glif ja tenia un sufix" @@ -5557,15 +5793,23 @@ "en lloc d'incrustar només un subconjunt amb només els caràcters\n" "que apareguin al document." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Si el cos del disseny és 0, aleshores tots els altres camps d'aquesta subfinestra han de ser també 0 o sense especificar." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Si el cos del disseny és 0, aleshores tots els altres camps d'aquesta " +"subfinestra han de ser també 0 o sense especificar." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" "(or glyphs encoded outside of the BMP), many Windows applications\n" "won't have any kerning at all. This option excludes such\n" "problematic glyphs from the old-style 'kern' table." -msgstr "Si l'antiga taula «kern» inclou glifs no codificats (o glifs fora del BMP), moltes aplicacions del Windows no faran cap mena d'interlletratge. Aquesta opció fa que aquests glifs problemàtics siguin exclosos de la taula «kern» antiga." +msgstr "" +"Si l'antiga taula «kern» inclou glifs no codificats (o glifs fora del BMP), " +"moltes aplicacions del Windows no faran cap mena d'interlletratge. Aquesta " +"opció fa que aquests glifs problemàtics siguin exclosos de la taula «kern» " +"antiga." msgid "" "If the search pattern is a single open contour\n" @@ -5592,8 +5836,12 @@ "cantonada, per exemple, sense haver d'indicar la longitud\n" "exacta dels costats que el defineixen." -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Si el punt inicial d'un contorn no és un node extrem, cerca-n'hi un que sí que ho sigui." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Si el punt inicial d'un contorn no és un node extrem, cerca-n'hi un que sí " +"que ho sigui." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -5602,7 +5850,11 @@ "Either specify a margin to extend the bounding\n" "box of the contents, or specify the bounds\n" "explicitly." -msgstr "Si s'utilitza aquest glif com a plantilla per fragmentar algun altre glif, és recomanable especificar una quantitat d'espai blanc al voltant de la peça del mosaic. Podeu indicar un marge d'ampliació de la caixa contenidora o indicar-ne directament els valors límit." +msgstr "" +"Si s'utilitza aquest glif com a plantilla per fragmentar algun altre glif, " +"és recomanable especificar una quantitat d'espai blanc al voltant de la peça " +"del mosaic. Podeu indicar un marge d'ampliació de la caixa contenidora o " +"indicar-ne directament els valors límit." msgid "" "If you are running an X11 clipboard manager you might want\n" @@ -5629,14 +5881,28 @@ "un valor predeterminat basant-se en el camp anterior (versió)\n" "o en un valor de la taula de noms." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "Si heu indicat un rang del disseny, aleshores heu d'indicar també un identificador d'estil i un nóm d'estil. El FontForge us permet deixar aquests camps en blanc però pot ser que altres aplicaciosn no us ho permetin." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"Si heu indicat un rang del disseny, aleshores heu d'indicar també un " +"identificador d'estil i un nóm d'estil. El FontForge us permet deixar " +"aquests camps en blanc però pot ser que altres aplicaciosn no us ho permetin." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Si heu indicat un identificador d'estil al cos del disseny, aleshores heu d'indicar un rang del disseny." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Si heu indicat un identificador d'estil al cos del disseny, aleshores heu " +"d'indicar un rang del disseny." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Si heu indicat un identificador d'estil pel cos del disseny, aleshores heu d'indicar també un nom d'estil." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Si heu indicat un identificador d'estil pel cos del disseny, aleshores heu " +"d'indicar també un nom d'estil." #, c-format msgid "" @@ -5736,27 +6002,47 @@ msgstr "Al caràcter %s hi ha massa punts en un traçat de la base" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "A la subtaula de consulta %.30s es fa referència a un glif anomenat %.80s que encara no és al fitxer de font. Això és intencionat?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"A la subtaula de consulta %.30s es fa referència a un glif anomenat %.80s " +"que encara no és al fitxer de font. Això és intencionat?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "A la subtaula de consultes %.30s un glif se substitueix a si mateix. Això és intencionat?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"A la subtaula de consultes %.30s un glif se substitueix a si mateix. Això és " +"intencionat?" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "" "A l'editor de traçats, la tecla «Majúscules» limita\n" "el moviment per ajustar-lo paral·lelament a l'angle\n" "de la cursiva, en lloc d'ajustar-lo a la vertical." -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "Al rang del disseny, el camp «Pel damunt de» ha de contenir un valor més petit que el cos del disseny." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"Al rang del disseny, el camp «Pel damunt de» ha de contenir un valor més " +"petit que el cos del disseny." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "Al rang del disseny, el camp «Com a molt de» ha de contenir un valor més gran que el cos del disseny." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"Al rang del disseny, el camp «Com a molt de» ha de contenir un valor més " +"gran que el cos del disseny." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "Força que els noms dels glifs del fitxer desat concordin amb els de la llista especificada" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"Força que els noms dels glifs del fitxer desat concordin amb els de la " +"llista especificada" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -5884,7 +6170,9 @@ msgid "Interpo_late Fonts..." msgstr "Interpo_la les lletres tipogràfiques..." -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." msgstr "" "Interpola alguns punts d'interès entre les vores de les astes\n" "que no són afectats per altres instruccions." @@ -5901,11 +6189,19 @@ msgid "Interpolating a font with itself achieves nothing" msgstr "La interpolació d'una font amb ella mateixa no produeix cap resultat" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Interpolació entre fonts amb tipus d'edició diferents (per exemple entre tipus 3 i tipus 1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Interpolació entre fonts amb tipus d'edició diferents (per exemple entre " +"tipus 3 i tipus 1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Interpolació entre fonts amb corbes d'ordres diferents (per exemple PostScript i TrueType)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Interpolació entre fonts amb corbes d'ordres diferents (per exemple " +"PostScript i TrueType)" msgid "Interpretation:" msgstr "Interpretació:" @@ -5936,7 +6232,9 @@ #, c-format msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s" -msgstr "El rang de noms de glifs a la classe de glifs no és correcte, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"El rang de noms de glifs a la classe de glifs no és correcte, a la línia %d " +"de %s" msgid "Invalid hex digit in sfnts array" msgstr "Hi ha un digit hexadecimal incorrecte a la matriu" @@ -5947,7 +6245,8 @@ #, c-format msgid "Invalid platform for string on line %d of %s" -msgstr "La plataforma per a la cadena de text no és correcta, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"La plataforma per a la cadena de text no és correcta, a la línia %d de %s" msgid "Invalid point size" msgstr "El cos és incorrecte" @@ -5979,7 +6278,8 @@ "superscript placement." msgstr "" "¿És una forma estesa (com un parèntesis allargat)?\n" -"Cal anar amb compte amb les formes esteses i el posicionament vertical dels superíndexs." +"Cal anar amb compte amb les formes esteses i el posicionament vertical dels " +"superíndexs." msgid "Is this horizontal or vertical kerning data?" msgstr "Aquest interlletratge és horitzontal o vertical?" @@ -6407,8 +6707,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Formes jamo inicials" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Aprendre a utilitzar el FontForge és senzill; podeu consultar els tutorials existents que van de les funcions més bàsiques del programa fins a les més complicades, com ara escriure i usar scripts." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Aprendre a utilitzar el FontForge és senzill; podeu consultar els tutorials " +"existents que van de les funcions més bàsiques del programa fins a les més " +"complicades, com ara escriure i usar scripts." msgid "Lef_t" msgstr "Esquerra" @@ -6493,8 +6799,13 @@ "outline glyph view (drag them from to origin to the\n" "appropriate place)." msgstr "" -"Els editors de text utilitzen la posició dels separadors de lligadura per tal de representar el punt d'inserció de text a l'interior de la lligadura. Això vol dir que hi ha d'haver un separador entre cada component de la lligadura, per tant, si la lligadura té n components, hi ha d'haver n-1 posicions de separadors.\n" -"Podeu ajustar la posició dels separadors a l'editor de glifs arrossegant-los des de l'origen fins al lloc adient." +"Els editors de text utilitzen la posició dels separadors de lligadura per " +"tal de representar el punt d'inserció de text a l'interior de la lligadura. " +"Això vol dir que hi ha d'haver un separador entre cada component de la " +"lligadura, per tant, si la lligadura té n components, hi ha d'haver n-1 " +"posicions de separadors.\n" +"Podeu ajustar la posició dels separadors a l'editor de glifs arrossegant-los " +"des de l'origen fins al lloc adient." msgid "Ligatures" msgstr "Lligadures" @@ -6512,7 +6823,8 @@ msgstr "Limbu" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "El fitxer de font inclourà només els 256 primers glifs\n" @@ -6638,7 +6950,9 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Hi ha informació de consulta adjunta a un glif sense marcar a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha informació de consulta adjunta a un glif sense marcar a la línia %d de " +"%s" msgid "Lookup name already used" msgstr "El nom de la consulta ja existeix" @@ -6652,8 +6966,11 @@ msgstr "La subtaula de consulta %s no és a %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "La subtaula de consultes inclou el glif %s que no sútilitza, això fa que la taula sencera no sigui vàlida" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"La subtaula de consultes inclou el glif %s que no sútilitza, això fa que la " +"taula sencera no sigui vàlida" msgid "Lookup subtable:" msgstr "Subtaula de consulta:" @@ -6673,15 +6990,21 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Les consultes només es poden especificar sobre els glifs marcats a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Les consultes només es poden especificar sobre els glifs marcats a la línia " +"%d de %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" msgstr "Cal definir les consultes abans d'utilitzar-les a la línia %d de %s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Les consultes han de complir el glif, la classe o la taula de cobertura per la qual són aplicats: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Les consultes han de complir el glif, la classe o la taula de cobertura per " +"la qual són aplicats: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -6700,10 +7023,12 @@ msgstr "Activa les consultes d'escurçament de traços" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" -msgstr "Consultes que indiquen la mida màxima a la qual es pot allargar un glif" +msgstr "" +"Consultes que indiquen la mida màxima a la qual es pot allargar un glif" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" -msgstr "Consultes que indiquen la mida màxima a la qual es pot escurçar un glif" +msgstr "" +"Consultes que indiquen la mida màxima a la qual es pot escurçar un glif" msgid "Lookups will be removed" msgstr "S'eliminaran les consultes" @@ -6768,9 +7093,12 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "L'agost de 2006, MicroSoft va modificar el funcionament intern\n" @@ -6791,8 +7119,10 @@ "d'altres paràmetres com la mida òptica, per exemple." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" "Microsoft assigna la icona d'OpenType a les lletres tipogràfiques TrueType\n" @@ -7101,7 +7431,8 @@ "or extended shape. Positive for subscript\n" "baseline dropped below base bottom." msgstr "" -"Abaixament màxim admès de la línia de base dels subíndexs relativa al peu de la base.\n" +"Abaixament màxim admès de la línia de base dels subíndexs relativa al peu de " +"la base.\n" "Es fa servir per a bases que es tracten com a capses o formes esteses.\n" "És positiu en sentit descendent." @@ -7112,7 +7443,8 @@ "or extended shape. Positive for superscript\n" "baseline below base top." msgstr "" -"Abaixament màxim admès de la línia de base dels superíndexs relativa al peu de la base.\n" +"Abaixament màxim admès de la línia de base dels superíndexs relativa al peu " +"de la base.\n" "Es fa servir per a bases que es tracten com a capses o formes esteses.\n" "És positiu en sentit descendent." @@ -7120,7 +7452,9 @@ "Maximum height of the (ink) top of subscripts\n" "that does not require moving\n" "subscripts further down." -msgstr "Altura màxima de la part de dalt dels subíndexs que no necessiten abaixar-se encara més." +msgstr "" +"Altura màxima de la part de dalt dels subíndexs que no necessiten abaixar-se " +"encara més." msgid "Mayan Numerals" msgstr "Numerals maies" @@ -7254,38 +7588,52 @@ "Minimum allowed height of the bottom\n" "of superscripts that does not require moving\n" "them further up." -msgstr "Altura mínima admesa del peu dels superíndexs que no necessiten una elevació extra." +msgstr "" +"Altura mínima admesa del peu dels superíndexs que no necessiten una elevació " +"extra." msgid "" "Minimum distance between the baseline of an upper\n" "limit and the bottom of the base operator." -msgstr "Distància mínima entre la línia de base d'un límit superior i el peu de l'operador de base." +msgstr "" +"Distància mínima entre la línia de base d'un límit superior i el peu de " +"l'operador de base." msgid "" "Minimum distance between the baseline of the\n" "lower limit and bottom of the base operator." -msgstr "Distància mínima entre la línia de base d'un límit inferior i el peu de l'operador de base." +msgstr "" +"Distància mínima entre la línia de base d'un límit inferior i el peu de " +"l'operador de base." msgid "" "Minimum gap between (ink) top of the lower limit,\n" "and (ink) bottom of the base operator." -msgstr "Espai blanc mínim entre el dalt del límit inferior i em peu de l'operador de base." +msgstr "" +"Espai blanc mínim entre el dalt del límit inferior i em peu de l'operador de " +"base." msgid "" "Minimum gap between bottom of the top\n" "element of a stack and the top of the bottom\n" "element in display style." -msgstr "Espai blanc mínim entre el peu de l'element superior i el cim de l'element inferior en estil display." +msgstr "" +"Espai blanc mínim entre el peu de l'element superior i el cim de l'element " +"inferior en estil display." msgid "" "Minimum gap between bottom of the top\n" "element of a stack, and the top of the bottom element." -msgstr "Espai blanc mínim entre el peu de l'element superior i el dalt de l'element inferior d'una pila." +msgstr "" +"Espai blanc mínim entre el peu de l'element superior i el dalt de l'element " +"inferior d'una pila." msgid "" "Minimum gap between the bottom of the\n" "upper limit, and the top of the base operator." -msgstr "Espai blanc màxim entre el peu del límit superior i el dalt de l'operador de base." +msgstr "" +"Espai blanc màxim entre el peu del límit superior i el dalt de l'operador de " +"base." msgid "Minimum gap between the superscript and subscript ink." msgstr "Espai blanc mínim entre els superíndexs i els subíndexs." @@ -7293,7 +7641,9 @@ msgid "" "Minimum height at which to treat a delimited\n" "expression as a subformula" -msgstr "Altura mínima a partir de la qual una expressió delimitada es tracta com a subfórmula" +msgstr "" +"Altura mínima a partir de la qual una expressió delimitada es tracta com a " +"subfórmula" msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)" msgstr "Altura mínima dels operadors n-aris (integral, sumatori, etc.)" @@ -7473,7 +7823,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "Desplaça la consulta o la subtaula seleccionada\n" "al final de la llista." @@ -7624,7 +7975,8 @@ msgid "" "Negative horizontal kern after the degree of a\n" "radical if such be present." -msgstr "Interlletratge negatiu horitzontal després del grau d'un radical si hi és." +msgstr "" +"Interlletratge negatiu horitzontal després del grau d'un radical si hi és." msgid "Nepali" msgstr "Nepalès" @@ -7745,7 +8097,8 @@ #, c-format msgid "No (useable) bitmap strikes in this TTF font: %s" -msgstr "No hi cap pòlissa (utilitzable) de mapa de bits en aquesta font TrueType: %s" +msgstr "" +"No hi cap pòlissa (utilitzable) de mapa de bits en aquesta font TrueType: %s" msgid "No Advanced Typography" msgstr "Sense tipografia avançada" @@ -7907,8 +8260,13 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap consulta" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "En una consulta contextual inversa no s'ha d'especificar cap consulta, en comptes d'això podeu fer servir una llista de reemplaçament. A partir de: %.20s..." +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"En una consulta contextual inversa no s'ha d'especificar cap consulta, en " +"comptes d'això podeu fer servir una llista de reemplaçament. A partir de: " +"%.20s..." msgid "No lookups to copy" msgstr "No hi ha cap consulta per copiar" @@ -7932,8 +8290,13 @@ msgstr "No s'ha trobat cap problema" #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "En aquesta consulta contextual no s'ha d'especificar cap llista de reemplaçament, en comptes d'això podeu fer servir una consulta niuada. A partir de: %.20s..." +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"En aquesta consulta contextual no s'ha d'especificar cap llista de " +"reemplaçament, en comptes d'això podeu fer servir una consulta niuada. A " +"partir de: %.20s..." msgid "No scripts" msgstr "No hi ha cap alfabet" @@ -8026,7 +8389,10 @@ "so adjacent tiles will abut directly on one\n" "another. If you wish whitespace between tiles\n" "set this flag" -msgstr "Per defecte, cada peça del mosaic inclou tot allò que queda dins de la seva capsa contenidora, sense espai entre peça i peça. Activeu aquest indicador per afegir un marge blanc entre les peces." +msgstr "" +"Per defecte, cada peça del mosaic inclou tot allò que queda dins de la seva " +"capsa contenidora, sense espai entre peça i peça. Activeu aquest indicador " +"per afegir un marge blanc entre les peces." msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" @@ -8093,8 +8459,19 @@ msgstr "No se sap si és un error o no..." #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Nota: al Windows, moltes aplicacions poden tenir problemes amb l'interlletratge d'aquesta font, ja que conté %d interlletratges de parells de glifs que no es poden assignar a interlletratges de parells del BMP de l'Unicode (perquè, per exemple, tenen un valor Unicode de -1). Per tal d'evitar aquests problemes, podeu activar l'opció «Interlletratge compatible amb el Windows» al botó d'opcions del quadre de diàleg «Genera la font...» del menú «Fitxer»." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Nota: al Windows, moltes aplicacions poden tenir problemes amb " +"l'interlletratge d'aquesta font, ja que conté %d interlletratges de parells " +"de glifs que no es poden assignar a interlletratges de parells del BMP de " +"l'Unicode (perquè, per exemple, tenen un valor Unicode de -1). Per tal " +"d'evitar aquests problemes, podeu activar l'opció «Interlletratge compatible " +"amb el Windows» al botó d'opcions del quadre de diàleg «Genera la font...» " +"del menú «Fitxer»." msgid "Nothing Loaded" msgstr "No s’ha carregat res" @@ -8359,13 +8736,20 @@ msgstr "Només es pot importar una font a la capa de fons" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "A una consulta d'encadenament contextual inversa només es pot especificar una llista de substitució. A partir de: %.20s..." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"A una consulta d'encadenament contextual inversa només es pot especificar " +"una llista de substitució. A partir de: %.20s..." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." -msgstr "Només s'aplica als tipus TrueType. Aquest senyalador indica que si la referència es mou, el desplaçament s'arrodoneixi en fer l'ajust a la retícula." +msgstr "" +"Només s'aplica als tipus TrueType. Aquest senyalador indica que si la " +"referència es mou, el desplaçament s'arrodoneixi en fer l'ajust a la " +"retícula." msgid "" "Only search characters selected in the fontview.\n" @@ -8935,8 +9319,11 @@ msgstr "Vés al directori pare" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "Ordre d'anàlisi de glifs i àlies de base de dades erroni, falta una entrada separada per tabuladors a l'índex %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"Ordre d'anàlisi de glifs i àlies de base de dades erroni, falta una entrada " +"separada per tabuladors a l'índex %d: %s" msgid "Pashto" msgstr "Paixtu" @@ -9024,11 +9411,14 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "El cos en píxels no es correspon amb la suma ascendents + descendents de la font a %s" +msgstr "" +"El cos en píxels no es correspon amb la suma ascendents + descendents de la " +"font a %s" #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" -msgstr "El cos en píxels és massa gran a la taula de dispositiu a la línia %d de %s" +msgstr "" +"El cos en píxels és massa gran a la taula de dispositiu a la línia %d de %s" msgid "Pixel size:" msgstr "Cos, en píxels:" @@ -9052,8 +9442,11 @@ msgid "Please don't do that" msgstr "No ho facis" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "Identifiqueu un glif pel nom i el FontForge afegirà una àncora a aquest glif." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"Identifiqueu un glif pel nom i el FontForge afegirà una àncora a aquest glif." #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -9068,8 +9461,12 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Anomeneu la subtaula" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "Indiqueu el nom de la codificació de la base de dades de l'iconv que voleu que surti al menú." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"Indiqueu el nom de la codificació de la base de dades de l'iconv que voleu " +"que surti al menú." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Seleccioneu una ordenació CID" @@ -9185,7 +9582,11 @@ "that has been flipped then the paths in that reference will\n" "probably be counter-clockwise. You should unlink it and do\n" "Element->Correct direction on it." -msgstr "Els traçats dels formats PostScript i TrueType han de tenir sentit horari. Si heu reflectit una referència, els seus traçats probablement tindran sentit antihorari. Per tal de solucionar-ho, desenllaceu la referència i apliqueu-hi l'opció «Corregeix el sentit» del menú «Element»." +msgstr "" +"Els traçats dels formats PostScript i TrueType han de tenir sentit horari. " +"Si heu reflectit una referència, els seus traçats probablement tindran " +"sentit antihorari. Per tal de solucionar-ho, desenllaceu la referència i " +"apliqueu-hi l'opció «Corregeix el sentit» del menú «Element»." msgid "PostScript font program (Compact Font Format)" msgstr "Programari de pòlissa PostScript (Compact Font Format)" @@ -9489,15 +9890,23 @@ #, c-format msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Hi ha una referència a un CID dins una font no codificada CID a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha una referència a un CID dins una font no codificada CID a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Hi ha una referència a un nom de glif d'una font codificada CID a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha una referència a un nom de glif d'una font codificada CID a la línia " +"%d de %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Referència a una consulta que no es present al fitxer de característiques però sí a la font, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Referència a una consulta que no es present al fitxer de característiques " +"però sí a la font, %.50s" #, c-format msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s" @@ -9644,7 +10053,9 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Les substitucions han de complir la taula de cobertura per la qual són aplicats: %s" +msgstr "" +"Les substitucions han de complir la taula de cobertura per la qual són " +"aplicats: %s" msgid "Report as Error" msgstr "Considera-ho un error" @@ -9754,8 +10165,12 @@ msgid "Reserved Bit 9" msgstr "9è bit reservat" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Restaura els valors originals del desplaçament de l'interlletratge i les correccions a la taula de dispositiu." +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Restaura els valors originals del desplaçament de l'interlletratge i les " +"correccions a la taula de dispositiu." #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -9786,8 +10201,12 @@ msgstr "Substitució de seqüencia inversa" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "La substitució inversa ha de tenir exactament un glif marcat i cap consulta, a la línia %d de %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"La substitució inversa ha de tenir exactament un glif marcat i cap consulta, " +"a la línia %d de %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Restaura el _glif" @@ -9918,7 +10337,9 @@ msgid "" "Run Simplify after expanding stroked paths\n" "to reduce the number of points." -msgstr "Simplifica el traç després de fer una expansió del perfil per tal de reduir el nombre de punts." +msgstr "" +"Simplifica el traç després de fer una expansió del perfil per tal de reduir " +"el nombre de punts." msgid "Rundi" msgstr "Rundi" @@ -9980,7 +10401,9 @@ msgid "Samaritan" msgstr "Samarità" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." msgstr "" "El mateix que el valor anterior però per a terminacions\n" "amb petits detalls (gràcies), que es poden desviar\n" @@ -10569,8 +10992,12 @@ msgstr "Separació" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "Les marques de separació només tenen sentint en consultes d'encadenaments contextuals. A partir de: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"Les marques de separació només tenen sentint en consultes d'encadenaments " +"contextuals. A partir de: %.20s..." msgid "Serbian" msgstr "Serbi" @@ -10664,12 +11091,14 @@ "Estableix la selecció de la finestra principal\n" "amb tots els glifs de l'alfabet." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "" "Estableix la selecció de la finestra principal\n" "amb tots els glifs de caixa baixa." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "" "Estableix la selecció de la finestra principal\n" "amb tot els glifs de caixa alta." @@ -10902,7 +11331,8 @@ msgstr "Edita amb enters" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" "Si aquí poseu «A», el primer glif seleccionat s'anomenarà «A.sufix».\n" @@ -10914,11 +11344,19 @@ msgid "Somali" msgstr "Somali" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Algunes versions del Windows no admetran la instal·lació de tipus PostScript si el nom de la família té més de 31 caràcters. Voleu continuar malgrat tot?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Algunes versions del Windows no admetran la instal·lació de tipus PostScript " +"si el nom de la família té més de 31 caràcters. Voleu continuar malgrat tot?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Algunes versions del Windows no admetran la instal·lació de tipus PostScript si el nom de la font té més de 31 caràcters. Voleu continuar malgrat tot?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Algunes versions del Windows no admetran la instal·lació de tipus PostScript " +"si el nom de la font té més de 31 caràcters. Voleu continuar malgrat tot?" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" @@ -11121,7 +11559,8 @@ msgid "" "Standard shift of superscript relative\n" "to base in cramped mode." -msgstr "Elevació estàndard, relativa a la base, dels superíndexs en mode reduït." +msgstr "" +"Elevació estàndard, relativa a la base, dels superíndexs en mode reduït." msgid "Standard shift up applied to superscript elements." msgstr "Elevació estàndard dels superíndexs." @@ -11129,7 +11568,8 @@ msgid "" "Standard shift up applied to the top element of\n" "a stack in display style." -msgstr "Elevació estàndard del l'element superior d'una pila en mode display." +msgstr "" +"Elevació estàndard del l'element superior d'una pila en mode display." msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack." msgstr "Elevació estàndard del l'element superior d'una pila." @@ -11486,7 +11926,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "La taula «%c%c%c%c» s'ha d'ignorar perquè sobrepassa el final de fitxer." +msgstr "" +"La taula «%c%c%c%c» s'ha d'ignorar perquè sobrepassa el final de fitxer." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -11498,30 +11939,38 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 32 o 6." +msgstr "" +"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 32 o " +"6." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." -msgstr "La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 36." +msgstr "" +"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 36." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." -msgstr "La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 54." +msgstr "" +"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 54." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 78, 86 o 96." +msgstr "" +"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 78, " +"86 o 96." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." -msgstr "La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, ha de ser un valor parell." +msgstr "" +"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, ha de ser un valor parell." #, c-format msgid "" "Table tags should be in alphabetic order in the font header\n" " but '%c%c%c%c', appears after '%c%c%c%c'." msgstr "" -"Les etiquetes de les taules han d'estar en ordre alfabètic a la capçalera de la font,\n" +"Les etiquetes de les taules han d'estar en ordre alfabètic a la capçalera de " +"la font,\n" "però, «%c%c%c%c» està després de «%c%c%c%c»." #, c-format @@ -11644,7 +12093,8 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" "Al diàleg de cerca, %1$s conté una referència a %2$.20hs\n" @@ -11669,7 +12119,9 @@ "també ha estat per modificar-ne el significat d'algun d'ells." msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "La taula «gasp» (ajust a la retícula) ha d'acabar-se amb una entrada de píxel de 65535" +msgstr "" +"La taula «gasp» (ajust a la retícula) ha d'acabar-se amb una entrada de " +"píxel de 65535" msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -11683,16 +12135,24 @@ "\n" "The 'gasp' table only applies to truetype fonts." msgstr "" -"La taula «gasp» permet controlar la manera com es fa l'ajust a la retícula i l'antialiàsing.\n" -"La taula conté una llista ordenada de mides de píxels cadascuna amb un conjunt de senyaladors.\n" -"Aquests senyaladors afecten totes les mides de píxel més grans que l'anterior entrada de la taula però no les menors o iguals a l'entrada en curs. La llista ha d'acabar amb una mida de píxel de 65635. La versió 1 de la taula conté dos senyaladors addicionals que s'utilitzen al renderitzador ClearType de MS.\n" +"La taula «gasp» permet controlar la manera com es fa l'ajust a la retícula i " +"l'antialiàsing.\n" +"La taula conté una llista ordenada de mides de píxels cadascuna amb un " +"conjunt de senyaladors.\n" +"Aquests senyaladors afecten totes les mides de píxel més grans que " +"l'anterior entrada de la taula però no les menors o iguals a l'entrada en " +"curs. La llista ha d'acabar amb una mida de píxel de 65635. La versió 1 de " +"la taula conté dos senyaladors addicionals que s'utilitzen al renderitzador " +"ClearType de MS.\n" "\n" "La taula «gasp» només afecta els tipus TrueType." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" msgstr "La taula «kern» permet 10.920 parells a cada subtaula com a màxim" -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." msgstr "" "El fitxer AFM (Adobe Font Metrics) conté informació mètrica\n" "que els pocessadors de text poden usar quan fan servir un tipus\n" @@ -11734,22 +12194,34 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" "appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n" "as the font itself." msgstr "" -"El FontLog és un fitxer de text amb informació rellevant sobre la font que inclou dades com ara el registre de canvis, per exemple (trobareu una plantilla genèrica a les PMF de l'OFL, a l'enllaç http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" -"Tot i que no és obligatori, és molt recomanable afegir un FontLog als projectes de lletres tipogràfiques lliures. Si la font ja inclou una taula fontlog (vegeu «Element» > «Informació de la font») i activeu aquesta casella de verificació, la informació interna de la taula s'afegirà al fitxer «FONTLOG.txt» que es crearà a la mateixa carpeta que la font generat." +"El FontLog és un fitxer de text amb informació rellevant sobre la font que " +"inclou dades com ara el registre de canvis, per exemple (trobareu una " +"plantilla genèrica a les PMF de l'OFL, a l'enllaç http://scripts.sil.org/OFL-" +"FAQ_web)\n" +"Tot i que no és obligatori, és molt recomanable afegir un FontLog als " +"projectes de lletres tipogràfiques lliures. Si la font ja inclou una taula " +"fontlog (vegeu «Element» > «Informació de la font») i activeu aquesta " +"casella de verificació, la informació interna de la taula s'afegirà al " +"fitxer «FONTLOG.txt» que es crearà a la mateixa carpeta que la font generat." msgid "" "The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n" "table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n" "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n" "will not run into the upright text." -msgstr "El camp de correcció d'itàliques s'utilitza tant al TeX com a la taula MS «MATH». Es fa servir quan s'ajunta text inclinat (cursives o itàliques) amb text sense inclinar. Especifica la quantitat d'espai blanc que cal afegir seguit del text inclinat per tal que no trepitgi el text dret." +msgstr "" +"El camp de correcció d'itàliques s'utilitza tant al TeX com a la taula MS " +"«MATH». Es fa servir quan s'ajunta text inclinat (cursives o itàliques) amb " +"text sense inclinar. Especifica la quantitat d'espai blanc que cal afegir " +"seguit del text inclinat per tal que no trepitgi el text dret." msgid "" "The OpenType Style Set features ('ss01'-'ss20') may\n" @@ -11758,7 +12230,9 @@ "Podeu assignar noms concrets i al vostre gust als jocs d'estil\n" "de l'OpenType («ss01» a «ss20»)." -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "El fitxer PFM (Printer Font Metric) conté informació\n" "que el Windows necessita per instal·lar una font\n" @@ -11811,14 +12285,17 @@ msgstr "Encongiment màxim de l'espai entre paraules" msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" -msgstr "Capsa al voltant de les fletxes amunt/avall d'un camp numèric (selector rotatiu)" +msgstr "" +"Capsa al voltant de les fletxes amunt/avall d'un camp numèric (selector " +"rotatiu)" #, c-format msgid "" "The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n" " At %ld should be %d, off by %ld\n" msgstr "" -"El caràcter %d no s'ha pogut llegir correctament (o el fitxer pk té un format incorrecte)\n" +"El caràcter %d no s'ha pogut llegir correctament (o el fitxer pk té un " +"format incorrecte)\n" " A %ld hauria de ser %d, fora de %ld\n" msgid "The color of a selected point" @@ -11848,8 +12325,12 @@ msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "Color usat per ressaltar la nansa seleccionada d'un node de corba" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "Color usat per ressaltar els segments que són gairebé, però no del tot, horitzontals o verticals" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"Color usat per ressaltar els segments que són gairebé, però no del tot, " +"horitzontals o verticals" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" msgstr "Color usat per ressaltar els nodes extrems (si el mode és actiu)" @@ -11860,27 +12341,40 @@ msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" msgstr "Color usat per ressaltar la nansa de sortida d'un node de corba" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" msgstr "Color usat per ressaltar la nansa d'entrada d'un node de corba" #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "La subtaula d'encadenament contextual %s a %s no es correspon amb %s a %s\n" +msgstr "" +"La subtaula d'encadenament contextual %s a %s no es correspon amb %s a %s\n" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Convencionalment, a les lletres tipogràfiques PostScript la mida del quadratí és 1000. La d'aquesta lletra és %d. Tot i que això no sigui estrictament un error, si voleu, podeu canviar-ho usant el menú «Element», opció «Informació de la font...», pestanya «General».\n" +"Convencionalment, a les lletres tipogràfiques PostScript la mida del " +"quadratí és 1000. La d'aquesta lletra és %d. Tot i que això no sigui " +"estrictament un error, si voleu, podeu canviar-ho usant el menú «Element», " +"opció «Informació de la font...», pestanya «General».\n" "Voleu continuar amb la generació de la font sense canviar aquest valor?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Convencionalment, a les lletres tipogràfiques TrueType la mida del quadratí és una potència de 2. La d'aquesta lletra és %d. Tot i que això no sigui estrictament un error, si voleu, podeu canviar-ho usant el menú «Element», opció «Informació de la font...», pestanya «General».\n" +"Convencionalment, a les lletres tipogràfiques TrueType la mida del quadratí " +"és una potència de 2. La d'aquesta lletra és %d. Tot i que això no sigui " +"estrictament un error, si voleu, podeu canviar-ho usant el menú «Element», " +"opció «Informació de la font...», pestanya «General».\n" "Voleu continuar amb la generació de la font sense canviar aquest valor?" msgid "" @@ -11899,10 +12393,13 @@ msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" -"A la codificació actual hi ha glifs que no es poden assignar a posicions CID.\n" -"Voleu suprimir-los o enviar-los al final de tot (on podrien causar problemes amb possibles definicions futures)?" +"A la codificació actual hi ha glifs que no es poden assignar a posicions " +"CID.\n" +"Voleu suprimir-los o enviar-los al final de tot (on podrien causar problemes " +"amb possibles definicions futures)?" msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." msgstr "Mida predeterminada del quadratí dels fitxers nous" @@ -11946,7 +12443,8 @@ "font with this pixelsize (%d)\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"La base de dades de la font ja té una font de mapa de bits amb aquest cos (%d).\n" +"La base de dades de la font ja té una font de mapa de bits amb aquest cos " +"(%d).\n" "Voleu sobreescriure’l?" #, c-format @@ -11957,8 +12455,12 @@ msgstr "La font no funcionara amb l'ATM" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "El glif amb CID %d està mapat a més de %d codificacions. Només es considera la primera %d." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"El glif amb CID %d està mapat a més de %d codificacions. Només es considera " +"la primera %d." msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -11977,7 +12479,9 @@ msgid "" "The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n" "But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n" -msgstr "El glif anomenat %.30s està assignat a U+%04X, però, el seu nom indica que hauria d'estar assignat a U+%04X.\n" +msgstr "" +"El glif anomenat %.30s està assignat a U+%04X, però, el seu nom indica que " +"hauria d'estar assignat a U+%04X.\n" #, c-format msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s." @@ -12018,25 +12522,36 @@ msgid "The height of the lower case letters with flat tops" msgstr "L'alçària de la «x»" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "" "El nom humà de la font a la subfinestra de noms\n" "només pot contenir caràcters ASCII." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "La paraula clau «ignore» ha d'anar seguida o bé d'una posició o bé d'una substitució, a la línia %d de %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"La paraula clau «ignore» ha d'anar seguida o bé d'una posició o bé d'una " +"substitució, a la línia %d de %s" #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "La subtaula de classe d'interlletratge %s a %s no es correspon amb %s a %s\n" +msgstr "" +"La subtaula de classe d'interlletratge %s a %s no es correspon amb %s a %s\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "Els valor de l'interlletratge de la classe 0 (Qualsevol altre) sempre ha de ser 0." +msgstr "" +"Els valor de l'interlletratge de la classe 0 (Qualsevol altre) sempre ha de " +"ser 0." #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "L'idioma %s no es tindrà en compte, ja que no figura a la llista de llenguatges coneguts." +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgstr "" +"L'idioma %s no es tindrà en compte, ja que no figura a la llista de " +"llenguatges coneguts." msgid "The layers do not match" msgstr "Les capes no coincideixen" @@ -12044,22 +12559,32 @@ msgid "The list of current pixel bitmap sizes" msgstr "Llista dels cossos de mapa de bits actuals" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Els dissenys mestres no estan col·locats en l'ordre esperat. Així, el FontForge no podrà suggerir-vos una conversió de disseny vectorial. Això és el que voleu?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Els dissenys mestres no estan col·locats en l'ordre esperat. Així, el " +"FontForge no podrà suggerir-vos una conversió de disseny vectorial. Això és " +"el que voleu?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" "of superscript can be pushed to increase the\n" "gap between superscript and subscript, before\n" "subscript starts being moved down." -msgstr "Nivell màxim fins on es pot apujar el peu dels superíndexs per tal d'augmentar l'espai blanc amb els subíndexs, sense haver abaixat els subíndexs." +msgstr "" +"Nivell màxim fins on es pot apujar el peu dels superíndexs per tal " +"d'augmentar l'espai blanc amb els subíndexs, sense haver abaixat els " +"subíndexs." msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph" msgstr "Nombre màxim de nivells de desfer/refer desats en un glif" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." msgstr "" "Valor màxim de diferència de pendents pel qual dos punts encara\n" "seran considerats «paral·lels».\n" @@ -12069,10 +12594,12 @@ #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"No s'ha pogut restaurar el glif %.40s ja que el seu nom s'ha modificat i el FontForge no el pot localitzar.\n" +"No s'ha pogut restaurar el glif %.40s ja que el seu nom s'ha modificat i el " +"FontForge no el pot localitzar.\n" "No rebreu més aquest avís." #, c-format @@ -12084,23 +12611,39 @@ "Les classes d'àncora han de tenir noms únics." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "El nom %.80s ja s'està fent servir per indentificar una classe d'àncora en una altra subtaula de consulta (%.80s)." +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"El nom %.80s ja s'està fent servir per indentificar una classe d'àncora en " +"una altra subtaula de consulta (%.80s)." -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Els noms «alefmaksurainitialarabic» i «alefmaksuramedialarabic» del llistat de glifs d'Adobe no concorden amb l'Unicode. Per tant, es desacolsella l'ús d'aquests noms de glifs." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Els noms «alefmaksurainitialarabic» i «alefmaksuramedialarabic» del llistat " +"de glifs d'Adobe no concorden amb l'Unicode. Per tant, es desacolsella l'ús " +"d'aquests noms de glifs." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "" "Desplaçament de la selecció amb les tecles\n" "de cursor, en unitats de quadratí." -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "Interval de desament automàtic, en segons. Si s'estableix a 0, no es desarà automàticament." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"Interval de desament automàtic, en segons. Si s'estableix a 0, no es desarà " +"automàticament." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "" -"Els fitxers OFM (Omega Font Metric) i CFG (configuració) contenen informació\n" +"Els fitxers OFM (Omega Font Metric) i CFG (configuració) contenen " +"informació\n" "que l'Omega necessita per processar les lletres tipogràfiques." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" @@ -12116,13 +12659,20 @@ "per exemple, voleu tenir les dues versions d'una mateixa\n" "font." -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "" "Separació dels accents respecte del seu caràcter base en el\n" "muntatge de glifs accentuats, en tant per cent de quadratí." -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "S'han modificat els nodes. És possible que les instruccions TrueType encara facin referència als nodes antics i, per tant, els resultats poden ser inesperats." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"S'han modificat els nodes. És possible que les instruccions TrueType encara " +"facin referència als nodes antics i, per tant, els resultats poden ser " +"inesperats." msgid "" "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n" @@ -12131,11 +12681,18 @@ "El rang de cossos (en punts) que es poden assignar a la font.\n" "El límit inferior no s'inclou, el superior sí." -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Els resultats d'executar les funcions de normalització i conversió del disseny vectorial no són els que s'esperaven, potser hauríeu de modificar-les." +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Els resultats d'executar les funcions de normalització i conversió del " +"disseny vectorial no són els que s'esperaven, potser hauríeu de modificar-" +"les." #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "" "L'etiqueta de l'alfabet, a la línia %d (%s), és massa llarga.\n" "Hauria de ser de 4 caràcters, com a molt." @@ -12152,8 +12709,12 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "No s'ha trobat el patró de cerca a la font %.100s" -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Els glifs seleccionats no tenen indicacions. El FontForge no produirà gaires instruccions." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Els glifs seleccionats no tenen indicacions. El FontForge no produirà gaires " +"instruccions." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "El segment seleccionat s'aproxima a l'angle de la cursiva" @@ -12192,7 +12753,9 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "La columna s'establirà a l'ample indicat, en unitats de quadratí." -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "Els fitxer TFM (TeX Font Metric) i ENC (codificació) contenen informació\n" "que el TeX necessita per instal·lar una font PostScript." @@ -12224,12 +12787,20 @@ msgstr "Aquest fitxer conté diverses lletres tipogràfiques; trieu-ne una." #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Hi ha dos registres d'interlletratge del mateix glif (%.80s), a la mateixa subtaula de consultes (%.30s) " +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Hi ha dos registres d'interlletratge del mateix glif (%.80s), a la mateixa " +"subtaula de consultes (%.30s) " #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Hi ha dos registres de lligadura amb els mateixos components (%.80s), a la mateixa subtaula de consultes (%.30s)." +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Hi ha dos registres de lligadura amb els mateixos components (%.80s), a la " +"mateixa subtaula de consultes (%.30s)." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -12279,7 +12850,8 @@ msgstr "No hi ha cap glif anomenat %s a la font" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" msgstr "Hi ha d'haver tants glifs substituts com glifs coincidents: %s => %s" msgid "" @@ -12301,7 +12873,9 @@ "Podeu trobar les classes d'àncora a la subfinestra de consultes." msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" @@ -12316,11 +12890,17 @@ " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Aquests són els resultats de l'otimitzador del Freetype i no representen les instruccions TrueType." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Aquests són els resultats de l'otimitzador del Freetype i no representen les " +"instruccions TrueType." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Les dues línies no es poden fer paral·leles ja que comparteixen el mateix punt final" +msgstr "" +"Les dues línies no es poden fer paral·leles ja que comparteixen el mateix " +"punt final" msgid "Thickness of the overbar." msgstr "Gruix de la ratlla superior." @@ -12338,12 +12918,22 @@ msgstr "Terços d'amplada" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Aquesta àncora és adjunta al punt %d, però aquest punt no es pot moure.Es sepaparà l'àncora del punt." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Aquesta àncora és adjunta al punt %d, però aquest punt no es pot moure.Es " +"sepaparà l'àncora del punt." #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "El caràcter (gid=%d) té una part següent (%d) i el FontForge no sap exactament com s'ha d'interpretar, això. Podeu enviar una còpia de la font a l'autor del FontForge (gww@silcom.com) perquè en faci proves." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"El caràcter (gid=%d) té una part següent (%d) i el FontForge no sap " +"exactament com s'ha d'interpretar, això. Podeu enviar una còpia de la font a " +"l'autor del FontForge (gww@silcom.com) perquè en faci proves." msgid "This contextual rule applies no lookups." msgstr "Aquesta regla contextual no aplica cap consulta." @@ -12386,21 +12976,36 @@ "El fitxer no sembla ser una placa de l'Spiro,\n" "la primera línia no és correcta." -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "El fitxer conté una codificació sense nom que no es pot referenciar en un script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"El fitxer conté una codificació sense nom que no es pot referenciar en un " +"script" -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Aquesta font prové d'un fitxer SFD de format antic. Potser no es podrà restaurar completament." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Aquesta font prové d'un fitxer SFD de format antic. Potser no es podrà " +"restaurar completament." msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Aquesta font inclou taules «kern» i «GPOS». La taula «kern» només\n" -"es tindrà en compte si no existeix la funcionalitat «kern» de la taula «GPOS».\n" +"es tindrà en compte si no existeix la funcionalitat «kern» de la taula " +"«GPOS».\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "La font inclou una taula «glif» TrueType i una taula «CFF» OpenType a la vegada. El FontForge només en pot gestionar una de les dues. Trieu quina voleu utilitzar" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"La font inclou una taula «glif» TrueType i una taula «CFF» OpenType a la " +"vegada. El FontForge només en pot gestionar una de les dues. Trieu quina " +"voleu utilitzar" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -12449,14 +13054,20 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Aquesta font es basa en el joc de caràcters %1$.20s-%2$.20s-%3$d, però el millor que s'ha trobat és %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Aquesta font es basa en el joc de caràcters %1$.20s-%2$.20s-%3$d, però el " +"millor que s'ha trobat és %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Voleu utilitzar-lo o cercar-ne vosaltres un altre?" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "El glif s'interseca amb ell mateix. Mirar de corregir-ne el sentit no tindrà cap efecte fins que no se solucioni l'autointersecció." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"El glif s'interseca amb ell mateix. Mirar de corregir-ne el sentit no tindrà " +"cap efecte fins que no se solucioni l'autointersecció." msgid "" "This involves opening more than 10 windows.\n" @@ -12477,7 +13088,8 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" "Tot i que, segurament, es tracta d'una font vàlida d'URW, el FontForge\n" @@ -12528,7 +13140,8 @@ "de l'arrodoniment tenen un efecte proporcionalment més greu." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" "Sembla que el fitxer és una font en format Ikarus.\n" @@ -12541,9 +13154,13 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "No es pot determinar el tipus de la consulta i, per tant, no tindrà efecte, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"No es pot determinar el tipus de la consulta i, per tant, no tindrà efecte, " +"a la línia %d de %s" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." msgstr "" "És obligatori que el text d'aquest camp sigui ASCII, per tant, no és pot\n" "utilitzar el símbol de copyright. Com a alternativa, podeu utilitzar «(c)»." @@ -12558,8 +13175,12 @@ msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Aquesta acció no es pot desfer, voleu continuar?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "Afegeix una marca de temps en forma de prefix amb el format AAMMDDHHMM al nom del fitxer i de la família a les metadades." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"Afegeix una marca de temps en forma de prefix amb el format AAMMDDHHMM al " +"nom del fitxer i de la família a les metadades." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "No s'ha tobat la versió de mapa de bits d'aquest glif" @@ -12603,8 +13224,12 @@ msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "Aquesta versió del FontForge necessita el FreeType 2.3.7 o posterior." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "No es pot utilitzar l'Spiro ja que aquesta versió del FontForge no s'ha enllaçat amb seva biblioteca." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"No es pot utilitzar l'Spiro ja que aquesta versió del FontForge no s'ha " +"enllaçat amb seva biblioteca." msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" @@ -12655,7 +13280,8 @@ msgstr "A _enters" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" @@ -12676,11 +13302,19 @@ "Per canviar la localització, cliqueu-la.\n" "Per canviar el tipus de cadena, cliqueu-la.\n" "Per canviar el text, cliqueu-lo i escriviu.\n" -"Per suprimir un nom, cliqueu-lo amb el botó secundari i trieu l'opció «Suprimeix» del menú.\n" -"Per associar o desfer l'associació d'un nom TrueType del seu equivalent PostScript, cliqueu amb el botó secundari i trieu l'opció adient del menú." +"Per suprimir un nom, cliqueu-lo amb el botó secundari i trieu l'opció " +"«Suprimeix» del menú.\n" +"Per associar o desfer l'associació d'un nom TrueType del seu equivalent " +"PostScript, cliqueu amb el botó secundari i trieu l'opció adient del menú." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Per tal de generar una família per al Mac, la font activa ha de tenir l'estil bàsic (Normal, Regular, etc.) i ha d'haver-hi altres fonts obertes amb el mateix nom de família." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Per tal de generar una família per al Mac, la font activa ha de tenir " +"l'estil bàsic (Normal, Regular, etc.) i ha d'haver-hi altres fonts obertes " +"amb el mateix nom de família." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "Als noms de glif a partir de:" @@ -12778,7 +13412,9 @@ msgstr "Transforma també les classes d'interlletratge" msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs" -msgstr "Transforma les singularitats de posició simples i els parells d'interlletratge" +msgstr "" +"Transforma les singularitats de posició simples i els parells " +"d'interlletratge" msgid "Transform:" msgstr "Transforma:" @@ -12822,7 +13458,9 @@ msgid "TrueTypeName|New" msgstr "Nou" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." msgstr "" "Intenta detectar les gràcies i altres elements\n" "que sobresurtin de les astes principals i genera\n" @@ -12858,7 +13496,9 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" "En teclejar un caràcter normal mentre s'està a l'editor de glifs,\n" "la finestra mostrarà el caràcter teclejat." @@ -12946,21 +13586,27 @@ msgstr "S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la cadena morx." msgid "Unexpected end of file in GSUB ligature sub-table.\n" -msgstr "S'ha torbat un final de fitxer inesperat a la subtaula de lligadures GSUB.\n" +msgstr "" +"S'ha torbat un final de fitxer inesperat a la subtaula de lligadures GSUB.\n" msgid "Unexpected end of file in GSUB sub-table." msgstr "S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la subtaula GSUB." msgid "Unexpected end of file in contextual chaining subtable." -msgstr "S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la subtaula de canvis contextuals." +msgstr "" +"S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la subtaula de canvis contextuals." #, c-format msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s" -msgstr "S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la definició de característiques, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la definició de característiques, " +"a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la definició de consulta, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'ha trobat un final de fitxer inesperat a la definició de consulta, a la " +"línia %d de %s" msgid "Unexpected error" msgstr "S'ha produït un error" @@ -12987,11 +13633,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected token in glyph class range on line %d of %s" -msgstr "Hi ha un element inesperat al rang de classe de glifs a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha un element inesperat al rang de classe de glifs a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "Hi ha un element inesperat als senyaladors de la consulta, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha un element inesperat als senyaladors de la consulta, a la línia %d de " +"%s" #, c-format msgid "Unexpected token in value record on line %d of %s" @@ -13003,11 +13652,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s" -msgstr "S'ha trobat un element inesperat, %s, a la definició de característiques, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'ha trobat un element inesperat, %s, a la definició de característiques, a " +"la línia %d de %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "S'ha trobat un element inesperat, %s, a la definició de consulta, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'ha trobat un element inesperat, %s, a la definició de consulta, a la línia " +"%d de %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s" @@ -13022,7 +13675,9 @@ "abans de ... %40s" msgid "Unexpected use of bitmap format 5, no metrics are appearant" -msgstr "S'ha trobat un ús inesperat del format de mapa de bits 5, no hi figura cap mètrica" +msgstr "" +"S'ha trobat un ús inesperat del format de mapa de bits 5, no hi figura cap " +"mètrica" #, c-format msgid "Unexpected value in dictionary %d" @@ -13031,8 +13686,12 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" -msgstr "S'han trobat valors inesperats a la capçalera de la cerca binària. Segons el nombre de taules, els valors haurien de ser: searchRange=%d (no %d), entrySel=%d (no %d) rangeShift=%d (no %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" +msgstr "" +"S'han trobat valors inesperats a la capçalera de la cerca binària. Segons el " +"nombre de taules, els valors haurien de ser: searchRange=%d (no %d), " +"entrySel=%d (no %d) rangeShift=%d (no %d)\n" msgid "Unicase" msgstr "Caixa única" @@ -13101,18 +13760,23 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" msgstr "" "L'estil de comodins és el de l'Unix, és a dir:\n" "- Un «?» equival a un caràcter qualsevol.\n" -"- Un «*» equival a un número arbitrari (zero inclòs) de caràcters qualssevol.\n" -"- Un joc de caràcters entre claudàtors, per exemple «[abc]», cerca la coincidència\n" +"- Un «*» equival a un número arbitrari (zero inclòs) de caràcters " +"qualssevol.\n" +"- Un joc de caràcters entre claudàtors, per exemple «[abc]», cerca la " +"coincidència\n" " amb qualsevol dels caràcters del joc individualment.\n" -"- Un joc de cadenes, separades per comes, entre claus, per exemple «{scmp,c2sc}»,\n" +"- Un joc de cadenes, separades per comes, entre claus, per exemple " +"«{scmp,c2sc}»,\n" " cercarà la coincidència amb qualsevol de les cadenes individualment.\n" "Exemples:\n" "El patró «a.*» coincidirà amb «a.», «a.sc» i «a.swash».\n" @@ -13151,23 +13815,32 @@ #, c-format msgid "Unparseable contextual sequence on line %d of %s" -msgstr "S'ha trobat una seqüència contextual que no es pot analitzar a la línia %d de %s" +msgstr "" +"S'ha trobat una seqüència contextual que no es pot analitzar a la línia %d " +"de %s" #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la seqüència de glifs a la posició, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar la seqüència de glifs a la posició, a la línia %d de " +"%s" #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la seqüència de glifs a la substitució, a la línia %d de %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar la seqüència de glifs a la substitució, a la línia " +"%d de %s" #, c-format msgid "Unparseable include on line %d of %s" msgstr "No es pot analitzar el fitxer de capçalera de la línia %d de %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "S'han trobat caràcters sense analitzar al final del fitxer de grups (la darrera línia analitzada és la %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"S'han trobat caràcters sense analitzar al final del fitxer de grups (la " +"darrera línia analitzada és la %d)." msgid "Unreasonable ligature caret count" msgstr "El número de separadors no és raonable" @@ -13249,11 +13922,13 @@ #, c-format msgid "Use of undefined glyph class, %s, on line %d of %s" -msgstr "Hi ha una classe de glifs no definida, %s, que s'utilitza a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha una classe de glifs no definida, %s, que s'utilitza a la línia %d de %s" #, c-format msgid "Use of undefined mark class, %s, on line %d of %s" -msgstr "Hi ha una classe de marca no definida, %s, que s'utilitza a la línia %d de %s" +msgstr "" +"Hi ha una classe de marca no definida, %s, que s'utilitza a la línia %d de %s" msgid "" "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n" @@ -13527,8 +14202,16 @@ msgstr "Avis: la font no conté cap glif" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "Alerta! La implementació de les declaracions de fitxers de capçalera al features.fea de l'UFO és incorrecta. Heu de corregir la ruta `%s` segons l'especificació per tal de garantir la compatibilitat en el futur. (Vegeu el problema núm. 4629 del GitHub)." +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"Alerta! La implementació de les declaracions de fitxers de capçalera al " +"features.fea de l'UFO és incorrecta. Heu de corregir la ruta `%s` segons " +"l'especificació per tal de garantir la compatibilitat en el futur. (Vegeu el " +"problema núm. 4629 del GitHub)." msgid "Warnings" msgstr "Avisos" @@ -13546,12 +14229,20 @@ msgstr "Compacta una font en el moment d'obrir-la" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Les classes de glifs que especifiquen una substitució simple han de ser de la mateixa longitud, a la línia %d de %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Les classes de glifs que especifiquen una substitució simple han de ser de " +"la mateixa longitud, a la línia %d de %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "A les substitucions simples especificades mitjançant classes de glifs, allò que se substitueix també ha de ser una classe, a la línia %d de %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"A les substitucions simples especificades mitjançant classes de glifs, allò " +"que se substitueix també ha de ser una classe, a la línia %d de %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -13629,14 +14320,24 @@ "en el moment de produir-se la unió. Això pot ser útil si no teniu\n" "gaire precisió amb aquests desplaçaments." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." msgstr "" "En obrir un fitxer de font no nativa (no-SFD),\n" "el FontForge intentarà mostrar a la finestra principal\n" "aquest caràcter Unicode." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Per tal de generar un recurs de tipus 1 per al Mac, heu de generar obligatòriament almenys una font de mapa de bits NFNT que l'acompanyi. Si no heu creat cap mapa de bits per aquesta font, cancel·leu l'acció i creeu-ne un amb l'opció «Assortit de mapes de bits...» del menú «Element»." +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Per tal de generar un recurs de tipus 1 per al Mac, heu de generar " +"obligatòriament almenys una font de mapa de bits NFNT que l'acompanyi. Si no " +"heu creat cap mapa de bits per aquesta font, cancel·leu l'acció i creeu-ne " +"un amb l'opció «Assortit de mapes de bits...» del menú «Element»." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -13676,8 +14377,16 @@ "dues taules de codificació, una Unicode i l'altra CJK, aquesta\n" "opció permet especificar quina de les dues es tindrà en compte." -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Per tal de fusionar de dues fonts CID, cal que les dues tinguin els mateixos registre i ordenació i la font d'arribada ha de tenir un suplement que sigui almenys tan recent com el de l'altre. A més a més, aquesta fusió ha de tenir almenys tantes subfonts com la font de sortida." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Per tal de fusionar de dues fonts CID, cal que les dues tinguin els mateixos " +"registre i ordenació i la font d'arribada ha de tenir un suplement que sigui " +"almenys tan recent com el de l'altre. A més a més, aquesta fusió ha de tenir " +"almenys tantes subfonts com la font de sortida." msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -13706,7 +14415,9 @@ "àrea d'interès (línia de base, amplada, graella, etc.)\n" "dins la qual el punter serà atret per l'àrea." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." msgstr "" "Fa que la posició dels clics a les finestres d'edició\n" "s'arrodoneixi als valors enters més propers." @@ -13737,7 +14448,9 @@ msgid "" "White space to be left between math formulae\n" "to ensure proper line spacing." -msgstr "Espai blanc que cal deixar entre fórmules matemàtiques per tal d'assegurar l'espai entre línies adient." +msgstr "" +"Espai blanc que cal deixar entre fórmules matemàtiques per tal d'assegurar " +"l'espai entre línies adient." msgid "Wide" msgstr "Ample" @@ -13770,10 +14483,14 @@ msgstr "Llatí del Windows (ANSI)" msgid "Windows will reject fonts with an OS/2 version number of 0\n" -msgstr "El Windows no admetrà les lletres tipogràfiques si el seu número de versió d'OS/2 és 0\n" +msgstr "" +"El Windows no admetrà les lletres tipogràfiques si el seu número de versió " +"d'OS/2 és 0\n" msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n" -msgstr "El Windows no acceptarà lletres tipogràfiques Open Type (CFF) si el número de versió d'OS/2 és 1\n" +msgstr "" +"El Windows no acceptarà lletres tipogràfiques Open Type (CFF) si el número " +"de versió d'OS/2 és 1\n" msgid "Windows-compatible 'kern'" msgstr "Interlletratge compatible amb el Windows" @@ -13905,16 +14622,20 @@ msgid "" "You are attempting to clear %.30s which is referred to by\n" "another character. Are you sure you want to clear it?" -msgstr "L'element %.30s és referenciat per un altre caràcter. Confirmeu que el voleu esborrar?" +msgstr "" +"L'element %.30s és referenciat per un altre caràcter. Confirmeu que el voleu " +"esborrar?" #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Esteu intentant enganxar una referència a %1$s dins %2$s.\n" -"Però, %1$s no és present a la font, ni es pot trobar el caràcter original al qual fa referència.\n" +"Però, %1$s no és present a la font, ni es pot trobar el caràcter original al " +"qual fa referència.\n" "No es copiarà res." #, c-format @@ -13923,21 +14644,29 @@ "But %1$s does not exist in this font.\n" "Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?" msgstr "" -"Esteu intentant enganxar una referència a %1$s dins %2$s, però %1$s no existeix en aquesta font.\n" +"Esteu intentant enganxar una referència a %1$s dins %2$s, però %1$s no " +"existeix en aquesta font.\n" "Voleu copiar els contorns originals (o suprimir la referència)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"S'esta intentant enganxar instruccions de glifs d'una font a l'altra. En general, això no funcionarà llevat que les taules 'prep', 'fpgm' i 'cvt ' siguin idèntiques.\n" +"S'esta intentant enganxar instruccions de glifs d'una font a l'altra. En " +"general, això no funcionarà llevat que les taules 'prep', 'fpgm' i 'cvt ' " +"siguin idèntiques.\n" "De tota manera, voleu continuar?" msgid "You changed the point numbering" msgstr "Heu canviat la numeració dels punts" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" -msgstr "Heu modificat la matriu de transformació. Voleu utilitzar-ne la nova versió?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" +msgstr "" +"Heu modificat la matriu de transformació. Voleu utilitzar-ne la nova versió?" msgid "" "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" @@ -13964,7 +14693,8 @@ msgstr "Heu de seleccionar un glif abans d'importar-hi cap imatge" msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" -msgstr "Seleccioneu la subtaula de consulta que inclourà el parell d'interlletratge" +msgstr "" +"Seleccioneu la subtaula de consulta que inclourà el parell d'interlletratge" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Heu de seleccionar, almenys, un idioma per a cada alfabet" @@ -13977,31 +14707,50 @@ "Si no en trobau cap que s'adapti, useu el predeterminat (DFLT)." msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." -msgstr "Si indiqueu una etiqueta de singularitat, heu de seleccionar almenys un alfabet." +msgstr "" +"Si indiqueu una etiqueta de singularitat, heu de seleccionar almenys un " +"alfabet." #, c-format msgid "You must specify a glyph name for subtable %s" msgstr "Heu d'especificar un nom de glif a la subtaula %s" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "L'identificador únic de font TrueType s'ha d'indicar només en una llengua i\n" -"al fitxer aquesta cadena apareix en més d'una. Amb tot, voleu mantenir-ho així?" +"al fitxer aquesta cadena apareix en més d'una. Amb tot, voleu mantenir-ho " +"així?" -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Obtindreu millors instruccions per a la font si ompliu el Diccionari privat, al menú «Element», opció «Informació de la font...», pestanya «Diccionari privat PostScript»." +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Obtindreu millors instruccions per a la font si ompliu el Diccionari privat, " +"al menú «Element», opció «Informació de la font...», pestanya «Diccionari " +"privat PostScript»." msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Esteu intentant desar una font amb una codificació de 2 bytes en un format que només n'admet un. Això farà que no es pugui accedir a cap caràcter més enllà dels 256 primers si no es recodifica abans.\n" +"Esteu intentant desar una font amb una codificació de 2 bytes en un format " +"que només n'admet un. Això farà que no es pugui accedir a cap caràcter més " +"enllà dels 256 primers si no es recodifica abans.\n" "\n" "Malgrat això, voleu continuar?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "La font té exactament 65535 glifs. Aquet valor és el límit màxim i sovint s'utilitza com a nombre màgic. Aquest fet pot causar resultats inesperats.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"La font té exactament 65535 glifs. Aquet valor és el límit màxim i sovint " +"s'utilitza com a nombre màgic. Aquest fet pot causar resultats inesperats.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -15200,8 +15949,11 @@ msgid "positioning" msgstr "posicionament" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" -msgstr "Les dues fonts tenen diferents píxels per quadratí; no es poden comparar els glifs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgstr "" +"Les dues fonts tenen diferents píxels per quadratí; no es poden comparar els " +"glifs\n" msgid "problfixup|Bad Directions" msgstr "Sentits incorrectes" @@ -15337,16 +16089,28 @@ msgstr "Noms del TeX" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "«%s» a %s conté un punt d'ancoratge (%g,%g) classe %s que no té la mateixa correspondència de punts que el seu homòleg\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"«%s» a %s conté un punt d'ancoratge (%g,%g) classe %s que no té la mateixa " +"correspondència de punts que el seu homòleg\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "«%s» a %s no conté una consulta de posicionament per parelles ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d a %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» a %s no conté una consulta de posicionament per parelles ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d a %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "«%s» a %s no conté una consulta de posicionament ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» a %s no conté una consulta de posicionament ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/cs.po 2026-04-24 08:51:49.582000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to cs_CZ +# translation of update-desktop-files.po to +# Klára Cihlářová , 2007, 2008. +# Jakub Hegenbart , 2007. +# Marek Stopka (m4r3k) , 2007, 2008. +# Vojtěch Zeisek , 2008, 2015. +# Klara Cihlarova , 2008. +# Jaromír Červenka cervajz@cervajz.com, 2009. +# Jan Papež , 2011, 2012. +# Jan Papez , 2012, 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-05 11:43+0000\n" +"Last-Translator: Aleš Kastner \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor fontů" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Návrhový editor fontů" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "font;fonty;editor;TTF;OTF;písmo;" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/cy.po 2026-04-24 08:51:49.822000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-23 10:33+0200\n" +"Last-Translator: Kevin Donnelly \n" +"Language-Team: Welsh \n" +"Language: cy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n < 6 ? 2 : n == " +"6 ? 3 : 4);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Golygydd Dewislen" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Golygydd Testun" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/da.po 2026-04-24 08:51:50.182371030 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to Danish +# translation of update-desktop-files-apps.po to +# translation of update-desktop-files (ny).po to +# translation of update-desktop-files.po to +# autogenerated by the collect-desktop-files packge +# +# J. Christiansen , 2006. +# Martin Schlander , 2006, 2007. +# Ib Larsen , 2006, 2007. +# Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Jan Madsen , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 04:52+0000\n" +"Last-Translator: scootergrisen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Lydredigering" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Redigering af skrifttypers omrids" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/de.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/de.po 2026-04-24 08:52:11.042000000 +0000 @@ -32,15 +32,18 @@ "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" msgid "" "\n" "\n" -"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose your own." +"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose " +"your own." msgstr "" "\n" "\n" -"Wenn die Standard-Zerlegung für diese Schrift nicht korrekt ist, kannst du deine eigene wählen." +"Wenn die Standard-Zerlegung für diese Schrift nicht korrekt ist, kannst du " +"deine eigene wählen." msgid "" "\n" @@ -104,12 +107,15 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Hinzufügen einer Größe erstellt sie." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." msgstr "" " Mindestens ein Ankerpunkt benutzte Punkt-Übereinstimmung.\n" " Ist jetzt wahrscheinlich nicht mehr aktuell." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." msgstr "" " Mindestens eine Referenz zu dieser Glyphe benutzte Punkt-Übereinstimmung.\n" " Die Übereinstimmung ist jetzt nicht mehr aktuell." @@ -164,11 +170,16 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Krümmung: %g Radius: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Instruktionen der Glyphe (oder diejenige auf die sie verweist) sind jetzt nicht mehr aktuell." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Instruktionen der Glyphe (oder diejenige auf die sie verweist) sind jetzt " +"nicht mehr aktuell." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Instruktionen der Glyphe (oder diejenige auf die sie verweist) sind verloren." +msgstr "" +" Instruktionen der Glyphe (oder diejenige auf die sie verweist) sind " +"verloren." msgid " Next" msgstr " Weiter" @@ -177,7 +188,8 @@ msgstr " Nächster Kontrollpunkt" msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?" -msgstr " Vielleicht wolltest du das Schlüsselwort 'sub' benutzen, statt 'subs'?" +msgstr "" +" Vielleicht wolltest du das Schlüsselwort 'sub' benutzen, statt 'subs'?" msgid " Prev" msgstr " Zurück" @@ -213,13 +225,20 @@ msgstr "!!!! Unbekanntes Trenner-Format %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Ungültiges Format der Koordinaten des Grundzeichens (%d) für '%c%c%c%c' im Schriftsystem '%c%c%c%c' in der 'BASE' Tabelle" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Ungültiges Format der Koordinaten des Grundzeichens (%d) für " +"'%c%c%c%c' im Schriftsystem '%c%c%c%c' in der 'BASE' Tabelle" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" msgstr "" -"!!!!! Anzahl an Koordinaten (%d) für das Schriftsystem '%c%c%c%c' entspricht nicht der\n" +"!!!!! Anzahl an Koordinaten (%d) für das Schriftsystem '%c%c%c%c' entspricht " +"nicht der\n" "Anzahl der Markierungszeichen des Grundzeichens (%d) in der 'BASE' Tabelle" #, c-format @@ -228,11 +247,15 @@ #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s." -msgstr "\"%s\" ist nicht der Name eines bekannten, benannten Ankers in Zeile %d von %s." +msgstr "" +"\"%s\" ist nicht der Name eines bekannten, benannten Ankers in Zeile %d von " +"%s." #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." -msgstr "\"%s\" ist nicht der Name eines bekannten, benannten eingetragenen Wertes in Zeile %d von %s." +msgstr "" +"\"%s\" ist nicht der Name eines bekannten, benannten eingetragenen Wertes in " +"Zeile %d von %s." msgid "\"Symbol\"" msgstr "\"Symbol\"" @@ -248,8 +271,13 @@ msgstr "%.*s ist kein gültiger Klassenname (oder Nummer)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s ist nicht in einem bekannten Format (oder verwendet Funktionen dieses Formats, die FontForge nicht unterstützt, oder ist so stark beschädigt, dass es unlesbar ist)." +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s ist nicht in einem bekannten Format (oder verwendet Funktionen dieses " +"Formats, die FontForge nicht unterstützt, oder ist so stark beschädigt, dass " +"es unlesbar ist)." #, c-format msgid "%.30s (%d,%d)" @@ -260,8 +288,12 @@ msgstr "%.40s" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s enthält eine gespiegelte Referenz. So wie es ist, kann dies nicht korrigiert werden. Soll ich die Verbindung trennen und es dann korrigieren?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s enthält eine gespiegelte Referenz. So wie es ist, kann dies nicht " +"korrigiert werden. Soll ich die Verbindung trennen und es dann korrigieren?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -294,8 +326,14 @@ msgstr "%1$s von Subtabelle %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s hatte eine Referenz, %2$s, mit einer schlechten Transformationsmatrix (eines der Matrixelemente war größer als 2). Die transformierten Konturen wurden in diese Glyphe verschoben und stattdessen eine Referenz hergestellt." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s hatte eine Referenz, %2$s, mit einer schlechten Transformationsmatrix " +"(eines der Matrixelemente war größer als 2). Die transformierten Konturen " +"wurden in diese Glyphe verschoben und stattdessen eine Referenz hergestellt." #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and #. GT: has asked for a font which is not in that file. @@ -384,8 +422,11 @@ msgstr "%s Ausgang" #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s hat einen Begrenzungsrahmen, der zu groß ist, damit dieser Algorithmus funktioniert. Ignoriert." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s hat einen Begrenzungsrahmen, der zu groß ist, damit dieser Algorithmus " +"funktioniert. Ignoriert." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -398,7 +439,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s ist eine mac Ressourcen-Datei, enthält aber keine PostScript- oder TrueType-Schriften" +msgstr "" +"%s ist eine mac Ressourcen-Datei, enthält aber keine PostScript- oder " +"TrueType-Schriften" #, c-format msgid "" @@ -774,12 +817,20 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Eine Leinwand (Unterfenster) in einem Gadget verpackt, zum Zeichnen" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Eine Kontur in dieser Glyphe enthält in verschiedenen Instanzen eine unterschiedliche Anzahl von Punkten" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Eine Kontur in dieser Glyphe enthält in verschiedenen Instanzen eine " +"unterschiedliche Anzahl von Punkten" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Eine Abdeckungstabelle wurde in einer Glyphen- oder Klassenbasierten kontextuellen Nachschlagetabelle gefunden, beginnend bei: %.20s …" +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Eine Abdeckungstabelle wurde in einer Glyphen- oder Klassenbasierten " +"kontextuellen Nachschlagetabelle gefunden, beginnend bei: %.20s …" msgid "A coverage table:" msgstr "Abdeckungstabelle:" @@ -808,7 +859,8 @@ "Einige Glyphen, wie Aring, Ccedilla, Eogonek, usw.\n" "bestehen aus zwei sich überlappenden Referenzen.\n" "Oft ist es wünschenswert, die Referenzen beizubehalten\n" -"(so dass sich Änderungen an der Grundglyphe in der zusammengesetzten Glyphe widerspiegeln), aber das\n" +"(so dass sich Änderungen an der Grundglyphe in der zusammengesetzten Glyphe " +"widerspiegeln), aber das\n" "bedeutet, dass die Schrift überlappenden Konturen enhällt.\n" "Dieses Option bedeutet, dass kurz vor der Generierung\n" "die Schrift, FontForge die Verknüpfung der Referenzen\n" @@ -829,23 +881,35 @@ msgstr "Glyphenamen dürfen nicht mit einer Zahl oder einem Punkt anfangen" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Glyphenamen müssen ASCII Zeichen sein, ohne Leerzeichen und ohne \"([{<>}])/%%\" und sollten nur alfanumerische Zeichen enthalten, Punkte und Unterstriche" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Glyphenamen müssen ASCII Zeichen sein, ohne Leerzeichen und ohne \"([{<>}])/" +"%%\" und sollten nur alfanumerische Zeichen enthalten, Punkte und " +"Unterstriche" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"Glyphenamen sollten nur alfanumerische Zeichen enthalten, Punkte und Unterstriche.\n" +"Glyphenamen sollten nur alfanumerische Zeichen enthalten, Punkte und " +"Unterstriche.\n" "Möchtest du dennoch diesen Namen benutzen?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Das Markierungselement der Sprache in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es kann höchstens 4 Buchstaben lang sein" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Das Markierungselement der Sprache in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es kann " +"höchstens 4 Buchstaben lang sein" #, c-format msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Das Markierungselement der Sprache in Zeile %d (%s) sollte ASCII-Zeichen beinhalten.\n" +msgstr "" +"Das Markierungselement der Sprache in Zeile %d (%s) sollte ASCII-Zeichen " +"beinhalten.\n" msgid "" "A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n" @@ -893,25 +957,43 @@ msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box" msgstr "Ein Punkt in GID %d ist außerhalb der Begrenzungsrahmen der Glyphe" -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Eine Referenz in dieser Glyphe bezieht sich auf eine unterschiedliche Kodierung in verschiedenen Instanzen" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Eine Referenz in dieser Glyphe bezieht sich auf eine unterschiedliche " +"Kodierung in verschiedenen Instanzen" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Eine Nachschlagetabelle der kontextuellen Kette kann nur mit einer Abdeckungstabelle direkt übereinstimmen" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Eine Nachschlagetabelle der kontextuellen Kette kann nur mit einer " +"Abdeckungstabelle direkt übereinstimmen" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Eine Nachschlagetabelle der umgekehrten kontextuellen Kette muss eine Reihe von Ersatzglyphen irgendwo haben" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Eine Nachschlagetabelle der umgekehrten kontextuellen Kette muss eine Reihe " +"von Ersatzglyphen irgendwo haben" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Ein Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es kann höchstens 4 Buchstaben lang sein" +msgstr "" +"Ein Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es " +"kann höchstens 4 Buchstaben lang sein" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Das Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) sollte ASCII-Zeichen beinhalten.\n" +msgstr "" +"Das Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) sollte ASCII-" +"Zeichen beinhalten.\n" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "Ein Stil kann nicht eine schmale und eine breite Laufweite zugleich haben (unsinnig)" +msgstr "" +"Ein Stil kann nicht eine schmale und eine breite Laufweite zugleich haben " +"(unsinnig)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "Markierungselement muss 4 ASCII-Zeichen lang sein" @@ -976,8 +1058,14 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "Seitenverhältnis: Zeichen 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "ATM benötigt, dass Schriften mit der Macintosh Latin Kodierung kodiert sind. Diese PostScript-Schrift kann gedruckt werden, aber auf dem Bildschirm werden nur die Bitmap-Versionen angezeigt" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"ATM benötigt, dass Schriften mit der Macintosh Latin Kodierung kodiert sind. " +"Diese PostScript-Schrift kann gedruckt werden, aber auf dem Bildschirm " +"werden nur die Bitmap-Versionen angezeigt" msgid "ATT" msgstr "ATT" @@ -1153,13 +1241,15 @@ msgstr "Neue Ebene hinzufügen" msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)" -msgstr "Füge einen nächsten Beschränkungspunkt hinzu (manchmal wie eine Tangente)" +msgstr "" +"Füge einen nächsten Beschränkungspunkt hinzu (manchmal wie eine Tangente)" msgid "Add a point, then drag out its control points" msgstr "Füge einen Punkt hinzu, ziehe dann seine Kontrollpunkte aus" msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)" -msgstr "Füge einen vorherigen Beschränkungspunkt hinzu (manchmal wie eine Tangente)" +msgstr "" +"Füge einen vorherigen Beschränkungspunkt hinzu (manchmal wie eine Tangente)" msgid "Add a right \"tangent\" point" msgstr "Rechten „Tangent“-Punkt hinzufügen" @@ -1188,7 +1278,9 @@ "eine Eintragszuordnung \"A\" → \"A.superior\" hinzufügen." msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs" -msgstr "Unterschneidungs-Informationen zwischen allen Paaren der ausgewählten Glyphen hinzufügen" +msgstr "" +"Unterschneidungs-Informationen zwischen allen Paaren der ausgewählten " +"Glyphen hinzufügen" msgid "AddCharToNameList" msgstr "Zeichen der Namensliste hinzufügen" @@ -1238,14 +1330,21 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe sagt, dass „große“ Kurven keine Extema haben sollten.\n" "aber sie definieren nicht, was groß ist.\n" -"Wenn die Entfernung zwischen den Endpunkten der Kurven größer ist als dieser Wert, dann ist die Kurve „groß“ für FontForge." +"Wenn die Entfernung zwischen den Endpunkten der Kurven größer ist als dieser " +"Wert, dann ist die Kurve „groß“ für FontForge." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Adobes Spezifikation für Schriftnamen (5088.FontNames.pdf) sagt, dass der Schriftnamen nicht länger als 29 Zeichen sein sollten. Möchtest du trotzdem fortfahren?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Adobes Spezifikation für Schriftnamen (5088.FontNames.pdf) sagt, dass der " +"Schriftnamen nicht länger als 29 Zeichen sein sollten. Möchtest du trotzdem " +"fortfahren?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Weiter bis zur nächsten Glyphe" @@ -1276,8 +1375,12 @@ msgid "Afm Save Failed" msgstr "Speichern von AFM fehlgeschlagen" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Nachdem du eine Glyphe drehst oder neigst, solltest du wahrscheinlich „Element → Extrempunkte hinzufügen“ anwenden" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Nachdem du eine Glyphe drehst oder neigst, solltest du wahrscheinlich " +"„Element → Extrempunkte hinzufügen“ anwenden" msgid "Ahead Classes" msgstr "Vorwärts-Klassen" @@ -1297,11 +1400,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Ausrichten:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Die Höhe der Ausrichtungszone in der BlueValues/OtherBlues Reihe ist zu groß für BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Die Höhe der Ausrichtungszone in der BlueValues/OtherBlues Reihe ist zu groß " +"für BlueScale." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Die Höhe der Ausrichtungszone in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe ist zu groß für BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Die Höhe der Ausrichtungszone in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe ist " +"zu groß für BlueScale." msgid "All" msgstr "Alles" @@ -1320,7 +1431,9 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Alle Einträge in einer Nachschlagetabelle müssen dieselbe Art haben in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Alle Einträge in einer Nachschlagetabelle müssen dieselbe Art haben in Zeile " +"%d von %s" msgid "All glyphs" msgstr "Alle Glyphen" @@ -1408,7 +1521,9 @@ "der Oberlänge und der Unterlänge abweichen." msgid "Allows you to select optional behavior when generating the font" -msgstr "Ermöglicht es, bei der Erstellung der Schriften optionales Verhalten auszuwählen" +msgstr "" +"Ermöglicht es, bei der Erstellung der Schriften optionales Verhalten " +"auszuwählen" msgid "Almost H/V Color" msgstr "Fast horizontal/vertikal Farbe" @@ -1454,7 +1569,9 @@ msgstr "Menge" msgid "An SVG font without a familyname value might not be usable." -msgstr "Eine SVG-Schriftart ohne einen Wert für den Familiennamen ist möglicherweise unbrauchbar." +msgstr "" +"Eine SVG-Schriftart ohne einen Wert für den Familiennamen ist möglicherweise " +"unbrauchbar." msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." msgstr "Ein Eintrag im Feld „Größe“ ist nicht eine Zahl." @@ -1595,15 +1712,19 @@ "Note: WinDescent is a POSITIVE number for\n" "things below the baseline" msgstr "" -"Alles, was außerhalb der OS/2-Felder Win Oberlänge und Win Unterlänge liegt,\n" +"Alles, was außerhalb der OS/2-Felder Win Oberlänge und Win Unterlänge " +"liegt,\n" "wird von Windows abgeschnitten. Dazu gehören auch Akzente usw., die\n" "von GPOS neu positioniert wurden. (Das Unterlängen-Feld ist in der Regel\n" -"positiv.) Wenn das Kontrollkästchen \"[] Ist Versatz\" leer ist, dann wird jede\n" +"positiv.) Wenn das Kontrollkästchen \"[] Ist Versatz\" leer ist, dann wird " +"jede\n" "eingegebene Zahl als Wert in OS/2 verwendet. Wenn diese Option gesetzt ist,\n" "wird jede eingegebene Zahl den Grenzen der Schrift hinzugefügt. In den\n" -"meisten Fällen solltest du diese Feld auf 0 lassen und \"[*] Ist Versatz\" aktivieren. \n" +"meisten Fällen solltest du diese Feld auf 0 lassen und \"[*] Ist Versatz\" " +"aktivieren. \n" "\n" -"Hinweis: Win Unterlänge ist eine POSITIVE Zahl für Dinge unterhalb der Grundlinie." +"Hinweis: Win Unterlänge ist eine POSITIVE Zahl für Dinge unterhalb der " +"Grundlinie." msgid "Appea_rance Editor..." msgstr "Da_rstellungseditor..." @@ -1634,10 +1755,13 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- und Opentype-Dateien.\n" -"Dies ermöglicht die Auswahl des Standards, der für deine Schrift gelten soll.\n" +"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- " +"und Opentype-Dateien.\n" +"Dies ermöglicht die Auswahl des Standards, der für deine Schrift gelten " +"soll.\n" "Die Hauptunterschiede sind:\n" -" Die Anforderungen an den „Postscript”-Namen in der Namenstabelle widersprechen sich.\n" +" Die Anforderungen an den „Postscript”-Namen in der Namenstabelle " +"widersprechen sich.\n" " Bitmap-Daten werden in verschiedenen Tabellen gespeichert.\n" " Skalierte zusammengesetzte Zeichen werden unterschiedlich behandelt.\n" " Verwendung von GSUB statt morx(t)/feat\n" @@ -1655,10 +1779,13 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- und Opentype-Dateien.\n" -"Dies ermöglicht die Auswahl des Standards, der für deine Schrift gelten soll.\n" +"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- " +"und Opentype-Dateien.\n" +"Dies ermöglicht die Auswahl des Standards, der für deine Schrift gelten " +"soll.\n" "Die Hauptunterschiede sind:\n" -" Die Anforderungen an den „Postscript”-Namen in der Namenstabelle widersprechen sich.\n" +" Die Anforderungen an den „Postscript”-Namen in der Namenstabelle " +"widersprechen sich.\n" " Bitmap-Daten werden in verschiedenen Tabellen gespeichert.\n" " Skalierte zusammengesetzte Glyphen werden unterschiedlich behandelt.\n" " Verwendung von GSUB statt morx(t)/feat\n" @@ -1677,15 +1804,18 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- und Opentype-Dateien.\n" -"Dies steuert die Standardeinstellung des Apple-Kästchens im Dialog „Datei → Schriften erstellen”.\n" +"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- " +"und Opentype-Dateien.\n" +"Dies steuert die Standardeinstellung des Apple-Kästchens im Dialog „Datei → " +"Schriften erstellen”.\n" "Die Hauptunterschiede sind:\n" " Bitmap-Daten werden in verschiedenen Tabellen gespeichert.\n" " Skalierte zusammengesetzte Glyphen werden unterschiedlich behandelt.\n" " Verwendung von GSUB statt morx(t)/feat\n" " Verwendung von GPOS statt von kern/opbd\n" " Verwendung von GDEF statt lcar/prop\n" -"Wenn sowohl dies als auch OpenType gesetzt sind, werden beide Formate generiert." +"Wenn sowohl dies als auch OpenType gesetzt sind, werden beide Formate " +"generiert." msgid "" "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n" @@ -1699,8 +1829,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- und Opentype-Dateien.\n" -"Dies steuert die Standardeinstellung des OpenType-Kästchens im Dialog „Datei → Schriften erstellen”.\n" +"Apple und MS/Adobe unterscheiden sich in Bezug auf das Format von Truetype- " +"und Opentype-Dateien.\n" +"Dies steuert die Standardeinstellung des OpenType-Kästchens im Dialog „Datei " +"→ Schriften erstellen”.\n" "Die Hauptunterschiede sind:\n" " Bitmap-Daten werden in verschiedenen Tabellen gespeichert.\n" " Skalierte zusammengesetzte Glyphen werden unterschiedlich behandelt.\n" @@ -1817,14 +1949,20 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "Gibt es Glyphen, deren Begrenzungsrahmen unterhalb diese Zahl liegen?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" -msgstr "Gibt es Glyphen, deren Begrenzungsrahmen links über diese Zahl hinausgehen?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgstr "" +"Gibt es Glyphen, deren Begrenzungsrahmen links über diese Zahl hinausgehen?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" -msgstr "Gibt es Glyphen, deren Begrenzungsrahmen rechts über diese Zahl hinausgehen?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgstr "" +"Gibt es Glyphen, deren Begrenzungsrahmen rechts über diese Zahl hinausgehen?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" -msgstr "Bist Du sicher, dass Du die von mir gefundene cidmap nicht verwenden möchtest?" +msgstr "" +"Bist Du sicher, dass Du die von mir gefundene cidmap nicht verwenden " +"möchtest?" msgid "" "Are you sure you want to replace Å?\n" @@ -1834,11 +1972,18 @@ "Der Ring wird mit A nicht verbunden sein." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" -msgstr "Bist du sicher, dass du die Sub-Schrift %1$.40s aus der CID-Schrift %2$.40s entfernen möchten" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgstr "" +"Bist du sicher, dass du die Sub-Schrift %1$.40s aus der CID-Schrift %2$.40s " +"entfernen möchten" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "Bist du sicher, dass du diese Glyphen löschen möchtest? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Bist du sicher, dass du diese Glyphen löschen möchtest? Dieser Vorgang kann " +"nicht rückgängig gemacht werden." msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" @@ -1885,8 +2030,13 @@ msgid "At Start" msgstr "Am Anfang" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Mindestens ein Ankerpunkt wurde verloren, beim Einfügen von einer Schrift in eine andere, da in der neuen Schrift keine passende Ankerklasse gefunden werden konnte." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Mindestens ein Ankerpunkt wurde verloren, beim Einfügen von einer Schrift in " +"eine andere, da in der neuen Schrift keine passende Ankerklasse gefunden " +"werden konnte." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "In der Liste zum Einfügen können maximal 31 Glyphen angegeben werden" @@ -1895,8 +2045,12 @@ msgstr "Maximal 8 Unterschneidungs-Werte können hier angegeben werden" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "In der Pixelgröße %d beginnt das Zeichen %s entweder vor dem Ursprung oder erstreckt sich über die Dickte hinaus." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"In der Pixelgröße %d beginnt das Zeichen %s entweder vor dem Ursprung oder " +"erstreckt sich über die Dickte hinaus." #, c-format msgid "" @@ -1929,27 +2083,38 @@ msgstr "Versuch, eine Glyphe zu erstellen, die auf sich selbst verweist" #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Versuch, %d in ein 16-Bit-Feld auszugeben. Sie wird abgeschnitten und die Datei ist möglicherweise nicht brauchbar." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Versuch, %d in ein 16-Bit-Feld auszugeben. Sie wird abgeschnitten und die " +"Datei ist möglicherweise nicht brauchbar." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" -msgstr "Versuch, Daten des Schrift-Funktion über das Ende der %s-Tabelle hinaus zu lesen" +msgstr "" +"Versuch, Daten des Schrift-Funktion über das Ende der %s-Tabelle hinaus zu " +"lesen" #, c-format msgid "Attempt to read script data beyond end of %s table" -msgstr "Versuch, Daten des Schriftsystems über das Ende der %s-Tabelle hinaus zu lesen" +msgstr "" +"Versuch, Daten des Schriftsystems über das Ende der %s-Tabelle hinaus zu " +"lesen" #, c-format msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Versuch, die Definition der Anker von \"%s\" in Zeile %d von %s neu zu definieren" +msgstr "" +"Versuch, die Definition der Anker von \"%s\" in Zeile %d von %s neu zu " +"definieren" #, c-format msgid "" "Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n" " only %d lookups in %s" msgstr "" -"Versuch, die Nachschlagetabelle %d (innerhalb einer Kontextsuche) zu referenzieren, aber es gibt\n" +"Versuch, die Nachschlagetabelle %d (innerhalb einer Kontextsuche) zu " +"referenzieren, aber es gibt\n" " nur %d Nachschlagetabellen in %s" #, c-format @@ -1982,7 +2147,8 @@ msgstr "Automatisches Hinting" msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font" -msgstr "Automatisches Hinting für geänderte Glyphen bevor die Schrift erstellt wird" +msgstr "" +"Automatisches Hinting für geänderte Glyphen bevor die Schrift erstellt wird" msgid "AutoKern All" msgstr "Automatische Unterschneidung für alle" @@ -2148,10 +2314,15 @@ msgstr "Hintergrundfarbe für den Zeichnungsbereich in allen Ansichten" msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" -msgstr "Hintergrundfarbe der Spaltenüberschriften im Kopfbereich einer Matrix-Bearbeitung" +msgstr "" +"Hintergrundfarbe der Spaltenüberschriften im Kopfbereich einer Matrix-" +"Bearbeitung" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" -msgstr "Hintergrundfarbe des aktiven Eintrags im Hauptbereich einer Matrix-Bearbeitung" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Hintergrundfarbe des aktiven Eintrags im Hauptbereich einer Matrix-" +"Bearbeitung" msgid "Backtrack" msgstr "Rückwärts" @@ -2227,7 +2398,8 @@ msgstr "Ungültiger Familienname" msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character." -msgstr "Ungültiger Familienname, muss mit einem alphabetischen Zeichen beginnen." +msgstr "" +"Ungültiger Familienname, muss mit einem alphabetischen Zeichen beginnen." msgid "Bad Font" msgstr "Ungültige Schrift" @@ -2388,7 +2560,8 @@ msgstr "Ungültige cidmap-Datei" msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table." -msgstr "Ungültige Anzahl der Klassen in der Subtabelle der kontextuellen Kette." +msgstr "" +"Ungültige Anzahl der Klassen in der Subtabelle der kontextuellen Kette." msgid "Bad class name" msgstr "Ungültiger Klassenname" @@ -2402,7 +2575,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Ungütlige Tabelle der kontextuellen oder Ketten-Substitution. Glyphe %d ausserhalb des Bereichs [0,%d)" +msgstr "" +"Ungütlige Tabelle der kontextuellen oder Ketten-Substitution. Glyphe %d " +"ausserhalb des Bereichs [0,%d)" msgid "Bad correction" msgstr "Ungültige Korrektur" @@ -2422,7 +2597,9 @@ #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Ungütlige Abdeckungstabelle. Glyphenbereich %d – %d ausserhalb des Bereichs [0,%d)" +msgstr "" +"Ungütlige Abdeckungstabelle. Glyphenbereich %d – %d ausserhalb des Bereichs " +"[0,%d)" msgid "Bad dash list" msgstr "Ungültige Strich-Liste" @@ -2499,15 +2676,18 @@ #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d" -msgstr "Ungültiges Unterschneidungpaar: Glyphen %d und %d müssen weniger sein %d" +msgstr "" +"Ungültiges Unterschneidungpaar: Glyphen %d und %d müssen weniger sein %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d mustn't be negative" -msgstr "Ungültiges Unterschneidungpaar: Glyphen %d und %d sollten nicht negativ sein" +msgstr "" +"Ungültiges Unterschneidungpaar: Glyphen %d und %d sollten nicht negativ sein" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Ungültiges Unterschneidungpaar: Glyphen %d und %d sollten kleiner sein als %d" +msgstr "" +"Ungültiges Unterschneidungpaar: Glyphen %d und %d sollten kleiner sein als %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs at %d & %d are null" @@ -2524,7 +2704,9 @@ #, c-format msgid "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)" -msgstr "Ungültige Glyphe der Ligaturen-Komponente. GID %d nicht weniger als %d (in Ligatur %d)" +msgstr "" +"Ungültige Glyphe der Ligaturen-Komponente. GID %d nicht weniger als %d (in " +"Ligatur %d)" #, c-format msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d" @@ -2570,7 +2752,8 @@ msgstr "Ungültige Deckkraft in Zeile %d, muß zwischen 0,0 und 1,0 sein." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Ungültige openTypeOS2type Schlüssel: alle Bits sind gesetzt. Wird ignoriert" +msgstr "" +"Ungültige openTypeOS2type Schlüssel: alle Bits sind gesetzt. Wird ignoriert" #, c-format msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d" @@ -2587,8 +2770,11 @@ msgstr "Ungültiges Ersatz-Muster" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "Ungültige Glyphe der umgekehrten kontextuellen Ketten-Substitution: %d ist nicht weniger als %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"Ungültige Glyphe der umgekehrten kontextuellen Ketten-Substitution: %d ist " +"nicht weniger als %d" msgid "Bad rule" msgstr "Ungültige Regel" @@ -3176,22 +3362,26 @@ msgstr "Kann autotrace nicht finden" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Kann autotrace Programm nicht finden (AUTOTRACE Umgebungsvariable setzen) oder herunterladen von:\n" +"Kann autotrace Programm nicht finden (AUTOTRACE Umgebungsvariable setzen) " +"oder herunterladen von:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Kann mf (metafont) nicht finden" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Kann mf Programm nicht finden – metafont (MF Umgebungsvariable setzen) oder herunterladen von:\n" +"Kann mf Programm nicht finden – metafont (MF Umgebungsvariable setzen) oder " +"herunterladen von:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Es ist Teil der TeX Distribution" @@ -3721,10 +3911,14 @@ msgstr "Prüfe nach _undefinierten CIDs" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." -msgstr "Suche nach Zeichen, deren Dickte nicht dem angezeigten Wert entspricht." +msgstr "" +"Suche nach Zeichen, deren Dickte nicht dem angezeigten Wert entspricht." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Suche nach Zeichen, deren vertikale Dickte nicht dem angezeigten Wert entspricht." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Suche nach Zeichen, deren vertikale Dickte nicht dem angezeigten Wert " +"entspricht." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Suche nach unvollständigen Akzent-auf-Grundzeichen Subtabellen" @@ -3811,7 +4005,8 @@ #, c-format msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s" -msgstr "Klasse außerhalb der Grenzen in GPOS Akzent-Subtabelle für Akzent %.30s" +msgstr "" +"Klasse außerhalb der Grenzen in GPOS Akzent-Subtabelle für Akzent %.30s" msgid "Class10" msgstr "Klasse10" @@ -3887,11 +4082,15 @@ "einschließlich der entsprechenden FAQ.\n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"Klicke hier, um die OFL-Metadaten deiner eigenen Schriftart in den Feldern Lizenz und Lizenz-URL hinzuzufügen.\n" -"Klicke dann auf das Feld Lizenz, um die Platzhalter synchron mit OFL.txt auszufüllen.\n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Klicke hier, um die OFL-Metadaten deiner eigenen Schriftart in den Feldern " +"Lizenz und Lizenz-URL hinzuzufügen.\n" +"Klicke dann auf das Feld Lizenz, um die Platzhalter synchron mit OFL.txt " +"auszufüllen.\n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -3924,19 +4123,26 @@ msgstr "Farb-Schaltfläche" msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview" -msgstr "Farbe der Schrift, die zur Anzeige von Glyph-Informationen in der Schriftansicht verwendet wird" +msgstr "" +"Farbe der Schrift, die zur Anzeige von Glyph-Informationen in der " +"Schriftansicht verwendet wird" msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" msgstr "Farbe für die Zeichnung der Linie der Dickte einer Glyphe" msgid "Color used to draw the background of selected glyphs" -msgstr "Farbe die verwendet wird, um den Hintergrund der ausgewählten Glyphen zu zeichnen" +msgstr "" +"Farbe die verwendet wird, um den Hintergrund der ausgewählten Glyphen zu " +"zeichnen" msgid "Color used to draw the foreground of empty slots" -msgstr "Farbe die verwendet wird, um den Vordergrund der leeren Felder zu zeichnen" +msgstr "" +"Farbe die verwendet wird, um den Vordergrund der leeren Felder zu zeichnen" msgid "Color used to draw the foreground of selected glyphs" -msgstr "Farbe die verwendet wird, um den Vordergrund der ausgewählten Glyphen zu zeichnen" +msgstr "" +"Farbe die verwendet wird, um den Vordergrund der ausgewählten Glyphen zu " +"zeichnen" msgid "Color used to draw the italic advance width line of a glyph" msgstr "Farbe für die Zeichnung der Linie der Kursiv-Dickte einer Glyphe" @@ -3954,7 +4160,8 @@ msgstr "Farbe, die zur Markierung einer veränderten Glyphe verwendet wird" msgid "Color used to mark glyphs that need hinting" -msgstr "Farbe, die verwendet wird, um Glyphen zu markieren, die Hints benötigen" +msgstr "" +"Farbe, die verwendet wird, um Glyphen zu markieren, die Hints benötigen" msgid "Color used to mark the selected glyph" msgstr "Farbe, die zur Markierung einer ausgewählten Glyphe verwendet wird" @@ -4119,7 +4326,8 @@ msgstr "Konstanten" msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" -msgstr "E enthält Ankerpunkte für einige, aber nicht alle Klassen in einer Subtabelle" +msgstr "" +"E enthält Ankerpunkte für einige, aber nicht alle Klassen in einer Subtabelle" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Kontextuelle Alternativen" @@ -4253,8 +4461,12 @@ msgid "Copyright" msgstr "Urheberrecht" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "Urheberrecht-Text (im Namensbereich) muss vollständig im ASCII-Format sein. Benutze also (c) anstatt ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"Urheberrecht-Text (im Namensbereich) muss vollständig im ASCII-Format sein. " +"Benutze also (c) anstatt ©." #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" @@ -4314,8 +4526,11 @@ msgstr "Konnte das Zeichen %.70s nicht finden" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Punkte in der zusammengesetzten Glyphe (%d bis %d) konnten nicht übereinstimmen beim hinzufügen von %s nach %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Punkte in der zusammengesetzten Glyphe (%d bis %d) konnten nicht " +"übereinstimmen beim hinzufügen von %s nach %s" msgid "Could not open" msgstr "Konnte nicht öffnen" @@ -4430,8 +4645,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Abdeckung %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "Die Abdeckungstabelle gibt eine andere Anzahl von Glyphen an, als die Subtabelle erwartet.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"Die Abdeckungstabelle gibt eine andere Anzahl von Glyphen an, als die " +"Subtabelle erwartet.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "Erst_elle" @@ -4479,7 +4698,8 @@ msgstr "Erstellen fehlgeschlagen" msgid "Create small caps variants for symbols as well as letters" -msgstr "Erstelle Kapitälche-Varianten sowohl für Buchstaben, als auch für Symbole" +msgstr "" +"Erstelle Kapitälche-Varianten sowohl für Buchstaben, als auch für Symbole" msgid "Creation Date:" msgstr "Erstellungsdatum:" @@ -4667,7 +4887,8 @@ msgstr "Dekomprimieren fehlgeschlagen!" msgid "Decompressed length did not match expected length for table" -msgstr "Dekomprimierte Länge entsprach nicht der erwarteten Länge für die Tabelle" +msgstr "" +"Dekomprimierte Länge entsprach nicht der erwarteten Länge für die Tabelle" msgid "Decorative" msgstr "Zierschrift" @@ -4739,11 +4960,13 @@ msgstr "Aktuelle Ebene löschen" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" "Löscht ausgewählte Nachschlagetabellen oder ihrer Subtabellen, oder löscht\n" -"ausgewählte Subtabellen. Dies wird auch alle Transformationene löschen, die mit den\n" +"ausgewählte Subtabellen. Dies wird auch alle Transformationene löschen, die " +"mit den\n" "Subtabellen verbunden sind." msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" @@ -4863,7 +5086,9 @@ #, c-format msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines" -msgstr "Konnte \"%s\" nicht verstehen, während Informationen zu privaten Unterroutinen hinzugefügt werden" +msgstr "" +"Konnte \"%s\" nicht verstehen, während Informationen zu privaten " +"Unterroutinen hinzugefügt werden" #, c-format msgid "Didn't understand format for fdselect %d" @@ -4896,7 +5121,9 @@ #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" -msgstr "Verschiedene Einstellungen, ob die Strichbreite geerbt werden soll in der Ebene %d von %s" +msgstr "" +"Verschiedene Einstellungen, ob die Strichbreite geerbt werden soll in der " +"Ebene %d von %s" #, c-format msgid "Different stroke patterns in layer %d of %s" @@ -4988,14 +5215,22 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "Min. Höhe Operator, vergößerte Form:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Zeigt alle Glyphen der Schrift auf einem rechteckigen Gitter in der angegebenen Punktgröße" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Zeigt alle Glyphen der Schrift auf einem rechteckigen Gitter in der " +"angegebenen Punktgröße" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Zeigt alle ausgewählten Zeichen in verschiedenen Punktgrößen" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Zeigt alle ausgewählten Zeichen, jedes auf seiner eigenen Seite, in extremer Größe" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Zeigt alle ausgewählten Zeichen, jedes auf seiner eigenen Seite, in extremer " +"Größe" msgid "Dist" msgstr "Entfernung" @@ -5041,8 +5276,12 @@ msgid "Do it" msgstr "Mach es" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "Füge keine doppelten Namenseinträge für ältere Mac-Plattformen hinzu. Diese Namenseinträge werden nur für einige ältere Mac-Anwendungen benötigt." +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"Füge keine doppelten Namenseinträge für ältere Mac-Plattformen hinzu. Diese " +"Namenseinträge werden nur für einige ältere Mac-Anwendungen benötigt." msgid "Do you want the font file to contain PostScript flex hints?" msgstr "Möchtest du, dass die Schrift PostScript Flex Hints enthällt?" @@ -5050,8 +5289,11 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Möchtest du, dass die Schrift PostScript Hints enthällt?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" -msgstr "Möchtest du, dass die Schriftdatei die Namen einzelner Glyphen in der Schrift enthält?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgstr "" +"Möchtest du, dass die Schriftdatei die Namen einzelner Glyphen in der " +"Schrift enthält?" msgid "" "Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n" @@ -5069,7 +5311,8 @@ "Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n" "(And if so, which)" msgstr "" -"Sollen die eingebauten Bitmap-Schriftarten in dieser True/Open-Type Datei geladen werden?\n" +"Sollen die eingebauten Bitmap-Schriftarten in dieser True/Open-Type Datei " +"geladen werden?\n" "(Wenn ja, welche)" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" @@ -5249,10 +5492,14 @@ msgstr "Bearbeitung" msgid "Edits a lookup or lookup subtable." -msgstr "Zum überarbeiten einer Nachschlagetabelle oder einer Subtabelle der Nachschlagetabelle." +msgstr "" +"Zum überarbeiten einer Nachschlagetabelle oder einer Subtabelle der " +"Nachschlagetabelle." msgid "Edits the transformations in a lookup subtable." -msgstr "Zum überarbeiten der Transformationen in einer Subtabelle der Nachschlagetabelle." +msgstr "" +"Zum überarbeiten der Transformationen in einer Subtabelle der " +"Nachschlagetabelle." msgid "Effects" msgstr "Effekte" @@ -5270,22 +5517,33 @@ "oder der Raum, der in Mathematikformeln verwendet werden soll" msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are disordered." -msgstr "Elemente in der BlueValues/OtherBlues Reihe sind nicht in der richtigen Reihenfolge." +msgstr "" +"Elemente in der BlueValues/OtherBlues Reihe sind nicht in der richtigen " +"Reihenfolge." msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Elemente in der BlueValues/OtherBlues Reihe sind keine ganze Zahlen." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Elemente in der BlueValues/OtherBlues Reihe sind zu nah (ändere BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Elemente in der BlueValues/OtherBlues Reihe sind zu nah (ändere BlueFuzz)." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." -msgstr "Elemente in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe sind nicht in der richtigen Reihenfolge." +msgstr "" +"Elemente in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe sind nicht in der " +"richtigen Reihenfolge." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." -msgstr "Elemente in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe sind keine ganze Zahlen." +msgstr "" +"Elemente in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe sind keine ganze Zahlen." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Elemente in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe sind zu nah (ändere BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Elemente in der FamilyBlues/FamilyOtherBlues Reihe sind zu nah (ändere " +"BlueFuzz)." msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -5294,10 +5552,14 @@ msgstr "Geviert-Einheiten" msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts" -msgstr "Verfetten entsprechend der chinesischen, japanischen und koreanischen Schriftsysteme" +msgstr "" +"Verfetten entsprechend der chinesischen, japanischen und koreanischen " +"Schriftsysteme" msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts" -msgstr "Verfetten entsprechend der lateinischen, kyrillischen und griechischen Schriftsysteme" +msgstr "" +"Verfetten entsprechend der lateinischen, kyrillischen und griechischen " +"Schriftsysteme" msgid "Embolden by" msgstr "Verfetten um" @@ -5457,9 +5719,12 @@ "FontForge thinks it understands." msgstr "" "Gebe eine Liste von Tabellen-Tags mit vier Buchstaben ein, die durch Kommas\n" -"getrennt sind. FontForge erstellt beim Laden einer TrueType-/OpenType-Schrift\n" -"eine Binärkopie dieser Tabellen und gibt sie (unverändert) beim Erstellen der Schrift\n" -"aus. Füge keine Tabellen-Tags ein, von denen FontForge glaubt, dass er sie verstehen." +"getrennt sind. FontForge erstellt beim Laden einer TrueType-/OpenType-" +"Schrift\n" +"eine Binärkopie dieser Tabellen und gibt sie (unverändert) beim Erstellen " +"der Schrift\n" +"aus. Füge keine Tabellen-Tags ein, von denen FontForge glaubt, dass er sie " +"verstehen." msgid "Enter the name of a glyph in the font" msgstr "Namen einer Glyphe in der Schrift eingeben" @@ -5574,11 +5839,14 @@ #, c-format msgid "Expected %s in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Erwartet %s in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwartet %s in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Erwartet '%c%c%c%c' in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwartet '%c%c%c%c' in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d von " +"%s" #, c-format msgid "Expected '%c' on line %d of %s" @@ -5622,7 +5890,8 @@ #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Erwartet Schlüsselwörter 'by' oder 'from' in Substitution in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwartet Schlüsselwörter 'by' oder 'from' in Substitution in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" @@ -5634,7 +5903,9 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Erwartet Anhang oder Ligaturen-Trenner oder Definition der Glyphen-Klasse in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwartet Anhang oder Ligaturen-Trenner oder Definition der Glyphen-Klasse in " +"Zeile %d von %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -5660,7 +5931,8 @@ #, c-format msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Erwarteter Klassenname in der Akzentenklasse-Definition in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwarteter Klassenname in der Akzentenklasse-Definition in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Expected class on line %d of %s" @@ -5674,8 +5946,11 @@ msgstr "Erwartete Glyphen-Datei mit Format==1 oder 2" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Erwartet Glyphen-Name, cid oder Klasse in der Definition der Glyphen-Klassen in Zeile %d von %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Erwartet Glyphen-Name, cid oder Klasse in der Definition der Glyphen-Klassen " +"in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" @@ -5691,7 +5966,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Erwartet ganze Zahl oder Liste ganzer Zahlen nach %s in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwartet ganze Zahl oder Liste ganzer Zahlen nach %s in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Expected name in anchor definition on line %d of %s" @@ -5907,7 +6183,8 @@ msgstr "Markierungselemente der Funktionen sind auf 4 Buchstaben beschränkt" msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters" -msgstr "Markierungselemente der Funktionen müssen genau 4 ASCII-Zeichen lang sein" +msgstr "" +"Markierungselemente der Funktionen müssen genau 4 ASCII-Zeichen lang sein" msgid "Feature tags will be removed" msgstr "Markierungselemente der Funktionen werden entfernt" @@ -5916,8 +6193,12 @@ msgstr "Funktionen" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Funktionen innerhalb anderer Funktionen sind nur für 'aalt' Funktionen erlaubt in Zeile %d von %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Funktionen innerhalb anderer Funktionen sind nur für 'aalt' Funktionen " +"erlaubt in Zeile %d von %s" msgid "Felt Pen or Brush Tip" msgstr "Filzstift oder Pinselspitze" @@ -5931,8 +6212,12 @@ msgid "File Exists" msgstr "Datei existiert" -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." -msgstr "Die im WOFF-Header angegebene Dateilänge stimmt nicht mit der tatsächlichen Dateilänge überein." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." +msgstr "" +"Die im WOFF-Header angegebene Dateilänge stimmt nicht mit der tatsächlichen " +"Dateilänge überein." #, c-format msgid "File, %s, exists. Replace it?" @@ -6135,7 +6420,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "Schriftdatei hat Feld mit ungültiger Anzahl an Glyphen. maxp sagt: %d sizeof(loca)=>%d" +msgstr "" +"Schriftdatei hat Feld mit ungültiger Anzahl an Glyphen. maxp sagt: %d " +"sizeof(loca)=>%d" #, c-format msgid "Font to compare with %.20s" @@ -6165,11 +6452,25 @@ "ob sie es sind. Prüfe vor diesem Test, dass sich\n" "kein Pfad selbst überschneidet." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge ist ein Font-Editor für Kontur- und Bitmap-Schriften. Es ermöglicht das Erstellen, Bearbeiten oder Konvertieren einer ganzen Reihe von Schriften, einschließlich PostScript, TrueType, OpenType, cid, Multi-Master, cff, SVG und BitMap-Schriften (bdf, FON, NFNT)." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge ist eine freie Open-Source-Software, die für den Betrieb auf verschiedenen Betriebssystemen geschrieben wurde. FontForge kann sowohl über die grafische Oberfläche benutzt werden, als auch über die Befehlszeile." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge ist ein Font-Editor für Kontur- und Bitmap-Schriften. Es " +"ermöglicht das Erstellen, Bearbeiten oder Konvertieren einer ganzen Reihe " +"von Schriften, einschließlich PostScript, TrueType, OpenType, cid, Multi-" +"Master, cff, SVG und BitMap-Schriften (bdf, FON, NFNT)." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge ist eine freie Open-Source-Software, die für den Betrieb auf " +"verschiedenen Betriebssystemen geschrieben wurde. FontForge kann sowohl über " +"die grafische Oberfläche benutzt werden, als auch über die Befehlszeile." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -6192,8 +6493,10 @@ msgid "FontForge time stamp table" msgstr "Tabelle des FontForge Zeitstempels" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "FontForge konnte libspiro nicht laden, Spiros können nicht benutzt werden." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"FontForge konnte libspiro nicht laden, Spiros können nicht benutzt werden." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -6209,17 +6512,33 @@ "Für die Vor- und Nachbreiten kannst du auch ein Minimum\n" "und Maximum angeben." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "FontForge generiert Hints für diagonale Stämme, die dann für die Generierung von automatischen Instruktionen benutzt werden kann." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"FontForge generiert Hints für diagonale Stämme, die dann für die Generierung " +"von automatischen Instruktionen benutzt werden kann." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "FontForge platziert vertikale oder horizontale Hints am Ende diagonaler Stämme." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"FontForge platziert vertikale oder horizontale Hints am Ende diagonaler " +"Stämme." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "FontForge platziert vertikale oder horizontale Hints wo sich diagonale Stämme kreuzen." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"FontForge platziert vertikale oder horizontale Hints wo sich diagonale " +"Stämme kreuzen." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge platziert vertikale oder horizontale Hints um den Begrenzungsrahmen passender Glyphen zu beschreiben." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge platziert vertikale oder horizontale Hints um den " +"Begrenzungsrahmen passender Glyphen zu beschreiben." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -6241,10 +6560,12 @@ msgstr "_Neu" msgid "" -"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base and U+030C (combining caron), write:\n" +"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base " +"and U+030C (combining caron), write:\n" "0061 030C" msgstr "" -"Zum Beispiel, um dieses Zeichen aus U+0061 (Kleinbuchstaben a) als Grundzeichen und U+030C (caron-Akzent mit Dickte) zu bauen, schreibe:\n" +"Zum Beispiel, um dieses Zeichen aus U+0061 (Kleinbuchstaben a) als " +"Grundzeichen und U+030C (caron-Akzent mit Dickte) zu bauen, schreibe:\n" "0061 030C" msgid "Force Bold Threshold:" @@ -6565,7 +6886,9 @@ #, c-format msgid "Glyph %1$.50s with a %2$s from lookup subtable %3$.50s" -msgstr "Glyphe %1$.50s mit einem %2$s von der Subtabelle der Nachschlagetabelle %3$.50s" +msgstr "" +"Glyphe %1$.50s mit einem %2$s von der Subtabelle der Nachschlagetabelle " +"%3$.50s" msgid "Glyph BB Above" msgstr "Begrenzungsrahmen der Glyphe oberhalb" @@ -6648,7 +6971,9 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "Begrenzungsrahmen der Glyphe überschreiten den Begrenzungsrahmen der Schrift für GID %d" +msgstr "" +"Begrenzungsrahmen der Glyphe überschreiten den Begrenzungsrahmen der Schrift " +"für GID %d" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Zeichen besteht aus:" @@ -6656,8 +6981,12 @@ msgid "Glyph in two classes" msgstr "Glyphe in zwei Klassen" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Glyphen-Namen (oder Unicode Code-Punkte) können in dieser Gruppe und einer ihrer Untergruppen höchstens einmal auftreten" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Glyphen-Namen (oder Unicode Code-Punkte) können in dieser Gruppe und einer " +"ihrer Untergruppen höchstens einmal auftreten" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Zeichennamen sind auf 31 Buchstaben begrenzt" @@ -6712,8 +7041,11 @@ msgstr "Glyphe „%s“ unterscheidet sich bei %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" -msgstr "Glyphe „%s” hat keine Kurven, die genau übereinstimmen, aber sie sind nah dran\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgstr "" +"Glyphe „%s” hat keine Kurven, die genau übereinstimmen, aber sie sind nah " +"dran\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" @@ -6749,7 +7081,8 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "Glyphe „%s” hat eine vertikale Dickte von %d in %s aber %d in %s bei %d@%d\n" +msgstr "" +"Glyphe „%s” hat eine vertikale Dickte von %d in %s aber %d in %s bei %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -6765,7 +7098,8 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" -msgstr "Glyphe „%s” bezieht sich auf %s mit einer anderen Transformationsmatrix\n" +msgstr "" +"Glyphe „%s” bezieht sich auf %s mit einer anderen Transformationsmatrix\n" msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Glyphe, Punkt, Größe" @@ -6808,14 +7142,17 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "Glyphen können entweder durch Namen oder durch Unicode-Codepunkte\n" -"identifiziert werden. Im Allgemeinen steuerst du dies, anhand dessen, was du\n" +"identifiziert werden. Im Allgemeinen steuerst du dies, anhand dessen, was " +"du\n" "eingibst.\n" "Die Eingabe von \"A\" identifiziert eine Glyphe anhand des Namens.\n" "Die Eingabe von \"U+0041\" identifiziert eine Glyphe anhand des Codepunkts.\n" -"Beim Laden von Glyphen aus der Auswahl musst du angeben, welches Format du gewünscht." +"Beim Laden von Glyphen aus der Auswahl musst du angeben, welches Format du " +"gewünscht." msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table" msgstr "Glyphen müssen beim Erstellen der Abdeckungstabelle geordnet sein" @@ -7004,8 +7341,11 @@ msgid "Has _Vertical Metrics" msgstr "Enthält _vertikale Metriken" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." -msgstr "Das Messwerkzeug zeigt horizontale und vertikale Entfernungen auf der Leinwand." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgstr "" +"Das Messwerkzeug zeigt horizontale und vertikale Entfernungen auf der " +"Leinwand." msgid "Heavy" msgstr "Kräftig" @@ -7115,29 +7455,47 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Hmm, die 'avar'-Tabelle ist zu lang." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, die Achseanzahl in der 'avar'-Tabelle unterscheidet sich von der in der 'fvar'-Tabelle." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, die Achseanzahl in der 'avar'-Tabelle unterscheidet sich von der in der " +"'fvar'-Tabelle." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat eine unerwartete Größe für eine Achse, sie wird nicht analysieret" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat eine unerwartete Größe für eine Achse, sie " +"wird nicht analysieret" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat eine unerwartete Größe für eine Instanz, sie wird nicht analysieret" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat eine unerwartete Größe für eine Instanz, sie " +"wird nicht analysieret" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat mehr Achsen als FontForge verarbeiten kann." +msgstr "" +"Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat mehr Achsen als FontForge verarbeiten kann." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle enthällt mehr Paare für Anzahl/Größe als erwartet" +msgstr "" +"Hmm, diese 'fvar' Tabelle enthällt mehr Paare für Anzahl/Größe als erwartet" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle hat keine Achsen, das macht keinen Sinn." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle enthällt zu wenige Paare für Anzahl/Größe, wrid nicht analysieret" +msgstr "" +"Hmm, diese 'fvar' Tabelle enthällt zu wenige Paare für Anzahl/Größe, wrid " +"nicht analysieret" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle enthällt zu wenige Paare für Anzahl/Größe, wrid nicht analysieret\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"Hmm, diese 'fvar' Tabelle enthällt zu wenige Paare für Anzahl/Größe, wrid " +"nicht analysieret\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "Hmm, diese 'fvar' Tabelle ist zu kurz" @@ -7151,8 +7509,11 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Halte die Umschalttaste um zusammen zu führen" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "Mit der Shift-Taste wird die Pfeiltasten-Bewegung um diesen Faktor beschleunigt" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"Mit der Shift-Taste wird die Pfeiltasten-Bewegung um diesen Faktor " +"beschleunigt" msgid "Home Folder" msgstr "Home-Verzeichnis" @@ -7235,11 +7596,16 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "Diese Datei ist zu komplex um sie zu verstehen (oder sie hat Fehler)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Diese Datei ist zu komplex um sie zu verstehen (oder sie hat Fehler, oder sie ist leer)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Diese Datei ist zu komplex um sie zu verstehen (oder sie hat Fehler, oder " +"sie ist leer)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" msgid "I." @@ -7352,8 +7718,12 @@ "eindeutig identifizieren. FontForge generiert eine Zufallszahl für die\n" "endgültige Komponente." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Wenn die Designgröße 0 ist, dann müssen auch alle anderen Felder in diesem Bereich Null (oder nicht spezifiziert) sein." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Wenn die Designgröße 0 ist, dann müssen auch alle anderen Felder in diesem " +"Bereich Null (oder nicht spezifiziert) sein." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -7374,8 +7744,12 @@ "Wenn die Neigung eines eingestellten Punktes in der Nähe der\n" "Horizontalen oder Vertikalen liegt, raste ihn dort ein" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Wenn der Startpunkt einer Kontur kein Extrempunkt ist, suche einen neuen Startpunkt (auf der Kontur) der es ist." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Wenn der Startpunkt einer Kontur kein Extrempunkt ist, suche einen neuen " +"Startpunkt (auf der Kontur) der es ist." msgid "" "If two glyphs differ, then add the outlines of the second glyph\n" @@ -7402,20 +7776,38 @@ "Benutzt wird dabei entweder die Zeichenkette der Version oder die Angabe in\n" "der \"name\" Tabelle." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "Wenn du einen Bereich der Designgröße angiebst, dann musst du auch eine Stil-ID und einen Stilnamen angeben. FontForge erlaubt es diese Felder leer zu lassen, andere Anwendungen jedoch nicht." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"Wenn du einen Bereich der Designgröße angiebst, dann musst du auch eine Stil-" +"ID und einen Stilnamen angeben. FontForge erlaubt es diese Felder leer zu " +"lassen, andere Anwendungen jedoch nicht." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "Wenn du eine Designgröße angiebst, dann muss sie positiv sein." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Wenn du eine Stil-ID für die Designgröße angiebst, dann musst du einen Größenbereich angeben." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Wenn du eine Stil-ID für die Designgröße angiebst, dann musst du einen " +"Größenbereich angeben." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Wenn du eine Stil-ID für die Designgröße angiebst, dann musst du einen Stilnamen angeben." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Wenn du eine Stil-ID für die Designgröße angiebst, dann musst du einen " +"Stilnamen angeben." -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "Wenn du eine Stilnamen für die Designgröße angiebst, dann musst du einen Stil-ID angeben." +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"Wenn du eine Stilnamen für die Designgröße angiebst, dann musst du einen " +"Stil-ID angeben." msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" @@ -7490,63 +7882,95 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "In %s, in der Glyphe %s, stimmen die Dickten in 'CFF ' (%d) und\n" -" 'hmtx' (%d) nicht überein. (Nachfolgende Unstimmigkeiten werden nicht gemeldet)\n" +" 'hmtx' (%d) nicht überein. (Nachfolgende Unstimmigkeiten werden nicht " +"gemeldet)\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" -msgstr "In %s ist die Dickte (%d) für die Glyphe %s größer als der maximale Wert (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgstr "" +"In %s ist die Dickte (%d) für die Glyphe %s größer als der maximale Wert (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" -msgstr "In GID %d ist die Dickte (%d) größer als der angegebene maximale Wert (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgstr "" +"In GID %d ist die Dickte (%d) größer als der angegebene maximale Wert (%d)" #, c-format msgid "" "In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n" " (Subsequent mismatches will not be reported)\n" msgstr "" -"In der GID %d stimmen die Dickten in 'CFF ' (%d) und 'hmtx' (%d) nicht überein.\n" +"In der GID %d stimmen die Dickten in 'CFF ' (%d) und 'hmtx' (%d) nicht " +"überein.\n" " (Nachfolgende Unstimmigkeiten werden nicht gemeldet)\n" msgid "In TTF/OTF" msgstr "In TTF/OTF" msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change" -msgstr "Bei Kursiv-Schrift, horizontale Änderung pro Einheit vertikaler Änderung" +msgstr "" +"Bei Kursiv-Schrift, horizontale Änderung pro Einheit vertikaler Änderung" #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "In der Schrift %1$d skaliert die Dickte der Glyphe %2$.30s die Dickte des Grundzeichens nicht richtig, sie wird auf den richtigen Wert gesetzt" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"In der Schrift %1$d skaliert die Dickte der Glyphe %2$.30s die Dickte des " +"Grundzeichens nicht richtig, sie wird auf den richtigen Wert gesetzt" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "In der Schrift %1$d beginnt die Glyphe %2$.30s entweder vor 0, oder sie erstreckt sich über die Dickte hinaus, oder sie befindet sich über dem Akzent oder unter dem Akzent" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"In der Schrift %1$d beginnt die Glyphe %2$.30s entweder vor 0, oder sie " +"erstreckt sich über die Dickte hinaus, oder sie befindet sich über dem " +"Akzent oder unter dem Akzent" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"In Glyphe %s wird die Referenz auf %s durch Punktabgleich positioniert, und die Punktzahlen entsprechen möglicherweise nicht mehr der ursprünglichen Absicht.\n" +"In Glyphe %s wird die Referenz auf %s durch Punktabgleich positioniert, und " +"die Punktzahlen entsprechen möglicherweise nicht mehr der ursprünglichen " +"Absicht.\n" "Willst du trotzdem weitermachen?" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." -msgstr "In der Konturen-Sicht erzwinkt die Umschalt-Taste Bewegungen parallel zum Kursiv-Winkel, anstatt zur Vertikale." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgstr "" +"In der Konturen-Sicht erzwinkt die Umschalt-Taste Bewegungen parallel zum " +"Kursiv-Winkel, anstatt zur Vertikale." #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "Am Anfang war der Buchstabe …" -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "Im Bereich der Designgröße muss der untere Wert kleiner sein als die Designgröße." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"Im Bereich der Designgröße muss der untere Wert kleiner sein als die " +"Designgröße." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "Im Bereich der Designgröße muss der obere Wert größer sein als die Designgröße." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"Im Bereich der Designgröße muss der obere Wert größer sein als die " +"Designgröße." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" msgstr "" "In der gespeicherten Schrift, erzwinge die Namensgebung aller Glyphen\n" "entsprechend der angegebenen Namensliste" @@ -7604,7 +8028,8 @@ msgstr "Indische Neuordnung" msgid "Indicates a notable grid pixel when suggesting deltas." -msgstr "Zeigt einen sichtbaren Gitter-Pixel an, wenn Deltas vorgeschlagen werden." +msgstr "" +"Zeigt einen sichtbaren Gitter-Pixel an, wenn Deltas vorgeschlagen werden." msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" @@ -7685,8 +8110,12 @@ msgstr "Installierbare Schrift" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Instanzschriften dürfen nur eine 'cvt ' Tabelle enthalten, aber %.30s hat auch eine andere Truetype-Tabelle" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Instanzschriften dürfen nur eine 'cvt ' Tabelle enthalten, aber %.30s hat " +"auch eine andere Truetype-Tabelle" msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Sofort/Horizontal" @@ -7728,11 +8157,19 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Interpolieren zwischen %.20s und:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Interpolieren zwischen verschiedenartigen Schriften (z.B. zwischen type3 und type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Interpolieren zwischen verschiedenartigen Schriften (z.B. zwischen type3 und " +"type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Interpolieren zwischen Schriften mit verschiedenen Kurvenarten (z.B. zwischen postscript und truetype)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Interpolieren zwischen Schriften mit verschiedenen Kurvenarten (z.B. " +"zwischen postscript und truetype)" msgid "Interpretation:" msgstr "Interpretation:" @@ -7776,7 +8213,8 @@ #, c-format msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s" -msgstr "Ungültiger Bereich von Glyphen-Namen in Glyphen-Klasse in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Ungültiger Bereich von Glyphen-Namen in Glyphen-Klasse in Zeile %d von %s" msgid "Invalid guideline." msgstr "Ungültige Hilfslinie." @@ -8181,8 +8619,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Führende Jamo-Formen" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Die Bedienung von FontForge ist einfach zu erlernen, und es gibt verschiedene Tutorials, die von den Grundlagen bis hin zu weiterführenden Funktionen reichen, z. B. dem Erstellen und Verwenden von Skripten." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Die Bedienung von FontForge ist einfach zu erlernen, und es gibt " +"verschiedene Tutorials, die von den Grundlagen bis hin zu weiterführenden " +"Funktionen reichen, z. B. dem Erstellen und Verwenden von Skripten." msgid "Lef_t" msgstr "Lin_ks" @@ -8304,9 +8748,12 @@ msgstr "Lichtwinkel:" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" -msgstr "Schränke die Schrift so ein, dass nur die ersten 256 Glyphen der Kodierungenen auf die verwiesen wird, in die Datei aufgenommen werden." +msgstr "" +"Schränke die Schrift so ein, dass nur die ersten 256 Glyphen der " +"Kodierungenen auf die verwiesen wird, in die Datei aufgenommen werden." msgid "Limits" msgstr "Begrenzungen" @@ -8354,7 +8801,9 @@ msgstr "Liste der Klassen-Namen" msgid "List of directories to search for images, separated by colons" -msgstr "Liste der Verzeichnisse um nach Bildern zu suchen, getrennt durch einen Dopplepunkt" +msgstr "" +"Liste der Verzeichnisse um nach Bildern zu suchen, getrennt durch einen " +"Dopplepunkt" msgid "Literals" msgstr "Literale" @@ -8448,23 +8897,32 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Informationen der Nachschlagetabelle an nichtmarkierte Glyphe in Zeile %d von %s angehängt" +msgstr "" +"Informationen der Nachschlagetabelle an nichtmarkierte Glyphe in Zeile %d " +"von %s angehängt" #, c-format msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n" msgstr "Subtabelle der Nachschlagetabelle %s (stimmt überein mit %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "Subtabellen der Nachschlagetabelle %s enthält eine Glyphe %s, deren Unterschneidungs-Information mehr als 64k Bytes benötigt" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"Subtabellen der Nachschlagetabelle %s enthält eine Glyphe %s, deren " +"Unterschneidungs-Information mehr als 64k Bytes benötigt" #, c-format msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n" msgstr "Subtabelle der Nachschlagetabelle %s ist nicht in %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "Subtabelle der Nachschlagetabelle enthält ungenutzte Glyphe %s und macht die ganze Subtabelle ungültig" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"Subtabelle der Nachschlagetabelle enthält ungenutzte Glyphe %s und macht die " +"ganze Subtabelle ungültig" #, c-format msgid "Lookup, %s, does not exist" @@ -8511,15 +8969,23 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Nachschlagetabellen können nur nach markierten Glyphen in Zeile %d von %s angegeben werden" +msgstr "" +"Nachschlagetabellen können nur nach markierten Glyphen in Zeile %d von %s " +"angegeben werden" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" -msgstr "Nachschlagetabellen müssen definiert sein, bevor sie in Zeile %d von %s verwendet werden" +msgstr "" +"Nachschlagetabellen müssen definiert sein, bevor sie in Zeile %d von %s " +"verwendet werden" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Nachschlagetabellen müssen den Glyphen, Klassen oder Abdeckungstabellen folgen, auf die sie angewendet werden: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Nachschlagetabellen müssen den Glyphen, Klassen oder Abdeckungstabellen " +"folgen, auf die sie angewendet werden: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -8732,8 +9198,10 @@ "Enabling this option may result in glyph advance widths being\n" "inconsistently scaled at some PPEMs." msgstr "" -"Stelle sicher, dass ähnliche oder gleiche Punzen in den gerasterten Konturen\n" -"gleich bleiben. Wenn diese Option aktiviert ist, kann es vorkommen, dass die\n" +"Stelle sicher, dass ähnliche oder gleiche Punzen in den gerasterten " +"Konturen\n" +"gleich bleiben. Wenn diese Option aktiviert ist, kann es vorkommen, dass " +"die\n" "Dickten einiger PPEM-Größen inkonsistent skaliert werden." msgid "Make the counters narrower" @@ -8827,7 +9295,9 @@ msgstr "Markiere, um vor dem Speichern die Überlappungen zu korrigieren" msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap before Generating" -msgstr "Markiere, um vor dem Erstellen der Schrift die Verbindungen zu trennen und Überlappungen zu korrigieren" +msgstr "" +"Markiere, um vor dem Erstellen der Schrift die Verbindungen zu trennen und " +"Überlappungen zu korrigieren" msgid "Mark to Base Position" msgstr "Akzent-auf-Grundzeichen Position" @@ -8869,7 +9339,8 @@ "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" "This one and %d are out of order." msgstr "" -"Akzente innerhalb einer Ligatur sollten in der Reihenfolge der Schreibrichtung sein.\n" +"Akzente innerhalb einer Ligatur sollten in der Reihenfolge der " +"Schreibrichtung sein.\n" "Dieser und %d sind es nicht." msgid "Mass Glyph Rename" @@ -9178,7 +9649,8 @@ "und der Oberseite des darunterligenden Elements." msgid "Minimum gap between the superscript and subscript ink." -msgstr "Minimaler Abstand zwischen hochgestellten und tiefgestellten Elementen." +msgstr "" +"Minimaler Abstand zwischen hochgestellten und tiefgestellten Elementen." msgid "" "Minimum height at which to treat a delimited\n" @@ -9256,7 +9728,9 @@ msgstr "Verschiedene technische Symbole" msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup" -msgstr "Nicht übereinstimmende Arten der Nachschlagetabellen innerhalb einer analysierten Nachschlagetabelle" +msgstr "" +"Nicht übereinstimmende Arten der Nachschlagetabellen innerhalb einer " +"analysierten Nachschlagetabelle" msgid "Missing \"OS/2\" table" msgstr "Fehlende \"OS/2\"-Tabelle" @@ -9434,7 +9908,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "Bewegt die aktuell ausgewählte Nachschlagetabelle ganz nach unten,\n" "oder bewegt die aktuell ausgewählte Subtabelle ganz nach unten\n" @@ -9459,8 +9934,12 @@ msgstr "Mehrfache Substitution" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "Mehrere Glyphen zeigen auf die gleiche Unicode-Kodierung U+%04X, nur eine wird verwendet" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"Mehrere Glyphen zeigen auf die gleiche Unicode-Kodierung U+%04X, nur eine " +"wird verwendet" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "Multiple Master-Schrift mit mehr als 16 Instanzen" @@ -9964,7 +10443,9 @@ #, c-format msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "Keine Markierungen spezifiziert in Markierungen der Nachschlagetabellen in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Keine Markierungen spezifiziert in Markierungen der Nachschlagetabellen in " +"Zeile %d von %s" #, c-format msgid "No glyph named %s, used as a pattern in %s" @@ -9983,7 +10464,8 @@ #, c-format msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n" -msgstr "Keine Unterschneidung zwischen „%s” und %s in %s, sie ist aber %d in %s\n" +msgstr "" +"Keine Unterschneidung zwischen „%s” und %s in %s, sie ist aber %d in %s\n" #, c-format msgid "No kerning pairs found in %.200s" @@ -10004,8 +10486,13 @@ msgstr "Keine Nachschlagetabelle mit dem Namen %s" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "Es können keine Nachschlagetabellen in einer kontextuellen Nachschlagetabelle angegeben werden (verwende eine Ersatzliste stattdessen), beginnend bei: %.20s …" +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Es können keine Nachschlagetabellen in einer kontextuellen " +"Nachschlagetabelle angegeben werden (verwende eine Ersatzliste stattdessen), " +"beginnend bei: %.20s …" msgid "No lookups to copy" msgstr "Keine Nachschlagetabellen zum Kopieren" @@ -10035,8 +10522,13 @@ msgstr "Keine Referenzen in Feder erlaubt." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "In dieser kontextuellen Nachschlagetabelle dürfen keine Ersatzlisten angegeben werden, verwende stattdessen eine verschachtelte Nachschlagetabelle, beginnend bei: %.20s …" +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"In dieser kontextuellen Nachschlagetabelle dürfen keine Ersatzlisten " +"angegeben werden, verwende stattdessen eine verschachtelte " +"Nachschlagetabelle, beginnend bei: %.20s …" msgid "No scripts" msgstr "Kein Schriftsysteme" @@ -10057,7 +10549,8 @@ msgstr "Nichtlineare Transformation" msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings" -msgstr "Nicht-einheitliches Skalieren für Punzenbreite und der Vor-/Nachbreiten" +msgstr "" +"Nicht-einheitliches Skalieren für Punzenbreite und der Vor-/Nachbreiten" msgid "Non-ASCII glyphnames" msgstr "Nicht-ASCII Glyphennamen" @@ -10107,8 +10600,12 @@ msgid "None" msgstr "Keine" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Keine Glyphe in der aktuellen Schrift entspricht den Namen oder Code-Punkten in den ausgewählten Gruppen" +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Keine Glyphe in der aktuellen Schrift entspricht den Namen oder Code-Punkten " +"in den ausgewählten Gruppen" msgid "None/Closed Loops" msgstr "Ohne/geschlossene Schleifen" @@ -10162,7 +10659,8 @@ msgid "Normalized Settings:" msgstr "Normalisierte Einstellungen:" -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "" "Mit der Funktion Vereinfachen, wird die Neigung der Kontur an den\n" "Punkten normalerweise nicht verändert." @@ -10321,18 +10819,27 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Anzahl der Sternpunkte/Polygonspitzen" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "Anzahl der Einheiten, um die ein Tabellenwert im Metrikenfenster erhöht/verringert wird, wenn die Control- und Shift-Taste gehalten werden" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"Anzahl der Einheiten, um die ein Tabellenwert im Metrikenfenster erhöht/" +"verringert wird, wenn die Control- und Shift-Taste gehalten werden" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "Anzahl der Einheiten, um die ein Tabellenwert im Metrikenfenster erhöht/verringert wird, wenn die Shift-Taste gehalten wird" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"Anzahl der Einheiten, um die ein Tabellenwert im Metrikenfenster erhöht/" +"verringert wird, wenn die Shift-Taste gehalten wird" msgid "Number out of range" msgstr "Zahl außerhalb des Bereichs" #, c-format msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])" -msgstr "Zahl außerhalb des Bereichs: %g bei Type2-Ausgabe (muss sein [-65536,65535])" +msgstr "" +"Zahl außerhalb des Bereichs: %g bei Type2-Ausgabe (muss sein [-65536,65535])" #, c-format msgid "Number too long on line %d of %s" @@ -10498,8 +11005,11 @@ msgstr "Text-Abstand vom Pfad um:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Versatz von def. Grundlinie: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Versatz von def. Grundlinie: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: " +"%d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Speichern von OFM fehlgeschlagen" @@ -10560,23 +11070,35 @@ "\n" " Die Zuweisungen erfolgten ursprünglich weil die meisten Programme die \n" "OpenType-Funktionen für den Zugriff auf Varianten nicht verarbeiten. \n" -"Jetzt glaubt Adobe, dass alle wichtigen Programme dies mittlerweile können. \n" +"Jetzt glaubt Adobe, dass alle wichtigen Programme dies mittlerweile " +"können. \n" "Programme wie Word und OpenOffice können diese Funktionen immer noch nicht \n" "verarbeiten, weshalb fontforge standramäßig Adobes Empfehlungen ignoriert.\n" "\n" -"Hinweis: Dies hat keinen Einfluss darauf, wie Unicode aus der Kodierung der Schrift \n" -"ermittelt wird. Es steuert nur die Bestimmung des Unicodes anhand eines Namens." +"Hinweis: Dies hat keinen Einfluss darauf, wie Unicode aus der Kodierung der " +"Schrift \n" +"ermittelt wird. Es steuert nur die Bestimmung des Unicodes anhand eines " +"Namens." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Eine der angegebenen Bitmap-Schriften, %1$d, ist keine ganzzahlige Skalierung der kleinsten Schrift, %2$d (oder ist ein zu großer Faktor)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Eine der angegebenen Bitmap-Schriften, %1$d, ist keine ganzzahlige " +"Skalierung der kleinsten Schrift, %2$d (oder ist ein zu großer Faktor)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "Einer der Schriften %1$d,%2$d fehlt die Glyphe %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Eine der multiple master Instanzen enthält quadratische Kurven. Sie muss in kubische Kurven umgewandelt werden, bevor sie in multiple master verwendet werden kann" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Eine der multiple master Instanzen enthält quadratische Kurven. Sie muss in " +"kubische Kurven umgewandelt werden, bevor sie in multiple master verwendet " +"werden kann" msgid "Only Embed Bitmaps" msgstr "Nur Bitmaps einbetten" @@ -10597,15 +11119,20 @@ msgstr "Nur eine Schrift kann in den Hintergrund importiert werden" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Es darf nur eine Ersetzungsliste in einer Nachschlagetabelle der umgekehrten kontextabhängigen Kette angegeben werden, beginnend bei: %.20s …" +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Es darf nur eine Ersetzungsliste in einer Nachschlagetabelle der umgekehrten " +"kontextabhängigen Kette angegeben werden, beginnend bei: %.20s …" msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." msgstr "" "Nur in einer TrueType-Schriften relevant, diese Option zeigt an, dass wenn\n" -"die Referenz parallel verschoben wird, die Werte während der Gitteranpassung\n" +"die Referenz parallel verschoben wird, die Werte während der " +"Gitteranpassung\n" "aufgerundet werden sollen." msgid "" @@ -10671,7 +11198,8 @@ #, c-format msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" -msgstr "Nichtübereinstimmung offener/geschlossener Konturen in der Glyphe „%s”\n" +msgstr "" +"Nichtübereinstimmung offener/geschlossener Konturen in der Glyphe „%s”\n" msgid "OpenCharsInNewWindow" msgstr "Zeichen öffnen im neuen Fenster" @@ -10718,7 +11246,8 @@ msgstr "Optimiert für ClearType" msgid "Optionally, add this mapping to the lookup subtable:" -msgstr "Optional, füge diese Zuordnung der Subtabelle der Nachschlagetabelle hinzu:" +msgstr "" +"Optional, füge diese Zuordnung der Subtabelle der Nachschlagetabelle hinzu:" msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -11352,7 +11881,8 @@ msgstr "Neu" msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats." -msgstr "Wähle „Datei->Schriften generieren“, um in andere Formate zu speichern." +msgstr "" +"Wähle „Datei->Schriften generieren“, um in andere Formate zu speichern." #, c-format msgid "Please close %s before inserting it into a CID font" @@ -11367,8 +11897,12 @@ msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area." msgstr "Ziehe ein konvexes Polygon im Zeichnungsbereich." -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "Identifiziere eine Glyphe nach Namen und FontForge wird ihr einen Anker hinzufügen." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"Identifiziere eine Glyphe nach Namen und FontForge wird ihr einen Anker " +"hinzufügen." #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -11390,10 +11924,14 @@ msgstr "Bestimme das Feld der Achsen-Art" msgid "Please specify a 4 letter opentype script tag" -msgstr "Gebe ein OpenType-Markierungselement der Schriftsysteme an, mit 4 Buchstaben" +msgstr "" +"Gebe ein OpenType-Markierungselement der Schriftsysteme an, mit 4 Buchstaben" -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Gebe eine kommagetrennte Liste von OpenType-Markierungselementen der Schriftarten an, die 4 Buchstaben lang sind" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Gebe eine kommagetrennte Liste von OpenType-Markierungselementen der " +"Schriftarten an, die 4 Buchstaben lang sind" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Gebe einen Namen für diese Akzentklasse oder -gruppe an" @@ -11957,26 +12495,36 @@ #, c-format msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Verweis auf eine CID in einer nicht-CID-kodierten Schrift in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Verweis auf eine CID in einer nicht-CID-kodierten Schrift in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Verweis auf einen Glyphen-Namen in einer CID-kodierten Schrift in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Verweis auf einen Glyphen-Namen in einer CID-kodierten Schrift in Zeile %d " +"von %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Verweis auf eine Nachschlagetabelle, die nicht in der Funktionen-Datei ist, jedoch in der Schrift %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Verweis auf eine Nachschlagetabelle, die nicht in der Funktionen-Datei ist, " +"jedoch in der Schrift %.50s" #, c-format msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s" -msgstr "Verweis auf einen nicht vorhandenen Glyphen-Namen in Zeile %d von %s: %s" +msgstr "" +"Verweis auf einen nicht vorhandenen Glyphen-Namen in Zeile %d von %s: %s" #, c-format msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" msgstr "Referenz auf Zeichen %1$.20s bei %2$d" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Referenzen sind in dieser Glyphe tiefer verschachtelt als maximal zulässig" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "" +"Referenzen sind in dieser Glyphe tiefer verschachtelt als maximal zulässig" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" msgstr "Referenz darf nicht in die Ebene der Hilfslinien gezogen werden" @@ -12135,8 +12683,11 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Umbenennen nach Namensliste" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Benenne Glyphen in dieser Schrift in die Namen um, die in der ausgewählten Namensliste gefunden wurden" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Benenne Glyphen in dieser Schrift in die Namen um, die in der ausgewählten " +"Namensliste gefunden wurden" msgid "Render using Hinting" msgstr "Darstellung mithilfe des Hintings" @@ -12197,14 +12748,17 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Ersetzungen müssen der Abdeckungstabelle folgen, auf die sie angewendet werden: %s" +msgstr "" +"Ersetzungen müssen der Abdeckungstabelle folgen, auf die sie angewendet " +"werden: %s" msgid "Report as Error" msgstr "Als Fehler melden" #, c-format msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s" -msgstr "Angeforderte Bitmap-Größe nicht verfügbar in Schrift. Schrift unterstützt %s" +msgstr "" +"Angeforderte Bitmap-Größe nicht verfügbar in Schrift. Schrift unterstützt %s" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "Erforderliche kontextuelle Alternativen" @@ -12222,7 +12776,9 @@ msgstr "Erforderliche Funktion" msgid "Required feature out of bounds in script table." -msgstr "Benötigte Schrift-Funktion außerhlab der Begrenzung in der Tabelle der Schriftsysteme." +msgstr "" +"Benötigte Schrift-Funktion außerhlab der Begrenzung in der Tabelle der " +"Schriftsysteme." msgid "Reserved Bit 10" msgstr "Reserviertes Bit 10" @@ -12344,7 +12900,8 @@ "verengere sie für CJK Schriften." msgid "Retain current advance width, center glyph within that width" -msgstr "Aktuelle Dickte beibehalten, zentriere die Glyphe innerhalb dieser Breite" +msgstr "" +"Aktuelle Dickte beibehalten, zentriere die Glyphe innerhalb dieser Breite" msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally" msgstr "Aktuelle Dickte beibehalten, Vor-/Nachbreite proportional skalieren" @@ -12371,8 +12928,12 @@ msgstr "Umgekehrte Ketten-Substitution" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "Umgekehrte Substitution muss genau eine markierte Glyphe enthalten und keine Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Umgekehrte Substitution muss genau eine markierte Glyphe enthalten und keine " +"Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Gl_yphe zurücksetzen" @@ -13355,16 +13916,28 @@ msgstr "Abstand" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "Trennzeichen nur in Nachschlagetabellen kontextueller Kette sinnvoll, beginnend bei: %.20s …" +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"Trennzeichen nur in Nachschlagetabellen kontextueller Kette sinnvoll, " +"beginnend bei: %.20s …" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Sequenznummer außerhalb der Grenzen, muss kleiner sein als %d (Anzahl der Klassen in der Liste oben)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Sequenznummer außerhalb der Grenzen, muss kleiner sein als %d (Anzahl der " +"Klassen in der Liste oben)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Sequenznummer außerhalb der Grenzen, muss kleiner sein als %d (Anzahl der Glyphen, Klassen oder Abdeckungstabellen)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Sequenznummer außerhalb der Grenzen, muss kleiner sein als %d (Anzahl der " +"Glyphen, Klassen oder Abdeckungstabellen)" msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" @@ -13511,10 +14084,13 @@ "(Pipette mit Alt-Taste)" msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "Setzt das Feld TypoLinegap in der OS/2-Tabelle, das unter MS Windows verwendet wird." +msgstr "" +"Setzt das Feld TypoLinegap in der OS/2-Tabelle, das unter MS Windows " +"verwendet wird." msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" -msgstr "Setzt das Feld linegap in der hhea-Tabelle, das unter dem Mac verwendet wird." +msgstr "" +"Setzt das Feld linegap in der hhea-Tabelle, das unter dem Mac verwendet wird." msgid "" "Sets the linegap field in the vhea table.\n" @@ -13535,8 +14111,12 @@ msgstr "Einstellungen" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Mehrere Markierungselemente der Sprachen, einschließlich '%s', sind nicht in der Liste der bekannten Sprachen und werden ausgelassen" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Mehrere Markierungselemente der Sprachen, einschließlich '%s', sind nicht in " +"der Liste der bekannten Sprachen und werden ausgelassen" msgid "Shades" msgstr "Nuancen" @@ -13848,15 +14428,28 @@ msgstr "Auf ganze Zahlen einrasten" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." -msgstr "Wenn du hier „A“ eingibst, dann bekommt die erste ausgewählte Glyphe den Namen „A.suffix“. Die zweite „B.suffix“ und so weiter." +msgstr "" +"Wenn du hier „A“ eingibst, dann bekommt die erste ausgewählte Glyphe den " +"Namen „A.suffix“. Die zweite „B.suffix“ und so weiter." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Einige Versionen von Windows werden es ablehnen, Postscript-Schriften zu installieren, wenn der Familienname länger als 31 Zeichen ist. Möchtest du trotzdem fortfahren?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Einige Versionen von Windows werden es ablehnen, Postscript-Schriften zu " +"installieren, wenn der Familienname länger als 31 Zeichen ist. Möchtest du " +"trotzdem fortfahren?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Einige Versionen von Windows werden es ablehnen, Postscript-Schriften zu installieren, wenn der Schriftname länger als 31 Zeichen ist. Möchtest du trotzdem fortfahren?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Einige Versionen von Windows werden es ablehnen, Postscript-Schriften zu " +"installieren, wenn der Schriftname länger als 31 Zeichen ist. Möchtest du " +"trotzdem fortfahren?" msgid "Something went wrong" msgstr "Etwas ist schief gelaufen" @@ -14633,7 +15226,9 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "Tabelle '%c%c%c%c' erstreckt sich über das Ende der Datei hinaus und muss ignoriert werden." +msgstr "" +"Tabelle '%c%c%c%c' erstreckt sich über das Ende der Datei hinaus und muss " +"ignoriert werden." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -14641,7 +15236,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "Tabelle '%c%c%c%c' hat ungültige Länge, muss 32 oder 6 sein, ist aber %d." +msgstr "" +"Tabelle '%c%c%c%c' hat ungültige Länge, muss 32 oder 6 sein, ist aber %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." @@ -14653,7 +15249,9 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "Tabelle '%c%c%c%c' hat ungültige Länge, muss 78, 86 oder 96 sein, ist aber %d." +msgstr "" +"Tabelle '%c%c%c%c' hat ungültige Länge, muss 78, 86 oder 96 sein, ist aber " +"%d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -14664,7 +15262,8 @@ #, c-format msgid "Table length stretches beyond end of file for '%c%c%c%c'." -msgstr "Die Tabellenlänge erstreckt sich außerhalb des Dateiendes für '%c%c%c%c'." +msgstr "" +"Die Tabellenlänge erstreckt sich außerhalb des Dateiendes für '%c%c%c%c'." #, c-format msgid "" @@ -14775,10 +15374,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"%1$s im Suchdialog enthält eine Referenz auf %2$.20hs, die in der neuen Schrift nicht existiert.\n" +"%1$s im Suchdialog enthält eine Referenz auf %2$.20hs, die in der neuen " +"Schrift nicht existiert.\n" "Soll der Referenz entfernt werden?" #, c-format @@ -14793,8 +15394,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "Die %s-Liste ist nicht geordnet" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "Das Bitmap-Format 'NFNT' wird unter OS/X nicht verwendet (obwohl du immer noch eine (nutzlose) Bitmap-Schrift erstellen musst, wenn du eine Type1 PostScript-Ressource speicherst)." +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"Das Bitmap-Format 'NFNT' wird unter OS/X nicht verwendet (obwohl du immer " +"noch eine (nutzlose) Bitmap-Schrift erstellen musst, wenn du eine Type1 " +"PostScript-Ressource speicherst)." msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "Das Bitmap-Format 'NFNT' ist veraltet" @@ -14802,15 +15408,25 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "Das Format 'POST' Type1 ist wahrscheinlich veraltet" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "Das Format 'POST' Type1 ist wahrscheinlich veraltet und funktioniert in zukünftigen Mac-Versionen möglicherweise nicht." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"Das Format 'POST' Type1 ist wahrscheinlich veraltet und funktioniert in " +"zukünftigen Mac-Versionen möglicherweise nicht." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "Die 'cvt ' Tabelle in der Instanz %.30s hat eine andere Größe als die in der Standardschrift" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"Die 'cvt ' Tabelle in der Instanz %.30s hat eine andere Größe als die in der " +"Standardschrift" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "Die 'gasp' Tabelle (Ausrichtung am Gitter) muss mit einem Pixeleintrag von 65535 enden" +msgstr "" +"Die 'gasp' Tabelle (Ausrichtung am Gitter) muss mit einem Pixeleintrag von " +"65535 enden" msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -14837,19 +15453,27 @@ "Die 'gasp' Tabelle gilt nur für TrueType Schriften." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "Die 'kern'-Tabelle unterstützt maximal 10920 Unterschneidungspaare in einer Untertabelle" +msgstr "" +"Die 'kern'-Tabelle unterstützt maximal 10920 Unterschneidungspaare in einer " +"Untertabelle" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"Die 'name' Tabelle enthält (mindestens) zwei Zeichenketten für %s in der Sprache %s, die erste '%.12s…' die zweite '%.12s…'.\n" +"Die 'name' Tabelle enthält (mindestens) zwei Zeichenketten für %s in der " +"Sprache %s, die erste '%.12s…' die zweite '%.12s…'.\n" "Was ist dir lieber?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Das 'sfnt' Format ist derzeit auf 65535 Glyphen begrenzt. Deine Schriftart hat %d." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Das 'sfnt' Format ist derzeit auf 65535 Glyphen begrenzt. Deine Schriftart " +"hat %d." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -14860,11 +15484,19 @@ "noch entspricht es Adobes früher Fehlinterpretation\n" "des Standards. Ich kann es nicht analysieren.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "Die 'size'-Funktion entspricht Adobes frühen Fehlinterpretation des otf Standards." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"Die 'size'-Funktion entspricht Adobes frühen Fehlinterpretation des otf " +"Standards." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "Die AFM-Datei enthält Metriken-Informationen, die viele Wortprozessoren lesen, wenn Sie PostScript® Schriften verwenden." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"Die AFM-Datei enthält Metriken-Informationen, die viele Wortprozessoren " +"lesen, wenn Sie PostScript® Schriften verwenden." msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -14881,11 +15513,13 @@ "The Edit->Join command will join points which are this close together\n" "A value of 0 means they must be coincident" msgstr "" -"Der Befehl „Bearbeiten → Verbinden” verbindet Punkte, die so nah beieinander liegen.\n" +"Der Befehl „Bearbeiten → Verbinden” verbindet Punkte, die so nah beieinander " +"liegen.\n" "Ein Wert von 0 bedeutet, dass sie übereinstimmen müssen" msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." -msgstr "Mit dem FONTLOG können Änderungen an deiner Schrift festgehalten halten." +msgstr "" +"Mit dem FONTLOG können Änderungen an deiner Schrift festgehalten halten." msgid "" "The FONTLOG contains some description of the \n" @@ -14897,20 +15531,27 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" "appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n" "as the font itself." msgstr "" -"FONTLOG ist eine Textdatei, die relevante Informationen über die Schriftart enthält, \n" -"einschließlich Dinge wie Veränderungen. (Eine allgemeine Vorlage gibt es auf der \n" +"FONTLOG ist eine Textdatei, die relevante Informationen über die Schriftart " +"enthält, \n" +"einschließlich Dinge wie Veränderungen. (Eine allgemeine Vorlage gibt es auf " +"der \n" "OFL FAQ Seite, unter http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" -"Verwendung innerhalb eines offenen Font-Projekts ist sehr zu empfehlen, aber nicht \n" -"zwingend erforderlich. Wenn Deine Schriftart bereits eine Fontlog-Tabelle enthält \n" -"(siehe Element->Schrift-Informationen) und diese Option aktivieren ist, dann werden die \n" -"internen Fontlog Informationen der Datei „FONTLOG.txt“ angehängt, die sich im selben \n" +"Verwendung innerhalb eines offenen Font-Projekts ist sehr zu empfehlen, aber " +"nicht \n" +"zwingend erforderlich. Wenn Deine Schriftart bereits eine Fontlog-Tabelle " +"enthält \n" +"(siehe Element->Schrift-Informationen) und diese Option aktivieren ist, dann " +"werden die \n" +"internen Fontlog Informationen der Datei „FONTLOG.txt“ angehängt, die sich " +"im selben \n" "Verzeichnis befindet, wie die Schriftart selbst." msgid "" @@ -14938,8 +15579,12 @@ "Ankerpunkt für eine Klasse in der Subtabelle einer Nachschlagetabelle\n" "enthält, dann sollte sie Anker für alle Klassen der Subtabelle enthalten" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "Die PFM-Datei enthält Informationen, die Windows benötigt, um eine PostScript®-Schrift zu installieren." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Die PFM-Datei enthält Informationen, die Windows benötigt, um eine " +"PostScript®-Schrift zu installieren." msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -14982,8 +15627,12 @@ msgstr "Die Y-Koordinate des Ankerpunkts in dieser Glyphe" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "Die Dickte von %s (%d) entspricht nicht der maximalen Dickte der Schrif (%d) und ist eine dicktengleiche Schrift" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"Die Dickte von %s (%d) entspricht nicht der maximalen Dickte der Schrif (%d) " +"und ist eine dicktengleiche Schrift" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Wortabstand, wenn diese Schrift verwendet wird" @@ -14995,7 +15644,9 @@ msgstr "Veringerter Wortabstand, wenn diese Schrift verwendet wird" msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" -msgstr "Das Kästchen in dem sich die Auf-/Ab-Pfeile eines numerischen Feldes befinden (Drehknopf)" +msgstr "" +"Das Kästchen in dem sich die Auf-/Ab-Pfeile eines numerischen Feldes " +"befinden (Drehknopf)" #, c-format msgid "The class name, %s, is already in use." @@ -15026,11 +15677,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "Farbe der Konturen in der aktiven Ebene" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Die Farbe der Rasterblöcke, die gerade ausgeschaltet wurden (im Fehlerkorrektur-Modus, wenn eine Instruktion einen Punkt bewegt)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Die Farbe der Rasterblöcke, die gerade ausgeschaltet wurden (im " +"Fehlerkorrektur-Modus, wenn eine Instruktion einen Punkt bewegt)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Die Farbe der Rasterblöcke, die gerade eingeschaltet wurden (im Fehlerkorrektur-Modus, wenn eine Instruktion einen Punkt bewegt)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Die Farbe der Rasterblöcke, die gerade eingeschaltet wurden (im " +"Fehlerkorrektur-Modus, wenn eine Instruktion einen Punkt bewegt)" msgid "The color of the large bitmap" msgstr "Farbe des großen Bitmaps" @@ -15045,7 +15704,8 @@ msgstr "Farbe der Linie, um die am Gitter ausgerichtete Dickte zu markieren" msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected" -msgstr "Farbe der Linie, um die Vorbreite zu markieren, wenn sie ausgewählt ist" +msgstr "" +"Farbe der Linie, um die Vorbreite zu markieren, wenn sie ausgewählt ist" msgid "The color of the line(s) marking ligature carets" msgstr "Die Farbe der Markierungslinien für Ligaturen-Trenner" @@ -15068,21 +15728,32 @@ msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" msgstr "Farbe zum zeichnen der Extrempunkte (wenn der Modus aktiviert ist)" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Die Farbe, die verwendet wird, um den aktiven horizontalen Hint zu zeichnen, der im Hinweisdialog geprüft wird" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Die Farbe, die verwendet wird, um den aktiven horizontalen Hint zu zeichnen, " +"der im Hinweisdialog geprüft wird" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Die Farbe, die verwendet wird, um den aktiven vertikalen Hint zu zeichnen, der im Hinweisdialog geprüft wird" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Die Farbe, die verwendet wird, um den aktiven vertikalen Hint zu zeichnen, " +"der im Hinweisdialog geprüft wird" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "Die Farbe zum Zeichnen von vertikalen Hints" #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "Die kontextuelle/Ketten-Subtabelle %s in %s stimmt nicht überein mit %s in %s\n" +msgstr "" +"Die kontextuelle/Ketten-Subtabelle %s in %s stimmt nicht überein mit %s in " +"%s\n" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" -msgstr "Der Kontrollpunkt über dem ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt über dem ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" msgstr "Der Kontrollpunkt über dem ausgewählten Punkt ist nahezu horizontal" @@ -15090,11 +15761,15 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "Der Kontrollpunkt über dem ausgewählten Punkt ist nahezu vertikal" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Der Kontrollpunkt über dem ausgewählten Punkt liegt außerhalb des Kurvensegments" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt über dem ausgewählten Punkt liegt außerhalb des " +"Kurvensegments" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" -msgstr "Der Kontrollpunkt unter dem ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt unter dem ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" msgstr "Der Kontrollpunkt unter dem ausgewählten Punkt ist nahezu horizontal" @@ -15102,11 +15777,15 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "Der Kontrollpunkt unter dem ausgewählten Punkt ist nahezu vertikal" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Der Kontrollpunkt unter dem ausgewählten Punkt liegt außerhalb des Kurvensegments" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt unter dem ausgewählten Punkt liegt außerhalb des " +"Kurvensegments" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Der Kontrollpunkt links vom ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt links vom ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" msgstr "Der Kontrollpunkt links vom ausgewählten Punkt ist nahezu horizontal" @@ -15114,11 +15793,16 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "Der Kontrollpunkt links vom ausgewählten Punkt ist nahezu vertikal" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Der Kontrollpunkt links vom ausgewählten Punkt liegt außerhalb des Kurvensegments" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt links vom ausgewählten Punkt liegt außerhalb des " +"Kurvensegments" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Der Kontrollpunkt rechts vom ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven Winkel" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt rechts vom ausgewählten Punkt liegt nahe dem kursiven " +"Winkel" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" msgstr "Der Kontrollpunkt rechts vom ausgewählten Punkt ist nahezu horizontal" @@ -15126,23 +15810,37 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "Der Kontrollpunkt rechts vom ausgewählten Punkt ist nahezu vertikal" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Der Kontrollpunkt rechts vom ausgewählten Punkt liegt außerhalb des Kurvensegments" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Der Kontrollpunkt rechts vom ausgewählten Punkt liegt außerhalb des " +"Kurvensegments" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Die Konvention besagt, dass PostScript-Schriften eine Geviert-Größe von 1000 haben sollten. Aber diese Schrift hat eine Größe von %d. Dies ist kein Fehler, aber du solltest in Betracht ziehen, die Geviert-Größe im Dialog „Element → Schrift-Informationen → Allgemein” zu ändern.\n" +"Die Konvention besagt, dass PostScript-Schriften eine Geviert-Größe von 1000 " +"haben sollten. Aber diese Schrift hat eine Größe von %d. Dies ist kein " +"Fehler, aber du solltest in Betracht ziehen, die Geviert-Größe im Dialog " +"„Element → Schrift-Informationen → Allgemein” zu ändern.\n" "Möchtest du trotzdem deine Schrift weiter erstellen?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Die Konvention besagt, dass TrueType-Schriften eine Geviert-Größe einer Zweierpotenz haben sollten. Aber diese Schrift hat eine Größe von %d. Dies ist kein Fehler, aber du solltest in Betracht ziehen, die Geviert-Größe im Dialog „Element → Schrift-Informationen → Allgemein” zu ändern.\n" +"Die Konvention besagt, dass TrueType-Schriften eine Geviert-Größe einer " +"Zweierpotenz haben sollten. Aber diese Schrift hat eine Größe von %d. Dies " +"ist kein Fehler, aber du solltest in Betracht ziehen, die Geviert-Größe im " +"Dialog „Element → Schrift-Informationen → Allgemein” zu ändern.\n" "Möchtest du trotzdem deine Schrift weiter erstellen?" msgid "" @@ -15155,32 +15853,47 @@ "Die Koordinaten aller Punkte und Kontrollpunkte im Truetype-Format\n" "müssen ganze Zahlen sein (wenn es sich nicht um ganze Zahlen handelt,\n" "wird sie FontForge bei der Ausgabe runden, was zu Problemen führen kann).\n" -"Auch in PostScript-Schriften ist es in der Regel eine gute Idee, ganzzahlige\n" +"Auch in PostScript-Schriften ist es in der Regel eine gute Idee, " +"ganzzahlige\n" "Werte zu verwenden." -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Diese Punzen zwischen diesen Hits sind nicht gleich, schlecht für ein stem3 Hint" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Diese Punzen zwischen diesen Hits sind nicht gleich, schlecht für ein stem3 " +"Hint" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" -"Die aktuelle Kodierung enthält Glyphen, die den CIDs nicht zugeordnet werden können.\n" -"Soll ich sie löschen oder sie ans Ende hinzufügen (wo sie mit zukünftigen Definitionen in Konflikt geraten können)?" +"Die aktuelle Kodierung enthält Glyphen, die den CIDs nicht zugeordnet werden " +"können.\n" +"Soll ich sie löschen oder sie ans Ende hinzufügen (wo sie mit zukünftigen " +"Definitionen in Konflikt geraten können)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" -msgstr "Die Standardschrift hat keine 'cvt '-Tabelle, aber die Instanz %.30s hat sie" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgstr "" +"Die Standardschrift hat keine 'cvt '-Tabelle, aber die Instanz %.30s hat sie" msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." msgstr "Standardgröße des Gevierts in einer neu erstellten Schrift." msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs" -msgstr "Die verschiedenen Instanzen dieses multiple masters haben unterschiedliche Anzahl an Glyphen" +msgstr "" +"Die verschiedenen Instanzen dieses multiple masters haben unterschiedliche " +"Anzahl an Glyphen" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Der Eintrag „%1$.20s” ist nicht vorhanden im private Wörterbuch, weder von %2$.30s noch von %3$.30s." +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"Der Eintrag „%1$.20s” ist nicht vorhanden im private Wörterbuch, weder von " +"%2$.30s noch von %3$.30s." #, c-format msgid "" @@ -15193,12 +15906,19 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "Das Markierungselement der Funktion in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es kann höchstens 4 Buchstaben lang sein (oder es könnte eine Mac-Funktion sein, zwei Nummern in Klammern <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"Das Markierungselement der Funktion in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es kann " +"höchstens 4 Buchstaben lang sein (oder es könnte eine Mac-Funktion sein, " +"zwei Nummern in Klammern <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Das Markierungselemente der Funktion in Zeile %d (%s) sollte ASCII-Zeichen beinhalten.\n" +msgstr "" +"Das Markierungselemente der Funktion in Zeile %d (%s) sollte ASCII-Zeichen " +"beinhalten.\n" #, c-format msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s" @@ -15208,15 +15928,25 @@ msgstr "Die folgenden Tabellen in der Schrift wurden von FontForge ignoriert" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "Die Schrift %.30s enthält kubische Kurven. Sie muss in quadratische Kurven umgewandelt werden, bevor sie in einer Apple-verzerrten Schrift verwendet werden kann" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"Die Schrift %.30s enthält kubische Kurven. Sie muss in quadratische Kurven " +"umgewandelt werden, bevor sie in einer Apple-verzerrten Schrift verwendet " +"werden kann" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Die Schrift %.30s enthält quadratische Kurven. Sie muss in kubische Kurven umgewandelt werden, bevor sie in multiple master verwendet werden kann" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Die Schrift %.30s enthält quadratische Kurven. Sie muss in kubische Kurven " +"umgewandelt werden, bevor sie in multiple master verwendet werden kann" msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" -msgstr "Der Schrift-Kommentar kann alles enthalten, was du für erforderlich hällst" +msgstr "" +"Der Schrift-Kommentar kann alles enthalten, was du für erforderlich hällst" #, c-format msgid "" @@ -15241,71 +15971,133 @@ msgstr "Die Schrift enthält keine Glyphe mit dem Namen %s." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "Der Fontname beginnt mit der utf8 Byte-Reihenfolge. Das ist ungültig. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"Der Fontname beginnt mit der utf8 Byte-Reihenfolge. Das ist ungültig. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Die Schriften %1$.30s und %2$.30s haben eine unterschiedliche Anzahl von Glyphen oder unterschiedliche Kodierungen" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Die Schriften %1$.30s und %2$.30s haben eine unterschiedliche Anzahl von " +"Glyphen oder unterschiedliche Kodierungen" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Die Schriften %1$.30s und %2$.30s verwenden verschiedene Kurvenarten (eine quadratische, eine kubische)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Die Schriften %1$.30s und %2$.30s verwenden verschiedene Kurvenarten (eine " +"quadratische, eine kubische)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "Die generierte Schrift wird mit dem ATM nicht funktionieren" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s hat eine andere Anzahl von Konturen in der Schrift %2$.30s als in %3$.30s." +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s hat eine andere Anzahl von Konturen in der Schrift " +"%2$.30s als in %3$.30s." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s hat eine andere Nummerierung der Punkte (und Kontrollpunkte) auf ihren Konturen als in den verschiedenen Instanzen der Schrift" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s hat eine andere Nummerierung der Punkte (und " +"Kontrollpunkte) auf ihren Konturen als in den verschiedenen Instanzen der " +"Schrift" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in %2$.30s hat sowohl Referenzen als auch Konturen. Dies wird in einer Schrift mit Variationen nicht unterstützt" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in %2$.30s hat sowohl Referenzen als auch Konturen. Dies " +"wird in einer Schrift mit Variationen nicht unterstützt" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat eine unterschiedliche Hint-Maske auf ihren Konturen in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat eine unterschiedliche Hint-" +"Maske auf ihren Konturen in %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat eine andere Anzahl von Punkten (oder Kontrollpunkten) auf ihren Konturen als in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat eine andere Anzahl von Punkten " +"(oder Kontrollpunkten) auf ihren Konturen als in %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat eine andere Anzahl an Referenzen als in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat eine andere Anzahl an " +"Referenzen als in %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat einen anderen Satz an Unterschneidungspaaren als in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat einen anderen Satz an " +"Unterschneidungspaaren als in %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat Konturen, die in eine andere Richtung laufen als in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat Konturen, die in eine andere " +"Richtung laufen als in %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat Referenzen mit unterschiedlicher Skalierung oder Drehung (usw.) als in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s in der Schrift %2$.30s hat Referenzen mit " +"unterschiedlicher Skalierung oder Drehung (usw.) als in %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" -msgstr "Die Glyphe %1$.30s ist definiert in der Schrfit %2$.30s aber nicht in %3$.30s" +msgstr "" +"Die Glyphe %1$.30s ist definiert in der Schrfit %2$.30s aber nicht in %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Die Glyphe mit CID %d wird mehr als %d Kodierungen zugeordnet. Nur die ersten %d werden behandelt." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Die Glyphe mit CID %d wird mehr als %d Kodierungen zugeordnet. Nur die " +"ersten %d werden behandelt." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "Die Glyphe in der Kodierung %d heißt \".notdef\", enthält aber eine Outline. Da sie \".notdef\" heißt, wird sie nicht in die generierte Schrift aufgenommen. Du kannst ihr einen neuen Namen geben, indem du „Element → Glyphen-Informationen” benutzt. Möchtest du mit dem Erstellen der Schrift fortsetzen (und dieses Zeichen weglassen)?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"Die Glyphe in der Kodierung %d heißt \".notdef\", enthält aber eine Outline. " +"Da sie \".notdef\" heißt, wird sie nicht in die generierte Schrift " +"aufgenommen. Du kannst ihr einen neuen Namen geben, indem du „Element → " +"Glyphen-Informationen” benutzt. Möchtest du mit dem Erstellen der Schrift " +"fortsetzen (und dieses Zeichen weglassen)?" #, c-format msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Der Glyphen-Name „U+%1$.30s“ tritt in den Gruppen %2$.30s und %3$.30s auf" +msgstr "" +"Der Glyphen-Name „U+%1$.30s“ tritt in den Gruppen %2$.30s und %3$.30s auf" #, c-format msgid "" @@ -15317,15 +16109,18 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"Die Glyphe mit dem Namen %s tritt auch in der Klasse in Zeile %d auf, die mit %.20s beginnt …\n" +"Die Glyphe mit dem Namen %s tritt auch in der Klasse in Zeile %d auf, die " +"mit %.20s beginnt …\n" "Du musst sie aus einer der Beiden entfernen." #, c-format msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s." -msgstr "Die Glyphe, %.80s, enthält bereits einen Anker in dieser Klasse, %.80s." +msgstr "" +"Die Glyphe, %.80s, enthält bereits einen Anker in dieser Klasse, %.80s." #, c-format msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file" @@ -15357,19 +16152,32 @@ msgid "The hint mask of the selected point contains overlapping hints" msgstr "Die Hint-Maske de ausgewählten Punkte enthält überlappende Hints" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Der Text des menschlich lesbaren Schriftnamens (im Namensbereich) muss vollständig ASCII sein." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Der Text des menschlich lesbaren Schriftnamens (im Namensbereich) muss " +"vollständig ASCII sein." #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" -msgstr "Instruktionen für %.80s haben sich geändert. Möchtest du diese Änderungen verlieren?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgstr "" +"Instruktionen für %.80s haben sich geändert. Möchtest du diese Änderungen " +"verlieren?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "Kursiv-Korrektur zusammengesetzter Glyphe. Sollte unabhängig sein von der Glyphengröße" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"Kursiv-Korrektur zusammengesetzter Glyphe. Sollte unabhängig sein von der " +"Glyphengröße" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Die Sprache '%s', ist nicht in der Liste der bekannten Sprachen und wird ausgelassen" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgstr "" +"Die Sprache '%s', ist nicht in der Liste der bekannten Sprachen und wird " +"ausgelassen" msgid "The layers do not match" msgstr "Die Ebenen stimmen nicht überein" @@ -15378,16 +16186,22 @@ msgstr "Liste der aktuellen Pixel Bitmapgrößen" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" -msgstr "Die Markierung zeigt ein aktiviertes Kontrollkästchen (nicht gedrückt, nicht ausgewählt)" +msgstr "" +"Die Markierung zeigt ein aktiviertes Kontrollkästchen (nicht gedrückt, nicht " +"ausgewählt)" msgid "The mark showing a checkbox is on (depressed, selected)" -msgstr "Die Markierung zeigt ein aktiviertes Kontrollkästchen (gedrückt, ausgewählt)" +msgstr "" +"Die Markierung zeigt ein aktiviertes Kontrollkästchen (gedrückt, ausgewählt)" msgid "The mark showing a radio button is off (up, not selected)" -msgstr "Die Markierung zeigt ein nicht aktiviertes Optionsfeld (nicht gedrückt, nicht ausgewählt)" +msgstr "" +"Die Markierung zeigt ein nicht aktiviertes Optionsfeld (nicht gedrückt, " +"nicht ausgewählt)" msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" -msgstr "Die Markierung zeigt ein aktiviertes Optionsfeld (gedrückt, ausgewählt)" +msgstr "" +"Die Markierung zeigt ein aktiviertes Optionsfeld (gedrückt, ausgewählt)" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -15401,7 +16215,9 @@ "tiefgestelle Zeichen nach unten verschoben wird." msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph" -msgstr "Maximale Anzahl an Rückgängig/Wiederholen-Schritten die in der Schrift gespeichert werden" +msgstr "" +"Maximale Anzahl an Rückgängig/Wiederholen-Schritten die in der Schrift " +"gespeichert werden" msgid "The measure tool window background color." msgstr "Hintergrundfarbe des Fensters des Messwerkzeugs." @@ -15410,24 +16226,39 @@ msgstr "Vordergrundfarbe des Fensters des Messwerkzeugs." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Der Name, den FontForge dieser Glyphe zuweisen möchte, %.30s, wird bereits von einer anderen Glyphe verwendet." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Der Name, den FontForge dieser Glyphe zuweisen möchte, %.30s, wird bereits " +"von einer anderen Glyphe verwendet." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"Der Name der Glyphe %.40s hat sich geändert. Dies ist, was benutzt wird, um die Glyphe in der Datei zu finden, daher kann diese Glyphe nicht rückgängig machen.\n" +"Der Name der Glyphe %.40s hat sich geändert. Dies ist, was benutzt wird, um " +"die Glyphe in der Datei zu finden, daher kann diese Glyphe nicht rückgängig " +"machen.\n" "(Über nachfolgende Glyphen wird nicht gewarnt.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "Der Namensparameter der Schrift-Funktion '%c%c%c%c' enthält keine gültige Namens-ID." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"Der Namensparameter der Schrift-Funktion '%c%c%c%c' enthält keine gültige " +"Namens-ID." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Der Namensparameter der Schrift-Funktion '%c%c%c%c' enthält eine unwahrscheinliche Versionsnummer %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Der Namensparameter der Schrift-Funktion '%c%c%c%c' enthält eine " +"unwahrscheinliche Versionsnummer %d." #, c-format msgid "" @@ -15438,17 +16269,24 @@ "Jede Ankerklasse muss einen eindeutigen Namen haben." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" -msgstr "Anzahl der Geviert-Einheiten, um die eine Pfeiltaste einen ausgewählten Punkt bewegt" +msgstr "" +"Anzahl der Geviert-Einheiten, um die eine Pfeiltaste einen ausgewählten " +"Punkt bewegt" -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." -msgstr "Die ofm- und cfg-Dateien enthalten Informationen, die Omega zur Verarbeitung einer Schrift benötigt." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgstr "" +"Die ofm- und cfg-Dateien enthalten Informationen, die Omega zur Verarbeitung " +"einer Schrift benötigt." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" msgstr "Die einzig gültigen Werte für Bits/Pixel sind 1, 2, 4 oder 8" #, c-format msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" -msgstr "Die Konturen der Glyphe %2$.30s wurden in der Schriftart %1$.60s nicht gefunden" +msgstr "" +"Die Konturen der Glyphe %2$.30s wurden in der Schriftart %1$.60s nicht " +"gefunden" msgid "The paths that make up this glyph intersect one another" msgstr "Die Pfade, die diese Glyphe bilden, überschneiden sich" @@ -15456,15 +16294,24 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "Die Mustergröße (Breite und Höhe) muss eine positive Zahl sein" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" -msgstr "Der Prozentsatz eines Gevierts, um den ein Akzent von seiner Grund-Glyphe bewegt wird, in „Glyphen mit Akzenten erstellen“" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" +msgstr "" +"Der Prozentsatz eines Gevierts, um den ein Akzent von seiner Grund-Glyphe " +"bewegt wird, in „Glyphen mit Akzenten erstellen“" #, c-format msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." msgstr "Pixelgröße in Zeile %d ist außerhalb der Grenzen." -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Die Punkte wurden geändert. Dies kann bedeuten, dass sich die Truetype-Instruktionen nun auf die falschen Punkte beziehen und zu unerwarteten Ergebnissen führen können." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Die Punkte wurden geändert. Dies kann bedeuten, dass sich die Truetype-" +"Instruktionen nun auf die falschen Punkte beziehen und zu unerwarteten " +"Ergebnissen führen können." msgid "" "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n" @@ -15481,12 +16328,17 @@ msgstr "Die angeforderte Datei %.100s existiert nicht" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Das Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es kann höchstens 4 Buchstaben lang sein" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Das Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) ist zu lang. Es " +"kann höchstens 4 Buchstaben lang sein" #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Das Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) sollte ASCII-Zeichen beinhalten.\n" +msgstr "" +"Das Markierungselement der Schriftsysteme in Zeile %d (%s) sollte ASCII-" +"Zeichen beinhalten.\n" #, c-format msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" @@ -15496,8 +16348,12 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "Das Suchmuster wurde in der Schrift %.100s nicht gefunden" -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Die Ausgewählten Glyphen haben keine Hints. FotForge wird nur wenige Instruktionen erstellen." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Die Ausgewählten Glyphen haben keine Hints. FotForge wird nur wenige " +"Instruktionen erstellen." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Das ausgewählte Liniensegment liegt nahe dem kursiven Winkel" @@ -15523,17 +16379,24 @@ msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Der ausgewählte Punkt ist weit vom Ursprung" -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Die ausgewählten Punkte (oder Zwischen-Kontrollpunkte) sind zu weit auseinander" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Die ausgewählten Punkte (oder Zwischen-Kontrollpunkte) sind zu weit " +"auseinander" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Die ausgewählten Punkte sind zu nahe" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" -msgstr "Die ausgewählte Kurve erreicht ihren Extrempunkt irgendwo anders als ihre Endpunkte" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgstr "" +"Die ausgewählte Kurve erreicht ihren Extrempunkt irgendwo anders als ihre " +"Endpunkte" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" -msgstr "Die Auswahl sollte so skaliert werden, dass sie die Länge des Pfades abdeckt" +msgstr "" +"Die Auswahl sollte so skaliert werden, dass sie die Länge des Pfades abdeckt" msgid "" "The simple application of this algorithm will squeeze counters\n" @@ -15546,7 +16409,8 @@ msgstr "Größe (in Punkten), für die dieser Schriftschnitt entworfen wurde" msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" -msgstr "In einem Paar von bluevalues, muss die kleinere Zahl zuerst angegeben werden" +msgstr "" +"In einem Paar von bluevalues, muss die kleinere Zahl zuerst angegeben werden" msgid "" "The specification already says that the typo metrics should be\n" @@ -15555,8 +16419,10 @@ "bit was needed to remind them to do so." msgstr "" "Die Spezifikation besagt bereits, dass zur Bestimmung des Zeilenabstands\n" -"die Typo-Metriken verwendet werden sollte. Aber viele Programme folgen nicht\n" -"der Spezifikation, also beschloss MS, dass ein zusätzliches Bit benötigt wird,\n" +"die Typo-Metriken verwendet werden sollte. Aber viele Programme folgen " +"nicht\n" +"der Spezifikation, also beschloss MS, dass ein zusätzliches Bit benötigt " +"wird,\n" "um sie daran zu erinnern." #, c-format @@ -15570,8 +16436,12 @@ "Standardversatz nach unten für tiefgestellte Elemente.\n" "Positiver Wert für den Versatz nach unten." -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Die tfm- und enc-Dateien enthalten Informationen, die TeX benötigt, um eine PostScript®-Schrift zu installieren." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Die tfm- und enc-Dateien enthalten Informationen, die TeX benötigt, um eine " +"PostScript®-Schrift zu installieren." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Die Kacheln sollten auf dem Pfad zentriert werden" @@ -15607,41 +16477,61 @@ "Wenn das Kontrollkästchen \"[] Ist Versatz\" leer ist, dann wird jede\n" "eingegebene Zahl als Wert in OS/2 verwendet. Wenn diese Option gesetzt ist,\n" "wird jede eingegebene Zahl dem Geviert der Schrift hinzugefügt. In den\n" -"meisten Fällen solltest du diese Feld auf 0 lassen und \"[*] Ist Versatz\" aktivieren. \n" +"meisten Fällen solltest du diese Feld auf 0 lassen und \"[*] Ist Versatz\" " +"aktivieren. \n" "\n" -"Hinweis: Typo Unterlänge ist eine NEGATIVE Zahl für Dinge unterhalb der Grundlinie." +"Hinweis: Typo Unterlänge ist eine NEGATIVE Zahl für Dinge unterhalb der " +"Grundlinie." -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "Es wird nicht empfohlen, die Namen 'alefmaksurainitialarabic' und 'alefmaksuramedialarabic' zu benutzen." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"Es wird nicht empfohlen, die Namen 'alefmaksurainitialarabic' und " +"'alefmaksuramedialarabic' zu benutzen." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "Der Text der Version (im Namensbereich) muss vollständig ASCII sein." msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Der Text der Strichstärke (im Namensbereich) muss vollständig ASCII sein." +msgstr "" +"Der Text der Strichstärke (im Namensbereich) muss vollständig ASCII sein." msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" msgstr "Die Gewichtungen der Standardversion der Schrift müssen 1,0 ergeben" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "Die Dickte von %s ist zu groß, um in ein tfm fix_word zu passen, wird auf die größte erlaubte Dickte abgeschnitten." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"Die Dickte von %s ist zu groß, um in ein tfm fix_word zu passen, wird auf " +"die größte erlaubte Dickte abgeschnitten." msgid "The width of one em" msgstr "Breite eines Gevierts" msgid "The width of the line used to draw selected points" -msgstr "Die Breite der Linie, die verwendet wird, um ausgewählte Punkte zu zeichnen" +msgstr "" +"Die Breite der Linie, die verwendet wird, um ausgewählte Punkte zu zeichnen" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "Die Dickte, Höhe, Tiefe oder Kursiv-Korrektur %s sind zu groß. Tfm-Dateien können nicht Werte größer als 16 mal die Geviertgröße enthalten. Dickte=%g, Höhe=%g, Tiefe=%g, Kursiv-Korrektur=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"Die Dickte, Höhe, Tiefe oder Kursiv-Korrektur %s sind zu groß. Tfm-Dateien " +"können nicht Werte größer als 16 mal die Geviertgröße enthalten. Dickte=%g, " +"Höhe=%g, Tiefe=%g, Kursiv-Korrektur=%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" -msgstr "Die X-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe des vorgegebenen Wertes" +msgstr "" +"Die X-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe des vorgegebenen Wertes" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der Höhe der Oberlänge" +msgstr "" +"Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der Höhe der Oberlänge" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der Grundlinie" @@ -15650,10 +16540,12 @@ msgstr "Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der Versalhöhe" msgid "The y coord of the selected point is near the descender height" -msgstr "Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der Höhe der Unterlänge" +msgstr "" +"Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der Höhe der Unterlänge" msgid "The y coord of the selected point is near the specified value" -msgstr "Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe des vorgegebenen Wertes" +msgstr "" +"Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe des vorgegebenen Wertes" msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "Die Y-Koordinate des ausgewählten Punktes ist nahe der x-Höhe" @@ -15663,10 +16555,14 @@ msgstr "Es gibt %d Seiten in dieser Datei, welche soll es sein?" msgid "There are more hints in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Es gibt mehr Hints in dieser Glyphe als die maximal zulässige Anzahl von Hints" +msgstr "" +"Es gibt mehr Hints in dieser Glyphe als die maximal zulässige Anzahl von " +"Hints" msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Es gibt mehr Punkte in dieser Glyphe als die maximal zulässige Anzahl von Punkten" +msgstr "" +"Es gibt mehr Punkte in dieser Glyphe als die maximal zulässige Anzahl von " +"Punkten" msgid "There are multiple files in this archive, pick one" msgstr "In diesem Archiv gibt es mehrere Dateien, wähle eine aus" @@ -15683,26 +16579,45 @@ " Das ist technisch legitim, aber FontForge kann damit nicht umgehen.\n" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." -msgstr "In dieser Ebene gibt es keine Hint-Masken, es gibt aber überlappende Hints." +msgstr "" +"In dieser Ebene gibt es keine Hint-Masken, es gibt aber überlappende Hints." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Es sind zu wenige Glyphen ausgewählt, um ein repräsentatives Beispiel für diesen Aspekt deiner Schrift zu erhalten. Wenn du die Markierung aufhebst, gilt der Befehl für alle Glyphen in der Schrift" +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Es sind zu wenige Glyphen ausgewählt, um ein repräsentatives Beispiel für " +"diesen Aspekt deiner Schrift zu erhalten. Wenn du die Markierung aufhebst, " +"gilt der Befehl für alle Glyphen in der Schrift" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Es gibt zwei Ligatureneinträge mit den gleichen Komponenten (%.80s) in der selben Subtabelle der Nachschlagetabelle (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Es gibt zwei Ligatureneinträge mit den gleichen Komponenten (%.80s) in der " +"selben Subtabelle der Nachschlagetabelle (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "Es gibt zwei offene Schriften mit dem aktuellen Familiennamen und dem gleichen Stil. %.30s und %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"Es gibt zwei offene Schriften mit dem aktuellen Familiennamen und dem " +"gleichen Stil. %.30s und %.30s" #, c-format msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s." msgstr "Es gibt bereits einen Ankerpunkt mit dem Namen %1$.40s in %2$.40s." #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "Es gibt keinen Eintrag für „Erzwinge Fettschnitt Schwellenwert“ (ForceBold) in der fetten Schrift, aber es gibt einen solchen Eintrag in der Schrift %30s" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"Es gibt keinen Eintrag für „Erzwinge Fettschnitt Schwellenwert“ (ForceBold) " +"in der fetten Schrift, aber es gibt einen solchen Eintrag in der Schrift %30s" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -15721,7 +16636,9 @@ msgstr "In der Schrift gibt es keine Glyphe mit dem Namen \"%s\"" msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Es kann maximal eine Referenz geben, die die Option „Meine Metriken verwenden“ aktiviert hat" +msgstr "" +"Es kann maximal eine Referenz geben, die die Option „Meine Metriken " +"verwenden“ aktiviert hat" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr "Es muss mindestens 2 Kontrollpunkte geben" @@ -15733,10 +16650,16 @@ msgstr "Es gibt eine Referenz zu einer namenlosen Glyphe." msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Diese Zuordnungen können verwendet werden, um bestimmte Standardhöhen zu beheben." +msgstr "" +"Diese Zuordnungen können verwendet werden, um bestimmte Standardhöhen zu " +"beheben." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Die Resultate kommen vom freetype autohinter. Sie spiegeln nicht die TrueType Instruktionen." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Die Resultate kommen vom freetype autohinter. Sie spiegeln nicht die " +"TrueType Instruktionen." msgid "Thickness of the fraction bar." msgstr "Strichstärke des Bruchstrichs." @@ -15766,14 +16689,21 @@ msgstr "Drittel-Dickten" msgid "This anchor class already is associated with a point in this character" -msgstr "Diese Ankerklasse ist mit einem Punkt in diesem Zeichen bereits verknüpft" +msgstr "" +"Diese Ankerklasse ist mit einem Punkt in diesem Zeichen bereits verknüpft" msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "Eine leere Konturenglyphe hat eine unerwartete Bitmap-Version" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Dieses Zeichen (gid=%d) hat einen folgenden Teil (%d). Ich bin mir nicht sicher, was das bedeutet, bitte sende mir (gww@silcom.com) eine Kopie dieser Schrift, damit ich mit ihr testen kann." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Dieses Zeichen (gid=%d) hat einen folgenden Teil (%d). Ich bin mir nicht " +"sicher, was das bedeutet, bitte sende mir (gww@silcom.com) eine Kopie dieser " +"Schrift, damit ich mit ihr testen kann." msgid "This contextual rule applies no lookups." msgstr "Diese Kontextregel wendet keine Nachschlagetabelle an." @@ -15816,36 +16746,53 @@ "Erste Zeile falsch" msgid "This doesn't look like an ofm file, I don't know how to read it." -msgstr "Das sieht nicht wie eine ofm-Datei aus, ich weiß nicht, wie man sie liest." +msgstr "" +"Das sieht nicht wie eine ofm-Datei aus, ich weiß nicht, wie man sie liest." msgid "This feature code is already used" msgstr "Diese Funktion wird bereits verwendet" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Diese Datei enthält eine namenlose Kodierung, die in einem Skript nicht benannt werden kann" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Diese Datei enthält eine namenlose Kodierung, die in einem Skript nicht " +"benannt werden kann" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Diese Datei enthällt keine SVG-Schriften." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Diese Schrift stammt aus einer alten sfd-Datei. Nicht alle Eigenschaften können erfolgreich wiederhergestellt werden." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Diese Schrift stammt aus einer alten sfd-Datei. Nicht alle Eigenschaften " +"können erfolgreich wiederhergestellt werden." -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Diese Schrift enthält eine 'size'-Funktion mit einer Designgröße und einem Designbereich, aber kein Stilnamen. Das ist technisch ein Fehler, aber wir lassen es durchgehen" +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Diese Schrift enthält eine 'size'-Funktion mit einer Designgröße und einem " +"Designbereich, aber kein Stilnamen. Das ist technisch ein Fehler, aber wir " +"lassen es durchgehen" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" " FontForge will only read one of them ('BASE').\n" msgstr "" -"Diese Schrift enthält sowohl eine 'BASE' Tabelle als auch eine 'bsln' Tabelle.\n" +"Diese Schrift enthält sowohl eine 'BASE' Tabelle als auch eine 'bsln' " +"Tabelle.\n" " FontForge liest nur einen von ihnen ('BASE').\n" msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" -"Diese Schrift enthält sowohl eine 'kern' Tabelle als auch eine 'GPOS' Tabelle.\n" -" Die 'kern' Tabelle wird nur gelesen, wenn es in 'GPOS' keine 'kern' Funktion gibt.\n" +"Diese Schrift enthält sowohl eine 'kern' Tabelle als auch eine 'GPOS' " +"Tabelle.\n" +" Die 'kern' Tabelle wird nur gelesen, wenn es in 'GPOS' keine 'kern' " +"Funktion gibt.\n" msgid "" "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" @@ -15854,16 +16801,24 @@ msgstr "" "Diese Schrift enthält sowohl eine 'mor[tx]' Tabelle, als auch eine\n" " 'GSUB' Tabelle.\n" -" FF liest nur Funktionen/Einstellungen in 'morx', die nicht mit Funktionen in 'GSUB' übereinstimmen.\n" +" FF liest nur Funktionen/Einstellungen in 'morx', die nicht mit Funktionen " +"in 'GSUB' übereinstimmen.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "Diese Schrift enthält sowohl eine TrueType 'glyf' Tabelle, als auch eine OpenType 'CFF' Tabelle. FontForge kann sie nur einzeln bearbeiten. Wähle, welche du verwenden möchtest." +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"Diese Schrift enthält sowohl eine TrueType 'glyf' Tabelle, als auch eine " +"OpenType 'CFF' Tabelle. FontForge kann sie nur einzeln bearbeiten. Wähle, " +"welche du verwenden möchtest." msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" " only one will be used.\n" msgstr "" -"Diese Schrift enthält sowohl Truetype- als auch PostScript-Glyphenbeschreibungen.\n" +"Diese Schrift enthält sowohl Truetype- als auch PostScript-" +"Glyphenbeschreibungen.\n" "Es wird nur eine verwendet.\n" msgid "" @@ -15912,10 +16867,12 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Diese Schrift basiert auf dem Zeichensatz %1$.20s-%2$.20s-%3$d, aber das Beste, was ich gefunden habe, ist %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Diese Schrift basiert auf dem Zeichensatz %1$.20s-%2$.20s-%3$d, aber das " +"Beste, was ich gefunden habe, ist %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Soll dieser Zeichensatz verwendet werden oder willst du selber danach suchen?" msgid "" @@ -15932,36 +16889,59 @@ "Hast du die Zustimmung?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "Diese Schriftart, %s, hat mehrere GPOS 'size' Funktionen. Ich bin mir nicht sicher, wie man das interpretieren kann. Ich werde eine beliebige auswählen." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"Diese Schriftart, %s, hat mehrere GPOS 'size' Funktionen. Ich bin mir nicht " +"sicher, wie man das interpretieren kann. Ich werde eine beliebige auswählen." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Diese Glyphe kann einen stem3 Hint benutzen" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" -msgstr "Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Konturen in verschiedenen Instanzen" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Konturen in " +"verschiedenen Instanzen" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" -msgstr "Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Hints in verschiedenen Instanzen" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Hints in verschiedenen " +"Instanzen" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" -msgstr "Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Referenzen in verschiedenen Instanzen" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Referenzen in " +"verschiedenen Instanzen" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" -msgstr "Diese Glyphe enthällt einen horizontalen Hint nahe der angegebenen Breite" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthällt einen horizontalen Hint nahe der angegebenen Breite" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Diese Glyphe enthält einen Substitutions- oder Ligatureintrag, der sich auf ein leeres Zeichen bezieht" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthält einen Substitutions- oder Ligatureintrag, der sich auf " +"ein leeres Zeichen bezieht" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" -msgstr "Diese Glyphe enthällt einen vertikalen Hint nahe der angegebenen Breite" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthällt einen vertikalen Hint nahe der angegebenen Breite" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Diese Glyphe enthält Ankerpunkte von einigen, aber nicht alle Ankerklassen in einer Subtabelle" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthält Ankerpunkte von einigen, aber nicht alle Ankerklassen " +"in einer Subtabelle" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Diese Glyphe enthält sowohl Konturen als auch Referenzen\n" @@ -15969,11 +16949,17 @@ "aufweist und als Kontur zählt).\n" "Dies kann nicht im TrueType Glyphenformat ausgedrückt werden." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "Diese Glyphe enthält Kontrollpunkte, die wahrscheinlich zu nahe an den Hauptpunkten liegen, um das Aussehen der Kurve zu verändern" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthält Kontrollpunkte, die wahrscheinlich zu nahe an den " +"Hauptpunkten liegen, um das Aussehen der Kurve zu verändern" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" -msgstr "Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Unterschneidungspaaren in verschiedenen Instanzen" +msgstr "" +"Diese Glyphe enthällt eine unterschiedliche Anzahl an Unterschneidungspaaren " +"in verschiedenen Instanzen" msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" msgstr "Diese Glyphe erstreckt sich tiefer unter der Grundlinie als gewünscht" @@ -15981,26 +16967,41 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Diese Glyphe erstreckt sich nach links weiter als gewünscht" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Diese Glyphe hat vier Hints, aber wenn dieser vernachläßigt wird, würde ein stem3 Hint passen" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Diese Glyphe hat vier Hints, aber wenn dieser vernachläßigt wird, würde ein " +"stem3 Hint passen" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Diese Glyphe hat keine Instruktionen. Das Hinzufügen von Instruktionen (eine DELTA-Instruktion) kann ihre Rasterisierung erheblich ändern." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Diese Glyphe hat keine Instruktionen. Das Hinzufügen von Instruktionen (eine " +"DELTA-Instruktion) kann ihre Rasterisierung erheblich ändern." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Diese Glyphe ist mehr als einer CID Subschrift definiert" msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" -msgstr "Diese Glyphe ist in einer Instanz-Schriftart definiert, aber nicht in einer anderen" +msgstr "" +"Diese Glyphe ist in einer Instanz-Schriftart definiert, aber nicht in einer " +"anderen" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." -msgstr "Diese Glyphe ist einem Unicode zugeordnet, der anders ist als ihr Name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." +msgstr "" +"Diese Glyphe ist einem Unicode zugeordnet, der anders ist als ihr Name." msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Diese Glyphe ist in keiner der CID Subschriften definiert" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "Diese Glyphe ist keinem Unicode zugeordnet, aber ihr Name sollte es sein." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"Diese Glyphe ist keinem Unicode zugeordnet, aber ihr Name sollte es sein." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "Diese Glyphe ist höher als gewünscht" @@ -16011,8 +17012,12 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Glyphe überschneidet sich selbst" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Glyphe überschneidet sich selbst. Das Prüfen der Richtung ist bedeutungslos, bis das behoben ist" +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Glyphe überschneidet sich selbst. Das Prüfen der Richtung ist bedeutungslos, " +"bis das behoben ist" msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "Die Dickte dieser Glyphe unterscheidet sich vom Standardwert" @@ -16047,9 +17052,13 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" -msgstr "Dies ist wahrscheinlich eine gültige URW-Schrift, aber sie ist in einem Format (%c%c), das FontForge nicht unterstützt. FontForge unterstützt nur Schriften im 'IK'-Format.\n" +msgstr "" +"Dies ist wahrscheinlich eine gültige URW-Schrift, aber sie ist in einem " +"Format (%c%c), das FontForge nicht unterstützt. FontForge unterstützt nur " +"Schriften im 'IK'-Format.\n" msgid "This is the main fontforge window displaying a font" msgstr "Dies ist das Hauptanzeigefenster für Schriften" @@ -16075,14 +17084,20 @@ msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Dieser Ligaturen-Index wird bereits verwendet" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Dies sieht aus wie ein Level1 (oder Level2) ofm. FontForge unterstützt nur Level0-Dateien und kann keine echte Level1-Datei lesen." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Dies sieht aus wie ein Level1 (oder Level2) ofm. FontForge unterstützt nur " +"Level0-Dateien und kann keine echte Level1-Datei lesen." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" -"Dies sieht aus wie ein Ikarus-Format, für das ich zwar Beispiele gesehen habe, \n" +"Dies sieht aus wie ein Ikarus-Format, für das ich zwar Beispiele gesehen " +"habe, \n" "ich aber keine Dokumentation habe. FontForge unterstützt es noch nicht.\n" msgid "This lookup contains no data" @@ -16090,7 +17105,9 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Diese Nachschlagetabelle hat keinen Effekt, kann ihre Art nicht herausfinden in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Diese Nachschlagetabelle hat keinen Effekt, kann ihre Art nicht herausfinden " +"in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" @@ -16103,33 +17120,50 @@ msgid "This may take a while. Please be patient..." msgstr "Dies kann eine Weile dauern. Hab Geduld …" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Dies muss im ASCII-Format sein, daher darf das Urheberrecht-Symbol nicht verwenden werden (verwende stattdessen (c))." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Dies muss im ASCII-Format sein, daher darf das Urheberrecht-Symbol nicht " +"verwenden werden (verwende stattdessen (c))." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Dies muss eine Truetype-Ebene sein." #, c-format msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." -msgstr "Dieser Name wurde zuvor verwendet, um die Akzentklasse/-gruppe #%d zu identifizieren." +msgstr "" +"Dieser Name wurde zuvor verwendet, um die Akzentklasse/-gruppe #%d zu " +"identifizieren." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "Diese Namensliste enthält mindestens einen nicht-ASCII Glyphen-Namen, nämlich: %s" +msgstr "" +"Diese Namensliste enthält mindestens einen nicht-ASCII Glyphen-Namen, " +"nämlich: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Diese Namensliste basiert auf einer Namensliste, die nicht-ASCII Glyphen-Namen enthält" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Diese Namensliste basiert auf einer Namensliste, die nicht-ASCII Glyphen-" +"Namen enthält" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" -msgstr "Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden, trotzdem ausführen?" +msgstr "" +"Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden, trotzdem ausführen?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "Diese Option fügt dem Dateinamen und den Metadaten des Schriftfamiliennamens einen Zeitstempel hinzu im Format YYMMDDHHMM." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"Diese Option fügt dem Dateinamen und den Metadaten des Schriftfamiliennamens " +"einen Zeitstempel hinzu im Format YYMMDDHHMM." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "Dieser Konturen-Glyphe fehlt eine Bitmap-Version" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "Die Dickte dieser Kontur unterscheidet sich von der Dickte des Bitmaps" msgid "" @@ -16172,23 +17206,30 @@ "Alle Schriften mit dem gleichen Stil-ID sollten diesen Namen teilen." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"Diese Referenz hat eine Transformationsmatrix, die nicht in Type1/2 Schriften ausgedrückt werden kann.\n" +"Diese Referenz hat eine Transformationsmatrix, die nicht in Type1/2 " +"Schriften ausgedrückt werden kann.\n" "Skalierung oder Drehung sind nicht erlaubt." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" -"Diese Referenz hat eine Transformationsmatrix, die nicht im True Type ausgedrückt werden kann.\n" -"Alle Einträge (außer Parallelverschiebung) müssen zwischen[-2.0,2.0] liegen.\n" +"Diese Referenz hat eine Transformationsmatrix, die nicht im True Type " +"ausgedrückt werden kann.\n" +"Alle Einträge (außer Parallelverschiebung) müssen zwischen[-2.0,2.0] " +"liegen.\n" "Die Parallelverschiebung muss eine ganze Zahl sein." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "Diese Referenz wurde gespiegelt, so dass ihre Pfade rückwärts gezeichnet werden" +msgstr "" +"Diese Referenz wurde gespiegelt, so dass ihre Pfade rückwärts gezeichnet " +"werden" msgid "" "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" @@ -16223,19 +17264,25 @@ "below the baseline" msgstr "" "Dies definiert den Zeilenabstand auf dem Mac. (Das Unterlängen-Feld ist\n" -"in der Regel negativ.) Wenn das Kontrollkästchen \"[] Ist Versatz\" leer ist,\n" +"in der Regel negativ.) Wenn das Kontrollkästchen \"[] Ist Versatz\" leer " +"ist,\n" "dann wird jede eingegebene Zahl als Wert in hhea verwendet. Wenn diese\n" "Option gesetzt ist, wird jede eingegebene Zahl den Grenzen der Schrift\n" "hinzugefügt. In den meisten Fällen solltest du diese Feld auf 0 lassen und\n" "\"[*] Ist Versatz\" aktivieren.\n" "\n" -"Hinweis: hhea Unterlänge ist eine NEGATIVE Zahl für Dinge unterhalb der Grundlinie." +"Hinweis: hhea Unterlänge ist eine NEGATIVE Zahl für Dinge unterhalb der " +"Grundlinie." msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "Diese Version von FontForge erwartet Freetype 2.3.7 oder neuer." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Diese FontForge Version wurde nicht mit der Spiro-Bibliothek verknüpft, weshalb du sie nicht verwenden kannst." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Diese FontForge Version wurde nicht mit der Spiro-Bibliothek verknüpft, " +"weshalb du sie nicht verwenden kannst." msgid "This window displays metrics information about a font" msgstr "Dieses Fenster zeigt Metrik-Informationen einer Schrift an" @@ -16322,26 +17369,32 @@ msgstr "Auf ganze _Zahlen" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Um einen neuen Namen zu erstellen, klick mit linker Maustaste auf die Schaltfläche \n" +"Um einen neuen Namen zu erstellen, klick mit linker Maustaste auf die " +"Schaltfläche \n" "und wähle ein Gebietsschema (Sprache).\n" "Um das Gebietsschema zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf.\n" "Um die Schrift-Funktion zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf.\n" -"Um den Text zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf und gebe deinen Text ein.\n" +"Um den Text zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf und gebe deinen " +"Text ein.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Um einen neuen Namen zu erstellen, klick mit linker Maustaste auf die Schaltfläche \n" +"Um einen neuen Namen zu erstellen, klick mit linker Maustaste auf die " +"Schaltfläche \n" "und wähle ein Gebietsschema (Sprache).\n" "Um das Gebietsschema zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf.\n" -"Um den Text zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf und gebe deinen Text ein.\n" +"Um den Text zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf und gebe deinen " +"Text ein.\n" msgid "" "To create a new name, left click on the button, and select a locale.\n" @@ -16356,14 +17409,23 @@ "Schaltfläche und wähle ein Gebietsschema aus.\n" "Um das Gebietsschema zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf.\n" "Um den Zeichenkettentyp zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf.\n" -"Um den Text zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf und gebe deinen Text ein.\n" +"Um den Text zu ändern, klick mit linker Maustaste darauf und gebe deinen " +"Text ein.\n" "Um einen Namen zu löschen, klick mit rechter Maustaste auf den Namen und\n" "wähle \"Löschen\" aus dem Menü.\n" -"Um einen Truetype-Namen mit seinem Postscript-Äquivalent zu verknüpfen oder um sie\n" -"zu trennen, klick mit rechter Maustaste und wähle den entsprechenden Menüpunkt." +"Um einen Truetype-Namen mit seinem Postscript-Äquivalent zu verknüpfen oder " +"um sie\n" +"zu trennen, klick mit rechter Maustaste und wähle den entsprechenden " +"Menüpunkt." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Um eine Mac-Familiendatei zu erzeugen, muss die aktuelle Schrift den normalen, regulären, usw. Stil beinhalten und es müssen weitere Schriften mit dem gleichen Familiennamen offen sein." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Um eine Mac-Familiendatei zu erzeugen, muss die aktuelle Schrift den " +"normalen, regulären, usw. Stil beinhalten und es müssen weitere Schriften " +"mit dem gleichen Familiennamen offen sein." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "Nach deren Glyphen-Namen beginnend bei:" @@ -16424,7 +17486,8 @@ #, c-format msgid "Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Zu viele Zuordnungs-Datenpunkte angegeben, in /BlendDesignMap für Achsen %s." +msgstr "" +"Zu viele Zuordnungs-Datenpunkte angegeben, in /BlendDesignMap für Achsen %s." #, c-format msgid "Too many scripts %d" @@ -16696,7 +17759,8 @@ msgstr "Typ2" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator" -msgstr "Type2-Schriftarten unterstützen nicht den Type1-Operator setcurrentpoint" +msgstr "" +"Type2-Schriftarten unterstützen nicht den Type1-Operator setcurrentpoint" msgid "Type3" msgstr "Typ3" @@ -16837,11 +17901,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Unerwartetes Ende der Datei in der Definition der Funktion in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Unerwartetes Ende der Datei in der Definition der Funktion in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Erwartet Ende der Datei in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Erwartet Ende der Datei in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d " +"von %s" msgid "Unexpected error" msgstr "Unerwarteter Fehler" @@ -16851,23 +17918,31 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Unerwartete Größe des Abschnitts mit Schrift-Informationen der URW-Schrift (erwartet 12, erhalten %d)" +msgstr "" +"Unerwartete Größe des Abschnitts mit Schrift-Informationen der URW-Schrift " +"(erwartet 12, erhalten %d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Unerwartete Größe des Abschnitts der Namen der URW-Schrift (erwartet 55, erhalten %d)" +msgstr "" +"Unerwartete Größe des Abschnitts der Namen der URW-Schrift (erwartet 55, " +"erhalten %d)" #, c-format msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "Unerwartes Zeichen in Markierungen der Nachschlagetabellen in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Unerwartes Zeichen in Markierungen der Nachschlagetabellen in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Unerwartetes Zeichen %s, in der Definition der Funktion in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Unerwartetes Zeichen %s, in der Definition der Funktion in Zeile %d von %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Unerwartetes Zeichen %s, in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile %d von %s" +msgstr "" +"Unerwartetes Zeichen %s, in der Definition der Nachschlagetabelle in Zeile " +"%d von %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s" @@ -17017,9 +18092,11 @@ "FontForge will create (or reuse) a glyph named \"a.sc\", and\n" "it will copy a modified version of the \"A\" glyph into \"a.sc\"." msgstr "" -"Im Gegensatz zu den meisten Befehlen funktioniert dieser Befehl nicht direkt\n" +"Im Gegensatz zu den meisten Befehlen funktioniert dieser Befehl nicht " +"direkt\n" "auf die ausgewählte Glyphen. Wenn du ein „A“ (oder „a“) auswählst, erstellt\n" -"(oder verwendet) FontForge eine Glyphe mit dem Namen „a.sc“ und kopiert eine modifizierte Version der Glyphe „A“ nach „a.sc“." +"(oder verwendet) FontForge eine Glyphe mit dem Namen „a.sc“ und kopiert eine " +"modifizierte Version der Glyphe „A“ nach „a.sc“." msgid "Unlikely Ofm File" msgstr "Unwharscheinliche Ofm-Datei" @@ -17028,7 +18105,9 @@ msgid "" "Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n" " table is garbage, I'm giving up on it.\n" -msgstr "Unwahrscheinliche Anzahl von Ligaturen-Komponenten (%d). Vermutet wird, dass diese Ligaturen-Subtabelle nichts taugt. Wir geben auf.\n" +msgstr "" +"Unwahrscheinliche Anzahl von Ligaturen-Komponenten (%d). Vermutet wird, dass " +"diese Ligaturen-Subtabelle nichts taugt. Wir geben auf.\n" #, c-format msgid "Unlikely length for table, so I'm ignoring it. %u" @@ -17096,7 +18175,8 @@ #, c-format msgid "Unterminated lookup invocation, starting at: %.20s..." -msgstr "Nicht abgeschlossener Aufruf der Nachschlagetabelle, beginnend bei: %.20s …" +msgstr "" +"Nicht abgeschlossener Aufruf der Nachschlagetabelle, beginnend bei: %.20s …" msgid "UntitledGroup" msgstr "Unbenannte Gruppe" @@ -17168,9 +18248,12 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Einzelne Unterschneidungs-Paare verwenden" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" msgstr "" -"Verwende ursprüngliche Unterschneidungs-Strukturen (statt einer Funktionen-Datei),\n" +"Verwende ursprüngliche Unterschneidungs-Strukturen (statt einer Funktionen-" +"Datei),\n" "auch wenn dadurch Informationen verloren gehen könnten.\n" #, c-format @@ -17198,7 +18281,8 @@ "Akzente ohne Dickte (Unicode: 0300-036F)." msgid "Use the 'hhint' property to specify a horizontal hint.\n" -msgstr "Benutze die 'hhint' Eigenschaft, um einen horizontalen Hint anzugeben.\n" +msgstr "" +"Benutze die 'hhint' Eigenschaft, um einen horizontalen Hint anzugeben.\n" msgid "Use the 'vhint' property to specify a vertical hint.\n" msgstr "Benutze die 'vhint' Eigenschaft, um einen vertikalen Hint anzugeben.\n" @@ -17221,7 +18305,9 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "„Meine Metriken verwenden“ auf mindestens zwei Komponenten gesetzt in Glyphe %d" +msgstr "" +"„Meine Metriken verwenden“ auf mindestens zwei Komponenten gesetzt in Glyphe " +"%d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Benutze Cairo Zeichnen" @@ -17510,11 +18596,16 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Warne wenn _getrennte Referenzen" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Warnung, wenn eine Glyphe eine Kontur enthält, während die andere eine Referenz enthält (aber die Referenz beschreibt die gleiche Kontur)." +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Warnung, wenn eine Glyphe eine Kontur enthält, während die andere eine " +"Referenz enthält (aber die Referenz beschreibt die gleiche Kontur)." msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" -msgstr "Warnen, wenn die Konturen geschlossen sind, aber nicht genau gleich sind" +msgstr "" +"Warnen, wenn die Konturen geschlossen sind, aber nicht genau gleich sind" msgid "WarnScriptUnsaved" msgstr "Warnen Skript nich gespeichert" @@ -17524,11 +18615,13 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Warnung: %d. Achsenwert (%g) ist außerhalb des erlaubten Bereichs [%g,%g]" +msgstr "" +"Warnung: %d. Achsenwert (%g) ist außerhalb des erlaubten Bereichs [%g,%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" -msgstr "Warnung: %s hat einen anderen Familiennamen als %s (Mac-Familie erstellen)" +msgstr "" +"Warnung: %s hat einen anderen Familiennamen als %s (Mac-Familie erstellen)" #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." @@ -17589,16 +18682,23 @@ msgstr "Warnung: Keine Zeichen ausgewählt in AddHint(%d,%d,%d)" #, c-format -msgid "Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" -msgstr "Warnung: zurückgegebener Name von StdGlyphName für Wert %d außerhalb des Unicode-Bereichs" +msgid "" +"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" +msgstr "" +"Warnung: zurückgegebener Name von StdGlyphName für Wert %d außerhalb des " +"Unicode-Bereichs" #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Warnung: Zeichen %s kann nicht analysiert werden, einige Funktionen können verloren gehen" +msgstr "" +"Warnung: Zeichen %s kann nicht analysiert werden, einige Funktionen können " +"verloren gehen" #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Warnung: konnte nicht herausfinden wo der Hint (%d,%d %d,%d %d,%d) gültig ist" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Warnung: konnte nicht herausfinden wo der Hint (%d,%d %d,%d %d,%d) gültig ist" msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" @@ -17625,14 +18725,29 @@ msgid "What is the pixel size of the font in this file?" msgstr "Welche Pixelgröße hat diese Schrift in dieser Datei?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Wenn „Endpunkte geben nur die minimale Länge und Richtung an“ aktiviert ist, muß das Ersatz-Muster eine einzelne offene Kontur sein, mit mindestens 3 Punkten." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Wenn „Endpunkte geben nur die minimale Länge und Richtung an“ aktiviert ist, " +"muß das Ersatz-Muster eine einzelne offene Kontur sein, mit mindestens 3 " +"Punkten." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Wenn „Endpunkte geben nur die minimale Länge und Richtung an“ aktiviert ist, muß das Suchmuster eine einzelne offene Kontur sein, mit mindestens 3 Punkten (ansonsten kann nichts verglichen werden)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Wenn „Endpunkte geben nur die minimale Länge und Richtung an“ aktiviert ist, " +"muß das Suchmuster eine einzelne offene Kontur sein, mit mindestens 3 " +"Punkten (ansonsten kann nichts verglichen werden)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Wenn „Endpunkte geben nur die minimale Länge und Richtung an“ aktiviert ist, muß das Suchmuster eine einzelne offene Kontur sein." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Wenn „Endpunkte geben nur die minimale Länge und Richtung an“ aktiviert ist, " +"muß das Suchmuster eine einzelne offene Kontur sein." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -17645,7 +18760,8 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "Beim Start von FontForge wird das Design der Benutzeroberfläche aus\n" "dieser Datei geladen. Alle Änderungen werden erst beim nächsten Start\n" @@ -17675,8 +18791,12 @@ "Wenn du Glyphen aus der Schriftansicht kopierst, kopiere auch\n" "die Metadaten der Glyphen (Name, Kodierung, Kommentar, usw.)." -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." -msgstr "Bei der Fehlerkorrektur in Graustufen-Modus ist dies die Farbe eines Rasterblocks, der vollständig abgedeckt ist." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." +msgstr "" +"Bei der Fehlerkorrektur in Graustufen-Modus ist dies die Farbe eines " +"Rasterblocks, der vollständig abgedeckt ist." msgid "" "When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n" @@ -17694,11 +18814,23 @@ "öffne dieses Zeichen in einem neuen Fenster, andernfalls\n" "verwende ein bestehendes Fenster." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Wenn FontForge eine (nicht sfd) Schrift öffnet, wird versucht, dieses Unicode-Zeichen in der Schriftansicht anzuzeigen." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"Wenn FontForge eine (nicht sfd) Schrift öffnet, wird versucht, dieses " +"Unicode-Zeichen in der Schriftansicht anzuzeigen." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Wenn du eine Mac Type1 Ressourcenschrift erstellst, MUSST du mindestens eine NFNT-Bitmapschrift erzeugen, die dazu passt. Wenn du keine Bitmaps für diese Schrift erstellt hast, breche diesen Dialog ab und erstelle sie mit dem Befehl „Element → Verfügbare Bitmap Versionen”." +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Wenn du eine Mac Type1 Ressourcenschrift erstellst, MUSST du mindestens eine " +"NFNT-Bitmapschrift erzeugen, die dazu passt. Wenn du keine Bitmaps für diese " +"Schrift erstellt hast, breche diesen Dialog ab und erstelle sie mit dem " +"Befehl „Element → Verfügbare Bitmap Versionen”." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -17722,13 +18854,23 @@ "(mit der Erweiterung .g2n), die diese Daten enthält." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"Beim Importieren einer OpenType-Schrift im Falle des Hintings, stimmen Kurvenpunkte möglicherweise nicht genau mit den Grenzen überein. Ein Punkt kann beispielsweise -0,0002, statt genau 0 sein.\n" -"Diese Einstellung erlaubt es dem Benutzer, einen kleinen Toleranzwert dem geladenen OpenType-Code hinzu zu fügen.\n" -"Verglichen wird dann nicht auf Gleichheit, sondern auf Gleichheit innerhalb der Toleranz (z.B. werden Werte im Bereich von -0,0002 bis 0,0002 bei der Berechnung von Hints als 0 angesehen)." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"Beim Importieren einer OpenType-Schrift im Falle des Hintings, stimmen " +"Kurvenpunkte möglicherweise nicht genau mit den Grenzen überein. Ein Punkt " +"kann beispielsweise -0,0002, statt genau 0 sein.\n" +"Diese Einstellung erlaubt es dem Benutzer, einen kleinen Toleranzwert dem " +"geladenen OpenType-Code hinzu zu fügen.\n" +"Verglichen wird dann nicht auf Gleichheit, sondern auf Gleichheit innerhalb " +"der Toleranz (z.B. werden Werte im Bereich von -0,0002 bis 0,0002 bei der " +"Berechnung von Hints als 0 angesehen)." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -17762,7 +18904,8 @@ "des Akzents." msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:" -msgstr "Wenn Serifen entfernt werden (z.B. die ersten zwei im „m“), ersetze sie mit:" +msgstr "" +"Wenn Serifen entfernt werden (z.B. die ersten zwei im „m“), ersetze sie mit:" msgid "" "When the mouse pointer is within this many pixels\n" @@ -17775,11 +18918,19 @@ "Dickte, Gitterlinien, usw.), wird der Mauszeiger bei\n" "diesen Stellen einrasten." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Wenn eine Pfad-Suche eine einzelne offene Kontur ist, muß das Ersatz-Muster auch so sein." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Wenn eine Pfad-Suche eine einzelne offene Kontur ist, muß das Ersatz-Muster " +"auch so sein." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "Wenn der Benutzer im Bearbeitungsfenster klickt, runde den Standort auf die nächsten ganzen Zahlen." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"Wenn der Benutzer im Bearbeitungsfenster klickt, runde den Standort auf die " +"nächsten ganzen Zahlen." msgid "" "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" @@ -17813,7 +18964,8 @@ "um richtigen Zeilenabstand zu gewährleisten." msgid "Whoops, attempt to name anchors in a subtable which doesn't contain any" -msgstr "Hoppla, Versuch Anker in einer Subtabelle zu benennen, die keine enthält" +msgstr "" +"Hoppla, Versuch Anker in einer Subtabelle zu benennen, die keine enthält" msgid "Whoops, more names than lookups" msgstr "Hoppla, mehr Namen als Nachschlagetabellen" @@ -17906,7 +19058,8 @@ msgstr "Windows lehnt Schriften mit einer OS/2-Versionsnummer von 0 ab\n" msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n" -msgstr "Windows lehnt otf (cff) Schriften mit einer OS/2-Versionsnummer von 1 ab\n" +msgstr "" +"Windows lehnt otf (cff) Schriften mit einer OS/2-Versionsnummer von 1 ab\n" msgid "Windows-compatible 'kern'" msgstr "Windows-kompatible 'kern' Tabelle" @@ -18062,7 +19215,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Du versuchst, eine Referenz zu %1$s in %2$s einzufügen.\n" @@ -18080,17 +19234,24 @@ "Möchtest Du die ursprünglichen Kurven kopieren (oder die Referenz löschen)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Du versuchst, Glyph-Instruktionen von einer Schrift in eine andere einzufügen. Im Allgemeinen funktioniert dies nicht, wenn die Tabellen 'prep', 'fpgm' und 'cvt' nicht gleich sind.\n" +"Du versuchst, Glyph-Instruktionen von einer Schrift in eine andere " +"einzufügen. Im Allgemeinen funktioniert dies nicht, wenn die Tabellen " +"'prep', 'fpgm' und 'cvt' nicht gleich sind.\n" "Möchtest Du trotzdem fortfahren?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"Du versuchst, eine CID-Schrift in einem Nicht-CID-Format zu speichern. Dies ist in Ordnung, bedeutet aber, dass nur die aktuelle Sub-Schrift gespeichert wird.\n" +"Du versuchst, eine CID-Schrift in einem Nicht-CID-Format zu speichern. Dies " +"ist in Ordnung, bedeutet aber, dass nur die aktuelle Sub-Schrift gespeichert " +"wird.\n" "Ist es das, was du willst?" msgid "You changed the point numbering" @@ -18100,16 +19261,22 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "Du hast keine Berechtigung, %.100s zu lesen" -msgid "You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to discard it?" -msgstr "Du hast ein nicht gespeichertes Skript im Dialog \"Skript ausführen\". Hast du vor es zu entsorgen?" +msgid "" +"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to " +"discard it?" +msgstr "" +"Du hast ein nicht gespeichertes Skript im Dialog \"Skript ausführen\". Hast " +"du vor es zu entsorgen?" msgid "" "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" "This is probably not a good idea, would you like me to\n" "generate a random new value?" msgstr "" -"Sie haben den Schriftnamen geändert ohne die UniqueID (oder XUID) zu wechseln.\n" -"Das ist nicht empfehlenswert. Soll FontForge einen neuen Zufallswert erstellen?" +"Sie haben den Schriftnamen geändert ohne die UniqueID (oder XUID) zu " +"wechseln.\n" +"Das ist nicht empfehlenswert. Soll FontForge einen neuen Zufallswert " +"erstellen?" #, c-format msgid "You have just changed the point numbering of glyph %s.%s%s%s" @@ -18134,7 +19301,9 @@ msgstr "Du musst eine Linie zeichnen, mit höchstens einem zusätzlichen Punkt" msgid "You must install the freetype library before using this command." -msgstr "Die Freetype-Bibliothek muß installiert sein, bevor dieser Befehl verwendet wird." +msgstr "" +"Die Freetype-Bibliothek muß installiert sein, bevor dieser Befehl verwendet " +"wird." msgid "You must name the lookup." msgstr "Du musst der Nachschlagetabelle einen Namen geben." @@ -18149,7 +19318,8 @@ msgstr "Du musst eine Art der Nachschlagetabellen wählen." msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" -msgstr "Eine Glyphe muß ausgewählt sein, bevor ein Bild in sie importiert werden kann" +msgstr "" +"Eine Glyphe muß ausgewählt sein, bevor ein Bild in sie importiert werden kann" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Mindestens eine Sprache muß für jedes Schriftsystem ausgewählt werden." @@ -18162,7 +19332,9 @@ "Verwende die \"Standard\"-Sprache, wenn nichts anderes passt." msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." -msgstr "Mindestens ein Schriftsystem muß auswählt werden, wenn ein Markierungselement der Schrift-Funktionen angeben ist." +msgstr "" +"Mindestens ein Schriftsystem muß auswählt werden, wenn ein " +"Markierungselement der Schrift-Funktionen angeben ist." msgid "You must specify a glyph extension" msgstr "Du musst eine Glyphen-Erweiterung angeben" @@ -18178,26 +19350,38 @@ msgstr "Du musst ein Muster angeben" msgid "You must specify a standard type1 extension (.pfb or .pfa)" -msgstr "Es muß eine Standarderweiterung für Type1 (.pfb oder .pfa) angeben werden" +msgstr "" +"Es muß eine Standarderweiterung für Type1 (.pfb oder .pfa) angeben werden" msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Du musst eine isolierte (oder mittlere) Kachel angeben" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " -msgstr "Du hast versucht unter dem Dateinamen %s zu speichern, aber gespeichert wurde unter %s. " +msgstr "" +"Du hast versucht unter dem Dateinamen %s zu speichern, aber gespeichert " +"wurde unter %s. " -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" msgstr "" -"Du erhälst bessere Instruktionen, wenn Du das „Private“ Wörterbuch für die Schrift ausfüllst,\n" +"Du erhälst bessere Instruktionen, wenn Du das „Private“ Wörterbuch für die " +"Schrift ausfüllst,\n" "„Element → Schrift-Informationen → Private”" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Deine Schrift hat eine 2-Byte-Kodierung, aber du versuchst sie in einem Format zu speichern, das nur 1-Byte-Kodierung unterstützt. Das bedeutet, dass du auf nichts zugreifen kannst, das nach den ersten 256 Zeichen kommt, ohne die Schrift neu zu kodieren.\n" +"Deine Schrift hat eine 2-Byte-Kodierung, aber du versuchst sie in einem " +"Format zu speichern, das nur 1-Byte-Kodierung unterstützt. Das bedeutet, " +"dass du auf nichts zugreifen kannst, das nach den ersten 256 Zeichen kommt, " +"ohne die Schrift neu zu kodieren.\n" "\n" "Willst du trotzdem weitermachen?" @@ -18225,8 +19409,11 @@ "sowie die veraltete Glyphe 'dotlessj',\n" "füge die erste hinzu und erstelle deine Akzent-Glyphe erneut" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "Deine Version der Freetype-Bibliothek enthält nicht den Bytecode-Interpreter." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"Deine Version der Freetype-Bibliothek enthält nicht den Bytecode-Interpreter." msgid "Z_oom out" msgstr "Herausz_oomen" @@ -19677,8 +20864,11 @@ msgid "positioning" msgstr "Positionierungen" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" -msgstr "Die beiden Schriften haben unterschiedliche ppem-Größen, Glyphen werden nicht verglichen\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgstr "" +"Die beiden Schriften haben unterschiedliche ppem-Größen, Glyphen werden " +"nicht verglichen\n" msgid "problfixup|Bad Directions" msgstr "Ungültige Richtung" @@ -19859,16 +21049,28 @@ msgstr "ΤεΧ Namen" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "„%s” in %s enhthällt eine Ankerpunkt (%g,%g) Klasse %s die sich von ihrem Gegenteil unterscheidet durch Punkt-Übereinstimmung\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"„%s” in %s enhthällt eine Ankerpunkt (%g,%g) Klasse %s die sich von ihrem " +"Gegenteil unterscheidet durch Punkt-Übereinstimmung\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "„%s” in %s enthielt keine Nachschlagetabelle der paarweisen Positionierung ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"„%s” in %s enthielt keine Nachschlagetabelle der paarweisen Positionierung " +"∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "„%s” in %s enthielt keine Nachschlagetabelle der Positionierung ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"„%s” in %s enthielt keine Nachschlagetabelle der Positionierung ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- po/el.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/el.po 2026-04-24 08:52:11.072000000 +0000 @@ -26,6 +26,7 @@ "X-Crowdin-Language: el\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 2.18\n" msgid " Adding a size will create it by scaling." msgstr " Προσθεση ενός μεγέθους σημαίνει τη δημιουργία του μέσω κλιμάκωσης." @@ -92,12 +93,18 @@ "Το δακτυλίδι δεν θα ενώνεται με το A." #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "Όταν το μέγεθος εικονοστοιχείου είναι %d ο χαρακτήρας %s είτε ξεκινάει πριν την αρχή αξόνων ή εκτίνεται πέραν του πλάτους advance." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"Όταν το μέγεθος εικονοστοιχείου είναι %d ο χαρακτήρας %s είτε ξεκινάει πριν " +"την αρχή αξόνων ή εκτίνεται πέραν του πλάτους advance." #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Προσπάθεια επαναδημιουργίας μεγέθους pixel το οποίο δεν έχει δημιουργηθεί (%d@%d)" +msgstr "" +"Προσπάθεια επαναδημιουργίας μεγέθους pixel το οποίο δεν έχει δημιουργηθεί " +"(%d@%d)" #, c-format msgid "AutoWidth failure on %s" @@ -164,22 +171,26 @@ msgstr "Το πρόγραμμα autotrace δεν υπάρχει στο σύστημά σας" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Το πϱογραμμα autotrace δεν υπάρχει στο σύστημά σας (δώστε τιμή στη μεταβλητή περιβάλλοντος AUTOTRACE) ή «κατεβάστε» το από:\n" +"Το πϱογραμμα autotrace δεν υπάρχει στο σύστημά σας (δώστε τιμή στη μεταβλητή " +"περιβάλλοντος AUTOTRACE) ή «κατεβάστε» το από:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Το πρόγραμμα mf δεν υπάρχει στο σύστημά σας" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Το πρόγραμμα mf (metafont) δεν υπάρχει στο σύστημά σας (δώστε τιμή στη μεταβλητή περιβάλλοντος MF) είτε «κατεβάστε» το από:\n" +"Το πρόγραμμα mf (metafont) δεν υπάρχει στο σύστημά σας (δώστε τιμή στη " +"μεταβλητή περιβάλλοντος MF) είτε «κατεβάστε» το από:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Αποτελεί τμήμα κάθε διανομής του TeX" @@ -234,7 +245,9 @@ msgstr "Συντεταγμ:" msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Οι διορθώσεις πρέπει να είναι μεταξύ -128 και 127 (και θα πρέπει να είναι μικρότερες)" +msgstr "" +"Οι διορθώσεις πρέπει να είναι μεταξύ -128 και 127 (και θα πρέπει να είναι " +"μικρότερες)" #, c-format msgid "Could not open output file: %s" @@ -295,14 +308,22 @@ msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Προαιρετικά πολλαπλά στοχεία" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Εμφανίζει όλους τους γλύφους της γραμματοσειράς σε ένα ορθογώνιο πλέγμα στο δοσμένο μέγεθος" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Εμφανίζει όλους τους γλύφους της γραμματοσειράς σε ένα ορθογώνιο πλέγμα στο " +"δοσμένο μέγεθος" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Εμφανίζει όλους τους επιλεγμένους χαρακτήρες σε διάφορα μεγέθη" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Εμφανίζει όλους τους επιλεγμένους χαρακτήρες, τον καθένα σε μία ξεχωριστή σελίδα σε εξαιρετικά μεγάλο μέγεθος" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Εμφανίζει όλους τους επιλεγμένους χαρακτήρες, τον καθένα σε μία ξεχωριστή " +"σελίδα σε εξαιρετικά μεγάλο μέγεθος" msgid "Distance" msgstr "Απόσταση" @@ -1047,7 +1068,8 @@ msgstr "Ισπανική" msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated" -msgstr "Καθορίστε τα μεγέθη χαρτογραφικών αρχείων που πρέπει να επαναδημιουργηθούν" +msgstr "" +"Καθορίστε τα μεγέθη χαρτογραφικών αρχείων που πρέπει να επαναδημιουργηθούν" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Κοινά πολλαπλά στοιχεία" @@ -1106,11 +1128,20 @@ msgid "Terminal Forms #3" msgstr "Τερματικές μορφές #3" -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "Το αρχείο AFM περιέχει τις μετρικές των γλύφων τις οποίες πολλοί επεξεργαστές κειμένου θα «διαβάσουν» όταν χρησιμοποιούν μια γραμματοσειρά PostScript®." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"Το αρχείο AFM περιέχει τις μετρικές των γλύφων τις οποίες πολλοί " +"επεξεργαστές κειμένου θα «διαβάσουν» όταν χρησιμοποιούν μια γραμματοσειρά " +"PostScript®." -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "Το αρχείο PFM περιέχει πληροφορίες τις οποίες χρειάζονται τα Windows για να εγκαταστήσουν μια γραμματοσειρά PostScript®." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Το αρχείο PFM περιέχει πληροφορίες τις οποίες χρειάζονται τα Windows για να " +"εγκαταστήσουν μια γραμματοσειρά PostScript®." msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" msgstr "Το σημείο ελέγχου πάνω από το επιλεγμένο σημείο είναι σχεδόν οριζόντιο" @@ -1125,16 +1156,20 @@ msgstr "Το σημείο ελέγχου κάτω από το επιλεγμένο σημείο είναι σχεδόν κάθετο" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Το σημείο ελέγχου στα αριστερά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν οριζόντιο" +msgstr "" +"Το σημείο ελέγχου στα αριστερά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν οριζόντιο" msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" -msgstr "Το σημείο ελέγχου στα αριστερά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν κάθετο" +msgstr "" +"Το σημείο ελέγχου στα αριστερά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν κάθετο" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Το σημείο ελέγχου στα δεξιά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν οριζόντιο" +msgstr "" +"Το σημείο ελέγχου στα δεξιά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν οριζόντιο" msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" -msgstr "Το σημείο ελέγχου στα δεξιά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν κάθετο" +msgstr "" +"Το σημείο ελέγχου στα δεξιά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν κάθετο" msgid "The list of current pixel bitmap sizes" msgstr "Κατάλογος τρεχόντων μεγεθών εικονοστοιχείων χαρτογραφικών γραφικών" @@ -1151,53 +1186,73 @@ msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Τα επιλεγμένα σημεία είναι πολύ κοντά το ένα στο άλλο" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Τα αρχεία tfm και enc περιέχουν πληροφορίες τις οποίες χρειάζεται το TeX για να εγκαταστήσει μια γραμματοσειρά PostScript®." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Τα αρχεία tfm και enc περιέχουν πληροφορίες τις οποίες χρειάζεται το TeX για " +"να εγκαταστήσει μια γραμματοσειρά PostScript®." msgid "The two selected points are the endpoints of an open path" msgstr "Τα δύο επιλεγμένα σημεία είναι τερματικά σημεία μιας ανοικτής καμπύλης" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" -msgstr "Η x συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στη προσδιορισμένη τιμή" +msgstr "" +"Η x συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στη προσδιορισμένη τιμή" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο ύψος γραμματοσειράς" +msgstr "" +"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο ύψος γραμματοσειράς" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στη γραμμή βάσης" msgid "The y coord of the selected point is near the cap height" -msgstr "Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο ύψος κεφαλαίων της γραμματοσειράς" +msgstr "" +"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο ύψος κεφαλαίων της " +"γραμματοσειράς" msgid "The y coord of the selected point is near the descender height" -msgstr "Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο βάθος γραμματοσειράς" +msgstr "" +"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο βάθος γραμματοσειράς" msgid "The y coord of the selected point is near the specified value" -msgstr "Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στη προσδιορισμένη τιμή" +msgstr "" +"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στη προσδιορισμένη τιμή" msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" -msgstr "Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο x-height της γραμματοσειράς" +msgstr "" +"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο x-height της " +"γραμματοσειράς" msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Υπάρχουν περισσότερα σημεία σε αυτό τον γλύφο από μέγιστο επιτρεπτό αριθμό" +msgstr "" +"Υπάρχουν περισσότερα σημεία σε αυτό τον γλύφο από μέγιστο επιτρεπτό αριθμό" msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Αυτά τα δύο ευθύγραμμα τμήματα τέμνωνται στην άκρη τους, δεν γίνεται να γίνουν παράλληλα" +msgstr "" +"Αυτά τα δύο ευθύγραμμα τμήματα τέμνωνται στην άκρη τους, δεν γίνεται να " +"γίνουν παράλληλα" msgid "Third Widths" msgstr "Τρίτα πλατών" msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" -msgstr "Αυτός ο γλύφος έχει οριστεί σε περισσότερες από μία υπο-γραμματοσειρές CID" +msgstr "" +"Αυτός ο γλύφος έχει οριστεί σε περισσότερες από μία υπο-γραμματοσειρές CID" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" -msgstr "Αυτός ο γλύφος δεν είναι ορισμένος σε καμία από της υπο-γραμματοσειρές CID" +msgstr "" +"Αυτός ο γλύφος δεν είναι ορισμένος σε καμία από της υπο-γραμματοσειρές CID" msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" -msgstr "Η καμπύλη θα έπρεπε να είχε σχεδιασθεί κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού" +msgstr "" +"Η καμπύλη θα έπρεπε να είχε σχεδιασθεί κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού" msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction" -msgstr "Αυτή η καμπύλη θα έπρεπε να είχε σχεδιασθεί με φορά αντίθετη προς αυτή των δεικτών του ρολογιού" +msgstr "" +"Αυτή η καμπύλη θα έπρεπε να είχε σχεδιασθεί με φορά αντίθετη προς αυτή των " +"δεικτών του ρολογιού" msgid "Titling" msgstr "Κεφαλαία τίτλων" @@ -1437,3 +1492,22 @@ msgid "↓_Down" msgstr "↓_Κάτω" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Επεξεργαστής Ήχου" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Ένας επεξεργαστής περιγράμματος γραμματοσειράς" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/en_GB.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/en_GB.po 2026-04-24 08:52:11.095000000 +0000 @@ -26,6 +26,7 @@ "X-Crowdin-Language: en-GB\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" msgid "" " A linear gradient is represented by a line drawn\n" @@ -45,8 +46,10 @@ "is the same as the radius." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." #, c-format msgid "" @@ -163,8 +166,12 @@ msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" msgstr "Ask the user for autotrace arguements each time autotrace is invoked" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." msgid "Attempt to make a glyph that refers to itself" msgstr "Attempt to make a glyph that refers to itself" @@ -304,22 +311,26 @@ msgstr "Cannot find autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Cannot find autotrace program, set AUTOTRACE environment variable or download from:\n" +"Cannot find autotrace program, set AUTOTRACE environment variable or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Cannot find mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Cannot find mf program (metafont), set MF environment variable or download from:\n" +"Cannot find mf program (metafont), set MF environment variable or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" @@ -557,29 +568,49 @@ msgid "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s" msgstr "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s" -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgid "Fontforge showing a glyph being edited" msgstr "FontForge showing a glyph being edited" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" msgid "General Punctuation" msgstr "General Punctuation" @@ -650,11 +681,17 @@ msgid "Horiz. Hint Color" msgstr "Horiz. Hint Colour" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "I'm sorry, this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"I'm sorry, this file is too complex for me to understand (or is erroneous, " +"or is empty)" msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA Extensions" @@ -701,8 +738,14 @@ msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 Supplement" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features, such as making and using scripts." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features, such as making and " +"using scripts." msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" @@ -771,8 +814,10 @@ msgstr "More Images Than Selected Glyphs" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." -msgstr "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgstr "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." msgid "MultipleEncodingIgnored" msgstr "MultipleEncodingIgnored" @@ -884,8 +929,10 @@ msgstr "Oriya" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Phonetic Extensions" @@ -1075,10 +1122,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"The %1$s in the search dialogue contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialogue contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgid "The color of a selected point" @@ -1090,8 +1139,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "The colour of anchor stars" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "The colour of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"The colour of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "The colour of grid-fit (and other) raster blocks" @@ -1105,11 +1158,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "The colour of outlines in the active layer" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "The colour of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"The colour of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "The colour of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"The colour of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" msgid "The color of the clip path" msgstr "The colour of the clip path" @@ -1135,8 +1196,11 @@ msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "The colour used to draw a selected control point of an on-curve point" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" -msgstr "The colour used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgstr "" +"The colour used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a " +"clut" msgid "The color used to draw diagonal hints" msgstr "The colour used to draw diagonal hints" @@ -1144,8 +1208,12 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "The colour used to draw horizontal hints" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "The colour used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"The colour used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" msgstr "The colour used to draw points at extrema (if that mode is active)" @@ -1154,16 +1222,27 @@ msgstr "The colour used to draw points of inflection (if that mode is active)" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "The colour used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"The colour used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "The colour used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"The colour used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "The colour used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialogue is examining" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"The colour used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialogue is examining" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "The colour used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialogue is examining" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"The colour used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialogue is examining" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "The colour used to draw vertical hints" @@ -1171,38 +1250,62 @@ msgid "The color used to fill the outline if that mode is active" msgstr "The colour used to fill the outline if that mode is active" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "The colour used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"The colour used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "The colour used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"The colour used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialogue.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialogue.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialogue.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialogue.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." msgid "" "The gradient will be a linear gradient,\n" @@ -1233,8 +1336,12 @@ msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s." msgstr "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." msgid "Third argument of imagemask must be a boolean.\n" msgstr "Third argument of imagemask must be a boolean.\n" @@ -1267,8 +1374,10 @@ "This does not seem to be a plate file\n" "First line wrong" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" msgid "" "This font does not have vertical metrics enabled.\n" @@ -1279,10 +1388,12 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgid "" @@ -1355,8 +1466,16 @@ msgstr "Vert. Hint Colour" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -1402,11 +1521,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." #, c-format @@ -1420,10 +1541,14 @@ "Would you like to copy the original splines or delete the reference?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgid "" @@ -1508,3 +1633,7 @@ msgid "electronic end user license table" msgstr "electronic end user licence table" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/en_US.po 2026-04-24 08:51:51.445735719 +0000 @@ -0,0 +1,31 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-30 12:39+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Text Editor" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/eo.po 2026-04-24 08:51:51.719000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# Esperato message file (@memory@). +# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 09:27+0100\n" +"Last-Translator: Karl Eichwalder \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf-Redaktilo" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Tipar dosiero-redaktilo" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/es.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/es.po 2026-04-24 08:52:11.393000000 +0000 @@ -29,15 +29,19 @@ "X-Crowdin-Language: es-ES\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" msgid "" "\n" "\n" -"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose your own." +"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose " +"your own." msgstr "" "\n" "\n" -"Si la composición predeterminada es inapropiada para esta fuente, puedes escoger la tuya." +"Si la composición predeterminada es inapropiada para esta fuente, puedes " +"escoger la tuya." msgid "" "\n" @@ -118,15 +122,23 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Añadir un tamaño lo creará." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " Al menos un punto de anclaje utilizó la coincidencia de puntos. Puede estar fuera obsoleto ahora." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" Al menos un punto de anclaje utilizó la coincidencia de puntos. Puede estar " +"fuera obsoleto ahora." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " Al menos una referencia a este glifo usaba coincidencia de puntos. Esa coincidencia ahora está obsoleta." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" Al menos una referencia a este glifo usaba coincidencia de puntos. Esa " +"coincidencia ahora está obsoleta." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" -msgstr " Tabla de sustitución de encadenamiento contextual incorrecta, ignorada" +msgstr "" +" Tabla de sustitución de encadenamiento contextual incorrecta, ignorada" msgid " Bad contextual chaining table, ignored" msgstr " Tabla de encadenamiento contextual incorrecta, ignorada" @@ -174,11 +186,15 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Curvatura: %g Radio: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Las instrucciones en este glifo (o una que se refiera a él) ahora están obsoletas." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Las instrucciones en este glifo (o una que se refiera a él) ahora están " +"obsoletas." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Las instrucciones en este glifo (o una que se refiera a él) se han perdido." +msgstr "" +" Las instrucciones en este glifo (o una que se refiera a él) se han perdido." msgid " Next" msgstr " Siguiente" @@ -223,12 +239,20 @@ msgstr "¡¡¡¡ Formato desconocido de circunflejo: %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Formato incorrecto de código base (%d) para \"%c%c%c%c\" en el sistema de escritura \"%c%c%c%c\" en la tabla \"BASE\"" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Formato incorrecto de código base (%d) para \"%c%c%c%c\" en el sistema " +"de escritura \"%c%c%c%c\" en la tabla \"BASE\"" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!! El conteo de coordenadas (%d) para el sistema de escritura \"%c%c%c%c\" no coincide con el conteo de etiquetas base (%d) en la tabla \"BASE\"" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!! El conteo de coordenadas (%d) para el sistema de escritura \"%c%c%c%c\" " +"no coincide con el conteo de etiquetas base (%d) en la tabla \"BASE\"" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -236,11 +260,13 @@ #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s." -msgstr "\"%s\" no es el nombre de un ancla con nombre conocido en la línea %d de %s." +msgstr "" +"\"%s\" no es el nombre de un ancla con nombre conocido en la línea %d de %s." #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." -msgstr "\"%s\" no es el nombre de un registro de valor conocido en la línea %d de %s." +msgstr "" +"\"%s\" no es el nombre de un registro de valor conocido en la línea %d de %s." msgid "\"Symbol\"" msgstr "\"Símbolo\"" @@ -256,8 +282,12 @@ msgstr "%.*s no es un nombre de clase válido (o número)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s no está en un formato conocido (o utiliza características de ese formato que FontForge no soporta, o está tan corrupto que es ilegible)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s no está en un formato conocido (o utiliza características de ese " +"formato que FontForge no soporta, o está tan corrupto que es ilegible)" #, c-format msgid "%.30s (%d,%d)" @@ -268,8 +298,12 @@ msgstr "%.40s" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s contiene una referencia volteada. Así no se puede corregir. ¿Te gustaría que la desvincule y después la corrija?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s contiene una referencia volteada. Así no se puede corregir. ¿Te " +"gustaría que la desvincule y después la corrija?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -302,8 +336,14 @@ msgstr "%1$s de la subtabla de búsquedas %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s tenía una referencia, %2$s, con una mala matriz de transformación (uno de los elementos de la matriz era mayor que 2). Moví los contornos transformados en este glifo y en su lugar hice una referencia." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s tenía una referencia, %2$s, con una mala matriz de transformación (uno " +"de los elementos de la matriz era mayor que 2). Moví los contornos " +"transformados en este glifo y en su lugar hice una referencia." #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and #. GT: has asked for a font which is not in that file. @@ -392,12 +432,19 @@ msgstr "Salida %s" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s tenía tanto contornos como referencias, así que los contornos fueron movidos a este glifo, y una referencia a él fue añadida en el original." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s tenía tanto contornos como referencias, así que los contornos fueron " +"movidos a este glifo, y una referencia a él fue añadida en el original." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s tiene un cuadro delimitador que es demasiado grande para que este algoritmo funcione. Será ignorado." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s tiene un cuadro delimitador que es demasiado grande para que este " +"algoritmo funcione. Será ignorado." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -410,7 +457,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s es un archivo de recursos de Mac pero no contiene ningún PostScript ni fuentes TrueType" +msgstr "" +"%s es un archivo de recursos de Mac pero no contiene ningún PostScript ni " +"fuentes TrueType" #, c-format msgid "" @@ -878,15 +927,21 @@ msgid "A container for other gadgets" msgstr "Un contenedor para otros gadgets" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Un contorno en este glifo contiene un número de puntos diferente en diferentes instancias" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Un contorno en este glifo contiene un número de puntos diferente en " +"diferentes instancias" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "Un punto de control se considera irrelevante si la distancia entre él y\n" -"su punto extremo es menor que la distancia entre los dos puntos extremos dividida por este factor" +"su punto extremo es menor que la distancia entre los dos puntos extremos " +"dividida por este factor" msgid "" "A count specifying how many bytes/shorts\n" @@ -896,18 +951,25 @@ "deben ser empujados en la pila" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Se encontró una tabla de cobertura en una búsqueda contextual basada en glifos o clase, comenzando en: %.20s..." +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Se encontró una tabla de cobertura en una búsqueda contextual basada en " +"glifos o clase, comenzando en: %.20s..." msgid "A coverage table:" msgstr "Una tabla de cobertura:" #, c-format msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid" -msgstr "Un ajuste de la tabla de dispositivos establecido para %.80s no es válido" +msgstr "" +"Un ajuste de la tabla de dispositivos establecido para %.80s no es válido" msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid" -msgstr "Un ajuste de la tabla de dispositivos establecido para la tabla MATH no es válido" +msgstr "" +"Un ajuste de la tabla de dispositivos establecido para la tabla MATH no es " +"válido" msgid "" "A device table for horizontal accent positioning.\n" @@ -951,11 +1013,19 @@ "y ejecutará la eliminación de superposición en ellas,\n" "al mismo tiempo que retiene las referencias en el SFD." -msgid "A font family with serifs at the same size as DefaultFont (for the splash screen)" -msgstr "Una familia de fuentes con remates del mismo tamaño que la fuente predeterminada (para la pantalla de bienvenida)" +msgid "" +"A font family with serifs at the same size as DefaultFont (for the splash " +"screen)" +msgstr "" +"Una familia de fuentes con remates del mismo tamaño que la fuente " +"predeterminada (para la pantalla de bienvenida)" -msgid "A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph labels." -msgstr "Una fuente para mostrar caracteres Unicode, usada normalmente para las etiquetas de glifos de FontView." +msgid "" +"A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph " +"labels." +msgstr "" +"Una fuente para mostrar caracteres Unicode, usada normalmente para las " +"etiquetas de glifos de FontView." #. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible #. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge" @@ -971,22 +1041,32 @@ msgstr "El nombre de un glifo no puede comenzar con un número o un punto" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "El nombre de un glifo debe ser de tipo ASCII, no tener espacio ni contener los caracteres \"([{<>}])/%%\", y solo debe contener caracteres alfanuméricos, puntos y guiones bajos" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"El nombre de un glifo debe ser de tipo ASCII, no tener espacio ni contener " +"los caracteres \"([{<>}])/%%\", y solo debe contener caracteres " +"alfanuméricos, puntos y guiones bajos" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"El nombre de un glifo debe contener solamente caracteres alfanuméricos, puntos y guiones bajos\n" +"El nombre de un glifo debe contener solamente caracteres alfanuméricos, " +"puntos y guiones bajos\n" "¿Desea utilizar este nombre a pesar de todo?" msgid "A grouping of elements" msgstr "Una agrupación de elementos" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Una etiqueta de idioma en la línea %d (%s) es demasiado larga. Puede tener como máximo 4 letras" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Una etiqueta de idioma en la línea %d (%s) es demasiado larga. Puede tener " +"como máximo 4 letras" #, c-format msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -1023,7 +1103,9 @@ msgstr "Una lista de nombres de búsqueda" msgid "A list of scripts with special justification needs" -msgstr "Una lista de sistemas de escritura con necesidades especiales de justificación" +msgstr "" +"Una lista de sistemas de escritura con necesidades especiales de " +"justificación" msgid "" "A list of the names of pre defined glyphs which represent\n" @@ -1033,15 +1115,23 @@ "versiones más grandes del glifo actual." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "Una invocación de búsqueda debe comenzar por la secuencia '@<' y terminar con '>', comenzando en: %.20s..." +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Una invocación de búsqueda debe comenzar por la secuencia '@<' y terminar " +"con '>', comenzando en: %.20s..." #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" -msgstr "Se ha encontrado una coincidencia tras desvincular las referencias en el glifo \"%s\"\n" +msgstr "" +"Se ha encontrado una coincidencia tras desvincular las referencias en el " +"glifo \"%s\"\n" msgid "A monospace font family at the same size as DefaultFont" -msgstr "Una familia de fuentes monoespaciada con el mismo tamaño que la fuente predeterminada" +msgstr "" +"Una familia de fuentes monoespaciada con el mismo tamaño que la fuente " +"predeterminada" msgid "A name list with this name already exists. Replace it?" msgstr "Una lista de nombres con este nombre ya existe. ¿Reemplazarla?" @@ -1057,7 +1147,8 @@ #, c-format msgid "A point in %s is outside the font bounding box data." -msgstr "Un punto en %s está fuera de los datos de la caja delimitadora de la fuente." +msgstr "" +"Un punto en %s está fuera de los datos de la caja delimitadora de la fuente." #, c-format msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box" @@ -1084,22 +1175,38 @@ "la par, \"EndLength\" es la región similar al final del glifo.\n" "\"FullLength\" es la longitud completa del glifo." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Una referencia en este glifo se refiere a una codificación diferente en diferentes instancias" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Una referencia en este glifo se refiere a una codificación diferente en " +"diferentes instancias" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Una búsqueda de encadenamiento contextual inversa solo puede coincidir directamenet con una tabla de cobertura" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Una búsqueda de encadenamiento contextual inversa solo puede coincidir " +"directamenet con una tabla de cobertura" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Una búsqueda de encadenamiento contextual inverso debe tener un conjunto de glifos de reemplazo en algún lugar" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Una búsqueda de encadenamiento contextual inverso debe tener un conjunto de " +"glifos de reemplazo en algún lugar" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Una etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) es demasiado larga. Puede tener como máximo 4 letras" +msgstr "" +"Una etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) es demasiado larga. " +"Puede tener como máximo 4 letras" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Una etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) debería estar en ASCII.\n" +msgstr "" +"Una etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) debería estar en " +"ASCII.\n" msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu" msgstr "Una línea separadora dibujada a través de un diálogo o en un menú" @@ -1108,7 +1215,9 @@ msgstr "Un short para ser empujado en la pila" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "Un estilo no puede ser simultáneamente condensado y extendido (no tiene sentido)" +msgstr "" +"Un estilo no puede ser simultáneamente condensado y extendido (no tiene " +"sentido)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "Una etiqueta debe tener 4 caracteres ASCII" @@ -1219,8 +1328,14 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "Atributo: Carácter 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "ATM requiere que las fuentes sean codificadas con la codificación Macintosh en latino. Esta fuente PostScript se imprimirá bien, pero sólo las versiones de mapa de bits se mostrarán en la pantalla" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"ATM requiere que las fuentes sean codificadas con la codificación Macintosh " +"en latino. Esta fuente PostScript se imprimirá bien, pero sólo las versiones " +"de mapa de bits se mostrarán en la pantalla" msgid "ATT" msgstr "ATT" @@ -1447,7 +1562,8 @@ "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" "When FontForge can find a default value it will add that too." msgstr "" -"Añade entradas para los glifos en los sistemas de escritura a los cuales aplica esta búsqueda.\n" +"Añade entradas para los glifos en los sistemas de escritura a los cuales " +"aplica esta búsqueda.\n" "Si FontForge puede encontrar un valor predeterminado, lo añadirá también." msgid "Add entries for all selected glyphs." @@ -1476,13 +1592,19 @@ "a este valor." msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs" -msgstr "Añadir información de interletraje entre todos los pares de los glifos seleccionados" +msgstr "" +"Añadir información de interletraje entre todos los pares de los glifos " +"seleccionados" msgid "AddCharToNameList" msgstr "Añadir carácter a la lista de nombres" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Añadir nuevos glifos y referirse a ellos cuando un glifo contenga una referencia de TrueType incorrecta" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Añadir nuevos glifos y referirse a ellos cuando un glifo contenga una " +"referencia de TrueType incorrecta" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Añadiendo puntos en los nodos extremos..." @@ -1538,14 +1660,21 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe dice que las curvas \"grandes\" no deberían tener nodos extremos.\n" "Pero no definen qué significa grande.\n" -"Si la distancia entre los puntos finales de la curva es más grande que este valor, entonces la curva es \"grande\" para FontForge." +"Si la distancia entre los puntos finales de la curva es más grande que este " +"valor, entonces la curva es \"grande\" para FontForge." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "La especificación del nombre de fuente de Adobe (5088.FontNames.pdf) dice que los nombres de fuente no deben tener más de 29 caracteres. ¿Deseas continuar de todos modos?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"La especificación del nombre de fuente de Adobe (5088.FontNames.pdf) dice " +"que los nombres de fuente no deben tener más de 29 caracteres. ¿Deseas " +"continuar de todos modos?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Avanzar al siguiente glifo" @@ -1588,8 +1717,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikáans" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Tras girar o inclinar un carácter probablemente debas usar Elemento->Añadir nodos extremos" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Tras girar o inclinar un carácter probablemente debas usar Elemento->Añadir " +"nodos extremos" msgid "Agaw" msgstr "Agaw" @@ -1621,11 +1754,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Alinear:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "La altura de la zona de alineación en el array BlueValues/OtherBlues es demasiado grande para BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"La altura de la zona de alineación en el array BlueValues/OtherBlues es " +"demasiado grande para BlueScale." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "La altura de la zona de alineación en el array FamilyBlues/FamilyOtherBlues es demasiado grande para BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"La altura de la zona de alineación en el array FamilyBlues/FamilyOtherBlues " +"es demasiado grande para BlueScale." msgid "All" msgstr "Todos" @@ -1644,7 +1785,9 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Todas las entradas en una búsqueda deben tener el mismo tipo en línea %d de %s" +msgstr "" +"Todas las entradas en una búsqueda deben tener el mismo tipo en línea %d de " +"%s" msgid "All glyphs" msgstr "Todos los glifos" @@ -1659,7 +1802,9 @@ msgstr "Todas las capas _cuadráticas" msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints" -msgstr "Todos los trazados deben ser bucles cerrados, no debe haber puntos finales expuestos" +msgstr "" +"Todos los trazados deben ser bucles cerrados, no debe haber puntos finales " +"expuestos" msgid "Allow _curve smoothing" msgstr "Permitir suavizado de _curvas" @@ -1683,7 +1828,8 @@ "Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n" "Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts." msgstr "" -"Permitir la edición multicapa para los colores, las sombras, los rellenos y los trazos.\n" +"Permitir la edición multicapa para los colores, las sombras, los rellenos y " +"los trazos.\n" "Las fuentes multicapa únicamente pueden ser del tipo type3 o svg." msgid "Allow errors of:" @@ -1785,7 +1931,9 @@ msgstr "Alsaciano" msgid "Also enable preview mode when the space bar is pressed." -msgstr "También activa el modo de vista previa cuando la barra espaciadora sea presionada." +msgstr "" +"También activa el modo de vista previa cuando la barra espaciadora sea " +"presionada." msgid "Alt Subs" msgstr "Elegir variante" @@ -1819,11 +1967,13 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "Siempre mostrar los puntos de control al editar un glifo.\n" -"Esto puede ser apagado en el menú Vista/Mostrar, esta configuración surtirá efecto si los puntos de control son mostrados inicialmente.\n" +"Esto puede ser apagado en el menú Vista/Mostrar, esta configuración surtirá " +"efecto si los puntos de control son mostrados inicialmente.\n" "Cambiar esto requiere un reinicio de FontForge." msgid "Americanist IPA" @@ -1833,40 +1983,64 @@ msgstr "Cantidad" msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" -msgstr "Cantidad sobre la parte superior de la caja grande para colocar la línea base de los superíndices" +msgstr "" +"Cantidad sobre la parte superior de la caja grande para colocar la línea " +"base de los superíndices" msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" -msgstr "Cantidad bajo la parte inferior de la caja grande para colocar la línea base de los subíndices" +msgstr "" +"Cantidad bajo la parte inferior de la caja grande para colocar la línea base " +"de los subíndices" msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" -msgstr "Cantidad para reducir la línea base para los denominadores en los estilos de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para reducir la línea base para los denominadores en los estilos de " +"visualización" msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles" -msgstr "Cantidad para disminuir la línea base para los denominadores en los estilos que no son de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para disminuir la línea base para los denominadores en los estilos " +"que no son de visualización" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles" -msgstr "Cantidad para reducir la línea base para los subíndices en los estilos de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para reducir la línea base para los subíndices en los estilos de " +"visualización" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles" -msgstr "Cantidad para reducir la línea base para los subíndices en los estilos que no son de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para reducir la línea base para los subíndices en los estilos que " +"no son de visualización" msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles" -msgstr "Cantidad para elevar la línea base para los numeradores en los estilos de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para elevar la línea base para los numeradores en los estilos de " +"visualización" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" -msgstr "Cantidad para elevar la línea base para los numeradores en los estilos que no son de visualización en la parte superior" +msgstr "" +"Cantidad para elevar la línea base para los numeradores en los estilos que " +"no son de visualización en la parte superior" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" -msgstr "Cantidad para elevar la línea base para los numeradores en los estilos que no son de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para elevar la línea base para los numeradores en los estilos que " +"no son de visualización" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles" -msgstr "Cantidad para elevar la línea base para los superíndices en los estilos de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para elevar la línea base para los superíndices en los estilos de " +"visualización" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "Cantidad para elevar la línea base para los superíndices en los estilos modificados" +msgstr "" +"Cantidad para elevar la línea base para los superíndices en los estilos " +"modificados" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" -msgstr "Cantidad para elevar la línea base para los superíndices en los estilos que no son de visualización" +msgstr "" +"Cantidad para elevar la línea base para los superíndices en los estilos que " +"no son de visualización" msgid "An SVG font without a familyname value might not be usable." msgstr "Una fuente SVG sin un valor \"familyname\" podría no ser utilizable." @@ -1901,17 +2075,21 @@ msgstr "Un editor de fuentes de contorno" msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." -msgstr "Un rango en el campo \"sizes\" (tamaños) está ordenado incorrectamente." +msgstr "" +"Un rango en el campo \"sizes\" (tamaños) está ordenado incorrectamente." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" -"Un archivo sfnt puede contener un gran número de tablas, pero este tiene más de 1000\n" +"Un archivo sfnt puede contener un gran número de tablas, pero este tiene más " +"de 1000\n" " y eso parece demasiado\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." -msgstr "Un archivo sfnt debe contener ALGUNAS tablas, pero este no las contiene." +msgstr "" +"Un archivo sfnt debe contener ALGUNAS tablas, pero este no las contiene." msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack" msgstr "Un byte no firmado para ser empujado en la pila" @@ -2080,10 +2258,12 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y OpenType.\n" +"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y " +"OpenType.\n" "Esto te permite seleccionar qué estándar seguir para tu fuente.\n" "Las diferencias principales son:\n" -" Los requisitos para el nombre \"PostScript\" en la tabla de nombres conflictúan\n" +" Los requisitos para el nombre \"PostScript\" en la tabla de nombres " +"conflictúan\n" " Los datos del mapa de bits son guardados en tablas diferentes\n" " Los caracteres escalados compuestos se tratan de forma distinta\n" " Uso de GSUB en lugar de morx(t)/feat\n" @@ -2101,10 +2281,12 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y OpenType.\n" +"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y " +"OpenType.\n" "Esto te permite seleccionar qué estándar seguir para tu fuente.\n" "Las diferencias principales son:\n" -" Los requisitos para el nombre \"PostScript\" en la tabla de nombres conflictúan\n" +" Los requisitos para el nombre \"PostScript\" en la tabla de nombres " +"conflictúan\n" " Los datos del mapa de bits son guardados en tablas diferentes\n" " Los glifos escalados compuestos se tratan de forma distinta\n" " Uso de GSUB en lugar de morx(t)/feat\n" @@ -2123,8 +2305,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y OpenType.\n" -"Esto controla los ajustes predeterminados de la casilla de selección de Apple en el\n" +"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y " +"OpenType.\n" +"Esto controla los ajustes predeterminados de la casilla de selección de " +"Apple en el\n" "diálogo Archivo->Generar diálogo de fuente.\n" "Las diferencias principales son:\n" " Los datos del mapa de bits son guardados en tablas diferentes\n" @@ -2146,8 +2330,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y OpenType.\n" -"Esto controla los ajustes predeterminados de la casilla de selección de OpenType en el\n" +"Apple y MS/Adobe difieren sobre el formato de los archivos TrueType y " +"OpenType.\n" +"Esto controla los ajustes predeterminados de la casilla de selección de " +"OpenType en el\n" "diálogo Archivo->Generar diálogo de fuente.\n" "Las diferencias principales son:\n" " Los datos del mapa de bits son guardados en tablas diferentes\n" @@ -2282,23 +2468,37 @@ "el ancho de avance del contorno?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?" -msgstr "¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan por encima de este número?" +msgstr "" +"¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan por encima de este " +"número?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" -msgstr "¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan por debajo de este número?" +msgstr "" +"¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan por debajo de este " +"número?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" -msgstr "¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan a la izquierda de este número?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgstr "" +"¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan a la izquierda de " +"este número?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" -msgstr "¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan a la derecha de este número?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgstr "" +"¿Hay algún glifo cuyos cuadros delimitadores se extiendan a la derecha de " +"este número?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" -"¿Hay algún carácter de contorno que no tenga una versión de mapa de bits en una de las fuentes de mapa de bits?\n" -"Contrariamente, ¿hay algún caracter de mapa de bits sin un caracter de contorno correspondiente?" +"¿Hay algún carácter de contorno que no tenga una versión de mapa de bits en " +"una de las fuentes de mapa de bits?\n" +"Contrariamente, ¿hay algún caracter de mapa de bits sin un caracter de " +"contorno correspondiente?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" msgstr "¿Estás seguro de que no quieres usar el cidmap que he encontrado?" @@ -2311,11 +2511,18 @@ "El anillo no se unirá a la A." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" -msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar la subfuente %1$.40s de la fuente CID %2$.40s?" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgstr "" +"¿Estás seguro de que deseas eliminar la subfuente %1$.40s de la fuente CID " +"%2$.40s?" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "¿Estás seguros que deseas eliminar estos glifos? Esta operación no se puede deshacer." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"¿Estás seguros que deseas eliminar estos glifos? Esta operación no se puede " +"deshacer." msgid "Armenian" msgstr "Armenio" @@ -2350,11 +2557,16 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Como fuentes CFF" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Ya que los glifos seleccionados también son glifos de orígen, estos serán renombrados para que no puedan actuar como glifos de orígen en una búsqueda." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Ya que los glifos seleccionados también son glifos de orígen, estos serán " +"renombrados para que no puedan actuar como glifos de orígen en una búsqueda." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "El ascenso y descenso deben ser positivos y su suma debe ser menor que 16384" +msgstr "" +"El ascenso y descenso deben ser positivos y su suma debe ser menor que 16384" msgid "Ascent/Descent Color" msgstr "Color de ascenso/descenso" @@ -2363,7 +2575,8 @@ msgstr "Preguntar" msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" -msgstr "Pregunta al usuario por los argumentos del autotrazado cada vez que se invoca" +msgstr "" +"Pregunta al usuario por los argumentos del autotrazado cada vez que se invoca" msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" msgstr "Pregunta al usuario por comandos de MF cada vez que MF es invocado" @@ -2389,8 +2602,13 @@ msgid "At Start" msgstr "Al principio" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Se perdió por lo menos un punto de anclaje al pegar de una fuente a otra, ya que no se pudo encontrar una clase de anclaje coincidente en la fuente de destino." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Se perdió por lo menos un punto de anclaje al pegar de una fuente a otra, ya " +"que no se pudo encontrar una clase de anclaje coincidente en la fuente de " +"destino." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "En una lista de inserción se pueden especificar a lo sumo 31 glifos" @@ -2399,8 +2617,12 @@ msgstr "Como máximo se pueden especificar aquí 8 valores de interletraje" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "En el tamaño de píxeles %d, el carácter %s comienza o bien antes del origen, o se extiende más allá del ancho de avance." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"En el tamaño de píxeles %d, el carácter %s comienza o bien antes del origen, " +"o se extiende más allá del ancho de avance." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -2462,19 +2684,25 @@ #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of " -msgstr "Intento de hacer una ligadura para el glifo %d (no existente) a partir de " +msgstr "" +"Intento de hacer una ligadura para el glifo %d (no existente) a partir de " #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of " msgstr "Intento de hacer una ligadura para el glifo %d a partir de " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Intento de generar %d en un campo de 16 bits. Será truncado, y puede que el archivo no sea útil." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Intento de generar %d en un campo de 16 bits. Será truncado, y puede que el " +"archivo no sea útil." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" -msgstr "Intento de leer datos de características más allá del final de la tabla %s" +msgstr "" +"Intento de leer datos de características más allá del final de la tabla %s" #, c-format msgid "Attempt to read lookup data beyond end of %s table" @@ -2486,11 +2714,14 @@ #, c-format msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Intento de redefinir la definición del ancla de \"%s\" en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Intento de redefinir la definición del ancla de \"%s\" en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Intento de redefinir la definición del registro de valores de \"%s\" en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Intento de redefinir la definición del registro de valores de \"%s\" en la " +"línea %d de %s" #, c-format msgid "" @@ -2502,7 +2733,8 @@ #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Intento de regenerar un tamaño de píxeles que no ha sido creado (%d@%d)" +msgstr "" +"Intento de regenerar un tamaño de píxeles que no ha sido creado (%d@%d)" #, c-format msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" @@ -2518,10 +2750,13 @@ #, c-format msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s." -msgstr "Intento de usar una subrutina múltiple maestra en una fuente que no es mm en %s." +msgstr "" +"Intento de usar una subrutina múltiple maestra en una fuente que no es mm en " +"%s." msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font." -msgstr "Intento de usar una subrutina múltiple maestra en una fuente que no es mm." +msgstr "" +"Intento de usar una subrutina múltiple maestra en una fuente que no es mm." msgid "Attention" msgstr "Atención" @@ -2545,7 +2780,9 @@ msgstr "Pistas automáticas" msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font" -msgstr "La generación de pistas automáticas cambió los glifos antes de generar una fuente" +msgstr "" +"La generación de pistas automáticas cambió los glifos antes de generar una " +"fuente" msgid "AutoKern All" msgstr "Interletraje automático a todo" @@ -2593,7 +2830,8 @@ "Should FontForge try again to recover next time you start it?" msgstr "" "Falló la recuperación automática de los cambios de %.80s.\n" -"¿FontForge debe intentar nuevamente la recuperación la próxima vez que se inicie?" +"¿FontForge debe intentar nuevamente la recuperación la próxima vez que se " +"inicie?" msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -2749,10 +2987,15 @@ msgstr "Color de fondo en el diálogo Acerca de" msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" -msgstr "Color de fondo de los encabezados de columna en la parte superior de una edición de la matriz" +msgstr "" +"Color de fondo de los encabezados de columna en la parte superior de una " +"edición de la matriz" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" -msgstr "Color de fondo de la entrada activa en la sección principal de una edición de la matriz" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Color de fondo de la entrada activa en la sección principal de una edición " +"de la matriz" msgid "Backtrack" msgstr "Anteriores" @@ -2841,7 +3084,8 @@ msgstr "Nombre de familia incorrecto" msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character." -msgstr "Nombre de familia incorrecto, debe comenzar con un carácter alfabético." +msgstr "" +"Nombre de familia incorrecto, debe comenzar con un carácter alfabético." msgid "Bad Font" msgstr "Fuente incorrecta" @@ -2944,11 +3188,14 @@ msgstr "Referencia incorrecta" msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn." -msgstr "Archivo SFD incorrecto, falta una subtabla en la definición de kernclass." +msgstr "" +"Archivo SFD incorrecto, falta una subtabla en la definición de kernclass." #, c-format msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s" -msgstr "Archivo SFD incorrecto, dos clases de interletraje asignadas a la misma subtabla: %s" +msgstr "" +"Archivo SFD incorrecto, dos clases de interletraje asignadas a la misma " +"subtabla: %s" msgid "Bad Script" msgstr "Sistema de escritura incorrecto" @@ -3022,11 +3269,14 @@ msgstr "Archivo cidmap incorrecto" msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table." -msgstr "Conteo de clases incorrecto en la subtabla de encadenamiento de contextos." +msgstr "" +"Conteo de clases incorrecto en la subtabla de encadenamiento de contextos." #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Tabla de def. de clases incorrecta. Rango de glifos %d-%d fuera de rango [0,%d)" +msgstr "" +"Tabla de def. de clases incorrecta. Rango de glifos %d-%d fuera de rango " +"[0,%d)" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" @@ -3047,7 +3297,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Subtabla contextual o de encadenamiento incorrecta. Glifo %d fuera de rango [0,%d)" +msgstr "" +"Subtabla contextual o de encadenamiento incorrecta. Glifo %d fuera de rango " +"[0,%d)" msgid "Bad correction" msgstr "Corrección incorrecta" @@ -3067,7 +3319,8 @@ #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Tabla de cobertura incorrecta. Rango de glifos %d-%d fuera de rango [0,%d)" +msgstr "" +"Tabla de cobertura incorrecta. Rango de glifos %d-%d fuera de rango [0,%d)" msgid "Bad dash list" msgstr "Lista de guiones incorrecta" @@ -3117,7 +3370,8 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "Valor de marcas incorrecto, implican MÁS componentes al final del glifo %d" +msgstr "" +"Valor de marcas incorrecto, implican MÁS componentes al final del glifo %d" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -3137,8 +3391,12 @@ msgstr "Formato incorrecto para la tabla de cobertura %d" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "Formato incorrecto de la subtabla %d (de %d) en bloc/EBLC del trazo con tamaño de píxeles=%d. Primero=%d, último=%d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"Formato incorrecto de la subtabla %d (de %d) en bloc/EBLC del trazo con " +"tamaño de píxeles=%d. Primero=%d, último=%d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -3146,7 +3404,9 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Glifo incorrecto (%d), tabla \"loca\" desordenada (el inicio aparece después del final)" +msgstr "" +"Glifo incorrecto (%d), tabla \"loca\" desordenada (el inicio aparece después " +"del final)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -3154,11 +3414,15 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table" -msgstr "Glifo incorrecto (%d), su definición se extiende más allá del final de la tabla de glifos" +msgstr "" +"Glifo incorrecto (%d), su definición se extiende más allá del final de la " +"tabla de glifos" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" -msgstr "Glifo incorrecto (%d), su definición se extiende más allá del espacio permitido para él" +msgstr "" +"Glifo incorrecto (%d), su definición se extiende más allá del espacio " +"permitido para él" msgid "Bad glyph count in mort table." msgstr "Conteo de glifos incorrecto en tabla mort." @@ -3167,10 +3431,14 @@ msgstr "Nombre incorrecto de glifo." msgid "Bad glyph range specified in color subtable of PfEd table" -msgstr "Rango de glifos incorrecto especificado en la subtabla de colores de la tabla PfEd" +msgstr "" +"Rango de glifos incorrecto especificado en la subtabla de colores de la " +"tabla PfEd" msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" -msgstr "Rango de glifos incorrecto especificado en la subtabla de comentarios de glifos de la tabla PfEd" +msgstr "" +"Rango de glifos incorrecto especificado en la subtabla de comentarios de " +"glifos de la tabla PfEd" msgid "Bad glyph reference in layer info." msgstr "Referencia de glifo incorrecta en la información de la capa." @@ -3202,15 +3470,18 @@ #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d" -msgstr "Par de interletraje incorrecto: Los glifos %d y %d deben ser menores a %d" +msgstr "" +"Par de interletraje incorrecto: Los glifos %d y %d deben ser menores a %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d mustn't be negative" -msgstr "Par de interletraje incorrecto: Los glifos %d y %d no deben ser negativos" +msgstr "" +"Par de interletraje incorrecto: Los glifos %d y %d no deben ser negativos" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Par de interletraje incorrecto: los glifos %d y %d deberían haber sido < %d" +msgstr "" +"Par de interletraje incorrecto: los glifos %d y %d deberían haber sido < %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs at %d & %d are null" @@ -3227,31 +3498,47 @@ #, c-format msgid "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)" -msgstr "Glifo de componente de ligadura incorrecto. El GID %d no es menor que %d (en la ligadura %d)" +msgstr "" +"Glifo de componente de ligadura incorrecto. El GID %d no es menor que %d (en " +"la ligadura %d)" #, c-format msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d" msgstr "Glifo de ligatura incorrecto. El GID %d no es menor que %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Tabla de búsqueda errónea: formato=2 (%d/%d), primero=%d último=%d total de glifos en la fuente=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=2 (%d/%d), primero=%d último=%d total de " +"glifos en la fuente=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Tabla de búsqueda errónea: formato=4 (%d/%d), primero=%d último=%d total de glifos en la fuente=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=4 (%d/%d), primero=%d último=%d total de " +"glifos en la fuente=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "Tabla de búsqueda errónea: formato=4 (%d/%d), primero=%d último=%d total de glifos en la fuente=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=4 (%d/%d), primero=%d último=%d total de " +"glifos en la fuente=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Tabla de búsqueda errónea: formato=6, primero=%d total de glifos en la fuente=%d" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=6, primero=%d total de glifos en la " +"fuente=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Tabla de búsqueda errónea: formato=8, primero=%d cnt=%d total de glifos en la fuente=%d" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=8, primero=%d cnt=%d total de glifos en " +"la fuente=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "Tipo de búsqueda incorrecto" @@ -3301,7 +3588,9 @@ msgstr "Opacidad incorrecta en la línea %d, debe estar entre 0.0 y 1.0." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Clave de tipo openTypeOS2 incorrecta: todos los bits están configurados. Se ignorará" +msgstr "" +"Clave de tipo openTypeOS2 incorrecta: todos los bits están configurados. Se " +"ignorará" #, c-format msgid "Bad or incomplete font specification '%s'" @@ -3309,7 +3598,8 @@ #, c-format msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Posición de par incorrecta: los glifos %d y %d deberían haber sido < %d" +msgstr "" +"Posición de par incorrecta: los glifos %d y %d deberían haber sido < %d" #, c-format msgid "Bad parts list for glyph %s in %s" @@ -3322,8 +3612,11 @@ msgstr "Patrón de reemplazo incorrecto" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "Glifo de sustitución de encadenamiento contextual inverso incorrecto: %d no es menor que %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"Glifo de sustitución de encadenamiento contextual inverso incorrecto: %d no " +"es menor que %d" msgid "Bad rule" msgstr "Regla incorrecta" @@ -3412,7 +3705,9 @@ #, c-format msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d." -msgstr "Fuente TT incorrecta: los finales del contorno no tienen sentido en el glifo %d." +msgstr "" +"Fuente TT incorrecta: los finales del contorno no tienen sentido en el glifo " +"%d." #. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted #. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English @@ -3424,7 +3719,8 @@ msgstr "Deshacer incorrecto" msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector" -msgstr "Valor Unicode incorrecto para un selector de variación o Unicode alternativo" +msgstr "" +"Valor Unicode incorrecto para un selector de variación o Unicode alternativo" #, c-format msgid "" @@ -3625,7 +3921,8 @@ "Beyond the endpoint the gradient repeats itself, but reflected.\n" "This does not work for PostScript gradients" msgstr "" -"Más allá del punto final, el gradiente se repite a si mismo, pero reflejado.\n" +"Más allá del punto final, el gradiente se repite a si mismo, pero " +"reflejado.\n" "Esto no funciona para los gradientes de PostScript." msgid "" @@ -3639,7 +3936,8 @@ "Beyond the endpoints, the gradient takes on the color at the end-points\n" "This does not work for PostScript linear gradients" msgstr "" -"Más allá de los puntos finales, el gradiente toma el color en los puntos finales.\n" +"Más allá de los puntos finales, el gradiente toma el color en los puntos " +"finales.\n" "Esto no funciona para gradientes lineales de PostScript." msgid "Bhaiksuki" @@ -4068,10 +4366,13 @@ msgstr "El formato CID no contiene lo que esperábamos." msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" -msgstr "Las fuentes con claves CID no pueden servir de diseño maestro para una fuente MM" +msgstr "" +"Las fuentes con claves CID no pueden servir de diseño maestro para una " +"fuente MM" msgid "CJK (& Ext A/B) & CJK Radicals Sup & Kangxi & IDC & Kanbun" -msgstr "CJK (y extensiones A/B) y radicales CJK, suplemento y Kangxi e IDC y Kanbun" +msgstr "" +"CJK (y extensiones A/B) y radicales CJK, suplemento y Kangxi e IDC y Kanbun" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK, compatibilidad" @@ -4253,22 +4554,26 @@ msgstr "No se puede encontrar Autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"No se puede encontrar el programa Autotrace (configura la variable de entorno AUTOTRACE) o descárgalo de:\n" +"No se puede encontrar el programa Autotrace (configura la variable de " +"entorno AUTOTRACE) o descárgalo de:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "No se puede encontrar MF" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"No se puede encontrar el programa MF -- MetaFont (configura la variable de entorno MF) o descárgalo de:\n" +"No se puede encontrar el programa MF -- MetaFont (configura la variable de " +"entorno MF) o descárgalo de:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Forma parte de la distribución de TeX" @@ -4327,7 +4632,8 @@ #, c-format msgid "Cannot find your hotkey definition file!\n" -msgstr "¡No se puede encontrar el archivo de definición de teclas acceso rápido!\n" +msgstr "" +"¡No se puede encontrar el archivo de definición de teclas acceso rápido!\n" #, c-format msgid "Cannot open %s" @@ -4847,8 +5153,12 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "Verificar CIDs sin definir(_B)" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" -msgstr "Verificar caracteres que contienen entradas \"GSUB\" que se refieren a caracteres vacíos" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" +msgstr "" +"Verificar caracteres que contienen entradas \"GSUB\" que se refieren a " +"caracteres vacíos" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." msgstr "Verificar caracteres cuyo ancho de avance no es el valor mostrado." @@ -4860,8 +5170,10 @@ "Verificar caracteres cuyos nombres se mapean a un punto de código Unicode\n" "que no se mapea al punto de código asignado por el carácter." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Verificar caracteres cuyo ancho de avance vertical no es el valor mostrado." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Verificar caracteres cuyo ancho de avance vertical no es el valor mostrado." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Verificar subtablas incompletas de marcas a bases" @@ -4903,8 +5215,12 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "Verificar si un CID está sin definir en todas las subfuentes" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" -msgstr "Verificar si una sustitución, una clase de interletraje, etc. usa un nombre de glifo que no coincide con ningún glifo en la fuente" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" +msgstr "" +"Verificar si una sustitución, una clase de interletraje, etc. usa un nombre " +"de glifo que no coincide con ningún glifo en la fuente" msgid "Cherokee" msgstr "Cheroqui" @@ -4973,7 +5289,8 @@ msgstr "Escoge un formato de archivo..." msgid "Choose the appropriate method depending on the glyph's script" -msgstr "Escoge el método apropiado dependiendo del sistema de escritura del glifo" +msgstr "" +"Escoge el método apropiado dependiendo del sistema de escritura del glifo" msgid "Choose which lookups to copy" msgstr "Elige qué búsquedas copiar" @@ -5018,7 +5335,9 @@ msgstr "Clase ya utilizada" msgid "Class definition sub-table extends beyond end of table" -msgstr "La subtabla de definición de clases se extiende más allá del final de la tabla" +msgstr "" +"La subtabla de definición de clases se extiende más allá del final de la " +"tabla" #, c-format msgid "Class index out of range %d (must be <%d)" @@ -5029,7 +5348,8 @@ #, c-format msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s" -msgstr "Clase fuera de límites en la subtabla de marcas GPOS para la marca %.30s" +msgstr "" +"Clase fuera de límites en la subtabla de marcas GPOS para la marca %.30s" msgid "Class10" msgstr "Clase10" @@ -5098,7 +5418,9 @@ msgstr "Eliminar astas _verticales" msgid "Clear all device table corrections associated with this combination" -msgstr "Eliminar todas las correcciones de la tabla de dispositivos asociadas a esta combinación" +msgstr "" +"Eliminar todas las correcciones de la tabla de dispositivos asociadas a esta " +"combinación" msgid "Clear destination layer before copy" msgstr "Eliminar capa de destino antes de copiar" @@ -5114,9 +5436,14 @@ "incluyendo las preguntas frecuentes correspondientes.\n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "Haz clic aquí para añadir los metadatos OFL a tu propia fuente en los campos de Licencia y URL de la licencia. Después, haz clic en el campo de Licencia para llenar los comodines en sincronía con OFL.txt.\n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Haz clic aquí para añadir los metadatos OFL a tu propia fuente en los campos " +"de Licencia y URL de la licencia. Después, haz clic en el campo de Licencia " +"para llenar los comodines en sincronía con OFL.txt.\n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -5162,31 +5489,42 @@ msgstr "Color del ícono de cerrar en pestaña" msgid "Color of column dividers in the main section of a matrix edit" -msgstr "Color de los divisores de columna en la sección principal de una edición de matriz" +msgstr "" +"Color de los divisores de columna en la sección principal de una edición de " +"matriz" msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" -msgstr "Color de los divisores de columna en la sección de título de una edición de matriz" +msgstr "" +"Color de los divisores de columna en la sección de título de una edición de " +"matriz" msgid "Color of field divider lines" msgstr "Color de las líneas divisoras de campos" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" -msgstr "Color de las entradas congeladas (no cambiables) en la sección principal de una edición de matriz" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Color de las entradas congeladas (no cambiables) en la sección principal de " +"una edición de matriz" msgid "Color of glyph labels when glyph is not encoded" -msgstr "Color de las etiquetas de los glifos cuando el glifo no está codificado" +msgstr "" +"Color de las etiquetas de los glifos cuando el glifo no está codificado" msgid "Color of glyph labels when label is missing" msgstr "Color de las etiquetas de los glifos cuando falta la etiqueta" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" -msgstr "Color de la entrada activa en la sección principal de una edición de matriz" +msgstr "" +"Color de la entrada activa en la sección principal de una edición de matriz" msgid "Color of the ascent and descent lines" msgstr "Color de las líneas de ascenso y descenso" msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview" -msgstr "Color de la fuente usado para mostrar información de glifos en la vista de fuente" +msgstr "" +"Color de la fuente usado para mostrar información de glifos en la vista de " +"fuente" msgid "Color of the line between label and glyph" msgstr "Color de la línea entre la etiqueta y el glifo" @@ -5198,34 +5536,56 @@ msgstr "Color de las líneas x=0 y y=0" msgid "Color of used to draw the foreground of (unselected) glyphs" -msgstr "Color usado para dibujar el primer plano de los glifos (no seleccionados)" +msgstr "" +"Color usado para dibujar el primer plano de los glifos (no seleccionados)" msgid "Color used for (some) glyph names in Show ATT dialog" msgstr "Color usado para (algunos) nombres de glifos en el diálogo Mostrar ATT" msgid "Color used for currently selected entry in Show ATT dialog" -msgstr "Colos usado para la entrada seleccionada actualmente en el diálogo Mostrar ATT" +msgstr "" +"Colos usado para la entrada seleccionada actualmente en el diálogo Mostrar " +"ATT" msgid "Color used for the baseline and x=0 line in kerning dialogs" -msgstr "Color usado para la línea base y la línea x=0 en los diálogos de kerning" +msgstr "" +"Color usado para la línea base y la línea x=0 en los diálogos de kerning" msgid "Color used for the hint histogram graphs" msgstr "Color usado para los gráficos del histograma de pistas" msgid "Color used to draw glyph contour when that metric is selected in View" -msgstr "Color usado para dibujar el contorno de glifos cuando esa métrica está seleccionada en Vista" +msgstr "" +"Color usado para dibujar el contorno de glifos cuando esa métrica está " +"seleccionada en Vista" -msgid "Color used to draw the (horizontal or) vertical line from the origin to the advance when that metric is selected in View" -msgstr "Color usado para dibujar la línea (horizontal o) vertical desde el orígen hasta el avance cuando esa métrica está seleccionada en Vista" +msgid "" +"Color used to draw the (horizontal or) vertical line from the origin to the " +"advance when that metric is selected in View" +msgstr "" +"Color usado para dibujar la línea (horizontal o) vertical desde el orígen " +"hasta el avance cuando esa métrica está seleccionada en Vista" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal baseline when that metric is selected in View" -msgstr "Color usado para dibujar la línea base (vertical u) horizontal cuando esa métrica está seleccionada en Vista" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal baseline when that metric is " +"selected in View" +msgstr "" +"Color usado para dibujar la línea base (vertical u) horizontal cuando esa " +"métrica está seleccionada en Vista" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal line at the advance when that metric is selected in View" -msgstr "Color usado para dibujar la línea (vertical u) horizontal en el avance cuando esa métrica está seleccionada en la vista" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal line at the advance when " +"that metric is selected in View" +msgstr "" +"Color usado para dibujar la línea (vertical u) horizontal en el avance " +"cuando esa métrica está seleccionada en la vista" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal origin tick when that metric is selected in View" -msgstr "Color usado para dibujar la marca de origen (vertical u) horizontal cuando esa métrica está seleccionada en Vista" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal origin tick when that metric " +"is selected in View" +msgstr "" +"Color usado para dibujar la marca de origen (vertical u) horizontal cuando " +"esa métrica está seleccionada en Vista" msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" msgstr "Color usado para dibujar la línea de ancho de avance de un glifo" @@ -5254,11 +5614,19 @@ msgid "Color used to mark a changed glyph" msgstr "Color usado para marcar un glifo cambiado" -msgid "Color used to mark a glyph with a bitmap but no outline when displaying outlines" -msgstr "Color usado para marcar un glifo con un mapa de bits pero sin un contorno al mostrar contornos" +msgid "" +"Color used to mark a glyph with a bitmap but no outline when displaying " +"outlines" +msgstr "" +"Color usado para marcar un glifo con un mapa de bits pero sin un contorno al " +"mostrar contornos" -msgid "Color used to mark a glyph with an outline and no bitmap when displaying bitmaps" -msgstr "Color usado para marcar un glifo con un contorno y sin un mapa de bits al mostrar mapas de bits" +msgid "" +"Color used to mark a glyph with an outline and no bitmap when displaying " +"bitmaps" +msgstr "" +"Color usado para marcar un glifo con un contorno y sin un mapa de bits al " +"mostrar mapas de bits" msgid "Color used to mark glyphs that need hinting" msgstr "Color usado para marcar los glifos que necesitan pistas" @@ -5288,7 +5656,9 @@ msgstr "Colores, etc. de las paletas de contornos, mapas de bits y capas" msgid "Colors, etc. related to tool use in outline window" -msgstr "Colores, etc. relacionados con el uso de herramientas en la ventana de contornos" +msgstr "" +"Colores, etc. relacionados con el uso de herramientas en la ventana de " +"contornos" msgid "Color|Background" msgstr "Fondo" @@ -5329,8 +5699,11 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Medias marcas combinables" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Comandos para pasar al programa MF (MetaFont). El nombre de achivo seguirá estos" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Comandos para pasar al programa MF (MetaFont). El nombre de achivo seguirá " +"estos" msgid "Comment" msgstr "Comentario" @@ -5391,7 +5764,9 @@ msgstr "Comparar máscaras de pistas" msgid "Compare postscript hints and hintmasks and truetype instructions" -msgstr "Comparar pistas y máscaras de pistas de PostScript e instrucciones de TrueType" +msgstr "" +"Comparar pistas y máscaras de pistas de PostScript e instrucciones de " +"TrueType" msgid "Compare two layers" msgstr "Comparar dos capas" @@ -5426,7 +5801,8 @@ msgstr "Comprimir (como porcentaje)" msgid "Compressed object container is itself a compressed object" -msgstr "El contenedor de objetos comprimidos es en sí mismo un objeto comprimido" +msgstr "" +"El contenedor de objetos comprimidos es en sí mismo un objeto comprimido" msgid "Condense/Extend" msgstr "Condensar/extender" @@ -5459,7 +5835,9 @@ msgstr "Constantes" msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" -msgstr "Contiene puntos de anclaje de algunas, pero no todas, las clases en una subtabla" +msgstr "" +"Contiene puntos de anclaje de algunas, pero no todas, las clases en una " +"subtabla" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Alternativas contextuales" @@ -5534,8 +5912,10 @@ "Control points are irrelevant if they are too close to the main\n" "point to make a significant difference in the shape of the curve." msgstr "" -"Un punto de control se considera irrelevante si está demasiado cerca a su punto\n" -"principal como para mostrar una diferencia significativa el trazado de la curva." +"Un punto de control se considera irrelevante si está demasiado cerca a su " +"punto\n" +"principal como para mostrar una diferencia significativa el trazado de la " +"curva." msgid "ControlPoint|Default" msgstr "Predeterminado" @@ -5621,15 +6001,21 @@ msgid "Copyright" msgstr "Derechos de autor" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "El texto de copyright (en el panel Nombres) debe ser totalmente ASCII. Por lo tanto, usa (c) en vez de ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"El texto de copyright (en el panel Nombres) debe ser totalmente ASCII. Por " +"lo tanto, usa (c) en vez de ©." #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" msgstr "Corrección:" msgid "Core python package 'pkg_resources' not found: Cannot discover plugins" -msgstr "El paquete nucleo de python 'pkg_resources' no fue encontrado: No se pueden escanear los plugins" +msgstr "" +"El paquete nucleo de python 'pkg_resources' no fue encontrado: No se pueden " +"escanear los plugins" msgid "Corner" msgstr "Esquina" @@ -5660,12 +6046,14 @@ "when rasterizing at the given pixelsize.\n" "(Lives in a Device Table)" msgstr "" -"Corrección en píxeles al posicionamiento horizontal de este punto de anclaje\n" +"Corrección en píxeles al posicionamiento horizontal de este punto de " +"anclaje\n" "al ser rasterizado en el tamaño de píxeles dado.\n" "(Está en una tabla de dispositivos)" msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Las correcciones deben estar entre -128 y 127 (y deben ser más pequeñas)" +msgstr "" +"Las correcciones deben estar entre -128 y 127 (y deben ser más pequeñas)" msgid "Corsican" msgstr "Corso" @@ -5713,8 +6101,11 @@ msgstr "No se pudo iterar los puntos de entrada de \"fontforge_plugin\"." #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "No se pudo coincidir los puntos en el glifo compuesto (%d a %d) al añadir %s a %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"No se pudo coincidir los puntos en el glifo compuesto (%d a %d) al añadir %s " +"a %s" msgid "Could not open" msgstr "No se pudo abrir" @@ -5849,8 +6240,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Cobertura %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "La tabla de cobertura especifica un número diferente de glifos de los que espera la subtabla.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"La tabla de cobertura especifica un número diferente de glifos de los que " +"espera la subtabla.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "Cr_ear" @@ -5961,7 +6356,9 @@ msgstr "Altura X actual:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "Actualmente, FontForge sólo soporta salida de tipo type3 de mapa de bits (no mapa de bytes)" +msgstr "" +"Actualmente, FontForge sólo soporta salida de tipo type3 de mapa de bits (no " +"mapa de bytes)" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -6032,8 +6429,10 @@ msgstr "Cvt" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "El cvt %d fue cambiado de %d (%.2f) a %d (%.2f) por la instrucción anterior" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgstr "" +"El cvt %d fue cambiado de %d (%.2f) a %d (%.2f) por la instrucción anterior" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Silabario chipriota" @@ -6225,7 +6624,8 @@ msgstr "¡Error al descomprimir!" msgid "Decompressed length did not match expected length for table" -msgstr "La longitud descomprimida no coincide con la longitud esperada para la tabla" +msgstr "" +"La longitud descomprimida no coincide con la longitud esperada para la tabla" msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" @@ -6313,7 +6713,8 @@ msgstr "Retraso" msgid "Delay (in milliseconds) before popup windows appear" -msgstr "Retraso (en milisegundos) antes de que aparezcan las ventanas emergentes" +msgstr "" +"Retraso (en milisegundos) antes de que aparezcan las ventanas emergentes" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -6322,10 +6723,12 @@ msgstr "Eliminar la capa actual" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" -"Elimina cualquier búsqueda seleccionada y sus subtablas, o elimina cualquier subtabla seleccionada.\n" +"Elimina cualquier búsqueda seleccionada y sus subtablas, o elimina cualquier " +"subtabla seleccionada.\n" "Esto también eliminará cualquier transformación asociada a esas subtablas." msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" @@ -6517,7 +6920,8 @@ #, c-format msgid "Different settings on stroke linecap in layer %d of %s" -msgstr "Diferentes ajustes en el trazo de la línea de mayúsculas en la capa %d de %s" +msgstr "" +"Diferentes ajustes en el trazo de la línea de mayúsculas en la capa %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on stroke linejoin in layer %d of %s" @@ -6533,15 +6937,20 @@ #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s" -msgstr "Diferentes ajustes sobre si heredar la opacidad de relleno en la capa %d de %s" +msgstr "" +"Diferentes ajustes sobre si heredar la opacidad de relleno en la capa %d de " +"%s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" -msgstr "Diferentes ajustes sobre si heredar la opacidad del trazo en la capa %d de %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgstr "" +"Diferentes ajustes sobre si heredar la opacidad del trazo en la capa %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" -msgstr "Diferentes ajustes sobre si heredar el ancho del trazo en la capa %d de %s" +msgstr "" +"Diferentes ajustes sobre si heredar el ancho del trazo en la capa %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s" @@ -6649,14 +7058,24 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "Mostrar altura mínima del operador:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Muestra todos los glifos de la fuente en una cuadrícula rectangular en el tamaño de puntos asignado" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Muestra todos los glifos de la fuente en una cuadrícula rectangular en el " +"tamaño de puntos asignado" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" -msgstr "Muestra todos los caracteres seleccionados, en varios tamaños de puntos diferentes" +msgstr "" +"Muestra todos los caracteres seleccionados, en varios tamaños de puntos " +"diferentes" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Muestra todos los caracteres seleccionados, cada uno en su propia página, en un tamaño de puntos extremadamente grande" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Muestra todos los caracteres seleccionados, cada uno en su propia página, en " +"un tamaño de puntos extremadamente grande" msgid "Dist" msgstr "Distancia" @@ -6717,8 +7136,13 @@ msgid "Do it" msgstr "Hazlo" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "No añadas entradas duplicadas de nombre para plataformas antiguas de Mac. Estas entradas de nombre solamente son necesarias para algunas aplicaciones antiguas de Mac." +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"No añadas entradas duplicadas de nombre para plataformas antiguas de Mac. " +"Estas entradas de nombre solamente son necesarias para algunas aplicaciones " +"antiguas de Mac." #, c-format msgid "" @@ -6734,8 +7158,11 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "¿Deseas que el archivo contenga ajustes PostScript?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" -msgstr "¿Quieres que el archivo de fuente contenga los nombres de cada glifo en la fuente?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgstr "" +"¿Quieres que el archivo de fuente contenga los nombres de cada glifo en la " +"fuente?" msgid "" "Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n" @@ -6753,7 +7180,8 @@ "Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n" "(And if so, which)" msgstr "" -"¿Desea cargar estas fuentes de mapas de bits incluídas en este archivo (True/Open)Type?\n" +"¿Desea cargar estas fuentes de mapas de bits incluídas en este archivo (True/" +"Open)Type?\n" "(Si es sí, ¿cuál?)" msgid "" @@ -6824,7 +7252,8 @@ msgstr "Formas sin punto" msgid "Dots per inch of screen (0 for default/auto-detect)" -msgstr "Puntos por pulgada de la pantalla (0 para predeterminado/autodetectado)" +msgstr "" +"Puntos por pulgada de la pantalla (0 para predeterminado/autodetectado)" msgid "Dragging Comparison Alpha Channel" msgstr "Canal de alfa de la comparación de arrastre" @@ -7113,17 +7542,25 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Los elementos del array BlueValues/OtherBlues no son enteros." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Los elementos del array BlueValues/OtroBlues están demasiado cerca (cambia BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Los elementos del array BlueValues/OtroBlues están demasiado cerca (cambia " +"BlueFuzz)." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." -msgstr "Los elementos del array FamilyBlues/FamilyOtherBlues están desordenados." +msgstr "" +"Los elementos del array FamilyBlues/FamilyOtherBlues están desordenados." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "Los elementos del array FamilyBlues/FamilyOtherBlues no son enteros." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Los elementos del array FamilyBlues/FamilyOtherBlues están demasiado cerca (cambia BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Los elementos del array FamilyBlues/FamilyOtherBlues están demasiado cerca " +"(cambia BlueFuzz)." msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -7135,10 +7572,14 @@ msgstr "Unid. eme" msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts" -msgstr "Engrosa como sea apropiado para los sistemas de escritura chino, japonés y coreano" +msgstr "" +"Engrosa como sea apropiado para los sistemas de escritura chino, japonés y " +"coreano" msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts" -msgstr "Engrosa como sea apropiado para los sistemas de escritura latín, cirílico y griego" +msgstr "" +"Engrosa como sea apropiado para los sistemas de escritura latín, cirílico y " +"griego" msgid "Embolden by" msgstr "Engrosar" @@ -7192,15 +7633,22 @@ msgid "" "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n" "has an unsupported format %d.\n" -msgstr "La subtabla de codificación para la plataforma=%d y su específico=%d (que debe ser 14) tiene un formato %d no soportado.\n" +msgstr "" +"La subtabla de codificación para la plataforma=%d y su específico=%d (que " +"debe ser 14) tiene un formato %d no soportado.\n" #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "La subtabla de codificación para la plataforma=%d y su específico=%d tiene una subtabla con longitud 0." +msgstr "" +"La subtabla de codificación para la plataforma=%d y su específico=%d tiene " +"una subtabla con longitud 0." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "La subtabla de codificación para la plataforma=%d y su específico=%d tiene un formato %d no soportado." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"La subtabla de codificación para la plataforma=%d y su específico=%d tiene " +"un formato %d no soportado." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -7341,7 +7789,8 @@ "Enter either a wildcard pattern (to match glyph names)\n" " or a unicode encoding like \"U+0065\"." msgstr "" -"Introduce o bien patrón de comodín (para coincidir con los nombres de glifos)\n" +"Introduce o bien patrón de comodín (para coincidir con los nombres de " +"glifos)\n" " o una codificación unicode, como \"U+0065\"." msgid "Enter the name of a glyph in the font" @@ -7517,7 +7966,8 @@ #, c-format msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba \"%c%c%c%c\" en la definición de la búsqueda en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba \"%c%c%c%c\" en la definición de la búsqueda en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected '%c' on line %d of %s" @@ -7541,7 +7991,8 @@ #, c-format msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba \"=\" en la definición de clase de glifos en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba \"=\" en la definición de clase de glifos en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s" @@ -7557,23 +8008,29 @@ #, c-format msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba \"[\" en la definición de clase de glifos en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba \"[\" en la definición de clase de glifos en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba la palabra clave \"anchor\" en el ancla en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba la palabra clave \"anchor\" en el ancla en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba la palabra clave \"by\" en la sustitución de la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba la palabra clave \"by\" en la sustitución de la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Se esperaban las palabras clave \"by\" o \"from\" en la sustitución de la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaban las palabras clave \"by\" o \"from\" en la sustitución de la " +"línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba \"{\" en la definición de la característica en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba \"{\" en la definición de la característica en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected '}' on line %d of %s" @@ -7581,7 +8038,9 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba un enlace o un circunflejo de ligadura o una definición de clase de glifo en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba un enlace o un circunflejo de ligadura o una definición de clase " +"de glifo en la línea %d de %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -7595,7 +8054,9 @@ #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba un solo nombre de glifo en sustitución inversa en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba un solo nombre de glifo en sustitución inversa en la línea %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s" @@ -7610,12 +8071,17 @@ msgstr "Se esperaba un ancla (tras la ligadura) en la línea %d de %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba un entero especificando las posiciones de la línea base en la tabla BASE en la línea %d de %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Se esperaba un entero especificando las posiciones de la línea base en la " +"tabla BASE en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba un ancla en la definición de clase de marca en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba un ancla en la definición de clase de marca en la línea %d de %s" #, c-format msgid "" @@ -7638,7 +8104,9 @@ #, c-format msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba un nombre de clase en la definición de clase de marca en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba un nombre de clase en la definición de clase de marca en la " +"línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected class on line %d of %s" @@ -7654,30 +8122,40 @@ #, c-format msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba una coma o un punto y coma en la tabla BASE en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba una coma o un punto y coma en la tabla BASE en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s" msgstr "Se esperaba coma o punto y coma en la línea %d de %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba \"HorizAxis\" o \"VertAxis\" en la tabla BASE en la línea %d de %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba \"HorizAxis\" o \"VertAxis\" en la tabla BASE en la línea %d de " +"%s" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "Se esperaba un archivo de glifos con formato == 1 o 2" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba el nombre de glifo, cid, o clase en la definición de clase de glifo en la línea %d de %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba el nombre de glifo, cid, o clase en la definición de clase de " +"glifo en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba glifo o clase de glifo (después de la cursiva) en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba glifo o clase de glifo (después de la cursiva) en la línea %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s" -msgstr "Se esperaba un glifo o clase de glifo (tras la ligadura) en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se esperaba un glifo o clase de glifo (tras la ligadura) en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" @@ -7697,7 +8175,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Se espera un entero o una lista de enteros después de %s en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Se espera un entero o una lista de enteros después de %s en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" @@ -7713,7 +8192,8 @@ #, c-format msgid "Expected name in value record definition on line %d of %s" -msgstr "Nombre esperado en la definición del registro de valores en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Nombre esperado en la definición del registro de valores en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Expected name or class on line %d of %s" @@ -7974,7 +8454,8 @@ #, c-format msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s" -msgstr "Error al abrir el glifo para nombrar el archivo de mapa para escritura: %s" +msgstr "" +"Error al abrir el glifo para nombrar el archivo de mapa para escritura: %s" #, c-format msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n" @@ -7985,7 +8466,9 @@ #, c-format msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n" -msgstr "Error al abrir el archivo de definición de teclas acceso rápido para las actualizaciones.\n" +msgstr "" +"Error al abrir el archivo de definición de teclas acceso rápido para las " +"actualizaciones.\n" #, c-format msgid "Failed to parse color %s" @@ -7995,7 +8478,8 @@ msgstr "Error al interpretar el comando StartData correctamente" msgid "Failed to parse the StartData command properly, bad count" -msgstr "Error al interpretar el comando StartData correctamente, contador incorrecto" +msgstr "" +"Error al interpretar el comando StartData correctamente, contador incorrecto" #, c-format msgid "Failed to read a file. Bytes read:%ld file size:%ld\n" @@ -8006,7 +8490,9 @@ #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" -msgstr "¡Error al renombrar el nuevo archivo de teclas acceso rápido sobre el antiguo!\n" +msgstr "" +"¡Error al renombrar el nuevo archivo de teclas acceso rápido sobre el " +"antiguo!\n" #, c-format msgid "Failed to write %s" @@ -8062,7 +8548,9 @@ msgstr "Las etiquetas de características están limitadas a 4 letras" msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters" -msgstr "Las etiquetas de característica deben constar de exactamente 4 caracteres ASCII" +msgstr "" +"Las etiquetas de característica deben constar de exactamente 4 caracteres " +"ASCII" msgid "Feature tags will be removed" msgstr "Las etiquetas de características serán eliminadas" @@ -8071,8 +8559,12 @@ msgstr "Características" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Las características dentro de otras características sólo están permitidas para características \"aalt\", en la línea %d de %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Las características dentro de otras características sólo están permitidas " +"para características \"aalt\", en la línea %d de %s" msgid "Felt Pen or Brush Tip" msgstr "Pluma de fieltro o punta de pincel" @@ -8092,8 +8584,12 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "La suma de verificación del archivo es incorrecta." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." -msgstr "La longitud del archivo especificada en el encabezado WOFF no coincide con la longitud real del archivo." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." +msgstr "" +"La longitud del archivo especificada en el encabezado WOFF no coincide con " +"la longitud real del archivo." #, c-format msgid "File, %s, exists. Replace it?" @@ -8202,7 +8698,8 @@ msgstr "Color del primer punto" msgid "First and second arguments of imagemask must be integers.\n" -msgstr "El primero y segundo argumento de la máscara de imagen deben ser enteros.\n" +msgstr "" +"El primero y segundo argumento de la máscara de imagen deben ser enteros.\n" msgid "First to _All" msgstr "Primero a todo(_A)" @@ -8330,7 +8827,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "El archivo de fuente tiene un conteo de glifos incorrecto. maxp dice: %d sizeof(loca)=>%d" +msgstr "" +"El archivo de fuente tiene un conteo de glifos incorrecto. maxp dice: %d " +"sizeof(loca)=>%d" msgid "Font for Mac Features in Preferences dialog" msgstr "Fuente para las características de Mac en el diálogo Preferencias" @@ -8344,7 +8843,9 @@ msgstr "Fuente a combinar con %.20s" msgid "Font used for Font Info dialog scrolling lists" -msgstr "Fuente usada para las listas desplegables del diálogo Información de la fuente" +msgstr "" +"Fuente usada para las listas desplegables del diálogo Información de la " +"fuente" msgid "Font used in the BDF Info dialog" msgstr "Fuente usada en el diálogo Información BDF" @@ -8365,10 +8866,12 @@ msgstr "Fuente usada en el diálogo Clases de interletraje" msgid "Font used in the MacOS kerning State Machine dialog" -msgstr "Fuente usada en el diálogo de la máquina de estados del interletraje de MacOS" +msgstr "" +"Fuente usada en el diálogo de la máquina de estados del interletraje de MacOS" msgid "Font used in the TTF Instruction Control Value Table dialog" -msgstr "Fuente usada en el diálogo Tabla de valores de control de instrucciones TTF" +msgstr "" +"Fuente usada en el diálogo Tabla de valores de control de instrucciones TTF" msgid "Font used in the TTF Instruction Debug window" msgstr "Fuente usada en la ventana Depuración de instrucciones TTF" @@ -8388,8 +8891,12 @@ msgid "Font used in the outline view tools palette" msgstr "Fuente usada en la paleta de herramientas de la vista de contorno" -msgid "Font used to display small example images of glyphs over the user designed glyphs" -msgstr "Fuente usada para mostrar imágenes pequeñas de glifos sobre los glifos diseñados por el usuario" +msgid "" +"Font used to display small example images of glyphs over the user designed " +"glyphs" +msgstr "" +"Fuente usada para mostrar imágenes pequeñas de glifos sobre los glifos " +"diseñados por el usuario" msgid "Font used to draw titles of a matrix edit" msgstr "Fuente usada para dibujar los títulos de una edición de matriz" @@ -8452,27 +8959,32 @@ msgstr "FontForge no soporta tablas anónimas en la línea %d de %s" msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n" -msgstr "FontForge no soporta operadores de máscaras de imagen basadas en diccionarios.\n" +msgstr "" +"FontForge no soporta operadores de máscaras de imagen basadas en " +"diccionarios.\n" msgid "FontForge does not support synthetic fonts" msgstr "FontForge no soporta fuentes sintéticas" #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "FontForge no soporta esta profundidad de bits %d (debe ser 1,2,4,8,16,32)" +msgstr "" +"FontForge no soporta esta profundidad de bits %d (debe ser 1,2,4,8,16,32)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "FontForge no soporta fuentes múltiples maestras type2" #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "FontForge no soporta programas de Type2 incrustados en CFF DICT INDICES." +msgstr "" +"FontForge no soporta programas de Type2 incrustados en CFF DICT INDICES." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" "If a font has changed press the button to force an update" msgstr "" -"FontForge no actualiza esta ventana cuando se realiza un cambio a la fuente.\n" +"FontForge no actualiza esta ventana cuando se realiza un cambio a la " +"fuente.\n" "Si una fuente ha cambiado, presiona el botón para forzar una actualización" msgid "FontForge font debugging table" @@ -8497,11 +9009,24 @@ "esta prueba, asegúrate de que no haya intersecciones en\n" "los trazados." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge es un editor tipográfico que te permite crear, editar o convertir una gama de fuentes, incluyendo fuentes en formato PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, CFF, SVG, BDF, FON y NFNT." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge es software libre y de código abierto, escrito para ejecutarse con varios sistemas operativos computacionales. Puedes usar FontForge mediante su interfaz gráfica o como una herramienta en la consola de texto." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge es un editor tipográfico que te permite crear, editar o convertir " +"una gama de fuentes, incluyendo fuentes en formato PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, CFF, SVG, BDF, FON y NFNT." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge es software libre y de código abierto, escrito para ejecutarse con " +"varios sistemas operativos computacionales. Puedes usar FontForge mediante " +"su interfaz gráfica o como una herramienta en la consola de texto." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -8540,7 +9065,8 @@ msgstr "" "FontForge soporta dos aplicaciones ayudadoras diferentes para hacer\n" "el autotrazado: AutoTrace y Potrace.\n" -"SI tu sistema solo tiene una instalada, se utilizará esta. Si se tiene ambas\n" +"SI tu sistema solo tiene una instalada, se utilizará esta. Si se tiene " +"ambas\n" "opciones, utiliza esta opción para decirle a FontForge cuál utilizar." msgid "FontForge time stamp table" @@ -8548,18 +9074,25 @@ #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" -"FontForge no pudo encontrar un archivo cidmap para esta fuente. Se buscó en la siguiente ruta:\n" +"FontForge no pudo encontrar un archivo cidmap para esta fuente. Se buscó en " +"la siguiente ruta:\n" " %.80s\n" "\n" -"No es esencial tener uno, pero algunas cosas funcionarán mejor si lo tienes. ¿Quieres buscar en tu disco local un archivo apropiado?" +"No es esencial tener uno, pero algunas cosas funcionarán mejor si lo tienes. " +"¿Quieres buscar en tu disco local un archivo apropiado?" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "FontForge no pudo cargar libspiro. Las espiras no están disponibles para su uso." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"FontForge no pudo cargar libspiro. Las espiras no están disponibles para su " +"uso." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -8575,11 +9108,16 @@ "También puedes especificar un valor mínimo y máximo\n" "para los márgenes laterales de cada glifo." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "FontForge generará pistas diagonales de astas, las cuales pueden ser utilizadas por el comando AutoInstr." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"FontForge generará pistas diagonales de astas, las cuales pueden ser " +"utilizadas por el comando AutoInstr." msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" -msgstr "FontForge adivinará las clases de interletraje para los glifos seleccionados" +msgstr "" +"FontForge adivinará las clases de interletraje para los glifos seleccionados" msgid "" "FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n" @@ -8590,14 +9128,26 @@ "e intentará encontrar grupos de glifos que sean más similares a\n" "y generar clases de interletraje basadas en esa información." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "FontForge colocará pistas verticales o horizontales en los extremos de las astas diagonales." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"FontForge colocará pistas verticales o horizontales en los extremos de las " +"astas diagonales." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "FontForge colocará pistas verticales o horizontales en las intersecciones de las astas diagonales." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"FontForge colocará pistas verticales o horizontales en las intersecciones de " +"las astas diagonales." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge colocará pistas verticales u horizontales para describir los cuadros delimitadores de los glifos adecuados." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge colocará pistas verticales u horizontales para describir los " +"cuadros delimitadores de los glifos adecuados." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -8640,15 +9190,21 @@ "para ese par." msgid "" -"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base and U+030C (combining caron), write:\n" +"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base " +"and U+030C (combining caron), write:\n" "0061 030C" msgstr "" -"Por ejemplo, para crear este carácter con U+0061 (a minúscula) como la base, y U+030C (carón combinable) escribe:\n" +"Por ejemplo, para crear este carácter con U+0061 (a minúscula) como la base, " +"y U+030C (carón combinable) escribe:\n" "0061 030C" #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Para el glifo %.60s, te refieres a un glifo llamado %.80s, el cual aún no está en la fuente. ¿Esto fue intencional?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Para el glifo %.60s, te refieres a un glifo llamado %.80s, el cual aún no " +"está en la fuente. ¿Esto fue intencional?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Forzar umbral de negritas:" @@ -8661,7 +9217,8 @@ msgstr "Anterior" msgid "Foreground color for warning messages and error conditions" -msgstr "Color de primer plano para mensajes de advertencia y condiciones de error" +msgstr "" +"Color de primer plano para mensajes de advertencia y condiciones de error" msgid "Foreground color in the About dialog" msgstr "Color de primer plano en el diálogo Acerca de" @@ -8686,19 +9243,27 @@ msgstr "Encontrado %1$.4gy, esperado %2$.4g" msgid "Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file." -msgstr "Se encontró un nuevo par de interletraje de estilo dentro de un archivo sfd versión 1 (o menor)." +msgstr "" +"Se encontró un nuevo par de interletraje de estilo dentro de un archivo sfd " +"versión 1 (o menor)." msgid "FoundryName" msgstr "Nombre de fundición" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "El cuarto argumento de la máscara de imagen debe ser una matriz de transformación de 6 elementos.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"El cuarto argumento de la máscara de imagen debe ser una matriz de " +"transformación de 6 elementos.\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" -msgstr "Espacio mínimo del estilo de visualización del denominador de fracción:" +msgstr "" +"Espacio mínimo del estilo de visualización del denominador de fracción:" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleShiftDown:" -msgstr "Desplazamiento hacia abajo del estilo de visualización del denominador de fracción:" +msgstr "" +"Desplazamiento hacia abajo del estilo de visualización del denominador de " +"fracción:" msgid "FractionDenominatorGapMin:" msgstr "Espacio mínimo de denominador de fracción:" @@ -8710,7 +9275,9 @@ msgstr "Espacio mínimo del estilo de visualización del numerador de fracción:" msgid "FractionNumeratorDisplayStyleShiftUp:" -msgstr "Desplazamiento hacia arriba del estilo de visualización del numerador de fracción:" +msgstr "" +"Desplazamiento hacia arriba del estilo de visualización del numerador de " +"fracción:" msgid "FractionNumeratorGapMin:" msgstr "Espacio mínimo del numerador de fracción:" @@ -9125,19 +9692,24 @@ #, c-format msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font" -msgstr "El glifo %d intenta referenciar el glifo %d que está fuera de la fuente" +msgstr "" +"El glifo %d intenta referenciar el glifo %d que está fuera de la fuente" #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "El glifo %d en la variante de mapa de bits de %d píxeles hace referencia a un glifo faltante (%d)" +msgstr "" +"El glifo %d en la variante de mapa de bits de %d píxeles hace referencia a " +"un glifo faltante (%d)" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" -"El glifo %d se llama \".notdef\", una elección singularmente inepta del nombre (sólo el glifo 0\n" +"El glifo %d se llama \".notdef\", una elección singularmente inepta del " +"nombre (sólo el glifo 0\n" " puede llamarse .notdef)\n" "FontForge lo renombrará.\n" @@ -9231,7 +9803,9 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "Los datos del cuadro delimitador exceden los datos del cuadro delimitador de la fuente para el GID %d" +msgstr "" +"Los datos del cuadro delimitador exceden los datos del cuadro delimitador de " +"la fuente para el GID %d" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Carácter compuesto de:" @@ -9252,8 +9826,12 @@ " En un intento de asociar un glifo con la codificación %x en el segmento %d\n" " con la plataforma=%d y su específico=%d (en \"cmap\")\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Los nombres de glifos (o puntos de código Unicode) pueden aparecer como máximo una vez en este grupo y cualquiera de sus subgrupos" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Los nombres de glifos (o puntos de código Unicode) pueden aparecer como " +"máximo una vez en este grupo y cualquiera de sus subgrupos" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Los nombres de los glifos pueden constar de a lo sumo 31 caracteres" @@ -9270,9 +9848,12 @@ "caracteres ASCII, pero hay nombres en esta lista de nombres que usan \n" "caracteres fuera de ese rango." -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." msgstr "" -"Los nombres de los glifos deben estar limitados a caracteres en el conjunto de \n" +"Los nombres de los glifos deben estar limitados a caracteres en el conjunto " +"de \n" "caracteres ASCII, pero hay nombres en esta lista de nombres que usan \n" "caracteres fuera de ese rango." @@ -9303,8 +9884,12 @@ msgstr "El glifo “%s” contiene una referencia a %s en %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" -msgstr "El glifo “%s” contiene una referencia que tiene diferentes especificaciones de coincidencia de puntos de TrueType\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” contiene una referencia que tiene diferentes especificaciones " +"de coincidencia de puntos de TrueType\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes @@ -9319,8 +9904,10 @@ msgstr "El glifo “%s” difiere en %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" -msgstr "El glifo “%s” no tiene curvas que coincidan exactamente, pero son cercanas\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” no tiene curvas que coincidan exactamente, pero son cercanas\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" @@ -9340,11 +9927,13 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "El glifo \"%s\" tiene un ancho de avance de %d en %s pero de %d en %s\n" +msgstr "" +"El glifo \"%s\" tiene un ancho de avance de %d en %s pero de %d en %s\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "El glifo “%s” tiene ancho de avance de %d en %s pero de %d en %s en %d@%d\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” tiene ancho de avance de %d en %s pero de %d en %s en %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" @@ -9352,11 +9941,15 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "El glifo “%s” tiene un ancho de avance vertical de %d en %s pero de %d en %s\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” tiene un ancho de avance vertical de %d en %s pero de %d en " +"%s\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "El glifo “%s” tiene un ancho de avance vertical de %d en %s pero de %d en %s en %d@%d\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” tiene un ancho de avance vertical de %d en %s pero de %d en %s " +"en %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -9372,15 +9965,20 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" -msgstr "El glifo “%s” se refiere a %s con una matriz de transformación diferente\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” se refiere a %s con una matriz de transformación diferente\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "El glifo “%s” se refiere a %s con un esquema de coincidencia de puntos TrueType diferente\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” se refiere a %s con un esquema de coincidencia de puntos " +"TrueType diferente\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "El glifo %s, no tiene pistas. FontForge no producirá muchas instrucciones." +msgstr "" +"El glifo %s, no tiene pistas. FontForge no producirá muchas instrucciones." msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Glifo, punto, tamaño" @@ -9429,13 +10027,16 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" -"Los glifos pueden ser identificados ya sea por su nombre o por su punto de código Unicode.\n" +"Los glifos pueden ser identificados ya sea por su nombre o por su punto de " +"código Unicode.\n" "Generalmente, controlas esto con lo que escribes.\n" "Escribir \"A\" identificaría un glifo por su nombre.\n" "Escribir \"U+0041\" identifica un glifo por su punto de código.\n" -"Al cargar los glifos de la selección, debes especificar cuál es el formato deseado." +"Al cargar los glifos de la selección, debes especificar cuál es el formato " +"deseado." msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table" msgstr "Los glifos deben estar ordenados al crear la tabla de cobertura" @@ -9590,15 +10191,18 @@ msgstr "Adivinar" msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size" -msgstr "Predecir la resolución de cada fuente basándose en su tamaño de píxeles" +msgstr "" +"Predecir la resolución de cada fuente basándose en su tamaño de píxeles" #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s" -msgstr "Adivinando el tamaño en píxeles basándose en el ascenso de la fuente en %s" +msgstr "" +"Adivinando el tamaño en píxeles basándose en el ascenso de la fuente en %s" #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s" -msgstr "Adivinando el tamaño en píxeles basándose en el descenso de la fuente en %s" +msgstr "" +"Adivinando el tamaño en píxeles basándose en el descenso de la fuente en %s" #. GT: Guide layer, make it short msgid "Guide" @@ -9757,8 +10361,11 @@ msgid "Hausa" msgstr "Hausa" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." -msgstr "Hacer que la herramienta de medición muestre distancias horizontales y verticales en el lienzo." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgstr "" +"Hacer que la herramienta de medición muestre distancias horizontales y " +"verticales en el lienzo." msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiano" @@ -9914,7 +10521,9 @@ msgstr "Punto de inspección alcanzado" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "Mmm, se especificaron más datos de variación de glifos que los glifos que hay en la fuente." +msgstr "" +"Mmm, se especificaron más datos de variación de glifos que los glifos que " +"hay en la fuente." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "Mmm, no se especificaron tuplas globales en la tabla 'gvar'." @@ -9922,32 +10531,52 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Mmm, la tabla 'avar' es demasiado larga." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Mmm, el número de ejes en la tabla 'avar' es diferente al de la tabla 'fvar'." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Mmm, el número de ejes en la tabla 'avar' es diferente al de la tabla 'fvar'." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Mmm, el número de ejes en la tabla 'gvar' es diferente al de la tabla 'fvar'." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Mmm, el número de ejes en la tabla 'gvar' es diferente al de la tabla 'fvar'." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' tiene un tamaño inesperado para un eje. No debo interpretarla" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Mmm, esta tabla 'fvar' tiene un tamaño inesperado para un eje. No debo " +"interpretarla" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' tiene un tamaño inesperado para una instancia. No debo interpretarla" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Mmm, esta tabla 'fvar' tiene un tamaño inesperado para una instancia. No " +"debo interpretarla" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' tiene más ejes de los que FontForge puede manejar." +msgstr "" +"Mmm, esta tabla 'fvar' tiene más ejes de los que FontForge puede manejar." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' tiene más pares de contador/tamaño de lo que espero" +msgstr "" +"Mmm, esta tabla 'fvar' tiene más pares de contador/tamaño de lo que espero" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' no tiene ejes. Eso no tiene sentido." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' tiene muy pocos pares de contador/tamaño. No debo interpretarla" +msgstr "" +"Mmm, esta tabla 'fvar' tiene muy pocos pares de contador/tamaño. No debo " +"interpretarla" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' tiene muy pocos pares de contador/tamaño. No debo interpretarla\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"Mmm, esta tabla 'fvar' tiene muy pocos pares de contador/tamaño. No debo " +"interpretarla\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "Mmm, esta tabla 'fvar' es demasiado corta" @@ -9981,8 +10610,11 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Manten presionada la tecla [Shift] para combinar" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "Mantener presionada la tecla Shift acelerará el movimiento de la flecha en este factor" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"Mantener presionada la tecla Shift acelerará el movimiento de la flecha en " +"este factor" msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta de inicio" @@ -10075,26 +10707,43 @@ msgstr "Húngaro" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" -msgstr "No puedo ni imaginar cómo intentar interpolar los degradados en la capa %d de %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" +msgstr "" +"No puedo ni imaginar cómo intentar interpolar los degradados en la capa %d " +"de %s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" -msgstr "No puedo ni imaginar cómo intentar interpolar imágenes en la capa %d de %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgstr "" +"No puedo ni imaginar cómo intentar interpolar imágenes en la capa %d de %s" #, c-format msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" msgstr "No puedo averiguar cómo comparar la subtabla, %s, en %s con %s en %s\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." -msgstr "He calculado mal el tamaño de la subtabla %s. Esto significa que la salida del interletraje es incorrecta." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." +msgstr "" +"He calculado mal el tamaño de la subtabla %s. Esto significa que la salida " +"del interletraje es incorrecta." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "Lo siento, este archivo es demasiado complejo para que lo entienda (o es erróneo)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"Lo siento, este archivo es demasiado complejo para que lo entienda (o es " +"erróneo)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Lo siento, este archivo es demasiado complejo para que lo entienda (o es erróneo, o está vacío)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Lo siento, este archivo es demasiado complejo para que lo entienda (o es " +"erróneo, o está vacío)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" msgid "I." @@ -10217,7 +10866,8 @@ msgstr "Ideográficos, símbolos y puntuación" msgid "Ideographic character face bottom edge baseline" -msgstr "Línea de base de la esquina inferior de la cara del carácter ideográfico" +msgstr "" +"Línea de base de la esquina inferior de la cara del carácter ideográfico" msgid "Ideographic character face top edge baseline" msgstr "Línea base de la esquina superior de la cara del carácter ideográfico" @@ -10231,8 +10881,12 @@ msgid "Ido" msgstr "Ido" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." -msgstr "Si el nombre de la clase es un número, debe ser el índice de la clase en el array de classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." +msgstr "" +"Si el nombre de la clase es un número, debe ser el índice de la clase en el " +"array de classes_simple." msgid "" "If a glyph has been edited so that it has a different\n" @@ -10288,12 +10942,18 @@ "less than 16777216 which uniquely identify your organization\n" "FontForge will generate a random number for the final component." msgstr "" -"Si se especifica, esto debería ser una lista de enteros separada por espacios,\n" -"cada uno menor que 16777216, lo que identifica de forma única tu organización.\n" +"Si se especifica, esto debería ser una lista de enteros separada por " +"espacios,\n" +"cada uno menor que 16777216, lo que identifica de forma única tu " +"organización.\n" "FontForge generará un número aleatorio para el componente final." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Si el tamaño del diseño es 0, entonces todos los campos en ese panel también deben ser cero (o no especificados)." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Si el tamaño del diseño es 0, entonces todos los campos en ese panel también " +"deben ser cero (o no especificados)." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -10336,11 +10996,16 @@ "If the slope of an adjusted point is near horizontal or vertical\n" "snap to that" msgstr "" -"Si la pendiente de un punto ajustado está cerca de una horizontal o vertical,\n" +"Si la pendiente de un punto ajustado está cerca de una horizontal o " +"vertical,\n" "acoplar a ella" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Si el punto de inicio de un contorno no es un extremo, encontrar un nuevo punto de inicio (en el contorno) que lo sea." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Si el punto de inicio de un contorno no es un extremo, encontrar un nuevo " +"punto de inicio (en el contorno) que lo sea." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -10408,30 +11073,50 @@ "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string above, or one in the 'name' table." msgstr "" -"Si deja este campo en blanco, FontForge utilizará un valor predeterminado basado en\n" +"Si deja este campo en blanco, FontForge utilizará un valor predeterminado " +"basado en\n" "ya sea la cadena de versión anterior, o en uno de la tabla \"name\"." msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string, or one in the 'name' table." msgstr "" -"Si deja este campo en blanco, FontForge utilizará un valor predeterminado basado en\n" +"Si deja este campo en blanco, FontForge utilizará un valor predeterminado " +"basado en\n" "ya sea la cadena de versión, o en uno de la tabla \"name\"." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "Si especificas un rango de tamaño del diseño, entonces se supone que también debes especificar un ID de estilo y nombre de estilo. FontForge te permitirá dejar esos campos en blanco, pero puede que otras aplicaciones no." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"Si especificas un rango de tamaño del diseño, entonces se supone que también " +"debes especificar un ID de estilo y nombre de estilo. FontForge te permitirá " +"dejar esos campos en blanco, pero puede que otras aplicaciones no." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "Si especificas un tamaño de diseño, debe ser positivo" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Si especificas un ID de estilo para el tamaño del diseño, debes especificar un rango de tamaño" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Si especificas un ID de estilo para el tamaño del diseño, debes especificar " +"un rango de tamaño" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Si especificas un ID de estilo para el tamaño del diseño, debes especificar un nombre de estilo" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Si especificas un ID de estilo para el tamaño del diseño, debes especificar " +"un nombre de estilo" -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "Si especificas un nombre de estilo para el tamaño del diseño, debes especificar un ID de estilo" +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"Si especificas un nombre de estilo para el tamaño del diseño, debes " +"especificar un ID de estilo" #, c-format msgid "" @@ -10449,15 +11134,23 @@ "con un array propio, establece esto para apuntar a un archivo que\n" "contenga una lista de hasta 14 subrutinas de PostScript. Cada subrutina\n" "debe estar precedida por una línea que comience con \"%%%%\" (cualquier\n" -"texto antes de la primera línea con \"%%%%\" será tratado como un aviso inicial\n" +"texto antes de la primera línea con \"%%%%\" será tratado como un aviso " +"inicial\n" "de Copyright).\n" "Las primeras tres subrutinas son para las pistas de Flex, la siguiente para\n" "la sustitución de pistas (esta DEBE estar presente), la 14va (o 13va ya que\n" "la numeración realmente empieza en 0) es para las pistas de contadores.\n" "Las subrutinas no deben estar encerradas entre un [ ]." -msgid "If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, so older FontForge versions cannot read them." -msgstr "Si tu SFD contiene imágenes, escríbelos como PNG; esto resulta en SFD más pequeños; pero no estaba soportado en las versiones de FontForge compiladas antes de julio de 2019, por lo que las versiones anteriores de FontForge no pueden leerlas." +msgid "" +"If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller " +"SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, " +"so older FontForge versions cannot read them." +msgstr "" +"Si tu SFD contiene imágenes, escríbelos como PNG; esto resulta en SFD más " +"pequeños; pero no estaba soportado en las versiones de FontForge compiladas " +"antes de julio de 2019, por lo que las versiones anteriores de FontForge no " +"pueden leerlas." msgid "Igbo" msgstr "Igbo" @@ -10524,32 +11217,46 @@ msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark" msgstr "Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las casillas" -msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark (when the checkbox is disabled)" -msgstr "Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las casillas (cuando están deshabilitadas)" +msgid "" +"Image used instead of the Check Box Off Mark (when the checkbox is disabled)" +msgstr "" +"Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las casillas (cuando están " +"deshabilitadas)" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark" msgstr "Imagen usada en lugar de la marca activada de los radios" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Imagen usada en lugar de la marca desactivada de los radios (cuando están deshabilitados)" +msgstr "" +"Imagen usada en lugar de la marca desactivada de los radios (cuando están " +"deshabilitados)" msgid "Image used instead of the Radio On Mark" msgstr "Imagen usada en lugar de la marca activada de los radios" msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Imagen usada en lugar de la marca activada de los radios (cuando están deshabilitados)" +msgstr "" +"Imagen usada en lugar de la marca activada de los radios (cuando están " +"deshabilitados)" msgid "Image used instead of the Visibility Box Off Mark" -msgstr "Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las cajas de visibilidad" +msgstr "" +"Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las cajas de visibilidad" -msgid "Image used instead of the Visibility Box Off Mark (when the mark is disabled)" -msgstr "Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las cajas de visibilidad (cuando la marca está deshabilitada)" +msgid "" +"Image used instead of the Visibility Box Off Mark (when the mark is disabled)" +msgstr "" +"Imagen usada en lugar de la marca desactivada de las cajas de visibilidad " +"(cuando la marca está deshabilitada)" msgid "Image used instead of the Visibility Box On Mark" msgstr "Imagen usada en lugar de la marca activada de las cajas de visibilidad" -msgid "Image used instead of the Visibility Box On Mark (when the mark is disabled)" -msgstr "Imagen usada en lugar de la marca activada de las cajas de visibilidad (cuando la marca está deshabilitada)" +msgid "" +"Image used instead of the Visibility Box On Mark (when the mark is disabled)" +msgstr "" +"Imagen usada en lugar de la marca activada de las cajas de visibilidad " +"(cuando la marca está deshabilitada)" msgid "Image2 skipped as it uses an unsupported image type" msgstr "Imagen2 omitida ya que utiliza un tipo de imagen no soportado" @@ -10578,17 +11285,22 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" -"En %s, en el glifo %s, hay una discrepancia entre el ancho de avance \"CFF\" (%d) y\n" +"En %s, en el glifo %s, hay una discrepancia entre el ancho de avance \"CFF\" " +"(%d) y\n" " el ancho \"hmtx\" (%d). (No se reportarán discrepancias subsecuentes).\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" -msgstr "En %s, el ancho de avance (%d) para el glifo %s es mayor que el máximo (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgstr "" +"En %s, el ancho de avance (%d) para el glifo %s es mayor que el máximo (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" msgstr "En GID %d el ancho de avance (%d) es mayor que el máximo indicado (%d)" #, c-format @@ -10596,20 +11308,34 @@ "In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n" " (Subsequent mismatches will not be reported)\n" msgstr "" -"En el GID %d, el ancho de avance \"CFF\" (%d) y el ancho \"hmtx\" (%d) no coinciden.\n" +"En el GID %d, el ancho de avance \"CFF\" (%d) y el ancho \"hmtx\" (%d) no " +"coinciden.\n" " (No se reportarán discrepancias subsecuentes).\n" msgid "In TTF/OTF" msgstr "En TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "En una sustitución de encadenamiento inverso debe haber exactamente tantos reemplazos como hay nombres de glifos en la tabla de coberturas de coincidencias" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"En una sustitución de encadenamiento inverso debe haber exactamente tantos " +"reemplazos como hay nombres de glifos en la tabla de coberturas de " +"coincidencias" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "En una sustitución de encadenamiento inverso debe haber exactamente una tabla de cobertura con la que coincidir" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"En una sustitución de encadenamiento inverso debe haber exactamente una " +"tabla de cobertura con la que coincidir" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" -msgstr "En una sustitución de encadenamiento inverso debe haber exactamente una tabla de cobertura con reemplazos" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" +msgstr "" +"En una sustitución de encadenamiento inverso debe haber exactamente una " +"tabla de cobertura con reemplazos" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -10625,7 +11351,8 @@ "Debo rendirme. Tus ligaduras pueden estar incompletas.\n" msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change" -msgstr "En una fuente cursiva, el cambio horizontal por unidad de cambio vertical" +msgstr "" +"En una fuente cursiva, el cambio horizontal por unidad de cambio vertical" #, c-format msgid "In character %s, could not find reference to %s" @@ -10648,31 +11375,55 @@ "la escritura del glifo." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "En la fuente %1$d el ancho de avance del glifo %2$.30s no escala el ancho de avance base correctamente. Se deberá forzar al valor apropiado" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"En la fuente %1$d el ancho de avance del glifo %2$.30s no escala el ancho de " +"avance base correctamente. Se deberá forzar al valor apropiado" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "En la fuente %1$d, el glifo %2$.30s o bien comienza antes de 0, o se extiende después del ancho de ascenso, o está por encima del ascenso o por debajo del descenso" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"En la fuente %1$d, el glifo %2$.30s o bien comienza antes de 0, o se " +"extiende después del ancho de ascenso, o está por encima del ascenso o por " +"debajo del descenso" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"En el glifo %s, la referencia a %s está posicionada por coincidencia de puntos, y los números de los puntos pueden no reflejar más la intención original.\n" +"En el glifo %s, la referencia a %s está posicionada por coincidencia de " +"puntos, y los números de los puntos pueden no reflejar más la intención " +"original.\n" "¿Deseas continuar de todos modos?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "En la subtabla de búsqueda %.30s, te refieres a un glifo llamado %.80s, el cual aún no está en la fuente. ¿Esto fue intencional?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"En la subtabla de búsqueda %.30s, te refieres a un glifo llamado %.80s, el " +"cual aún no está en la fuente. ¿Esto fue intencional?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "En la subtabla de búsquedas %.30s reemplazas un glifo por sí mismo. ¿Esto es intencional?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"En la subtabla de búsquedas %.30s reemplazas un glifo por sí mismo. ¿Esto es " +"intencional?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "En la tabla 'interletraje', la longitud de una subtabla no coincide con el número de pares de interletraje." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"En la tabla 'interletraje', la longitud de una subtabla no coincide con el " +"número de pares de interletraje." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -10683,21 +11434,35 @@ "se debería colocar un acento sobre el glifo. El posicionamiento vertical\n" "se controla por otros medios" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." -msgstr "En la vista de contorno, la tecla Shift restringe el movimiento para ser paralelo al ángulo de cursiva en lugar de limitarlo a ser vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgstr "" +"En la vista de contorno, la tecla Shift restringe el movimiento para ser " +"paralelo al ángulo de cursiva en lugar de limitarlo a ser vertical." #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "Al principio fue la letra..." -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "En el rango de tamaño del diseño, el campo inferior debe ser menor al tamaño del diseño." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"En el rango de tamaño del diseño, el campo inferior debe ser menor al tamaño " +"del diseño." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "En el rango de tamaño del diseño, el campo superior debe ser mayor al tamaño del diseño." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"En el rango de tamaño del diseño, el campo superior debe ser mayor al tamaño " +"del diseño." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "En la fuente guardada, fuerza a todos los nombres de los glifos a coincidir con los de la lista de nombres especificada" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"En la fuente guardada, fuerza a todos los nombres de los glifos a coincidir " +"con los de la lista de nombres especificada" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -10724,8 +11489,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "Color de capa gruesa inactiva" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "Los controladores inactivos en el editor de glifos se dibujarán con este valor alfa (rango: 0-255, por defecto es 255)." +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"Los controladores inactivos en el editor de glifos se dibujarán con este " +"valor alfa (rango: 0-255, por defecto es 255)." msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "Alfa de los controladores inactivos" @@ -10898,8 +11667,12 @@ msgstr "Fuente instalable" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Las instancias de una fuente pueden tener una tabla 'cvt', pero %.30s posee además otra tabla TrueType" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Las instancias de una fuente pueden tener una tabla 'cvt', pero %.30s posee " +"además otra tabla TrueType" msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Instantánea/horizontal" @@ -10977,10 +11750,13 @@ msgstr "Solo internos" msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong" -msgstr "Error interno en la creación del FNT. Desplazamiento de archivo incorrecto" +msgstr "" +"Error interno en la creación del FNT. Desplazamiento de archivo incorrecto" msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data" -msgstr "Error interno en la creación del FNT. Desplazamiento de archivo incorrecto en datos de mapa de bits" +msgstr "" +"Error interno en la creación del FNT. Desplazamiento de archivo incorrecto " +"en datos de mapa de bits" #, c-format msgid "Internal state messed up on line %d of %s" @@ -11012,8 +11788,12 @@ " 0=> interpolar en dirección y\n" " 1=> dirección x" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." -msgstr "Interpola entre bordes de astas y algunos puntos importantes, no es afectado por otras instrucciones." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." +msgstr "" +"Interpola entre bordes de astas y algunos puntos importantes, no es afectado " +"por otras instrucciones." msgid "InterpolateCPsOnMotion" msgstr "Interpolar PCs en movimiento" @@ -11031,11 +11811,19 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Interpolando entre %.20s y:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Interpolación entre fuentes de tipos de edición diferente (por ejemplo, entre type3 y type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Interpolación entre fuentes de tipos de edición diferente (por ejemplo, " +"entre type3 y type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Interpolación entre fuentes con diferentes órdenes de curvas (por ejemplo, entre PostScript y TrueType)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Interpolación entre fuentes con diferentes órdenes de curvas (por ejemplo, " +"entre PostScript y TrueType)" msgid "Interpretation:" msgstr "Interpretación" @@ -11090,7 +11878,9 @@ #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." -msgstr "Cadena de comentario no válida (¿lontigud negativa?) en la tabla \"PfEd\" para el glifo %s." +msgstr "" +"Cadena de comentario no válida (¿lontigud negativa?) en la tabla \"PfEd\" " +"para el glifo %s." #, c-format msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." @@ -11113,7 +11903,9 @@ #, c-format msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s" -msgstr "Rango de nombres de glifos no válido en la clase de glifos en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Rango de nombres de glifos no válido en la clase de glifos en la línea %d de " +"%s" msgid "Invalid guideline." msgstr "Pauta inválida." @@ -11133,7 +11925,8 @@ #, c-format msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table" -msgstr "Formato no válido o no soportado (%d) para la tabla de la subtabla \"kern\"" +msgstr "" +"Formato no válido o no soportado (%d) para la tabla de la subtabla \"kern\"" #, c-format msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table" @@ -11144,7 +11937,9 @@ msgstr "Plataforma no válida para cadena en línea %d de %s" msgid "Invalid point match. Point would be after this reference." -msgstr "Coincidencia de puntos no válida. Un punto estaría después de esta referencia." +msgstr "" +"Coincidencia de puntos no válida. Un punto estaría después de esta " +"referencia." msgid "Invalid point size" msgstr "Tamaño de puntos inválido" @@ -11156,7 +11951,8 @@ msgstr "Tabla vmtx ttf (o vhea) no válida, numOfLongVerMetrics es 0" msgid "Invalid unit vector has been specified. The hint is ignored." -msgstr "Se ha especificado un vector de unidad inválida. La pista ha sido ignorada." +msgstr "" +"Se ha especificado un vector de unidad inválida. La pista ha sido ignorada." msgid "Irish" msgstr "Irlandés" @@ -11287,13 +12083,15 @@ #, c-format msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "Máximo de extensiones JSTF en la prioridad %d#%d para %c%c%c%c en %c%c%c%c" +msgstr "" +"Máximo de extensiones JSTF en la prioridad %d#%d para %c%c%c%c en %c%c%c%c" #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup. #. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) #, c-format msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "Máximo de encogimiento de JSTF en prioridad %d #%d para %c%c%c%c en %c%c%c%c" +msgstr "" +"Máximo de encogimiento de JSTF en prioridad %d #%d para %c%c%c%c en %c%c%c%c" msgid "JSTF table is too long." msgstr "La tabla JSTF es demasiado larga." @@ -11343,7 +12141,8 @@ msgstr "" "Salto relativo en False (JROF)\n" "Desapila un valor booleano y un desplazamiento\n" -"Cambia el puntero de instrucciones en la cantidad de los bytes de desplazamiento\n" +"Cambia el puntero de instrucciones en la cantidad de los bytes de " +"desplazamiento\n" "si el booleano es falso" msgid "" @@ -11354,7 +12153,8 @@ msgstr "" "Salto relativo en True (JROT)\n" "Desapila un valor booleano y un desplazamiento\n" -"Cambia el puntero de instrucciones en la cantidad de los bytes de desplazamiento\n" +"Cambia el puntero de instrucciones en la cantidad de los bytes de " +"desplazamiento\n" "si el booleano es verdadero" msgid "Justification Alternatives" @@ -11576,7 +12376,9 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "La subtabla 3 de interletraje dice que el conteo es %d, pero maxp dice que es %d" +msgstr "" +"La subtabla 3 de interletraje dice que el conteo es %d, pero maxp dice que " +"es %d" msgid "Kerning values must be even" msgstr "Los valores de interletraje deben ser pares" @@ -12066,8 +12868,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Forma coreana básica inicial" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Es fácil aprender a utilizar FontForge, y existen diversos tutoriales disponibles que cubren desde los conceptos básicos hasta las características más avanzadas, como la creación y uso de scripts." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Es fácil aprender a utilizar FontForge, y existen diversos tutoriales " +"disponibles que cubren desde los conceptos básicos hasta las características " +"más avanzadas, como la creación y uso de scripts." msgid "Lef_t" msgstr "Izquierda(_T)" @@ -12229,7 +13037,8 @@ msgstr "Limburgués" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "Reducir la fuente de modo que se incluyan sólo los primeros 256\n" @@ -12442,7 +13251,9 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "No se ha encontrado la información de búsqueda adjunta al glifo en la línea %d de %s" +msgstr "" +"No se ha encontrado la información de búsqueda adjunta al glifo en la línea " +"%d de %s" msgid "Lookup name already used" msgstr "El nombre de la búsqueda ya se encuentra en uso" @@ -12455,8 +13266,12 @@ msgstr "Búsqueda subtabla %s (coincide con %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "La subtabla de búsqueda %s contiene un glifo %s cuya información de interletraje ocupa más de 64k bytes" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"La subtabla de búsqueda %s contiene un glifo %s cuya información de " +"interletraje ocupa más de 64k bytes" #, c-format msgid "" @@ -12471,8 +13286,11 @@ msgstr "La subtabla de búsqueda %s no está en %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "La subtabla de búsqueda contiene el glifo no usado %s haciendo que toda la subtabla sea inválida" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"La subtabla de búsqueda contiene el glifo no usado %s haciendo que toda la " +"subtabla sea inválida" msgid "Lookup subtable:" msgstr "Subtabla de búsqueda:" @@ -12522,15 +13340,21 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Las búsquedas sólo pueden especificarse tras los glifos marcados en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Las búsquedas sólo pueden especificarse tras los glifos marcados en la línea " +"%d de %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" msgstr "Se deben definir las búsquedas antes de usarse en la línea %d de %s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Las búsquedas deben seguir la tabla de glifos, clases o cobertura a la que se aplican: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Las búsquedas deben seguir la tabla de glifos, clases o cobertura a la que " +"se aplican: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -12549,10 +13373,14 @@ msgstr "Las búsquedas están ACTIVADAS para encoger una línea" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" -msgstr "Las búsquedas que especifican el tamaño máximo por el cual un glifo puede crecer" +msgstr "" +"Las búsquedas que especifican el tamaño máximo por el cual un glifo puede " +"crecer" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" -msgstr "Las búsquedas que especifican el tamaño máximo por el cual un glifo puede encogerse" +msgstr "" +"Las búsquedas que especifican el tamaño máximo por el cual un glifo puede " +"encogerse" msgid "Lookups will be removed" msgstr "Se eliminarán las búsquedas" @@ -12676,16 +13504,22 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "MS ha cambiado (en agosto de 2006) el funcionamiento interno de su motor\n" "de modelación india, y para desambiguar este cambio, ha creado un conjunto\n" -"parallelo de etiquetas de sistema de escritura (generalmente terminando en \"2\")\n" -"para los sistemas de escritura índicos. Si estás trabajando con el nuevo sistema,\n" -"activa esta opción. Si estás trabajando con el antiguo sistema, desactívala.\n" +"parallelo de etiquetas de sistema de escritura (generalmente terminando en " +"\"2\")\n" +"para los sistemas de escritura índicos. Si estás trabajando con el nuevo " +"sistema,\n" +"activa esta opción. Si estás trabajando con el antiguo sistema, " +"desactívala.\n" "(Si no estás trabajando con escritura índica, esta opción es irrelevante)." msgid "" @@ -12698,12 +13532,16 @@ "variables como el tamaño óptico)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" -"MS utiliza la presencia de una tabla \"DSIG\" para determinar si usar un ícono de\n" -"OpenType para la fuente tt. FontForge no puede generar una tabla util \"DSIG\", pero\n" +"MS utiliza la presencia de una tabla \"DSIG\" para determinar si usar un " +"ícono de\n" +"OpenType para la fuente tt. FontForge no puede generar una tabla util " +"\"DSIG\", pero\n" "puede generar una vacía sin información de firma. Una tabla sin sentido." msgid "" @@ -12875,7 +13713,11 @@ "Make sure similar or equal counters remain the same in gridfitted outlines.\n" "Enabling this option may result in glyph advance widths being\n" "inconsistently scaled at some PPEMs." -msgstr "Se asegura de que contadores similares o iguales permanezcan igual en contornos que se ajustan a la cuadrícula. Activar esta opción puede resultar en anchos de avance de glifos siendo inconsistentes al escalarse por algunos PPEMs." +msgstr "" +"Se asegura de que contadores similares o iguales permanezcan igual en " +"contornos que se ajustan a la cuadrícula. Activar esta opción puede resultar " +"en anchos de avance de glifos siendo inconsistentes al escalarse por algunos " +"PPEMs." msgid "Make the counters narrower" msgstr "Estrechar los contadores" @@ -13087,7 +13929,8 @@ "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" "This one and %d are out of order." msgstr "" -"Las marcas en una ligadura deben estar ordenadas según la dirección de la escritura.\n" +"Las marcas en una ligadura deben estar ordenadas según la dirección de la " +"escritura.\n" "Ésta y %d están desordenadas." msgid "Marshallese" @@ -13136,7 +13979,9 @@ msgstr "Interletraje de matemáticas" msgid "Math Operators & Sup Math Operators & Misc Math Symbols A/B" -msgstr "Operadores matemáticos y operadores matemáticos complementarios y símbolos matemáticos misceláneos A/B" +msgstr "" +"Operadores matemáticos y operadores matemáticos complementarios y símbolos " +"matemáticos misceláneos A/B" msgid "Math Script Style" msgstr "Estilo de escritura matemático" @@ -13250,10 +14095,16 @@ "que no requieren ser movidos más abajo." msgid "Maximum pixel distance between clicks to be considered a multi click" -msgstr "Distancia máxima de píxeles entre los clics para ser considerados un clic múltiple" +msgstr "" +"Distancia máxima de píxeles entre los clics para ser considerados un clic " +"múltiple" -msgid "Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) click" -msgstr "Tiempo máximo (en ms) entre clics para ser considerado un clic doble (triple, etc.)" +msgid "" +"Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) " +"click" +msgstr "" +"Tiempo máximo (en ms) entre clics para ser considerado un clic doble " +"(triple, etc.)" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Números mayas" @@ -13302,7 +14153,9 @@ msgstr "Color de los números del lienzo de la herramienta de medición" msgid "Measure Tool Canvas Number Snapped Color" -msgstr "Color del acoplamiento de los números del lienzo de la herramienta de medición" +msgstr "" +"Color del acoplamiento de los números del lienzo de la herramienta de " +"medición" msgid "Measure Tool Line Color" msgstr "Color de la línea de la herramienta de medición" @@ -13730,7 +14583,8 @@ msgstr "Falta el script" msgid "Missing Subtable definition found in chained context" -msgstr "Falta definición de subtabla encontrada en el contexto de encadenamiento" +msgstr "" +"Falta definición de subtabla encontrada en el contexto de encadenamiento" msgid "Missing bitmap strike" msgstr "Falta el trazo del mapa de bits" @@ -13805,7 +14659,9 @@ msgstr "Falta la tabla requerida: \"post\"" msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "Falta el paréntesis derecho en el comando (o valor binario incorrecto en el paréntesis)" +msgstr "" +"Falta el paréntesis derecho en el comando (o valor binario incorrecto en el " +"paréntesis)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "En el comando falta el paréntesis derecho para obtener un índice cvt" @@ -14094,15 +14950,19 @@ "Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n" "or moves the currently selected subtable to be first in its lookup." msgstr "" -"Mueve la búsqueda seleccionada actualmente para ser la primera en el ordenamiento ed búsquedas,\n" -"o mueve la subtabla seleccionada actualmente para ser la primera en su búsqueda." +"Mueve la búsqueda seleccionada actualmente para ser la primera en el " +"ordenamiento ed búsquedas,\n" +"o mueve la subtabla seleccionada actualmente para ser la primera en su " +"búsqueda." msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "Mueve la búsqueda seleccionada al final de la cadena de búsquedas,\n" -"o mueve la subtabla seleccionada actualmente para ser la última subtabla en la búsqueda" +"o mueve la subtabla seleccionada actualmente para ser la última subtabla en " +"la búsqueda" msgid "Mro" msgstr "Mro" @@ -14138,8 +14998,12 @@ msgstr "Se deben colocar múltiples copias de la selección en el trazado" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "Múltiples glifos mapean a la misma codificación unicode U+%04X, solo uno será usado" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"Múltiples glifos mapean a la misma codificación unicode U+%04X, solo uno " +"será usado" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "Fuente maestra múltiple con más de 16 instancias" @@ -14148,8 +15012,11 @@ msgstr "Fuente maestra múltiple con más de 4 ejes" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." -msgstr "Subrutina múltiple maestra llamada con el número incorrecto de argumentos en %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgstr "" +"Subrutina múltiple maestra llamada con el número incorrecto de argumentos en " +"%s." msgid "Multiple names for language" msgstr "Múltiples nombres para el idioma" @@ -14594,7 +15461,8 @@ msgstr "Forma de punta no válida" msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here" -msgstr "Cariño, tienes uno de los sfnts de tipo Apple antiguo/Adobe type 1 aquí" +msgstr "" +"Cariño, tienes uno de los sfnts de tipo Apple antiguo/Adobe type 1 aquí" msgid "Nigerian Fulfulde" msgstr "Fulfulde de Nigeria" @@ -14826,7 +15694,8 @@ #, c-format msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "No se especificaron banderas en las banderas de búsqueda en la línea %d de %s" +msgstr "" +"No se especificaron banderas en las banderas de búsqueda en la línea %d de %s" #, c-format msgid "No glyph named %s, used as a pattern in %s" @@ -14872,8 +15741,12 @@ msgstr "Ninguna búsqueda seleccionada" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "No se pueden especificar búsquedas dentro de una búsqueda contextual inversa (utilice una lista de sustitución en su lugar), comenzando en: %.20s..." +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"No se pueden especificar búsquedas dentro de una búsqueda contextual inversa " +"(utilice una lista de sustitución en su lugar), comenzando en: %.20s..." msgid "No lookups to copy" msgstr "No hay búsquedas para copiar" @@ -14897,7 +15770,9 @@ #, c-format msgid "No module name for '%s' in plugin config -- skipping." -msgstr "No hay nombre de módulo para '%s' en la configuración del plugin -- omitiendo." +msgstr "" +"No hay nombre de módulo para '%s' en la configuración del plugin -- " +"omitiendo." #, c-format msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s" @@ -14940,8 +15815,12 @@ msgstr "No se permiten referencias en una pluma." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "No se puede especificar ninguna lista de sustitución en esta búsqueda contextual, utilice una búsqueda anidada, comenzando en: %.20s..." +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"No se puede especificar ninguna lista de sustitución en esta búsqueda " +"contextual, utilice una búsqueda anidada, comenzando en: %.20s..." msgid "No scripts" msgstr "Sin scripts" @@ -15019,8 +15898,12 @@ msgid "None" msgstr "Ninguno" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Ninguno de los glifos en la fuente actual coincide con ningún nombre o puntos de código en los grupos seleccionados" +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Ninguno de los glifos en la fuente actual coincide con ningún nombre o " +"puntos de código en los grupos seleccionados" msgid "None/Closed Loops" msgstr "Ninguna/bucles cerrados" @@ -15033,7 +15916,9 @@ #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" -msgstr "Clase sin sentido asignada a un glifo-- La clase=%d es demasiado grande. Glifo=%d" +msgstr "" +"Clase sin sentido asignada a un glifo-- La clase=%d es demasiado grande. " +"Glifo=%d" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolkense" @@ -15112,14 +15997,18 @@ "en el acercamiento más cercano entre dos glifos (así que si la\n" "separación deseada es 0, los glifos realmente se estarán tocando)." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." -msgstr "Normalmente la simplificación no cambiará la pendiente del contorno en los puntos." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgstr "" +"Normalmente la simplificación no cambiará la pendiente del contorno en los " +"puntos." msgid "" "Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" "(both PostScript and TrueType suggest you retain these points)" msgstr "" -"Normalmente la simplificación no elimina los puntos en los nodos extremos de las curvas\n" +"Normalmente la simplificación no elimina los puntos en los nodos extremos de " +"las curvas\n" "(tanto PostScript como TrueType sugieren conservar estos puntos)" msgid "" @@ -15245,8 +16134,17 @@ msgstr "Nombre \".notdef\"" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Nota: En Windows muchas aplicaciones pueden tener problemas con el interletraje de esta fuente, porque %d de sus pares de interletraje de glifos no pueden ser mapeados a pares de interletraje unicode-BMP (por ejemplo, si tienen un valor Unicode de -1). Para evitar esto, ve a Generar, Opciones y marca la opción \"Interletraje compatible con Windows\"." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Nota: En Windows muchas aplicaciones pueden tener problemas con el " +"interletraje de esta fuente, porque %d de sus pares de interletraje de " +"glifos no pueden ser mapeados a pares de interletraje unicode-BMP (por " +"ejemplo, si tienen un valor Unicode de -1). Para evitar esto, ve a Generar, " +"Opciones y marca la opción \"Interletraje compatible con Windows\"." msgid "Nothing Loaded" msgstr "No se cargó nada" @@ -15300,7 +16198,9 @@ #, c-format msgid "Number of CFF font names is less than dict size: %d < %d" -msgstr "El número de nombres de fuentes CFF es menor que el tamaño del diccionario: %d < %d" +msgstr "" +"El número de nombres de fuentes CFF es menor que el tamaño del diccionario: " +"%d < %d" msgid "Number of Master Designs:" msgstr "Número de diseños maestros:" @@ -15308,11 +16208,19 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Número de puntos estrella/vértices poligonales" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "Número de unidades a incrementar/decrementar un valor de tabla en la ventana de métricas cuando se mantienen presionadas ambas teclas de Control y Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"Número de unidades a incrementar/decrementar un valor de tabla en la ventana " +"de métricas cuando se mantienen presionadas ambas teclas de Control y Shift" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "Número de unidades a incrementar/decrementar un valor de tabla en la ventana de métricas cuando se mantiene presionada la tecla Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"Número de unidades a incrementar/decrementar un valor de tabla en la ventana " +"de métricas cuando se mantiene presionada la tecla Shift" msgid "Number out of range" msgstr "Número fuera de rango" @@ -15516,14 +16424,19 @@ msgstr "Desplazamiento de %" msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work." -msgstr "El desplazamiento en la tabla JSTF es demasiado grande. La fuente resultante no funcionará." +msgstr "" +"El desplazamiento en la tabla JSTF es demasiado grande. La fuente resultante " +"no funcionará." msgid "Offset text from path by:" msgstr "Desplazar texto del trazado por:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Desplazamientos a partir de la línea base: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Desplazamientos a partir de la línea base: romn: %d idcn: %d ideo: %d " +"hang: %d math: %d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Error al guardar Ofm" @@ -15634,24 +16547,35 @@ "\n" " Las asignaciones se hicieron originalmente debido a que la mayoría de \n" "las aplicaciones no podían manejar características de OpenType para\n" -"acceder a variantes. Adobe ahora cree que todas las aplicaciones importantes\n" +"acceder a variantes. Adobe ahora cree que todas las aplicaciones " +"importantes\n" "pueden hacerlo. Aplicaciones como Word y OpenOffice todavía no pueden\n" "manejar estas funciones, por lo que el comportamiento predeterminado de\n" "FontForge es ignorar las recomendaciones actuales de Adobe.\n" "\n" -"Nota: Esto no afecta el desciframiento de Unicode a partir de la codificación de la fuente,\n" +"Nota: Esto no afecta el desciframiento de Unicode a partir de la " +"codificación de la fuente,\n" "solo controla la determinación de Unicode a partir de un nombre." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Una de las fuentes de mapa de bits especificadas, %1$d, no es una escala integral de la fuente más pequeña, %2$d (o es un factor demasiado grande)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Una de las fuentes de mapa de bits especificadas, %1$d, no es una escala " +"integral de la fuente más pequeña, %2$d (o es un factor demasiado grande)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "Una de las fuentes %1$d,%2$d no tiene el glifo %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Una de las instancias múltiples maestras contiene curvas cuadráticas. Debe ser convertida a cúbicas antes de que pueda ser utilizada en una múltiple maestra" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Una de las instancias múltiples maestras contiene curvas cuadráticas. Debe " +"ser convertida a cúbicas antes de que pueda ser utilizada en una múltiple " +"maestra" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -15683,14 +16607,19 @@ msgstr "Sólo se puede importar al segundo plano una fuente" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Solo se puede especificar una lista de sustitución en una búsqueda de encadenamiento contextual inverso, comenzando en: %.20s..." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Solo se puede especificar una lista de sustitución en una búsqueda de " +"encadenamiento contextual inverso, comenzando en: %.20s..." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." msgstr "" -"Solo relevante en una fuente TrueType, esta opción indica que si la referencia\n" +"Solo relevante en una fuente TrueType, esta opción indica que si la " +"referencia\n" "está transpuesta, la transposición debe redondearse durante el ajuste a la \n" "cuadrícula." @@ -15728,8 +16657,14 @@ "Solo busca los glifos seleccionados, y deselecciona\n" "los caracteres que no coincidan con esta búsqueda" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "Solo se usa el valor alfa, y si no es cero establecerá el canal alfa para los puntos de control, información bezier y otros indicadores distintos a los de la curva para la curva del Contorno de la comparación de arrastre" +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"Solo se usa el valor alfa, y si no es cero establecerá el canal alfa para " +"los puntos de control, información bezier y otros indicadores distintos a " +"los de la curva para la curva del Contorno de la comparación de arrastre" msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "Sólo se utilizarán los primeros 256 glifos en la codificación" @@ -15747,7 +16682,9 @@ msgstr "Abrir" msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables" -msgstr "Abrir el diálogo de interletraje automático para nuevas subtablas de interletraje" +msgstr "" +"Abrir el diálogo de interletraje automático para nuevas subtablas de " +"interletraje" msgid "Open Contour" msgstr "Contorno abierto" @@ -15770,8 +16707,12 @@ msgid "Open failed" msgstr "Error al abrir" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." -msgstr "Los trazados abiertos deben dibujarse en un color especial de subrayado para hacerlos más evidentes." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." +msgstr "" +"Los trazados abiertos deben dibujarse en un color especial de subrayado para " +"hacerlos más evidentes." #, c-format msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" @@ -16490,8 +17431,11 @@ msgstr "Error de análisis" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB: No válido (entrada no separada por pestañas) en el índice %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: No válido (entrada no separada por pestañas) en " +"el índice %d: %s" msgid "Parts List" msgstr "Lista de partes" @@ -16631,11 +17575,15 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "El tamaño de los píxeles no coincide con la suma de ascenso+descenso de la fuente en %s" +msgstr "" +"El tamaño de los píxeles no coincide con la suma de ascenso+descenso de la " +"fuente en %s" #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" -msgstr "Tamaño de píxeles demasiado grande en la tabla de dispositivos en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Tamaño de píxeles demasiado grande en la tabla de dispositivos en la línea " +"%d de %s" msgid "Pixel size:" msgstr "Tamaño de píxeles:" @@ -16666,10 +17614,15 @@ msgstr "Por favor, dibuja un polígono convexo en el área de dibujo." msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" -msgstr "Por favor, introduce el nombre de una clase de punto de anclaje para crear" +msgstr "" +"Por favor, introduce el nombre de una clase de punto de anclaje para crear" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "Por favor, identifica un glifo por nombre, y FontForge añadirá un anclaje a ese glifo." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"Por favor, identifica un glifo por nombre, y FontForge añadirá un anclaje a " +"ese glifo." #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -16687,26 +17640,38 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Por favor nombra esta subtabla" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "Por favor, proporciona el nombre de una codificación en la base de datos iconv que deseas en el menú." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"Por favor, proporciona el nombre de una codificación en la base de datos " +"iconv que deseas en el menú." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Seleccione un orden CID" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "Por favor, selecciona algunos glifos en las vistas de fuentes en la parte inferior del diálogo para que FontForge los ponga en clases." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"Por favor, selecciona algunos glifos en las vistas de fuentes en la parte " +"inferior del diálogo para que FontForge los ponga en clases." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "Indique el tipo de ejes" msgid "Please specify a 4 letter opentype script tag" -msgstr "Por favor, especifica una etiqueta de escritura de OpenType de 4 letras" +msgstr "" +"Por favor, especifica una etiqueta de escritura de OpenType de 4 letras" msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "Por favor especifica un factor de ampliación de mapa de bits." -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Por favor especifica una lista separada por comas de etiquetas de idioam de OpenType de 4 letras" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Por favor especifica una lista separada por comas de etiquetas de idioam de " +"OpenType de 4 letras" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Por favor especifica un nombre para esta clase o conjunto de marca" @@ -16979,7 +17944,8 @@ msgstr " alterar ese comportamiento, puedes establecer una variable" msgid "Prefs_App|variable giving the full path spec of the application." -msgstr "de entorno que de la especificación de la ruta completa de la aplicación." +msgstr "" +"de entorno que de la especificación de la ruta completa de la aplicación." msgid "Prepend timestamp" msgstr "Anteponer marca de tiempo" @@ -17232,7 +18198,8 @@ msgstr "Radial" msgid "RadicalDegreeBottomRaisePercent:" -msgstr "Porcentaje de levantamiento de la parte inferior del grado del radical:" +msgstr "" +"Porcentaje de levantamiento de la parte inferior del grado del radical:" msgid "RadicalDisplayStyleVerticalGap:" msgstr "Espacio vertical del estilo de visualización del radical:" @@ -17433,15 +18400,23 @@ #, c-format msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Referencia a un CID en una fuente que no contiene clave-CID en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Referencia a un CID en una fuente que no contiene clave-CID en la línea %d " +"de %s" #, c-format msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Referencia a un nombre de glifo en una fuente con clave-CID en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Referencia a un nombre de glifo en una fuente con clave-CID en la línea %d " +"de %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Referencia a una búsqueda que no está en el archivo de características pero que está en la fuente, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Referencia a una búsqueda que no está en el archivo de características pero " +"que está en la fuente, %.50s" #, c-format msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s" @@ -17457,10 +18432,14 @@ #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" -msgstr "Referencia a la memoria transitoria fuera de límites en la inserción en %s" +msgstr "" +"Referencia a la memoria transitoria fuera de límites en la inserción en %s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "En este carácter las referencias se encuentran anidadas en un nivel superior al máximo permitido" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "" +"En este carácter las referencias se encuentran anidadas en un nivel superior " +"al máximo permitido" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" msgstr "Las referencias no pueden ser arrastradas a la capa de pautas" @@ -17587,10 +18566,14 @@ msgstr "Eliminar todas las entradas \"vacías\" - entradas sin un segundo glifo" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0" -msgstr "Eliminar todas las entradas \"vacías\" - aquellas en las que todos los campos son 0" +msgstr "" +"Eliminar todas las entradas \"vacías\" - aquellas en las que todos los " +"campos son 0" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs" -msgstr "Eliminar todas las entradas \"vacías\" - aquellas que no tienen glifos de reemplazo" +msgstr "" +"Eliminar todas las entradas \"vacías\" - aquellas que no tienen glifos de " +"reemplazo" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs" msgstr "Eliminar todas las entradas \"vacías\" - aquellas sin glifos de orígen" @@ -17611,7 +18594,8 @@ msgstr "Eliminar marcadores seleccionados" msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense" -msgstr "Eliminar tanto los contornos externos como los internos carece de sentido" +msgstr "" +"Eliminar tanto los contornos externos como los internos carece de sentido" msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!" msgstr "¡La eliminación de las instrucciones no se puede DESHACER!" @@ -17628,8 +18612,11 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Renombrar por lista de nombres" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Renombrar los glifos de esta fuente a los nombres encontrados en la lista de nombres seleccionada" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Renombrar los glifos de esta fuente a los nombres encontrados en la lista de " +"nombres seleccionada" msgid "Render using Hinting" msgstr "Renderizar usando pistas" @@ -17693,14 +18680,17 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Las sustituciones deben seguir la tabla de cobertura a la que se aplican: %s" +msgstr "" +"Las sustituciones deben seguir la tabla de cobertura a la que se aplican: %s" msgid "Report as Error" msgstr "Reportar como error" #, c-format msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s" -msgstr "El tamaño del mapa de bits solicitado no está disponible en la fuente. La fuente admite %s" +msgstr "" +"El tamaño del mapa de bits solicitado no está disponible en la fuente. La " +"fuente admite %s" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "Alternativas contextuales requeridas" @@ -17813,8 +18803,12 @@ msgid "Reset" msgstr "Reestablecer" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Restablece el desplazamiento del interletraje y las correcciones de la tabla de dispositivos a lo que fueron originalmente" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Restablece el desplazamiento del interletraje y las correcciones de la tabla " +"de dispositivos a lo que fueron originalmente" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -17839,18 +18833,24 @@ "Retain counter size for glyphs using latin algorithm\n" "Squish them for those using CJK." msgstr "" -"Retener el tamaño de contadores para los glifos que usan un algoritmo latino.\n" +"Retener el tamaño de contadores para los glifos que usan un algoritmo " +"latino.\n" "Comprimirlos para aquellos que usan CJK." msgid "Retain current advance width, center glyph within that width" -msgstr "Retener el ancho del avance actual, centrar el glifo dentro de ese ancho" +msgstr "" +"Retener el ancho del avance actual, centrar el glifo dentro de ese ancho" msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally" -msgstr "Retener el ancho del avance actual, escalar los márgenes laterales proporcionalmente" +msgstr "" +"Retener el ancho del avance actual, escalar los márgenes laterales " +"proporcionalmente" #, c-format msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean" -msgstr "El retorno para una función habilitada para el elemento %s del menú debe ser booleano" +msgstr "" +"El retorno para una función habilitada para el elemento %s del menú debe ser " +"booleano" msgid "Revalidate" msgstr "Revalidar" @@ -17874,8 +18874,12 @@ msgstr "Subs. de encadenamiento inverso" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "El sustituto inverso debe tener exactamente un glifo marcado y no hay búsquedas en la línea %d de %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"El sustituto inverso debe tener exactamente un glifo marcado y no hay " +"búsquedas en la línea %d de %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Versión anterior del carácter(_Y)" @@ -18347,12 +19351,19 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Igual que los nombres de PostScript" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "Igual que arriba, pero para terminales o características pequeñas (por ejemplo remates), que pueden desviarse más significativamente de la dirección horizontal o vertical." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"Igual que arriba, pero para terminales o características pequeñas (por " +"ejemplo remates), que pueden desviarse más significativamente de la " +"dirección horizontal o vertical." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" -msgstr "La misma etiqueta de tabla, '%c%c%c%c', aparece dos veces en el encabezado sfnt" +msgstr "" +"La misma etiqueta de tabla, '%c%c%c%c', aparece dos veces en el encabezado " +"sfnt" msgid "Sami (Inari)" msgstr "Sami (Inari)" @@ -18607,7 +19618,8 @@ msgstr "Los factores de escala deben estar entre 3 y 1000 por ciento" msgid "Scale so text width matches path length" -msgstr "Escalar para que el ancho del texto coincida con la longitud del trazado" +msgstr "" +"Escalar para que el ancho del texto coincida con la longitud del trazado" msgid "Scale the selection" msgstr "Modificar escala de la selección" @@ -18652,8 +19664,13 @@ msgstr "Sistema de escritura \"%c%c%c%c\" en %c%c%c%c " #, c-format -msgid "Script '%s' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that baseline is not currently active." -msgstr "El sistema de escritura \"%s\" afirma que la línea de referencia '%c%c%c%c es su valor predeterminado, pero esa línea de referencia no está activa actualmente." +msgid "" +"Script '%s' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that baseline is " +"not currently active." +msgstr "" +"El sistema de escritura \"%s\" afirma que la línea de referencia '%c%c%c%c " +"es su valor predeterminado, pero esa línea de referencia no está activa " +"actualmente." msgid "Script File" msgstr "Script" @@ -19204,19 +20221,31 @@ msgstr "Separación" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "La marca de separación solo es significativa en las búsquedas de encadenamiento contextuales, comenzando en: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"La marca de separación solo es significativa en las búsquedas de " +"encadenamiento contextuales, comenzando en: %.20s..." msgid "Sepedi" msgstr "Sepedi" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Número de secuencia fuera de límites. Debe ser menor que %d (número de clases en la lista anterior)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Número de secuencia fuera de límites. Debe ser menor que %d (número de " +"clases en la lista anterior)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Número de secuencia fuera de límites. Debe ser menor que %d (número de glifos, clases o tablas de cobertura)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Número de secuencia fuera de límites. Debe ser menor que %d (número de " +"glifos, clases o tablas de cobertura)" msgid "Serbian" msgstr "Serbio" @@ -19539,12 +20568,15 @@ " 0=>both to y axis\n" " 1=>both to x axis\n" msgstr "" -"Establecer los vectores de libertad y proyección para coordenar el eje[a] (SVTCA[a])\n" +"Establecer los vectores de libertad y proyección para coordenar el eje[a] " +"(SVTCA[a])\n" " 0=>ambos al eje y\n" " 1=>ambos al eje x\n" msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here" -msgstr "Establece la selección de la vista de fuente para ser los glifos nombrados aquí" +msgstr "" +"Establece la selección de la vista de fuente para ser los glifos nombrados " +"aquí" msgid "" "Set the minimum and maximum values by which\n" @@ -19566,13 +20598,21 @@ "encima de la línea de base. Esto puede variar según el idioma" msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." -msgstr "Establece la selección de la vista de fuente a todos los glifos en el sistema de escritura." +msgstr "" +"Establece la selección de la vista de fuente a todos los glifos en el " +"sistema de escritura." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." -msgstr "Establece la selección de la vista de fuente a cualquier glifo en minúsculas en el script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgstr "" +"Establece la selección de la vista de fuente a cualquier glifo en minúsculas " +"en el script." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." -msgstr "Establece la selección de la vista de fuente a cualquier glifo en mayúsculas en el script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgstr "" +"Establece la selección de la vista de fuente a cualquier glifo en mayúsculas " +"en el script." msgid "" "Set the selection of the font view to the glyphs\n" @@ -19592,7 +20632,9 @@ msgstr "Establece esta lista de glifos desde una selección." msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview" -msgstr "Establece esta lista de glifos para que sean los glifos seleccionados en la vista de fuente" +msgstr "" +"Establece esta lista de glifos para que sean los glifos seleccionados en la " +"vista de fuente" msgid "Set/Clear Pixels" msgstr "Establecer/eliminar píxeles" @@ -19609,19 +20651,23 @@ "Pops 26.6 from stack, sets cvt cutin" msgstr "" "Establecer el corte de la tabla de valores de control (SCVTCI)\n" -"Desapila un valor 26.6 de la pila, establece el corte de la tabla de valores de control (cvt)" +"Desapila un valor 26.6 de la pila, establece el corte de la tabla de valores " +"de control (cvt)" msgid "" "Sets Coordinate From Stack using projection & freedom vectors\n" "Pops a coordinate 26.6 and a point\n" "Moves point to given coordinate" msgstr "" -"Establecer la coordenada desde la pila usando los vectores de proyección y libertad (SCFS)\n" +"Establecer la coordenada desde la pila usando los vectores de proyección y " +"libertad (SCFS)\n" "Desapila una coordenada 26.6 y un punto\n" "Mueve el punto a la coordenada dada" msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "Establece el campo de espacio de línea de Typo (TypoLinegap) en la tabla OS/2, usado en MS Windows" +msgstr "" +"Establece el campo de espacio de línea de Typo (TypoLinegap) en la tabla OS/" +"2, usado en MS Windows" msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" msgstr "Define el interlineado en las tablas OS/2 y hhea" @@ -19644,7 +20690,8 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" "Establecer arriba de 1 causará que se dibuje un contorno grueso para\n" " los trazados del glifo, que solo se extiende hacia adentro desde el borde\n" @@ -19655,8 +20702,12 @@ msgstr "Ajustes" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Varias etiquetas de idioma, incluyendo \"%s\", no están en la lista de idiomas conocidos y serán omitidas" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Varias etiquetas de idioma, incluyendo \"%s\", no están en la lista de " +"idiomas conocidos y serán omitidas" msgid "Shades" msgstr "Sombras" @@ -19680,7 +20731,9 @@ msgstr "Relleno de forma" msgid "Shaper preference is not implemented in contextual preferences" -msgstr "Las preferencias del moldeador no están implementadas en preferencias contextuales" +msgstr "" +"Las preferencias del moldeador no están implementadas en preferencias " +"contextuales" msgid "Shapes" msgstr "Formas" @@ -19864,7 +20917,8 @@ "Simplify will examine corner points whose control points are almost\n" "colinear and smooth them into curve points" msgstr "" -"Simplificar examinará los puntos de las esquinas cuyos puntos de control son casi\n" +"Simplificar examinará los puntos de las esquinas cuyos puntos de control son " +"casi\n" "colineales y los suavizará en puntos de curva" msgid "Simplifying..." @@ -19901,10 +20955,13 @@ msgstr "Tamaño de puntos" msgid "Size of comb delimiters in display styles" -msgstr "Tamaño de los delimitadores en forma de peine en estilos de visualización" +msgstr "" +"Tamaño de los delimitadores en forma de peine en estilos de visualización" msgid "Size of comb delimiters in non-display styles" -msgstr "Tamaño de los delimitadores en forma de peine en estilos que no son de visualización" +msgstr "" +"Tamaño de los delimitadores en forma de peine en estilos que no son de " +"visualización" msgid "Size of the list mark" msgstr "Tamaño de la marca de lista" @@ -19975,12 +21032,17 @@ msgstr "Omitiendo el plugin %s: módulo '%s': No se pudo cargar." #, c-format -msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' function" -msgstr "Omitiendo el plugin %s: módulo '%s': Error al llamar la función 'fontforge_plugin_init'" +msgid "" +"Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' " +"function" +msgstr "" +"Omitiendo el plugin %s: módulo '%s': Error al llamar la función " +"'fontforge_plugin_init'" #, c-format msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Lacks 'fontforge_plugin_init' function" -msgstr "Omitiendo el plugin %s: módulo '%s': Falta la función 'fontforge_plugin_init'" +msgstr "" +"Omitiendo el plugin %s: módulo '%s': Falta la función 'fontforge_plugin_init'" msgid "Skolt Sami" msgstr "Sami skolt" @@ -20058,10 +21120,12 @@ msgstr "Ajustar a enteros" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" -"Así que si escribes \"A\" aquí, el primer glifo seleccionado se llamaría \"A.sufijo\".\n" +"Así que si escribes \"A\" aquí, el primer glifo seleccionado se llamaría " +"\"A.sufijo\".\n" "El segundo, \"B.sufijo\", y así sucesivamente." msgid "Sodo Gurage" @@ -20109,11 +21173,21 @@ "variación de 0, y en el segundo, usa el \n" "punto de código adecuado." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Algunas versiones de Windows se negarán a instalar fuentes postscript si el nombre de la familia tiene más de 31 caracteres. ¿Quieres continuar de todos modos?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Algunas versiones de Windows se negarán a instalar fuentes postscript si el " +"nombre de la familia tiene más de 31 caracteres. ¿Quieres continuar de todos " +"modos?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Algunas versiones de Windows se negarán a instalar fuentes postscript si el nombre de fuente es más largo de 31 caracteres. ¿Quieres continuar de todos modos?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Algunas versiones de Windows se negarán a instalar fuentes postscript si el " +"nombre de fuente es más largo de 31 caracteres. ¿Quieres continuar de todos " +"modos?" msgid "Something went wrong" msgstr "Algo salió mal" @@ -20162,7 +21236,9 @@ msgstr "Predeterminado" msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags" -msgstr "Ordena las búsquedas en un orden predeterminado, en base a las etiquetas de características" +msgstr "" +"Ordena las búsquedas en un orden predeterminado, en base a las etiquetas de " +"características" msgid "Sort|Alphabetic" msgstr "Alfabético" @@ -20191,8 +21267,12 @@ msgid "Space (in points) before a line when it is the first element" msgstr "Espacio (en puntos) antes de una línea cuando es el primer elemento" -msgid "Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu items, etc. that have both" -msgstr "Espacio (en puntos) dejado entre imágenes y texto en en cualquier etiqueta, botón, elemento de menú, etc. que tiene ambos" +msgid "" +"Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu " +"items, etc. that have both" +msgstr "" +"Espacio (en puntos) dejado entre imágenes y texto en en cualquier etiqueta, " +"botón, elemento de menú, etc. que tiene ambos" msgid "Space (in points) to skip after a line" msgstr "Espacio (en puntos) para saltar después de una línea" @@ -20502,7 +21582,9 @@ msgstr "Subflujo de pila en vstem3 en %s" msgid "StackBottomDisplayStyleShiftDown:" -msgstr "Desplazamiento hacia abajo del estilo de visualización del elemento inferior de la pila:" +msgstr "" +"Desplazamiento hacia abajo del estilo de visualización del elemento inferior " +"de la pila:" msgid "StackBottomShiftDown:" msgstr "Desplazamiento hacia abajo de la parte inferior de la pila:" @@ -20514,7 +21596,9 @@ msgstr "Espacio mínimo de la pila:" msgid "StackTopDisplayStyleShiftUp:" -msgstr "Desplazamiento hacia arriba del estilo de visualización del elemento superior de la pila:" +msgstr "" +"Desplazamiento hacia arriba del estilo de visualización del elemento " +"superior de la pila:" msgid "StackTopShiftUp:" msgstr "Desplazamiento hacia arriba de la parte superior de la pila:" @@ -20549,7 +21633,8 @@ "element of a stack in display style.\n" "Positive values indicate downward motion." msgstr "" -"Desplazamiento estándar hacia abajo aplicado al elemento inferior de una pila en el estilo de visualización.\n" +"Desplazamiento estándar hacia abajo aplicado al elemento inferior de una " +"pila en el estilo de visualización.\n" "Los valores positivos indican un movimiento descendente." msgid "" @@ -20566,7 +21651,8 @@ "Standard shift down applied to the bottom element of a stack.\n" "Positive values indicate downward motion." msgstr "" -"Desplazamiento estándar hacia abajo aplicado al elemento inferior de una pila.\n" +"Desplazamiento estándar hacia abajo aplicado al elemento inferior de una " +"pila.\n" "Los valores positivos indican un movimiento descendente." msgid "" @@ -20584,7 +21670,8 @@ "a la base en el modo comprimido." msgid "Standard shift up applied to superscript elements." -msgstr "Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado a elementos superíndices." +msgstr "" +"Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado a elementos superíndices." msgid "" "Standard shift up applied to the\n" @@ -20600,13 +21687,19 @@ msgid "" "Standard shift up applied to the top element of\n" "a stack in display style." -msgstr "Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado al elemento superior de una pila en estilo de visualización." +msgstr "" +"Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado al elemento superior de una " +"pila en estilo de visualización." msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack." -msgstr "Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado al elemento superior de una pila." +msgstr "" +"Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado al elemento superior de una " +"pila." msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack." -msgstr "Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado al elemento superior de la pila de estiramiento." +msgstr "" +"Desplazamiento estándar hacia arriba aplicado al elemento superior de la " +"pila de estiramiento." msgid "StandardSlopeError" msgstr "Error estándar de pendiente" @@ -20625,8 +21718,13 @@ msgstr "Longitud inicial" #, c-format -msgid "Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" -msgstr "El modo de inicio \"%s\" (para el plugin '%s\") debe estar \"activado\" o \"desactivado\". (Para establecer un plugin descubierto a \"nuevo\", omítelo de la lista)." +msgid "" +"Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a " +"discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" +msgstr "" +"El modo de inicio \"%s\" (para el plugin '%s\") debe estar \"activado\" o " +"\"desactivado\". (Para establecer un plugin descubierto a \"nuevo\", omítelo " +"de la lista)." #, c-format msgid "State %4d Cur: " @@ -20688,12 +21786,19 @@ msgstr "Almacenamiento" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "El almacenamiento %d no ha sido inicializado, pero la instrucción anterior lo ha leído" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"El almacenamiento %d no ha sido inicializado, pero la instrucción anterior " +"lo ha leído" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "El almacenamiento %d fue cambiado de %d (%.2f) a %d (%.2f) por la instrucción anterior" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"El almacenamiento %d fue cambiado de %d (%.2f) a %d (%.2f) por la " +"instrucción anterior" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Almacenamiento (TrueType)" @@ -20723,7 +21828,8 @@ msgstr "Extensión:" msgid "StretchStackBottomShiftDown:" -msgstr "Desplazamiento hacia abajo del elemento inferior de la pila de estiramiento:" +msgstr "" +"Desplazamiento hacia abajo del elemento inferior de la pila de estiramiento:" msgid "StretchStackGapAboveMin:" msgstr "Espacio mínimo del elemento superior de la pila de estiramiento:" @@ -20732,7 +21838,8 @@ msgstr "Espacio mínimo del elemento inferior de la pila de estiramiento:" msgid "StretchStackTopShiftUp:" -msgstr "Desplazamiento hacia arriba del elemento superior de la pila de estiramiento:" +msgstr "" +"Desplazamiento hacia arriba del elemento superior de la pila de estiramiento:" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "Descomposición de glifos de estiramiento" @@ -21131,7 +22238,8 @@ msgstr "Error de sintaxis al interpretar los gráficos de PDF" msgid "Syntax error while parsing pdf graphics: Page with no Contents" -msgstr "Error de sintaxis al interpretar los gráficos de PDF: Página sin contenido" +msgstr "" +"Error de sintaxis al interpretar los gráficos de PDF: Página sin contenido" #, c-format msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s" @@ -21212,7 +22320,9 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "La tabla '%c%c%c%c' se extiende más allá del final del archivo y debe ser ignorada." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' se extiende más allá del final del archivo y debe ser " +"ignorada." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -21224,19 +22334,25 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 32 o 6, pero es %d." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 32 o 6, pero es " +"%d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." -msgstr "La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 36, pero es %d." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 36, pero es %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." -msgstr "La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 54, pero es %d." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 54, pero es %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 78, 86 o 96, pero es %d." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta. Debe ser 78, 86 o 96, " +"pero es %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -21247,7 +22363,9 @@ #, c-format msgid "Table length stretches beyond end of file for '%c%c%c%c'." -msgstr "La longitud de la tabla se estira más allá del final del archivo para \"%c%c%c%c\"." +msgstr "" +"La longitud de la tabla se estira más allá del final del archivo para " +"\"%c%c%c%c\"." #, c-format msgid "" @@ -21417,7 +22535,9 @@ msgstr "Color del texto para las ventanas de progreso" msgid "Text color of column headers at the top of a matrix edit" -msgstr "Color de texto de los encabezados de columna en la parte superior de una edición de la matriz" +msgstr "" +"Color de texto de los encabezados de columna en la parte superior de una " +"edición de la matriz" msgid "Text from script" msgstr "Texto del script" @@ -21445,10 +22565,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"El %1$s en el diálogo de búsqueda contiene una referencia a %2$.20hs, que no existe en la nueva fuente.\n" +"El %1$s en el diálogo de búsqueda contiene una referencia a %2$.20hs, que no " +"existe en la nueva fuente.\n" "¿Debo eliminar la referencia?" #, c-format @@ -21463,8 +22585,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "La lista %s no se encuentra ordenada" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "El formato de mapas de bits \"NFNT\" no se usa en OS/X (aunque todavía necesitas crear una fuente (inútil) de mapa de bits si estás guardando un recurso type1 de PostScript)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"El formato de mapas de bits \"NFNT\" no se usa en OS/X (aunque todavía " +"necesitas crear una fuente (inútil) de mapa de bits si estás guardando un " +"recurso type1 de PostScript)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "El formato de mapa de bits 'NFNT' es obsoleto" @@ -21481,15 +22608,25 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "El formato de type1 \"POST\" probablemente está obsoleto" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "El formato de type1 \"POST\" probablemente está obsoleto y puede no funcionar en una versión futura de Mac." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"El formato de type1 \"POST\" probablemente está obsoleto y puede no " +"funcionar en una versión futura de Mac." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "La tabla 'cvt' en la instancia %.30s tiene un tamaño diferente que el de la fuente predeterminada" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"La tabla 'cvt' en la instancia %.30s tiene un tamaño diferente que el de la " +"fuente predeterminada" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "La tabla \"gasp\" (ajuste a la cuadrícula) debe terminar con una entrada de píxeles de 65535" +msgstr "" +"La tabla \"gasp\" (ajuste a la cuadrícula) debe terminar con una entrada de " +"píxeles de 65535" msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -21516,19 +22653,27 @@ "La tabla \"gasp\" solo aplica a las fuentes TrueType." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "La tabla \"kern\" soporta como máximo 10920 pares de interletraje en una subtabla" +msgstr "" +"La tabla \"kern\" soporta como máximo 10920 pares de interletraje en una " +"subtabla" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"La tabla \"name\" contiene (al menos) dos cadenas para el %s en el idioma %s. La primera es \"%.12s...\", la segunda es \"%.12s...\".\n" +"La tabla \"name\" contiene (al menos) dos cadenas para el %s en el idioma " +"%s. La primera es \"%.12s...\", la segunda es \"%.12s...\".\n" "¿Cuál prefieres?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "El formato 'sfnt' está actualmente limitado a 65535 glifos, y tu fuente tiene %d de ellos." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"El formato 'sfnt' está actualmente limitado a 65535 glifos, y tu fuente " +"tiene %d de ellos." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -21539,11 +22684,19 @@ "ni se ajusta a la interpretación errónea de Adobe del\n" "estándar. No puedo interpretarlo.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "La característica \"size\" (tamaño) de esta fuente sigue la interpretación errónea temprana de Adobe del estándar otf." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"La característica \"size\" (tamaño) de esta fuente sigue la interpretación " +"errónea temprana de Adobe del estándar otf." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "El archivo AFM contiene información sobre métricas que muchos procesadores de texto leerán al usar una fuente PostScript®." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"El archivo AFM contiene información sobre métricas que muchos procesadores " +"de texto leerán al usar una fuente PostScript®." msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -21579,32 +22732,40 @@ "y contiene una serie de marcas de tiempo definidas por FontForge\n" msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." -msgstr "El FONTLOG te permite guardar un registro de cambios realizados a tu fuente." +msgstr "" +"El FONTLOG te permite guardar un registro de cambios realizados a tu fuente." msgid "" "The FONTLOG contains some description of the \n" " font project, a detailed changelog, and a list of contributors" msgstr "" "El FONTLOG contiene una descripción del \n" -" proyecto de la fuente, un registro de cambios detallado, y una lista de contribuidores" +" proyecto de la fuente, un registro de cambios detallado, y una lista de " +"contribuidores" msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" "appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n" "as the font itself." msgstr "" -"El registro de fuente (FONTLOG) es un archivo de texto que contiene información \n" +"El registro de fuente (FONTLOG) es un archivo de texto que contiene " +"información \n" "relevante sobre la fuente, incluyendo cosas como su registro de cambios.\n" -"(Una plantilla general está disponible en las preguntas frecuentes de OFL en\n" -"http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web). El uso dentro de un proyecto abierto de fuente\n" -"es altamente recomendado pero no se requiere. Si tu fuente ya contiene una tabla\n" +"(Una plantilla general está disponible en las preguntas frecuentes de OFL " +"en\n" +"http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web). El uso dentro de un proyecto abierto de " +"fuente\n" +"es altamente recomendado pero no se requiere. Si tu fuente ya contiene una " +"tabla\n" "fontlog, (vease Elemento->Información de la fuente) y marcas esta casilla, \n" -"entonces la información interna del registro de fuente será adjuntada al archivo\n" +"entonces la información interna del registro de fuente será adjuntada al " +"archivo\n" "\"FONTLOG.txt\" en el mismo directorio que la fuente." msgid "" @@ -21614,8 +22775,10 @@ "will not run into the upright text." msgstr "" "El campo de corrección cursiva es usado tanto por TeX como por\n" -"la tabla de MS \"MATH\". Se usa al unir texto inclinado (cursiva) a erguida.\n" -"Es la cantidad de espacio en blanco extra necesario para que el texto inclinado\n" +"la tabla de MS \"MATH\". Se usa al unir texto inclinado (cursiva) a " +"erguida.\n" +"Es la cantidad de espacio en blanco extra necesario para que el texto " +"inclinado\n" "no se cruce con el texto erguido." msgid "" @@ -21626,19 +22789,40 @@ "¿Continuar de todos modos?" msgid "" -"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open font projects. \n" -"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged and redistributed while giving authors enough control and artistic integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/OFL. \n" +"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open " +"font projects. \n" +"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged " +"and redistributed while giving authors enough control and artistic " +"integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/" +"OFL. \n" "\n" -"This font metadata will help users, designers and distribution channels to know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n" -"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, including any extra Reserved Font Name(s). FontForge used to add RFN's by default, but no longer does, as they are used by a minority of OFL fonts and FontForge's RFN's were often legally invalid. Please see the official SIL FAQ and FontForge GitHub issue №4434 for more information. \n" +"This font metadata will help users, designers and distribution channels to " +"know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n" +"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, " +"including any extra Reserved Font Name(s). FontForge used to add RFN's by " +"default, but no longer does, as they are used by a minority of OFL fonts and " +"FontForge's RFN's were often legally invalid. Please see the official SIL " +"FAQ and FontForge GitHub issue №4434 for more information. \n" "\n" "Have fun designing open fonts! 🔣🔧🥳" msgstr "" -"La OFL es una licencia de software aprovada por la comunidad para proyectos libres/abiertos de fuentes.\n" -"Las fuentes bajo la OFL pueden ser usadas, estudiadas, copiadas, modificadas, embebidas, combinadas y redistribuidas al mismo tiempo que le dan a sus autores suficiente control e integridad artística. Para más detalles, incluyendo preguntas frecuentes, entra a http://scripts.sil.org/OFL.\n" +"La OFL es una licencia de software aprovada por la comunidad para proyectos " +"libres/abiertos de fuentes.\n" +"Las fuentes bajo la OFL pueden ser usadas, estudiadas, copiadas, " +"modificadas, embebidas, combinadas y redistribuidas al mismo tiempo que le " +"dan a sus autores suficiente control e integridad artística. Para más " +"detalles, incluyendo preguntas frecuentes, entra a http://scripts.sil.org/" +"OFL.\n" "\n" -"Los metadatos de esta fuente ayudarán a los usuarios, diseñadores y canales de distribución a saber quién eres, cómo contactarte y qué derechos estás otorgando.\n" -"Al lanzar versiones modificadas, recuerda añadir tu aviso adicional, incluyendo cualquier nombre reservado de fuente, o RFN. FontForge solía agregar RFNs por defecto, pero ya no lo hace debido a que son usados por una minoría de las fuentes OFL, y los RFNs de FontForge eran a menudo legalmente no válidos. Por favor accede al sitio oficial de SIL FAQ y al issue №4434 del GitHub de FontForge para más información.\n" +"Los metadatos de esta fuente ayudarán a los usuarios, diseñadores y canales " +"de distribución a saber quién eres, cómo contactarte y qué derechos estás " +"otorgando.\n" +"Al lanzar versiones modificadas, recuerda añadir tu aviso adicional, " +"incluyendo cualquier nombre reservado de fuente, o RFN. FontForge solía " +"agregar RFNs por defecto, pero ya no lo hace debido a que son usados por una " +"minoría de las fuentes OFL, y los RFNs de FontForge eran a menudo legalmente " +"no válidos. Por favor accede al sitio oficial de SIL FAQ y al issue №4434 " +"del GitHub de FontForge para más información.\n" "\n" "¡Diviértete diseñando fuentes abiertas! 🔣🔧🥳" @@ -21660,8 +22844,12 @@ "para una clase en una subtabla de búsquedas, entonces debería\n" "contener anclas para todas las clases en la subtabla" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "El archivo PFM contiene información que Windows necesita para instalar una fuente PostScript®." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"El archivo PFM contiene información que Windows necesita para instalar una " +"fuente PostScript®." msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -21696,7 +22884,8 @@ "un intérprete no necesita soportar rutas con más de 1500 puntos.\n" "Creo que este conteo incluye puntos de control. Desde el punto de vista\n" "de PostScript, todos los contornos en un carácter componen una ruta. \n" -"Los intérpretes modernos tienden a soportar rutas con más puntos que este límite.\n" +"Los intérpretes modernos tienden a soportar rutas con más puntos que este " +"límite.\n" "(Nota que una fuente TrueType después de la conversión a PS contendrá\n" "el doble de puntos de control)" @@ -21760,8 +22949,12 @@ msgstr "La coordenada Y del punto de anclaje en este glifo" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "El ancho de avance de %s (%d) no coincide con el advanceWidthMax (%d) de la fuente, y esta es una fuente de ancho fijo" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"El ancho de avance de %s (%d) no coincide con el advanceWidthMax (%d) de la " +"fuente, y esta es una fuente de ancho fijo" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "La cantidad de espacio entre palabras al usar esta fuente" @@ -21776,14 +22969,17 @@ msgstr "El fondo de la ventana de depuración TTF" msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" -msgstr "La caja alrededor de las flechas de arriba/abajo de un campo numérico (spinner)" +msgstr "" +"La caja alrededor de las flechas de arriba/abajo de un campo numérico " +"(spinner)" #, c-format msgid "" "The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n" " At %ld should be %d, off by %ld\n" msgstr "" -"El carácter, %d, no fue leído correctamente (o el archivo pk está en mal formato)\n" +"El carácter, %d, no fue leído correctamente (o el archivo pk está en mal " +"formato)\n" " En %ld debería ser %d, con un desplazamiento de %ld\n" #, c-format @@ -21806,11 +23002,17 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "El color de las estrellas del ancla" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "El color de otro glifo dibujado en la vista actual para mostrar dónde debería ser colocado por una búsqueda de anclaje" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"El color de otro glifo dibujado en la vista actual para mostrar dónde " +"debería ser colocado por una búsqueda de anclaje" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" -msgstr "El color de los bloques de rasterización del ajuste a la cuadrícula (y de otros) " +msgstr "" +"El color de los bloques de rasterización del ajuste a la cuadrícula (y de " +"otros) " msgid "The color of grid-fit outlines" msgstr "El color de los contornos del ajuste a la cuadrícula" @@ -21821,11 +23023,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "El color de los contornos de la capa activa" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "El color de los bloques de rasterización que acaban de ser desactivados (en el depurador, cuando una instrucción mueve un punto)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"El color de los bloques de rasterización que acaban de ser desactivados (en " +"el depurador, cuando una instrucción mueve un punto)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "El color de los bloques de rasterización que acaban de ser activados (en el depurador, cuando una instrucción mueve un punto)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"El color de los bloques de rasterización que acaban de ser activados (en el " +"depurador, cuando una instrucción mueve un punto)" msgid "The color of the clip path" msgstr "El color de los clip paths" @@ -21846,13 +23056,15 @@ msgstr "El color de la línea que marca el ancho avanzado" msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected" -msgstr "El color de la línea que marca el ancho de avance cuando está seleccionado" +msgstr "" +"El color de la línea que marca el ancho de avance cuando está seleccionado" msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width" msgstr "El color de la línea que marca el ancho de ajuste a la cuadrícula" msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected" -msgstr "El color de la línea que marca el margen izquierdo cuando está seleccionado" +msgstr "" +"El color de la línea que marca el margen izquierdo cuando está seleccionado" msgid "The color of the line(s) marking ligature carets" msgstr "El color de la(s) línea(s) marcando los circunflejos de las ligaduras" @@ -21885,19 +23097,29 @@ msgstr "El color de los contornos gruesos en la capa activa" msgid "The color used to display a new guide line dragged from the ruler." -msgstr "El color usado para mostrar una nueva línea guía arrastrada de la regla." +msgstr "" +"El color usado para mostrar una nueva línea guía arrastrada de la regla." msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another" msgstr "El color usado para dibujar una pista que entra en conflicto con otra" msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" -msgstr "El color usado para dibujar un punto de control seleccionado de un punto en curva" +msgstr "" +"El color usado para dibujar un punto de control seleccionado de un punto en " +"curva" -msgid "The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the mouse position." -msgstr "El color usado para dibujar una graduación vertical y horizontal correspondiente a la posición del ratón." +msgid "" +"The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the " +"mouse position." +msgstr "" +"El color usado para dibujar una graduación vertical y horizontal " +"correspondiente a la posición del ratón." -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" -msgstr "El color usado para dibujar imágenes de mapas de bit (de un solo bit) que no especifican una tabla de búsqueda de colores (CLUT)" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgstr "" +"El color usado para dibujar imágenes de mapas de bit (de un solo bit) que no " +"especifican una tabla de búsqueda de colores (CLUT)" msgid "The color used to draw diagonal hints" msgstr "El color usado para dibujar pistas diagonales" @@ -21905,29 +23127,49 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "El color usado para dibujar pistas horizontales" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "El color utilizado para dibujar marcadores de curvas que son casi, pero no totalmente, horizontales o verticales en sus extremos" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"El color utilizado para dibujar marcadores de curvas que son casi, pero no " +"totalmente, horizontales o verticales en sus extremos" msgid "The color used to draw minimum distance hints" msgstr "El color usado para dibujar pistas de distancia mínima" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" -msgstr "El color usado para dibujar puntos en los nodos extremos (si ese modo está activo)" +msgstr "" +"El color usado para dibujar puntos en los nodos extremos (si ese modo está " +"activo)" msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" -msgstr "El color usado para dibujar puntos de inflexión (si ese modo está activo)" +msgstr "" +"El color usado para dibujar puntos de inflexión (si ese modo está activo)" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "El color usado para dibujar el punto de control \"siguiente\" de un punto en curva" +msgstr "" +"El color usado para dibujar el punto de control \"siguiente\" de un punto en " +"curva" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "El color usado para dibujar el punto de control \"anterior\" de un punto en curva" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"El color usado para dibujar el punto de control \"anterior\" de un punto en " +"curva" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "El color usado para dibujar la pista horizontal activa, la cuál está siendo examinada por el diálogo Revisar pistas" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"El color usado para dibujar la pista horizontal activa, la cuál está siendo " +"examinada por el diálogo Revisar pistas" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "El color usado para dibujar la pista vertical activa, la cuál está siendo examinada por el diálogo Revisar pistas" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"El color usado para dibujar la pista vertical activa, la cuál está siendo " +"examinada por el diálogo Revisar pistas" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." msgstr "El color usado para dibujar las graduaciones grandes en las reglas." @@ -21935,20 +23177,31 @@ msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "El color usado para dibujar la línea de la herramienta de medición." -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." -msgstr "El color usado para dibujar los números de la herramienta de medición en el lienzo al acoplarse." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgstr "" +"El color usado para dibujar los números de la herramienta de medición en el " +"lienzo al acoplarse." msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." -msgstr "El color usado para dibujar los números de la herramienta de medición en el lienzo." +msgstr "" +"El color usado para dibujar los números de la herramienta de medición en el " +"lienzo." msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped." -msgstr "El color usado para dibujar los puntos de la herramienta de medición al acoplarse." +msgstr "" +"El color usado para dibujar los puntos de la herramienta de medición al " +"acoplarse." msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "El color usado para dibujar los puntos de la herramienta de medición." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" -msgstr "El color usado para dibujar el contorno de la curva antigua cuando estás modificando interactivamente un glifo" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" +msgstr "" +"El color usado para dibujar el contorno de la curva antigua cuando estás " +"modificando interactivamente un glifo" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "El color usado para dibujar pistas verticales" @@ -21957,13 +23210,23 @@ msgstr "El color usado para llenar el contorno si ese modo está activo" msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" -msgstr "El color usado para llenar el contorno cuando se está en el modo de vista previa" +msgstr "" +"El color usado para llenar el contorno cuando se está en el modo de vista " +"previa" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "El color usado para marcar zonas azules en la entrada de valores azules del diccionario privado" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"El color usado para marcar zonas azules en la entrada de valores azules del " +"diccionario privado" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "El color usado para marcar zonas azules en la entrada de blues de la familia del diccionario privado" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"El color usado para marcar zonas azules en la entrada de blues de la familia " +"del diccionario privado" msgid "The color used to outline a reference" msgstr "El color usado para contornar una referencia" @@ -21975,8 +23238,13 @@ msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "El contexto/cadena subtabla %s en %s no coincide con %s en %s\n" -msgid "The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "El contorno se dobla o curva en un sentido antihorario en el punto seleccionado; todos los puntos en curva deben doblarse o curvarse en un sentido horario." +msgid "" +"The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-" +"curve points must bend or curve clockwise." +msgstr "" +"El contorno se dobla o curva en un sentido antihorario en el punto " +"seleccionado; todos los puntos en curva deben doblarse o curvarse en un " +"sentido horario." msgid "The contour intersects itself; a nib must non-intersecting." msgstr "El contorno se interseca; una punta no debe intersectarse." @@ -21988,70 +23256,110 @@ msgstr "El contorno es cuadrático; una punta debe ser un contorno cúbico." msgid "The contour winds counter-clockwise; a nib must wind clockwise." -msgstr "El contorno se mueve en sentido antihorario, una punta debe moverse en sentido horario." +msgstr "" +"El contorno se mueve en sentido antihorario, una punta debe moverse en " +"sentido horario." msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" -msgstr "El punto de control por encima del punto seleccionado está cerca de la pendiente de las cursivas" +msgstr "" +"El punto de control por encima del punto seleccionado está cerca de la " +"pendiente de las cursivas" msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" -msgstr "El punto de control por encima del punto seleccionado está casi horizontal" +msgstr "" +"El punto de control por encima del punto seleccionado está casi horizontal" msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" -msgstr "El punto de control por encima del punto seleccionado está casi vertical" +msgstr "" +"El punto de control por encima del punto seleccionado está casi vertical" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" -msgstr "El punto de control encima del punto seleccionado está fuera del segmento de curva" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"El punto de control encima del punto seleccionado está fuera del segmento de " +"curva" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" -msgstr "El punto de control por debajo del punto seleccionado está cerca de la pendiente de las cursivas" +msgstr "" +"El punto de control por debajo del punto seleccionado está cerca de la " +"pendiente de las cursivas" msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" -msgstr "El punto de control por debajo del punto seleccionado está casi horizontal" +msgstr "" +"El punto de control por debajo del punto seleccionado está casi horizontal" msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" -msgstr "El punto de control por debajo del punto seleccionado está casi vertical" +msgstr "" +"El punto de control por debajo del punto seleccionado está casi vertical" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" -msgstr "El punto de control debajo del punto seleccionado está fuera del segmento de curva" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"El punto de control debajo del punto seleccionado está fuera del segmento de " +"curva" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" -msgstr "El punto de control izquierdo del punto seleccionado está cerca de la pendiente de las cursivas" +msgstr "" +"El punto de control izquierdo del punto seleccionado está cerca de la " +"pendiente de las cursivas" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "El punto de control izquierdo del punto seleccionado está casi horizontal" +msgstr "" +"El punto de control izquierdo del punto seleccionado está casi horizontal" msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" -msgstr "El punto de control izquierdo del punto seleccionado está casi vertical" +msgstr "" +"El punto de control izquierdo del punto seleccionado está casi vertical" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "El punto de control a la izquierda del punto seleccionado está fuera del segmento de curva" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"El punto de control a la izquierda del punto seleccionado está fuera del " +"segmento de curva" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" -msgstr "El punto de control derecho del punto seleccionado está cerca de la pendiente de las cursivas" +msgstr "" +"El punto de control derecho del punto seleccionado está cerca de la " +"pendiente de las cursivas" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "El punto de control derecho del punto seleccionado está casi horizontal" +msgstr "" +"El punto de control derecho del punto seleccionado está casi horizontal" msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "El punto de control derecho del punto seleccionado está casi vertical" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "El punto de control a la derecha del punto seleccionado está fuera del segmento de curva" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"El punto de control a la derecha del punto seleccionado está fuera del " +"segmento de curva" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"La convención es que las fuentes PostScript deben tener un tamaño em de 1000. Pero esta fuente tiene un famaño de %d. Esto no es un error, pero puede que consideres alterar el tamaño de em con el diálogo Elemento->Información de la fuente->General.\n" +"La convención es que las fuentes PostScript deben tener un tamaño em de " +"1000. Pero esta fuente tiene un famaño de %d. Esto no es un error, pero " +"puede que consideres alterar el tamaño de em con el diálogo Elemento-" +">Información de la fuente->General.\n" "¿Deseas continuar con la generación de tu fuente a pesar de esto?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"La convención es que las fuentes PostScript deben tener un tamaño em que sea una potencia de 2. Pero esta fuente tiene un famaño de %d. Esto no es un error, pero puede que consideres alterar el tamaño de em con el diálogo Elemento->Información de la fuente->General.\n" +"La convención es que las fuentes PostScript deben tener un tamaño em que sea " +"una potencia de 2. Pero esta fuente tiene un famaño de %d. Esto no es un " +"error, pero puede que consideres alterar el tamaño de em con el diálogo " +"Elemento->Información de la fuente->General.\n" "¿Deseas continuar con la generación de tu fuente a pesar de esto?" msgid "" @@ -22069,21 +23377,30 @@ #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" -msgstr "La corrección en la línea %d es demasiado grande. Debe estar entre -128 y 127" +msgstr "" +"La corrección en la línea %d es demasiado grande. Debe estar entre -128 y 127" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Los contadores entre estas pistas no son del mismo tamaño, lo cual es malo para una pista de tipo stem3" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Los contadores entre estas pistas no son del mismo tamaño, lo cual es malo " +"para una pista de tipo stem3" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "La codificación actual contiene glifos que no puedo mapear a CIDs.\n" -"¿Debo eliminarlos o añadirlos al final (lo que puede originar conflictos con futuras definiciones ros)?" +"¿Debo eliminarlos o añadirlos al final (lo que puede originar conflictos con " +"futuras definiciones ros)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" -msgstr "La fuente predeterminada no posee una tabla \"cvt\", pero la instancia %.30s sí" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgstr "" +"La fuente predeterminada no posee una tabla \"cvt\", pero la instancia %.30s " +"sí" msgid "The default left margin (in points)" msgstr "El margen izquierdo por defecto (en puntos)" @@ -22095,15 +23412,20 @@ msgstr "Tamaño predeterminado del cuadratín en un fuente recién creada." msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs" -msgstr "Las diferentes instancias de esta mm tienen un número diferente de glifos" +msgstr "" +"Las diferentes instancias de esta mm tienen un número diferente de glifos" #, c-format msgid "The encoding does not contain something named %.40s" msgstr "La codificación no contiene algo llamado %.40s" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "La entrada \"%1$.20s\" no está presente en el diccionario privado tanto de %2$.30s como de %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"La entrada \"%1$.20s\" no está presente en el diccionario privado tanto de " +"%2$.30s como de %3$.30s" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "El espacio de pegamento sobre y debajo de los límites mostrados" @@ -22119,12 +23441,18 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "La etiqueta de característica en la línea %d (%s) es demasiado larga. Puede tener como máximo 4 letras (o puede ser un ajuste de características de Mac, dos números entre corchetes angulares <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"La etiqueta de característica en la línea %d (%s) es demasiado larga. Puede " +"tener como máximo 4 letras (o puede ser un ajuste de características de Mac, " +"dos números entre corchetes angulares <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "La etiqueta de característica en la línea %d (%s) debería estar en ASCII.\n" +msgstr "" +"La etiqueta de característica en la línea %d (%s) debería estar en ASCII.\n" #, c-format msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s" @@ -22148,20 +23476,32 @@ msgstr "Las siguientes tabla(s) en la fuente han sido ignoradas por FontForge" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "La fuente %.30s contiene curvas cúbicas. Deben convertirse en curvas cuadráticas antes de poder ser utilizadas en una fuente distorsionable de Apple" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"La fuente %.30s contiene curvas cúbicas. Deben convertirse en curvas " +"cuadráticas antes de poder ser utilizadas en una fuente distorsionable de " +"Apple" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "La fuente %.30s contiene curvas cuadráticas. Deben convertirse en curvas cúbicas antes de poder ser utilizadas en una fuente multiple master" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"La fuente %.30s contiene curvas cuadráticas. Deben convertirse en curvas " +"cúbicas antes de poder ser utilizadas en una fuente multiple master" #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "La fuente %.30s es asignada a dos diseños maestros" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "La fuente %s es una de las fuentes estándar. En realidad no está en el archivo." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"La fuente %s es una de las fuentes estándar. En realidad no está en el " +"archivo." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" msgstr "El comentario de la fuente puede contener lo que consideres necesario" @@ -22187,74 +23527,136 @@ #, c-format msgid "The font database does not contain a bitmap of size %d and depth %d" -msgstr "La base de datos de fuentes no contiene un mapa de bits de tamaño %d y profundidad %d" +msgstr "" +"La base de datos de fuentes no contiene un mapa de bits de tamaño %d y " +"profundidad %d" #, c-format msgid "The font does not contain a glyph named %s." msgstr "La fuente no contiene un glifo llamado %s." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "El nombre de la fuente comienza con la secuencia de orden de bytes utf8. Esto es ilegal. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"El nombre de la fuente comienza con la secuencia de orden de bytes utf8. " +"Esto es ilegal. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Las fuentes %1$.30s y %2$.30s tienen un número diferente de glifos o diferentes codificaciones" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Las fuentes %1$.30s y %2$.30s tienen un número diferente de glifos o " +"diferentes codificaciones" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Las fuentes %1$.30s y %2$.30s utilizan diferentes tipos de curvas (una cuadrática, una cúbica)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Las fuentes %1$.30s y %2$.30s utilizan diferentes tipos de curvas (una " +"cuadrática, una cúbica)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "La fuente generada no funcionará con ATM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s tiene un número diferente de contornos en la fuente %2$.30s que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s tiene un número diferente de contornos en la fuente %2$.30s " +"que en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "El carácter %1$.30s tiene una numeración diferente de puntos (y puntos de control) en sus contornos que en las diversas instancias de la fuente" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"El carácter %1$.30s tiene una numeración diferente de puntos (y puntos de " +"control) en sus contornos que en las diversas instancias de la fuente" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "El glifo %1$.30s en %2$.30s tiene referencias y contornos. Esto no está soportado en una fuente con variaciones" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en %2$.30s tiene referencias y contornos. Esto no está " +"soportado en una fuente con variaciones" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene una máscara de pistas diferente en sus contornos que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene una máscara de pistas diferente " +"en sus contornos que en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene un número diferente de puntos (o puntos de control) en sus contornos que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene un número diferente de puntos (o " +"puntos de control) en sus contornos que en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene un número diferente de referencias que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene un número diferente de " +"referencias que en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene un conjunto diferente de pares de kern que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene un conjunto diferente de pares " +"de kern que en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene contornos moviéndose hacia una dirección diferente que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene contornos moviéndose hacia una " +"dirección diferente que en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene referencias con diferente escala o rotación (etc.) que en %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la fuente %2$.30s tiene referencias con diferente escala " +"o rotación (etc.) que en %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" msgstr "El glifo %1$.30s está definido en la fuente %2$.30s pero no en %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "El glifo de índice CID %d es asignado a más de %d codificaciones. Sólo se tendrán en cuenta los primeros %d." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"El glifo de índice CID %d es asignado a más de %d codificaciones. Sólo se " +"tendrán en cuenta los primeros %d." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "El glifo en la codificación %d se llama \".notdef\", pero contiene un contorno. Debido a que se llama \".notdef\", no será incluido en la fuente generada. Puedes darle un nuevo nombre usando Elemento->Información del glifo. ¿Deseas continuar con la generación de la fuente (y omitir este carácter)?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"El glifo en la codificación %d se llama \".notdef\", pero contiene un " +"contorno. Debido a que se llama \".notdef\", no será incluido en la fuente " +"generada. Puedes darle un nuevo nombre usando Elemento->Información del " +"glifo. ¿Deseas continuar con la generación de la fuente (y omitir este " +"carácter)?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -22283,10 +23685,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"El glifo llamado %s también aparece en la clase en la fila %d, que comienza con %.20s...\n" +"El glifo llamado %s también aparece en la clase en la fila %d, que comienza " +"con %.20s...\n" "Debes eliminarlo de una de ellas." #, c-format @@ -22360,46 +23764,82 @@ msgstr "La altura de las letras de caja baja" msgid "The hint mask of the selected point contains overlapping hints" -msgstr "La máscara de pista del punto seleccionado contiene pistas superpuestas" +msgstr "" +"La máscara de pista del punto seleccionado contiene pistas superpuestas" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "La pista seleccionada se superpone con <%.2f,%.2f>. Debes deseleccionar una de las dos." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"La pista seleccionada se superpone con <%.2f,%.2f>. Debes deseleccionar una " +"de las dos." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Los montos de adición de las astas horizontales y verticales no deben diferir por más de un factor de 4" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Los montos de adición de las astas horizontales y verticales no deben " +"diferir por más de un factor de 4" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Los montos de adición de las astas horizontales y verticales deben ser ambos cero, o ninguno puede ser cero" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Los montos de adición de las astas horizontales y verticales deben ser ambos " +"cero, o ninguno puede ser cero" #, c-format -msgid "The horizontal hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" -msgstr "Las pistas horizontales en el glifo \"%1$.30s\" en la fuente %2$.30s no coinciden con las de %3$.30s (número diferente o diferentes criterios de superposición)" +msgid "" +"The horizontal hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those " +"in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" +msgstr "" +"Las pistas horizontales en el glifo \"%1$.30s\" en la fuente %2$.30s no " +"coinciden con las de %3$.30s (número diferente o diferentes criterios de " +"superposición)" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "El texto del nombre humano legible de la fuente (en el panel Nombres) debe ser totalmente ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"El texto del nombre humano legible de la fuente (en el panel Nombres) debe " +"ser totalmente ASCII." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "La palabra clave ignore debe ir seguida de position o substitute en la línea %d de %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"La palabra clave ignore debe ir seguida de position o substitute en la línea " +"%d de %s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" -msgstr "Las instrucciones para %.80s han cambiado. ¿Deseas perder estos cambios?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgstr "" +"Las instrucciones para %.80s han cambiado. ¿Deseas perder estos cambios?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "La corrección cursiva del glifo compuesto. Debe ser independiente del tamaño del glifo" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"La corrección cursiva del glifo compuesto. Debe ser independiente del tamaño " +"del glifo" #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "La subtabla de clase de interletraje %s en %s no coincide con %s en %s\n" +msgstr "" +"La subtabla de clase de interletraje %s en %s no coincide con %s en %s\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "Los valores de interletraje para la clase 0 (\"todo lo demás\") siempre deben ser 0" +msgstr "" +"Los valores de interletraje para la clase 0 (\"todo lo demás\") siempre " +"deben ser 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "El idioma \"%s\" no está en la lista de idiomas conocidos y será omitido" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgstr "" +"El idioma \"%s\" no está en la lista de idiomas conocidos y será omitido" msgid "The layers do not match" msgstr "Las capas no coinciden" @@ -22419,41 +23859,65 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"La búsqueda %.30s está activa para el glifo %.30s, el cual tiene el sistema de escritura \"%c%c%c%c\". Sin embargo, este sistema de escritura no aparece en ninguna de las características para las que aplica la búsqueda.\n" -"¿Te gustaría añadir este sistema de escritura a alguna de esas características?" +"La búsqueda %.30s está activa para el glifo %.30s, el cual tiene el sistema " +"de escritura \"%c%c%c%c\". Sin embargo, este sistema de escritura no aparece " +"en ninguna de las características para las que aplica la búsqueda.\n" +"¿Te gustaría añadir este sistema de escritura a alguna de esas " +"características?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"La búsqueda %.30s, que invoca la búsqueda %.30s, está activa para el glifo %.30s, el cual tiene el sistema de escritura \"%c%c%c%c\". Sin embargo, este sistema de escritura no aparece en ninguna de las características para las que aplica la búsqueda.\n" -"¿Te gustaría añadir este sistema de escritura a alguna de esas características?" +"La búsqueda %.30s, que invoca la búsqueda %.30s, está activa para el glifo " +"%.30s, el cual tiene el sistema de escritura \"%c%c%c%c\". Sin embargo, este " +"sistema de escritura no aparece en ninguna de las características para las " +"que aplica la búsqueda.\n" +"¿Te gustaría añadir este sistema de escritura a alguna de esas " +"características?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" -msgstr "La marca que muestra si una casilla está desactivada (sin presionar, no seleccionada)" +msgstr "" +"La marca que muestra si una casilla está desactivada (sin presionar, no " +"seleccionada)" msgid "The mark showing a checkbox is on (depressed, selected)" -msgstr "La marca que muestra si una casilla está activada (no presionada, seleccionada)" +msgstr "" +"La marca que muestra si una casilla está activada (no presionada, " +"seleccionada)" msgid "The mark showing a radio button is off (up, not selected)" -msgstr "La marca que muestra que un botón de radio está desactivado (sin presionar, no seleccionado)" +msgstr "" +"La marca que muestra que un botón de radio está desactivado (sin presionar, " +"no seleccionado)" msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" -msgstr "La marca que muestra si un botón de radio está activado (no presionado, seleccionado)" +msgstr "" +"La marca que muestra si un botón de radio está activado (no presionado, " +"seleccionado)" msgid "The mark showing visibility is off" msgstr "La marca que muestra que la visibilidad está desactivada" msgid "The mark showing visibliity is On (up, not selected)" -msgstr "La marca que muestra si la visibilidad está activada (sin presionar, no seleccionada)" +msgstr "" +"La marca que muestra si la visibilidad está activada (sin presionar, no " +"seleccionada)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Los diseños maestros no están posicionados en el orden esperado. FontForge no podrá sugerirle una ConvertDesignVector. ¿Es lo que desea?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Los diseños maestros no están posicionados en el orden esperado. FontForge " +"no podrá sugerirle una ConvertDesignVector. ¿Es lo que desea?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -22470,22 +23934,32 @@ msgstr "Número máximo de Deshacer/Rehacer almacenado en un carácter" msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" -msgstr "El número máximo de deshaceres/rehaceres guardado en un glifo. Usa -1 para deshaceres infinitos (pero cuida el consumo de RAM y utiliza la opción Eliminar deshaceres del menú Editar cuando sea necesario)" +msgstr "" +"El número máximo de deshaceres/rehaceres guardado en un glifo. Usa -1 para " +"deshaceres infinitos (pero cuida el consumo de RAM y utiliza la opción " +"Eliminar deshaceres del menú Editar cuando sea necesario)" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." -msgstr "" -"La diferencia máxima de pendiente que todavía permite considerar a dos puntos como \"paralelos\".\n" -"Agranda esto para hacer que la generación de pistas automáticas sea más tolerable para pequeñas desviaciones de líneas rectas al detectar bordes de astas." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." +msgstr "" +"La diferencia máxima de pendiente que todavía permite considerar a dos " +"puntos como \"paralelos\".\n" +"Agranda esto para hacer que la generación de pistas automáticas sea más " +"tolerable para pequeñas desviaciones de líneas rectas al detectar bordes de " +"astas." msgid "The measure tool window background color." msgstr "El color del fondo de las ventanas de la herramienta de medición." msgid "The measure tool window foreground color." -msgstr "El color del primer plano de las ventanas de la herramienta de medición." +msgstr "" +"El color del primer plano de las ventanas de la herramienta de medición." msgid "" "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" @@ -22511,24 +23985,38 @@ msgstr "El punto de movimiento debe estar en el comienzo del contorno." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "El nombre que FontForge le quiere asignar a este glifo, %.30s, ya está siendo usado por un glifo diferente." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"El nombre que FontForge le quiere asignar a este glifo, %.30s, ya está " +"siendo usado por un glifo diferente." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"El nombre del glifo %.40s ha cambiado. Esto es lo que uso para encontrar el glifo en el archivo, por lo que no puedo revertir este glifo.\n" +"El nombre del glifo %.40s ha cambiado. Esto es lo que uso para encontrar el " +"glifo en el archivo, por lo que no puedo revertir este glifo.\n" "(No se te advertirá para los glifos subsecuentes)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "El parámetro de nombre de la característica \"%c%c%c%c\" no contiene un ID de nombre válido." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"El parámetro de nombre de la característica \"%c%c%c%c\" no contiene un ID " +"de nombre válido." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "El parámetro de nombre de la característica \"%c%c%c%c\" tiene un número de versión %d improbable." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"El parámetro de nombre de la característica \"%c%c%c%c\" tiene un número de " +"versión %d improbable." #, c-format msgid "" @@ -22539,43 +24027,73 @@ "Cada clase de anclaje debe tener un nombre distinto." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "El nombre %.80s ya ha sido utilizado para identificar una clase de anclaje en una subtabla de búsquedas diferente (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"El nombre %.80s ya ha sido utilizado para identificar una clase de anclaje " +"en una subtabla de búsquedas diferente (%.80s)" -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Los nombres \"alefmaksurainitialarabic\" y \"alefmaksuramedialarabic\" en la lista de glifos de Adobe no concuerdan con Unicode. Por lo tanto, se desalienta el uso de estos nombres de glifos." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Los nombres \"alefmaksurainitialarabic\" y \"alefmaksuramedialarabic\" en la " +"lista de glifos de Adobe no concuerdan con Unicode. Por lo tanto, se " +"desalienta el uso de estos nombres de glifos." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" -msgstr "El número de unidades em en las que una flecha moverá un punto seleccionado" +msgstr "" +"El número de unidades em en las que una flecha moverá un punto seleccionado" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "El número de entradas en los parámetros de diseño y normalizados deben ser coincidentes" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"El número de entradas en los parámetros de diseño y normalizados deben ser " +"coincidentes" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "El número de segundos entre autoguardados. Si estableces esto a cero, no habrá autoguardados." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"El número de segundos entre autoguardados. Si estableces esto a cero, no " +"habrá autoguardados." msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" -"El número de operaciones de deshacer y rehacer a cargar de los archivos sfd.\n" -"Con esta opción, puedes desechar información de deshaceres al cargar archivos SFD.\n" +"El número de operaciones de deshacer y rehacer a cargar de los archivos " +"sfd.\n" +"Con esta opción, puedes desechar información de deshaceres al cargar " +"archivos SFD.\n" "Si se establece como 0, no se cargará información de deshacer/rehacer.\n" -"Si se establece como -1, toda la información disponible de deshacer/rehacer será cargada sin límite." +"Si se establece como -1, toda la información disponible de deshacer/rehacer " +"será cargada sin límite." msgid "" "The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n" "If you set this to 0 undo/redo information is not saved to sfd files.\n" "If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit." msgstr "" -"El número de operaciones de deshacer y rehacer que serán guardadas en los archivos sfd.\n" -"Si estableces esto como 0, no se guardará la información de deshacer/rehacer en los archivos sfd.\n" -"Si se establece como -1, toda la información disponible de deshacer/rehacer será guardada sin límite." +"El número de operaciones de deshacer y rehacer que serán guardadas en los " +"archivos sfd.\n" +"Si estableces esto como 0, no se guardará la información de deshacer/rehacer " +"en los archivos sfd.\n" +"Si se establece como -1, toda la información disponible de deshacer/rehacer " +"será guardada sin límite." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." -msgstr "Los archivos ofm y cfg contienen información que Omega necesita para procesar una fuente." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgstr "" +"Los archivos ofm y cfg contienen información que Omega necesita para " +"procesar una fuente." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" msgstr "Los únicos valores posibles para bits/pixel son 1, 2, 4 u 8" @@ -22592,7 +24110,8 @@ #, c-format msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" -msgstr "Los contornos del glifo %2$.30s no fueron encontrados en la fuente %1$.60s" +msgstr "" +"Los contornos del glifo %2$.30s no fueron encontrados en la fuente %1$.60s" msgid "The paths that make up this glyph intersect one another" msgstr "Los trazados que componen este glifo se intersecan entre sí" @@ -22607,8 +24126,12 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "El tamaño del patrón (anchura y altura) debe ser un número positivo" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" -msgstr "El porcentaje de un em (cuadatrín) por el cual un acento está desplazado de su glifo base en Crear Acento" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" +msgstr "" +"El porcentaje de un em (cuadatrín) por el cual un acento está desplazado de " +"su glifo base en Crear Acento" #, c-format msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." @@ -22622,19 +24145,31 @@ "reinicio de FontForge. También puedes cargarlo ahora.\n" "¿Te gustaría hacerlo?" -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Los puntos han sido modificados. Esto puede significar que las instrucciones de TrueType ahora se refieren a los puntos equivocados, y pueden causar resultados inesperados." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Los puntos han sido modificados. Esto puede significar que las instrucciones " +"de TrueType ahora se refieren a los puntos equivocados, y pueden causar " +"resultados inesperados." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"Los puntos en %s no están enumerados correctamente. Esto significa que cualquier instrucción probablemente moverá los puntos equivocados y hará algo incorrecto.\n" +"Los puntos en %s no están enumerados correctamente. Esto significa que " +"cualquier instrucción probablemente moverá los puntos equivocados y hará " +"algo incorrecto.\n" "¿Te gustaría que eliminara las instrucciones?" -msgid "The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for menus, dialogs, etc." -msgstr "La familia de fuentes de visualización primaria (normalmente sans-serif) en el tamaño normal para menús, diálogos, etc." +msgid "" +"The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for " +"menus, dialogs, etc." +msgstr "" +"La familia de fuentes de visualización primaria (normalmente sans-serif) en " +"el tamaño normal para menús, diálogos, etc." msgid "The push count must be a number between 0 and 255" msgstr "El conteo de empujes debe ser un número entre 0 y 255" @@ -22653,16 +24188,27 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "El archivo solicitado, %.100s, no existe" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Los resultados obtenidos al aplicar las funciones NormalizeDesignVector y ConvertDesignVector no fueron los esperados. Puede que necesite modificar estas funciones" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Los resultados obtenidos al aplicar las funciones NormalizeDesignVector y " +"ConvertDesignVector no fueron los esperados. Puede que necesite modificar " +"estas funciones" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "La etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) es demasiado larga. Puede tener como máximo 4 letras" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"La etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) es demasiado larga. " +"Puede tener como máximo 4 letras" #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "La etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) debería estar en ASCII.\n" +msgstr "" +"La etiqueta de sistema de escritura en la línea %d (%s) debería estar en " +"ASCII.\n" #, c-format msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" @@ -22672,20 +24218,37 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "No se encontró el patrón de búsqueda en la fuente %.100s" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "Las secciones especificadas no tienen sentido. Todas las búsquedas deben estar en la sección intermedia." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"Las secciones especificadas no tienen sentido. Todas las búsquedas deben " +"estar en la sección intermedia." -msgid "The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." -msgstr "La posición del punto de control seleccionado viola la Regla 1 (véase la documentación)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." +msgstr "" +"La posición del punto de control seleccionado viola la Regla 1 (véase la " +"documentación)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." -msgstr "La posición del punto de control seleccionado viola la Regla 2 (véase la documentación)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." +msgstr "" +"La posición del punto de control seleccionado viola la Regla 2 (véase la " +"documentación)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." -msgstr "La posición del punto de control seleccionado viola la Regla 3 (véase la documentación)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." +msgstr "" +"La posición del punto de control seleccionado viola la Regla 3 (véase la " +"documentación)." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Los glifos seleccionados no tienen pistas. FontForge no producirá muchas instrucciones." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Los glifos seleccionados no tienen pistas. FontForge no producirá muchas " +"instrucciones." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "El segmento seleccionado está cerca de la pendiente de las cursivas" @@ -22708,33 +24271,54 @@ msgid "The selected point is not at integral coordinates" msgstr "El punto seleccionado no está en coordenadas integrales" -msgid "The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "El punto seleccionado está en una línea; todos los puntos en curva deben doblarse o curvar en un sentido horario." +msgid "" +"The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve " +"clockwise." +msgstr "" +"El punto seleccionado está en una línea; todos los puntos en curva deben " +"doblarse o curvar en un sentido horario." -msgid "The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may cause inaccurate calculations." -msgstr "El punto seleccionado es el inicio de una curva 'pequeña'; curvas así de pequeñas pueden causar cálculos inexactos." +msgid "" +"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may " +"cause inaccurate calculations." +msgstr "" +"El punto seleccionado es el inicio de una curva 'pequeña'; curvas así de " +"pequeñas pueden causar cálculos inexactos." msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "El punto seleccionado está demasiado lejos del origen" -msgid "The selected point starts a spline with one control point; nib splines need a defined slope at both points." -msgstr "El punto seleccionado empieza con una curva en un punto de control; las curvas de punta necesitan una pendiente definida en ambos puntos." +msgid "" +"The selected point starts a spline with one control point; nib splines need " +"a defined slope at both points." +msgstr "" +"El punto seleccionado empieza con una curva en un punto de control; las " +"curvas de punta necesitan una pendiente definida en ambos puntos." -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Los puntos seleccionados (o los puntos de control intermedio) están demasiado separados" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Los puntos seleccionados (o los puntos de control intermedio) están " +"demasiado separados" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Los puntos seleccionados están demasiado próximos entre sí" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" -msgstr "La curva seleccionada alcanza su nodos extremos en un lugar diferente a sus puntos finales" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgstr "" +"La curva seleccionada alcanza su nodos extremos en un lugar diferente a sus " +"puntos finales" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "La selección debe escalarse para cubrir toda la longitud del trazado" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "El conjunto de posiciones, %.30s, no está especificado en ningún diseño cuando debería estarlo" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"El conjunto de posiciones, %.30s, no está especificado en ningún diseño " +"cuando debería estarlo" #, c-format msgid "" @@ -22755,8 +24339,14 @@ "La aplicación simple de este algoritmo comprimirá los contadores.\n" "Esto no sucede normalmente en fuentes latinas en negritas" -msgid "The single parameter to this method must be an iterable object (such as a list) where each item is a tuple with a plugin name as its first element and 'on' or 'off' as its second element." -msgstr "El único parámetro de este método debe ser un objeto iterable (como una lista), en donde cada elemento es una tupla con un nombre de plugin como su primer elemento, y \"on\" u \"off\" (activado o desactivado) como el segundo." +msgid "" +"The single parameter to this method must be an iterable object (such as a " +"list) where each item is a tuple with a plugin name as its first element and " +"'on' or 'off' as its second element." +msgstr "" +"El único parámetro de este método debe ser un objeto iterable (como una " +"lista), en donde cada elemento es una tupla con un nombre de plugin como su " +"primer elemento, y \"on\" u \"off\" (activado o desactivado) como el segundo." msgid "The size (in points) for which this face was designed" msgstr "El tamaño (de puntos) para el que se diseñó esta fuente" @@ -22777,11 +24367,16 @@ "La lista desplegable contiene los tamaños de píxeles en los\n" "cuales hay correcciones de la tabla de dispositivos." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "El tamaño de los controladores que muestran los puntos de control y otros puntos interesantes en el editor de glifos (por defecto es 5)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"El tamaño de los controladores que muestran los puntos de control y otros " +"puntos interesantes en el editor de glifos (por defecto es 5)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" -msgstr "En un par de valores Blue se debe seleccionar primero el número más pequeño" +msgstr "" +"En un par de valores Blue se debe seleccionar primero el número más pequeño" msgid "" "The specification already says that the typo metrics should be\n" @@ -22814,10 +24409,16 @@ "así de preciso, pero puede haber excepciones." msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" -msgstr "El texto se ajustará a una nueva línea después de esta cantidad de unidades em" +msgstr "" +"El texto se ajustará a una nueva línea después de esta cantidad de unidades " +"em" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Los archivos TFM y ENC contienen información que TeX necesita para instalar una fuente PostScript®." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Los archivos TFM y ENC contienen información que TeX necesita para instalar " +"una fuente PostScript®." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "" @@ -22854,8 +24455,12 @@ " y(nuevo) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "La codificación TrueType especificada por la plataforma=%d y su específico=%d (que mapeamos a %s) no es soportada por tu versión de iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"La codificación TrueType especificada por la plataforma=%d y su " +"específico=%d (que mapeamos a %s) no es soportada por tu versión de iconv(3)." #, c-format msgid "" @@ -22897,15 +24502,25 @@ "NOTA: El descenso de la tipografía es un valor NEGATIVO para\n" "elementos debajo de la línea base" -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "El uso de los nombres \"alefmaksurainitialarabic\" y \"alefmaksuramedialarabic\" está desalentado." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"El uso de los nombres \"alefmaksurainitialarabic\" y " +"\"alefmaksuramedialarabic\" está desalentado." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "El texto de la versión (en el panel Nombres) debe ser totalmente ASCII." +msgstr "" +"El texto de la versión (en el panel Nombres) debe ser totalmente ASCII." #, c-format -msgid "The vertical hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" -msgstr "Las pistas verticales en el glifo \"%1$.30s\" en la fuente %2$.30s no coinciden con las de %3$.30s (número diferente o diferentes criterios de superposición)" +msgid "" +"The vertical hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those " +"in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" +msgstr "" +"Las pistas verticales en el glifo \"%1$.30s\" en la fuente %2$.30s no " +"coinciden con las de %3$.30s (número diferente o diferentes criterios de " +"superposición)" msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "El texto del peso (en el panel Nombres) debe ser totalmente ASCII." @@ -22914,8 +24529,12 @@ msgstr "Los pesos para la versión predeterminada de la fuente deben sumar 1.0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "El ancho de %s es demasiado grande para caber en una palabra fija tfm. Debe ser truncado al tamaño más grande permitido." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"El ancho de %s es demasiado grande para caber en una palabra fija tfm. Debe " +"ser truncado al tamaño más grande permitido." msgid "The width of one em" msgstr "El ancho de una eme" @@ -22924,23 +24543,33 @@ msgstr "El ancho de la línea usada para dibujar los puntos seleccionados" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "El ancho, altura, profundidad o corrección cursiva de %s es demasiado grande. Los archivos Tfm no pueden contener valores mayores de 16 veces el tamaño em de la fuente. Ancho =%g, altura =%g, profundidad =%g, corrección cursiva =%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"El ancho, altura, profundidad o corrección cursiva de %s es demasiado " +"grande. Los archivos Tfm no pueden contener valores mayores de 16 veces el " +"tamaño em de la fuente. Ancho =%g, altura =%g, profundidad =%g, corrección " +"cursiva =%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "La abcisa del punto seleccionado está cerca del valor especificado" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "La abcisa del punto seleccionado está cerca de la posición de la ascendente" +msgstr "" +"La abcisa del punto seleccionado está cerca de la posición de la ascendente" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "La ordenada del punto seleccionado está cerca de la línea base" msgid "The y coord of the selected point is near the cap height" -msgstr "La ordenada del punto seleccionado está cerca de altura de las mayúsculas" +msgstr "" +"La ordenada del punto seleccionado está cerca de altura de las mayúsculas" msgid "The y coord of the selected point is near the descender height" -msgstr "La abcisa del punto seleccionado está cerca de la posición de la descendente" +msgstr "" +"La abcisa del punto seleccionado está cerca de la posición de la descendente" msgid "The y coord of the selected point is near the specified value" msgstr "La ordenada del punto seleccionado está cerca del valor especificado" @@ -22948,8 +24577,17 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "La ordenada del punto seleccionado está cerca de la altura x" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "Ya existe una tabla \"cvt\", quizás heredada. FontForge puede usarla, pero no puede hacer ninguna suposición sobre los valores almacenados ahí, por lo que las instrucciones generadas serán de menor calidad. Si se desean descartar las pistas heredadas, se sugiere borrar el `cvt` y repetir la instrucción automática. " +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"Ya existe una tabla \"cvt\", quizás heredada. FontForge puede usarla, pero " +"no puede hacer ninguna suposición sobre los valores almacenados ahí, por lo " +"que las instrucciones generadas serán de menor calidad. Si se desean " +"descartar las pistas heredadas, se sugiere borrar el `cvt` y repetir la " +"instrucción automática. " #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -22976,16 +24614,27 @@ " esto es técnicamente legítimo, pero FontForge no puede manejarlo.\n" msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?" -msgstr "No hay entradas en la lista de secuencias/búsquedas. ¿Esto fue intencional?" +msgstr "" +"No hay entradas en la lista de secuencias/búsquedas. ¿Esto fue intencional?" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "No hay máscaras de pistas en esta capa, pero hay pistas superpuestas." -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "No hay sistemas de escritura vinculados a características vinculadas a esta búsqueda. Así que no sucede nada." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"No hay sistemas de escritura vinculados a características vinculadas a esta " +"búsqueda. Así que no sucede nada." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Hay tan pocos caracteres seleccionados que me resulta imposible obtener un muestreo representativo de este aspecto de su fuente. Si deselecciona todo, el comando se aplicará a todos los caracteres de la fuente" +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Hay tan pocos caracteres seleccionados que me resulta imposible obtener un " +"muestreo representativo de este aspecto de su fuente. Si deselecciona todo, " +"el comando se aplicará a todos los caracteres de la fuente" #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -22996,25 +24645,59 @@ msgstr "Hay dos entradas para el mismo conjunto de glifos (%.80s y %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Hay dos entradas de interletraje para el mismo glifo (%.80s) en la misma subtabla de búsqueda (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Hay dos entradas de interletraje para el mismo glifo (%.80s) en la misma " +"subtabla de búsqueda (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Hay dos entradas de ligatura con los mismos componentes (%.80s) en la misma subtabla de búsqueda (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Hay dos entradas de ligatura con los mismos componentes (%.80s) en la misma " +"subtabla de búsqueda (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "Hay dos fuentes abiertas con el mismo nombre de familia y el mismo estilo. %.30s y %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"Hay dos fuentes abiertas con el mismo nombre de familia y el mismo estilo. " +"%.30s y %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "No hay suficientes glifos en la codificación para nombrar todos los caracteres seleccionados" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"No hay suficientes glifos en la codificación para nombrar todos los " +"caracteres seleccionados" -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "Existe un código \"fpgm\" que parece incompatible con el de FontForge. Las instrucciones generadas serán de menor calidad. Si se quiere eliminar las pistas antiguas, se sugiere borrar el \"fpgm\" y repetir las instrucciones automáticas. Entonces será posible adjuntar el código del usuario al \"fpgm\" de FontForge, pero debido a posibles actualizaciones futuras, es muy recomendable utilizar números altos para las funciones del usuario." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"Existe un código \"fpgm\" que parece incompatible con el de FontForge. Las " +"instrucciones generadas serán de menor calidad. Si se quiere eliminar las " +"pistas antiguas, se sugiere borrar el \"fpgm\" y repetir las instrucciones " +"automáticas. Entonces será posible adjuntar el código del usuario al " +"\"fpgm\" de FontForge, pero debido a posibles actualizaciones futuras, es " +"muy recomendable utilizar números altos para las funciones del usuario." -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "Existe un código \"prep\" incompatible con el de FontForge. No se puede garantizar que funcionará bien. Se sugiere permitir a FontForge insertar su código y luego adjuntar el del usuario." +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"Existe un código \"prep\" incompatible con el de FontForge. No se puede " +"garantizar que funcionará bien. Se sugiere permitir a FontForge insertar su " +"código y luego adjuntar el del usuario." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -23022,17 +24705,30 @@ #, c-format msgid "There is a character (%d) which is not normally in the encoding" -msgstr "Existe un carácter (%d) que normalmente no se encuentra en la codificación" +msgstr "" +"Existe un carácter (%d) que normalmente no se encuentra en la codificación" msgid "There is a kerning class index error." msgstr "Hay un error en el índice de la clase de interletraje." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Existe un carácter de un byte (%d) que utiliza un lugar reservado para caracteres de dos bytes" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Existe un carácter de un byte (%d) que utiliza un lugar reservado para " +"caracteres de dos bytes" -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "Hay un nivel de deshacer de splinefont, pero no contiene ninguna información para realizar el deshacer. Esto es un error de aplicación, por favor reporta lo último que le hiciste a las tablas de búsqueda para que lo desarrolladores puedan intentar reproducir el problema y arreglarlo." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"Hay un nivel de deshacer de splinefont, pero no contiene ninguna información " +"para realizar el deshacer. Esto es un error de aplicación, por favor reporta " +"lo último que le hiciste a las tablas de búsqueda para que lo " +"desarrolladores puedan intentar reproducir el problema y arreglarlo." #, c-format msgid "" @@ -23094,8 +24790,12 @@ msgstr "Hay otro glifo en la fuente con este punto de código Unicode" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "No existe una entrada ForceBoldThreshold en la fuente ponderada, pero existe una entrada ForceBold en la fuente %30s" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"No existe una entrada ForceBoldThreshold en la fuente ponderada, pero existe " +"una entrada ForceBold en la fuente %30s" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -23114,11 +24814,14 @@ msgstr "No hay ningún glifo llamado %s en la fuente" msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Puede haber como máximo una referencia el bit Usar-mis métricas establecido" +msgstr "" +"Puede haber como máximo una referencia el bit Usar-mis métricas establecido" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" -msgstr "Debe haber tantos glifos de sustitución como glifos coincidentes: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgstr "" +"Debe haber tantos glifos de sustitución como glifos coincidentes: %s => %s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr "Debe haber al menos dos puntos de parada de gradiente" @@ -23143,31 +24846,41 @@ "(Mark Sets, like Mark Classes can control when lookups are active,\n" " they do NOT position glyphs.)" msgstr "" -"Estas no son clases de anclaje. Para ellas, consulta el panel \"Búsquedas\".\n" +"Estas no son clases de anclaje. Para ellas, consulta el panel " +"\"Búsquedas\".\n" "(Las clases de marcas pueden controlar cuando las búsquedas están\n" "activas. Ellas NO posicionan los glifos)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"Estas expresiones pueden contener los operadores +,-,*,/,%,^ (elevar a la potencia), y ?, y algunas funciones estándar. Los números x e y son reales.\n" +"Estas expresiones pueden contener los operadores +,-,*,/,%,^ (elevar a la " +"potencia), y ?, y algunas funciones estándar. Los números x e y son reales.\n" "Ejemplos:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Estos mapeos pueden ser usados para arreglar ciertas alturas estándares." +msgstr "" +"Estos mapeos pueden ser usados para arreglar ciertas alturas estándares." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Estos resultados son los de la generación de pistas automáticas de FreeType. No son un reflejo de las instrucciones TrueType." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Estos resultados son los de la generación de pistas automáticas de FreeType. " +"No son un reflejo de las instrucciones TrueType." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Estas dos líneas comparten un punto final común. No puedo hacerlas paralelas" +msgstr "" +"Estas dos líneas comparten un punto final común. No puedo hacerlas paralelas" msgid "Thickness of the fraction bar." msgstr "Grosor de la barra de fracciones." @@ -23203,15 +24916,26 @@ msgstr "Esta clase de anclaje ya está asociada con un punto en este carácter" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Este anclaje estaba enlazado al punto %d, pero ese no es un punto que pueda mover. Estoy desvinculando el anclaje del punto." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Este anclaje estaba enlazado al punto %d, pero ese no es un punto que pueda " +"mover. Estoy desvinculando el anclaje del punto." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" -msgstr "Este glifo de contorno en blanco tiene una versión de mapa de bits inesperada" +msgstr "" +"Este glifo de contorno en blanco tiene una versión de mapa de bits inesperada" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Este carácter (gid=%d) tiene una parte siguiente (%d). No estoy seguro de lo que eso significa. Por favor, envíame (gww@silcom.com) una copia de esta fuente para que pueda probar con ella." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Este carácter (gid=%d) tiene una parte siguiente (%d). No estoy seguro de lo " +"que eso significa. Por favor, envíame (gww@silcom.com) una copia de esta " +"fuente para que pueda probar con ella." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -23291,37 +25015,65 @@ "Esta combinación de característica, configuración ya está en uso\n" "¿Realmente deseas reutilizarla?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Este archivo contiene una codificación sin nombre, que no puede ser nombrada en un script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Este archivo contiene una codificación sin nombre, que no puede ser nombrada " +"en un script" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Este archivo no contiene fuentes SVG." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Esta fuente proviene de un archivo sfd de formato antiguo. No todos sus aspectos podrán revertirse correctamente." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Esta fuente proviene de un archivo sfd de formato antiguo. No todos sus " +"aspectos podrán revertirse correctamente." msgid "" "This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n" "\t\"UniqueID\" (postscript is case conscious)\n" msgstr "" -"Esta fuente contiene una variable \"UniqueId\", pero el nombre correcto para ella es\n" +"Esta fuente contiene una variable \"UniqueId\", pero el nombre correcto para " +"ella es\n" "\t\"UniqueID\" (PostScript distingue minúsculas de mayúsculas)\n" -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Esta fuente contiene una característica \"size\" (tamaño) con un tamaño y rango de diseño pero sin nombre de estilo. Eso es técnicamente un error, pero lo dejaremos pasar" +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Esta fuente contiene una característica \"size\" (tamaño) con un tamaño y " +"rango de diseño pero sin nombre de estilo. Eso es técnicamente un error, " +"pero lo dejaremos pasar" -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "Esta fuente contiene por lo menos una capa translúcida, pero type3 no soporta eso (cualquier capa translúcida o transparente se trata como si fuera opaca). ¿Deseas continuar de todos modos?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"Esta fuente contiene por lo menos una capa translúcida, pero type3 no " +"soporta eso (cualquier capa translúcida o transparente se trata como si " +"fuera opaca). ¿Deseas continuar de todos modos?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "Esta fuente contiene mapas de bits en el formato comprimido 4 de Apple (y yo no lo soporto)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"Esta fuente contiene mapas de bits en el formato comprimido 4 de Apple (y yo " +"no lo soporto)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" -msgstr "Esta fuente contiene mapas de bits en un formato %d del que nunca he oído hablar" +msgstr "" +"Esta fuente contiene mapas de bits en un formato %d del que nunca he oído " +"hablar" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" -msgstr "Esta fuente contiene mapas de bits en el formato obsoleto 3 (y no puedo leerlos)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgstr "" +"Esta fuente contiene mapas de bits en el formato obsoleto 3 (y no puedo " +"leerlos)" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -23332,10 +25084,12 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Este fuente contiene tanto una tabla \"kern\" como una tabla \"GPOS\".\n" -" La tabla \"kern\" solo será leída si no hay ningunacaracterística \"kern\" en \"GPOS\".\n" +" La tabla \"kern\" solo será leída si no hay ningunacaracterística \"kern\" " +"en \"GPOS\".\n" msgid "" "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" @@ -23343,11 +25097,18 @@ " found in 'GSUB'.\n" msgstr "" "Esta fuente contiene tanto una tabla \"mor[tx]\", como una tabla \"GSUB\".\n" -" FF solo leerá las características/configuraciones en \"morx\" que no coincidan con las características\n" +" FF solo leerá las características/configuraciones en \"morx\" que no " +"coincidan con las características\n" " encontradas en \"GSUB\".\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "Esta fuente contiene una tabla 'glyf' TrueType y una tabla 'CFF' de OpenType. FontForge solo puede usar una a la vez. Por favor, elige la que deseas usar" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"Esta fuente contiene una tabla 'glyf' TrueType y una tabla 'CFF' de " +"OpenType. FontForge solo puede usar una a la vez. Por favor, elige la que " +"deseas usar" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -23407,14 +25168,17 @@ msgstr "Esta fuente no especifica unidades por em" msgid "This font does not specify unitsPerEm, so we guess 1000." -msgstr "Esta fuente no especifica unidades por em, así que adivinaremos que es 1000." +msgstr "" +"Esta fuente no especifica unidades por em, así que adivinaremos que es 1000." #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Esta fuente se basa en el conjunto de caracteres %1$.20s-%2$.20s-%3$d, pero lo mejor que he podido encontrar es %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Esta fuente se basa en el conjunto de caracteres %1$.20s-%2$.20s-%3$d, pero " +"lo mejor que he podido encontrar es %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "¿Debería usar eso o permitir que busques?" msgid "" @@ -23445,48 +25209,73 @@ "¿Posee este permiso?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "Esta fuente %s tiene múltiples características \"size\" (tamaño) de GPOS. No estoy seguro de cómo interpretarlo. Seleccionaré una arbitrariamente." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"Esta fuente %s tiene múltiples características \"size\" (tamaño) de GPOS. No " +"estoy seguro de cómo interpretarlo. Seleccionaré una arbitrariamente." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Este carácter puede usar una pista de tipo stem3" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" -msgstr "Este glifo contiene un número de contornos diferente en diferentes instancias" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgstr "" +"Este glifo contiene un número de contornos diferente en diferentes instancias" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" -msgstr "Este glifo contiene un número de ajustes diferente en diferentes instancias" +msgstr "" +"Este glifo contiene un número de ajustes diferente en diferentes instancias" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" -msgstr "Este glifo contiene un número de referencias diferente en diferentes instancias" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" +msgstr "" +"Este glifo contiene un número de referencias diferente en diferentes " +"instancias" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "Este carácter posee un ajuste horizontal próximo al ancho especificado" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Este carácter contiene una sustitución o una ligadura que referencia un carácter vacío" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Este carácter contiene una sustitución o una ligadura que referencia un " +"carácter vacío" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "Este carácter posee un ajuste vertical próximo al ancho especificado" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Este glifo contiene puntos de anclaje de algunas, pero no todas, las clases de anclaje en una subtabla" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Este glifo contiene puntos de anclaje de algunas, pero no todas, las clases " +"de anclaje en una subtabla" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Este glifo contiene tanto contornos como referencias\n" -"(o contiene una referencia que tiene una matriz de transformación incorrecta que\n" +"(o contiene una referencia que tiene una matriz de transformación incorrecta " +"que\n" "cuenta como un contorno).\n" "Esto no puede ser expresado en el formato de glifo de TrueType." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "Este carácter posee puntos de control demasiado cerca a los puntos principales como para alterar el aspecto de la curva" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"Este carácter posee puntos de control demasiado cerca a los puntos " +"principales como para alterar el aspecto de la curva" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" -msgstr "Este glifo contiene pares de interletraje diferentes en diferentes instancias" +msgstr "" +"Este glifo contiene pares de interletraje diferentes en diferentes instancias" msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" msgstr "Este glifo se extiende más abajo de la línea base de lo deseado" @@ -23494,11 +25283,19 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Este glifo se extiende a la izquierda más allá de lo deseado" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Este carácter posee cuatro pistas pero si se omite una, cabría una pista de tipo stem3" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Este carácter posee cuatro pistas pero si se omite una, cabría una pista de " +"tipo stem3" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Este glifo no tiene instrucciones. Agregar instrucciones (un DELTA) puede cambiar significativamente su rasterización." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Este glifo no tiene instrucciones. Agregar instrucciones (un DELTA) puede " +"cambiar significativamente su rasterización." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Este carácter está definido en más de una subfuente CID" @@ -23506,14 +25303,21 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "Este glifo está definido en una instancia de la fuente pero no en otra" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." -msgstr "Este glifo está asignado a un punto de código unicode que es diferente de su nombre." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." +msgstr "" +"Este glifo está asignado a un punto de código unicode que es diferente de su " +"nombre." msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Este carácter no está definido en ninguna de las subfuentes CID" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "Este glifo no está asignado a ningún punto de código unicode, pero su nombre debería estarlo." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"Este glifo no está asignado a ningún punto de código unicode, pero su nombre " +"debería estarlo." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "Este glifo es más alto de lo deseado" @@ -23524,20 +25328,37 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Este glifo interseca consigo mismo" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Este glifo interseca consigo mismo. Verificar la dirección correcta no tiene sentido hasta que eso sea arreglado" +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Este glifo interseca consigo mismo. Verificar la dirección correcta no tiene " +"sentido hasta que eso sea arreglado" -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "Este glifo debería mostrar puntos de espira, pero desafortunadamente FontForge no pudo cargar libspiro. Las espiras no estpan disponibles para su uso, y se mostrarán los puntos bezier normales en su lugar." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"Este glifo debería mostrar puntos de espira, pero desafortunadamente " +"FontForge no pudo cargar libspiro. Las espiras no estpan disponibles para su " +"uso, y se mostrarán los puntos bezier normales en su lugar." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "Este glifo debería mostrar puntos de espira, pero desafortunadamente esta versión de FontForge no estaba vinculada a la biblioteca de espiras, por lo que solo se mostrarán los puntos bezier normales." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"Este glifo debería mostrar puntos de espira, pero desafortunadamente esta " +"versión de FontForge no estaba vinculada a la biblioteca de espiras, por lo " +"que solo se mostrarán los puntos bezier normales." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "El ancho de avance de este glifo es diferente del ancho estándar" msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width" -msgstr "El ancho de avance vertical de este carácter es diferente del ancho estándar" +msgstr "" +"El ancho de avance vertical de este carácter es diferente del ancho estándar" msgid "This hint does not control any points" msgstr "Este ajuste no controla ningún punto" @@ -23569,9 +25390,11 @@ "Press the help key or F1 to open a web page about this tool.\n" msgstr "" "Esta es una clase abstracta que define características comunes de la\n" -"Vista de fuente, Vista de caracteres, Vista de mapa de bits y Vista de métricas.\n" +"Vista de fuente, Vista de caracteres, Vista de mapa de bits y Vista de " +"métricas.\n" "\n" -"Presiona la tecla de ayuda o F1 para abrir una página web sobre esta herramienta.\n" +"Presiona la tecla de ayuda o F1 para abrir una página web sobre esta " +"herramienta.\n" msgid "" "This is an identifying number shared by all members of\n" @@ -23585,10 +25408,12 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" -"Probablemente esta sea una fuente URW válida, pero está en un formato (%c%c), que FontForge\n" +"Probablemente esta sea una fuente URW válida, pero está en un formato " +"(%c%c), que FontForge\n" "no soporta. FontForge sólo soporta fuentes en formato \"IK\".\n" msgid "" @@ -23686,17 +25511,29 @@ "Y en todas las letras griegas minúsculas. Y quizá en todo lo demás." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "Este par de interletraje (%.20s y %.20s) actualmente forma parte de una clase de interletraje con un desplazamiento de 0 para esta combinación. ¿Te gustaría modificar esta entrada de la clase de interletraje (o crear un par de interletraje solo para estos dos glifos)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"Este par de interletraje (%.20s y %.20s) actualmente forma parte de una " +"clase de interletraje con un desplazamiento de 0 para esta combinación. ¿Te " +"gustaría modificar esta entrada de la clase de interletraje (o crear un par " +"de interletraje solo para estos dos glifos)?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Este índice de ligadura está siendo utilizado" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Esto parece un ofm level1 (o level2). FontForge solo soporta archivos level0, y no puede leer un archivo level1." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Esto parece un ofm level1 (o level2). FontForge solo soporta archivos " +"level0, y no puede leer un archivo level1." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" "Esto parece un formato ikarus del que he visto ejemplos, pero para el cual\n" @@ -23707,7 +25544,8 @@ "Not one of TeX's SubFont Definition files.\n" "An unfortunate confusion of extensions." msgstr "" -"Esto parece uno de los archivos de base de datos de fuentes SplineFont de FontForge.\n" +"Esto parece uno de los archivos de base de datos de fuentes SplineFont de " +"FontForge.\n" "No es uno de los archivos de definición de subfuente de TeX.\n" "Una desafortunada confusión de extensiones de archivo." @@ -23716,7 +25554,9 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Esta búsqueda no tiene efecto, no puedo averiguar su tipo en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Esta búsqueda no tiene efecto, no puedo averiguar su tipo en la línea %d de " +"%s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" @@ -23730,15 +25570,31 @@ msgstr "Esto puede tardar un tiempo. Por favor sé paciente..." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Esta fuente múltiple maestra tiene %1$d instancias de fuentes, pero FontForge solo puede soportar %2$d fuentes maestras para %3$d ejes. FontForge no podrá editar esto correctamente" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Esta fuente múltiple maestra tiene %1$d instancias de fuentes, pero " +"FontForge solo puede soportar %2$d fuentes maestras para %3$d ejes. " +"FontForge no podrá editar esto correctamente" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Esta fuente múltiple maestra tiene %1$d instancias de fuentes, pero necesita al menos %2$d fuentes maestras para %3$d ejes. FontForge no podrá editar esto correctamente" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Esta fuente múltiple maestra tiene %1$d instancias de fuentes, pero necesita " +"al menos %2$d fuentes maestras para %3$d ejes. FontForge no podrá editar " +"esto correctamente" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Esto debe ser ASCII, por lo que no puedes usar el símbolo de copyright (usa (c) en su lugar)." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Esto debe ser ASCII, por lo que no puedes usar el símbolo de copyright (usa " +"(c) en su lugar)." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Esta debe ser una capa de TrueType." @@ -23752,26 +25608,39 @@ #, c-format msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." -msgstr "Este nombre fue utilizado anteriormente para identificar la clase/conjunto #%d." +msgstr "" +"Este nombre fue utilizado anteriormente para identificar la clase/conjunto " +"#%d." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "Esta lista de nombres contiene al menos un nombre de glifo que no es ASCII, este es: %s" +msgstr "" +"Esta lista de nombres contiene al menos un nombre de glifo que no es ASCII, " +"este es: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Esta lista de nombres se basa en una lista de nombres que contiene nombres que no son ASCII" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Esta lista de nombres se basa en una lista de nombres que contiene nombres " +"que no son ASCII" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Esta operación no se puede deshacer. ¿Continuar de todos modos?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "Esta opción antepone una marca de tiempo en el formato YYMDDHHMM al nombre del archivo y los metadatos del nombre de la fuente." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"Esta opción antepone una marca de tiempo en el formato YYMDDHHMM al nombre " +"del archivo y los metadatos del nombre de la fuente." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "A este caracter de contorno le falta una versión de mapa de bits" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" -msgstr "El ancho de avance de este glifo de contorno es diferente al del mapa de bits" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgstr "" +"El ancho de avance de este glifo de contorno es diferente al del mapa de bits" msgid "" "This pane is informative only and shows the characters\n" @@ -23797,7 +25666,8 @@ msgstr "Este trazado debería haberse trazado en sentido antihorario" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "" "Este archivo PDF contiene un diccionario /Encrypt, y actualmente FontForge\n" @@ -23822,23 +25692,30 @@ "de estilo deberían compartir este nombre." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"Esta referencia tiene una matriz de transformación que no puede ser expresada en fuentes Type1/2.\n" +"Esta referencia tiene una matriz de transformación que no puede ser " +"expresada en fuentes Type1/2.\n" "No se permite la escala o rotación." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" -"Esta referencia tiene una matriz de transformación que no puede ser expresada en\n" -"TrueType. Todas las entradas (excepto la transposición) deben estar entre [-2.0,2.0).\n" +"Esta referencia tiene una matriz de transformación que no puede ser " +"expresada en\n" +"TrueType. Todas las entradas (excepto la transposición) deben estar entre " +"[-2.0,2.0).\n" "La transposición debe ser integral." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "Esta referencia ha sido volteada, por lo que los trazados en ella se están dibujando al revés" +msgstr "" +"Esta referencia ha sido volteada, por lo que los trazados en ella se están " +"dibujando al revés" msgid "" "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" @@ -23907,8 +25784,12 @@ msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "Esta versión de FontForge espera un freetype 2.3.7 o más." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Esta versión de FontForge no estaba vinculada a la biblioteca de espiras, por lo que no puedes usarlas." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Esta versión de FontForge no estaba vinculada a la biblioteca de espiras, " +"por lo que no puedes usarlas." msgid "This window displays a single bitmap glyph" msgstr "Esta ventana muestra un solo glifo de mapa de bits" @@ -23989,10 +25870,15 @@ msgstr "Tiempo (en milisegundos) entre eventos de desplazamiento" msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible" -msgstr "Tiempo (en milisegundos) que las ventanas emergentes permanecen visibles" +msgstr "" +"Tiempo (en milisegundos) que las ventanas emergentes permanecen visibles" -msgid "Time (in secs) after making a request for a selection (ie. a Paste) to wait for a response before reporting an error" -msgstr "Tiempo (en segundos) después de hacer una solicitud de selección (por ejemplo, un Pegar) para esperar una respuesta antes de informar de un error" +msgid "" +"Time (in secs) after making a request for a selection (ie. a Paste) to wait " +"for a response before reporting an error" +msgstr "" +"Tiempo (en segundos) después de hacer una solicitud de selección (por " +"ejemplo, un Pegar) para esperar una respuesta antes de informar de un error" msgid "Tiny Selection" msgstr "Selección pequeña" @@ -24034,22 +25920,26 @@ msgstr "Re_dondear a entero" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Para crear un nuevo nombre, haz clic izquierdo en el botón , y selecciona un idioma.\n" +"Para crear un nuevo nombre, haz clic izquierdo en el botón , y " +"selecciona un idioma.\n" "Para cambiar el idioma, haz clic izquierdo en él.\n" "Para cambiar la característica, haz clic izquierdo en ella.\n" "Para cambiar el texto, haz clic izquierdo en él y luego escribe.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Para crear un nuevo nombre, haz clic izquierdo en el botón , y selecciona un idioma.\n" +"Para crear un nuevo nombre, haz clic izquierdo en el botón , y " +"selecciona un idioma.\n" "Para cambiar el idioma, haz clic izquierdo en él.\n" "Para cambiar el texto, haz clic izquierdo en él y luego escribe.\n" @@ -24062,16 +25952,25 @@ "To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n" "right click and select the appropriate menu item." msgstr "" -"Para crear un nuevo nombre, haz clic izquierdo en el botón , y selecciona un idioma.\n" +"Para crear un nuevo nombre, haz clic izquierdo en el botón , y " +"selecciona un idioma.\n" "Para cambiar el idioma, haz clic izquierdo en él.\n" "Para cambiar el tipo de cadena, haz clic izquierdo en él.\n" "Para cambiar el texto, haz clic izquierdo en él y luego escribe.\n" -"Para eliminar un nombre, haz clic derecho en el nombre y selecciona Eliminar en el menú.\n" -"Para asociar o desasociar un nombre de TrueType a su equivalente en PostScript,\n" +"Para eliminar un nombre, haz clic derecho en el nombre y selecciona Eliminar " +"en el menú.\n" +"Para asociar o desasociar un nombre de TrueType a su equivalente en " +"PostScript,\n" "haz clic derecho y selecciona el elemento apropiado en el menú." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Para generar un archivo de familia Mac, la fuente actual debe tener un estilo del tipo Normal, Regular, etc. y debe haber otras fuentes abiertas con el mismo nombre de familia." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Para generar un archivo de familia Mac, la fuente actual debe tener un " +"estilo del tipo Normal, Regular, etc. y debe haber otras fuentes abiertas " +"con el mismo nombre de familia." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "A los nombres de los glifos que comienzan en:" @@ -24169,7 +26068,9 @@ #, c-format msgid "Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Demasiados puntos de datos de mapeo especificados en /BlendDesignMap para el eje %s." +msgstr "" +"Demasiados puntos de datos de mapeo especificados en /BlendDesignMap para el " +"eje %s." #, c-format msgid "Too many scripts %d" @@ -24293,7 +26194,9 @@ msgstr "Transformar también _clases de interletraje" msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs" -msgstr "Transformar características de posicionamiento simple y pares de interletraje(_K)" +msgstr "" +"Transformar características de posicionamiento simple y pares de " +"interletraje(_K)" msgid "Transform x-height serifs" msgstr "Transformar serifas de la altura x" @@ -24412,8 +26315,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Intentar arreglar glifos con" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." -msgstr "Intenta detectar serifas y otros elementos que sobresalen de las astas base y genera instrucciones para ellos." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." +msgstr "" +"Intenta detectar serifas y otros elementos que sobresalen de las astas base " +"y genera instrucciones para ellos." msgid "" "Try to insure that the counters are as wide\n" @@ -24531,15 +26438,24 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" -msgstr "Escribir un carácter normal en la ventana del glifo cambia la ventana para ver ese carácter" - msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" -"Escribir un carácter normal en la ventana de la vista de glifos cambia la ventana para ver ese carácter.\n" -"Activar GlyphAutoGoto deshabilitará el acceso directo en el que mantener pulsada la tecla ` habilita el modo de vista previa mientras se mantiene presionada." +"Escribir un carácter normal en la ventana del glifo cambia la ventana para " +"ver ese carácter" + +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." +msgstr "" +"Escribir un carácter normal en la ventana de la vista de glifos cambia la " +"ventana para ver ese carácter.\n" +"Activar GlyphAutoGoto deshabilitará el acceso directo en el que mantener " +"pulsada la tecla ` habilita el modo de vista previa mientras se mantiene " +"presionada." msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "Desplazamiento de ascenso de Typo:" @@ -24693,15 +26609,19 @@ msgstr "Fin inesperado del archivo en subtabla GSUB." msgid "Unexpected end of file in contextual chaining subtable." -msgstr "Fin inesperado del archivo en la subtabla de encadenamiento contextual." +msgstr "" +"Fin inesperado del archivo en la subtabla de encadenamiento contextual." #, c-format msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Fin de archivo inesperado en la definición de características en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Fin de archivo inesperado en la definición de características en la línea %d " +"de %s" #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Fin inesperado del archivo en la definición de búsqueda en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Fin inesperado del archivo en la definición de búsqueda en la línea %d de %s" msgid "Unexpected error" msgstr "Error inesperado" @@ -24711,11 +26631,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Tamaño inesperado para la sección de información de fuentes de URW (se esperaba 12, se obtuvo %d)" +msgstr "" +"Tamaño inesperado para la sección de información de fuentes de URW (se " +"esperaba 12, se obtuvo %d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Tamaño inesperado para la sección nombre de URW (se esperaba 55, se obtuvo %d)" +msgstr "" +"Tamaño inesperado para la sección nombre de URW (se esperaba 55, se obtuvo " +"%d)" #, c-format msgid "" @@ -24747,11 +26671,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Token inesperado, %s, en la definición de características en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Token inesperado, %s, en la definición de características en la línea %d de " +"%s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Token inesperado, %s, en la definición de búsqueda en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Token inesperado, %s, en la definición de búsqueda en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s" @@ -24766,7 +26693,8 @@ "antes de ...%40s" msgid "Unexpected use of bitmap format 5, no metrics are appearant" -msgstr "Uso inesperado del formato de mapa de bits 5. No hay métricas aparentes" +msgstr "" +"Uso inesperado del formato de mapa de bits 5. No hay métricas aparentes" #, c-format msgid "Unexpected value in dictionary %d" @@ -24775,10 +26703,13 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" -"Valores inesperados para el encabezado de búsqueda binaria. En función del número de tablas,\n" -" espero que searchRange=%d (no %d), que entrySel=%d (no %d) y que rangeShift=%d (no %d)\n" +"Valores inesperados para el encabezado de búsqueda binaria. En función del " +"número de tablas,\n" +" espero que searchRange=%d (no %d), que entrySel=%d (no %d) y que " +"rangeShift=%d (no %d)\n" msgid "Unicase" msgstr "Unicase" @@ -24870,8 +26801,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -24879,9 +26812,12 @@ "Se aceptan comodines de estilo Unix:\n" "La mayoría de los caracteres coinciden con sí mismos\n" "Un \"?\" coincidirá con cualquier carácter único\n" -"Un \"*\" coincidirá con un número arbitrario de caracteres (incluyendo ninguno)\n" -"Un conjunto de caracteres \"[abd]\" dentro de corchetes cuadrados coincidirá con cualquier carácter (único)\n" -"Un conjunto de cadenas \"{scmp,c2sc}\" dentro de llaves coincidirá con cualquier cadena\n" +"Un \"*\" coincidirá con un número arbitrario de caracteres (incluyendo " +"ninguno)\n" +"Un conjunto de caracteres \"[abd]\" dentro de corchetes cuadrados coincidirá " +"con cualquier carácter (único)\n" +"Un conjunto de cadenas \"{scmp,c2sc}\" dentro de llaves coincidirá con " +"cualquier cadena\n" "Así que \"a.*\" coincidiría con \"a.\" o \"a.sc\" o \"a.swash\"\n" "Mientras que \"a.{scmp,c2sc}\" coincidiría con \"a.scmp\" o \"a.c2sc\"\n" "Y \"a.[abd]\" coincidiría con \"a.a\" o \"a.b\" o \"a.d\"" @@ -24901,7 +26837,8 @@ msgstr "Idioma desconocido" msgid "Unknown character after backslash in literal string." -msgstr "Carácter desconocido después de la diagonal inversa en la cadena literal." +msgstr "" +"Carácter desconocido después de la diagonal inversa en la cadena literal." #, c-format msgid "Unknown class table format: %d" @@ -25024,15 +26961,19 @@ #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s" -msgstr "Secuencia de glifos no analizable en la sustitución en la línea %d de %s" +msgstr "" +"Secuencia de glifos no analizable en la sustitución en la línea %d de %s" #, c-format msgid "Unparseable include on line %d of %s" msgstr "Include no analizable en línea %d de %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Caracteres sin analizar encontrados después del final del archivo de grupos (la última línea analizada fue %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Caracteres sin analizar encontrados después del final del archivo de grupos " +"(la última línea analizada fue %d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "PPP (DPI) no razonable" @@ -25166,8 +27107,13 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Usar pares de interletraje individuales" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "Usar estructuras nativas de interletraje (en lugar de un archivo de características) incluso cuando esto pueda significar una pérdida de información.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"Usar estructuras nativas de interletraje (en lugar de un archivo de " +"características) incluso cuando esto pueda significar una pérdida de " +"información.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -25182,7 +27128,9 @@ msgstr "Uso de \"stop\" cuando no se está en un \"stopped\"" msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "Usa un desplazamiento de rango de 0xffff para representar un glifo fantante en la tabla cmap" +msgstr "" +"Usa un desplazamiento de rango de 0xffff para representar un glifo fantante " +"en la tabla cmap" msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "Uso del operador de mezcla obsoleto." @@ -25231,7 +27179,8 @@ "Esto generalmente da como resultado una mejor calidad." msgid "Use the Windows key (if present) to simulate middle mouse button" -msgstr "Usa la tecla Windows (si existe) para simular el botón central del ratón" +msgstr "" +"Usa la tecla Windows (si existe) para simular el botón central del ratón" msgid "" "Use the cairo library for drawing (if available)\n" @@ -25255,7 +27204,9 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "Marca de Usar-mis métricas establecida en al menos dos componentes en el glifo %d" +msgstr "" +"Marca de Usar-mis métricas establecida en al menos dos componentes en el " +"glifo %d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Usar dibujado de Cairo" @@ -25267,7 +27218,8 @@ msgstr "Usar plugins" msgid "Used for point and contour names, anchor point names, etc." -msgstr "Usada para nombres de puntos y contornos, nombres de puntos de anclaje, etc." +msgstr "" +"Usada para nombres de puntos y contornos, nombres de puntos de anclaje, etc." msgid "Used for point numbers, hints, etc." msgstr "Usada para números de puntos, ajustes, etc." @@ -25275,8 +27227,11 @@ msgid "Used for ruler numbers and other ruler notations." msgstr "Usado para números y otras notaciones de la regla." -msgid "Used for window decoration icon when there is no existing spline or reference" -msgstr "Usada para íconos de decoración de ventanas cuando no hay una curva existente o una referencia" +msgid "" +"Used for window decoration icon when there is no existing spline or reference" +msgstr "" +"Usada para íconos de decoración de ventanas cuando no hay una curva " +"existente o una referencia" msgid "User controls the emboldening with the next two fields" msgstr "El usuario controla el engrosamiento con los dos campos siguientes" @@ -25641,11 +27596,16 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Advertir si hay referencias desvinc_uladas" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Advertir si un glifo contiene un contorno mientras el otro contiene una referencia (pero la referencia describe el mismo contorno)" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Advertir si un glifo contiene un contorno mientras el otro contiene una " +"referencia (pero la referencia describe el mismo contorno)" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" -msgstr "Advertir si los contornos están cerrados pero no son exactamente los mismos" +msgstr "" +"Advertir si los contornos están cerrados pero no son exactamente los mismos" msgid "WarnScriptUnsaved" msgstr "Advertir si hay un script sin guardar" @@ -25658,15 +27618,19 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Advertencia: El valor del eje %dº (%g) está fuera del rango permitido [%g,%g]" +msgstr "" +"Advertencia: El valor del eje %dº (%g) está fuera del rango permitido [%g,%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" -msgstr "Advertencia: %s tiene un nombre de familia diferente a %s (GenerateFamily)" +msgstr "" +"Advertencia: %s tiene un nombre de familia diferente a %s (GenerateFamily)" #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Advertencia: %s(%s) está extendido y condensado al mismo tiempo. Eso es imposible." +msgstr "" +"Advertencia: %s(%s) está extendido y condensado al mismo tiempo. Eso es " +"imposible." msgid "" "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" @@ -25677,16 +27641,21 @@ #, c-format msgid "Warning: Accuracy target %lf less than minimum %lf, using %lf instead\n" -msgstr "Advertencia: El objetivo de precisión %lf es menor que %lf, usando %lf en su lugar\n" +msgstr "" +"Advertencia: El objetivo de precisión %lf es menor que %lf, usando %lf en su " +"lugar\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." msgstr "Advertencia: Extendido y condensado al mismo tiempo. Eso es imposible." msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font." -msgstr "Advertencia: Marca de fuente intercambiada por byte en la fuente de palma." +msgstr "" +"Advertencia: Marca de fuente intercambiada por byte en la fuente de palma." msgid "Warning: Can't identify contour direction, assuming clockwise\n" -msgstr "Advertencia: No se puede identificar la dirección del contorno, asumiendo un sentido horario\n" +msgstr "" +"Advertencia: No se puede identificar la dirección del contorno, asumiendo un " +"sentido horario\n" msgid "Warning: Contour end did not close" msgstr "Advertencia: El final del contorno no se cerró" @@ -25696,7 +27665,8 @@ #, c-format msgid "Warning: Coordinate diff %lf greater than margin %lf" -msgstr "Advertencia: La diferencia de coordenadas %lf es mayor que el margen %lf" +msgstr "" +"Advertencia: La diferencia de coordenadas %lf es mayor que el margen %lf" #, c-format msgid "Warning: Enabled Plugin '%s' was not discovered" @@ -25704,10 +27674,12 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" -"Advertencia: La codificación %d (0x%x) es mapeada a al menos dos ubicaciones (%s@0x%02x y %s@0x%02x).\n" +"Advertencia: La codificación %d (0x%x) es mapeada a al menos dos ubicaciones " +"(%s@0x%02x y %s@0x%02x).\n" " Solo se usará una aquí.\n" msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0." @@ -25717,8 +27689,16 @@ msgstr "Advertencia: La fuente no contiene glifos" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "Advertencia: La implementación de FontForge de declaraciones de inclusión en los archivos de UFO features.fea estaba equivocada. Por favor, corrije tu ruta `%s` según la especificación para compatibilidad futura garantizada. (Consulta el problema de GitHub No. 4629 para más información.)" +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"Advertencia: La implementación de FontForge de declaraciones de inclusión en " +"los archivos de UFO features.fea estaba equivocada. Por favor, corrije tu " +"ruta `%s` según la especificación para compatibilidad futura garantizada. " +"(Consulta el problema de GitHub No. 4629 para más información.)" #, c-format msgid "" @@ -25760,7 +27740,8 @@ "Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" -"Advertencia: la cadena de Mac es un subconjunto de la cadena de Unicode en la tabla \"name\"\n" +"Advertencia: la cadena de Mac es un subconjunto de la cadena de Unicode en " +"la tabla \"name\"\n" " para la cadena %s en el idioma %s.\n" #, c-format @@ -25768,12 +27749,14 @@ "Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" -"Advertencia: la cadena de Mac es un subconjunto de la cadena de Windows en la tabla \"name\"\n" +"Advertencia: la cadena de Mac es un subconjunto de la cadena de Windows en " +"la tabla \"name\"\n" " para la cadena %s en el idioma %s.\n" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" -msgstr "Advertencia: No hay caracteres seleccionados en AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" +msgstr "" +"Advertencia: No hay caracteres seleccionados en AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)" @@ -25786,12 +27769,19 @@ msgstr "Advertencia: El contorno derecho no se cerró" #, c-format -msgid "Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx magnification." -msgstr "Advertencia: SplinePointListIsClockwise no encontró ninguna línea utilizable, ni siquiera en la magnificación %dx." +msgid "" +"Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx " +"magnification." +msgstr "" +"Advertencia: SplinePointListIsClockwise no encontró ninguna línea " +"utilizable, ni siquiera en la magnificación %dx." #, c-format -msgid "Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" -msgstr "Advertencia: StdGlyphName devuelve el nombre para el valor %d fuera del rango Unicode" +msgid "" +"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" +msgstr "" +"Advertencia: StdGlyphName devuelve el nombre para el valor %d fuera del " +"rango Unicode" msgid "" "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" @@ -25846,24 +27836,34 @@ #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Advertencia: No se puede analizar el token %s, algunas características pueden perderse" +msgstr "" +"Advertencia: No se puede analizar el token %s, algunas características " +"pueden perderse" #, c-format msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table" -msgstr "Advertencia: Número improbable de subtablas (%d) para la tabla \"kern\"" +msgstr "" +"Advertencia: Número improbable de subtablas (%d) para la tabla \"kern\"" msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored." msgstr "Advertencia: curvas irrazonablemente grandes. Se ignorarán." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported cap type, defaulting to 'nib'." -msgstr "Advertencia: Tipo de tope no reconocido o no soportado, regresando por defecto a \"nib\"." +msgstr "" +"Advertencia: Tipo de tope no reconocido o no soportado, regresando por " +"defecto a \"nib\"." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported join type, defaulting to 'nib'." -msgstr "Advertencia: Tipo de unión no reconocido o no soportado, regresando por defecto a \"nib\"." +msgstr "" +"Advertencia: Tipo de unión no reconocido o no soportado, regresando por " +"defecto a \"nib\"." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Advertencia: No se pudo averiguar dónde es válida la pista (%d,%d %d,%d %d,%d)" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Advertencia: No se pudo averiguar dónde es válida la pista (%d,%d %d,%d %d," +"%d)" #, c-format msgid "Warning: gid %d larger than glyph_cnt %d, skipping" @@ -25939,14 +27939,31 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "¿Qué tipo(s) de registros de fuentes de palma quieres?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Cuando \"Los puntos finales solo especifican la longitud mínima y la dirección\" está marcado, el patrón de reemplazo debe ser un contorno abierto único con al menos 3 puntos en él." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Cuando \"Los puntos finales solo especifican la longitud mínima y la " +"dirección\" está marcado, el patrón de reemplazo debe ser un contorno " +"abierto único con al menos 3 puntos en él." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Cuando \"Los puntos finales solo especifican la longitud mínima y la dirección\" está marcado, el patrón de búsqueda debe ser un único contorno abierto con al menos 3 puntos en él (de lo contrario no hay nada que pueda coincidir)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Cuando \"Los puntos finales solo especifican la longitud mínima y la " +"dirección\" está marcado, el patrón de búsqueda debe ser un único contorno " +"abierto con al menos 3 puntos en él (de lo contrario no hay nada que pueda " +"coincidir)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Cuando \"Los puntos finales solo especifican la longitud mínima y la dirección\" está marcado, el patrón de búsqueda debe ser un contorno abierto único." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Cuando \"Los puntos finales solo especifican la longitud mínima y la " +"dirección\" está marcado, el patrón de búsqueda debe ser un contorno abierto " +"único." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -25959,13 +27976,22 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "Cuando FontForge se inicia, carga el tema de la interfaz de usuario desde\n" -"este archivo. Cualquier cambio sólo tendrá efecto la próxima vez que inicies FontForge." +"este archivo. Cualquier cambio sólo tendrá efecto la próxima vez que inicies " +"FontForge." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "Al guardar, mantener este número de versiones anteriores del archivo. El archivo.sfd-01 será el último archivo guardado, el archivo .sfd-02 será el archivo guardado antes de ese, y así sucesivamente. Si se establece en cero, no se retendrán revisiones." +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"Al guardar, mantener este número de versiones anteriores del archivo. El " +"archivo.sfd-01 será el último archivo guardado, el archivo .sfd-02 será el " +"archivo guardado antes de ese, y así sucesivamente. Si se establece en cero, " +"no se retendrán revisiones." msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -25999,12 +28025,20 @@ msgstr "Cuando se descubre un nuevo plugin, es registrado pero no activado" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Cuando se especifica una única sustitución mediante clases de glifos, dichas clases deben tener la misma longitud en la línea %d de %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Cuando se especifica una única sustitución mediante clases de glifos, dichas " +"clases deben tener la misma longitud en la línea %d de %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "Cuando una clase de glifo especifica el reemplazo de una sustitución, también se debe reemplazar una clase en la línea %d de %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"Cuando una clase de glifo especifica el reemplazo de una sustitución, " +"también se debe reemplazar una clase en la línea %d de %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -26015,7 +28049,9 @@ "con la que interactúa." msgid "When adding new entries provide default kerning values." -msgstr "Al añadir nuevas entradas proporcionar valores de interletraje predeterminados." +msgstr "" +"Al añadir nuevas entradas proporcionar valores de interletraje " +"predeterminados." msgid "" "When adding new entries, give them the same\n" @@ -26024,8 +28060,12 @@ "Al agregar nuevas entradas, darles los mismos valores\n" "delta que los de la primera línea." -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Al crear una fuente distorsionable de Apple, debes especificar por lo menos un nombre para el eje" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Al crear una fuente distorsionable de Apple, debes especificar por lo menos " +"un nombre para el eje" msgid "When buttons are 3D, the dark edge color" msgstr "Cuando los botones son 3D, el color del borde oscuro" @@ -26042,8 +28082,15 @@ "be centered on the highest point of the character,\n" "or the middle of the character?" -msgid "When characters are selected in the FontView, how many should be put into the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, which should be used sparingly." -msgstr "Cuando los caracteres están seleccionados en la vista de fuente, cuántos deberían mostrarse en la vista de métricas si abres uno. Los valores negativos significan que no hay límite, por lo que deben ser usados ocasionalmente." +msgid "" +"When characters are selected in the FontView, how many should be put into " +"the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, " +"which should be used sparingly." +msgstr "" +"Cuando los caracteres están seleccionados en la vista de fuente, cuántos " +"deberían mostrarse en la vista de métricas si abres uno. Los valores " +"negativos significan que no hay límite, por lo que deben ser usados " +"ocasionalmente." msgid "" "When copying glyphs from the font view, also copy the\n" @@ -26059,8 +28106,12 @@ "Al copiar los glifos desde la vista de fuentes, copia también\n" "las instrucciones truetype de los glifos." -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." -msgstr "Al depurar en escala de grieses este es el color de un bloque de rasterización que está completamente cubierto." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." +msgstr "" +"Al depurar en escala de grieses este es el color de un bloque de " +"rasterización que está completamente cubierto." msgid "" "When displaying a list of glyph names\n" @@ -26119,14 +28170,34 @@ "Al rellenar usando FreeType en la vista de contorno,\n" "haz que FreeType renderize el glifo con anti-alias." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Cuando FontForge abre una fuente (que no es sfd), tratará de mostrar este carácter Unicode en la vista de fuentes." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"Cuando FontForge abre una fuente (que no es sfd), tratará de mostrar este " +"carácter Unicode en la vista de fuentes." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Al generar una fuente Type1 de Mac, DEBES generar por lo menos una fuente de mapa de bits NFNT en conjunto. Si no ha creado ningún mapa de bits para esta fuente, sal de este diálogo y usa el comando Elemento->Mapas de bits disponibles para crear uno" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Al generar una fuente Type1 de Mac, DEBES generar por lo menos una fuente de " +"mapa de bits NFNT en conjunto. Si no ha creado ningún mapa de bits para esta " +"fuente, sal de este diálogo y usa el comando Elemento->Mapas de bits " +"disponibles para crear uno" -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." -msgstr "Al generar una fuente, ignora los ligeros errores de redondeo para las pistas que deberían estar en la parte superior o inferior del glifo. Por ejemplo, puede que quieras establecer esto a 0.02 para que 19.999 sea considerado 20. Pero solo para el valor del ancho de la pista." +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"Al generar una fuente, ignora los ligeros errores de redondeo para las " +"pistas que deberían estar en la parte superior o inferior del glifo. Por " +"ejemplo, puede que quieras establecer esto a 0.02 para que 19.999 sea " +"considerado 20. Pero solo para el valor del ancho de la pista." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -26151,13 +28222,26 @@ ".g2n) que contendrá esos datos." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"Al importar una fuente OpenType, con el propósito de dar pistas, es posible que los puntos de las curvas no coincidan exactamente con los límites. Por ejemplo, un punto puede tener un valor de -0,0002 en lugar de ser exactamente 0.\n" -"Esta configuración le da al usuario cierto control sobre esto, permitiendo que se introduzca un pequeño valor de tolerancia en el código de carga de OpenType.\n" -"Entonces, las comparaciones no se realizan para la igualdad en bruto, sino para la igualdad dentro de la tolerancia (por ejemplo, los valores dentro del rango -0,0002 a 0,0002 se considerarán iguales a 0 al calcular las pistas)." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"Al importar una fuente OpenType, con el propósito de dar pistas, es posible " +"que los puntos de las curvas no coincidan exactamente con los límites. Por " +"ejemplo, un punto puede tener un valor de -0,0002 en lugar de ser " +"exactamente 0.\n" +"Esta configuración le da al usuario cierto control sobre esto, permitiendo " +"que se introduzca un pequeño valor de tolerancia en el código de carga de " +"OpenType.\n" +"Entonces, las comparaciones no se realizan para la igualdad en bruto, sino " +"para la igualdad dentro de la tolerancia (por ejemplo, los valores dentro " +"del rango -0,0002 a 0,0002 se considerarán iguales a 0 al calcular las " +"pistas)." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -26179,8 +28263,16 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "Al cargar instrs tt de sfd: %s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Al combinar dos fuentes CID, estas deben tener el mismo registro y ordenamiento, y la fuente en la que se fusiona (la fusionada) debe tener un suplemento, que sea al menos tan reciente como el de las otras. Además, la fuente combinada debe tener tantas subfuentes como la fuente que se combina." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Al combinar dos fuentes CID, estas deben tener el mismo registro y " +"ordenamiento, y la fuente en la que se fusiona (la fusionada) debe tener un " +"suplemento, que sea al menos tan reciente como el de las otras. Además, la " +"fuente combinada debe tener tantas subfuentes como la fuente que se combina." msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -26200,11 +28292,16 @@ "o si debería centrarlos basado en el punto más bajo\n" "del acento." -msgid "When saving, keep editor state like window size and position, selected points and references, and open glyphs." -msgstr "Al guardar, mantener el estado del editor, como el tamaño y posición de la ventana, los puntos y referencias seleccionados y los glifos abiertos." +msgid "" +"When saving, keep editor state like window size and position, selected " +"points and references, and open glyphs." +msgstr "" +"Al guardar, mantener el estado del editor, como el tamaño y posición de la " +"ventana, los puntos y referencias seleccionados y los glifos abiertos." msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:" -msgstr "Al eliminar las serifas (como las primeros dos en \"m\"), reemplazarlos con:" +msgstr "" +"Al eliminar las serifas (como las primeros dos en \"m\"), reemplazarlos con:" msgid "" "When the hint's position is changed\n" @@ -26216,12 +28313,14 @@ "que se encuentran en esa pista" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." msgstr "" -"Cuando la herramienta de medición está activa, y cuando el puntero del ratón está dentro de esta cantidad de pixeles de alguna de las características \n" +"Cuando la herramienta de medición está activa, y cuando el puntero del ratón " +"está dentro de esta cantidad de pixeles de alguna de las características \n" "interesantes (línea base, ancho, curvas de cuadrícula, etc.),\n" "el puntero se acoplará a esa característica." @@ -26236,17 +28335,27 @@ "interesantes (línea base, ancho, curvas de cuadrícula, \n" "etc.), el puntero se acoplará a esa característica." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Cuando el trazado de búsqueda es un único contorno abierto, también debe existir el patrón de reemplazo." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Cuando el trazado de búsqueda es un único contorno abierto, también debe " +"existir el patrón de reemplazo." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "Cuando el usuario hace clic en la ventana de edición, redondear la ubicación hasta los enteros más cercanos." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"Cuando el usuario hace clic en la ventana de edición, redondear la ubicación " +"hasta los enteros más cercanos." msgid "When true the button will move slightly when pressed" msgstr "Cuando sea verdadero, el botón se moverá ligeramente al ser presionado" msgid "Whether buttons on the CharView pallettes have a 3D appearance" -msgstr "Si los botones en las paletas de la vista de caracteres tienen una apariencia en 3D" +msgstr "" +"Si los botones en las paletas de la vista de caracteres tienen una " +"apariencia en 3D" msgid "" "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" @@ -26269,8 +28378,12 @@ msgid "Whether or not to try to discover and import Python plugins." msgstr "Si se debe o no tratar de descubrir e importar plugins de Python." -msgid "Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute Script» dialog." -msgstr "Si deseas o no ser advertido de tener un script no guardado en el diálogo \"Ejecutar script\"." +msgid "" +"Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute " +"Script» dialog." +msgstr "" +"Si deseas o no ser advertido de tener un script no guardado en el diálogo " +"\"Ejecutar script\"." msgid "Whether the menu 'grabs' the mouse pointer" msgstr "Si el menú \"agarra\" el puntero del ratón" @@ -26279,10 +28392,12 @@ msgstr "Si el menú se presenta con una apariencia en 3D" msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" -"Si usar íconos tipo Mac para indicar modificadores (por ejemplo ^ para Control)\n" +"Si usar íconos tipo Mac para indicar modificadores (por ejemplo ^ para " +"Control)\n" "o si usar una abreviación (como \"Cnt-\")" msgid "Which archived item should be opened?" @@ -26418,7 +28533,8 @@ msgstr "Windows rechazará las fuentes con un número de versión OS/2 de 0\n" msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n" -msgstr "Windows rechazará las fuentes otf (cff) con un número de versión OS/2 de 1\n" +msgstr "" +"Windows rechazará las fuentes otf (cff) con un número de versión OS/2 de 1\n" msgid "Windows-compatible 'kern'" msgstr "Interletraje compatible con Windows" @@ -26655,11 +28771,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Está intentando pegar una referencia a %1$s into %2$s.\n" -"Pero %1$s no existe en esta fuente, ni puedo encontrar el carácter original al que se refiere.\n" +"Pero %1$s no existe en esta fuente, ni puedo encontrar el carácter original " +"al que se refiere.\n" "No se copiará." #, c-format @@ -26673,17 +28791,23 @@ "¿Desea copiar las curvas originales (o eliminar la referencia)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Estás intentando pegar las instrucciones del glifo de una fuente a otra. Generalmente esto no funcionará a menos que las tablas 'prep', 'fpgm' y 'cvt ' sean las mismas.\n" +"Estás intentando pegar las instrucciones del glifo de una fuente a otra. " +"Generalmente esto no funcionará a menos que las tablas 'prep', 'fpgm' y 'cvt " +"' sean las mismas.\n" "¿Deseas continuar de todos modos?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"Esta intentando guardar una fuente CID en un formato que no es CID. Es posible, pero únicamente se guardará la subfuente actual.\n" +"Esta intentando guardar una fuente CID en un formato que no es CID. Es " +"posible, pero únicamente se guardará la subfuente actual.\n" "¿Es lo que desea?" msgid "" @@ -26700,11 +28824,18 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "No tiene permiso para leer %.100s" -msgid "You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to discard it?" -msgstr "Tienes un script sin guardar en el cuadro de diálogo \"Ejecutar script\". ¿Tienes intención de descartarlo?" +msgid "" +"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to " +"discard it?" +msgstr "" +"Tienes un script sin guardar en el cuadro de diálogo \"Ejecutar script\". " +"¿Tienes intención de descartarlo?" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" -msgstr "Ha modificado la matriz de transformación ¿desea utilizar la nueva versión?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" +msgstr "" +"Ha modificado la matriz de transformación ¿desea utilizar la nueva versión?" msgid "" "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" @@ -26730,7 +28861,8 @@ msgstr "" "Puede crear un menú de scripts que contenga hasta 10 scripts\n" "Cada entrada necesita un nombre para mostrar en el menú\n" -"y un script para ejecutar. El nombre del menú puede contener cualquier carácter unicode.\n" +"y un script para ejecutar. El nombre del menú puede contener cualquier " +"carácter unicode.\n" "El botón etiquetado \"...\" le permitirá localizar el script." msgid "" @@ -26739,16 +28871,22 @@ "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" -"Puedes crear un menú de scripts que contenga hasta 10 scripts usados frecuentemente.\n" +"Puedes crear un menú de scripts que contenga hasta 10 scripts usados " +"frecuentemente.\n" "Cada entrada en el menú necesita un nombre para mostrar en el menú\n" -"y un script para ejecutar. El nombre del menú puede contener cualquier carácter Unicode.\n" +"y un script para ejecutar. El nombre del menú puede contener cualquier " +"carácter Unicode.\n" "El botón etiquetado \"...\" te permitirá localizar un archivo de script." msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "No puede pegar una referencia en esta ventana" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "No puedes renombrar ninguno de los glifos base, pero tu selección superpone el conjunto de glifos base." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"No puedes renombrar ninguno de los glifos base, pero tu selección superpone " +"el conjunto de glifos base." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "No puedes seleccionar ambas variantes de 'f'" @@ -26791,7 +28929,9 @@ msgstr "Debe seleccionar un glifo antes de poder importarle una imagen" msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" -msgstr "Debe seleccionar una subtabla de búsqueda para contener este par de interletraje" +msgstr "" +"Debe seleccionar una subtabla de búsqueda para contener este par de " +"interletraje" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Debes seleccionar al menos un idioma para cada sistema de escritura." @@ -26804,7 +28944,9 @@ "Usa el idioma \"Predeterminado\" si nada más encaja." msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." -msgstr "Debe seleccionar al menos una escritura si proporciona una etiqueta de características." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos una escritura si proporciona una etiqueta de " +"características." msgid "You must specify a glyph extension" msgstr "Debe especificar una extensión de glifo" @@ -26825,27 +28967,47 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Debes especificar una mosaico aislado (o medial)" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Sólo debes especificar la cadena TrueType Unique Font Identification en un idioma. Esta fuente tiene más. ¿Deseas continuar de todos modos?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Sólo debes especificar la cadena TrueType Unique Font Identification en un " +"idioma. Esta fuente tiene más. ¿Deseas continuar de todos modos?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " -msgstr "Intentaste guardar con el nombre de archivo %s pero se guardó como %s. " +msgstr "" +"Intentaste guardar con el nombre de archivo %s pero se guardó como %s. " -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Obtendrás mejores instrucciones si rellenas el diccionario Privado, Elemento->Información de la fuente->Privado, para la fuente" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Obtendrás mejores instrucciones si rellenas el diccionario Privado, Elemento-" +">Información de la fuente->Privado, para la fuente" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Tu fuente tiene una codificación de 2 bytes, pero estás intentando guardarla en un formato que solo soporta codificaciones de 1 byte. Esto significa que no podrás acceder a nada después de los primeros 256 caracteres sin recodificar la fuente.\n" +"Tu fuente tiene una codificación de 2 bytes, pero estás intentando guardarla " +"en un formato que solo soporta codificaciones de 1 byte. Esto significa que " +"no podrás acceder a nada después de los primeros 256 caracteres sin " +"recodificar la fuente.\n" "\n" "¿Quieres continuar de todos modos?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "Tu fuente tiene exactamente 65535 glifos. Codificar 65535 es el límite y a menudo se utiliza como un valor mágico, por lo que puede causar rarezas.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"Tu fuente tiene exactamente 65535 glifos. Codificar 65535 es el límite y a " +"menudo se utiliza como un valor mágico, por lo que puede causar " +"rarezas.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -26871,8 +29033,11 @@ "y el glifo obsoleto dotlessj,\n" "por favor, añade el primero y vuelve a hacer tus glifos acentuados" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "Tu versión de la biblioteca FreeType no contiene el intérprete de bytecode." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"Tu versión de la biblioteca FreeType no contiene el intérprete de bytecode." msgid "Z_oom out" msgstr "Alejar(_O)" @@ -28324,7 +30489,8 @@ msgstr "glifos" msgid "grid-fitting and scan-conversion procedure table" -msgstr "tabla de procedimientos de ajuste a la cuadrícula y conversión de escaneos" +msgstr "" +"tabla de procedimientos de ajuste a la cuadrícula y conversión de escaneos" msgid "hang" msgstr "hang" @@ -28379,16 +30545,25 @@ msgstr "tabla de kerning" msgid "kerning.plist attempts to redefine a class kerning offset." -msgstr "kerning.plist intenta redefinir un desplazamiento de interletraje de clase." +msgstr "" +"kerning.plist intenta redefinir un desplazamiento de interletraje de clase." msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." -msgstr "kerning.plist define un desplazamiento entre clases en diferentes búsquedas." +msgstr "" +"kerning.plist define un desplazamiento entre clases en diferentes búsquedas." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." -msgstr "kerning.plist define el interletraje entre dos glifos que ya están interletrados." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgstr "" +"kerning.plist define el interletraje entre dos glifos que ya están " +"interletrados." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "kerning.plist define el interletraje entre dos glifos que ya están parcialmente interletrados." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"kerning.plist define el interletraje entre dos glifos que ya están " +"parcialmente interletrados." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "kerning.plist tiene un desplazamiento no numérico." @@ -28397,7 +30572,9 @@ msgstr "kerning.plist hace referencia a una clase de interletraje que falta." msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group." -msgstr "kerning.plist hace referencia a una entidad que no es ni un glifo ni un grupo." +msgstr "" +"kerning.plist hace referencia a una entidad que no es ni un glifo ni un " +"grupo." msgid "language tag table" msgstr "tabla de etiquetas de idiomas" @@ -28512,8 +30689,11 @@ msgid "positioning" msgstr "posicionamiento" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" -msgstr "ppem es diferente en las dos fuentes, negándose cobardemente a comparar los glifos\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgstr "" +"ppem es diferente en las dos fuentes, negándose cobardemente a comparar los " +"glifos\n" msgid "problfixup|Bad Directions" msgstr "Malas direcciones" @@ -28714,16 +30894,28 @@ msgstr "Nombres ΤεΧ" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "“%1$s” en %2$s contiene una clase %5$s del punto de anclaje (%3$g,%4$g), que difiere de su contraparte por correspondencia de puntos\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"“%1$s” en %2$s contiene una clase %5$s del punto de anclaje (%3$g,%4$g), que " +"difiere de su contraparte por correspondencia de puntos\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "“%s” en %s no contenía una búsqueda de posiciones en función de las parejas ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"“%s” en %s no contenía una búsqueda de posiciones en función de las parejas " +"∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "“%s” en %s no contenía una búsqueda de posicionamiento ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"“%s” en %s no contenía una búsqueda de posicionamiento ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" @@ -28731,7 +30923,8 @@ #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n" -msgstr "“%1$s” en %2$s no contenía una clase %5$s del punto de anclaje (%3$g,%4$g)\n" +msgstr "" +"“%1$s” en %2$s no contenía una clase %5$s del punto de anclaje (%3$g,%4$g)\n" msgid "←_Left" msgstr "←Izquierda(_L)" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/et.po 2026-04-24 08:51:52.451839364 +0000 @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of update-desktop-files.et.po to Estonian +# Ain Vagula , 2007, 2012. +# Jaan Vajakas , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files.et\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-03 20:54+0000\n" +"Last-Translator: Jaanus Ojangu \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf redaktor" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Sõnaraamat" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/eu.po 2026-04-24 08:51:52.784550156 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"NADAProject-Id-Version: desktop-translations 20120919\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf editorea" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Lasterbide-editorea" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/fa.po 2026-04-24 08:51:53.056000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Mohammad Rezaei Seresht , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-translations 20130930\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-30 11:18+0000\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "ویرایشگر dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "ویرایشگر متن" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/fi.po 2026-04-24 08:51:53.429421782 +0000 @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.fi.po to suomi +# translation of update-desktop-files-apps.po to +# translation of update-desktop-files-apps.fi.po to +# Ilkka Pirskanen , 2007. +# Jyri Palokangas , 2007, 2008. +# Mikko Piippo , 2007. +# Mikko Piippo , 2008. +# Jyri Palokangas , 2008, 2009, 2010. +# Ilkka Pirskanen , 2008. +# Jyri Palokangas , 2008, 2010, 2011. +# Mikko Piippo , 2008. +# Jyri palokangas , 2008, 2012, 2013. +# Riku Leino , 2008. +# Jami Saarikoski , 2009. +# Jami Saarikoski , 2009. +# Tommi Nieminen , 2009, 2011. +# Harri Miettinen , 2010, 2011. +# Harri Miettinen , 2010, 2012, 2013, 2015. +# Katariina Kemppainen , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Kimmo Kujansuu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Fonttieditori" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Ääriviiva kirjasinten muokkain" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/fr.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/fr.po 2026-04-24 08:52:11.668000000 +0000 @@ -28,6 +28,7 @@ "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" msgid "" "\n" @@ -108,18 +109,27 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Ajouter une taille la créera." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr "Au moins une ancre utilise des points de correspondance. Ils peuvent être périmés." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +"Au moins une ancre utilise des points de correspondance. Ils peuvent être " +"périmés." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr "Au moins une référence à ce glyphe utilise des points de correspondance. Cette correspondance est maintenant périmée." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +"Au moins une référence à ce glyphe utilise des points de correspondance. " +"Cette correspondance est maintenant périmée." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" -msgstr " Table d'enchaînement de substittutions contextuelles incorrecte ignorée" +msgstr "" +" Table d'enchaînement de substittutions contextuelles incorrecte ignorée" msgid " Bad contextual chaining table, ignored" -msgstr "Sous-table d'enchainement contextuel incorrecte. Glyphe %d hors limite [0,%d]" +msgstr "" +"Sous-table d'enchainement contextuel incorrecte. Glyphe %d hors limite [0,%d]" #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual substitution table, ignored" @@ -164,8 +174,10 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr "Courbure: %g Rayon: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr "Les instructions de ce glyphe (ou lui faisant référence) sont obsolètes." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +"Les instructions de ce glyphe (ou lui faisant référence) sont obsolètes." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." msgstr "Les instructions de ce glyphe (ou lui faisant référence) sont perdus." @@ -177,7 +189,8 @@ msgstr "PdeC suiv." msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?" -msgstr " Peut-être que vous vouliez utiliser le mot-clé 'sub' plutôt que 'subs'?" +msgstr "" +" Peut-être que vous vouliez utiliser le mot-clé 'sub' plutôt que 'subs'?" msgid " Prev" msgstr " Précédent" @@ -213,12 +226,20 @@ msgstr "!!!! Format de curseur (caret) inconnu : %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Format des coordonnées de base (%d) incorrect pour '%c%c%c%c' dans l'écriture '%c%c%c%c' dans la table 'BASE'" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Format des coordonnées de base (%d) incorrect pour '%c%c%c%c' dans " +"l'écriture '%c%c%c%c' dans la table 'BASE'" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Le nombre de coordonnées (%d) pour l'écriture '%c%c%c%c' ne correspond pas au nombre de balises (%d) dans la table 'BASE'" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Le nombre de coordonnées (%d) pour l'écriture '%c%c%c%c' ne correspond " +"pas au nombre de balises (%d) dans la table 'BASE'" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -230,7 +251,8 @@ #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." -msgstr "\"%s\" à la ligne %d de %s ne correspond à aucune valeur connue ayant un nom." +msgstr "" +"\"%s\" à la ligne %d de %s ne correspond à aucune valeur connue ayant un nom." msgid "\"Symbol\"" msgstr "\"Symbole\"" @@ -240,11 +262,17 @@ msgstr "%.*s n'est pas un nom valide de classe (ou de nombre)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "Le fichier %.100s a un format inconnu (ou bien utilise des fonctionnalités que FontForge ne supporte pas, ou alors est si corrompu qu'il est illisible)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"Le fichier %.100s a un format inconnu (ou bien utilise des fonctionnalités " +"que FontForge ne supporte pas, ou alors est si corrompu qu'il est illisible)" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" msgstr "" "%.50s contient une référence inversée (dont le sens de rotation n'est pas\n" "compatible). Cela ne peut pas être corrigé en l'état.\n" @@ -281,8 +309,14 @@ msgstr "%1$s de la sous-table de lookup %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s a une référence, %2$s, avec une matrice de transformation incorrecte (un des éléments de la matrice est supérieur à 2). J'ai déplacé les contours transformés dans ce glyphe et leur ai fait référence à la place." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s a une référence, %2$s, avec une matrice de transformation incorrecte " +"(un des éléments de la matrice est supérieur à 2). J'ai déplacé les " +"contours transformés dans ce glyphe et leur ai fait référence à la place." #, c-format msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s" @@ -353,12 +387,19 @@ msgstr "sortie de %s" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s a des contours et des références. Les contours ont été déplacés dans ce glyphe, et sa référence a été ajouté dans l'original." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s a des contours et des références. Les contours ont été déplacés dans ce " +"glyphe, et sa référence a été ajouté dans l'original." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s a une boîte englobante trop grande pour que cet algorithme puisse fonctionner. Ignoré." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s a une boîte englobante trop grande pour que cet algorithme puisse " +"fonctionner. Ignoré." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -371,7 +412,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s est un fichier de ressources mac mais ne contient pas de fonte postscript ou truetype" +msgstr "" +"%s est un fichier de ressources mac mais ne contient pas de fonte postscript " +"ou truetype" #, c-format msgid "" @@ -447,7 +490,8 @@ #, c-format msgid "%s's SEAC-like endchar operator is deprecated for Type2" -msgstr "L'opérateur 'enchar' ressemblant à SEAC dans %s est obsolète pour Type2" +msgstr "" +"L'opérateur 'enchar' ressemblant à SEAC dans %s est obsolète pour Type2" #, c-format msgid "%s's dotsection operator is deprecated for Type2" @@ -515,7 +559,8 @@ msgstr "'prop' Table de propriétés de glyphe" msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)" -msgstr "(Adobe considère désormais l'XUID et l'ID Unique comme non nécessaires)" +msgstr "" +"(Adobe considère désormais l'XUID et l'ID Unique comme non nécessaires)" msgid "(Define \"Almost\")" msgstr "(Définir \"presque\")" @@ -713,14 +758,20 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Un canevas (sous-fenêtre) enveloppé dans un gadget, pour le dessin" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Un contour de ce glyphe compte un nombre de points différent dans certaines instances" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Un contour de ce glyphe compte un nombre de points différent dans certaines " +"instances" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" -"Un point de contrôle est non pertinent si la distance entre lui et son point extrême\n" +"Un point de contrôle est non pertinent si la distance entre lui et son point " +"extrême\n" "est moins que la distance entre les 2 points extrêmes divisée par ce facteur" msgid "" @@ -731,18 +782,25 @@ "doivent être mis sur la pile" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Une table de couverture a été trouvée dans un glyphe ou une classe basée sur un lookup contextuel, débutant à: %20s..." +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Une table de couverture a été trouvée dans un glyphe ou une classe basée sur " +"un lookup contextuel, débutant à: %20s..." msgid "A coverage table:" msgstr "Une table de couverture :" #, c-format msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid" -msgstr "Un ajustement dans la table de périphériques spécifié pour %.80s est invalide" +msgstr "" +"Un ajustement dans la table de périphériques spécifié pour %.80s est invalide" msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid" -msgstr "Un ajustement dans la table des périphériques spécifié pour la table MATH est invalide" +msgstr "" +"Un ajustement dans la table des périphériques spécifié pour la table MATH " +"est invalide" msgid "" "A device table for horizontal accent positioning.\n" @@ -750,7 +808,8 @@ "As \"9:-1,12:1,13:1\"" msgstr "" "Une table de périphériques pour le positionnement horizontal des accents.\n" -"Elle s'attend à une liste séparée par des virgules de \":\"\n" +"Elle s'attend à une liste séparée par des virgules de \":" +"\"\n" "Telle que \"9:-1,12:1,13:1\"" msgid "" @@ -759,7 +818,8 @@ "As \"9:-1,12:1,13:1\"" msgstr "" "Une table de périphériques pour correction italique.\n" -"Elle s'attend à une liste séparée par virgule de \":\"\n" +"Elle s'attend à une liste séparée par virgule de \":" +"\"\n" "Telle que \"9:-1,12:1,13:1\"" msgid "" @@ -797,18 +857,26 @@ msgstr "Un nom de glyphe ne doit pas commencer par un chiffre ou un point" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Un nom de glyphe doit être écrit en ASCII, plus précisement en utilisant des alphanumériques, des points et des soulignés, sans blanc, ni aucun caractère parmi \"([{<>}])/%%\"" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Un nom de glyphe doit être écrit en ASCII, plus précisement en utilisant des " +"alphanumériques, des points et des soulignés, sans blanc, ni aucun caractère " +"parmi \"([{<>}])/%%\"" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"Un nom de glyphe doit contenir uniquement des alphanumériques ASCII, des points et des soulignés.\n" +"Un nom de glyphe doit contenir uniquement des alphanumériques ASCII, des " +"points et des soulignés.\n" "Souhaitez vous utiliser ce nom malgré tout ?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "La langue à la ligne %d (%s) est trop longue. Maximum 4 lettres" #, c-format @@ -856,12 +924,18 @@ "de plus grandes versions du glyphe actuel." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "L'invocation d'un lookup doit commencer par la séquence '@<' et se terminer avec '>', débutant à: %.20s..." +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"L'invocation d'un lookup doit commencer par la séquence '@<' et se terminer " +"avec '>', débutant à: %.20s..." #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" -msgstr "Une correspondance a été trouvée en dissociant les références dans le glyphes \"%s\"\n" +msgstr "" +"Une correspondance a été trouvée en dissociant les références dans le " +"glyphes \"%s\"\n" msgid "A name list with this name already exists. Replace it?" msgstr "Une liste de noms portant ce nom existe déjà. Le remplacer ?" @@ -874,11 +948,14 @@ #, c-format msgid "A point in %s is outside the font bounding box data." -msgstr "Un point dans %s est à l'extérieur des données de la boîte englobante de la fonte." +msgstr "" +"Un point dans %s est à l'extérieur des données de la boîte englobante de la " +"fonte." #, c-format msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box" -msgstr "Un point dans le GID %d est à l'extérieur de la boîte englobante du glyphe" +msgstr "" +"Un point dans le GID %d est à l'extérieur de la boîte englobante du glyphe" msgid "" "A really big version of this glyph may be made up of the\n" @@ -893,37 +970,56 @@ "Une très grande version de ce glyphe peut être constituée des\n" "composants de glyphe suivants. Ils seront empilés horizontalement\n" "ou verticalement. Les glyphes marqués comme Extenders peuvent être\n" -"supprimés ou répétés (pour faire des versions plus courtes ou plus longues).\n" +"supprimés ou répétés (pour faire des versions plus courtes ou plus " +"longues).\n" "StartLength est la longueur de la section plate au début\n" "du glyphe qui peut être chevauchée par le glyphe précédent,\n" "tandis que EndLength est la région semblable à la fin du glyphe.\n" "FullLength est la longueur du glyphe." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Une des références de ce glyphe pointe sur des codes différents dans différentes instances" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Une des références de ce glyphe pointe sur des codes différents dans " +"différentes instances" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Un enchaînement de lookups contextuels à contresens peut correspondre à une seule table de couverture." +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Un enchaînement de lookups contextuels à contresens peut correspondre à une " +"seule table de couverture." -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Un enchaînement de lookups contextuels à contresens doit avoir un jeu de glyphes de remplacement en quelque part." +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Un enchaînement de lookups contextuels à contresens doit avoir un jeu de " +"glyphes de remplacement en quelque part." #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Un balise d'écriture à la ligne %d (%s) est trop longue. Elle doit comporter 4 lettres au maximum." +msgstr "" +"Un balise d'écriture à la ligne %d (%s) est trop longue. Elle doit " +"comporter 4 lettres au maximum." #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Un balise d'écriture à la ligne %d (%s) doit être en caractères ASCII.\n" +msgstr "" +"Un balise d'écriture à la ligne %d (%s) doit être en caractères ASCII.\n" msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu" -msgstr "Une ligne de séparation tracée en travers d'une boîte de dialogue ou dans un menu" +msgstr "" +"Une ligne de séparation tracée en travers d'une boîte de dialogue ou dans un " +"menu" msgid "A short to be pushed on the stack" msgstr "Un \"short\" à mettre sur la pile" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "Un style ne peut être à la fois condensé et expansé (ça n'a pas de sens)" +msgstr "" +"Un style ne peut être à la fois condensé et expansé (ça n'a pas de sens)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "Les noms de tag sont limités à 4 caractères ASCII" @@ -1007,8 +1103,13 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "Ratio h/l car. 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "ATM nécessite que la fonte soit codée avec un codage MacRoman. Cette fonte PostScript s'imprimera bien, mais à l'écran on ne verra que des bitmaps" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"ATM nécessite que la fonte soit codée avec un codage MacRoman. Cette fonte " +"PostScript s'imprimera bien, mais à l'écran on ne verra que des bitmaps" msgid "A_lign" msgstr "A_ligner" @@ -1039,7 +1140,8 @@ "It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour." msgstr "" "Accepter un contour qui est une approximation proche de l'original.\n" -"Il peut être décalé par une unité-em, ou a une référence qui correspond à un contour." +"Il peut être décalé par une unité-em, ou a une référence qui correspond à un " +"contour." msgid "Accept outlines which exactly match the original" msgstr "Accepter les contours qui correspondent exactement" @@ -1195,7 +1297,8 @@ "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" "When FontForge can find a default value it will add that too." msgstr "" -"Ajouter des entrées à tous les glyphes dans les écritures auxquelles ce lookup s'applique.\n" +"Ajouter des entrées à tous les glyphes dans les écritures auxquelles ce " +"lookup s'applique.\n" "Quand FontForge peut trouver des valeurs par défaut, il va aussi les ajouter." msgid "Add entries for all selected glyphs." @@ -1224,13 +1327,18 @@ "valeur." msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs" -msgstr "Ajouter l'information de crénage à toutes les paires de glyphes sélectionnés" +msgstr "" +"Ajouter l'information de crénage à toutes les paires de glyphes sélectionnés" msgid "AddCharToNameList" msgstr "Ajouter le caractère unicode au noms" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Ajouter de nouveaux glyphes et référer à ceux-ci lorsqu'un glyphe contient une référence truetype incorrecte" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Ajouter de nouveaux glyphes et référer à ceux-ci lorsqu'un glyphe contient " +"une référence truetype incorrecte" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Ajout de points aux extrémités..." @@ -1274,14 +1382,21 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe stipule que les \"grandes\" courbes ne devraient pas avoir d'extrema.\n" "Mais ils ne définissent pas ce que \"grandes\" signifie.\n" -"Si la distance entre les extrémités de la courbe est supérieure à cette valeur, alors la courbe est \"grande\" pour FontForge." +"Si la distance entre les extrémités de la courbe est supérieure à cette " +"valeur, alors la courbe est \"grande\" pour FontForge." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "La spécification d'Adobe (5088.FontNames.pdf) stipule que les noms de police ne devraient pas comporter plus de 29 caractères. Voulez-vous continuer malgré tout?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"La spécification d'Adobe (5088.FontNames.pdf) stipule que les noms de police " +"ne devraient pas comporter plus de 29 caractères. Voulez-vous continuer " +"malgré tout?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Aller au glyphe suivant" @@ -1315,8 +1430,12 @@ msgid "Afm Save Failed" msgstr "Échec enregistrement de l'AFM" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Après une rotation ou une transformation de glyphe, vous devriez probablement refaire 'Élément→Ajouter extremum'" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Après une rotation ou une transformation de glyphe, vous devriez " +"probablement refaire 'Élément→Ajouter extremum'" msgid "Ahead Classes" msgstr " Classes de post-chaîne" @@ -1336,11 +1455,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Alignement :" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "La hauteur de la zone d'alignement dans le tableau BlueValues/OtherBlues est trop grande pour BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"La hauteur de la zone d'alignement dans le tableau BlueValues/OtherBlues est " +"trop grande pour BlueScale." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "La hauteur de la zone d'alignement dans le tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues est trop grande pour BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"La hauteur de la zone d'alignement dans le tableau FamilyBlues/" +"FamilyOtherBlues est trop grande pour BlueScale." msgid "All" msgstr "Toutes" @@ -1359,7 +1486,9 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Toutes les entrées dans un lookup doivent avoir le même type sur la ligne %d de%s" +msgstr "" +"Toutes les entrées dans un lookup doivent avoir le même type sur la ligne %d " +"de%s" msgid "All glyphs" msgstr "Tous les glyphes" @@ -1400,8 +1529,10 @@ "Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n" "Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts." msgstr "" -"Active l'édition multi-couches pour les couleurs et les ombrages, les traits et les remplissages.\n" -"Les polices multi-calques ne peuvent être produites que dans les formats type3 ou svg." +"Active l'édition multi-couches pour les couleurs et les ombrages, les traits " +"et les remplissages.\n" +"Les polices multi-calques ne peuvent être produites que dans les formats " +"type3 ou svg." msgid "Allow errors of:" msgstr "Erreurs permises :" @@ -1499,7 +1630,9 @@ msgstr "Alsacien" msgid "Also enable preview mode when the space bar is pressed." -msgstr "Activer le mode de prévisualisation lorsque la barre d'espacement est enfoncée." +msgstr "" +"Activer le mode de prévisualisation lorsque la barre d'espacement est " +"enfoncée." msgid "Alt Subs" msgstr "Choix de variante" @@ -1530,11 +1663,13 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "Toujours afficher les points de contrôle lors de l'édition d'un glyphe.\n" -"Cela peut être désactivé dans le menu Vue / Afficher. Ce paramètre s'appliquera si les points de contrôle sont déjà présentés\n" +"Cela peut être désactivé dans le menu Vue / Afficher. Ce paramètre " +"s'appliquera si les points de contrôle sont déjà présentés\n" "Le changement nécessite un redémarrage de FontForge." msgid "Americanist IPA" @@ -1544,40 +1679,64 @@ msgstr "Quantité" msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" -msgstr "Placer la ligne de base des exposants par cette quantité au-dessus des grandes boîtes" +msgstr "" +"Placer la ligne de base des exposants par cette quantité au-dessus des " +"grandes boîtes" msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" -msgstr "Placer la ligne de base des indices par cette quantité au-dessous des grandes boîtes" +msgstr "" +"Placer la ligne de base des indices par cette quantité au-dessous des " +"grandes boîtes" msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" -msgstr "Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les dénominateurs dans les styles display" +msgstr "" +"Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les dénominateurs dans les " +"styles display" msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles" -msgstr "Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les dénominateurs dans les styles non-display" +msgstr "" +"Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les dénominateurs dans les " +"styles non-display" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles" -msgstr "Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les indices dans les styles display" +msgstr "" +"Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les indices dans les styles " +"display" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles" -msgstr "Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les indices dans les styles non-display" +msgstr "" +"Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les indices dans les styles " +"non-display" msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles" -msgstr "Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les styles display" +msgstr "" +"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les " +"styles display" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" -msgstr "Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les styles atop" +msgstr "" +"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les " +"styles atop" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" -msgstr "Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les styles non-display" +msgstr "" +"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les " +"styles non-display" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles" -msgstr "Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les styles display" +msgstr "" +"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les " +"styles display" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les styles modifiés" +msgstr "" +"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les " +"styles modifiés" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" -msgstr "Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les styles non-display" +msgstr "" +"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les " +"styles non-display" msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." msgstr "Une valeur dans le champ \"Tailles\" n'est pas un nombre" @@ -1586,7 +1745,8 @@ msgstr "Une entrée dans le champ \"Tailles\" est déraisonnable." msgid "An error occurred when writing the resource file" -msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier de ressource" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier de ressource" #, c-format msgid "An error occurred writing %s" @@ -1611,10 +1771,12 @@ msgstr "Une intervalle dans le champs \"Taille\" est en désordre." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" -"Un fichier sfnt peut contenir un grand nombre de tables, mais celui-ci en a plus de 1000.\n" +"Un fichier sfnt peut contenir un grand nombre de tables, mais celui-ci en a " +"plus de 1000.\n" " Cela semble trop.\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." @@ -1643,7 +1805,8 @@ #, c-format msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s" -msgstr "Ancre de contrôle pour la classe %.100s dans le glyphe %.100s comme %.20s" +msgstr "" +"Ancre de contrôle pour la classe %.100s dans le glyphe %.100s comme %.20s" msgid "Anchor Control..." msgstr "Contrôle des ancres..." @@ -1744,7 +1907,8 @@ "indiquées seront utilisées comme valeurs OS/2. Si la case est coché,\n" "alors les valeurs indiquées seront ajoutées aux limites de la police.\n" "\n" -"En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher \"[*] Utiliser commes Offset\".\n" +"En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher \"[*] Utiliser " +"commes Offset\".\n" "Note: WinDescent est POSITIF pour tout ce qui est sous la ligne de base" msgid "Append a FONTLOG entry" @@ -1767,7 +1931,8 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et OpenType.\n" +"Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et " +"OpenType.\n" "Les différences principales sont:\n" " Spécifications incompatibles des noms 'postscript' dans la table 'name'.\n" " Les bitmaps ne sont pas dans les mêmes tables\n" @@ -1787,7 +1952,8 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et OpenType.\n" +"Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et " +"OpenType.\n" "Les différences principales sont:\n" " Spécifications incompatibles des noms 'postscript' dans la table 'name'.\n" " Les bitmaps ne sont pas dans les mêmes tables\n" @@ -1808,8 +1974,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et OpenType.\n" -"Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'Apple' dans le dialogue 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n" +"Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et " +"OpenType.\n" +"Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'Apple' dans le " +"dialogue 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n" "Les principales différences sont :\n" " les données bitmap sont rangées dans des tables différentes\n" " les glyphes composites mis à l'échelle sont traités différemment\n" @@ -1830,8 +1998,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et OpenType.\n" -"Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'OpenType' dans le menu 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n" +"Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et " +"OpenType.\n" +"Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'OpenType' dans le " +"menu 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n" "Les principales différences sont :\n" " les données bitmap sont rangées dans des tables différentes ;\n" " les glyphes composites mis à l'échelle sont traités différemment ;\n" @@ -1943,26 +2113,41 @@ "mettre à l'échelle et arrondir la chasse des glyphes contours?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?" -msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante monte plus haut que cette valeur?" +msgstr "" +"Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante monte plus haut que cette " +"valeur?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" -msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante descend plus bas que cette valeur?" +msgstr "" +"Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante descend plus bas que cette " +"valeur?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" -msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante va plus à gauche que cette valeur?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgstr "" +"Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante va plus à gauche que cette " +"valeur?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" -msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante va plus à droite que cette valeur?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgstr "" +"Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante va plus à droite que cette " +"valeur?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" "Y a-t-il des glyphes n'ayant pas de bitmap dans l'une des fontes bitmap?\n" -"Inversement, y a-t-il des glyphes bitmaps n'ayant pas leurs pendant vectoriel ?" +"Inversement, y a-t-il des glyphes bitmaps n'ayant pas leurs pendant " +"vectoriel ?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" -msgstr "Êtes vous sûr(e) de ne pas vouloir utiliser le fichier cidmap que j'ai trouvé ?" +msgstr "" +"Êtes vous sûr(e) de ne pas vouloir utiliser le fichier cidmap que j'ai " +"trouvé ?" msgid "" "Are you sure you want to replace Å?\n" @@ -1972,11 +2157,17 @@ "L'anneau ne sera pas lié au glyphe A." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" -msgstr "Voules vous vraiment supprimer la sous-fonte %1$.40s de la fonte CID %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgstr "" +"Voules vous vraiment supprimer la sous-fonte %1$.40s de la fonte CID %2$.40s" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "Êtes vous sûr de vouloir enlever ces glyphes? Cette opération ne peut être annulée." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Êtes vous sûr de vouloir enlever ces glyphes? Cette opération ne peut être " +"annulée." msgid "Armenian" msgstr "Arménien" @@ -1999,17 +2190,25 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Comme polices CFF" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Comme les glyphes sélectionnés sont également des glyphes source, ils seront renommés, de sorte qu'ils ne pourront plus agir comme tel dans un lookup." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Comme les glyphes sélectionnés sont également des glyphes source, ils seront " +"renommés, de sorte qu'ils ne pourront plus agir comme tel dans un lookup." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "'Ascent' et 'Descent' doivent être positifs et leur somme ne doit pas dépasser 16384" +msgstr "" +"'Ascent' et 'Descent' doivent être positifs et leur somme ne doit pas " +"dépasser 16384" msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" -msgstr "Demander à l'utilisateur les paramètres de traçage à chaque utilisation" +msgstr "" +"Demander à l'utilisateur les paramètres de traçage à chaque utilisation" msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" -msgstr "Demander à l'utilisateur les paramètres de METAFONT à chaque utilisation" +msgstr "" +"Demander à l'utilisateur les paramètres de METAFONT à chaque utilisation" msgid "AskBDFResolution" msgstr "Demander la résolution BDF" @@ -2029,8 +2228,12 @@ msgid "At Start" msgstr "Au départ" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Au moins une ancre s'est perdue lors du collage, car il n'y avait pas de classe d'ancre correspondante dans la fonte d'arrivée." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Au moins une ancre s'est perdue lors du collage, car il n'y avait pas de " +"classe d'ancre correspondante dans la fonte d'arrivée." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "31 glyphes max dans une liste d'insertion" @@ -2039,8 +2242,12 @@ msgstr "Au maximum 8 paires de crénage peuvent être spécifiées ici" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "À la taille de %d pixels, le caractère %s soit commence avant l'origine, soit dépasse l'avance." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"À la taille de %d pixels, le caractère %s soit commence avant l'origine, " +"soit dépasse l'avance." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -2097,23 +2304,32 @@ #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of " -msgstr "Tentative de créer une ligature pour un glyphe (non-existant) %d à l'extérieur de" +msgstr "" +"Tentative de créer une ligature pour un glyphe (non-existant) %d à " +"l'extérieur de" #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of " msgstr "Vous essayez de créer une ligature pour le glyphe %d depuis " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Tentative d'écrire %d dans une champ 16-bit. Cela sera tronqué et le fichier peut ne pas être utile." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Tentative d'écrire %d dans une champ 16-bit. Cela sera tronqué et le " +"fichier peut ne pas être utile." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" -msgstr "Tentative de lire des données de fonctionnalité au-delà de la fin de la table %s" +msgstr "" +"Tentative de lire des données de fonctionnalité au-delà de la fin de la " +"table %s" #, c-format msgid "Attempt to read lookup data beyond end of %s table" -msgstr "Tentative de lire des données de lookup au-delà de la fin de la table %s" +msgstr "" +"Tentative de lire des données de lookup au-delà de la fin de la table %s" #, c-format msgid "Attempt to read script data beyond end of %s table" @@ -2132,7 +2348,8 @@ "Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n" " only %d lookups in %s" msgstr "" -"Tentative de référer à un lookup %d (à l'intérieur d'un lookup contextuel), mais il y a\n" +"Tentative de référer à un lookup %d (à l'intérieur d'un lookup contextuel), " +"mais il y a\n" "seulement %d lookups dans %s" #, c-format @@ -2141,7 +2358,8 @@ #, c-format msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Enregistrement d'un bitmap avec une taille de pixel non disponible (%d@%d)" +msgstr "" +"Enregistrement d'un bitmap avec une taille de pixel non disponible (%d@%d)" #, c-format msgid "Attempt to take logarithm of %1$g in %2$.30s" @@ -2153,10 +2371,13 @@ #, c-format msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s." -msgstr "Tentative d'utilisation d'une routine multi-maîtres dans une fonte non MM dans %s." +msgstr "" +"Tentative d'utilisation d'une routine multi-maîtres dans une fonte non MM " +"dans %s." msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font." -msgstr "Tentative d'utilisation d'une routine multi-maîtres dans une fonte non-mm." +msgstr "" +"Tentative d'utilisation d'une routine multi-maîtres dans une fonte non-mm." msgid "Auto Hinting Font..." msgstr "Optimisation de rendu font, par hints..." @@ -2327,13 +2548,19 @@ msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les fenêtres de progression" msgid "Background color for the drawing area of all views" -msgstr "La couleur d'arrière-plan pour la zone de dessin de toutes les fenêtres" +msgstr "" +"La couleur d'arrière-plan pour la zone de dessin de toutes les fenêtres" msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" -msgstr "Couleur d'arrière-plan des entêtes de colonne en haut d'une matrice d'édition." +msgstr "" +"Couleur d'arrière-plan des entêtes de colonne en haut d'une matrice " +"d'édition." -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" -msgstr "Couleur d'arrière-plan d'une entrée active dans la section principale d'une matrice d'édition" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Couleur d'arrière-plan d'une entrée active dans la section principale d'une " +"matrice d'édition" msgid "Backtrack" msgstr "Pré-chaîne" @@ -2422,7 +2649,8 @@ msgstr "Nom de famille incorrect" msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character." -msgstr "Nom de famille incorrect, il doit commencer par un caractère alphabétique" +msgstr "" +"Nom de famille incorrect, il doit commencer par un caractère alphabétique" msgid "Bad Font" msgstr "Fonte incorrecte" @@ -2474,7 +2702,9 @@ #, c-format msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d" -msgstr "Glyphe de substitution multiple/alternative incorrect. GID %d ne peut être moins que %d" +msgstr "" +"Glyphe de substitution multiple/alternative incorrect. GID %d ne peut être " +"moins que %d" msgid "Bad Name" msgstr "Nom incorrect" @@ -2519,17 +2749,21 @@ #, c-format msgid "Bad Range, start (%1$04X) is greater than end (%2$04X)" -msgstr "Intervalle incorrecte, le début (%1$04X) est plus grand que la fin (%2$04X)" +msgstr "" +"Intervalle incorrecte, le début (%1$04X) est plus grand que la fin (%2$04X)" msgid "Bad Reference" msgstr "Référence incorrecte" msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn." -msgstr "Fichier SFD incorrect, sous-table manquante dans la définition de kernclass." +msgstr "" +"Fichier SFD incorrect, sous-table manquante dans la définition de kernclass." #, c-format msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s" -msgstr "Fichier SFD incorrect, deux classes d'ancre assignées à la même sous-table: %s" +msgstr "" +"Fichier SFD incorrect, deux classes d'ancre assignées à la même sous-table: " +"%s" msgid "Bad Script" msgstr "Systéme d'écriture incorrect" @@ -2603,15 +2837,19 @@ msgstr "fichier cidmap incorrect" msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table." -msgstr "Compte de classes incorrect dans la sous-table d'enchaînement contextuel." +msgstr "" +"Compte de classes incorrect dans la sous-table d'enchaînement contextuel." #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Table de définition de classe incorrecte. L'intervalle %d-%d de glyphe est hors intervalle [0,%d)" +msgstr "" +"Table de définition de classe incorrecte. L'intervalle %d-%d de glyphe est " +"hors intervalle [0,%d)" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" -msgstr "Table de définition de classe incorrecte. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" +msgstr "" +"Table de définition de classe incorrecte. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" msgid "Bad class in state machine.\n" msgstr "Classe incorrecte dans la machine d'état.\n" @@ -2628,7 +2866,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Sous-table de contexte ou d'enchainement incorrecte. Glyphe %d hors limite [0,%d]" +msgstr "" +"Sous-table de contexte ou d'enchainement incorrecte. Glyphe %d hors limite " +"[0,%d]" msgid "Bad correction" msgstr "Correction incorrecte" @@ -2644,17 +2884,21 @@ #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Table de couverture incorrecte. Le glyphe %d est hors intervalle [0,%d)" +msgstr "" +"Table de couverture incorrecte. Le glyphe %d est hors intervalle [0,%d)" #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Table de couverture incorrecte. L'intervalle %d-%d de glyphe est hors intervalle [0,%d)" +msgstr "" +"Table de couverture incorrecte. L'intervalle %d-%d de glyphe est hors " +"intervalle [0,%d)" msgid "Bad dash list" msgstr "Liste de tirets incorrecte" msgid "Bad data modifier in contour command in 'PfEd'" -msgstr "Modificateur de données incorrect dans la commande de contour de 'PfEd'" +msgstr "" +"Modificateur de données incorrect dans la commande de contour de 'PfEd'" msgid "Bad data type in contour verb in 'PfEd'" msgstr "Type de données incorrect dans un verbe de contour de 'PfEd'" @@ -2694,11 +2938,14 @@ #, c-format msgid "Bad few values in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Quelques valeurs de mélange incorrectes dans /BlendDesignMap pour l'axe %s." +msgstr "" +"Quelques valeurs de mélange incorrectes dans /BlendDesignMap pour l'axe %s." #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "Valeur des drapeaux incorrecte. Cela implique que PLUS de composants sont requis à la fin du glyphe %d" +msgstr "" +"Valeur des drapeaux incorrecte. Cela implique que PLUS de composants sont " +"requis à la fin du glyphe %d" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -2718,8 +2965,12 @@ msgstr "Format de la table de couverture %d incorrect" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "Format de la sous-table %d (de %d) incorrect dans le bloc/EBLC de de la matrice avec pixelsize=%d. Premier=%d, dernier%d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"Format de la sous-table %d (de %d) incorrect dans le bloc/EBLC de de la " +"matrice avec pixelsize=%d. Premier=%d, dernier%d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -2727,7 +2978,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Glyphe incorrect (%d), table 'loca' en désordre (le début est après la fin)" +msgstr "" +"Glyphe incorrect (%d), table 'loca' en désordre (le début est après la fin)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -2735,11 +2987,15 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table" -msgstr "Glyphe incorrect (%d), sa définition s'étend au-delà de la fin de la table 'glyf'" +msgstr "" +"Glyphe incorrect (%d), sa définition s'étend au-delà de la fin de la table " +"'glyf'" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" -msgstr "Glyphe incorrect (%d), sa définition s'étend au-delà de l'espace lui étant alloué" +msgstr "" +"Glyphe incorrect (%d), sa définition s'étend au-delà de l'espace lui étant " +"alloué" msgid "Bad glyph count in mort table." msgstr "Nombre de glyphes incorrect dans la table 'mort'." @@ -2748,7 +3004,8 @@ msgstr "Nom de glyphe incorrect." msgid "Bad glyph range specified in color subtable of PfEd table" -msgstr "Intervalle de glyphe incorrect dans la sous-table 'couleur' de la table PfEd" +msgstr "" +"Intervalle de glyphe incorrect dans la sous-table 'couleur' de la table PfEd" msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" msgstr "Intervalle incorrect dans la sous-table 'commentaire' de la table PfEd" @@ -2783,15 +3040,19 @@ #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d" -msgstr "Paire de crénage incorrecte: les glyphes %d & %d doivent être moins que %d" +msgstr "" +"Paire de crénage incorrecte: les glyphes %d & %d doivent être moins que %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d mustn't be negative" -msgstr "Paire de crénage incorrecte : les glyphes %d & %d ne doivent pas être négatifs" +msgstr "" +"Paire de crénage incorrecte : les glyphes %d & %d ne doivent pas être " +"négatifs" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Paire de crénage incorrecte: les glyphes %d & %d devraient avoir été < %d" +msgstr "" +"Paire de crénage incorrecte: les glyphes %d & %d devraient avoir été < %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs at %d & %d are null" @@ -2808,31 +3069,47 @@ #, c-format msgid "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)" -msgstr "Glyphe de composant ligature incorrect. GID %d ne peut être moins que %d (dans la ligature %d)" +msgstr "" +"Glyphe de composant ligature incorrect. GID %d ne peut être moins que %d " +"(dans la ligature %d)" #, c-format msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d" msgstr "Glyphe de ligature incorrect. GID %d ne peut être moins que %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Format de table de lookup incorrect: format=2 (%d/%d), premier=%d dernier=%d total de glyphes dans la fonte=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Format de table de lookup incorrect: format=2 (%d/%d), premier=%d dernier=%d " +"total de glyphes dans la fonte=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Format de table de lookup incorrect: format=4 (%d/%d), premier=%d dernier=%d total de glyphes dans la fonte=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Format de table de lookup incorrect: format=4 (%d/%d), premier=%d dernier=%d " +"total de glyphes dans la fonte=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "Format de table de lookup incorrect: format=4 (%d/%d), premier=%d dernier=%d total de glyphes dans la fonte=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Format de table de lookup incorrect: format=4 (%d/%d), premier=%d dernier=%d " +"total de glyphes dans la fonte=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Format de table de lookup incorrect: format=6, premier=%d total de glyphes dans la fonte=%d" +msgstr "" +"Format de table de lookup incorrect: format=6, premier=%d total de glyphes " +"dans la fonte=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Format de table de lookup incorrect: format=8, premier=%d cnt=%d total de glyphes dans la fonte=%d" +msgstr "" +"Format de table de lookup incorrect: format=8, premier=%d cnt=%d total de " +"glyphes dans la fonte=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "Type de lookup incorrect" @@ -2868,7 +3145,9 @@ #, c-format msgid "Bad numeric value for %s.%s must be between 0 and 255" -msgstr "Valeur numérique incorrected pour %s.%s, elle doit être comprise entre 0 et 255" +msgstr "" +"Valeur numérique incorrected pour %s.%s, elle doit être comprise entre 0 et " +"255" msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%." msgstr "Décalage incorrect à la ligne %d, doit être entre 0% et 100%" @@ -2882,11 +3161,14 @@ msgstr "Opacité incorrecte à la ligne %d, doit être 0.0 et 1.0." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Clé openTypeOS2type incorrecte: tous les octets sont utilisés. Elle sera ignorée." +msgstr "" +"Clé openTypeOS2type incorrecte: tous les octets sont utilisés. Elle sera " +"ignorée." #, c-format msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Paire de position incorrecte: les glyphes %d & %d devraient avoir été < %d" +msgstr "" +"Paire de position incorrecte: les glyphes %d & %d devraient avoir été < %d" #, c-format msgid "Bad parts list for glyph %s in %s" @@ -2899,8 +3181,11 @@ msgstr "Motif de remplacement incorrect" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "Glyphe avec enchaînement de substitutions contextuelles à contresens incorrect: %d ne peut être moins que %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"Glyphe avec enchaînement de substitutions contextuelles à contresens " +"incorrect: %d ne peut être moins que %d" msgid "Bad rule" msgstr "Règle incorrecte" @@ -2985,7 +3270,8 @@ #, c-format msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d." -msgstr "Fonte tt incorrecte: les fins de contour n'ont aucun sens dans le glyphe %d." +msgstr "" +"Fonte tt incorrecte: les fins de contour n'ont aucun sens dans le glyphe %d." #. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted #. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English @@ -2997,7 +3283,8 @@ msgstr "Annulation incorrecte" msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector" -msgstr "Valeur Unicode incorrecte pour un sélecteur de variante ou d'alternance" +msgstr "" +"Valeur Unicode incorrecte pour un sélecteur de variante ou d'alternance" #, c-format msgid "" @@ -3442,7 +3729,9 @@ msgstr "CID : ne contient pas tout ce qui était attendu." msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" -msgstr "Les polices à clefs CID ne peuvent pas servir de Design maître pour une police MM" +msgstr "" +"Les polices à clefs CID ne peuvent pas servir de Design maître pour une " +"police MM" msgid "CJK Compatibility" msgstr "Compatibilité CJC" @@ -3607,7 +3896,8 @@ msgstr "Impossible de lancer autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" "Impossible de trouver le programme 'autotrace'.\n" @@ -3618,12 +3908,14 @@ msgstr "METAFONT n'a pas été trouvé" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Impossible de trouver mf – variable d'environnement METAFONT, ou télécharger depuis :\n" +"Impossible de trouver mf – variable d'environnement METAFONT, ou télécharger " +"depuis :\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Il est inclus dans toute distribution TeX/Omega" @@ -3904,8 +4196,12 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "Rechercher les CID n_on définis" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" -msgstr "Chercher les glyphes contenant des entrées 'GSUB' pointant vers des glyphes vides" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" +msgstr "" +"Chercher les glyphes contenant des entrées 'GSUB' pointant vers des glyphes " +"vides" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." msgstr "Vérifier les glyphes dont la chasse n'a pas la valeur indiquée." @@ -3917,8 +4213,10 @@ "Chercher les caractères dont le nom correspond à un point de code\n" "Unicode et qui ne sont pas assignés à ce même point de code." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Vérifier les glyphes dont la chasse verticale n'a pas la valeur indiquée." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Vérifier les glyphes dont la chasse verticale n'a pas la valeur indiquée." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Sous-tables de signes sur base incomplètes" @@ -3951,7 +4249,8 @@ "Check the glyph outlines for standard errors before saving\n" "This can be slow." msgstr "" -"Vérifiez les contours de glyphe pour les erreurs standard avant de sauvegarder\n" +"Vérifiez les contours de glyphe pour les erreurs standard avant de " +"sauvegarder\n" "Cela peut être lent." msgid "Check whether a CID is defined in more than one sub-font" @@ -3960,7 +4259,9 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "Vérifier si un CID n'est défini dans aucune sous-fonte" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" msgstr "" "Vérifie si une substitution, une classe de crénage, etc.,\n" "utilise un nom de glyphe qui n'existe pas dans la fonte" @@ -4026,7 +4327,8 @@ msgstr "Classe déjà utilisée" msgid "Class definition sub-table extends beyond end of table" -msgstr "La sous-table de définition de classe s'étend au-delà de la fin de table" +msgstr "" +"La sous-table de définition de classe s'étend au-delà de la fin de table" #, c-format msgid "Class index out of range %d (must be <%d)" @@ -4037,7 +4339,8 @@ #, c-format msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s" -msgstr "Classe hors limites dans la sous-table de signes GPOS pour la marque %.30s" +msgstr "" +"Classe hors limites dans la sous-table de signes GPOS pour la marque %.30s" msgid "Class10" msgstr "Classe10" @@ -4103,7 +4406,9 @@ msgstr "Supprimer contraintes sur traits _vert." msgid "Clear all device table corrections associated with this combination" -msgstr "Supprimer toutes les corrections de la table des périphériques associées à cette combinaison." +msgstr "" +"Supprimer toutes les corrections de la table des périphériques associées à " +"cette combinaison." msgid "Clear destination layer before copy" msgstr "Supprimer le calque de destination avant la copie" @@ -4119,18 +4424,23 @@ "ainsi que la FAQ correspondante.\n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"Cliquez ici pour ajouter les métadonnées OFL à votre propre fonte dans les champs Licence et URL de la licence.\n" -"Ensuite, cliquez sur le champ de licence pour remplir les espaces réservées à la synchronisation avec OFL.txt.\n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Cliquez ici pour ajouter les métadonnées OFL à votre propre fonte dans les " +"champs Licence et URL de la licence.\n" +"Ensuite, cliquez sur le champ de licence pour remplir les espaces réservées " +"à la synchronisation avec OFL.txt.\n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" "Double click on a range to see characters that should be\n" "in the range but aren't." msgstr "" -"Cliquez sur un intervalle pour sélectionner les caractères dans cet intervalle.\n" +"Cliquez sur un intervalle pour sélectionner les caractères dans cet " +"intervalle.\n" "Double-cliquez sur une intervalle pour voir les caractères qui devraient\n" "être dans l'intervalle mais qui n'y sont pas." @@ -4157,19 +4467,30 @@ msgstr "La source de couleur avec l'id %s est de type inattendu %s." msgid "Color of column dividers in the main section of a matrix edit" -msgstr "Couleur des séparateurs de colonne dans la section principale d'une matrice d'édition" +msgstr "" +"Couleur des séparateurs de colonne dans la section principale d'une matrice " +"d'édition" msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" -msgstr "Couleur des séparateurs de colonne dans la section titre d'une matrice d'édition" +msgstr "" +"Couleur des séparateurs de colonne dans la section titre d'une matrice " +"d'édition" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" -msgstr "Couleur d'une entrée figée (inchangeable) dans la section principale d'une matrice d'édition" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Couleur d'une entrée figée (inchangeable) dans la section principale d'une " +"matrice d'édition" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" -msgstr "Couleur d'une entrée active (modifiable) dans la section principale d'une matrice d'édition" +msgstr "" +"Couleur d'une entrée active (modifiable) dans la section principale d'une " +"matrice d'édition" msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview" -msgstr "Couleur utilisée pour afficher l'information sur le glyphe dans la fenêtre de fonte." +msgstr "" +"Couleur utilisée pour afficher l'information sur le glyphe dans la fenêtre " +"de fonte." msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" msgstr "Couleur utilisée pour délimiter la chasse d'un glyphe" @@ -4240,7 +4561,8 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Demi-signes combinatoires" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" msgstr "Paramètres à passer à METAFONT. Le nom de fichier sera donné après." msgid "Comment" @@ -4302,7 +4624,9 @@ msgstr "Comparer les masques de hint" msgid "Compare postscript hints and hintmasks and truetype instructions" -msgstr "Comparer les hints postscripts, les masques de hint et les instructions truetype" +msgstr "" +"Comparer les hints postscripts, les masques de hint et les instructions " +"truetype" msgid "Compare two layers" msgstr "Comparer deux calques" @@ -4367,7 +4691,8 @@ msgstr "Constantes" msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" -msgstr "Certaines classes, mais pas toutes, d'une sous-table contients des ancres." +msgstr "" +"Certaines classes, mais pas toutes, d'une sous-table contients des ancres." msgid "Contextual Alternates" msgstr "Alternatives contextuelle" @@ -4436,7 +4761,8 @@ "Control points are irrelevant if they are too close to the main\n" "point to make a significant difference in the shape of the curve." msgstr "" -"Un point de contrôle n'est pas pertinent s'il est trop proche de son point principal\n" +"Un point de contrôle n'est pas pertinent s'il est trop proche de son point " +"principal\n" "pour faire une différence significative sur le tracé de la courbe" msgid "ControlPoint|Default" @@ -4520,8 +4846,12 @@ msgid "Copyright" msgstr "Copyright " -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "Le texte de Copyright (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII. Pour cela, utiliser (c) au lieu de ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"Le texte de Copyright (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII. Pour " +"cela, utiliser (c) au lieu de ©." msgid "Corner" msgstr "Coin (Convertir)" @@ -4588,8 +4918,11 @@ msgstr "Glyphe introuvable : %.70s" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Impossible de faire correspondre les points dans le glyphe composite (%d à %d) lors de l'ajout de %s à %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Impossible de faire correspondre les points dans le glyphe composite (%d à " +"%d) lors de l'ajout de %s à %s" msgid "Could not open" msgstr "Ouverture impossible" @@ -4621,7 +4954,8 @@ #, c-format msgid "Could not parse a CID font, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d" -msgstr "Erreur durant la lecture d'une fonte CID, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d" +msgstr "" +"Erreur durant la lecture d'une fonte CID, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d" #, c-format msgid "Could not read %s" @@ -4714,8 +5048,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Couverture %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "La table de couverture spécifie un nombre différent de glyphes qu'attendu par la sous-table.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"La table de couverture spécifie un nombre différent de glyphes qu'attendu " +"par la sous-table.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "Cré_er" @@ -4763,7 +5101,9 @@ msgstr "Échec de la création" msgid "Create small caps variants for symbols as well as letters" -msgstr "Créer une variante de petites capitales pour les symboles ainsi que les lettres" +msgstr "" +"Créer une variante de petites capitales pour les symboles ainsi que les " +"lettres" msgid "Creation Date:" msgstr "Date de création:" @@ -4817,7 +5157,9 @@ msgstr "Hauteur d'x courante :" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "Actuellement, FontForge supporte seulement la génération de bitmap (pas de bytemap) de type3" +msgstr "" +"Actuellement, FontForge supporte seulement la génération de bitmap (pas de " +"bytemap) de type3" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -4888,7 +5230,8 @@ msgstr "CVT" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "Cvt %d modifié de %d (%.2f) vers %d (%.2f)par l'instruction précédente" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -5048,7 +5391,8 @@ msgstr "Échec de la décompression!" msgid "Decompressed length did not match expected length for table" -msgstr "La longueur decompressée ne correspond la longueur prévue pour la table" +msgstr "" +"La longueur decompressée ne correspond la longueur prévue pour la table" msgid "Decorative" msgstr "Décorative" @@ -5128,11 +5472,14 @@ msgstr "Supprimer le calque" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" -"Supprime tous les lookups sélectionnés et leurs sous-tables, ou supprime toutes les sous-tables sélectionnées.\n" -"Cela permettra également de supprimer toutes les transformations associées à ces sous-tables." +"Supprime tous les lookups sélectionnés et leurs sous-tables, ou supprime " +"toutes les sous-tables sélectionnées.\n" +"Cela permettra également de supprimer toutes les transformations associées à " +"ces sous-tables." msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" msgstr "La suppression d'un calque ne peut être ANNULÉE!" @@ -5271,11 +5618,14 @@ #, c-format msgid "Didn't understand \"%s\" inside subs def'n" -msgstr "Je n'ai pas compris \"%s\" à l'intérieur de la définiton de sous-routine" +msgstr "" +"Je n'ai pas compris \"%s\" à l'intérieur de la définiton de sous-routine" #, c-format msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines" -msgstr "Je n'ai pas compris \"%s\" lors de l'ajout de l'information aux sous-routines privées" +msgstr "" +"Je n'ai pas compris \"%s\" lors de l'ajout de l'information aux sous-" +"routines privées" #, c-format msgid "Didn't understand format for fdselect %d" @@ -5320,19 +5670,26 @@ #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill color in layer %d of %s" -msgstr "Paramètres différents sur le la couleur de remplissage héritée dans le calque %d de %s" +msgstr "" +"Paramètres différents sur le la couleur de remplissage héritée dans le " +"calque %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s" -msgstr "Paramètres différents sur le l'opacité de remplissage héritée dans le calque %d de %s" +msgstr "" +"Paramètres différents sur le l'opacité de remplissage héritée dans le calque " +"%d de %s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" -msgstr "Paramètres différents sur l'opacité du trait héritée dans le calque %d de %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgstr "" +"Paramètres différents sur l'opacité du trait héritée dans le calque %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" -msgstr "Paramètres différents sur la largeur du trait héritée dans le calque %d de %s" +msgstr "" +"Paramètres différents sur la largeur du trait héritée dans le calque %d de %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s" @@ -5425,13 +5782,18 @@ "Montrer la chasse par une ligne\n" "perpendiculaire au vecteur d'avancement" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Affiche tous les glyphes de la fonte dans une grille à une taille donnée" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Affiche tous les glyphes de la fonte dans une grille à une taille donnée" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Afficher tous les glyphes sélectionnés, en plusieurs tailles" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" msgstr "" "Affiche tous les glyphes sélectionnés, à raison d'un par page,\n" "dans une taille extrêmement grande" @@ -5489,8 +5851,11 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Voulez vous que le fichier contienne des hints PostScript ?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" -msgstr "Voulez vous que le fichier contienne les noms de tous les glyphes de la fonte ?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgstr "" +"Voulez vous que le fichier contienne les noms de tous les glyphes de la " +"fonte ?" msgid "" "Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n" @@ -5498,10 +5863,12 @@ "with each character." msgstr "" "Voulez vous enregistrer dans la fonte les instructions TrueType ?\n" -"FontForge ne va pas en créer des nouvelles, mais il peut conserver l'existant." +"FontForge ne va pas en créer des nouvelles, mais il peut conserver " +"l'existant." msgid "Do you want the font file to do hint substitution?" -msgstr "Souhaitez-vous que des remplacements de hint aient lieu dans la fonte ?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous que des remplacements de hint aient lieu dans la fonte ?" msgid "" "Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n" @@ -5518,13 +5885,17 @@ "quand un des glyphes va provenir de la fonte de base?" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" -msgstr "Voulez-vous arrondir les coordonnées à des entiers (cela fait gagner de la place)?" +msgstr "" +"Voulez-vous arrondir les coordonnées à des entiers (cela fait gagner de la " +"place)?" msgid "Does not inherit from anything" msgstr "N'hérite pas de quoi que ce soit." msgid "Doesn't look like a valid pdf file, couldn't find xref section" -msgstr "Cela ne ressemble pas à un fichier pdf valide, je ne peux trouver la section xref" +msgstr "" +"Cela ne ressemble pas à un fichier pdf valide, je ne peux trouver la section " +"xref" msgid "Domino Tiles" msgstr "Tuiles de domino" @@ -5536,7 +5907,9 @@ msgstr "Ne pas avertir à nouveau" msgid "Don't compare hintmasks if the glyph has no hint conflicts" -msgstr "Ne pas comparer les masques de hint si les hints du glyphe ne sont pas en conflt" +msgstr "" +"Ne pas comparer les masques de hint si les hints du glyphe ne sont pas en " +"conflt" msgid "" "Don't display columns of 0s.\n" @@ -5632,7 +6005,8 @@ #, c-format msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file" -msgstr "Compte de lignes en double se répètant dans le caractère %d du fichier pk" +msgstr "" +"Compte de lignes en double se répètant dans le caractère %d du fichier pk" msgid "Duployan" msgstr "Duployé" @@ -5806,17 +6180,26 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Des éléments du tableau BlueValues/OtherBlues ne sont pas des entiers." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Des éléments dans le tableau BlueValues/OtherBlues sont trop rapprochés (Changez BlueFuzz)" +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Des éléments dans le tableau BlueValues/OtherBlues sont trop rapprochés " +"(Changez BlueFuzz)" msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." -msgstr "Les éléments dans le tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues sont en désordre." +msgstr "" +"Les éléments dans le tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues sont en désordre." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." -msgstr "Les éléments du tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues ne sont pas des entiers." +msgstr "" +"Les éléments du tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues ne sont pas des entiers." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Les éléments du tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues sont trop rapprochés (Changez BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Les éléments du tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues sont trop rapprochés " +"(Changez BlueFuzz)." msgid "Em Units" msgstr "Unités par cadratin" @@ -5885,11 +6268,15 @@ #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "La sous-table de codage pour platform=%d, specific=%d est de longueur 0." +msgstr "" +"La sous-table de codage pour platform=%d, specific=%d est de longueur 0." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "Le format %3$d de la sous-table de codage pour platform=%1$d, specific=%2$d n'est pas pris en charge." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"Le format %3$d de la sous-table de codage pour platform=%1$d, specific=%2$d " +"n'est pas pris en charge." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -5940,15 +6327,18 @@ #, c-format msgid "End of file when reading features in %s table" -msgstr "Fin de fichier atteinte lors de la lecture des fonctions dans la table %s" +msgstr "" +"Fin de fichier atteinte lors de la lecture des fonctions dans la table %s" #, c-format msgid "End of file when reading lookups in %s table" -msgstr "Fin de fichier atteinte lors de la lecture des lookups dans la table %s" +msgstr "" +"Fin de fichier atteinte lors de la lecture des lookups dans la table %s" #, c-format msgid "End of file when reading scripts in %s table" -msgstr "Fin de fichier atteinte lors de la lecture des écritures dans la table %s" +msgstr "" +"Fin de fichier atteinte lors de la lecture des écritures dans la table %s" msgid "End:" msgstr "Fin:" @@ -5957,7 +6347,9 @@ msgstr "Fin" msgid "Endpoints specify minimum length and direction only" -msgstr "Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum et la direction" +msgstr "" +"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum et la " +"direction" msgid "English" msgstr "Anglais" @@ -6193,7 +6585,8 @@ #, c-format msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "'=' attendu dans la déclaration de classe de glyphes à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"'=' attendu dans la déclaration de classe de glyphes à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s" @@ -6209,7 +6602,9 @@ #, c-format msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "'[' était attendu dans la déclaration de classe de glyphes à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"'[' était attendu dans la déclaration de classe de glyphes à la ligne %d de " +"%s" #, c-format msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s" @@ -6221,11 +6616,13 @@ #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Mots-clé 'by' ou 'from' attendus dans la substitution à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Mots-clé 'by' ou 'from' attendus dans la substitution à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" -msgstr "'{' attendu dans la définition de la fonctionnalité à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"'{' attendu dans la définition de la fonctionnalité à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected '}' on line %d of %s" @@ -6233,7 +6630,9 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "\"Attach\" ou \"LigatureCaret\" ou \"GlyphClassDef\" attendu à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"\"Attach\" ou \"LigatureCaret\" ou \"GlyphClassDef\" attendu à la ligne %d " +"de %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -6247,7 +6646,9 @@ #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Nom de glyphe unique attendu dans la substition à contresens à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Nom de glyphe unique attendu dans la substition à contresens à la ligne %d " +"de %s" #, c-format msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s" @@ -6262,8 +6663,12 @@ msgstr "Une ancre est attendue (après la ligature) à la ligne %d de %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Un entier spécifiant les positions des lignes de base est attendu dans la table BASE à la ligne %d de %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Un entier spécifiant les positions des lignes de base est attendu dans la " +"table BASE à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" @@ -6279,7 +6684,8 @@ #, c-format msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Balise de ligne de base attendue dans la table BASE à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Balise de ligne de base attendue dans la table BASE à la ligne %d de %s" msgid "" "Expected boolean value.\n" @@ -6290,7 +6696,9 @@ #, c-format msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Un nom de classe était attendu dans la déclaration de 'mark class' à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Un nom de classe était attendu dans la déclaration de 'mark class' à la " +"ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected class on line %d of %s" @@ -6306,30 +6714,39 @@ #, c-format msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Virgule ou point-virgule attendu dans la table de BASE à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Virgule ou point-virgule attendu dans la table de BASE à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s" msgstr "Virgule ou point-virgule attendu à la ligne %d de %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "\"HorizAxis\" ou \"VertAxis\" attendus dans la table de BASE à la ligne %d de %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"\"HorizAxis\" ou \"VertAxis\" attendus dans la table de BASE à la ligne %d " +"de %s" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "Fichier de glyphe avec format ==1 et 2 attendu" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Nom de glyphe, CID, ou classe attendus dans la classe de glyphes à la ligne %d de %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Nom de glyphe, CID, ou classe attendus dans la classe de glyphes à la ligne " +"%d de %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" -msgstr "\"glyph\" ou \"glyphclass\" attendu (après cursive) à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"\"glyph\" ou \"glyphclass\" attendu (après cursive) à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s" -msgstr "'glyph' ou 'glyphclass' attendu (après la ligature) à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"'glyph' ou 'glyphclass' attendu (après la ligature) à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" @@ -6341,7 +6758,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer in device table on line %d of %s" -msgstr "Un entier était attendu dans la table de périphériques à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Un entier était attendu dans la table de périphériques à la ligne %d de %s" #, c-format msgid "Expected integer on line %d of %s" @@ -6579,7 +6997,8 @@ #, c-format msgid "Failed to find glyph %s when fixing up references." -msgstr "Impossible de trouver le glyphe %s lors de la correction des réréférences." +msgstr "" +"Impossible de trouver le glyphe %s lors de la correction des réréférences." msgid "Failed to generate postscript font" msgstr "Échec de génération de fonte PostScript" @@ -6613,7 +7032,8 @@ #, c-format msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de raccourcis clavier pour mises à jour.\n" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de raccourcis clavier pour mises à jour.\n" #, c-format msgid "Failed to parse color %s" @@ -6627,11 +7047,13 @@ #, c-format msgid "Failed to read a file. Bytes read:%ld file size:%ld\n" -msgstr "Impossible de lire un fichier. Octets lus : %ld taille de fichier : %ld\n" +msgstr "" +"Impossible de lire un fichier. Octets lus : %ld taille de fichier : %ld\n" #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" -msgstr "Impossible de renommer le nouveau fichier de raccourcis sur l'ancien !\n" +msgstr "" +"Impossible de renommer le nouveau fichier de raccourcis sur l'ancien !\n" #, c-format msgid "Failed to write %s" @@ -6683,8 +7105,12 @@ msgstr "Fonctionnalités AAT" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Fonctionnalités à l'intérieur d'autres fonctionnalités est seulement permis pour les fonctionnalités 'aalt' à la ligne %d de %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Fonctionnalités à l'intérieur d'autres fonctionnalités est seulement permis " +"pour les fonctionnalités 'aalt' à la ligne %d de %s" msgid "Felt Pen or Brush Tip" msgstr "Feutre ou pinceau" @@ -6704,8 +7130,12 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "Somme de contrôle du fichier incorrect." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." -msgstr "La longueur de fichier tel que spécifié dans l'en-tête WOFF ne correspond pas à la longueur réelle du fichier." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." +msgstr "" +"La longueur de fichier tel que spécifié dans l'en-tête WOFF ne correspond " +"pas à la longueur réelle du fichier." #, c-format msgid "File, %s, exists. Replace it?" @@ -6918,7 +7348,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "Ce fichier a un champ 'nombre de glyphes' incorrect. maxp vaut: %d, alors que taille(loca)=%d" +msgstr "" +"Ce fichier a un champ 'nombre de glyphes' incorrect. maxp vaut: %d, alors " +"que taille(loca)=%d" #, c-format msgid "Font to compare with %.20s" @@ -6973,7 +7405,8 @@ #, c-format msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)." -msgstr "FonForge ne peut analyser pour le moment les sources à motif de couleur (%s)." +msgstr "" +"FonForge ne peut analyser pour le moment les sources à motif de couleur (%s)." msgid "FontForge does not support Chameleon fonts" msgstr "FontForge ne prend pas en charge les fontes Chameleon" @@ -6983,27 +7416,33 @@ msgstr "Fontforge ne supporte pas les tables anonymes, ligne %d de %s" msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n" -msgstr "Fontforge ne supporte pas les opérations sur les imagemask à base de dictionnaire.\n" +msgstr "" +"Fontforge ne supporte pas les opérations sur les imagemask à base de " +"dictionnaire.\n" msgid "FontForge does not support synthetic fonts" msgstr "FontForge ne prend pas en chage les fontes synthétiques" #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "FontForge ne supporte pas cette résolution: %d (doit être 1,2,4,8,16,32)" +msgstr "" +"FontForge ne supporte pas cette résolution: %d (doit être 1,2,4,8,16,32)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "FontForge ne supporte pas les polices multi-maîtres de type 2" #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "FontForge ne prend pas en charge les programmes de type2 incorporés dans 'CFF DICT INDICES'." +msgstr "" +"FontForge ne prend pas en charge les programmes de type2 incorporés dans " +"'CFF DICT INDICES'." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" "If a font has changed press the button to force an update" msgstr "" -"FontForge ne met pas à jour cette fenêtre lorsqu'une modification est apportée à la fonte.\n" +"FontForge ne met pas à jour cette fenêtre lorsqu'une modification est " +"apportée à la fonte.\n" "Si une fonte a changé appuyez sur le bouton pour forcer une mise à jour" msgid "FontForge font debugging table" @@ -7020,11 +7459,25 @@ "Avant de faire ce test, s'assurer que\n" "pas de chemins se croisent." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge est un éditeur de polices de caractères numériques qui vous permet de créer, éditer, ou convertir une large gamme de polices incluant PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG et BitMap (bdf, FON, NFNT)." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge est un logiciel libre, gratuit et disponible pour divers systèmes d’exploitation. Vous pouvez utiliser l'interface graphique de FontForge ou comme un outil à la ligne de commande." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge est un éditeur de polices de caractères numériques qui vous permet " +"de créer, éditer, ou convertir une large gamme de polices incluant " +"PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG et BitMap " +"(bdf, FON, NFNT)." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge est un logiciel libre, gratuit et disponible pour divers systèmes " +"d’exploitation. Vous pouvez utiliser l'interface graphique de FontForge ou " +"comme un outil à la ligne de commande." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -7038,7 +7491,8 @@ "économiser de la place" msgid "FontForge only supports embedded images in data: URIs" -msgstr "Fontforge prend seulement en charge les images incorporées dans data: URIs" +msgstr "" +"Fontforge prend seulement en charge les images incorporées dans data: URIs" #, c-format msgid "FontForge supports at most %d layers" @@ -7058,8 +7512,10 @@ msgid "FontForge time stamp table" msgstr "table de timestamp de FontForge" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "FontForge ne peut charger libspiro, les spiros ne sont pas disponibles." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"FontForge ne peut charger libspiro, les spiros ne sont pas disponibles." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -7074,13 +7530,16 @@ "également spécifier une valeur minimale et maximale\n" "pour les approches de chaque glyphe." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." msgstr "" "FontForge produira des hints pour les tiges diagonales,\n" "au profit de la commande d'auto instructions" msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" -msgstr "FontForge va deviner les classes de crénage pour les glyphes sélectionnés" +msgstr "" +"FontForge va deviner les classes de crénage pour les glyphes sélectionnés" msgid "" "FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n" @@ -7091,17 +7550,23 @@ "et tentera de trouver des groupes de glyphes qui se ressemblent le plus\n" "et générera des classes crénage fondées sur cette information." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." msgstr "" "FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux\n" "aux extrémités des traits diagonaux" -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." msgstr "" "FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux\n" "aux intersections des traits diagonaux" -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." msgstr "" "FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux pour définir\n" "les boîtes englobantes des glyphes appropriés." @@ -7130,13 +7595,19 @@ "glyphs in that script and try to guess a reasonable kerning value\n" "for that pair." msgstr "" -"Pour chaque écriture à laquelle ce lookup s'applique, regarder toutes les paires\n" -"de glyphes dans ce script et essayer de deviner une valeur de crénage raisonnable\n" +"Pour chaque écriture à laquelle ce lookup s'applique, regarder toutes les " +"paires\n" +"de glyphes dans ce script et essayer de deviner une valeur de crénage " +"raisonnable\n" "pour cette paire." #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Pour le glyphe %.60s, vous faites référence à un glyphe nommé %.80s qui n'est pas encore dans la fonte. Est-ce voulu?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Pour le glyphe %.60s, vous faites référence à un glyphe nommé %.80s qui " +"n'est pas encore dans la fonte. Est-ce voulu?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Seuil de passage en gras:" @@ -7159,13 +7630,18 @@ msgstr "Trouvé %1$.4g, attendu %2$.4g" msgid "Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file." -msgstr "Paire de crénage de nouveau style trouvé à l'intérieur du fichier sfd de version 1 (ou antérieure)." +msgstr "" +"Paire de crénage de nouveau style trouvé à l'intérieur du fichier sfd de " +"version 1 (ou antérieure)." msgid "FoundryName" msgstr "Fondeur" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Le 4ème argument d'imagemask est une matrice de transformation à 6 éléments.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Le 4ème argument d'imagemask est une matrice de transformation à 6 " +"éléments.\n" msgid "FreeType internals" msgstr "FreeType internes" @@ -7494,15 +7970,20 @@ #, c-format msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font" -msgstr "Le glyphe %d tente de faire référence à un glyphe %d qui est à l'extérieur de la fonte" +msgstr "" +"Le glyphe %d tente de faire référence à un glyphe %d qui est à l'extérieur " +"de la fonte" #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "Les pixels du glyphe %d dans la matrice de bitmap %d réfèrent à un glyphe manquant (%d)" +msgstr "" +"Les pixels du glyphe %d dans la matrice de bitmap %d réfèrent à un glyphe " +"manquant (%d)" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" @@ -7593,13 +8074,16 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "Les données de la boîte englobante du glyphe excèdent celles de la boîte englobante de la fonte pour le GID %d" +msgstr "" +"Les données de la boîte englobante du glyphe excèdent celles de la boîte " +"englobante de la fonte pour le GID %d" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Glyphe composé de :" msgid "Glyph contains overlapped hints (in the same hintmask)" -msgstr "Ce glyphe contient des hints superposés (dans le même masque de hinting)" +msgstr "" +"Ce glyphe contient des hints superposés (dans le même masque de hinting)" msgid "Glyph in two classes" msgstr "Glyphe dans deux classes" @@ -7614,8 +8098,12 @@ " En tentant d'associer un glyphe avec codage %x dans le segment %d\n" " avec patform=%d, specific=%d (dans la table 'cmap')\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Les noms de glyphe (ou points de code unicode) doivent être uniques dans ce groupe et l'un de ses sous-groupes" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Les noms de glyphe (ou points de code unicode) doivent être uniques dans ce " +"groupe et l'un de ses sous-groupes" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Les noms de glyphe sont limités à 31 caractères" @@ -7629,11 +8117,17 @@ "that range." msgstr "" "Les noms de glyphes devraient être limitées à des caractères dans le jeu de\n" -"caractères ASCII, mais il y a des noms dans cette liste de noms qui utilisent\n" +"caractères ASCII, mais il y a des noms dans cette liste de noms qui " +"utilisent\n" "des caractères en dehors de cette intervalle" -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "Les noms de glyphes devraient être limités aux caractères du jeu de caractères ASCII. Il y a des noms dans cette liste de noms qui utilisent des caractères hors de cette intervalle." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"Les noms de glyphes devraient être limités aux caractères du jeu de " +"caractères ASCII. Il y a des noms dans cette liste de noms qui utilisent des " +"caractères hors de cette intervalle." msgid "Glyph not in font" msgstr "Glyphe absent de la fonte" @@ -7662,8 +8156,12 @@ msgstr "Le glyphe \"%s\" contient une référence à %s dans %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" -msgstr "Le glyphe \"%s\" contient une référence qui a une spécification de correspondance de point truetype différente\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" +msgstr "" +"Le glyphe \"%s\" contient une référence qui a une spécification de " +"correspondance de point truetype différente\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes @@ -7678,8 +8176,11 @@ msgstr "Le glyphe \"%s\" diffère à %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" -msgstr "Le glyphes \"%s\" n'a pas de courbes qui correspondent exactement, mais elles sont proches\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgstr "" +"Le glyphes \"%s\" n'a pas de courbes qui correspondent exactement, mais " +"elles sont proches\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" @@ -7703,7 +8204,8 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "Le glyphe \"%s\" a une chasse de %d dans %s mais de %d dans %s à %d@%d\n" +msgstr "" +"Le glyphe \"%s\" a une chasse de %d dans %s mais de %d dans %s à %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" @@ -7711,11 +8213,14 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "Le glyphe \"%s\" a une chasse verticale de %d dans %s mais de %d dans %s\n" +msgstr "" +"Le glyphe \"%s\" a une chasse verticale de %d dans %s mais de %d dans %s\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "Le glyphe \"%s\" a une chasse verticale de %d dans %s mais de %d dans %s à %d@%d\n" +msgstr "" +"Le glyphe \"%s\" a une chasse verticale de %d dans %s mais de %d dans %s à " +"%d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -7731,15 +8236,20 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" -msgstr "Le glyphe \"%s\" réfère à %s avec une matrice de transformation différente\n" +msgstr "" +"Le glyphe \"%s\" réfère à %s avec une matrice de transformation différente\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "Le glyphe \"%s\" réfère à %s avec un différent système de correspondance de point truetype\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"Le glyphe \"%s\" réfère à %s avec un différent système de correspondance de " +"point truetype\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Glyphe %s sans hints. FontForge ne produira pas beaucoup d'instructions" +msgstr "" +"Glyphe %s sans hints. FontForge ne produira pas beaucoup d'instructions" msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Glyphe, Point, Taille" @@ -7785,16 +8295,21 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" -"Les glyphes peuvent être soit identifiés par nom ou par point de code unicode.\n" +"Les glyphes peuvent être soit identifiés par nom ou par point de code " +"unicode.\n" "En général, vous contrôlez cela par ce que vous tapez dans la boîte.\n" "Taper \"A\" identifie un glyphe par nom.\n" "Taper \"U+0041\" identifie un glyphe par point de code.\n" -"Lors du chargement des glyphes de la sélection, vous devez préciser quel format est souhaité." +"Lors du chargement des glyphes de la sélection, vous devez préciser quel " +"format est souhaité." msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table" -msgstr "Les glyphes doivent être ordonnés lors de la création de la table de couverture" +msgstr "" +"Les glyphes doivent être ordonnés lors de la création de la table de " +"couverture" msgid "" "Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n" @@ -7933,7 +8448,9 @@ #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s" -msgstr "Estimation de la taille en pixel basé sur la valeur 'descent' de la fonte dans %s" +msgstr "" +"Estimation de la taille en pixel basé sur la valeur 'descent' de la fonte " +"dans %s" msgid "Guide Layer Color" msgstr "Couleur du calque guide" @@ -8022,8 +8539,11 @@ msgid "Hausa" msgstr "Haoussa" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." -msgstr "L'outil de mesure montre les distances horizontales et verticales sur le canevas." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgstr "" +"L'outil de mesure montre les distances horizontales et verticales sur le " +"canevas." msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaïen" @@ -8149,7 +8669,9 @@ msgstr "Point d'observation atteint" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "Hmm, plus de variation de données de glyphe spécifié qu'il y a de glyphes dans cette fonte." +msgstr "" +"Hmm, plus de variation de données de glyphe spécifié qu'il y a de glyphes " +"dans cette fonte." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "Hmm, aucun tuple global spécifié dans la table 'gvar'." @@ -8157,17 +8679,30 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Hmm, la table 'avar' est trop longue." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, le compte des axes dans la table 'avar' est différent de celui dans la table 'fvar'." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, le compte des axes dans la table 'avar' est différent de celui dans la " +"table 'fvar'." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, le compte des axes dans la table 'gvar' est différent de celui dans la table 'fvar'." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, le compte des axes dans la table 'gvar' est différent de celui dans la " +"table 'fvar'." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, cette table 'fvar' a un axe de taille inattendue, je ne peux l'analyser" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Hmm, cette table 'fvar' a un axe de taille inattendue, je ne peux l'analyser" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, cette table 'fvar' a un cas de taille inattendue, je ne peux l'analyser" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Hmm, cette table 'fvar' a un cas de taille inattendue, je ne peux l'analyser" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." msgstr "Hmm, cette table 'fvar' a plus d'axes que FonForge peut gérer." @@ -8181,7 +8716,8 @@ msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" msgstr "Hmm, cette table 'fvar' a trop peu de paires, je ne peux l'analyser" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" msgstr "Hmm, cette table 'fvar' a trop peu de paires, je ne peux l'analyser\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" @@ -8204,8 +8740,11 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Maintenir [Shift] pour fusionner" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "Maintenir la touche Maj accélérera le mouvement produit par la flèche de déplacement par ce facteur" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"Maintenir la touche Maj accélérera le mouvement produit par la flèche de " +"déplacement par ce facteur" msgid "Home Folder" msgstr "Dossier personnel" @@ -8295,25 +8834,37 @@ msgstr "Hongrois" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" msgstr "Impossible d'interpoler les dégradés dans le calque %d de %s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "Impossible d'interpoler les images dans le calque %d de %s" #, c-format msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" -msgstr "Je ne peux pas comprendre comment comparer la sous-table %s dans %s à %s dans %s\n" +msgstr "" +"Je ne peux pas comprendre comment comparer la sous-table %s dans %s à %s " +"dans %s\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." -msgstr "Je mal calculé la taille de la table%s, cela signifie que la sortie crénage est erroné." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." +msgstr "" +"Je mal calculé la taille de la table%s, cela signifie que la sortie crénage " +"est erroné." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "Désolé, ce fichier est trop compliqué à comprendre (ou il est erroné)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" msgstr "Désolé, ce fichier est trop compliqué (ou erroné, ou encore vide)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" @@ -8427,8 +8978,12 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "Ligne de base bord supérieur - Cadratin idéographique" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." -msgstr "Si un nom de classe est un nombre, il doit correspondre à l'index de la classe dans le tableau de classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." +msgstr "" +"Si un nom de classe est un nombre, il doit correspondre à l'index de la " +"classe dans le tableau de classes_simple." msgid "" "If a glyph has been edited so that it has a different\n" @@ -8437,7 +8992,8 @@ "point count will be incorrect." msgstr "" "Si un glyphe a été modifié de sorte qu'il a un nombre différent\n" -"de points, maintenant, toutes les références qui utilisent les points correspondant\n" +"de points, maintenant, toutes les références qui utilisent les points " +"correspondant\n" "et qui dépendaient du nombre de point de ce glyphe\n" "seront incorrectes." @@ -8486,8 +9042,12 @@ "inférieurs à 16777216, qui identifie votre organisation de manière unique.\n" "FontForge génèrera un nombre aléatoire pour la dernière valeur." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Si le corps optique est 0, alors tous les autres champs dans ce volet doivent être zéro (ou non spécifié) aussi." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Si le corps optique est 0, alors tous les autres champs dans ce volet " +"doivent être zéro (ou non spécifié) aussi." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -8496,7 +9056,8 @@ "problematic glyphs from the old-style 'kern' table." msgstr "" "Si la table 'kern' à l'ancienne contient des glyphes non codés\n" -"(ou des glyphes encodés en dehors de la PMB), de nombreuses applications Windows\n" +"(ou des glyphes encodés en dehors de la PMB), de nombreuses applications " +"Windows\n" "n'auront pas de crénage. Cette option exclut les glyphes\n" "problématiques de la table 'kern' à l'ancienne." @@ -8532,8 +9093,12 @@ "Si la pente d'un point adapté est quasiment horizontale ou verticale\n" "arrondir à la droite" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Si le point de départ d'un contour n'est pas un extrémum, trouver un nouveau point de départ (sur le contour) qui l'est." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Si le point de départ d'un contour n'est pas un extrémum, trouver un nouveau " +"point de départ (sur le contour) qui l'est." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -8577,14 +9142,18 @@ "loss of data." msgstr "" "Si vous utilisez un gestionnaire de presse-papiers X11 vous pouvez\n" -"désactiver cette fonction. FF peut mettre des choses dans son presse-papiers interne\n" +"désactiver cette fonction. FF peut mettre des choses dans son presse-papiers " +"interne\n" "qu'il ne peut pas exporter vers X11 (des choses comme la copie de plus de\n" -"un glyphe dans la fenêtre de glyphes). Si vous avez un gestionnaire de presse-papiers\n" -"en cours d'exécution, il va forcer celles-ci à être exportées avec pour conséquence\n" +"un glyphe dans la fenêtre de glyphes). Si vous avez un gestionnaire de " +"presse-papiers\n" +"en cours d'exécution, il va forcer celles-ci à être exportées avec pour " +"conséquence\n" "une perte de données." msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed." -msgstr "Si vous ne préciser pas de suffixe, les glyphes ne peuvent être renommés." +msgstr "" +"Si vous ne préciser pas de suffixe, les glyphes ne peuvent être renommés." msgid "" "If you have made any changes to the hints,\n" @@ -8609,20 +9178,38 @@ "Si vous laissez ce champ vide, FontForge utilisera un défaut basé sur\n" "soit la chaîne de version ou soit sur le 'name' table." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "Si vous précisez une gamme de corps, vous devez aussi préciser une ID et un nom de style. FontForge va vous permettre de laisser ces champs vierges mais d'autres applications peuvent ne pas aimer cela." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"Si vous précisez une gamme de corps, vous devez aussi préciser une ID et un " +"nom de style. FontForge va vous permettre de laisser ces champs vierges mais " +"d'autres applications peuvent ne pas aimer cela." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "Le corps optique doit être positif." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Si vous précisez un ID de style pour le corps optique, vous devez aussi spécifier une gamme de corps." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Si vous précisez un ID de style pour le corps optique, vous devez aussi " +"spécifier une gamme de corps." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Si vous précisez un ID de style pour le corps optique, vous devez aussi préciser un nom de style." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Si vous précisez un ID de style pour le corps optique, vous devez aussi " +"préciser un nom de style." -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "Si vous précisez un nom de style pour le corps optique, vous devez aussi préciser un ID de style" +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"Si vous précisez un nom de style pour le corps optique, vous devez aussi " +"préciser un ID de style" #, c-format msgid "" @@ -8636,12 +9223,14 @@ "numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n" "The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair." msgstr "" -"Si vous souhaitez remplacer le tableau OtherSubrs d'Adobe (pour les fontes Type1)\n" +"Si vous souhaitez remplacer le tableau OtherSubrs d'Adobe (pour les fontes " +"Type1)\n" "avec votre propre tableau, référez à un fichier contenant\n" "une liste de jusqu'à 14 sous-routines PostScript. Chaque sous-routine doit\n" "être précédée par une ligne commençant avec '%%%%' (tout texte avant la\n" "première ligne '%%%%' sera considéré comme une notice de copyright).\n" -"Les trois premières sous-routines sont pour les flex hints, la suivant pour la\n" +"Les trois premières sous-routines sont pour les flex hints, la suivant pour " +"la\n" "substition de hint (ceci DOIT être présent), la 14ième (ou 13ième puisque\n" "la numérotation comment par 0) est pour les hints de contrepoinçon.\\n\n" "Les sous-routines ne doivent pas être mises entre crochets [ ]." @@ -8697,13 +9286,17 @@ msgstr "Image utilisée au lieu de la marque radio désélectionnée" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Image utilisée au lieu de la marque radio désélectionné (quand le bouton radio est désactivé)" +msgstr "" +"Image utilisée au lieu de la marque radio désélectionné (quand le bouton " +"radio est désactivé)" msgid "Image used instead of the Radio On Mark" msgstr "Image utilisée au lieu de la marque radio sélectionnée" msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Image utilisée au lieu de la marque radio sélectionnée (quand le bouton radio est désactivé)" +msgstr "" +"Image utilisée au lieu de la marque radio sélectionnée (quand le bouton " +"radio est désactivé)" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Araméen impérial" @@ -8723,38 +9316,58 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "Dans %s, dans le glyphe %s, la chasse 'CFF' (%d) et\n" -" la chasse 'hmtx' (%d) ne correspondent pas. (les inadéquations ultérieures ne seront pas signalées)\n" +" la chasse 'hmtx' (%d) ne correspondent pas. (les inadéquations ultérieures " +"ne seront pas signalées)\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" -msgstr "Dans %s, la chasse (%d) du glyphe %s est supérieure à la valeur maximale (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgstr "" +"Dans %s, la chasse (%d) du glyphe %s est supérieure à la valeur maximale (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" -msgstr "Dans GID %d, la chasse (%d) est supérieure à la valeur maximale indiquée (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgstr "" +"Dans GID %d, la chasse (%d) est supérieure à la valeur maximale indiquée (%d)" #, c-format msgid "" "In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n" " (Subsequent mismatches will not be reported)\n" msgstr "" -"Dans GID %d, la chasse 'CFF' (%d) la chasse 'htmx' (%d) ne correspondent pas.\n" +"Dans GID %d, la chasse 'CFF' (%d) la chasse 'htmx' (%d) ne correspondent " +"pas.\n" " (les inadéquations ultérieures ne seront pas signalées)\n" msgid "In TTF/OTF" msgstr "TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir exactement autant de règles qu'il y a de noms dans la table de couverture correspondante" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir " +"exactement autant de règles qu'il y a de noms dans la table de couverture " +"correspondante" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir exactement une table de couverture" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir " +"exactement une table de couverture" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" -msgstr "Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir exactement une table de couverture" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" +msgstr "" +"Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir " +"exactement une table de couverture" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -8770,7 +9383,9 @@ "Vos ligatures peuvent être incomplètes.\n" msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change" -msgstr "Dans une fonte italique, déplacement horizontal correspondant à un déplacement vertical de 1" +msgstr "" +"Dans une fonte italique, déplacement horizontal correspondant à un " +"déplacement vertical de 1" #, c-format msgid "In character %s, could not find reference to %s" @@ -8792,33 +9407,54 @@ "moins une fonctionnalité est active pour l'écriture du glyphe." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "Dans la fonte %1$d, la chasse du glyphe %2$.30s ne se met pas à l'échelle avec la chasse de base correctement, elle sera forcé à la valeur correcte." +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"Dans la fonte %1$d, la chasse du glyphe %2$.30s ne se met pas à l'échelle " +"avec la chasse de base correctement, elle sera forcé à la valeur correcte." #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "Dans la fonte %1$d, le glyphe %2$.30s commence avant 0, ou se prolonge après la chasse ou est supérieur à l'ascent ou est inférieur à la descent." +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"Dans la fonte %1$d, le glyphe %2$.30s commence avant 0, ou se prolonge après " +"la chasse ou est supérieur à l'ascent ou est inférieur à la descent." #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Dans le glyphe %s, la référence à %s est positionné par correspondance de point et les numéros de point peuvent ne plus réfléter l'intention originale.\n" +"Dans le glyphe %s, la référence à %s est positionné par correspondance de " +"point et les numéros de point peuvent ne plus réfléter l'intention " +"originale.\n" "Voulez-vous continuer malgré tout?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Dans la sous-table de lookup %.30s, vous faites référence à un glyphe nommé %.80s qui n'est pas encore dans la fonte. Est-ce voulu?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Dans la sous-table de lookup %.30s, vous faites référence à un glyphe nommé " +"%.80s qui n'est pas encore dans la fonte. Est-ce voulu?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" msgstr "" "Dans la sous-table de lookup %.30s vous remplacez un glyphe\n" "par lui même. Est-ce à dessein?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "Dans la table 'kern', la longueur d'une sous-table ne correspond pas au nombre de paires de crénage." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"Dans la table 'kern', la longueur d'une sous-table ne correspond pas au " +"nombre de paires de crénage." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -8829,7 +9465,9 @@ "un accent doit être placé au-dessus du glyphe. Le placement vertical\n" "est assurée par d'autres moyens." -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "" "Dans la fenêtre de glyphe, la touche Majuscules force un déplacement\n" "à être parallèle à l'inclinaison des italiques plutôt qu'à la verticale." @@ -8838,13 +9476,21 @@ msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "Au commencement était la Lettre..." -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "Dans la gamme de corps, la valeur du champ inférieur doit être moins grande que celle du corps optique." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"Dans la gamme de corps, la valeur du champ inférieur doit être moins grande " +"que celle du corps optique." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "Dans la gamme de corps, la valeur du champ supérieur doit être plus grande que celle du corps optique." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"Dans la gamme de corps, la valeur du champ supérieur doit être plus grande " +"que celle du corps optique." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" msgstr "" "Lors de la sauvegarde de la fonte, forcer tous les noms de\n" "glyphes à correspondre à ceux spécifiés dans la liste de noms" @@ -8874,8 +9520,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "Couleur du calque épais inactif" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "Les poignées inactives dans l'éditeur de glyphe seront dessinées avec cette valeur alpha (plage: 0-255, 255 par défaut)." +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"Les poignées inactives dans l'éditeur de glyphe seront dessinées avec cette " +"valeur alpha (plage: 0-255, 255 par défaut)." msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "Valeur alpha des poignées inactives" @@ -8905,7 +9555,8 @@ msgstr "Nombre de deltas incorrect dans le glyphe %d (%s)" msgid "Incorrect number of instances weights, or illegal numbers" -msgstr "Nombre d'instances de graisse incorrect, ou valeur numériques incorrectes" +msgstr "" +"Nombre d'instances de graisse incorrect, ou valeur numériques incorrectes" msgid "Increment Bearings By:" msgstr "Augmenter les approches de :" @@ -9033,8 +9684,12 @@ msgstr "Fonte installable" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "les instances peuvent contenir une table 'cvt ', mais %.30s contient en plus d'autres tables truetype" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"les instances peuvent contenir une table 'cvt ', mais %.30s contient en plus " +"d'autres tables truetype" msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Instantanée/Horizontale" @@ -9111,7 +9766,9 @@ "0=> interpole dans la direction y\n" "1=> direction x" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." msgstr "" "Interpoler certains points importants entre les bords des traits.\n" "N'est pas affecté par d'autres instructions." @@ -9132,11 +9789,19 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Interpolation entre %.20s et:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Interpolation entre fontes avec des type d'édition différents (ie. entre type3 et type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Interpolation entre fontes avec des type d'édition différents (ie. entre " +"type3 et type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Interpolation entre fontes avec des courbes de Bézier d'ordres différents (ie. entre PostScript et TrueType)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Interpolation entre fontes avec des courbes de Bézier d'ordres différents " +"(ie. entre PostScript et TrueType)" msgid "Interpretation:" msgstr "Interprétation :" @@ -9176,7 +9841,9 @@ #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." -msgstr "Chaîne de commentaire non valide (longueur négative?) dans la table 'PfEd' pour le glyphe %s." +msgstr "" +"Chaîne de commentaire non valide (longueur négative?) dans la table 'PfEd' " +"pour le glyphe %s." #, c-format msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." @@ -9216,7 +9883,9 @@ #, c-format msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table" -msgstr "Format invalide ou non pris en charge (%d) pour la sous-table de la table 'kern'." +msgstr "" +"Format invalide ou non pris en charge (%d) pour la sous-table de la table " +"'kern'." #, c-format msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table" @@ -9227,7 +9896,8 @@ msgstr "Plate-forme invalide pour une chaîne à la ligne %d de %s" msgid "Invalid point match. Point would be after this reference." -msgstr "Correspondance de point invalide. Un point serait après cette référence." +msgstr "" +"Correspondance de point invalide. Un point serait après cette référence." msgid "Invalid point size" msgstr "Taille de point invalide" @@ -9370,7 +10040,8 @@ #. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) #, c-format msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "Rétrécissement JSTF max à la priorité %d #%d pour %c%c%c%c dans %c%c%c%c" +msgstr "" +"Rétrécissement JSTF max à la priorité %d #%d pour %c%c%c%c dans %c%c%c%c" msgid "JSTF table is too long." msgstr "La table JSTF est trop longue." @@ -9551,7 +10222,9 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "La sous-table de crénage 3 dit que le compte de glyphe est %d, mais celle de 'maxp' dit %d" +msgstr "" +"La sous-table de crénage 3 dit que le compte de glyphe est %d, mais celle de " +"'maxp' dit %d" msgid "Kerning values must be even" msgstr "Les valeurs de crénage doivent être paires" @@ -9849,8 +10522,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Forme coréenne basique initiale (CJC)" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Apprendre à utiliser FontForge est facile, et il y a plusieurs tutoriels disponibles en commençant par les bases jusqu'à des fonctionnalités plus avancées telles que la fabrication et l'utilisation de scripts." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Apprendre à utiliser FontForge est facile, et il y a plusieurs tutoriels " +"disponibles en commençant par les bases jusqu'à des fonctionnalités plus " +"avancées telles que la fabrication et l'utilisation de scripts." msgid "Lef_t" msgstr "_Gauche" @@ -9949,7 +10628,8 @@ "appropriate place)." msgstr "" "L'emplacement des coupures de ligature est utilisée par un éditeur\n" -"de texte quand il a besoin de dessiner un curseur d'édition de texte (caret) à l'intérieur\n" +"de texte quand il a besoin de dessiner un curseur d'édition de texte (caret) " +"à l'intérieur\n" "d'une ligature. Cela signifie qu'il devrait y avoir un caret entre chaque\n" "composant de ligature. Donc s'il y a n composants il devrait y avoir\n" "n-1 coupures.\n" @@ -9967,7 +10647,8 @@ msgstr "Angle d'éclairage :" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "Réduire la fonte afin que seuls les 256 premiers glyphes\n" @@ -10025,7 +10706,8 @@ msgstr "Liste de noms de classe" msgid "List of directories to search for images, separated by colons" -msgstr "Liste des répertoires pour rechercher des images, séparées par des virgules" +msgstr "" +"Liste des répertoires pour rechercher des images, séparées par des virgules" msgid "Literals" msgstr "Litéraux" @@ -10141,7 +10823,8 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Information de lookup attachée à un glyphe non marqué à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Information de lookup attachée à un glyphe non marqué à la ligne %d de %s" msgid "Lookup name already used" msgstr "Nom de lookup déjà utilisé" @@ -10154,8 +10837,12 @@ msgstr "Sous-table de lookup %s (correspond à %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "La sous-table de lookup %s contient un glyphe %s avec plus de 64k octets d'infos de crénage" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"La sous-table de lookup %s contient un glyphe %s avec plus de 64k octets " +"d'infos de crénage" #, c-format msgid "" @@ -10170,8 +10857,11 @@ msgstr "Sous-table de lookup %s absente dans %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "La sous-table de lookup contient un glyphe inutilisé %s rendant toute la table invalide" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"La sous-table de lookup contient un glyphe inutilisé %s rendant toute la " +"table invalide" msgid "Lookup subtable:" msgstr "Sous-table de lookup:" @@ -10218,15 +10908,22 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Les 'lookups' ne peuvent être spécifiés qu'après des glyphes 'mark' à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Les 'lookups' ne peuvent être spécifiés qu'après des glyphes 'mark' à la " +"ligne %d de %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" -msgstr "Les 'lookups' doivent être définis avant d'être utilisés à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Les 'lookups' doivent être définis avant d'être utilisés à la ligne %d de %s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Les lookups doivent suivrent le glyphe, la classe ou la table de couverture à laquelle il s'applique : %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Les lookups doivent suivrent le glyphe, la classe ou la table de couverture " +"à laquelle il s'applique : %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -10245,10 +10942,13 @@ msgstr "Lookups actifs pour rétrécir une ligne" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" -msgstr "Lookups qui précisent la taille maximale par laquelle un glyphe peut se développer" +msgstr "" +"Lookups qui précisent la taille maximale par laquelle un glyphe peut se " +"développer" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" -msgstr "Lookups qui précisent la taille maximale par laquelle un glyphe peut rétrécir" +msgstr "" +"Lookups qui précisent la taille maximale par laquelle un glyphe peut rétrécir" msgid "Lookups will be removed" msgstr "Les lookups seront supprimés" @@ -10338,9 +11038,12 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "MS a changé (en aout 2006), le fonctionnement interne de leur moteur de\n" @@ -10360,12 +11063,16 @@ "comme la taille optique)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" -"MS utilise la présence de la table «DSIG» afin de déterminer d'utiliser un icône\n" -"OpenType pour la fonte TT. FontForge ne peut pas générer une table utile 'DSIG', mais il peut\n" +"MS utilise la présence de la table «DSIG» afin de déterminer d'utiliser un " +"icône\n" +"OpenType pour la fonte TT. FontForge ne peut pas générer une table utile " +"'DSIG', mais il peut\n" "générer une vide avec aucune information de signature. Une table inutile." msgid "" @@ -10567,7 +11274,8 @@ "Beaucoup d'applications ne supportent pas encore le crénage 'GPOS'.\n" "Si vous voulez inclure à la fois 'GPOS' et une table 'kern' à l'ancienne,\n" "cochez cette case.\n" -"Ces options ne peuvent être utilisées en conjonction avec la case à cocher 'Apple'.\n" +"Ces options ne peuvent être utilisées en conjonction avec la case à cocher " +"'Apple'.\n" "Certaines applications pourraient être perturbées." msgid "Mapping" @@ -10641,7 +11349,8 @@ msgstr "Correction des chevauchement avant enregistrement" msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap before Generating" -msgstr "Sélectionner pour dissociation, enlever le chevauchement avant de génerer" +msgstr "" +"Sélectionner pour dissociation, enlever le chevauchement avant de génerer" msgid "Mark to Base Position" msgstr "Positionnement signe sur base" @@ -10683,7 +11392,8 @@ "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" "This one and %d are out of order." msgstr "" -"Les signes dans les ligatures doivent être ordonnées dans le sens de l'écriture.\n" +"Les signes dans les ligatures doivent être ordonnées dans le sens de " +"l'écriture.\n" "Celle-ci et %d ne le sont pas." msgid "Mass Glyph Rename" @@ -11143,7 +11853,8 @@ msgstr "Symboles techniques divers" msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup" -msgstr "Non correspondance des types de lookup à l'intérieur d'un lookup analysé" +msgstr "" +"Non correspondance des types de lookup à l'intérieur d'un lookup analysé" msgid "Mismatched local and shared tuple flags." msgstr "Disparité entre les drapeaux de tuple locaux et partagés" @@ -11178,7 +11889,8 @@ msgstr "Script manquant" msgid "Missing Subtable definition found in chained context" -msgstr "Définition de sous-table manquante trouvée dans un enchaînement de contexte." +msgstr "" +"Définition de sous-table manquante trouvée dans un enchaînement de contexte." msgid "Missing bitmap strike" msgstr "Matrice de bitmap manquante" @@ -11250,7 +11962,9 @@ msgstr "La table \"post\" requise est manquante" msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "Parenthèse fermante absente dans la commande (ou valeur binaire incorrecte dans la parenthèse)" +msgstr "" +"Parenthèse fermante absente dans la commande (ou valeur binaire incorrecte " +"dans la parenthèse)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "Manque ')' dans la commande pour obtenir un index CVT" @@ -11325,8 +12039,10 @@ "Most font formats cannot specify adjacent points (or control points)\n" "which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction" msgstr "" -"La plupart des formats de fonte ne peuvent spécifier des points adjacents (ou points de contrôles)\n" -"qui sont éloignés de plus de 32767 cadratins de distance dans la direction x ou y." +"La plupart des formats de fonte ne peuvent spécifier des points adjacents " +"(ou points de contrôles)\n" +"qui sont éloignés de plus de 32767 cadratins de distance dans la direction x " +"ou y." msgid "" "Most lookups will be attached to a feature\n" @@ -11472,28 +12188,34 @@ "or moves the currently selected subtable after the next subtable." msgstr "" "Déplace le lookup actuellement sélectionné après le prochain lookup\n" -"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée après la prochaine sous-table." +"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée après la prochaine sous-" +"table." msgid "" "Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n" "or moves the currently selected subtable before the previous subtable." msgstr "" "Déplace le lookup actuellement sélectionné avant le lookup précédent\n" -"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée avant la sous-table précédente." +"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée avant la sous-table " +"précédente." msgid "" "Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n" "or moves the currently selected subtable to be first in its lookup." msgstr "" -"Déplace le lookup actuellement sélectionné pour être le premier dans l'ordre des lookups\n" -"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée pour être la première dans son lookup." +"Déplace le lookup actuellement sélectionné pour être le premier dans l'ordre " +"des lookups\n" +"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée pour être la première " +"dans son lookup." msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "Déplace le lookup actuellement sélectionnée à la fin de la chaîne de lookup\n" -"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée pour être la dernière sous-table dans le lookup" +"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée pour être la dernière " +"sous-table dans le lookup" msgid "Mult Subs" msgstr "Subst. multiple" @@ -11517,7 +12239,9 @@ msgstr "Plusieurs copies de la sélection doivent être empilées sur le chemin" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" msgstr "Plusieurs glyphes pour le même codage U+%04X, un seul sera utilisé" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" @@ -11527,7 +12251,8 @@ msgstr "Fonte Multi-Maîtres avec plus de 4 axes" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." msgstr "Routine multi-maîtres appelée avec pas assez d'arguments dans %s." msgid "Multiple names for language" @@ -11728,14 +12453,16 @@ "Negative character widths are not allowed in TrueType.\n" "Do you really want a negative width?" msgstr "" -"Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes TrueType.\n" +"Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes " +"TrueType.\n" "Voulez vous vraiment une chasse négative ?" msgid "" "Negative glyph widths are not allowed in TrueType\n" "Do you really want a negative width?" msgstr "" -"Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes TrueType.\n" +"Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes " +"TrueType.\n" "Voulez vous vraiment une chasse négative ?" msgid "" @@ -12152,8 +12879,12 @@ msgstr "Aucun lookup sélectionné" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "Aucun lookup ne peut être spécifié dans un lookup contextuel à contresens (utilisez une liste de remplacement à la place), débutant à: %.20s..." +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Aucun lookup ne peut être spécifié dans un lookup contextuel à contresens " +"(utilisez une liste de remplacement à la place), débutant à: %.20s..." msgid "No lookups to copy" msgstr "Aucune recherche à copier." @@ -12216,8 +12947,12 @@ msgstr "Aucune référence permise dans une plume." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "Aucune liste de remplacement ne peut être spécifiée dans un lookup contextuel. Utilisez un lookup imbriqué à la place, débutant à: %.20s..." +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Aucune liste de remplacement ne peut être spécifiée dans un lookup " +"contextuel. Utilisez un lookup imbriqué à la place, débutant à: %.20s..." msgid "No scripts" msgstr "Aucun système d'écriture" @@ -12245,7 +12980,9 @@ msgstr "Transformation non linéaire..." msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings" -msgstr "Mise à l'échelle non uniforme pour les contrepoinçons horizontaux et les approches" +msgstr "" +"Mise à l'échelle non uniforme pour les contrepoinçons horizontaux et les " +"approches" msgid "Non-ASCII glyphnames" msgstr "Noms de glyphe non-ASCII" @@ -12295,8 +13032,12 @@ msgid "None" msgstr "Aucun" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Aucun des glyphes dans la fonte actuelle correspond aux noms ou ponts de code des groupes sélectionnés." +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Aucun des glyphes dans la fonte actuelle correspond aux noms ou ponts de " +"code des groupes sélectionnés." msgid "None/Closed Loops" msgstr "Aucun/Boucles fermées" @@ -12367,14 +13108,16 @@ "la plus près entre deux glyphes (Donc, si la séparation souhaitée\n" "est 0 alors les glyphes se toucheront effectivement." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "Normalement, la simplification ne change pas la pente du tracé." msgid "" "Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" "(both PostScript and TrueType suggest you retain these points)" msgstr "" -"Normalement, la simplification n'entraîne pas la suppression des points aux extrémités des\n" +"Normalement, la simplification n'entraîne pas la suppression des points aux " +"extrémités des\n" "courbes (PostScript comme TrueType suggèrent de conserver ces points)" msgid "" @@ -12484,8 +13227,18 @@ msgstr "Nom de glyphe '.notdef'" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Remarque: Sous Windows de nombreuses applications peuvent avoir des problèmes avec le crénage de cette fonte parce que %d de ses paires de crénage de glyphe ne peut pas être mis en correspondance avec les paires de crénage unicode-PMB (c-à-d, elles ont une valeur Unicode de -1) Pour éviter cela, aller à Générer , options, cochez l'option \"Table 'kern' compatible sous Windows\"." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Remarque: Sous Windows de nombreuses applications peuvent avoir des " +"problèmes avec le crénage de cette fonte parce que %d de ses paires de " +"crénage de glyphe ne peut pas être mis en correspondance avec les paires de " +"crénage unicode-PMB (c-à-d, elles ont une valeur Unicode de -1) Pour éviter " +"cela, aller à Générer , options, cochez l'option \"Table 'kern' compatible " +"sous Windows\"." msgid "Nothing Loaded" msgstr "Rien n'a été chargé" @@ -12540,14 +13293,20 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Nb. sommets (étoile) ou côtés (polygone)" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" msgstr "" -"Nombre d'unités pour augmenter / diminuer une valeur d'un tableau dans la fenêtre\n" +"Nombre d'unités pour augmenter / diminuer une valeur d'un tableau dans la " +"fenêtre\n" "de métriques lorsque à la fois la touche CTRL et Maj est maintenu." -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" msgstr "" -"Nombre d'unités pour augmenter / diminuer une valeur d'un tableau dans la fenêtre\n" +"Nombre d'unités pour augmenter / diminuer une valeur d'un tableau dans la " +"fenêtre\n" "de métriques lorsque la touche Maj est maintenu." msgid "Number out of range" @@ -12713,14 +13472,19 @@ msgstr "Décalage %" msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work." -msgstr "Le décalage dans la table JSTF est trop grand. La fonte résultante ne fonctionnera pas." +msgstr "" +"Le décalage dans la table JSTF est trop grand. La fonte résultante ne " +"fonctionnera pas." msgid "Offset text from path by:" msgstr "Décaler le texte du chemin par :" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Décalages par rapport à la ligne de base par défaut: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Décalages par rapport à la ligne de base par défaut: romn: %d idcn: %d " +"ideo: %d hang: %d math: %d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Échec enregistrement de l'OFM" @@ -12817,15 +13581,24 @@ "Cela détermine seulement comment trouver le code Unicode d'après le nom." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Une des fontes bitmap spécifiées, %1$d, n'est pas un agrandissment entier de la plus petite fonte, %2$d (ou est un trop agrandie)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Une des fontes bitmap spécifiées, %1$d, n'est pas un agrandissment entier de " +"la plus petite fonte, %2$d (ou est un trop agrandie)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "Une des fontes %1$d, %2$d manque le glyphe %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Une des instances de cette police MM contient des courbes quadratiques. Il faut les convertir en cubiques avant de pouvoir utiliser la police dans une police MM" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Une des instances de cette police MM contient des courbes quadratiques. Il " +"faut les convertir en cubiques avant de pouvoir utiliser la police dans une " +"police MM" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -12856,21 +13629,28 @@ msgstr "Une seule fonte peut être importée en arrière-plan" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Une seule liste de remplacement peut être spécifiée dans un enchaînement de lookups contextuels à contresens, débutant à: %.20s..." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Une seule liste de remplacement peut être spécifiée dans un enchaînement de " +"lookups contextuels à contresens, débutant à: %.20s..." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." msgstr "" -"Applicable uniquement dans une fonte TrueType, ce drapeau indique que si la référence\n" -"est interprétée, l'interprétation doit être arrondie lors de l'ajustement à la grille." +"Applicable uniquement dans une fonte TrueType, ce drapeau indique que si la " +"référence\n" +"est interprétée, l'interprétation doit être arrondie lors de l'ajustement à " +"la grille." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n" "of the composite glyph should be the same as the width of this reference." msgstr "" -"Applicable uniquement dans une fonte TrueType, ce drapeau indique que la largeur\n" +"Applicable uniquement dans une fonte TrueType, ce drapeau indique que la " +"largeur\n" "du glyphe composite devrait être la même que la largeur de cette référence." msgid "" @@ -12882,15 +13662,18 @@ msgstr "" "Applicable uniquement dans une fonte TrueType, ce drapeau indique\n" "que cette référence ne doit pas être traduite normalement, mais sa position\n" -"doit être déterminée par le déplacement de la référence de sorte que le point\n" -"dans la référence indiquée tombe au-dessus du point indiqué dans le caractère\n" +"doit être déterminée par le déplacement de la référence de sorte que le " +"point\n" +"dans la référence indiquée tombe au-dessus du point indiqué dans le " +"caractère\n" "de base." msgid "" "Only search characters selected in the fontview.\n" "Normally we search all characters in the font." msgstr "" -"Rechercher seulement parmi les glyphes sélectionnés dans la fenêtre de fonte.\n" +"Rechercher seulement parmi les glyphes sélectionnés dans la fenêtre de " +"fonte.\n" "Normalement, la recherche se fait sur tous les glyphes de la fonte." msgid "" @@ -12900,10 +13683,15 @@ "Chercher seulement parmi les glyphes sélectionnés, et déselectionner\n" "ceux qui ne figurent pas dans le résultat de la recherche" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "" -"Seule la valeur alpha est utilisée. Si non zéro, le canal alpha sera utilisé pour\n" -"les points de contrôle, les informations de Bézier et d'autres indicateurs n'appartenant\n" +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"Seule la valeur alpha est utilisée. Si non zéro, le canal alpha sera " +"utilisé pour\n" +"les points de contrôle, les informations de Bézier et d'autres indicateurs " +"n'appartenant\n" "pas la courbe lors du glissement comparatif de la courbe" msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" @@ -12942,8 +13730,12 @@ msgid "Open failed" msgstr "Échec de l'ouverture" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." -msgstr "Les chemins ouverts doivent être dessinés dans une couleur spéciale pour les rendre plus visibles." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." +msgstr "" +"Les chemins ouverts doivent être dessinés dans une couleur spéciale pour les " +"rendre plus visibles." #, c-format msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" @@ -12970,9 +13762,11 @@ "de tables de couverture.\n" "Dans le premier format, vous devez spécifier une chaîne de noms de glyphes.\n" " Dans le second format, vous devez spécifier une chaîne de noms de classes.\n" -" Dans le troisième format, vous devez spécifier une chaîne pour chaque élément\n" +" Dans le troisième format, vous devez spécifier une chaîne pour chaque " +"élément\n" " qui peut contenir plusieurs noms de glyphes.\n" -"Pour les sous-tables d'enchaînement, vous pouvez également spécifier des listes\n" +"Pour les sous-tables d'enchaînement, vous pouvez également spécifier des " +"listes\n" "de pré-chaînes et de post-chaînes." msgid "OpenType Tables" @@ -13521,8 +14315,11 @@ msgstr "Erreur dans l'analyse" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalide (entrée non séparée par onglet) à l'index %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalide (entrée non séparée par onglet) à " +"l'index %d: %s" msgid "Parts List" msgstr "Liste de pièces" @@ -13638,11 +14435,15 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "La taille en pixel ne correspond pas à la somme de l'ascent + descent dans %s" +msgstr "" +"La taille en pixel ne correspond pas à la somme de l'ascent + descent dans " +"%s" #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" -msgstr "Taille en pixel trop grande dans la table de périphériques à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Taille en pixel trop grande dans la table de périphériques à la ligne %d de " +"%s" msgid "Pixel size:" msgstr "Taille en pixel :" @@ -13657,7 +14458,8 @@ msgstr "Cartes à jouer" msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats." -msgstr "SVP choisir Fichier/Générer fonte(s) pour enregistrer dans d'autres formats." +msgstr "" +"SVP choisir Fichier/Générer fonte(s) pour enregistrer dans d'autres formats." #, c-format msgid "Please close %s before inserting it into a CID font" @@ -13675,8 +14477,11 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "SVP entrer le nom de la classe d'ancre à créer" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "Donnez un nom de glyphe, SVP, et FontForge ajoutera une ancre à ce glyphe." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"Donnez un nom de glyphe, SVP, et FontForge ajoutera une ancre à ce glyphe." #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -13694,14 +14499,22 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "SVP, nommer cette sous-table" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "SVP précisez le nom du codage dans la base de données 'iconv' que vous désirez ajouter au menu." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"SVP précisez le nom du codage dans la base de données 'iconv' que vous " +"désirez ajouter au menu." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "SVP, sélectionnez un classement CID" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "SVP sélectionner des glyphes dans la fenêtre de fonte au bas de la boîte de dialogue pour que FontForge les mette dans des classes." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"SVP sélectionner des glyphes dans la fenêtre de fonte au bas de la boîte de " +"dialogue pour que FontForge les mette dans des classes." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "Veuillez indiquer le type d'axe svp" @@ -13712,8 +14525,10 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "SVP spécifier un facteur d'amplification pour le bitmap" -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "SVP précisez une liste séparée par virgule de balises opentype de 4 lettres" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"SVP précisez une liste séparée par virgule de balises opentype de 4 lettres" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Svp spécifiez un nom pour cette classe ou jeu de signes" @@ -14321,8 +15136,12 @@ msgstr "Référence à un glyphe dans une fonte CID à la ligne %d de %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Référence à un 'lookup' qui n'est pas dans le fichier .fea mais qui est dans la police – %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Référence à un 'lookup' qui n'est pas dans le fichier .fea mais qui est dans " +"la police – %.50s" #, c-format msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" @@ -14330,14 +15149,18 @@ #, c-format msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table." -msgstr "Référence au glyphe %d hors limites lors de l'analyse de la table 'glyf'." +msgstr "" +"Référence au glyphe %d hors limites lors de l'analyse de la table 'glyf'." #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" msgstr "Référence à une mémoire de travail hors limites pour put dans %s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Il y a des références imbriquées dans ce glyphe, plus profondes qu'il n'est autorisé" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "" +"Il y a des références imbriquées dans ce glyphe, plus profondes qu'il n'est " +"autorisé" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" msgstr "Les références ne peuvent pas être placées sur le calque guide" @@ -14455,10 +15278,12 @@ msgstr "Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- entrées sans second glyphe" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0" -msgstr "Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- celles où tous les champs sont 0" +msgstr "" +"Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- celles où tous les champs sont 0" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs" -msgstr "Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- celles sans glyphe de remplacement" +msgstr "" +"Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- celles sans glyphe de remplacement" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs" msgstr "Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- celles sans glyphes sources" @@ -14479,7 +15304,8 @@ msgstr "Supprimer les signets sélectionnés" msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense" -msgstr "Supprimer à la fois les contours intérieur et extérieur n'a pas de sens" +msgstr "" +"Supprimer à la fois les contours intérieur et extérieur n'a pas de sens" msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!" msgstr "La suppression des instructions ne peut être ANNULÉE!" @@ -14496,8 +15322,11 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Renommer à l'aide d'une liste de noms" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Renommer les glyphes de cette fonte avec les noms trouvés dans la liste de noms sélectionnée." +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Renommer les glyphes de cette fonte avec les noms trouvés dans la liste de " +"noms sélectionnée." msgid "Render using Hinting" msgstr "Rendu avec hinting" @@ -14558,14 +15387,18 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Les remplaçants doivent suivre la table de couverture à laquelle ils s'appliquent: %s" +msgstr "" +"Les remplaçants doivent suivre la table de couverture à laquelle ils " +"s'appliquent: %s" msgid "Report as Error" msgstr "Signaler comme une erreur" #, c-format msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s" -msgstr "La taille demandée pour les bitmaps n'est pas dans la fonte. Sont disponibles : %s" +msgstr "" +"La taille demandée pour les bitmaps n'est pas dans la fonte. Sont " +"disponibles : %s" msgid "Required Feature" msgstr "Fonctionnalité nécessaire" @@ -14672,8 +15505,12 @@ msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Remet le décalage du crénage et les corrections dans la table de périphériques à leur valeurs initiales" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Remet le décalage du crénage et les corrections dans la table de " +"périphériques à leur valeurs initiales" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -14702,14 +15539,19 @@ "et les rétrécir pour les lettres CJC." msgid "Retain current advance width, center glyph within that width" -msgstr "Conserver la chasse actuelle, centrer le glyphe à l'intérieur de cette chasse" +msgstr "" +"Conserver la chasse actuelle, centrer le glyphe à l'intérieur de cette chasse" msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally" -msgstr "Conserver la chasse actuelle, mettre les approches à l'échelle proportionnellement" +msgstr "" +"Conserver la chasse actuelle, mettre les approches à l'échelle " +"proportionnellement" #, c-format msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean" -msgstr "Le retour de la fonction d'activations des items du menu %s doit être booléen." +msgstr "" +"Le retour de la fonction d'activations des items du menu %s doit être " +"booléen." msgid "Revalidate" msgstr "Revalider" @@ -14733,8 +15575,12 @@ msgstr "Enchaînement de substitutions à contresens" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "Le substitut à contresens doit avoir exactement un glyphe marqué et aucun lookup à la ligne %d de %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Le substitut à contresens doit avoir exactement un glyphe marqué et aucun " +"lookup à la ligne %d de %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Version précédente du gl_yphe" @@ -15130,14 +15976,19 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Idem aux noms PostScript" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." msgstr "" -"Identique au précédent, mais pour les terminaisons de petits traits (i.e. empattements),\n" -"qui peut dévier de façon plus significative de la direction horizontale ou verticale." +"Identique au précédent, mais pour les terminaisons de petits traits (i.e. " +"empattements),\n" +"qui peut dévier de façon plus significative de la direction horizontale ou " +"verticale." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" -msgstr "La même balise '%c%c%c%c' apparaît deux fois dans l'entêtre sfnt de la table." +msgstr "" +"La même balise '%c%c%c%c' apparaît deux fois dans l'entêtre sfnt de la table." msgid "Sami (Lappish)" msgstr "Sami (lappon)" @@ -15332,7 +16183,9 @@ msgstr "Les facteurs d'échelle doivent être entre 3 et 1000 pourcent." msgid "Scale so text width matches path length" -msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du texte pour qu'il corresponde à la longueur du chemin" +msgstr "" +"Mettre à l'échelle la largeur du texte pour qu'il corresponde à la longueur " +"du chemin" msgid "Scale the selection" msgstr "Mettre la sélection à l'échelle" @@ -15865,16 +16718,28 @@ msgstr "Séparation" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "Marques de séparation seulement significatives dans les enchaînements de lookups contextuels, débutant à: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"Marques de séparation seulement significatives dans les enchaînements de " +"lookups contextuels, débutant à: %.20s..." #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de classes dans la liste ci dessus)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de " +"classes dans la liste ci dessus)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de glyphes, classes ou tables de couverture)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de " +"glyphes, classes ou tables de couverture)" msgid "Serbian" msgstr "Serbe" @@ -16184,7 +17049,9 @@ " 1=>les deux à l'axe x\n" msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here" -msgstr "Prendre les glyphes sélectionnés dans la fenêtre de fonte pour contenu de cette liste" +msgstr "" +"Prendre les glyphes sélectionnés dans la fenêtre de fonte pour contenu de " +"cette liste" msgid "" "Set the minimum and maximum values by which\n" @@ -16205,13 +17072,20 @@ "au-dessus de la ligne de base. Cela peut varier selon la langue" msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." -msgstr "Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes de l'écriture" +msgstr "" +"Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes de l'écriture" -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." -msgstr "Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes minuscules de l'écriture" +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgstr "" +"Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes minuscules " +"de l'écriture" -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." -msgstr "Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes majuscules de l'écriture" +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgstr "" +"Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes majuscules " +"de l'écriture" msgid "" "Set the selection of the font view to the glyphs\n" @@ -16280,18 +17154,25 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" -"Un réglage supérieur à 1 provoquera un contour épais pour les chemins de glyphe\n" +"Un réglage supérieur à 1 provoquera un contour épais pour les chemins de " +"glyphe\n" "qui s'étendra vers l'intérieur à partir du bord du glyphe.\n" -"Voir aussi la ressource ForegroundThickOutlineColor pour la couleur de ce contour." +"Voir aussi la ressource ForegroundThickOutlineColor pour la couleur de ce " +"contour." msgid "Settings" msgstr "Sélecteurs" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Plusieurs étiquettes de langage, incluant '%s', ne sont pas dans la liste de langages connus et seront ommis." +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Plusieurs étiquettes de langage, incluant '%s', ne sont pas dans la liste de " +"langages connus et seront ommis." msgid "Shades" msgstr "Ombrages" @@ -16618,10 +17499,12 @@ msgstr "Magnétisme aux entiers" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" -"Donc, si vous tapiez \"A\" ici, le premier glyphe sélectionné serait nommé \"A.suffixe\".\n" +"Donc, si vous tapiez \"A\" ici, le premier glyphe sélectionné serait nommé " +"\"A.suffixe\".\n" "Le second \"B.suffixe\", et ainsi de suite." msgid "Sodo Gurage" @@ -16658,11 +17541,20 @@ "variante de 0, dans le second, utilisez le\n" "point de code approprié." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Des versions de Windows vont refuser d'installer des polices Postscript si leur nom de famille comporte plus de 31 caractères. Voulez-vous continuer malgré tout?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Des versions de Windows vont refuser d'installer des polices Postscript si " +"leur nom de famille comporte plus de 31 caractères. Voulez-vous continuer " +"malgré tout?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Des versions de Windows vont refuser d'installer des polices Postscript si leur nom comporte plus de 31 caractères. Voulez-vous continuer malgré tout?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Des versions de Windows vont refuser d'installer des polices Postscript si " +"leur nom comporte plus de 31 caractères. Voulez-vous continuer malgré tout?" msgid "Something went wrong" msgstr "Quelque-chose a mal tourné" @@ -16705,7 +17597,9 @@ msgstr "Défaut" msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags" -msgstr "Trie les lookups dans un ordre par défaut basé sur les balises de fonctionnalité" +msgstr "" +"Trie les lookups dans un ordre par défaut basé sur les balises de " +"fonctionnalité" msgid "Sort|Alphabetic" msgstr "Alphabétique" @@ -17072,7 +17966,8 @@ msgstr "Montée standard appliquée à l'élément supérieur d'une pile." msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack." -msgstr "Montée standard appliquée à l'élément supérieur d'une pile d'étirement." +msgstr "" +"Montée standard appliquée à l'élément supérieur d'une pile d'étirement." msgid "StandardSlopeError" msgstr "Pente maximale entre points parallèles" @@ -17144,12 +18039,17 @@ msgstr "Aire de stockage" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "Mémoire %d non initialisée, lue malgré tout par l'instruction précédente" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"Mémoire %d non initialisée, lue malgré tout par l'instruction précédente" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Mémoire %d modifiée de %d (%.2f) vers %d (%.2f) par l'instruction précédente" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"Mémoire %d modifiée de %d (%.2f) vers %d (%.2f) par l'instruction précédente" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Aire de stockage (TrueType)" @@ -17509,7 +18409,9 @@ msgstr "Erreur de syntaxe lors de l'analyse des graphiques PDF" msgid "Syntax error while parsing pdf graphics: Page with no Contents" -msgstr "Erreur de syntaxe lors de l'analyse des graphiques PDF: la page n'a pas de contenu" +msgstr "" +"Erreur de syntaxe lors de l'analyse des graphiques PDF: la page n'a pas de " +"contenu" #, c-format msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s" @@ -17566,7 +18468,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "La table '%c%c%c%c' s'étend au-delà de la fin de fichier et doit être ignoré." +msgstr "" +"La table '%c%c%c%c' s'étend au-delà de la fin de fichier et doit être ignoré." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -17578,19 +18481,27 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 32 mais est de %d." +msgstr "" +"La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 32 mais est " +"de %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." -msgstr "La table '%c%c%c%c' a une longueur incorrecte, elle doit être 36 mais est de %d." +msgstr "" +"La table '%c%c%c%c' a une longueur incorrecte, elle doit être 36 mais est de " +"%d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." -msgstr "La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 54 mais est de %d." +msgstr "" +"La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 54 mais est " +"de %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 78, 86 ou 96 mais est de %d." +msgstr "" +"La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 78, 86 ou 96 " +"mais est de %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -17601,14 +18512,16 @@ #, c-format msgid "Table length stretches beyond end of file for '%c%c%c%c'." -msgstr "La longueur de la table s'étend au-delà de la fin du fichier pour '%c%c%c%c'." +msgstr "" +"La longueur de la table s'étend au-delà de la fin du fichier pour '%c%c%c%c'." #, c-format msgid "" "Table tags should be in alphabetic order in the font header\n" " but '%c%c%c%c', appears after '%c%c%c%c'." msgstr "" -"Les balises de la table devraient être en ordre alphabétique dans l'entêtre de la fonte\n" +"Les balises de la table devraient être en ordre alphabétique dans l'entêtre " +"de la fonte\n" " mais '%c%c%c%c', apparaît après '%c%c%c%c'." #, c-format @@ -17725,7 +18638,8 @@ msgstr "Couleur du texte pour les fenêtre de progression" msgid "Text color of column headers at the top of a matrix edit" -msgstr "Couleur du texte de l’entête de colonne en haut de la matrice d'édition" +msgstr "" +"Couleur du texte de l’entête de colonne en haut de la matrice d'édition" msgid "Text from script" msgstr "Texte à partir d'une écriture" @@ -17750,10 +18664,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"Dans %1$s du dialogue de recherche il y a une référence vers %2$.20hs qui n'existe pas dans la nouvelle fonte.\n" +"Dans %1$s du dialogue de recherche il y a une référence vers %2$.20hs qui " +"n'existe pas dans la nouvelle fonte.\n" "Faut-il supprimer la référence ?" #, c-format @@ -17768,8 +18684,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "La liste %s n'est pas classée" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "Le format bitmap 'NFNT' n'est pas utilisé par OS/X (bien qu'il faille toujours créer une police bitmap (pour rien) si vous enregistrer une ressource au format type1 PostScript)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"Le format bitmap 'NFNT' n'est pas utilisé par OS/X (bien qu'il faille " +"toujours créer une police bitmap (pour rien) si vous enregistrer une " +"ressource au format type1 PostScript)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "Le format bitmap 'NFNT' est obsolète" @@ -17786,15 +18707,25 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "Le format 'POST' type1 est probablement obsolète" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "Le format 'POST' type1 est probablement obsolète et peut ne pas fonctionner dans les futures versions du Mac." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"Le format 'POST' type1 est probablement obsolète et peut ne pas fonctionner " +"dans les futures versions du Mac." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "La table 'cvt ' dans l'instance %.30s a une taille différente de la même table dans la police par défaut" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"La table 'cvt ' dans l'instance %.30s a une taille différente de la même " +"table dans la police par défaut" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "La table 'gasp' (ajustement à la grille) doit se terminer avec une entrée de pixel de 65535" +msgstr "" +"La table 'gasp' (ajustement à la grille) doit se terminer avec une entrée de " +"pixel de 65535" msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -17821,19 +18752,27 @@ "La table 'gasp' ne concerne que les fontes TrueType." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "La table 'kern' supporte tout au plus 10920 paires de crénage dans une sous-table" +msgstr "" +"La table 'kern' supporte tout au plus 10920 paires de crénage dans une sous-" +"table" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"La table 'name' contient (au moins) deux chaînes pour le %s dans la langue %s, la première '%.12s...' la seconde '%.12s...'.\n" +"La table 'name' contient (au moins) deux chaînes pour le %s dans la langue " +"%s, la première '%.12s...' la seconde '%.12s...'.\n" "Laquelle préférez-vous?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Le format 'sfnt' est actuellement limité à 65535 glyphes. Votre fonte en a %d." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Le format 'sfnt' est actuellement limité à 65535 glyphes. Votre fonte en a " +"%d." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -17844,10 +18783,16 @@ "ni se conformer à l'interprétation erronée précoce du standard par Adobe.\n" "Je ne peux l'analyser.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "La fonctionnalité 'size' se conforme à l'interprétation erronée précoce par Adobe du standard otf." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"La fonctionnalité 'size' se conforme à l'interprétation erronée précoce par " +"Adobe du standard otf." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." msgstr "" "Le fichier AFM contient les métriques de fonte PostScript®,\n" "en particulier les paires de crénage." @@ -17871,7 +18816,9 @@ "cette distance. Une valeur de 0 impose que les points coïncident." msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." -msgstr "Le FONTLOG vous permet de tenir un journal des changement fait à votre fonte. " +msgstr "" +"Le FONTLOG vous permet de tenir un journal des changement fait à votre " +"fonte. " msgid "" "The FONTLOG contains some description of the \n" @@ -17883,7 +18830,8 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" @@ -17891,11 +18839,16 @@ "as the font itself." msgstr "" "Le FONTLOG est un fichier texte contenant des informations pertinentes\n" -"à propos de la fonte, y compris des choses telles que son journal des changements.\n" -"(Un modèle général est disponible dans la FAQ OFL sur http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" -"Utilisation dans un projet de police ouverte est fortement recommandée mais pas obligatoire.\n" -"Si votre fonte contient déjà une table de fontlog (voir le Element-> Info fonte...)\n" -"et que vous cochez cette case, les informations fontlog internes seront annexées\n" +"à propos de la fonte, y compris des choses telles que son journal des " +"changements.\n" +"(Un modèle général est disponible dans la FAQ OFL sur http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" +"Utilisation dans un projet de police ouverte est fortement recommandée mais " +"pas obligatoire.\n" +"Si votre fonte contient déjà une table de fontlog (voir le Element-> Info " +"fonte...)\n" +"et que vous cochez cette case, les informations fontlog internes seront " +"annexées\n" "au fichier \"FONTLOG.txt\" dans le même répertoire que la police elle-même." msgid "" @@ -17904,9 +18857,12 @@ "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n" "will not run into the upright text." msgstr "" -"Le champ de correction italique est utilisé à la fois par TeX et par la table 'MATH'\n" -"de MS. Il est utilisé lors de l'assemblage de texte incliné (italique) avec un à la verticale.\n" -"C'est la quantité d'espace blanc supplémentaire nécessaire afin que le texte incliné\n" +"Le champ de correction italique est utilisé à la fois par TeX et par la " +"table 'MATH'\n" +"de MS. Il est utilisé lors de l'assemblage de texte incliné (italique) avec " +"un à la verticale.\n" +"C'est la quantité d'espace blanc supplémentaire nécessaire afin que le texte " +"incliné\n" "n'heurte pas le texte en position verticale." msgid "" @@ -17934,7 +18890,9 @@ "pour une classe dans une sous-table de lookup, il devrait y avoir\n" "des ancres pour toutes les classes de la sous-table. " -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "Le fichier PFM contient les informations dont Windows\n" "a besoin pour installer une fonte PostScript®." @@ -18006,7 +18964,8 @@ msgstr "" "La spécification des chaînes de caractères de type 2 (Annexe B) stipule que\n" "les sous-procédures ne doivent pas avoir plus de 10 niveaux d'imbrication.\n" -"Chaque niveau d'imbrication des références utilise un niveau de sous-routine,\n" +"Chaque niveau d'imbrication des références utilise un niveau de sous-" +"routine,\n" "et les hints peuvent encore nécessiter un autre niveau." msgid "" @@ -18014,7 +18973,8 @@ "there may be at most 96 horizontal and vertical stem hints\n" "in a character." msgstr "" -"La spécification des chaînes de caractères de type 2 (Annexe B) stipule qu'il\n" +"La spécification des chaînes de caractères de type 2 (Annexe B) stipule " +"qu'il\n" "ne peut y avoir plus de 96 hints horizontaux ou verticaux dans un\n" "glyphe." @@ -18025,8 +18985,12 @@ msgstr "Ordonnée de l'ancre dans ce glyphe" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "La chasse de %s (%d) ne correspond pas à la chasse max (%d) et ceci est une fonte à espacement fixe" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"La chasse de %s (%d) ne correspond pas à la chasse max (%d) et ceci est une " +"fonte à espacement fixe" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Espacement des mots lors de l'utilisation de cette fonte" @@ -18045,7 +19009,8 @@ "The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n" " At %ld should be %d, off by %ld\n" msgstr "" -"Le caractère, %d, n'a pas été lu correctement (ou le fichier pk a un format incorrect)\n" +"Le caractère, %d, n'a pas été lu correctement (ou le fichier pk a un format " +"incorrect)\n" " À %ld il devrait être %d, est décalé par %ld\n" #, c-format @@ -18054,7 +19019,8 @@ #, c-format msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Le point de code U+%1$04X apparaît dans les groupes %2$.30s et %3$.30s" +msgstr "" +"Le point de code U+%1$04X apparaît dans les groupes %2$.30s et %3$.30s" msgid "The color of a selected point" msgstr "La couleur d'un point sélectionné" @@ -18065,8 +19031,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "La couleur des étoiles des ancres" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "La couleur d'un autre glyphe dessiné dans la vue actuelle pour montrer où il serait placé par un lookup d'ancre." +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"La couleur d'un autre glyphe dessiné dans la vue actuelle pour montrer où il " +"serait placé par un lookup d'ancre." msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "La couleur de blocs pixelisés ajustés à la grille (et autre)" @@ -18080,11 +19050,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "La couleur des contours dans le calque actif" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "La couleur de blocs rastérisés qui viennent d'être désactivés (dans le débogueur lorsque une instruction atteint un point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"La couleur de blocs rastérisés qui viennent d'être désactivés (dans le " +"débogueur lorsque une instruction atteint un point)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "La couleur de blocs rastérisés qui viennent d'être activés (dans le débogueur lorsque une instruction atteint un point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"La couleur de blocs rastérisés qui viennent d'être activés (dans le " +"débogueur lorsque une instruction atteint un point)" msgid "The color of the clip path" msgstr "La couleur du chemin de détourage" @@ -18120,9 +19098,12 @@ msgstr "La couleur utilisée pour tracer un hint qui conflicte avec un autre" msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner un point de contrôle sélectionné d'un point sur la courbe" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner un point de contrôle sélectionné d'un " +"point sur la courbe" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" msgstr "" "La couleur utilisée pour dessiner une image bitmap (bit unique)\n" "qui ne spécifie pas un clut (colour look-up table)" @@ -18133,47 +19114,77 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "La couleur utilisée pour tracer des hints horizontaux" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner des marqueurs des courbes qui sont presque, mais pas tout à fait horizontale ou verticale à leurs extrémités" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner des marqueurs des courbes qui sont " +"presque, mais pas tout à fait horizontale ou verticale à leurs extrémités" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner les points à l'extréma (si ce mode est activé)." +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner les points à l'extréma (si ce mode est " +"activé)." msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner des points d'inflection (si ce mode est activé)" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner des points d'inflection (si ce mode est " +"activé)" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner le \"prochain\" point de contrôle d'un point sur la courbe" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner le \"prochain\" point de contrôle d'un " +"point sur la courbe" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner le point de contrôle \"précédent\" d'un point sur la courbe" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner le point de contrôle \"précédent\" d'un " +"point sur la courbe" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Couleur utilisé pour tracer le hint horizontal actif qui est examiné par la boîte de dialoge \"Revoir les hints\"." +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Couleur utilisé pour tracer le hint horizontal actif qui est examiné par la " +"boîte de dialoge \"Revoir les hints\"." -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Couleur utilisé pour tracer le hint vertical actif qui est examiné par la boîte de dialoge \"Revoir les hints\"." +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Couleur utilisé pour tracer le hint vertical actif qui est examiné par la " +"boîte de dialoge \"Revoir les hints\"." msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." -msgstr "La couleur utilisée pour dessiner les graduations importantes des règles" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour dessiner les graduations importantes des règles" msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "La couleur utilisée par l'outil de mesure pour tracer des lignes" -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." -msgstr "La couleur utilisée pour écrire les chiffres magnétiques de l'outil de mesure" +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgstr "" +"La couleur utilisée pour écrire les chiffres magnétiques de l'outil de mesure" msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." msgstr "La couleur utilisée pour écrire les chiffres de l'outil de mesure" msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped." -msgstr "La couleur utilisée par l'outil de mesure pour dessiner les points magnétiques." +msgstr "" +"La couleur utilisée par l'outil de mesure pour dessiner les points " +"magnétiques." msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "La couleur utilisée par l'outil de mesure pour dessiner les points." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" -msgstr "La couleur utilisée pour tracer le contour de l'ancienne courbe quand vous modifiez interactivement un glyphe" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour tracer le contour de l'ancienne courbe quand vous " +"modifiez interactivement un glyphe" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "La couleur utilisée pour tracer des hints verticaux" @@ -18184,15 +19195,25 @@ msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" msgstr "La couleur utilisée pour remplir le contour dans l'aperçu" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "La couleur utilisée pour marquer les zones bleues dans les valeurs d'entrée bleue du dictionnaire privé" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour marquer les zones bleues dans les valeurs d'entrée " +"bleue du dictionnaire privé" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "La couleur utilisée pour marquer les zones bleues dans la famille d'entrées bleues du dictionnaire privé" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"La couleur utilisée pour marquer les zones bleues dans la famille d'entrées " +"bleues du dictionnaire privé" #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "La sous-table de contexte/enchaînement %s dans %s ne correspond pas à %s dans %s\n" +msgstr "" +"La sous-table de contexte/enchaînement %s dans %s ne correspond pas à %s " +"dans %s\n" msgid "The contour is open; a nib must be closed." msgstr "Le contour est ouvert, un contour de plume doit être fermé." @@ -18201,67 +19222,102 @@ msgstr "Le contour est quadratique, une plume doit être un contour cubique." msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" -msgstr "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est proche de l'inclinaison des italiques" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est proche de " +"l'inclinaison des italiques" msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque horizontal" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque horizontal" msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" -msgstr "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque vertical" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque vertical" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est en dehors du chemin" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est en dehors du chemin" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" -msgstr "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est proche de la pente des italiques" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est proche de la pente " +"des italiques" msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque horizontal" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque horizontal" msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" -msgstr "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque vertical" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque vertical" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est en dehors du chemin" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est en dehors du chemin" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est proche de la pente des italiques" +msgstr "" +"Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est proche de la pente " +"des italiques" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque horizontal" +msgstr "" +"Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque horizontal" msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" -msgstr "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque vertical" +msgstr "" +"Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque vertical" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est en dehors du chemin" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est en dehors du chemin" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est proche de la pente des italiques" +msgstr "" +"Le point de contrôle à droite du point sélectionné est proche de la pente " +"des italiques" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque horizontal" +msgstr "" +"Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque horizontal" msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" -msgstr "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque vertical" +msgstr "" +"Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque vertical" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est en dehors du chemin" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Le point de contrôle à droite du point sélectionné est en dehors du chemin" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"La convention veut que les fontes PostScript soient décrites sur une grille de 1000 unités par cadratin. Or cette fonte en a %d. Ce n'est pas incorrect, mais vous pourriez néanmoins modifier ce nombre par le biais de 'Élément->Infos fonte->PS Général'.\n" +"La convention veut que les fontes PostScript soient décrites sur une grille " +"de 1000 unités par cadratin. Or cette fonte en a %d. Ce n'est pas incorrect, " +"mais vous pourriez néanmoins modifier ce nombre par le biais de 'Élément-" +">Infos fonte->PS Général'.\n" "Voulez vous continuer la génération de la fonte malgré cela ?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"La convention veut que les fontes TrueType aient une grille qui soit une puissance de 2. Or cette fonte en a une de %d unités par cadratin. Ce n'est pas incorrect, mais vous pourriez néanmoins modifier la taille du Em avec 'Élément->Infos fonte->PS Général'.\n" +"La convention veut que les fontes TrueType aient une grille qui soit une " +"puissance de 2. Or cette fonte en a une de %d unités par cadratin. Ce n'est " +"pas incorrect, mais vous pourriez néanmoins modifier la taille du Em avec " +"'Élément->Infos fonte->PS Général'.\n" "Voulez vous continuer la génération de la fonte malgré cela ?" msgid "" @@ -18272,28 +19328,39 @@ "integral values." msgstr "" "Les coordonnées de tous les points dans une fonte TrueType\n" -"doivent être des nombres entiers (si elles ne sont pas des entiers alors FontForge va\n" +"doivent être des nombres entiers (si elles ne sont pas des entiers alors " +"FontForge va\n" "les arrondir lorsqu'il les génère, ce qui pourrait causer des ravages).\n" "Même dans les fontes PostScript, cela est généralement une bonne idée\n" "d'utiliser des valeurs entières." #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" -msgstr "La correction à la ligne %d est trop grande. Elle doit être entre -128 et 127" +msgstr "" +"La correction à la ligne %d est trop grande. Elle doit être entre -128 et 127" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Les blancs intérieurs entre ces hints n'ont pas exactement la même largeur, ce qui ne convient pas pour un triple hint" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Les blancs intérieurs entre ces hints n'ont pas exactement la même largeur, " +"ce qui ne convient pas pour un triple hint" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" -"Le codage actuel contient des glyphes que FontForge ne sait pas interpréter en tant qu'indices CID.\n" -"Faut-il les supprimer ou les ajouter à la fin (ce qui pourra poser problème avec de futures définitions) ?" +"Le codage actuel contient des glyphes que FontForge ne sait pas interpréter " +"en tant qu'indices CID.\n" +"Faut-il les supprimer ou les ajouter à la fin (ce qui pourra poser problème " +"avec de futures définitions) ?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" -msgstr "La police par défaut n'a pas de table 'cvt ' alors que l'instance %.30s en a une" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgstr "" +"La police par défaut n'a pas de table 'cvt ' alors que l'instance %.30s en a " +"une" msgid "The default shaper for MetricsView." msgstr "Le façonneur par défaut pour MetricsView." @@ -18309,11 +19376,16 @@ msgstr "Ce codage ne contient pas quelque chose nommé %.40s" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "L'entrée \"%1$.20s\" manque à l'appel dans les dictionnaires privés de %2$.30s et de %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"L'entrée \"%1$.20s\" manque à l'appel dans les dictionnaires privés de " +"%2$.30s et de %3$.30s" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" -msgstr "La colle supplémentaire placée au-dessus et au-dessous des limites affichées" +msgstr "" +"La colle supplémentaire placée au-dessus et au-dessous des limites affichées" #, c-format msgid "" @@ -18326,35 +19398,55 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "La balise de fonctionnalité à la ligne %d (%s) est trop longue. Elle doit être de 4 lettres au maximum (ou peut être un paramètre de fonctionnalité mac, deux nombres entre chevrons <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"La balise de fonctionnalité à la ligne %d (%s) est trop longue. Elle doit " +"être de 4 lettres au maximum (ou peut être un paramètre de fonctionnalité " +"mac, deux nombres entre chevrons <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "La balise de fonctionnalité à la ligne %d (%s) doit être en caractères ASCII.\n" +msgstr "" +"La balise de fonctionnalité à la ligne %d (%s) doit être en caractères " +"ASCII.\n" #, c-format msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s" -msgstr "Les erreurs suivantes ont été soulevées par les glyphes sélectionnés: %.100s" +msgstr "" +"Les erreurs suivantes ont été soulevées par les glyphes sélectionnés: %.100s" msgid "The following table(s) in the font have been ignored by FontForge" -msgstr "Le(s) table(s) suivante(s) dans la fonte a(ont) été ignorée(s) par FontForge" +msgstr "" +"Le(s) table(s) suivante(s) dans la fonte a(ont) été ignorée(s) par FontForge" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "La police %.30s contient des courbes cubiques. Elle doit être convertie en courbes quadratiques pour pouvoir être utilisée dans une police Apple déformable" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"La police %.30s contient des courbes cubiques. Elle doit être convertie en " +"courbes quadratiques pour pouvoir être utilisée dans une police Apple " +"déformable" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "La police %.30s contient des courbes quadratiques. Elle doit être convertie en courbes cubiques pour pouvoir être utilisée dans une police multi-maîtres." +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"La police %.30s contient des courbes quadratiques. Elle doit être convertie " +"en courbes cubiques pour pouvoir être utilisée dans une police multi-maîtres." #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "La police %.30s est affectée à 2 designs maîtres" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "La fonte %s est une des fontes standard. Elle n'est pas dans le fichier." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"La fonte %s est une des fontes standard. Elle n'est pas dans le fichier." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" msgstr "Le commentaire sur la fonte peut contenir tout ce que vous souhaitez" @@ -18365,7 +19457,8 @@ "%sWould you like to review the errors or save the font anyway?" msgstr "" "La fonte contient des erreurs.\n" -"%sVoulez-vous passer en revue les erreurs ou enregistrer la fonte de toute façon?" +"%sVoulez-vous passer en revue les erreurs ou enregistrer la fonte de toute " +"façon?" #, c-format msgid "" @@ -18386,67 +19479,127 @@ msgstr "Cette fonte ne contient pas de glyphe nommé %s." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "Le nom de la fonte commence avec une séquence d'ordre d'octet utf8. Ceci n'est pas permis. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"Le nom de la fonte commence avec une séquence d'ordre d'octet utf8. Ceci " +"n'est pas permis. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Les fontes %1$.30s et %2$.30s n'ont pas le même nombre de glyphes ou des codages différents" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Les fontes %1$.30s et %2$.30s n'ont pas le même nombre de glyphes ou des " +"codages différents" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Les fontes %1$.30s et %2$.30s utilisent des courbes de Bézier d'ordres différents (quadratique et cubique)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Les fontes %1$.30s et %2$.30s utilisent des courbes de Bézier d'ordres " +"différents (quadratique et cubique)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "La fonte créée ne fontionnera pas avec ATM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s n'a pas le même nombre de contours dans la fonte %2$.30s que dans %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s n'a pas le même nombre de contours dans la fonte %2$.30s " +"que dans %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Le glyphe %1$.30s a un nombre différent de points ou de points de contrôle sur ce contour que dans d'autres instances de la police" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s a un nombre différent de points ou de points de contrôle " +"sur ce contour que dans d'autres instances de la police" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Le glyphe %1$.30s dans %2$.30s a à la fois des références et des contours. Ceci n'est pas supporté dans une fonte MM" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s dans %2$.30s a à la fois des références et des contours. " +"Ceci n'est pas supporté dans une fonte MM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30s a un masque de hints différent que dans %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30s a un masque de hints différent que " +"dans %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s a un nombre de points (ou de points de contrôle) différent que dans %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s a un nombre de points (ou de points de " +"contrôle) différent que dans %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s a un nombre de références différent dans %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s a un nombre de références différent " +"dans %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède un nombre différent de paires de crénage que dans %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède un nombre différent de paires " +"de crénage que dans %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède des contours orientés de manière différente que ceux de %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède des contours orientés de " +"manière différente que ceux de %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30s a des références avec des échelles ou des rotations (etc.) différentes que dans %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30s a des références avec des échelles " +"ou des rotations (etc.) différentes que dans %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" -msgstr "Le glyphe %1$.30s est défini dans la fonte %2$.30s mais pas dans %3$.30s" +msgstr "" +"Le glyphe %1$.30s est défini dans la fonte %2$.30s mais pas dans %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Le glyphe d'indice CID %d est associé à plus de %d codages. Seuls les %d premiers seront pris en compte." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Le glyphe d'indice CID %d est associé à plus de %d codages. Seuls les %d " +"premiers seront pris en compte." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "Le glyphe en position %d s'appelle '.notdef' mais contient un contour. De par son nom \".notdef\" il ne sera pas inclus dans la fonte en cours de création. Vous pouvez le renommer en utilisant 'Élément->Infos glyphe'. Voulez vous continuer à créer la fonte (sans ce glyphe) ?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"Le glyphe en position %d s'appelle '.notdef' mais contient un contour. De " +"par son nom \".notdef\" il ne sera pas inclus dans la fonte en cours de " +"création. Vous pouvez le renommer en utilisant 'Élément->Infos glyphe'. " +"Voulez vous continuer à créer la fonte (sans ce glyphe) ?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -18463,7 +19616,8 @@ #, c-format msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Le nom de glyphe \"%1$.30s\" apparaît dans les groupes %2$.30s et %3$.30s" +msgstr "" +"Le nom de glyphe \"%1$.30s\" apparaît dans les groupes %2$.30s et %3$.30s" #, c-format msgid "" @@ -18475,10 +19629,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"Le glyphe nommé %s est également dans la classe à la ligne %d, qui commence avec%.20s...\n" +"Le glyphe nommé %s est également dans la classe à la ligne %d, qui commence " +"avec%.20s...\n" "Vous devez retirer de l'un d'eux." #, c-format @@ -18552,42 +19708,75 @@ msgstr "Hauteur des bas-de-casse" msgid "The hint mask of the selected point contains overlapping hints" -msgstr "Le masque de hint du point sélectionné contient des hints se chevauchant" +msgstr "" +"Le masque de hint du point sélectionné contient des hints se chevauchant" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "Le hint que vous venez de sélectionner à un recouvrement avec <%.2f,%.2f>. Vous devriez en déselectionner un des 2." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"Le hint que vous venez de sélectionner à un recouvrement avec <%.2f,%.2f>. " +"Vous devriez en déselectionner un des 2." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Les quantités additionelles sur les fûts et traverses ne peuvent différer de plus d'un facteur de 4" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Les quantités additionelles sur les fûts et traverses ne peuvent différer de " +"plus d'un facteur de 4" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Les quantités additionelles sur les fûts et traverses doivent être zéro sur les deux ou aucune ne peut être 0." +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Les quantités additionelles sur les fûts et traverses doivent être zéro sur " +"les deux ou aucune ne peut être 0." -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Le texte du nom courant de la fonte (dans le volet Noms) doit être entièrement ACII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Le texte du nom courant de la fonte (dans le volet Noms) doit être " +"entièrement ACII." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "Le mot-clé 'ignore' doit être soit suivi par 'position' ou 'substitute' à la ligne %d de %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Le mot-clé 'ignore' doit être soit suivi par 'position' ou 'substitute' à la " +"ligne %d de %s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" -msgstr "Les instructions pour %.80s ont changé. Voulez vous perdre ces modifications ?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgstr "" +"Les instructions pour %.80s ont changé. Voulez vous perdre ces " +"modifications ?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "La correction italique d'un glyphe composé. Devrait être indépendant de la taille du glyphe." +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"La correction italique d'un glyphe composé. Devrait être indépendant de la " +"taille du glyphe." #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "La sous-table de classes de crénage %s dans %s ne correspond pas à %s dans %s\n" +msgstr "" +"La sous-table de classes de crénage %s dans %s ne correspond pas à %s dans " +"%s\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "Les paires de crénage pour la classe 0 (\"tout le reste\") devraient toujours être à 0" +msgstr "" +"Les paires de crénage pour la classe 0 (\"tout le reste\") devraient " +"toujours être à 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "La langue '%s' n'est pas dans la liste de langues connues et sera omise." +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgstr "" +"La langue '%s' n'est pas dans la liste de langues connues et sera omise." msgid "The layers do not match" msgstr "Les calques ne correspondent pas" @@ -18597,35 +19786,49 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Le lookup %.30s est actif pour le glyphe %.30s qui a l'écriture '%c%c%c%c'. Cette écriture ne figure pas dans l'une des fonctionnalités qui appliquent le lookup.\n" +"Le lookup %.30s est actif pour le glyphe %.30s qui a l'écriture '%c%c%c%c'. " +"Cette écriture ne figure pas dans l'une des fonctionnalités qui appliquent " +"le lookup.\n" "Souhaitez-vous ajouter cette écriture à l'une de ces fonctionnalités?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Le lookup %.30s qui est appelé par le lookup %.30s est actif pour le glyphe %.30s qui a l'écriture '%c%c%c%c'. Cette écriture ne figure pas dans l'une des fonctionnalités qui appliquent le lookup.\n" +"Le lookup %.30s qui est appelé par le lookup %.30s est actif pour le glyphe " +"%.30s qui a l'écriture '%c%c%c%c'. Cette écriture ne figure pas dans l'une " +"des fonctionnalités qui appliquent le lookup.\n" "Souhaitez-vous ajouter cette écriture à l'une de ces fonctionnalités?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" -msgstr "La marque montrant une case à cocher est désactivée (vide, non sélectionnée)" +msgstr "" +"La marque montrant une case à cocher est désactivée (vide, non sélectionnée)" msgid "The mark showing a checkbox is on (depressed, selected)" msgstr "La marque montrant une case à cocher sélectionnée (remplie, activée)" msgid "The mark showing a radio button is off (up, not selected)" -msgstr "La marque montrant un bouton radio désélectionné (non enfoncé, non sélectionné)" +msgstr "" +"La marque montrant un bouton radio désélectionné (non enfoncé, non " +"sélectionné)" msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" msgstr "La marque montrant un bouton radio sélectionné (enfoncé, activé)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Les design maîtres ne sont pas dans l'ordre attendu. FontForge ne saura pas vous proposer de ConvertDesignVector. Est ce vraiment ce que vous voulez?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Les design maîtres ne sont pas dans l'ordre attendu. FontForge ne saura pas " +"vous proposer de ConvertDesignVector. Est ce vraiment ce que vous voulez?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -18642,17 +19845,23 @@ msgstr "Nombre max d'annulations stockées pour un glyphe" msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" -"Le nombre maximal d'annulations stockées dans un glyphe. Utilisez -1 pour un nombre illimité\n" -"(mais attention à la consommation de RAM et utilisez le menu Édition>Défaire les annulations... au besoin)" +"Le nombre maximal d'annulations stockées dans un glyphe. Utilisez -1 pour " +"un nombre illimité\n" +"(mais attention à la consommation de RAM et utilisez le menu Édition>Défaire " +"les annulations... au besoin)" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." msgstr "" -"La différence de pente maximale qui permet encore de considérer deux points\"parallèle\".\n" +"La différence de pente maximale qui permet encore de considérer deux " +"points\"parallèle\".\n" "Augmenter pour rendre la auto-hinter plus tolérant aux petits écarts entre\n" "des lignes droites lors de la détection des bords du fut ou de la traverse." @@ -18666,14 +19875,16 @@ "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" "operator when the limit is above the operator" msgstr "" -"La distance minimale entre la limite de la ligne de base et le grand opérateur\n" +"La distance minimale entre la limite de la ligne de base et le grand " +"opérateur\n" "affiché lorsque la limite est au-dessus de l'opérateur" msgid "" "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" "operator when the limit is below the operator" msgstr "" -"La distance minimale entre la limite de la ligne de base et le grand opérateur\n" +"La distance minimale entre la limite de la ligne de base et le grand " +"opérateur\n" "affiché lorsque la limite est au-dessous de l'opérateur" msgid "The minimum glue space above a large displayed operator" @@ -18686,24 +19897,38 @@ msgstr "Le point de déplacement doit être au début du contour." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Le nom que FontForge voudrait assigner à ce glyphe, %.30s, est déjà utilisé par un autre glyphe." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Le nom que FontForge voudrait assigner à ce glyphe, %.30s, est déjà utilisé " +"par un autre glyphe." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"Le nom du glyphe %.40s a changé. C'est ce qui sert pour trouver le glyphe dans le fichier, aussi je ne peux pas revenir sur ce glyphe.\n" +"Le nom du glyphe %.40s a changé. C'est ce qui sert pour trouver le glyphe " +"dans le fichier, aussi je ne peux pas revenir sur ce glyphe.\n" "(Vous ne serez plus averti pour les glyphes suivants.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "Le paramètre nom de la fonctionnalité '%c%c%c%c' ne contient pas un ID de nom valide." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"Le paramètre nom de la fonctionnalité '%c%c%c%c' ne contient pas un ID de " +"nom valide." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Le paramètre nom de la fonctionnalité '%c%c%c%c' a un numéro de version %d improbable." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Le paramètre nom de la fonctionnalité '%c%c%c%c' a un numéro de version %d " +"improbable." #, c-format msgid "" @@ -18714,47 +19939,73 @@ "Chaque classe d'ancre doit avoir un nom distinct." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "Le nom, %.80ss, est déjà utilisé pour une classe d'ancre dans une sous-table de lookup differente (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"Le nom, %.80ss, est déjà utilisé pour une classe d'ancre dans une sous-table " +"de lookup differente (%.80s)" -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Les noms 'alefmaksurainitialarabic' et 'alefmaksuramedialarabic' dans la liste de Glyphe Adobe est en désaccord avec Unicode. L'utilisation de ces noms de glyphe est donc déconseillée." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Les noms 'alefmaksurainitialarabic' et 'alefmaksuramedialarabic' dans la " +"liste de Glyphe Adobe est en désaccord avec Unicode. L'utilisation de ces " +"noms de glyphe est donc déconseillée." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "" "Nombre de cadratin dont les touches de flèche de déplacement\n" "vont bouger le point sélectionné" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "Le nombre d'entrées dans les paramètres de design et normalisés doivent être identiques" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"Le nombre d'entrées dans les paramètres de design et normalisés doivent être " +"identiques" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." msgstr "" "Le nombre de secondes entre chaque sauvegarde automatique.\n" "Si vous régler ce paramètre à 0, il n'y aura pas de sauvegarde" msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" "Le nombre d'opérations d'annulation à charger des fichiers sfd.\n" -"Avec cette option, vous pouvez ignorer les informations d'annulation lors du chargement de fichiers SFD.\n" +"Avec cette option, vous pouvez ignorer les informations d'annulation lors du " +"chargement de fichiers SFD.\n" "Si défini à 0, aucune information d'annulation n'est chargée.\n" -"Si défini à -1, toute l'information d'annulation disponible est chargé sans limite." +"Si défini à -1, toute l'information d'annulation disponible est chargé sans " +"limite." msgid "" "The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n" "If you set this to 0 undo/redo information is not saved to sfd files.\n" "If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit." msgstr "" -"Le nombre d'opérations d'annulation qui seront enregistrées dans les fichiers sfd.\n" -"Si vous réglez cela à 0, aucune information d'annulation est enregistrée dans les fichiers sfd.\n" -"Si mis à -1, toute l'information d'annulation disponible sera enregistré sans limite." +"Le nombre d'opérations d'annulation qui seront enregistrées dans les " +"fichiers sfd.\n" +"Si vous réglez cela à 0, aucune information d'annulation est enregistrée " +"dans les fichiers sfd.\n" +"Si mis à -1, toute l'information d'annulation disponible sera enregistré " +"sans limite." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." -msgstr "Les fichiers ofm et cfg contiennent les informations utilisées par Omega pour gèrer une fonte" +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgstr "" +"Les fichiers ofm et cfg contiennent les informations utilisées par Omega " +"pour gèrer une fonte" msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" msgstr "Les seules valeurs autorisées pour les bits/pixel sont 1, 2, 4 et 8" @@ -18770,7 +20021,8 @@ #, c-format msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" -msgstr "Le contours du glyphe %2$.30s n'ont pas été trouvés dans la police %1$.60s" +msgstr "" +"Le contours du glyphe %2$.30s n'ont pas été trouvés dans la police %1$.60s" msgid "The paths that make up this glyph intersect one another" msgstr "Les chemins qui composent ce glyphe se coupent les uns les autres" @@ -18785,7 +20037,9 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "La taille de motif (largeur & hauteur) doit être un nombre positif" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "" "Pourcentage de cadratin pour séparer un accent de son glyphe\n" "de base avec la commande 'Créer glyphes accentués'" @@ -18794,15 +20048,23 @@ msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." msgstr "La taille en pixel à la ligne %d est hors-limite." -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Les points ont été modifiés. Cela peut signifier que les instructions TrueType font référence aux mauvais points et que cela peut entraîner des résultats inattendus." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Les points ont été modifiés. Cela peut signifier que les instructions " +"TrueType font référence aux mauvais points et que cela peut entraîner des " +"résultats inattendus." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"Les points dans %s ne sont pas numérotés correctement. Cela signifie que toute instruction va probablement déplacer les mauvais points et faire la mauvaise chose.\n" +"Les points dans %s ne sont pas numérotés correctement. Cela signifie que " +"toute instruction va probablement déplacer les mauvais points et faire la " +"mauvaise chose.\n" "Souhaitez-vous que j'enlève les instructions?" msgid "The push count must be a number between 0 and 255" @@ -18822,16 +20084,26 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "Le fichier %.100s n'existe pas" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Les résultats obtenus par les fonctions NormalizeDesignVector et ConvertDesignVector ne sont pas ceux espérés. Vous devriez peut-être modifier ces fonctions" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Les résultats obtenus par les fonctions NormalizeDesignVector et " +"ConvertDesignVector ne sont pas ceux espérés. Vous devriez peut-être " +"modifier ces fonctions" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "La balise d'écriture à la ligne %d (%s) est trop longue. Elle doit comporter au maximum 4 lettres." +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"La balise d'écriture à la ligne %d (%s) est trop longue. Elle doit comporter " +"au maximum 4 lettres." #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "La balise d'écriture à la ligne %d (%s) devrait être en caractères ASCII.\n" +msgstr "" +"La balise d'écriture à la ligne %d (%s) devrait être en caractères ASCII.\n" #, c-format msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" @@ -18841,11 +20113,19 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "Le motif cherché n'a pas été trouvé dans la fonte %.100s" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "Les sections spécifiées ne font pas de sens. Tous les lookups doivent se trouver dans la section du milieu." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"Les sections spécifiées ne font pas de sens. Tous les lookups doivent se " +"trouver dans la section du milieu." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Les glyphes sélectionnés n'ont pas de hints. FontForge ne produira pas beaucoup d'instructions." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Les glyphes sélectionnés n'ont pas de hints. FontForge ne produira pas " +"beaucoup d'instructions." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Le segment sélectionné est proche de la pente des italiques" @@ -18868,20 +20148,29 @@ msgid "The selected point is not at integral coordinates" msgstr "Le point sélectionné n'est pas à des coordonnées entières" -msgid "The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may cause inaccurate calculations." -msgstr "Le point sélectionné est le début d'une courbe \"minuscule\"; des contours si petits qu'ils risquent de provoquer des erreurs de calcul" +msgid "" +"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may " +"cause inaccurate calculations." +msgstr "" +"Le point sélectionné est le début d'une courbe \"minuscule\"; des contours " +"si petits qu'ils risquent de provoquer des erreurs de calcul" msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Le point sélectionné est trop éloigné de l'origine" -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Les points sélectionnés (ou les points de contrôle intermédiaires) sont trop éloignés" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Les points sélectionnés (ou les points de contrôle intermédiaires) sont trop " +"éloignés" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Les deux points sélectionnés sont trop proches" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" -msgstr "La courbe sélectionnée atteint son extrema ailleurs qu'à ses extrémités" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgstr "" +"La courbe sélectionnée atteint son extrema ailleurs qu'à ses extrémités" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "" @@ -18889,8 +20178,11 @@ "correspondre à la longueur du chemin" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "Ce jeu de positions, %.30s, n'est spécifié dans aucun design alors qu'il devrait l'être" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"Ce jeu de positions, %.30s, n'est spécifié dans aucun design alors qu'il " +"devrait l'être" #, c-format msgid "" @@ -18929,11 +20221,17 @@ "La liste contient les tailles pour lesquelles il y a des\n" "corrections dans la table de périphériques." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "La taille des poignées montrant des points de contrôle et d'autres points intéressants dans l'éditeur de glyphe (5 par défaut)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"La taille des poignées montrant des points de contrôle et d'autres points " +"intéressants dans l'éditeur de glyphe (5 par défaut)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" -msgstr "Le nombre le plus petit doit être sélectionné en premier dans une paire de bluevalues" +msgstr "" +"Le nombre le plus petit doit être sélectionné en premier dans une paire de " +"bluevalues" msgid "" "The specification already says that the typo metrics should be\n" @@ -18942,7 +20240,8 @@ "bit was needed to remind them to do so." msgstr "" "La spécification dit déjà que les métriques typographiques devraient être\n" -"utilisés pour déterminer l'interligne. Mais tant de programmes ne parviennent\n" +"utilisés pour déterminer l'interligne. Mais tant de programmes ne " +"parviennent\n" "pas à suivre les spécifications que MS a décidé qu'un bit supplémentaire\n" "était nécessaire pour leur rappeler de le faire." @@ -18960,8 +20259,12 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "Le texte renverra à la nouvelle ligne après ce nombre d'unités-em" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Les fichiers TFM et ENC contiennent les informations utilisées par TeX pour installer une fonte PostScript®." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Les fichiers TFM et ENC contiennent les informations utilisées par TeX pour " +"installer une fonte PostScript®." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Les tuiles devraient être centrées sur le chemin" @@ -18978,7 +20281,8 @@ "as the path is traced from its start point to its end" msgstr "" "Les tuiles devraient être placées sur la droite du chemin\n" -"sachant que le chemin est tracé depuis son point de départ vers son point final" +"sachant que le chemin est tracé depuis son point de départ vers son point " +"final" msgid "" "The transformation matrix specifies how the points in\n" @@ -18993,8 +20297,12 @@ " y(nouveau) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "Le codage trruetype spécifié par platform=%d specific=%d (que nous associons à %s) n'est pas supporté par votre version de iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"Le codage trruetype spécifié par platform=%d specific=%d (que nous associons " +"à %s) n'est pas supporté par votre version de iconv(3)." #, c-format msgid "" @@ -19034,21 +20342,31 @@ "NOTE: Descent typo est NÉGATIF pour\n" "tout ce qui est en dessous de la ligne de base" -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "L'utilisation des noms 'alefmaksurainitialarabic' et 'alefmaksuramedialarabic' est déconseillée." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"L'utilisation des noms 'alefmaksurainitialarabic' et " +"'alefmaksuramedialarabic' est déconseillée." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Le texte de la version (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII." +msgstr "" +"Le texte de la version (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII." msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Le texte de la graisse (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII" +msgstr "" +"Le texte de la graisse (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII" msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" msgstr "La somme des graisses pour l'instance par défaut doit être de 1.0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "La largeur de %s est trop grande pour tenir dans une constantr tfm. Sera tronqué à la taille max autorisée." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"La largeur de %s est trop grande pour tenir dans une constantr tfm. Sera " +"tronqué à la taille max autorisée." msgid "The width of one em" msgstr "Chasse d'un cadratin" @@ -19057,32 +20375,51 @@ msgstr "La largeur de la ligne utilisée pour dessiner les points sélectionnés" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "La largeur, hauteur, profondeur ou correction italique de %s est trop grande. En TFM, on ne peut pas dépasser 16 fois le EM de la fonte.Largeur=%g, hauteur=%g, profondeur=%g, correction italique=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"La largeur, hauteur, profondeur ou correction italique de %s est trop " +"grande. En TFM, on ne peut pas dépasser 16 fois le EM de la " +"fonte.Largeur=%g, hauteur=%g, profondeur=%g, correction italique=%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "La'abscisse du point sélectionné est proche de la valeur de consigne" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des ascendantes" +msgstr "" +"L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des ascendantes" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la ligne de base" msgid "The y coord of the selected point is near the cap height" -msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des majuscules" +msgstr "" +"L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des majuscules" msgid "The y coord of the selected point is near the descender height" -msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la profondeur des descendantes" +msgstr "" +"L'ordonnée du point sélectionné est proche de la profondeur des descendantes" msgid "The y coord of the selected point is near the specified value" msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la valeur de consigne" msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" -msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des bas-de-casse" +msgstr "" +"L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des bas-de-casse" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "Il y a déjà une table 'cvt', peut-être un héritage. FontForge peut l'utiliser, mais ne peut pas faire des hypothèses sur les valeurs qui y sont stockées, des instructions ainsi générées seront de qualité inférieure. Si le hinting hérité doit être mis au rebut, il est suggéré d'effacer la table `cvt` et de répéter autoinstructing." +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"Il y a déjà une table 'cvt', peut-être un héritage. FontForge peut " +"l'utiliser, mais ne peut pas faire des hypothèses sur les valeurs qui y sont " +"stockées, des instructions ainsi générées seront de qualité inférieure. Si " +"le hinting hérité doit être mis au rebut, il est suggéré d'effacer la table " +"`cvt` et de répéter autoinstructing." #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -19112,12 +20449,21 @@ msgstr "La liste Séquence/Recherche est vide, est ce expres?" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." -msgstr "Il n'y pas de masque de hint dans ce calque mais il y a des hints se chevauchant" +msgstr "" +"Il n'y pas de masque de hint dans ce calque mais il y a des hints se " +"chevauchant" -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "Il n'y a pas d'écriture liée à des fonctionnalités de ce lookup. Donc, rien ne se passe." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"Il n'y a pas d'écriture liée à des fonctionnalités de ce lookup. Donc, rien " +"ne se passe." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" msgstr "" "Il y a trop peu de glyphes sélectionnés, à mon avis,\n" "pour calculer l'aspect de la fonte de manière\n" @@ -19133,25 +20479,60 @@ msgstr "Il y a deux entrées pour le même jeu de glyphe (%.80s et %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Il y deux entrées de crénage pour le même glyphe (%.80s) dans la sous-table de lookup (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Il y deux entrées de crénage pour le même glyphe (%.80s) dans la sous-table " +"de lookup (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Il y a deux entrées de ligature avec les même composants (%.80s) dans la sous-table de lookup (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Il y a deux entrées de ligature avec les même composants (%.80s) dans la " +"sous-table de lookup (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "Il y a 2 fontes ouvertes avec le même nom de famille et le même style. %.30s et %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"Il y a 2 fontes ouvertes avec le même nom de famille et le même style. %.30s " +"et %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "Il n'y pas suffisamment de glyphes dans le codage pour nommer tous les caractères choisis." +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"Il n'y pas suffisamment de glyphes dans le codage pour nommer tous les " +"caractères choisis." -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "Il y a un code «fpgm» qui semble incompatible avec FontForge. Les instructions générées seront de qualité inférieure. Si le hinting hérité doit être mis au rebut, il est suggéré d'effacer le code `fpgm` et répéter autoinstructing. Il sera alors possible d'ajouter le code de l'utilisateur au code 'fpgm' de FontForge mais en raison de mises à jour futures possibles, il est très conseillé d'utiliser un nombre élevé pour les fonctions de l'utilisateur." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"Il y a un code «fpgm» qui semble incompatible avec FontForge. Les " +"instructions générées seront de qualité inférieure. Si le hinting hérité " +"doit être mis au rebut, il est suggéré d'effacer le code `fpgm` et répéter " +"autoinstructing. Il sera alors possible d'ajouter le code de l'utilisateur " +"au code 'fpgm' de FontForge mais en raison de mises à jour futures " +"possibles, il est très conseillé d'utiliser un nombre élevé pour les " +"fonctions de l'utilisateur." -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "Il y a un code 'prep' incompatible avec FontForge. Il n'y a pas de garantie qu'il va bien fonctionner. Il est suggéré de permettre à FontForge d'insérer son code et puis d'ajouter celui de l'utilisateur." +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"Il y a un code 'prep' incompatible avec FontForge. Il n'y a pas de garantie " +"qu'il va bien fonctionner. Il est suggéré de permettre à FontForge d'insérer " +"son code et puis d'ajouter celui de l'utilisateur." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -19165,11 +20546,24 @@ msgstr "L'index de la classe de crénage est erronée." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Il y a un caractère sur un octet (%d) utilisant un emplacement pour caractère à deux octets" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Il y a un caractère sur un octet (%d) utilisant un emplacement pour " +"caractère à deux octets" -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "Il y a un niveau d'annulation dans la base données de courbe, mais elle ne contient pas d'information pour effectuer l'annulation. Ceci est une erreur applicative, svp signaler la dernière action faites aux tables de lookup afin que les développeurs peuvent essayer de reproduire le problème et de le corriger." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"Il y a un niveau d'annulation dans la base données de courbe, mais elle ne " +"contient pas d'information pour effectuer l'annulation. Ceci est une erreur " +"applicative, svp signaler la dernière action faites aux tables de lookup " +"afin que les développeurs peuvent essayer de reproduire le problème et de le " +"corriger." #, c-format msgid "" @@ -19229,8 +20623,12 @@ msgstr "Il y a un autre glyphe dans la fonte avec ce point de code unicode" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "Il n'y a pas d'entrée ForceBoldThreshold dans la fonte grasse, mais il y a une entrée ForceBold dans la fonte %30s" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"Il n'y a pas d'entrée ForceBoldThreshold dans la fonte grasse, mais il y a " +"une entrée ForceBold dans la fonte %30s" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -19249,11 +20647,16 @@ msgstr "Il n'y a pas de glyphe %s dans cette fonte," msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Il ne doit pas y avoir plus d'une référence avec le \"use-my metrics bit set\"" +msgstr "" +"Il ne doit pas y avoir plus d'une référence avec le \"use-my metrics bit " +"set\"" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" -msgstr "Il doit y avoir autant de glyphes de remplacement qu'il a de glyphes correspondant: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgstr "" +"Il doit y avoir autant de glyphes de remplacement qu'il a de glyphes " +"correspondant: %s => %s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr "Le dégradé doit avoir au moins 2 stops" @@ -19270,7 +20673,8 @@ " position glyphs.)" msgstr "" "Ce ne sont pas des classes d'ancre. Pour celles-ci, voir le volet Lookups.\n" -"(Les classes de signes peuvent contrôler quand les lookups sont actifs, elles ne\n" +"(Les classes de signes peuvent contrôler quand les lookups sont actifs, " +"elles ne\n" "positionnent PAS les glyphes.)" msgid "" @@ -19279,30 +20683,41 @@ " they do NOT position glyphs.)" msgstr "" "Ce ne sont pas des classes d'ancre. Pour celles-ci, voir le volet Lookups.\n" -"(Les jeux de signes comme les classes de signes peuvent contrôler quand les lookups sont actifs,\n" +"(Les jeux de signes comme les classes de signes peuvent contrôler quand les " +"lookups sont actifs,\n" "ils ne positionnent PAS les glyphes.)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"Ces expressions peuvent contenir les opérateurs +,-,*,/,%,^ (élévation à la puissance), et ? : Elles peuvent aussi contenir certaines fonctions simples. Les nombre x et y sont des réels.\n" +"Ces expressions peuvent contenir les opérateurs +,-,*,/,%,^ (élévation à la " +"puissance), et ? : Elles peuvent aussi contenir certaines fonctions simples. " +"Les nombre x et y sont des réels.\n" "Exemples :\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Ces mappages peuvent être utilisés pour corriger certaines hauteurs standard." +msgstr "" +"Ces mappages peuvent être utilisés pour corriger certaines hauteurs standard." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Ces résultats sont ceux de l'optimiseur de rendu de Freetype. Ils ne reflètent pas l'action des instructions TrueType." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Ces résultats sont ceux de l'optimiseur de rendu de Freetype. Ils ne " +"reflètent pas l'action des instructions TrueType." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Ces 2 lignes partagent une extrémité, je ne peux pas les rendre parallèles." +msgstr "" +"Ces 2 lignes partagent une extrémité, je ne peux pas les rendre parallèles." msgid "Thickness of the fraction bar." msgstr "Épaisseur de la barre de fraction." @@ -19338,15 +20753,25 @@ msgstr "Cette classe d'ancre est déjà associée à un point dans ce glyphe" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Cette ancre était attachée au point %d, mais je ne peux pas le bouger. Je détache donc l'ancre de ce point." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Cette ancre était attachée au point %d, mais je ne peux pas le bouger. Je " +"détache donc l'ancre de ce point." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "Ce glyphe en contour vide a bizarrement un pendant bitmap" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Ce caractère (gid =% d) a la partie suivante (% d). Je ne sais pas ce que cela signifie, svp envoyez-moi (gww@silcom.com) une copie de cette fonte afin que je puisse la tester" +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Ce caractère (gid =% d) a la partie suivante (% d). Je ne sais pas ce que " +"cela signifie, svp envoyez-moi (gww@silcom.com) une copie de cette fonte " +"afin que je puisse la tester" msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -19425,30 +20850,57 @@ "Cet identifiant de sélecteur est déjà utilisé.\n" "Voulez vous vraiment vous en resservir ?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Ce fichier contient un codage sans nom, qui ne peut donc pas être utilisé dans un script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Ce fichier contient un codage sans nom, qui ne peut donc pas être utilisé " +"dans un script" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Ce fichier ne contient pas de fonte SVG." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Cette fonte provient d'un ancien format de fichier sdf. Tous les aspects de celui-ci ne peuvent être rétablis avec succès." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Cette fonte provient d'un ancien format de fichier sdf. Tous les aspects de " +"celui-ci ne peuvent être rétablis avec succès." -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Cette fonte contient une fonctionnalité 'size' avec une taille et une intervalle de conception mais pas de nom de stlyle. C'est techniquement une erreur mais je vais laisser passer ça." +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Cette fonte contient une fonctionnalité 'size' avec une taille et une " +"intervalle de conception mais pas de nom de stlyle. C'est techniquement une " +"erreur mais je vais laisser passer ça." -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "Cette font contient au moins un calque translucide, mais le type3 ne supporte pas cela. Un calque transparent ou translucide sera traité comme un calque opaque. Voulez vous vraiment continuer?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"Cette font contient au moins un calque translucide, mais le type3 ne " +"supporte pas cela. Un calque transparent ou translucide sera traité comme un " +"calque opaque. Voulez vous vraiment continuer?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "Cette fonte contient des bitmaps du format 4 compressé d'Apple (et je ne le prend pas en charge)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"Cette fonte contient des bitmaps du format 4 compressé d'Apple (et je ne le " +"prend pas en charge)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" -msgstr "Cette fonte contient des bitmaps dans un format %d que je n'ai jamais vu auparavant" +msgstr "" +"Cette fonte contient des bitmaps dans un format %d que je n'ai jamais vu " +"auparavant" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" -msgstr "Cette fonte contient des bitmaps de format 3 obsolète (et je ne peux les lire)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgstr "" +"Cette fonte contient des bitmaps de format 3 obsolète (et je ne peux les " +"lire)" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -19459,10 +20911,12 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Cette fonte contient à la fois une table 'kern' et une table GPOS.\n" -" La table 'kern' sera seulement lue s'il n'y a pas de fonctionnalité 'kern' dans GPOS.\n" +" La table 'kern' sera seulement lue s'il n'y a pas de fonctionnalité 'kern' " +"dans GPOS.\n" msgid "" "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" @@ -19470,11 +20924,18 @@ " found in 'GSUB'.\n" msgstr "" "Cette fonte contient à la fois une table 'mor[tx]' et une table 'GSUB'.\n" -" FF lira seulement les fonctionnalités/paramètres dans 'morx' qui ne correspondent\n" +" FF lira seulement les fonctionnalités/paramètres dans 'morx' qui ne " +"correspondent\n" " pas aux fonctionnalités trouvées dans 'GSUB'.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "Cette fonte contient à la fois une table TrueType 'glyf' et une table OpenType 'CFF '. FontForge ne peut en utiliser qu'une à la fois, aussi il faut choisir :" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"Cette fonte contient à la fois une table TrueType 'glyf' et une table " +"OpenType 'CFF '. FontForge ne peut en utiliser qu'une à la fois, aussi il " +"faut choisir :" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -19491,7 +20952,8 @@ " Seulement une sera utilisé.\n" msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables" -msgstr "Cette fonte contient ni la table \"CFF\" ni les tables \"glyf\"/\"loca\"" +msgstr "" +"Cette fonte contient ni la table \"CFF\" ni les tables \"glyf\"/\"loca\"" msgid "" "This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" @@ -19523,7 +20985,9 @@ msgid "" "This font does not have vertical metrics enabled.\n" "Use Element->Font Info to enable them." -msgstr "Les métriques verticales ne sont pas activées dans cette fonte. Utilisez Élément->Fonte Info pour les activer." +msgstr "" +"Les métriques verticales ne sont pas activées dans cette fonte. Utilisez " +"Élément->Fonte Info pour les activer." msgid "This font does not specify font-face" msgstr "Cette police ne spécifie pas de font-face" @@ -19532,28 +20996,34 @@ msgstr "Cette fonte ne spécifie pas le fractionnement du EM" msgid "This font does not specify unitsPerEm, so we guess 1000." -msgstr "Cette fonte ne précise pas de 'unitsPerEm', alors nous assumons que c'est 1000." +msgstr "" +"Cette fonte ne précise pas de 'unitsPerEm', alors nous assumons que c'est " +"1000." #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Cette fonte est basée sur le jeu de caractères %1$.20s-%2$.20s-%3$d, mais ce que j'ai trouvé de mieux c'est %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Cette fonte est basée sur le jeu de caractères %1$.20s-%2$.20s-%3$d, mais ce " +"que j'ai trouvé de mieux c'est %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Devrais-je utiliser cette valeur ou préférez vous chercher ?" msgid "" "This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" msgstr "" -"Cette fonte est erronée: il y a une sous-table d'extension GPOS qui pointe vers\n" +"Cette fonte est erronée: il y a une sous-table d'extension GPOS qui pointe " +"vers\n" "un autre sous-table d'extension.\n" msgid "" "This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" msgstr "" -"Cette fonte est erronée: il y a une sous-table d'extension GSUB qui pointe vers\n" +"Cette fonte est erronée: il y a une sous-table d'extension GSUB qui pointe " +"vers\n" "un autre sous-table d'extension.\n" msgid "" @@ -19570,47 +21040,73 @@ "Avez vous cette permission ?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "Cette fonte, %s, a de multiples fonctionnalités GPOS 'size'. Je ne suis pas certain comment interpréter cela. J'en choisi une arbitrairement." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"Cette fonte, %s, a de multiples fonctionnalités GPOS 'size'. Je ne suis pas " +"certain comment interpréter cela. J'en choisi une arbitrairement." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Ce glyphe peut utiliser un triple hint" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" -msgstr "Ce glyphe contient un nombre de contours différent dans certaines instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgstr "" +"Ce glyphe contient un nombre de contours différent dans certaines instances" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" -msgstr "Ce glyphe contient un nombre de hints différent dans certaines instances" +msgstr "" +"Ce glyphe contient un nombre de hints différent dans certaines instances" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" -msgstr "Ce glyphe contient un nombre de références différent dans certaines instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" +msgstr "" +"Ce glyphe contient un nombre de références différent dans certaines instances" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "Ce glyphe contient un hint horizontal proche de la largeur du glyphe" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Ce glyphe contient une substitution ou une ligature qui référence un glyphe vide" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Ce glyphe contient une substitution ou une ligature qui référence un glyphe " +"vide" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" -msgstr "Ce glyphe contient un hint vertical proche de la chasse verticale du glyphe" +msgstr "" +"Ce glyphe contient un hint vertical proche de la chasse verticale du glyphe" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Ce glyphe contient les ancres de quelques classes d'ancre mais pas toutes celles de la sous-table." +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Ce glyphe contient les ancres de quelques classes d'ancre mais pas toutes " +"celles de la sous-table." msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Ce glyphe contient des contours et les références.\n" -"(ou contient une référence qui a une matrice de transformation incorrecte et qui compte comme un contour).\n" +"(ou contient une référence qui a une matrice de transformation incorrecte et " +"qui compte comme un contour).\n" "Cela ne peut pas être exprimé dans le format de glyphe TrueType." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "Ce glyphe contient des points de contrôle trop proches des points du tracé pour permettre de modifier la courbe" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"Ce glyphe contient des points de contrôle trop proches des points du tracé " +"pour permettre de modifier la courbe" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" -msgstr "Ce glyphe participe à des paires de crénage différentes dans certaines instances" +msgstr "" +"Ce glyphe participe à des paires de crénage différentes dans certaines " +"instances" msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" msgstr "Ce glyphe se prolonge plus bas que la ligne de base" @@ -19618,11 +21114,19 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Ce glyphe se prolonge plus à gauche que souhaité" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Ce glyphe a quatre hints, mais en enlevant celui-ci, cela conviendrait pour un triple hint" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Ce glyphe a quatre hints, mais en enlevant celui-ci, cela conviendrait pour " +"un triple hint" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Ce glyphe n'a aucune instruction. L'ajout d'instructions (DELTA) peut changer de façon significative sa rastérisation." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Ce glyphe n'a aucune instruction. L'ajout d'instructions (DELTA) peut " +"changer de façon significative sa rastérisation." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Ce glyphe est défini dans plus d'une des sous-fontes CID" @@ -19630,13 +21134,16 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "Ce glyphe est défini dans une des instances, mais pas dans toutes" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." msgstr "Ce glyphe a un point de code unicode qui ne correspond pas à son nom" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Ce glyphe n'est défini dans aucune des sous-fontes CID" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." msgstr "Ce glyphe n'a pas de code Unicode, mais il devrait d'après son nom." msgid "This glyph is taller than desired" @@ -19648,20 +21155,38 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Ce glyphe auto-intersecte" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Ce glyphe auto-intersecte. Il est inutile de vérifier la direction tant que ce n'est pas corrigé." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Ce glyphe auto-intersecte. Il est inutile de vérifier la direction tant que " +"ce n'est pas corrigé." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "Ce glyphe devrait afficher des points spiro, mais malheureusement FontForge est incapable de charger libspiro. Les spiros ne sont pas disponibles pour utilisation, des points de Bézier normaux seront affichés à la place." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"Ce glyphe devrait afficher des points spiro, mais malheureusement FontForge " +"est incapable de charger libspiro. Les spiros ne sont pas disponibles pour " +"utilisation, des points de Bézier normaux seront affichés à la place." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "Ce glyphe devrait afficher des points spiro, mais malheureusement cette version de FontForge n'a pas été liée avec la librairie spiro. Alors seulement des points de Bézier seront affichés." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"Ce glyphe devrait afficher des points spiro, mais malheureusement cette " +"version de FontForge n'a pas été liée avec la librairie spiro. Alors " +"seulement des points de Bézier seront affichés." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "La chasse de ce glyphe est différente de la chasse standard" msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width" -msgstr "La chasse verticale de ce glyphe est différente de la chasse verticale standard" +msgstr "" +"La chasse verticale de ce glyphe est différente de la chasse verticale " +"standard" msgid "This hint does not control any points" msgstr "Ce hint n'est utilisé par aucun point" @@ -19684,7 +21209,8 @@ "but it is the root of gadget tree from which all others inherit" msgstr "" "Ceci est un gadget \"abstrait\". Il n'apparaîtra jamais sur l'écran\n" -"mais il est à la racine de l'arborescence de gadget à partir duquel tous les autres héritent." +"mais il est à la racine de l'arborescence de gadget à partir duquel tous les " +"autres héritent." msgid "" "This is an identifying number shared by all members of\n" @@ -19697,11 +21223,14 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" -"Ceci est probablement une fonte URW valide, mais elle est dans un format (% c% c) que FontForge\n" -"ne supporte pas. FontForge ne prend en charge que les fontes de format 'IK'.\n" +"Ceci est probablement une fonte URW valide, mais elle est dans un format " +"(% c% c) que FontForge\n" +"ne supporte pas. FontForge ne prend en charge que les fontes de format " +"'IK'.\n" msgid "" "This is roughly (very roughly) the number off em-units\n" @@ -19792,23 +21321,34 @@ "Et sur toutes les lettres grecques minuscules. Et peut être tout le reste." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" msgstr "" "Cette paire de crénage (%.20s et %.20s) est dans une classe de crénage\n" -"avec un déplacement de 0 pour cette combinaison. Voulez-vous modifier cette partie\n" -"de la classe de crénage (ou créer une nouvelle paire rien que pour ces 2 glyphes) ?" +"avec un déplacement de 0 pour cette combinaison. Voulez-vous modifier cette " +"partie\n" +"de la classe de crénage (ou créer une nouvelle paire rien que pour ces 2 " +"glyphes) ?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Cet indice de composante est déjà utilisé" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Ce fichier ressemble à un ofm niveau (1 ou 2). FontForge supporte seulement le niveau 0 et ne sait pas lire un vrai niveau 1." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Ce fichier ressemble à un ofm niveau (1 ou 2). FontForge supporte seulement " +"le niveau 0 et ne sait pas lire un vrai niveau 1." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" -"Cela ressemble au format ikarus dont j'ai déjà vu des exemples, mais pour lesquel\n" +"Cela ressemble au format ikarus dont j'ai déjà vu des exemples, mais pour " +"lesquel\n" "je n'ai pas de documentation. FontForge ne le supporte pas encore.\n" msgid "" @@ -19825,7 +21365,9 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Ce lookup n'a pas d'effet. Je ne peux pas comprendre son type sur la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Ce lookup n'a pas d'effet. Je ne peux pas comprendre son type sur la ligne " +"%d de %s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" @@ -19839,15 +21381,31 @@ msgstr "Cela peut prendre un certain temps. SVP soyez patient..." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Cette fonte Multi-Maître a %1$d instances de fonte, mais FontForge ne peut gérer que %2$d archétypes pour %3$d axes. FontForge ne pourra pas l'éditer correctement" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Cette fonte Multi-Maître a %1$d instances de fonte, mais FontForge ne peut " +"gérer que %2$d archétypes pour %3$d axes. FontForge ne pourra pas l'éditer " +"correctement" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Cette fonte Multi-Maîtres possède %1$d instances de fontes, mais en fait elle nécessite au moins %2$d archétypes pour %3$d axes. FontForge ne pourra pas l'éditer correctement" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Cette fonte Multi-Maîtres possède %1$d instances de fontes, mais en fait " +"elle nécessite au moins %2$d archétypes pour %3$d axes. FontForge ne pourra " +"pas l'éditer correctement" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "ASCII est requis, vous ne pouvez utiliser le symbole de copyright (utiliser (c) à la place)." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"ASCII est requis, vous ne pouvez utiliser le symbole de copyright (utiliser " +"(c) à la place)." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Cela doit être un calque truetype." @@ -19861,19 +21419,28 @@ #, c-format msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." -msgstr "Ce nom a précédemment été utilisé pour identifier la classe/jeu de signes #%d." +msgstr "" +"Ce nom a précédemment été utilisé pour identifier la classe/jeu de signes " +"#%d." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "Cette liste de noms contient au moins un nom de glyphe non-ASCII, à savoir: %s" +msgstr "" +"Cette liste de noms contient au moins un nom de glyphe non-ASCII, à savoir: " +"%s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Cette liste de noms est basée sur une liste de noms contenant des noms de glyphe non-ASCII." +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Cette liste de noms est basée sur une liste de noms contenant des noms de " +"glyphe non-ASCII." msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Cette opération ne pourra être annulée, continuer malgré tout ?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." msgstr "" "Cette option préfixe la date et l'heure dans le format YYYYMMDDHHMMSS\n" "au nom de fichier et aux méta-données de la famille de fontes." @@ -19881,8 +21448,10 @@ msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "Ce glyphe en contour n'a pas de pendant bitmap" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" -msgstr "La chasse du glyphe contour est différente de la chasse du glyphe bitmap." +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgstr "" +"La chasse du glyphe contour est différente de la chasse du glyphe bitmap." msgid "" "This pane is informative only and shows the characters\n" @@ -19908,10 +21477,12 @@ msgstr "Ce chemin devrait aller en sens inverse des aiguilles d'une montre" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "" -"Le fichier pdf contient un dictionnaire chiffré, et FontForge ne prend pas en\n" +"Le fichier pdf contient un dictionnaire chiffré, et FontForge ne prend pas " +"en\n" "charge le cryptage pdf pour le moment" msgid "This pdf file has no fonts" @@ -19929,33 +21500,42 @@ "Cela fournit un jeu de noms utilisé pour identifier le\n" "le style de cette fonte. Les noms peuvent être traduits en plusieurs\n" "langues (l'anglais est nécessaire, d'autres sont facultatifs)\n" -"Toutes les fontes avec le même identifiant de style devraient partager ce nom." +"Toutes les fontes avec le même identifiant de style devraient partager ce " +"nom." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"La référence a une matrice de transformation qui ne peut être exprimée dans des fontes de Type1/2.\n" +"La référence a une matrice de transformation qui ne peut être exprimée dans " +"des fontes de Type1/2.\n" "Mise à l'échelle et rotation non permise." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" -"Cette référence a une matrice de transformation qui ne peut être exprimée en TrueType.\n" -"Toutes les entrées (sauf transposition) doivent être comprises entre [-2.0,2.0).\n" +"Cette référence a une matrice de transformation qui ne peut être exprimée en " +"TrueType.\n" +"Toutes les entrées (sauf transposition) doivent être comprises entre " +"[-2.0,2.0).\n" "La transposition doit être un nombre entier." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "Cette référence a été miroitée, aussi les contours qu'elle contient sont tracés à contre sens" +msgstr "" +"Cette référence a été miroitée, aussi les contours qu'elle contient sont " +"tracés à contre sens" msgid "" "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" "(or a previous reference refers to a glyph)\n" "whose points have been renumbered." msgstr "" -"Cette référence utilise des points de correspondance mais se réfère à un glyphe\n" +"Cette référence utilise des points de correspondance mais se réfère à un " +"glyphe\n" "(ou une référence précédente se réfère à un glyphe)\n" "dont les points ont été renumérotés." @@ -20003,7 +21583,8 @@ "indiquées seront utilisées dans hhea. Si la case est coché, alors\n" "les valeurs indiquées seront ajoutées aux limites de la police.\n" "\n" -"En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher \"[*] Utiliser commes Offset\".\n" +"En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher \"[*] Utiliser " +"commes Offset\".\n" "NOTE: hhead Descent est NEGATIF pour tout ce qui est sous la ligne de base" msgid "This spline set has no points." @@ -20012,8 +21593,12 @@ msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "Cette version de FontForge s'attend à freetype 2.3.7 ou plus." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Cette version de FontForge n'est pas liée à la librairie de Spiro. Vous ne pouvez l'utiliser." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Cette version de FontForge n'est pas liée à la librairie de Spiro. Vous ne " +"pouvez l'utiliser." msgid "This window displays metrics information about a font" msgstr "Cette fenêtre affiche les métriques de la fonte" @@ -20106,22 +21691,26 @@ msgstr "À l'_entier" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton , et sélectionnez une langue.\n" +"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton , et sélectionnez " +"une langue.\n" "Pour modifier la langue, cliquez dessus.\n" "Pour changer la fonctionnalité, cliquez dessus.\n" "Pour modifier le texte, cliquer dessus et puis tapez.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton , et sélectionnez une langue.\n" +"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton , et sélectionnez " +"une langue.\n" "Pour modifier la langue, cliquez dessus.\n" "Pour modifier le texte, cliquer dedans.\n" @@ -20134,16 +21723,24 @@ "To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n" "right click and select the appropriate menu item." msgstr "" -"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton , et sélectionnez une langue.\n" +"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton , et " +"sélectionnez une langue.\n" "Pour modifier la langue, cliquez dessus.\n" "Pour changer le type de chaîne, cliquez dessus.\n" "Pour modifier le texte, cliquer dedans et puis tapez.\n" -"Pour supprimer un nom, faire un clic-droit sur le nom et sélectionnez Supprimer dans le menu.\n" +"Pour supprimer un nom, faire un clic-droit sur le nom et sélectionnez " +"Supprimer dans le menu.\n" "Pour associer ou dissocier un nom TrueType à son équivalent postscript\n" "faire un clic-droit et sélectionnez l'élément de menu approprié." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Pour obtenir un fichier de famille Macintosh, la fonte courante doit avoir un style du type 'Normal', 'Regular', etc. et il doit y avoir d'autres fontes ouvertes sous le même nom de famille." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Pour obtenir un fichier de famille Macintosh, la fonte courante doit avoir " +"un style du type 'Normal', 'Regular', etc. et il doit y avoir d'autres " +"fontes ouvertes sous le même nom de famille." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "Aux noms en commençant par:" @@ -20304,7 +21901,8 @@ "Traditionally the x-height of an italic face is slightly less\n" "than the x-height of the companion roman" msgstr "" -"Traditionnellement, la hauteur d'x de caractères italiques est légèrement inférieure\n" +"Traditionnellement, la hauteur d'x de caractères italiques est légèrement " +"inférieure\n" "à la hauteur d'x du romain" msgid "Trailing Jamo Forms" @@ -20338,7 +21936,8 @@ msgstr "Transformer aussi les _classes de Crénage" msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs" -msgstr "Transformer les fonctions de position simples & les paires de crénage(_K)" +msgstr "" +"Transformer les fonctions de position simples & les paires de crénage(_K)" msgid "Transform x-height serifs" msgstr " Transformer les empattements sur hauteur d'x" @@ -20444,9 +22043,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Essayer de corriger les glyphes avec" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." msgstr "" -"Essayer de détecter les empattements et autres éléments saillants de la base\n" +"Essayer de détecter les empattements et autres éléments saillants de la " +"base\n" "des futs et générer des instructions pour ceux-ci." msgid "" @@ -20495,7 +22097,8 @@ msgstr "" "Deux glyphes ont le même point de code unicode.\n" "Changez le codage à \"Ordre des glyphes\" et utilisez\n" -"Édition->Sélectionner->Sélection par métacaractères avec le point de code unicode suivant" +"Édition->Sélectionner->Sélection par métacaractères avec le point de code " +"unicode suivant" msgid "Type in new layer name" msgstr "Tapez le nouveau nom de calque" @@ -20511,7 +22114,8 @@ "The first four entries of the transformation matrix should be\n" "[1 0 0 1]." msgstr "" -"Les polices de Type 1 et 2 prennent en charge la traduction des références seulement.\n" +"Les polices de Type 1 et 2 prennent en charge la traduction des références " +"seulement.\n" "Les quatre premières entrées de la matrice de transformation devraient être\n" "[1 0 0 1]." @@ -20522,10 +22126,12 @@ msgstr "Type 2" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator" -msgstr "Les fontes Type2 ne supportent pas l'opérateur 'callothersubrs' de Type1 " +msgstr "" +"Les fontes Type2 ne supportent pas l'opérateur 'callothersubrs' de Type1 " msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator" -msgstr "Les fontes Type2 ne supportent pas l'opérateur de Type1 'setcurrentpoint'" +msgstr "" +"Les fontes Type2 ne supportent pas l'opérateur de Type1 'setcurrentpoint'" msgid "Type3" msgstr "Type 3" @@ -20536,16 +22142,24 @@ msgid "Type:" msgstr "Type :" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" -msgstr "Saisir un caractère dans la fenêtre de glyphe montre automatiquement ce caractère" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" +msgstr "" +"Saisir un caractère dans la fenêtre de glyphe montre automatiquement ce " +"caractère" msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." msgstr "" -"Saisir un caractère dans la fenêtre de glyphe montre automatiquement ce caractère.\n" +"Saisir un caractère dans la fenêtre de glyphe montre automatiquement ce " +"caractère.\n" "L'activation de ce paramètre désactive le raccourci pour le mode Aperçu\n" -"(maintenir la touche ` active le mode Aperçu aussi longtemps que la touche est maintenue)." +"(maintenir la touche ` active le mode Aperçu aussi longtemps que la touche " +"est maintenue)." msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "Offset pour Ascent typo :" @@ -20678,11 +22292,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Fin de fichier inattendu dans la définition de fonctionnalité à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Fin de fichier inattendu dans la définition de fonctionnalité à la ligne %d " +"de %s" #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Fin de fichier inattendue dans la définition du lookup à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Fin de fichier inattendue dans la définition du lookup à la ligne %d de %s" msgid "Unexpected error" msgstr "Erreur inattendue" @@ -20692,11 +22309,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Taille inattendue pour la section info fonte de la fonte URW (12 était attendu, reçu %d)" +msgstr "" +"Taille inattendue pour la section info fonte de la fonte URW (12 était " +"attendu, reçu %d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Taille inattendue pour la section de nom de la fonte URW (55 était attendu , reçu %d)" +msgstr "" +"Taille inattendue pour la section de nom de la fonte URW (55 était attendu , " +"reçu %d)" #, c-format msgid "" @@ -20728,7 +22349,9 @@ #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Mot-clé inattendu, %s, dans la définition de fonctionnalité à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Mot-clé inattendu, %s, dans la définition de fonctionnalité à la ligne %d de " +"%s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s" @@ -20747,7 +22370,8 @@ "devant ...%40s" msgid "Unexpected use of bitmap format 5, no metrics are appearant" -msgstr "Utilisation inattendue du format de bitmap 5, pas de métrique sont apparents" +msgstr "" +"Utilisation inattendue du format de bitmap 5, pas de métrique sont apparents" #, c-format msgid "Unexpected value in dictionary %d" @@ -20756,10 +22380,12 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" "Valeurs inattendues pour l'entête binsearch. Selon le nombre de tables, je\n" -" m'attends à searchRange=%d (pas %d), entrySel=%d (pas %d) rangeShift=%d (pas %d)\n" +" m'attends à searchRange=%d (pas %d), entrySel=%d (pas %d) rangeShift=%d " +"(pas %d)\n" msgid "Unicode 2.0+, BMP only" msgstr "Unicode 2.0+, PMB seulement" @@ -20802,7 +22428,9 @@ msgstr "Objet fonte unifié (UFO)" msgid "Uniform scaling for horizontal counters and side bearings" -msgstr "Mise à l'échelle uniforme pour les contrepoinçons horizontaux et les approches" +msgstr "" +"Mise à l'échelle uniforme pour les contrepoinçons horizontaux et les " +"approches" msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction" msgstr "Mise à l'échelle uniforme pour les tiges de toutes directions" @@ -20827,8 +22455,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -20837,8 +22467,10 @@ "La plupart des caractères correspondent à eux-mêmes\n" "Un \"?\" correspondra à un seul caractère\n" "Un \"*\" correspondra à un nombre arbitraire de caractères (incluant aucun)\n" -"Un jeu de caractères entre crochets \"[abd]\" correspondra à un (seul) des caractères.\n" -"Un ensemble de chaînes entre accolades \"{scmp,c2sc}\"correspondra à toute chaîne\n" +"Un jeu de caractères entre crochets \"[abd]\" correspondra à un (seul) des " +"caractères.\n" +"Un ensemble de chaînes entre accolades \"{scmp,c2sc}\"correspondra à toute " +"chaîne\n" "Alors \"a.*\" correspondrait à \"a.\" ou \"a.sc\" ou \"a.swash\"\n" "Et \"a.[abd]\" correspondrait à \"a.a\" ou \"a.b\" ou \"a.d\"" @@ -20887,7 +22519,9 @@ #, c-format msgid "Unknown python type <%s> when reading UFO/GLIF lib data." -msgstr "Type python <%s> inconnu lors de la lecture des données de la librairie UFO/GLIF." +msgstr "" +"Type python <%s> inconnu lors de la lecture des données de la librairie UFO/" +"GLIF." msgid "Unknown string type\n" msgstr "Type de chaîne inconnu\n" @@ -20924,8 +22558,10 @@ "it will copy a modified version of the \"A\" glyph into \"a.sc\"." msgstr "" "Contrairement à la plupart des commandes celle-ci ne fonctionne pas\n" -"directement sur les glyphes sélectionnés. Au lieu de cela, si vous sélectionnez\n" -"un \"A\" (ou un \"a\"), FontForge va créer (ou réutiliser) un glyphe nommé \"a.sc\",\n" +"directement sur les glyphes sélectionnés. Au lieu de cela, si vous " +"sélectionnez\n" +"un \"A\" (ou un \"a\"), FontForge va créer (ou réutiliser) un glyphe nommé " +"\"a.sc\",\n" "et il va copier une version modifiée du glyphe \"A\" glyphe dans \"a.sc \"." msgid "Unlikely Ofm File" @@ -20936,7 +22572,8 @@ "Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n" " table is garbage, I'm giving up on it.\n" msgstr "" -"Compte improbable de composants ligatures (%d). Je soupçonne que la sous-table de\n" +"Compte improbable de composants ligatures (%d). Je soupçonne que la sous-" +"table de\n" "ligatures est pleine d'erreurs. Je renonce.\n" #, c-format @@ -20972,19 +22609,26 @@ #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s" -msgstr "Impossible d'analyser la séquence de glyphe dans la position à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Impossible d'analyser la séquence de glyphe dans la position à la ligne %d " +"de %s" #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s" -msgstr "Impossible d'analyser la séquence de glyphe dans la substitution à la ligne %d de %s" +msgstr "" +"Impossible d'analyser la séquence de glyphe dans la substitution à la ligne " +"%d de %s" #, c-format msgid "Unparseable include on line %d of %s" msgstr "Impossible d'analyser l'inclusion à la ligne %d de %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Caractères non analysés trouvés après le fichier de fin de groupes (la dernière ligne analysée était %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Caractères non analysés trouvés après le fichier de fin de groupes (la " +"dernière ligne analysée était %d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "DPI déraisonnable" @@ -21086,15 +22730,22 @@ "layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n" "than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)." msgstr "" -"Utilisez des courbes cubiques (ceci est postscript) pour contenir les contours de tous\n" -"les calques de cette fonte. Le courbes cubiques sont généralement plus faciles à modifier\n" -"que les quadratiques (et vous pouvez toujours générer une police TrueType avec elles)." +"Utilisez des courbes cubiques (ceci est postscript) pour contenir les " +"contours de tous\n" +"les calques de cette fonte. Le courbes cubiques sont généralement plus " +"faciles à modifier\n" +"que les quadratiques (et vous pouvez toujours générer une police TrueType " +"avec elles)." msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Utiliser des paires de crénage individuelles" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "Utiliser les structures de crénage natif (au lieu d'un fichier de fonction), même si de l'information pourrait être perdue.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"Utiliser les structures de crénage natif (au lieu d'un fichier de fonction), " +"même si de l'information pourrait être perdue.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -21109,7 +22760,9 @@ msgstr "Utilisation de \"stop\" hors \"stopped\"." msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "L'utilisation d'un intervalle de décalage de 0xffff signifie un glyphe manquant dans la table 'cmap'" +msgstr "" +"L'utilisation d'un intervalle de décalage de 0xffff signifie un glyphe " +"manquant dans la table 'cmap'" msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "Utilisage de l'opérateur 'blend' obsolète." @@ -21126,11 +22779,14 @@ "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n" "layers of this font rather than cubic (postscript) splines." msgstr "" -"Utilisez des courbes quadratiques (ceci est truetype) pour contenir les contours de tous\n" +"Utilisez des courbes quadratiques (ceci est truetype) pour contenir les " +"contours de tous\n" "les calques de cette fonte plutôt que des courbes cubiques (postscript)." msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font" -msgstr "Utilisez des courbes quadratiques pour la couche des lignes directrices de la fonte" +msgstr "" +"Utilisez des courbes quadratiques pour la couche des lignes directrices de " +"la fonte" msgid "" "Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n" @@ -21164,7 +22820,8 @@ msgstr "" "Utiliser la librairie cairo pour tracer (si disponible)\n" "Cela donne de meilleurs tracés (avec anti-aliasing) mais c'est plus lent.\n" -"Cela s'applique à toutes fenêtres créées APRES avoir avoir réglé ce paramètre.\n" +"Cela s'applique à toutes fenêtres créées APRES avoir avoir réglé ce " +"paramètre.\n" "Les fenêtre existantes continueront tel quelles sont." msgid "" @@ -21176,7 +22833,8 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "Drapeau 'Use-my-metrics' réglé sur au moins deux composants dans le glyphe %d" +msgstr "" +"Drapeau 'Use-my-metrics' réglé sur au moins deux composants dans le glyphe %d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Utiliser le rendu Cairo" @@ -21467,8 +23125,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Alerter si références non liées" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Alerter si un glyphe contient un contour pendant que les autres contiennent un référence (et la référence décrit le même contour)" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Alerter si un glyphe contient un contour pendant que les autres contiennent " +"un référence (et la référence décrit le même contour)" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "Alerter si les contours sont proches mais pas exactement les mêmes" @@ -21478,7 +23140,9 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Attention: %dème valeur d'axe (%g) est à l'extérieur de l'intervalle permise [%g,%g]" +msgstr "" +"Attention: %dème valeur d'axe (%g) est à l'extérieur de l'intervalle permise " +"[%g,%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" @@ -21486,7 +23150,8 @@ #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Attention: %s(%s) est à la fois condensée et étendue. C'est impossible." +msgstr "" +"Attention: %s(%s) est à la fois condensée et étendue. C'est impossible." msgid "" "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" @@ -21503,10 +23168,12 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" -"Attention: Le codage %d (0x%x) correspond à au moins deux emplacements (%s@0x%02x et %s@0x%02x)\n" +"Attention: Le codage %d (0x%x) correspond à au moins deux emplacements " +"(%s@0x%02x et %s@0x%02x)\n" " Un seul sera utilisé ici.\n" msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0." @@ -21520,7 +23187,8 @@ "Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n" " FontForge supports neither.\n" msgstr "" -"Attention: le glyphe %d contient soit des données de tuple privées ou intermédiaires.\n" +"Attention: le glyphe %d contient soit des données de tuple privées ou " +"intermédiaires.\n" "FontForge n'en supporte aucune.\n" #, c-format @@ -21552,7 +23220,8 @@ "Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" -"Attention: La chaîne Mac est un sous-ensemble de la chaîne Unicode dans la table 'name'\n" +"Attention: La chaîne Mac est un sous-ensemble de la chaîne Unicode dans la " +"table 'name'\n" " pour les chaînes %s dans la langue %s.\n" #, c-format @@ -21560,12 +23229,14 @@ "Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" -"Attention: La chaîne Mac est un sous-ensemble de la chaîne Windows dans la table 'name'\n" +"Attention: La chaîne Mac est un sous-ensemble de la chaîne Windows dans la " +"table 'name'\n" " pour la chaîne %s dans la langue %s.\n" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" -msgstr "Attention: Aucun caractère sélectionné dans AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" +msgstr "" +"Attention: Aucun caractère sélectionné dans AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)" @@ -21622,7 +23293,9 @@ #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Attention: Mot-clé %s incompréhensible. Certaines fonctions peuvent être perdues." +msgstr "" +"Attention: Mot-clé %s incompréhensible. Certaines fonctions peuvent être " +"perdues." #, c-format msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table" @@ -21632,14 +23305,19 @@ msgstr "Attention : Splines déraisonnablement grandes. Seront ignorées." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Attention: je ne peux pas comprendre où le hint (%d,%d %d,%d %d,%d) est valide" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Attention: je ne peux pas comprendre où le hint (%d,%d %d,%d %d,%d) est " +"valide" msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" msgid "Watch Points not supported in glyphs with references" -msgstr "Les points d'observation ne sont pas supportés dans les glyphes ayant des références" +msgstr "" +"Les points d'observation ne sont pas supportés dans les glyphes ayant des " +"références" msgid "" "Watch all selected points\n" @@ -21675,14 +23353,31 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "Quel(s) type(s) de documents de fonte Palm voulez-vous?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour ouvert unique avec au moins 3 points sur celui-ci." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum " +"et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour " +"ouvert unique avec au moins 3 points sur celui-ci." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour ouvert unique avec au moins 3 points sur celui-ci (autrement il n'y a rien pour correspondre)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum " +"et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour " +"ouvert unique avec au moins 3 points sur celui-ci (autrement il n'y a rien " +"pour correspondre)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour ouvert unique." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum " +"et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour " +"ouvert unique." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -21695,15 +23390,22 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" -"Lorsque FontForge démarre, il charge le thème de l'interface utilisateur à partir de\n" -"ce fichier. Toute modification ne prendra effet que la prochaine fois que vous démarrerez FontForge." +"Lorsque FontForge démarre, il charge le thème de l'interface utilisateur à " +"partir de\n" +"ce fichier. Toute modification ne prendra effet que la prochaine fois que " +"vous démarrerez FontForge." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." msgstr "" "Lors de la sauvegarde, conserver ce nombre de versions précédentes.\n" -"fichier.sfd-01 sera le dernier fichier sauvegardé, fichier.sfd-02 sera celui sauvegardé auparavant, ainsi de suite.\n" +"fichier.sfd-01 sera le dernier fichier sauvegardé, fichier.sfd-02 sera celui " +"sauvegardé auparavant, ainsi de suite.\n" "Si vous régler le nombre à 0, aucune révision sera conservé." msgid "" @@ -21725,22 +23427,33 @@ msgstr "Quand une fonte est ouverte devrait-elle être compactée?" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Quand une substitution unique est spécifiée par les classes de glyphe, ces classes doivent être de même longueur à la ligne %d de %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Quand une substitution unique est spécifiée par les classes de glyphe, ces " +"classes doivent être de même longueur à la ligne %d de %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "Quand un remplacement unique de substitution est spécifié par la classe de glyphe, ce qui est remplacé doit aussi être une classe à la ligne %d de %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"Quand un remplacement unique de substitution est spécifié par la classe de " +"glyphe, ce qui est remplacé doit aussi être une classe à la ligne %d de %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" "Between it and every class with which it interacts." msgstr "" -"Lors de l'ajout d'une nouvelle classe, fournir les valeurs de crénage par défaut\n" +"Lors de l'ajout d'une nouvelle classe, fournir les valeurs de crénage par " +"défaut\n" "entre celle-ci et toutes les classes avec lesquelles elle interagit." msgid "When adding new entries provide default kerning values." -msgstr "Lors de l'ajout de nouvelles entrées, utiliser les valeurs de crénage par défaut." +msgstr "" +"Lors de l'ajout de nouvelles entrées, utiliser les valeurs de crénage par " +"défaut." msgid "" "When adding new entries, give them the same\n" @@ -21749,8 +23462,12 @@ "Lors de l'ajout de nouvelles entrées, utiliser les\n" "mêmes deltas que ceux de la première ligne" -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Pour créer une police déformable Apple, il faut indiquer au moins un nom d'axe" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Pour créer une police déformable Apple, il faut indiquer au moins un nom " +"d'axe" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -21775,7 +23492,9 @@ "Lors d'une copie de glyphe dans la vue de fonte, copier aussi les\n" "instructions truetype du glyphe." -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." msgstr "" "Lors du débogage en échelle de gris, ceci est la couleur\n" "d'un bloc de rastérisation qui a été entièrement couvert." @@ -21835,17 +23554,36 @@ "Lors du remplissage avec freetype dans la fenêtre de glyphe,\n" "freetype va créer le glyphe avec anti-aliasing." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Quand FontForge ouvre une fonte (non-sfd), il va essayer d'afficher ce caractère unicode dans la fenêtre." - -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Pour créer une ressource Mac de type police de Type1, vous DEVEZ créer au moins une police bitmap NFNT pour aller avec. Si vous n'avez aucun bitmap dans cette police, annulez cette action et utilisez Elément->Bitmaps disponibles pour en créer une" - -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." msgstr "" -"Lors de la génération d'une fonte, ignorer de légères erreurs d'arrondi pour des hints\n" -"qui devraient être en haut ou en bas du glyphe. Par exemple, vous pourriez définir cela à\n" -"0,02 de sorte que 19.999 sera considéré 20 mais seulement pour la valeur de la largeur du hint." +"Quand FontForge ouvre une fonte (non-sfd), il va essayer d'afficher ce " +"caractère unicode dans la fenêtre." + +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Pour créer une ressource Mac de type police de Type1, vous DEVEZ créer au " +"moins une police bitmap NFNT pour aller avec. Si vous n'avez aucun bitmap " +"dans cette police, annulez cette action et utilisez Elément->Bitmaps " +"disponibles pour en créer une" + +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"Lors de la génération d'une fonte, ignorer de légères erreurs d'arrondi pour " +"des hints\n" +"qui devraient être en haut ou en bas du glyphe. Par exemple, vous pourriez " +"définir cela à\n" +"0,02 de sorte que 19.999 sera considéré 20 mais seulement pour la valeur de " +"la largeur du hint." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -21868,15 +23606,25 @@ "(d'extension .g2n) contenant ces informations." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." msgstr "" -"Lors de l'importation d'une police OpenType, aux fins de hinting, des points de la courbe peuvent ne pas correspondre exactement aux limites.\n" +"Lors de l'importation d'une police OpenType, aux fins de hinting, des points " +"de la courbe peuvent ne pas correspondre exactement aux limites.\n" "Par exemple, un point pourrait être -0,0002 au lieu d'être exactement 0\n" -"Ce paramètre permet à l'utilisateur un certain contrôle sur ceci permettant une petite valeur de tolérance à introduire dans le code de chargement OpenType\n" -"Les comparaisons sont donc pas réalisées pour l'égalité brut, mais pour l'égalité dans la tolérance\n" -"(par exemple, des valeurs entre -0,0002 à 0,0002 seront considérées comme égales à 0 au moment de déterminer les hints)." +"Ce paramètre permet à l'utilisateur un certain contrôle sur ceci permettant " +"une petite valeur de tolérance à introduire dans le code de chargement " +"OpenType\n" +"Les comparaisons sont donc pas réalisées pour l'égalité brut, mais pour " +"l'égalité dans la tolérance\n" +"(par exemple, des valeurs entre -0,0002 à 0,0002 seront considérées comme " +"égales à 0 au moment de déterminer les hints)." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -21898,8 +23646,16 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "En chargeant les instructions tt de sfd : %s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Lors de la fusion de deux fontes CID, celles-ci doivent avoir les mêmes 'Registry' et 'Ordering', et la fonte d'arrivée doit avoir un 'Supplement' au moins aussi récent que les autres. De plus, cette dernière doit avoir au moins autant de sous-fontes que les autres." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Lors de la fusion de deux fontes CID, celles-ci doivent avoir les mêmes " +"'Registry' et 'Ordering', et la fonte d'arrivée doit avoir un 'Supplement' " +"au moins aussi récent que les autres. De plus, cette dernière doit avoir au " +"moins autant de sous-fontes que les autres." msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -21919,15 +23675,19 @@ "de l'accent (oui), ou en tenant compte de sa largeur (non) ?" msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:" -msgstr "Lors de la suppression des empattements (comme les deux premières dans \"m\"), remplacer avec:" +msgstr "" +"Lors de la suppression des empattements (comme les deux premières dans " +"\"m\"), remplacer avec:" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." msgstr "" -"Quand l’outil de mesure est activé, spécifie la distance de magnétisme à proximité\n" +"Quand l’outil de mesure est activé, spécifie la distance de magnétisme à " +"proximité\n" "d'une ligne pertinente (ligne de base, chasse,\n" "grille, courbes, etc...), à partir de laquelle\n" "le pointeur de la souris sera attiré." @@ -21943,11 +23703,19 @@ "grille, courbes, etc...), à partir de laquelle\n" "le pointeur de la souris sera attiré." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Lorsque le chemin de recherche est un contour ouvert unique, le motif de remplacement doit l'être aussi." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Lorsque le chemin de recherche est un contour ouvert unique, le motif de " +"remplacement doit l'être aussi." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "Lors du clic dans la fenêtre de glyphe, déplacer le pointeur aux entiers les plus près." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"Lors du clic dans la fenêtre de glyphe, déplacer le pointeur aux entiers les " +"plus près." msgid "" "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" @@ -21967,10 +23735,12 @@ "quadratiques (TrueType) ou cubiques (PostScript & OpenType)?" msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" -"Utiliser des icônes de style Mac pour indiquer les modificateurs (par exemple ^ pour le contrôle)\n" +"Utiliser des icônes de style Mac pour indiquer les modificateurs (par " +"exemple ^ pour le contrôle)\n" "ou lors d'une abréviation (par exemple \"Cnt-\")" msgid "Which archived item should be opened?" @@ -21990,7 +23760,9 @@ msgstr "Oups, à court de spiros" msgid "Whoops, attempt to name anchors in a subtable which doesn't contain any" -msgstr "Oups, tentative de nommer des ancres dans une sous-table qui n'en contient pas" +msgstr "" +"Oups, tentative de nommer des ancres dans une sous-table qui n'en contient " +"pas" #, c-format msgid "Whoops, bad spiro command %d" @@ -22083,7 +23855,8 @@ msgstr "Windows rejetera les fontes avec un numéro de version OS/2 de 0\n" msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n" -msgstr "Windows rejetera les fontes otf (cff) avec un numéro de version OS/2 de 1\n" +msgstr "" +"Windows rejetera les fontes otf (cff) avec un numéro de version OS/2 de 1\n" msgid "Windows-compatible 'kern'" msgstr "Table 'kern' compatible sous Windows" @@ -22271,11 +24044,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Vous essayer de coller une référence vers %1$s dans %2$s.\n" -"Mais %1$s n'existe pas dans cette fonte, et FontForge ne trouve pas le glyphe auquel il se référait.\n" +"Mais %1$s n'existe pas dans cette fonte, et FontForge ne trouve pas le " +"glyphe auquel il se référait.\n" "Le glyphe ne sera pas copié." #, c-format @@ -22289,7 +24064,9 @@ "Voulez vous copier le contour d'origine (ou supprimer la référence)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Vous essayez de coller les instructions de glyphe d'une fonte dans\n" @@ -22297,7 +24074,8 @@ "'fpgm' et 'cvt' sont les mêmes. Voulez vous le faire malgré tout?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" "Vous essayez d'enregistrer une fonte CID dans un format\n" @@ -22309,7 +24087,8 @@ "Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?" msgstr "" "Vous êtes en train de supprimer la dernière ancre de ce glyphe.\n" -"Cela va fermer cette boîte de dialogue. Est-ce vraiment ce que vous souhaitez ?" +"Cela va fermer cette boîte de dialogue. Est-ce vraiment ce que vous " +"souhaitez ?" msgid "You changed the point numbering" msgstr "Vous avez changé la numérotation des points" @@ -22318,15 +24097,20 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "Vous n'avez pas le droit de lire le fichier %.100s" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" -msgstr "Vous avez modifié la matrice de transformation, souhaitez vous utiliser sa nouvelle définition ?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" +msgstr "" +"Vous avez modifié la matrice de transformation, souhaitez vous utiliser sa " +"nouvelle définition ?" msgid "" "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" "This is probably not a good idea, would you like me to\n" "generate a random new value?" msgstr "" -"Vous avez changé le nom de cette fonte sans changer son identifiant Unique (ou XUID ou UniqueID TrueType).\n" +"Vous avez changé le nom de cette fonte sans changer son identifiant Unique " +"(ou XUID ou UniqueID TrueType).\n" "Ce n'est probablement pas une bonne idée. Souhaitez-vous que je génère\n" "une nouvelle valeur aléatoire ?" @@ -22345,8 +24129,10 @@ msgstr "" "Vous pouvez créer un menu de scripts contenant jusqu'à 10 entrées.\n" "Chaque entrée doit comporter un nom à afficher et un nom de script\n" -"à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode quelconques.\n" -"Le bouton marqué \"...\" permet de rechercher un fichier de script à exécuter." +"à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode " +"quelconques.\n" +"Le bouton marqué \"...\" permet de rechercher un fichier de script à " +"exécuter." msgid "" "You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts.\n" @@ -22356,14 +24142,19 @@ msgstr "" "Vous pouvez créer un menu de scripts contenant jusqu'à 10 entrées.\n" "Chaque entrée doit comporter un nom à afficher et un nom de script\n" -"à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode quelconques.\n" +"à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode " +"quelconques.\n" "Le bouton marqué \"...\" permet de rechercher ces fichiers de script." msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Vous ne pouvez pas coller une référence dans cette fenêtre" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Vous ne pouvez pas renommer tous les glyphes de base, mais votre sélection recouvre l'ensemble de ceux-ci." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas renommer tous les glyphes de base, mais votre sélection " +"recouvre l'ensemble de ceux-ci." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner les deux variantes de 'f'" @@ -22388,7 +24179,8 @@ msgstr "Vous devez tracer une ligne avec au moins un point additionel" msgid "You must install the freetype library before using this command." -msgstr "Vous devez installer la librairie freetype avant d'utiliser cette commande." +msgstr "" +"Vous devez installer la librairie freetype avant d'utiliser cette commande." msgid "You must name the lookup." msgstr "Vous devez nommer le lookup" @@ -22403,10 +24195,13 @@ msgstr "Vous devez sélectionner un type de lookup" msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" -msgstr "Vous devez sélectionner un glyphe avant de pouvoir importer une image dedans" +msgstr "" +"Vous devez sélectionner un glyphe avant de pouvoir importer une image dedans" msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" -msgstr "Vous devez sélectionner une sous-table de lookup pour contenir cette paire de crénage" +msgstr "" +"Vous devez sélectionner une sous-table de lookup pour contenir cette paire " +"de crénage" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Vous devez sélectionner au moins une langue par système d'écriture" @@ -22419,7 +24214,9 @@ "Utilisez la langue \"Par défaut\" si rien ne convient." msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." -msgstr "Vous devez sélectionner au moins un système d'écriture si vous avez une fonctionnalité" +msgstr "" +"Vous devez sélectionner au moins un système d'écriture si vous avez une " +"fonctionnalité" msgid "You must specify a glyph extension" msgstr "Vous devez préciser un extension pour le glyphe" @@ -22435,25 +24232,39 @@ msgstr "Vous devez indiquer un motif" msgid "You must specify a standard type1 extension (.pfb or .pfa)" -msgstr "Vous devez choisir une des extension standard pour le type1: .pfb ou .pfa)" +msgstr "" +"Vous devez choisir une des extension standard pour le type1: .pfb ou .pfa)" msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Vous devez indiquer une tuile isolée (ou médiane)" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Il faut spécifier l'identifiant 'Truetype UniqueID' dans un langage seulement. Cette police en a plusieurs.\n" +"Il faut spécifier l'identifiant 'Truetype UniqueID' dans un langage " +"seulement. Cette police en a plusieurs.\n" "Continuer malgré tout ?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " -msgstr "Vous avez essayer d'enregistrer avec le nom de fichier %s mais cela a été enregistré comme %s." +msgstr "" +"Vous avez essayer d'enregistrer avec le nom de fichier %s mais cela a été " +"enregistré comme %s." -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Vous obtiendrez de meilleures instructions si vous remplissez le dictionnaire privé, Élement-> Infos fonte... -> Dictionnaire PS privé, pour la fonte" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Vous obtiendrez de meilleures instructions si vous remplissez le " +"dictionnaire privé, Élement-> Infos fonte... -> Dictionnaire PS privé, pour " +"la fonte" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" @@ -22463,8 +24274,12 @@ "supérieurs à 256 sans transcoder la fonte.\n" "Voulez vous le faire malgré tout ?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "Votre fonte a exactement 65535 glyphes. 65535 est la limite et est utilisée souvent comme valeur magique. Alors cela peut causer des bizzarreries.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"Votre fonte a exactement 65535 glyphes. 65535 est la limite et est utilisée " +"souvent comme valeur magique. Alors cela peut causer des bizzarreries.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -22489,8 +24304,11 @@ "Votre fonte ne contient pas de glyphe uni0237 (j sans point).\n" "SVP, ajoutez en un et re-assemblez vos glyphes accentués" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "Votre version de la librairie freetype ne contient pas d'interprète bytecode." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"Votre version de la librairie freetype ne contient pas d'interprète bytecode." msgid "Z_oom out" msgstr "Réduire (_O)" @@ -23761,13 +25579,19 @@ msgstr "kerning.plist tente de redéfinir une classe de décalage de crénage." msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." -msgstr "kerning.plist définit un décalage entre deux classes dans différents lookups." +msgstr "" +"kerning.plist définit un décalage entre deux classes dans différents lookups." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." msgstr "kerning.plist définit le crénage entre deux glyphes qui en ont déjà." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "kerning.plist définit le crénage entre deux glyphes qui ont déjà un crénage partiel." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"kerning.plist définit le crénage entre deux glyphes qui ont déjà un crénage " +"partiel." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "kerning.plist a un décalage non numérique." @@ -23776,7 +25600,8 @@ msgstr "kerning.plist fait référence à une classe manquante de crénage." msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group." -msgstr "kerning.plist fait référence à une entité qui est ni un glyphe ni un groupe." +msgstr "" +"kerning.plist fait référence à une entité qui est ni un glyphe ni un groupe." msgid "layercontents.plist lists no valid layers." msgstr "layercontents.plist ne liste aucun calque valide." @@ -23867,8 +25692,11 @@ msgid "positioning" msgstr "positionnement" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" -msgstr "Le nombre de pixels par em (ppem) est différent dans les deux fontes, je refuse lâchement de comparer les glyphes\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgstr "" +"Le nombre de pixels par em (ppem) est différent dans les deux fontes, je " +"refuse lâchement de comparer les glyphes\n" msgid "problfixup|Bad Directions" msgstr "Directions incorrectes" @@ -24027,16 +25855,28 @@ msgstr "Noms ΤεΧ" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "\"%1$s\" dans %2$s contient une classe %5$s d'ancre (%3$g, %4$g) qui diffère de sa contrepartie par correspondance de point\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"\"%1$s\" dans %2$s contient une classe %5$s d'ancre (%3$g, %4$g) qui diffère " +"de sa contrepartie par correspondance de point\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "\"%s\" dans %s ne contenait pas de lookup de positionnement par paire ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d à %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"\"%s\" dans %s ne contenait pas de lookup de positionnement par paire ∆x=%d " +"∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d à %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "\"%s\" dans %s ne contenait pas de lookup de positionnement ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"\"%s\" dans %s ne contenait pas de lookup de positionnement ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" @@ -24073,3 +25913,17 @@ msgid "∆y_adv #2" msgstr "∆y_cha #2" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editeur de sons" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/fy.po 2026-04-24 08:51:54.047490244 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: fy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Menubewurker" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Menubewurker" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ga.po 2026-04-24 08:51:54.311354584 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Eagarthóir Roghchláir" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Eagarthóir Téacs gedit" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/gl.po 2026-04-24 08:51:54.671000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# Galician translation of update-desktop-files-apps +# +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en +# +# Leandro Regueiro , 2008. +# Manuel A. Vazquez , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-14 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Antía Roig \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.3\n" +"X-Poedit-Language: Galician\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor de audio" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Editor para o dicionario Anthy" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/gu.po 2026-04-24 08:51:54.926000000 +0000 @@ -0,0 +1,33 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nis\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n" +"Last-Translator: Priyavert Sharma\n" +"Language-Team: AgreeYa Solutions\n" +"Language: gu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "મેનુ સંપાદક" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Editor de Textos" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/he.po 2026-04-24 08:51:55.226000000 +0000 @@ -0,0 +1,33 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n" +"Last-Translator: xxx \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "עורך dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "מילון" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/hi.po 2026-04-24 08:51:55.558000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of update-desktop-files.hi.po to Hindi +# Sangeeta Kumari , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-22 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Panwar \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.6\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf संपादक" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "शब्दकोश" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/hr.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/hr.po 2026-04-24 08:52:11.950000000 +0000 @@ -19,17 +19,20 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: hr\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" msgid "" "\n" "\n" -"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose your own." +"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose " +"your own." msgstr "" "\n" "\n" @@ -114,11 +117,18 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Dodavanjem veličine će ga stvoriti." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " Barem jedna točka sidra je koristila poklapanje točaka. Sad je možda zastarjela." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" Barem jedna točka sidra je koristila poklapanje točaka. Sad je možda " +"zastarjela." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " Barem jedna točka sidra je koristila poklapanje točaka. To je poklapanje sada zastarjelo." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" Barem jedna točka sidra je koristila poklapanje točaka. To je poklapanje " +"sada zastarjelo." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" @@ -170,11 +180,16 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Zakrivljenost: %g Polumjer: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Instrukcije u ovom grafemu (ili grafemu koji se na njega referencira) su sad zastarjele." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Instrukcije u ovom grafemu (ili grafemu koji se na njega referencira) su " +"sad zastarjele." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Instrukcije u ovom grafemu (ili grafemu koji se na njega referencira) su izgubljene." +msgstr "" +" Instrukcije u ovom grafemu (ili grafemu koji se na njega referencira) su " +"izgubljene." msgid " Next" msgstr " Sljedeća" @@ -219,12 +234,20 @@ msgstr "!!!! Nepoznati format znaka za umetanje %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Neispravni format koordinata osnove (%d) za '%c%c%c%c' u pismu '%c%c%c%c' u 'BASE' tablici" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Neispravni format koordinata osnove (%d) za '%c%c%c%c' u pismu " +"'%c%c%c%c' u 'BASE' tablici" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Broj koordinata (%d) za pismo '%c%c%c%c' se ne poklapa s brojem oznaka osnove (%d) u 'BASE' tablici" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Broj koordinata (%d) za pismo '%c%c%c%c' se ne poklapa s brojem oznaka " +"osnove (%d) u 'BASE' tablici" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -252,8 +275,12 @@ msgstr "%.*s nije ispravni naziv klase (ili broj)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s je nepoznati format (ili koristi format font-funkcija koje fontforge ne podržava ili je toliko pokvaren, da ga nije moguće čitati)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s je nepoznati format (ili koristi format font-funkcija koje fontforge " +"ne podržava ili je toliko pokvaren, da ga nije moguće čitati)" #, c-format msgid "%.30s (%d,%d)" @@ -264,8 +291,12 @@ msgstr "%.40s" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s sadrži preokrenutu referencu. To se ovako ne može ispraviti. Želiš li da se odspoji i nakon toga ispravi?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s sadrži preokrenutu referencu. To se ovako ne može ispraviti. Želiš li " +"da se odspoji i nakon toga ispravi?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -298,8 +329,14 @@ msgstr "%1$s iz pod-tablice tablice definicija %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s je imao referencu %2$s, s neispravnom matricom transformacije (jedan element matrice je bio veći od 2). Umjesto toga je transformirana kontura premještena u ovaj grafem te je stvorena referenca na nju." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s je imao referencu %2$s, s neispravnom matricom transformacije (jedan " +"element matrice je bio veći od 2). Umjesto toga je transformirana kontura " +"premještena u ovaj grafem te je stvorena referenca na nju." #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and #. GT: has asked for a font which is not in that file. @@ -388,12 +425,18 @@ msgstr "%s izlaz" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s je imao konture i reference, stoga su konture premještene u ovaj grafem, a referenca je dodana u original." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s je imao konture i reference, stoga su konture premještene u ovaj grafem, " +"a referenca je dodana u original." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "Veličina graničnog okvira za %s je prevelik za ovaj algoritam. Zanemaruje se." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"Veličina graničnog okvira za %s je prevelik za ovaj algoritam. Zanemaruje se." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -406,7 +449,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s je datoteka mac resursa, ali ne sadrži niti postscript niti truetype fontove" +msgstr "" +"%s je datoteka mac resursa, ali ne sadrži niti postscript niti truetype " +"fontove" #, c-format msgid "" @@ -559,7 +604,8 @@ msgstr "'prop' tablica svojstava grafema" msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)" -msgstr "(Adobe sad smatra XUID-oznaku kao i jedinstvenu ID-oznaku nepotrebnima)" +msgstr "" +"(Adobe sad smatra XUID-oznaku kao i jedinstvenu ID-oznaku nepotrebnima)" msgid "(Define \"Almost\")" msgstr "(Definiraj „Zamalo”)" @@ -848,20 +894,27 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Platno (pod-prozor) zamotano u programčić, za crtanje" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" msgstr "Kontura u ovom grafemu sadrži nejednaki broj točaka u instancama" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "Kontrolna točka će ostati nevažna, ako je udaljenost između nje i glavne\n" -"(krajnje) točke manja od ovoliko puta udaljenosti između dviju krajnjih točaka" +"(krajnje) točke manja od ovoliko puta udaljenosti između dviju krajnjih " +"točaka" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." msgstr "" -"Tablica pokrivenosti je nađena u grafemskoj ili klasnoj kontekstnoj tablici definicija,\n" +"Tablica pokrivenosti je nađena u grafemskoj ili klasnoj kontekstnoj tablici " +"definicija,\n" "počevši pri: %.20s …" msgid "A coverage table:" @@ -872,7 +925,8 @@ msgstr "Podešavanje tablice za uređaje, određeno za %.80s, je neispravno" msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid" -msgstr "Podešavanje tablice za uređaje, određeno za 'MATH' tablicu, je neispravno" +msgstr "" +"Podešavanje tablice za uređaje, određeno za 'MATH' tablicu, je neispravno" msgid "" "A device table for horizontal accent positioning.\n" @@ -915,8 +969,12 @@ "uklanjanje njihovih preklapanja, dok će istovremeno\n" "zadržati reference u SFD datoteci.." -msgid "A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph labels." -msgstr "Font za prikaz unicode znakova, koji se obično koristi za oznake grafema u prikazu fontova." +msgid "" +"A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph " +"labels." +msgstr "" +"Font za prikaz unicode znakova, koji se obično koristi za oznake grafema u " +"prikazu fontova." #. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible #. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge" @@ -932,8 +990,14 @@ msgstr "Naziv grafema ne smije započeti s brojkom niti s točkom" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Naziv grafema treba biti zadan ASCII znakovima, bez razmaka i ne smije sadržati znakove ([{<>}])/%%, te bi trebao sadržati samo alfanumeričke znakove, točke i podvlake" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Naziv grafema treba biti zadan ASCII znakovima, bez razmaka i ne smije " +"sadržati znakove ([{<>}])/%%, te bi trebao sadržati samo alfanumeričke " +"znakove, točke i podvlake" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -943,8 +1007,11 @@ "Želiš li svejedno koristiti ovaj naziv?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Oznaka jezika u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije biti duža od četiri slova" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Oznaka jezika u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije biti duža od četiri " +"slova" #, c-format msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -992,12 +1059,17 @@ "veću verziju trenutačnog grafema." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "Pozivanje tablice definicija mora započeti sekvencom '@<' i završiti s '>', počevši pri: %.20s …" +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Pozivanje tablice definicija mora započeti sekvencom '@<' i završiti s '>', " +"počevši pri: %.20s …" #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" -msgstr "Jedno podudaranje je nađeno nakon odspajanja referenci u grafemu „%s”\n" +msgstr "" +"Jedno podudaranje je nađeno nakon odspajanja referenci u grafemu „%s”\n" msgid "A monospace font family at the same size as DefaultFont" msgstr "Obitelj jednometričnih fontova iste veličine kao zadani font" @@ -1020,7 +1092,8 @@ #, c-format msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box" -msgstr "Točka u grafemu s ID-oznakom %d se nalazi izvan graničnog okvira grafema" +msgstr "" +"Točka u grafemu s ID-oznakom %d se nalazi izvan graničnog okvira grafema" msgid "" "A really big version of this glyph may be made up of the\n" @@ -1040,22 +1113,36 @@ "prethodnim grafemom, dok je 'EndLength' slično područje na\n" "kraju grafema. 'FullLength' je puna dužina grafema." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Referenca u ovom grafemu se referencira na drugačije kodiranje u instancama" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Referenca u ovom grafemu se referencira na drugačije kodiranje u instancama" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Tablica definicija obrnute kontekstne zamjene niza može direktno odgovarati samo jednoj tablici pokrivenosti" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Tablica definicija obrnute kontekstne zamjene niza može direktno odgovarati " +"samo jednoj tablici pokrivenosti" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Tablica definicija obrnute kontekstne zamjene niza negdje mora imati skup zamjenskih grafema" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Tablica definicija obrnute kontekstne zamjene niza negdje mora imati skup " +"zamjenskih grafema" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Oznaka pisma u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije biti duža od četiri slova" +msgstr "" +"Oznaka pisma u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije biti duža od četiri " +"slova" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Jedna oznaka pisma u %d. retku (%s) treba biti zadana ASCII znakovima.\n" +msgstr "" +"Jedna oznaka pisma u %d. retku (%s) treba biti zadana ASCII znakovima.\n" msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu" msgstr "Crta razgraničenja u dijalogu ili u izborniku" @@ -1076,7 +1163,8 @@ msgstr "Vrijednost mora biti između [0,15]" msgid "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255" -msgstr "Vrijednost koja se nadodaje nadodavanjem bajta, mora biti između 0 i 255" +msgstr "" +"Vrijednost koja se nadodaje nadodavanjem bajta, mora biti između 0 i 255" msgid "ABx => xAB" msgstr "ABx => xAB" @@ -1129,8 +1217,14 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "Omjer: Znak 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "ATM zahtijeva, da fontovi budu kodirani u 'Macintosh Latin' kodiranju. Ovaj postscript font će biti ispravno ispisan, ali za prikaz na ekranu će se koristiti bitmap verzije" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"ATM zahtijeva, da fontovi budu kodirani u 'Macintosh Latin' kodiranju. Ovaj " +"postscript font će biti ispravno ispisan, ali za prikaz na ekranu će se " +"koristiti bitmap verzije" msgid "ATT" msgstr "ATT" @@ -1179,7 +1273,8 @@ "It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour." msgstr "" "Prihvati konturu, koja se zamalo poklapa s originalom.\n" -"Razlika može biti jedinice četverca ili može imati referencu, koja se poklapa s konturom." +"Razlika može biti jedinice četverca ili može imati referencu, koja se " +"poklapa s konturom." msgid "Accept outlines which exactly match the original" msgstr "Prihvati konture koje se točno poklapaju s originalom" @@ -1344,7 +1439,8 @@ "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" "When FontForge can find a default value it will add that too." msgstr "" -"Dodaj zapise za sve odabrane grafeme u pismu na koje se ova tablica definicija\n" +"Dodaj zapise za sve odabrane grafeme u pismu na koje se ova tablica " +"definicija\n" "primjenjuje. Kad FontForge nađe zadanu vrijednost, dodat će i nju." msgid "Add entries for all selected glyphs." @@ -1378,8 +1474,12 @@ msgid "AddCharToNameList" msgstr "Dodaj unicode znak u popisu naziva" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Dodavanje novih grafema i referenciranje na njih, kad grafem sadrži neispravnu truetype referencu" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Dodavanje novih grafema i referenciranje na njih, kad grafem sadrži " +"neispravnu truetype referencu" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Dodavanje točaka ektrema …" @@ -1426,14 +1526,20 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe kaže da „velike” krivulje ne bi trebale imati ekstreme.\n" "Međutim oni ne definiraju što znači veliko.\n" -"Ako je udaljenost između završnih točaka krivulje veća od ove vrijednosti, tad je za FontForge krivulja „velika”." +"Ako je udaljenost između završnih točaka krivulje veća od ove vrijednosti, " +"tad je za FontForge krivulja „velika”." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Adobe specifikacija za fontove (5088.FontNames.pdf) kaže da nazivi fontova ne smiju biti dulji od 29 znakova. Želite li ipak nastaviti?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Adobe specifikacija za fontove (5088.FontNames.pdf) kaže da nazivi fontova " +"ne smiju biti dulji od 29 znakova. Želite li ipak nastaviti?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Idi na sljedeći grafem" @@ -1476,8 +1582,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Nakon rotiranja ili ukošenja grafema, vjerojatno bi bilo dobro primijeniti „Element → Dodaj ekstreme”" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Nakon rotiranja ili ukošenja grafema, vjerojatno bi bilo dobro primijeniti " +"„Element → Dodaj ekstreme”" msgid "Agaw" msgstr "Agaw" @@ -1503,11 +1613,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Poravnaj:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Visina zone poravnanja u 'BlueValues'/'OtherBlues' je prevelika za 'BlueScale'." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Visina zone poravnanja u 'BlueValues'/'OtherBlues' je prevelika za " +"'BlueScale'." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Visina zone poravnanja u 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues' je prevelika za 'BlueScale'." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Visina zone poravnanja u 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues' je prevelika za " +"'BlueScale'." msgid "All" msgstr "Sve" @@ -1526,7 +1644,8 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Svi zapisi u tablici definicija moraju imati istu vrstu u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Svi zapisi u tablici definicija moraju imati istu vrstu u %d. retku od %s" msgid "All glyphs" msgstr "Sve grafeme" @@ -1697,11 +1816,13 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "Uvijek prikazuj kontrolne točke prilikom uređivanja grafema.\n" -"Ovo možeš isključiti u izborniku „Prikaz → Prikaži”. Postavka utječe na to, je li će se kontrolne točke na početku prikazivati.\n" +"Ovo možeš isključiti u izborniku „Prikaz → Prikaži”. Postavka utječe na to, " +"je li će se kontrolne točke na početku prikazivati.\n" "Za promjenu moraš ponovo pokernuti FontForge." msgid "Americanist IPA" @@ -1711,10 +1832,14 @@ msgstr "Količina" msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" -msgstr "Količina iznad vrha velikog okvira za smještanje osnovne pismovne linije eksponenata" +msgstr "" +"Količina iznad vrha velikog okvira za smještanje osnovne pismovne linije " +"eksponenata" msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" -msgstr "Količina ispod dna velikog okvira za smještanje osnovne pismovne linije indeksa" +msgstr "" +"Količina ispod dna velikog okvira za smještanje osnovne pismovne linije " +"indeksa" msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije nazivnika u većem obliku" @@ -1732,7 +1857,8 @@ msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije brojnika u većem obliku" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" -msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije brojnika u običnom obliku iznad" +msgstr "" +"Količina dizanja osnovne pismovne linije brojnika u običnom obliku iznad" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije brojnika u običnom obliku" @@ -1741,13 +1867,15 @@ msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije eksopnenta u većem obliku" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije eksponenta u promijenjenom obliku" +msgstr "" +"Količina dizanja osnovne pismovne linije eksponenta u promijenjenom obliku" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" msgstr "Količina dizanja osnovne pismovne linije eksponenta u običnom obliku" msgid "An SVG font without a familyname value might not be usable." -msgstr "SVG font bez vrijednosti za naziv obitelji možda neće biti upotrebljiv." +msgstr "" +"SVG font bez vrijednosti za naziv obitelji možda neće biti upotrebljiv." msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." msgstr "Zapis u polju „Veličine” nije broj." @@ -1781,7 +1909,8 @@ msgstr "Redoslijed raspona u polju „Veličine” je neipravan." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" "'sfnt' datoteka može sadržati velik broj tablica, ali ova sadrži preko 1000\n" @@ -2154,17 +2283,22 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "Ima li grafema čiji se granični okviri protežu niže od ovog broja?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" msgstr "Ima li grafema čiji se granični okviri protežu lijevo od ovog broja?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" msgstr "Ima li grafema čiji se granični okviri protežu desno od ovog broja?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" -"Ima li konturnih znakova koji nemaju bitmapske verzije u jednom od bitmap fontova?\n" +"Ima li konturnih znakova koji nemaju bitmapske verzije u jednom od bitmap " +"fontova?\n" "Obrnuto, ima li bitmap znakova koji nemaju odgovarajući konturni znak?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" @@ -2178,10 +2312,13 @@ "Kružić neće biti spojen sa slovom A." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "Zaista želiš ukloniti pod-font %1$.40s iz CID fonta %2$.40s" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." msgstr "Sigurno želiš ukloniti ove grafeme? Ovo je nepovratna operacija." msgid "Armenian" @@ -2208,11 +2345,18 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Kao CFF fontovi" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Budući da su odabrani grafemi istovremeno izvorni grafemi, bit će preimenovani, stoga ne mogu djelovati kao izvorni grafemi u tablici definicija." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Budući da su odabrani grafemi istovremeno izvorni grafemi, bit će " +"preimenovani, stoga ne mogu djelovati kao izvorni grafemi u tablici " +"definicija." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "Uzlazni i silazni potezi moraju imati pozitivne vrijednosti, a njihov zbroj manji od 16384" +msgstr "" +"Uzlazni i silazni potezi moraju imati pozitivne vrijednosti, a njihov zbroj " +"manji od 16384" msgid "Ascent/Descent Color" msgstr "Boja uzlaznog/silaznog poteza" @@ -2246,8 +2390,12 @@ msgid "At Start" msgstr "Na početak" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Barem jedna točka sidra je izgubljena tijekom umetanja iz jednog fonta u drugi, jer nije nađena istovjetna klasa sidara u novom fontu." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Barem jedna točka sidra je izgubljena tijekom umetanja iz jednog fonta u " +"drugi, jer nije nađena istovjetna klasa sidara u novom fontu." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "U popisu za umetanje je moguće navesti najviše 31 grafem" @@ -2256,8 +2404,12 @@ msgstr "Ovdje je moguće odrediti samo do osam vrijednosti podrezivanja" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "Pri veličini od %d piksela, znak %s ili počinje prije ishodišta ili se proteže izvan širine stošca." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"Pri veličini od %d piksela, znak %s ili počinje prije ishodišta ili se " +"proteže izvan širine stošca." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -2277,7 +2429,8 @@ "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" " lookup seq=%d max=%d" msgstr "" -"Pokušaj primjene tablice definicija na lokaciji izvan raspona ove kontekstne\n" +"Pokušaj primjene tablice definicija na lokaciji izvan raspona ove " +"kontekstne\n" " tablice definicija slijed=%d maks.=%d" #, c-format @@ -2285,7 +2438,8 @@ "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" " lookup seq=%d, max=%d" msgstr "" -"Pokušaj primjene tablice definicija na lokaciju izvan raspona ove kontekstne\n" +"Pokušaj primjene tablice definicija na lokaciju izvan raspona ove " +"kontekstne\n" " tablice definicija slijed=%d, maks.=%d" msgid "Attempt to back up twice" @@ -2321,8 +2475,12 @@ msgstr "Pokušaj stvaranja ligature za grafem %d od " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Pokušaj iznašanja %d u 16-bitno polje. Bit će skraćeno i datoteka vjerojatno neće biti korisna." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Pokušaj iznašanja %d u 16-bitno polje. Bit će skraćeno i datoteka vjerojatno " +"neće biti korisna." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" @@ -2342,19 +2500,22 @@ #, c-format msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Pokušaj ponovnog definiranja zapisa vrijednosti od „%s” u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Pokušaj ponovnog definiranja zapisa vrijednosti od „%s” u %d. retku od %s" #, c-format msgid "" "Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n" " only %d lookups in %s" msgstr "" -"Pokušaj referenciranja tablice definicija %d (s kontekstnom tablicom definicija),\n" +"Pokušaj referenciranja tablice definicija %d (s kontekstnom tablicom " +"definicija),\n" "ali ima samo %d tablica definicija u %s" #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Pokušaj ponovnog stvaranja veličine u pikselima, koja nije stvorena (%d@%d)" +msgstr "" +"Pokušaj ponovnog stvaranja veličine u pikselima, koja nije stvorena (%d@%d)" #, c-format msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" @@ -2591,7 +2752,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "Boja za pozadinu zaglavlja stupaca matrice" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "Boja za pozadinu aktivnih zapisa u glavnom odjeljku matrice" msgid "Backtrack" @@ -2734,7 +2896,9 @@ #, c-format msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d" -msgstr "Neispravan višestruki/alternativni zamjenski grafem. ID-oznaka grafema %d ne manja od %d" +msgstr "" +"Neispravan višestruki/alternativni zamjenski grafem. ID-oznaka grafema %d ne " +"manja od %d" msgid "Bad Name" msgstr "Neispravni naziv" @@ -2785,11 +2949,15 @@ msgstr "Neipravna referenca" msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn." -msgstr "Neispravna SFD datoteka, nedostaje pod-tablica u definiciji klase podrezivanja._" +msgstr "" +"Neispravna SFD datoteka, nedostaje pod-tablica u definiciji klase " +"podrezivanja._" #, c-format msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s" -msgstr "Neispravna SFD datoteka, istoj pod-tablici su dodijeljene dvije klase podrezivanja: %s_" +msgstr "" +"Neispravna SFD datoteka, istoj pod-tablici su dodijeljene dvije klase " +"podrezivanja: %s_" msgid "Bad Script" msgstr "Neispravno pismo" @@ -2867,11 +3035,15 @@ #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Neispravna tablica za definiranje klasa. Raspon grafema %d – %d izvan raspona [0,%d)" +msgstr "" +"Neispravna tablica za definiranje klasa. Raspon grafema %d – %d izvan " +"raspona [0,%d)" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" -msgstr "Neispravna tablica za definiranje klasa. početak=%d broj=%d, maks. br. grafema=%d" +msgstr "" +"Neispravna tablica za definiranje klasa. početak=%d broj=%d, maks. br. " +"grafema=%d" msgid "Bad class in state machine.\n" msgstr "Neispravna klasa u tablici stanja.\n" @@ -2888,7 +3060,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Neispravna kontekstna tablica ili tablica niza. Grafem %d je izvan raspona [0,%d)" +msgstr "" +"Neispravna kontekstna tablica ili tablica niza. Grafem %d je izvan raspona " +"[0,%d)" msgid "Bad correction" msgstr "Neispravni ispravak" @@ -2908,7 +3082,9 @@ #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Neispravna tablica pokrivenosti. Raspon grafema %d – %d je izvan raspona [0,%d)" +msgstr "" +"Neispravna tablica pokrivenosti. Raspon grafema %d – %d je izvan raspona " +"[0,%d)" msgid "Bad dash list" msgstr "Neispravni popis crtica" @@ -2944,7 +3120,8 @@ msgstr "Neispravan datotečni format kodiranja" msgid "Bad encoding information in 'cmap' table." -msgstr "Neispravne informacije o kodiranju u 'cmap' tablici (mapiranje znakova)." +msgstr "" +"Neispravne informacije o kodiranju u 'cmap' tablici (mapiranje znakova)." msgid "Bad fdselect" msgstr "Neispravni 'fdselect'" @@ -2958,7 +3135,8 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "Neispravna vrijednost oznaka, implicira VIŠE komponenata na kraju grafema %d" +msgstr "" +"Neispravna vrijednost oznaka, implicira VIŠE komponenata na kraju grafema %d" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -2978,8 +3156,12 @@ msgstr "Neispravni format tablice pokrivenosti %d_" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "Neispravni format pod-tablice %d (od %d) u bloc/EBLC od verzije s veličinom piksela=%d. Prvi=%d, zadnji=%d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"Neispravni format pod-tablice %d (od %d) u bloc/EBLC od verzije s veličinom " +"piksela=%d. Prvi=%d, zadnji=%d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -2987,7 +3169,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Neispravni grafem (%d), neuređena 'loca' tablica (početak dolazi prije kraja)" +msgstr "" +"Neispravni grafem (%d), neuređena 'loca' tablica (početak dolazi prije kraja)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -2995,7 +3178,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table" -msgstr "Neispravni grafem (%d), njegova definicija prelazi kraj tablice grafema" +msgstr "" +"Neispravni grafem (%d), njegova definicija prelazi kraj tablice grafema" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" @@ -3008,10 +3192,13 @@ msgstr "Neispravni naziv grafema." msgid "Bad glyph range specified in color subtable of PfEd table" -msgstr "Neispravno određeni raspon grafema u pod-tablici za boje 'PfEd' tablice" +msgstr "" +"Neispravno određeni raspon grafema u pod-tablici za boje 'PfEd' tablice" msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" -msgstr "Neispravno određeni raspon grafema u pod-tablici za komentare grafema 'PfEd' tablice" +msgstr "" +"Neispravno određeni raspon grafema u pod-tablici za komentare grafema 'PfEd' " +"tablice" msgid "Bad glyph reference in layer info." msgstr "Neispravna referenca grafema u informacijama sloja." @@ -3072,31 +3259,46 @@ #, c-format msgid "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)" -msgstr "Neispravni grafem komponente ligature. ID-oznaka grafema %d ne manja od %d (u ligaturi %d)" +msgstr "" +"Neispravni grafem komponente ligature. ID-oznaka grafema %d ne manja od %d " +"(u ligaturi %d)" #, c-format msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d" msgstr "Neispravni grafem ligature. ID-oznaka grafema %d ne manja od %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Neispravna tablica definicija: format=2 (%d/%d), prvi=%d zadnji=%d ukupno grafema u fontu=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Neispravna tablica definicija: format=2 (%d/%d), prvi=%d zadnji=%d ukupno " +"grafema u fontu=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Neispravna tablica definicija: format=4 (%d/%d), prvi=%d zadnji=%d ukupno grafema u fontu=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Neispravna tablica definicija: format=4 (%d/%d), prvi=%d zadnji=%d ukupno " +"grafema u fontu=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "Neispravna tablica definicija: format=4 (%d/%d), prvi=%d zadnji=%d ukupno grafema u fontu=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Neispravna tablica definicija: format=4 (%d/%d), prvi=%d zadnji=%d ukupno " +"grafema u fontu=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Neispravna tablica definicija: format=6, prvi=%d ukupno grafema u fontu=%d" +msgstr "" +"Neispravna tablica definicija: format=6, prvi=%d ukupno grafema u fontu=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Neispravna tablica definicija: format=8, prvi=%d zbroj=%d ukupno grafema u fontu=%d" +msgstr "" +"Neispravna tablica definicija: format=8, prvi=%d zbroj=%d ukupno grafema u " +"fontu=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "Neispravna vrsta tablice definicija" @@ -3146,11 +3348,14 @@ msgstr "Neispravna neprozirnost u %d. retku, mora biti između 0,0 i 1,0." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Neispravni „openTypeOS2type” ključ: postavljeni su svi bitovi. Zanemarit će se" +msgstr "" +"Neispravni „openTypeOS2type” ključ: postavljeni su svi bitovi. Zanemarit će " +"se" #, c-format msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Neispravno pozicioniranje para: grafemi %d i %d bi trebali biti manji od %d" +msgstr "" +"Neispravno pozicioniranje para: grafemi %d i %d bi trebali biti manji od %d" #, c-format msgid "Bad parts list for glyph %s in %s" @@ -3163,7 +3368,8 @@ msgstr "Neispravni zamjenski uzorak" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" msgstr "Neispravni grafem obrnute kontekstne zamjene niza: %d nije manje od %d" msgid "Bad rule" @@ -3265,7 +3471,8 @@ msgstr "Neispravno poništavanje" msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector" -msgstr "Neispravna unicode vrijednost za alternativni unicode / selektor variacije" +msgstr "" +"Neispravna unicode vrijednost za alternativni unicode / selektor variacije" #, c-format msgid "" @@ -3784,7 +3991,8 @@ msgstr "Bizantski muzički simboli" msgid "Byzantine Music & Music & Ancient Greek Music" -msgstr "Bizantski muzički simboli i muzički simboli i stari grčki muzički simboli" +msgstr "" +"Bizantski muzički simboli i muzički simboli i stari grčki muzički simboli" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizantski muzički simboli" @@ -3988,10 +4196,12 @@ msgstr "Program za automatsko precrtavanje nije nađen" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Program za automatsko precrtavanje nije nađen (postavi varijablu okruženja AUTOTRACE)\n" +"Program za automatsko precrtavanje nije nađen (postavi varijablu okruženja " +"AUTOTRACE)\n" "ili preuzmi sa stranice:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" @@ -3999,7 +4209,8 @@ msgstr "Nije moguće naći program metafont" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" @@ -4575,11 +4786,15 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "_Nedefinirane CID-oznake" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" -msgstr "Provjeri znakove s 'GSUB' zapisima, koji se referenciraju na prazne znakove" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" +msgstr "" +"Provjeri znakove s 'GSUB' zapisima, koji se referenciraju na prazne znakove" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." -msgstr "Provjeri znakove, čija širina stošca ne odgovara prikazanoj vrijednosti." +msgstr "" +"Provjeri znakove, čija širina stošca ne odgovara prikazanoj vrijednosti." msgid "" "Check for characters whose name maps to a unicode code point\n" @@ -4588,8 +4803,10 @@ "Provjeri znakove čiji se nazivi mapiraju na unicode kodne točke,\n" "koje se međutim ne mapiraju na dodijeljenu kodnu točku znaka." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Provjeri znakove, čija visina stošca ne odgovara prikazanoj vrijednosti." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Provjeri znakove, čija visina stošca ne odgovara prikazanoj vrijednosti." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Nepotpune pod-tablice dijakritičkih znakova na osnovnim slovima" @@ -4626,14 +4843,21 @@ "Ova radnja može nešto potrajati." msgid "Check whether a CID is defined in more than one sub-font" -msgstr "Provjeri, je li je jedna ID-oznaka znaka (CID) definirana u više od jednom pod-fontu" +msgstr "" +"Provjeri, je li je jedna ID-oznaka znaka (CID) definirana u više od jednom " +"pod-fontu" msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" -msgstr "Provjeri, je li je jedna ID-oznaka znaka (CID) nedefinirana u svim pod-fontovima" +msgstr "" +"Provjeri, je li je jedna ID-oznaka znaka (CID) nedefinirana u svim pod-" +"fontovima" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" msgstr "" -"Provjeri, je li jedna zamjena, klasa podrezivanja, itd. koristi naziv grafema,\n" +"Provjeri, je li jedna zamjena, klasa podrezivanja, itd. koristi naziv " +"grafema,\n" "koji ne odgovara nijednom grafemu u fontu" msgid "Cherokee" @@ -4742,7 +4966,9 @@ #, c-format msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s" -msgstr "Klasa je izvan granica u 'GPOS' pod-tablici dijakritičkih znakova za dijakritički znak %.30s" +msgstr "" +"Klasa je izvan granica u 'GPOS' pod-tablici dijakritičkih znakova za " +"dijakritički znak %.30s" msgid "Class10" msgstr "Klasa10" @@ -4823,15 +5049,20 @@ "Click here for more information about the OFL (SIL Open Font License) \n" "including the corresponding FAQ. \n" msgstr "" -"Klikni ovdje za daljnje informacija o OFL-u (SIL licenca fonta otvarenog koda)\n" +"Klikni ovdje za daljnje informacija o OFL-u (SIL licenca fonta otvarenog " +"koda)\n" "uključujući odgovarajući FAQ. \n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"Klikni ovdje za dodavanje OFL metapodataka tvom fontu u poljima za licencu i URL licence. \n" -"Zatim klikni polje licence za popunjavanje rezerviranih mjesta, koja su povezana s OFL.txt. \n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Klikni ovdje za dodavanje OFL metapodataka tvom fontu u poljima za licencu i " +"URL licence. \n" +"Zatim klikni polje licence za popunjavanje rezerviranih mjesta, koja su " +"povezana s OFL.txt. \n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -4879,7 +5110,8 @@ msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" msgstr "Boja za razdvojne crte stupaca u naslovnom odjeljku matrice" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" msgstr "Boja za zamrznute (nepromijenjive) zapise u glavnom odjeljku matrice" msgid "Color of glyph labels when glyph is not encoded" @@ -4993,8 +5225,11 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Spojni polovični znakovi" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Naredbe, koje se proslijeđuju mf (metafont) programu, njima slijedi naziv datoteke" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Naredbe, koje se proslijeđuju mf (metafont) programu, njima slijedi naziv " +"datoteke" msgid "Comment" msgstr "Komentar" @@ -5123,7 +5358,8 @@ msgstr "Konstante" msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" -msgstr "Sadrži točke sidara za neke, ali ne sve klase sidara u jednoj pod-tablici" +msgstr "" +"Sadrži točke sidara za neke, ali ne sve klase sidara u jednoj pod-tablici" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Kontekstne alternative" @@ -5276,7 +5512,9 @@ msgid "Copyright" msgstr "Autorsko pravo" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." msgstr "" "Tekst za autorsko pravo (u pločama za nazive) mora u potpunosti biti zadan\n" "ASCII znakovima. Prema tome, koristi (c) umjesto ©." @@ -5357,8 +5595,11 @@ msgstr "Grafem „%.70s” nije nađen" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Neuspjelo poklapanje točaka u kompozitnom grafemu (%d na %d) tijekom dodavanja %s na %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Neuspjelo poklapanje točaka u kompozitnom grafemu (%d na %d) tijekom " +"dodavanja %s na %s" msgid "Could not open" msgstr "Neuspjelo otvaranje" @@ -5489,7 +5730,9 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Pokrivenost %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" msgstr "Tablica pokrivenosti ne sadrži isti broj grafema kao u pod-tablici.\n" msgid "Cr_eate" @@ -5598,7 +5841,9 @@ msgstr "Trenutačan visina kurenta:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "Trenutačno FontForge podržava samo bitmape (ne bajtmape) izlaznog 'type3' formata" +msgstr "" +"Trenutačno FontForge podržava samo bitmape (ne bajtmape) izlaznog 'type3' " +"formata" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -5669,7 +5914,8 @@ msgstr "Cvt" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "Cvt %d je promijenjen iz %d (%.2f) u %d (%.2f) prethodnom instrukcijom" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -5858,10 +6104,12 @@ msgstr "Izbriši aktivni sloj" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" -"Briše sve odabrane tablice definicija i njihove pod-tablice ili briše sve odabrane pod-tablice.\n" +"Briše sve odabrane tablice definicija i njihove pod-tablice ili briše sve " +"odabrane pod-tablice.\n" "Ovo će također izbrisati sve transformacije povezane s tim pod-tablicama." msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" @@ -6014,7 +6262,9 @@ #, c-format msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines" -msgstr "Nije moguće razumijeti „%s” prilikom dodavanja informacija 'private' podrutinama" +msgstr "" +"Nije moguće razumijeti „%s” prilikom dodavanja informacija 'private' " +"podrutinama" #, c-format msgid "Didn't understand format for fdselect %d" @@ -6059,19 +6309,28 @@ #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill color in layer %d of %s" -msgstr "Različite postavke o tome, želi li se naslijediti boja ispune u sloju %d od %s" +msgstr "" +"Različite postavke o tome, želi li se naslijediti boja ispune u sloju %d od " +"%s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s" -msgstr "Različite postavke o tome, želi li se naslijediti neprozirnost ispune u sloju %d od %s" +msgstr "" +"Različite postavke o tome, želi li se naslijediti neprozirnost ispune u " +"sloju %d od %s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" -msgstr "Različite postavke o tome, želi li se naslijediti neprozirnost poteza u sloju %d od %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgstr "" +"Različite postavke o tome, želi li se naslijediti neprozirnost poteza u " +"sloju %d od %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" -msgstr "Različite postavke o tome, želi li se naslijediti širina poteza u sloju %d od %s" +msgstr "" +"Različite postavke o tome, želi li se naslijediti širina poteza u sloju %d " +"od %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s" @@ -6169,14 +6428,19 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "Min. visina operatora:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" msgstr "Prikazuje sve znakove u fontu na pravokutnoj mreži u zadanoj veličini" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Prikazuje sve odabrane znakove u nekoliko različitih veličina" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Prikazuje sve odabrane znakove, svaki na vlastitoj stranici, izrazito veliko" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Prikazuje sve odabrane znakove, svaki na vlastitoj stranici, izrazito veliko" msgid "Dist" msgstr "Rasp" @@ -6228,8 +6492,12 @@ msgid "Do it" msgstr "Obavi" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "Nemoj dodavati duple nazive za zastarjelu Mac platformu. Ovi su nazivi potrebni samo za neke zastarjele Mac programe." +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"Nemoj dodavati duple nazive za zastarjelu Mac platformu. Ovi su nazivi " +"potrebni samo za neke zastarjele Mac programe." #, c-format msgid "" @@ -6245,7 +6513,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Želiš li da datoteka fonta sadrži PostScript kontrole?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "Želiš li da datoteka fonta sadrži nazive svakog grafema u fontu?" msgid "" @@ -6275,7 +6544,8 @@ "kad će jedan od grafema koji će se podrezati, biti grafem iz osnovnog fonta?" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" -msgstr "Želiš li zaokružiti koordinate na cijele brojeve (to smanjuje datoteku)?" +msgstr "" +"Želiš li zaokružiti koordinate na cijele brojeve (to smanjuje datoteku)?" msgid "Does not inherit from anything" msgstr "Ne naslijeđuje ništa" @@ -6575,17 +6845,24 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Elementi u nizu 'BlueValues'/'OtherBlues' nisu cijeli brojevi." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Elementi u nizu 'BlueValues'/'OtherBlues' su preblizu (promijeni 'BlueFuzz')." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Elementi u nizu 'BlueValues'/'OtherBlues' su preblizu (promijeni 'BlueFuzz')." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." -msgstr "Neispravni redoslijed elemenata u nizu 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues'." +msgstr "" +"Neispravni redoslijed elemenata u nizu 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues'." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "Elementi u nizu 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues' nisu cijeli brojevi." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Elementi u nizu 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues' su preblizu (promijeni 'BlueFuzz')." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Elementi u nizu 'FamilyBlues'/'FamilyOtherBlues' su preblizu (promijeni " +"'BlueFuzz')." msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -6660,11 +6937,16 @@ #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "Pod-tablica kodiranja za platforma=%d, određeno=%d sadrži pod-tablicu s nula dužine." +msgstr "" +"Pod-tablica kodiranja za platforma=%d, određeno=%d sadrži pod-tablicu s nula " +"dužine." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "Pod-tablica kodiranja za platforma=%d, određeno=%d sadrži nepodržani format %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"Pod-tablica kodiranja za platforma=%d, određeno=%d sadrži nepodržani format " +"%d." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -7034,7 +7316,9 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Očekivano povezivanje ili znak za umetanje u ligaturi ili definicija klase grafema u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Očekivano povezivanje ili znak za umetanje u ligaturi ili definicija klase " +"grafema u %d. retku od %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -7060,8 +7344,12 @@ msgstr "Očekivano sidro (iza ligature) u %d. retku od %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Očekivani cijeli broj za određivanje pozicije osnovne pismovne linije u BASE tablici u %d. retku od %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Očekivani cijeli broj za određivanje pozicije osnovne pismovne linije u BASE " +"tablici u %d. retku od %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" @@ -7077,7 +7365,8 @@ #, c-format msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Očekivana oznaka osnovne pismovne linije u BASE tablici u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Očekivana oznaka osnovne pismovne linije u BASE tablici u %d. retku od %s" msgid "" "Expected boolean value.\n" @@ -7111,15 +7400,20 @@ msgstr "Očekivani zarez ili točka-zarez u %d. retku od %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Očekivane „HorizAxis” (vod. os) ili „VertAxis” (uspr. os) u BASE tablici u %d. retku od %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"Očekivane „HorizAxis” (vod. os) ili „VertAxis” (uspr. os) u BASE tablici u " +"%d. retku od %s" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "Očekivana datoteka grafema s formatom==1 ili 2" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Očekivani naziv, cid ili klasa u definiciji klase grafema u %d. retku od %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Očekivani naziv, cid ili klasa u definiciji klase grafema u %d. retku od %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" @@ -7147,7 +7441,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Očekivani cijeli broj ili popis cijelih brojeva nakon %s u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Očekivani cijeli broj ili popis cijelih brojeva nakon %s u %d. retku od %s" #, c-format msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" @@ -7388,7 +7683,8 @@ #, c-format msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s" -msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke za mapiranje grafema na naziv za pisanje: %s" +msgstr "" +"Neuspjelo otvaranje datoteke za mapiranje grafema na naziv za pisanje: %s" #, c-format msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n" @@ -7420,7 +7716,9 @@ #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" -msgstr "Neuspjelo preimenovanje datoteke tipkovnih prečaca i prepisivanja preko stare datoteke!\n" +msgstr "" +"Neuspjelo preimenovanje datoteke tipkovnih prečaca i prepisivanja preko " +"stare datoteke!\n" #, c-format msgid "Failed to write %s" @@ -7476,8 +7774,12 @@ msgstr "Font-funkcije" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Definiranje font-funkcija unutar drugih funkcija je dozvoljeno samo za ’aalt' funkcije u %d. retku od %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Definiranje font-funkcija unutar drugih funkcija je dozvoljeno samo za " +"’aalt' funkcije u %d. retku od %s" msgid "Felt Pen or Brush Tip" msgstr "Penkala ili vrh kista" @@ -7497,8 +7799,12 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "Neispravan kontrolni zbroj datoteke." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." -msgstr "Duljina datoteke određena u WOFF zaglavlju se ne poklapa sa stvarnom duljinom datoteke." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." +msgstr "" +"Duljina datoteke određena u WOFF zaglavlju se ne poklapa sa stvarnom " +"duljinom datoteke." #, c-format msgid "File, %s, exists. Replace it?" @@ -7791,7 +8097,9 @@ #, c-format msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)." -msgstr "FontForge trenutačno ne podržava obradu uzorak za 'Color Source' (izvor boje) (%s)." +msgstr "" +"FontForge trenutačno ne podržava obradu uzorak za 'Color Source' (izvor " +"boje) (%s)." msgid "FontForge does not support Chameleon fonts" msgstr "FontForge ne podržava Chameleon fontove" @@ -7801,7 +8109,8 @@ msgstr "FontForge ne podržava anonimne tablice u %d. retku od %s" msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n" -msgstr "FontForge ne podržava operatore slikovnih maski zasnovanih na rječnicima.\n" +msgstr "" +"FontForge ne podržava operatore slikovnih maski zasnovanih na rječnicima.\n" msgid "FontForge does not support synthetic fonts" msgstr "FontForge ne podržava sintetičke fontove" @@ -7845,11 +8154,25 @@ "Prije nego što ispitaš smjer staza, provjeri da\n" "nijedna staza ne presijeca samu sebe." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge je program za uređivanje konturnih i bitmap fontova. Omogućuje stvaranje, uređivanje ili konvertiranje raznih vrsta fontova, uključujući PostScript, TrueType, OpenType, CID, multiple-master, CFF, SVG i BitMap (bdf, FON, NFNT) fontove." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge je slobodan softver otvorenog koda te je izrađen za razne operacijske sustave. FontForge se može koristiti u grafičkom načinu rada ili putem naredbenog retka." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge je program za uređivanje konturnih i bitmap fontova. Omogućuje " +"stvaranje, uređivanje ili konvertiranje raznih vrsta fontova, uključujući " +"PostScript, TrueType, OpenType, CID, multiple-master, CFF, SVG i BitMap " +"(bdf, FON, NFNT) fontove." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge je slobodan softver otvorenog koda te je izrađen za razne " +"operacijske sustave. FontForge se može koristiti u grafičkom načinu rada ili " +"putem naredbenog retka." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -7886,7 +8209,8 @@ "If your system only has one it will use that one, if you have both\n" "use this option to tell FontForge which to pick." msgstr "" -"FontForge podržava dvije različite pomoćne aplikacije za automatsko precrtavanje\n" +"FontForge podržava dvije različite pomoćne aplikacije za automatsko " +"precrtavanje\n" " autotrace i potrace.\n" "Ako tvoj sustav ima samo jedan, koristit će njega. Ako imaš oba,\n" "ovom opcijom odaberi aplikaciju, koju FontForge treba koristiti." @@ -7896,18 +8220,24 @@ #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" -"FontForge nije uspio pronaći cidmap datoteku za ovaj font. Pretražena je sljedeća staza:\n" +"FontForge nije uspio pronaći cidmap datoteku za ovaj font. Pretražena je " +"sljedeća staza:\n" " %.80s\n" "\n" -"Datoteka nije esencijalna, ali neke će stvari funkcionirati bolje ako se navede. Želiš li na svom lokalnom disku potražiti odgovarajuću datoteku?" +"Datoteka nije esencijalna, ali neke će stvari funkcionirati bolje ako se " +"navede. Želiš li na svom lokalnom disku potražiti odgovarajuću datoteku?" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "FontForge nije mogao učitati libspiro, spiro nije dostupan za korištenje." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"FontForge nije mogao učitati libspiro, spiro nije dostupan za korištenje." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -7922,8 +8252,12 @@ "Također možeš odrediti minimalnu i maksimalnu\n" "vrijednost za bočni odmak svakog grafema." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "FontForge će stvoriti kontrole dijagonalnih poteza, koji se onda mogu koristiti za automatsku izradu instrukcija." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"FontForge će stvoriti kontrole dijagonalnih poteza, koji se onda mogu " +"koristiti za automatsku izradu instrukcija." msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" msgstr "FontForge će pogoditi klase podrezivanja za odabrane grafeme" @@ -7937,14 +8271,26 @@ "i pokušat će pronaći skupove grafema koji su najsličniji\n" "i stvoriti klase podrezivanja na temelju tih podataka." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "FontForge će izraditi uspravne i vodoravne kontrole na krajevima dijagonalnih poteza." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"FontForge će izraditi uspravne i vodoravne kontrole na krajevima " +"dijagonalnih poteza." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "FontForge će izraditi uspravne i vodoravne kontrole na sjecištima dijagonalnih poteza." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"FontForge će izraditi uspravne i vodoravne kontrole na sjecištima " +"dijagonalnih poteza." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge će izraditi uspravne i vodoravne kontrole za opis graničnih okvira prikladnih grafema." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge će izraditi uspravne i vodoravne kontrole za opis graničnih okvira " +"prikladnih grafema." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -7978,15 +8324,21 @@ "razumnu vrijednost podrezivanja za taj par." msgid "" -"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base and U+030C (combining caron), write:\n" +"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base " +"and U+030C (combining caron), write:\n" "0061 030C" msgstr "" -"Na primjer, za sastavljanje ovog slovnog znaka pomoću U+0061 (malo slovo 'a') kao osnovu i U+030C ('combining caron'), napiši:\n" +"Na primjer, za sastavljanje ovog slovnog znaka pomoću U+0061 (malo slovo " +"'a') kao osnovu i U+030C ('combining caron'), napiši:\n" "0061 030C" #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Za grafem %.60s refereniraš na grafem s nazivom %.80s, koji još ne postoji u fontu. Je li to namjerno tako?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Za grafem %.60s refereniraš na grafem s nazivom %.80s, koji još ne postoji u " +"fontu. Je li to namjerno tako?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Prag za obavezno debljanje:" @@ -8018,13 +8370,18 @@ msgstr "Nađeno %1$.4g, očekivano %2$.4g" msgid "Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file." -msgstr "Nađen je par podrezivanja zapisan novim stilom u sfd datoteci verzije 1 (ili ranije)._" +msgstr "" +"Nađen je par podrezivanja zapisan novim stilom u sfd datoteci verzije 1 (ili " +"ranije)._" msgid "FoundryName" msgstr "Naziv proizvođača" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Ćetvrti argument slikovne maske mora biti transformacijska matrica sa šest elemenata.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Ćetvrti argument slikovne maske mora biti transformacijska matrica sa šest " +"elemenata.\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" msgstr "Min. razmak nazivnika, veći oblik:" @@ -8191,7 +8548,9 @@ #, c-format msgid "GID out of range (%d) in format 14 'cmap' subtable" -msgstr "ID-oznaka grafema izvan raspona (%d) u formatu 14 'cmap' pod-tablice (mapiranje znakova)" +msgstr "" +"ID-oznaka grafema izvan raspona (%d) u formatu 14 'cmap' pod-tablice " +"(mapiranje znakova)" msgid "GID out of range." msgstr "ID-oznaka grafema izvan raspona._" @@ -8384,19 +8743,24 @@ #, c-format msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font" -msgstr "Grafem %d se pokušava referencirati na grafem %d koji se nalazi izvan fonta" +msgstr "" +"Grafem %d se pokušava referencirati na grafem %d koji se nalazi izvan fonta" #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "Grafem %d u bitmap verziji %d piksela, se referencira na nedostajući grafem (%d)" +msgstr "" +"Grafem %d u bitmap verziji %d piksela, se referencira na nedostajući grafem " +"(%d)" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" -"Grafem %d se zove \".notdef\", jedini naziv koji se ne može zadati (samo grafem 0\n" +"Grafem %d se zove \".notdef\", jedini naziv koji se ne može zadati (samo " +"grafem 0\n" " smije imati naziv .notdef)\n" "FontForge će ga preimenovati.\n" @@ -8490,7 +8854,8 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "Granični okvir grafema prelazi granični okvir fonta u grafemu s ID-oznakom %d" +msgstr "" +"Granični okvir grafema prelazi granični okvir fonta u grafemu s ID-oznakom %d" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Sastavni dijelovi grafema:" @@ -8511,8 +8876,12 @@ " U pokušaju vezanja grafema s kodiranjem %x u segmentu %d\n" " s platforma=%d, određeno=%d (u 'cmap')\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Nazivi grafema (ili unicode kodne točke) se smiju pojaviti samo jednom u ovoj grupi i njenim pod-grupama" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Nazivi grafema (ili unicode kodne točke) se smiju pojaviti samo jednom u " +"ovoj grupi i njenim pod-grupama" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Nazivi grafema ne smiju biti duži od 31 znak" @@ -8528,8 +8897,12 @@ "Nazive grafema treba ograničiti na ASCII znakove, međutim neki nazivi\n" "u ovom popisu sadrže znakove izvan tog raspona." -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "Nazivi grafema bi trebali biti ograničeni na ASCII-znakove, ali u popisu postoje nazivi, koji koriste znakove izvan tog raspona." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"Nazivi grafema bi trebali biti ograničeni na ASCII-znakove, ali u popisu " +"postoje nazivi, koji koriste znakove izvan tog raspona." msgid "Glyph not in font" msgstr "Grafem ne postoji u fontu" @@ -8558,9 +8931,12 @@ msgstr "Grafem „%s” sadrži referencu na %s u %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" msgstr "" -"Grafem „%s” sadrži referencu koja ima drugačiju truetype specifikaciju za poklapanje točaka\n" +"Grafem „%s” sadrži referencu koja ima drugačiju truetype specifikaciju za " +"poklapanje točaka\n" "\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them @@ -8576,7 +8952,8 @@ msgstr "Glyph „%s” se razlikuje pri %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" msgstr "Grafem „%s” nema točno poklapajuće krivulje, ali su slične\n" #, c-format @@ -8629,11 +9006,15 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" -msgstr "Grafem „%s” se referencira na %s s drugačijom matricom transformacije\n" +msgstr "" +"Grafem „%s” se referencira na %s s drugačijom matricom transformacije\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "Grafem „%s” se referencira na %s s drugačijom truetype shemom za poklapanje točaka\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"Grafem „%s” se referencira na %s s drugačijom truetype shemom za poklapanje " +"točaka\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." @@ -8683,7 +9064,8 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "Grafemi se mogu identificirati nazivom ili unicode kodom.\n" "Općenito to kontroliraš onime što unosiš.\n" @@ -8698,7 +9080,8 @@ "Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n" "All glyphs are stroked at the following width" msgstr "" -"Grafemi će biti sastavljeni od linija s debljinom, umjesto ispunjenih kontura.\n" +"Grafemi će biti sastavljeni od linija s debljinom, umjesto ispunjenih " +"kontura.\n" "Svi grafemi će imati linije sljedeće debljine" msgid "Glyphs with both" @@ -8965,8 +9348,10 @@ msgid "Hausa" msgstr "Hauski" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." -msgstr "Alat za mjerenje će na platnu prikazati vodoravne i uspravne udaljenosti." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgstr "" +"Alat za mjerenje će na platnu prikazati vodoravne i uspravne udaljenosti." msgid "Hawaiian" msgstr "Havajanski" @@ -9051,7 +9436,9 @@ #, c-format msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s" -msgstr "Maska kontrola (ili maska kontrola unutarnjih bjelina) s previše kontrola u %s" +msgstr "" +"Maska kontrola (ili maska kontrola unutarnjih bjelina) s previše kontrola u " +"%s" #, c-format msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n" @@ -9101,7 +9488,8 @@ msgstr "Premještena točka" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "Hmm, specificirano je više varijacija grafema nego što je grafema u fontu." +msgstr "" +"Hmm, specificirano je više varijacija grafema nego što je grafema u fontu." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "Hmm, u 'gvar' tablici nisu specificirane globalne n-torke." @@ -9109,32 +9497,51 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Hmm, ova 'avar' tablica je predugačka." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, broj osi u 'avar' tablici se razlikuje od broja osi u 'fvar' tablici." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, broj osi u 'avar' tablici se razlikuje od broja osi u 'fvar' tablici." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, broj osi u 'gvar' tablici se razlikuje od broja osi u 'fvar' tablici." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, broj osi u 'gvar' tablici se razlikuje od broja osi u 'fvar' tablici." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži neočekivanu veličinu osi. Neće se obraditi" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži neočekivanu veličinu osi. Neće se obraditi" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži neočekivanu veličinu za instancu. Neće se obraditi" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži neočekivanu veličinu za instancu. Neće se " +"obraditi" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži više osi, nego što ih FontForge može obraditi." +msgstr "" +"Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži više osi, nego što ih FontForge može obraditi." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži više parova/veličina parova od očekivanog" +msgstr "" +"Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži više parova/veličina parova od očekivanog" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica ne sadrži osi. To nema smisla." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži premalo parova/veličina parova. Neće se obraditi" +msgstr "" +"Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži premalo parova/veličina parova. Neće se " +"obraditi" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži premalo parova/veličina parova. Neće se obraditi\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"Hmm, ova 'fvar' tablica sadrži premalo parova/veličina parova. Neće se " +"obraditi\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "Hmm, ova 'fvar' tablica je prekratka" @@ -9159,7 +9566,8 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Drži [Shift]-tipku pritisnutom za sjedinjavanje" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" msgstr "Držanjem tipke Shift će se pomak strelicom ubrzati ovim faktorom" msgid "Home Folder" @@ -9254,11 +9662,15 @@ msgstr "Mađarski" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" -msgstr "Ne mogu si niti zamisliti kako interpolirati gradijente u sloju %d od %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu si niti zamisliti kako interpolirati gradijente u sloju %d od %s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "Ne mogu si niti zamisliti kako interpolirati slike u sloju %d od %s" #, c-format @@ -9266,13 +9678,20 @@ msgstr "Nije jasno kako usporediti pod-tablicu %s u %s s %s u %s\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." -msgstr "Veličina pod-tablice „%s” je krivo izračunata, što znači da je izlazno podrezivanje krivo." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." +msgstr "" +"Veličina pod-tablice „%s” je krivo izračunata, što znači da je izlazno " +"podrezivanje krivo." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "Datoteka je pre kompleksna (ili neispravna) za obrađivanje" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" msgstr "Datoteka je pre kompleksna (ili neispravna ili prazna) za obrađivanje" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" @@ -9379,7 +9798,9 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "Četverac ideografskog znaka, gornji rub osnovne pismovne linije" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." msgstr "Ako je ime klase broj, on mora biti indeks klase u nizu class_simple." msgid "" @@ -9439,8 +9860,12 @@ "manji od 16777216, koji jedinstveno identificiraju tvoju organizaciju.\n" "FontForge će stvoriti slučajni broj za konačnu komponentu." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Ako je dizajn-veličina nula, onda i sva ostala polja ploče moraju biti nula (ili neodređena)." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Ako je dizajn-veličina nula, onda i sva ostala polja ploče moraju biti nula " +"(ili neodređena)." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -9485,8 +9910,12 @@ "Ako je nagib susjedne točke blizu vodoravne ili uspravne\n" "privuci na nju" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Ako početna točka konture nije ekstrem, nađi novu početnu točku (na krivulji) koja je ekstrem." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Ako početna točka konture nije ekstrem, nađi novu početnu točku (na " +"krivulji) koja je ekstrem." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -9561,20 +9990,38 @@ "Ako ovo polje ostaviš praznim, FontForge će koristiti zadanu vrijednost\n" "na osnovi znakovnog niza verzije ili verzije u tablici „name”." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "Ako odrediš raspon dizajn-veličine, onda moraš odrediti ID-oznaku stila i naziv stila. FontForge dozvoljava ostavljanje polja praznima, ali ostali programi to možda ne dozvoljavaju." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"Ako odrediš raspon dizajn-veličine, onda moraš odrediti ID-oznaku stila i " +"naziv stila. FontForge dozvoljava ostavljanje polja praznima, ali ostali " +"programi to možda ne dozvoljavaju." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "Ako odrediš dizajn-veličinu, onda on mora biti pozitivna" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Ako odrediš ID-oznaku stila za dizajn-veličinu, onda moraš odrediti raspon veličine" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Ako odrediš ID-oznaku stila za dizajn-veličinu, onda moraš odrediti raspon " +"veličine" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Ako odrediš ID-oznaku stila za dizajn-veličinu, onda moraš odrediti naziv stila" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Ako odrediš ID-oznaku stila za dizajn-veličinu, onda moraš odrediti naziv " +"stila" -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "Ako odrediš naziv stila za dizajn-veličinu, onda moraš odrediti ID-oznaku stila" +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"Ako odrediš naziv stila za dizajn-veličinu, onda moraš odrediti ID-oznaku " +"stila" #, c-format msgid "" @@ -9598,8 +10045,14 @@ "numeriranje zapravo počinje s 0) je za kontrole unutarnjih bjelina.\n" "Podrutine se ne trebaju stavljati u uglate zagrade [ ]." -msgid "If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, so older FontForge versions cannot read them." -msgstr "Ako tvoj SFD sadrži slike, zapiši ih kao PNG, što rezultira manjim SFD datotekama. To nije bilo podržano u FontForge verzijama kompiliranima prije srpnja 2019., tako da ih starije FontForge verzije ne mogu čitati." +msgid "" +"If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller " +"SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, " +"so older FontForge versions cannot read them." +msgstr "" +"Ako tvoj SFD sadrži slike, zapiši ih kao PNG, što rezultira manjim SFD " +"datotekama. To nije bilo podržano u FontForge verzijama kompiliranima prije " +"srpnja 2019., tako da ih starije FontForge verzije ne mogu čitati." msgid "Igbo" msgstr "Igboški" @@ -9703,38 +10156,57 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "U %s, u grafemu %s, 'CFF ' širina stošca (%d) i\n" -" 'hmtx' širina (%d) se ne poklapaju. (O daljnjim nepoklapanjima se više neće izvještavati)\n" +" 'hmtx' širina (%d) se ne poklapaju. (O daljnjim nepoklapanjima se više " +"neće izvještavati)\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" msgstr "U %s, širina stošca (%d) grafema %s je veća od maksimalne širine (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" -msgstr "U grafemu s ID-oznakom %d, širina stošca (%d) je veća od navedene maksimalne širine (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgstr "" +"U grafemu s ID-oznakom %d, širina stošca (%d) je veća od navedene maksimalne " +"širine (%d)" #, c-format msgid "" "In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n" " (Subsequent mismatches will not be reported)\n" msgstr "" -"U grafemu s ID-oznakom %d, 'CFF ' širina stošca (%d) i 'hmtx' širina (%d) se ne poklapaju.\n" +"U grafemu s ID-oznakom %d, 'CFF ' širina stošca (%d) i 'hmtx' širina (%d) se " +"ne poklapaju.\n" " (O daljnjim nepoklapanjima se više neće izvještavati)\n" msgid "In TTF/OTF" msgstr "U TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "U obrnutoj zamjeni niza mora postojati onoliko zamjena, koliko je naziva grafema u tablici pokrivenosti za uspoređivanje" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"U obrnutoj zamjeni niza mora postojati onoliko zamjena, koliko je naziva " +"grafema u tablici pokrivenosti za uspoređivanje" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "U obrnutoj zamjeni niza mora postojati samo jedna tablica pokrivenosti za uspoređivanje" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"U obrnutoj zamjeni niza mora postojati samo jedna tablica pokrivenosti za " +"uspoređivanje" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" -msgstr "U obrnutoj zamjeni niza mora postojati samo jedna tablica pokrivenosti sa zamjenama" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" +msgstr "" +"U obrnutoj zamjeni niza mora postojati samo jedna tablica pokrivenosti sa " +"zamjenama" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -9771,31 +10243,53 @@ "da je barem jedna funkcija aktivna za pismo grafema." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "U fontu %1$d, širina stošca grafema %2$.30s ne skalira širinu stošca osnove ispravno, prisilit će se na ispravnu vrijednost" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"U fontu %1$d, širina stošca grafema %2$.30s ne skalira širinu stošca osnove " +"ispravno, prisilit će se na ispravnu vrijednost" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "U fontu %1$d grafem %2$.30s počinje prije 0 ili je duži od širine stošca ili je viši od uzlaznog poteza ili je niži od silaznog poteza" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"U fontu %1$d grafem %2$.30s počinje prije 0 ili je duži od širine stošca ili " +"je viši od uzlaznog poteza ili je niži od silaznog poteza" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"U grafemu %s je referenca na %s pozicionirana poklapanjem točaka i brojevi točaka možda više ne prikazuju originalnu namjeru.\n" +"U grafemu %s je referenca na %s pozicionirana poklapanjem točaka i brojevi " +"točaka možda više ne prikazuju originalnu namjeru.\n" "Želiš li svejedno nastaviti?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "U pod-tablici %.30s se referenciraš na naziv grafema %.80s, koji još ne postoji u fontu. Je li je to namjerno tako?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"U pod-tablici %.30s se referenciraš na naziv grafema %.80s, koji još ne " +"postoji u fontu. Je li je to namjerno tako?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "U pod-tablici %.30s zamijenjuješ grafem sa samim sobom. Je li je to namjerno tako?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"U pod-tablici %.30s zamijenjuješ grafem sa samim sobom. Je li je to namjerno " +"tako?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "U 'kern' tablici se duljina jedne pod-tablice ne poklapa s brojem parova podrezivanja." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"U 'kern' tablici se duljina jedne pod-tablice ne poklapa s brojem parova " +"podrezivanja." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -9806,21 +10300,33 @@ "naglasak treba staviti iznad grafema. Uspravno pozicioniranje\n" "se rješava na drugi način" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." -msgstr "U prikazu kontura, Shift tipka zadržava paralelne pomake prema nagibu kurziva umjesto prema uspravnom." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgstr "" +"U prikazu kontura, Shift tipka zadržava paralelne pomake prema nagibu " +"kurziva umjesto prema uspravnom." #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "U početku bijaše slovo …" -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "U rasponu dizajn-veličina, donje polje mora biti manje od dizajn-veličine." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"U rasponu dizajn-veličina, donje polje mora biti manje od dizajn-veličine." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "U rasponu dizajn-veličina, donji vrh mora biti više od dizajn-veličine." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"U rasponu dizajn-veličina, donji vrh mora biti više od dizajn-veličine." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "U spremljenom fontu, prisili poklapanje svih naziva grafema s određenim popisom naziva" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"U spremljenom fontu, prisili poklapanje svih naziva grafema s određenim " +"popisom naziva" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -9847,8 +10353,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "Boja debelih kontura u neaktivnim slojevima" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "Neaktivne ručke će se u uređivaču grafema prikazati s ovom alfa vrijednosti (raspon: 0 – 255, zadano je 255)." +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"Neaktivne ručke će se u uređivaču grafema prikazati s ovom alfa vrijednosti " +"(raspon: 0 – 255, zadano je 255)." msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "Alfa neaktivnih ručaka" @@ -9925,7 +10435,8 @@ msgstr "Indijski redoslijed" msgid "Indicates a notable grid pixel when suggesting deltas." -msgstr "Naznačuje vidljivi piksel mreže prilikom predlaganja delta instrukcija." +msgstr "" +"Naznačuje vidljivi piksel mreže prilikom predlaganja delta instrukcija." msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" @@ -10018,8 +10529,12 @@ msgstr "Omogući instaliranje fonta" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Fontovi instanca smiju sadržati samo 'cvt ' tablicu, ali %.30s ima još i neku drugu truetype tablicu" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Fontovi instanca smiju sadržati samo 'cvt ' tablicu, ali %.30s ima još i " +"neku drugu truetype tablicu" msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Trenutno/Vodoravno" @@ -10061,7 +10576,9 @@ msgstr "Interna greška tijekom generiranja FNT-a. Krivi datotečni odmak" msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data" -msgstr "Interna greška tijekom generiranja FNT-a. Krivi datotečni odmak u bitmap podacima" +msgstr "" +"Interna greška tijekom generiranja FNT-a. Krivi datotečni odmak u bitmap " +"podacima" #, c-format msgid "Internal state messed up on line %d of %s" @@ -10073,8 +10590,12 @@ msgid "Interpolate Fonts" msgstr "Interpoliraj fontove" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." -msgstr "Interpoliraj između rubova poteza neke važne točke, na koje druge instrukcije ne utječu." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." +msgstr "" +"Interpoliraj između rubova poteza neke važne točke, na koje druge " +"instrukcije ne utječu." msgid "InterpolateCPsOnMotion" msgstr "Interpoliraj kontrolne točke prilikom premještanja" @@ -10092,11 +10613,19 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Interpolacija između %.20s i:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Interpoliranje fontova s različitim vrstama uređivanja (npr. između type3 i type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Interpoliranje fontova s različitim vrstama uređivanja (npr. između type3 i " +"type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Interpoliranje fontova s različitim vrstama krivulja (npr. između postscript i truetype)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Interpoliranje fontova s različitim vrstama krivulja (npr. između postscript " +"i truetype)" msgid "Interpretation:" msgstr "Interpretacija:" @@ -10148,7 +10677,9 @@ #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." -msgstr "Neispravan znakovni niz komentara (negativne duljine?) u 'PfEd' tablici za grafem %s." +msgstr "" +"Neispravan znakovni niz komentara (negativne duljine?) u 'PfEd' tablici za " +"grafem %s." #, c-format msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." @@ -10554,7 +11085,8 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "Treća pod-tablica podrezivanja kaže da je broj grafema %d, ali 'maxp' kaže %d" +msgstr "" +"Treća pod-tablica podrezivanja kaže da je broj grafema %d, ali 'maxp' kaže %d" msgid "Kerning values must be even" msgstr "Vrijednosti podrezivanja moraju biti jednake" @@ -10942,8 +11474,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Vodeći Jamo oblici" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "FontForge je lako naučiti. Na raspolaganju stoje različiti priručnici – od osnovnih vježbi, sve do naprednijih funkcija, kao što su izrada i upotreba skriptova." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"FontForge je lako naučiti. Na raspolaganju stoje različiti priručnici – od " +"osnovnih vježbi, sve do naprednijih funkcija, kao što su izrada i upotreba " +"skriptova." msgid "Lef_t" msgstr "_Lijevo" @@ -11085,7 +11623,8 @@ msgstr "Limburški" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "Ograničuje font na grafeme navedenih u prvih 256 polja kodiranja,\n" @@ -11287,7 +11826,9 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Informacije tablice definicije povezane na neoznačeni grafem u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Informacije tablice definicije povezane na neoznačeni grafem u %d. retku od " +"%s" msgid "Lookup name already used" msgstr "Naziv tablice definicija već postoji" @@ -11300,8 +11841,12 @@ msgstr "Pod-tablica tablice definicija %s (poklapa se s %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "Pod-tablica tablice definicija %s sadrži grafem %s, čije informacije o podrezivanju zauzimaju više od 64000 bajta" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"Pod-tablica tablice definicija %s sadrži grafem %s, čije informacije o " +"podrezivanju zauzimaju više od 64000 bajta" #, c-format msgid "" @@ -11316,8 +11861,11 @@ msgstr "Pod-tablica tablice definicija %s nije u %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "Pod-tablica tablice definicija sadrži neupotrijeljeni grafem %s, čime cijela pod-tablica postaje neispravna" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"Pod-tablica tablice definicija sadrži neupotrijeljeni grafem %s, čime cijela " +"pod-tablica postaje neispravna" msgid "Lookup subtable:" msgstr "Pod-tablica tablice definicija:" @@ -11367,15 +11915,23 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Tablice definicija se mogu odrediti samo nakon označenih grafema u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Tablice definicija se mogu odrediti samo nakon označenih grafema u %d. retku " +"od %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" -msgstr "Tablice definicija se moraju odrediti prije njihove upotrebe u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Tablice definicija se moraju odrediti prije njihove upotrebe u %d. retku od " +"%s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Tablice definicija moraju slijediti tablicu grafema, klase ili pokrivenosti na koje se primijenjuju: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Tablice definicija moraju slijediti tablicu grafema, klase ili pokrivenosti " +"na koje se primijenjuju: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -11496,15 +12052,20 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" -"MS je promijenio (u kolovozu 2006.) unutarnje funkcioniranje načina indijskog\n" +"MS je promijenio (u kolovozu 2006.) unutarnje funkcioniranje načina " +"indijskog\n" "oblikovanja. Kako bi bilo jednoznačno, stvoren je paralelni skup oznaka za\n" "pisma (općenito završavaju s '2') za indijski sustav pisanja. Ako radiš s \n" -"s novim sustavom, aktiviraj ovu oznaku, ako radiš sa starom, deaktiviraj je.\n" +"s novim sustavom, aktiviraj ovu oznaku, ako radiš sa starom, deaktiviraj " +"je.\n" "(ako ne radiš na indijskom pismu, ova oznaka nije važna)." msgid "" @@ -11517,12 +12078,16 @@ "poput optičke veličine)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" -"MS koristi prisutnost 'DSIG' tablice kako bi odredio hoće li koristiti OpenType\n" -"ikonu za tt font. FontForge ne može stvoriti korisnu 'DSIG' tablicu, ali može\n" +"MS koristi prisutnost 'DSIG' tablice kako bi odredio hoće li koristiti " +"OpenType\n" +"ikonu za tt font. FontForge ne može stvoriti korisnu 'DSIG' tablicu, ali " +"može\n" "stvoriti praznu tablicu bez informacija o potpisu. Besmislena tablica." msgid "Ma_ke Arc" @@ -11679,7 +12244,8 @@ "Enabling this option may result in glyph advance widths being\n" "inconsistently scaled at some PPEMs." msgstr "" -"Osiguraj, da slične ili jednake unutarnje bjeline slova ostaju iste, za konture\n" +"Osiguraj, da slične ili jednake unutarnje bjeline slova ostaju iste, za " +"konture\n" "koje su privučene na mrežu. Aktiviranjem ove opcije, može doći do \n" "nedosljednog skaliranja širine stošca grafema pri nekim PPEM-ovima." @@ -11878,7 +12444,8 @@ "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" "This one and %d are out of order." msgstr "" -"Dijakritički znakovi unutar ligature moraju biti raspoređeni u smjeru pisanja.\n" +"Dijakritički znakovi unutar ligature moraju biti raspoređeni u smjeru " +"pisanja.\n" "Ovaj i %d nisu ispravno raspoređeni." msgid "Marwari" @@ -11924,7 +12491,9 @@ msgstr "Podrezivanje, matematika" msgid "Math Operators & Sup Math Operators & Misc Math Symbols A/B" -msgstr "Matematički operatori i dopunjeni matematički operatori i razni matematički simboli A/B" +msgstr "" +"Matematički operatori i dopunjeni matematički operatori i razni matematički " +"simboli A/B" msgid "Math Script Style" msgstr "Matematički stil pisma" @@ -12028,8 +12597,12 @@ "Maksimalna visina vrha indeksa, koja ne\n" "zahtijeva daljnje pomicanje prema dolje." -msgid "Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) click" -msgstr "Maksimalno vrijeme (u ms) između pritisaka gumba miša koji se smatraju dvostrukim (trostrukim, itd.) pritiscima" +msgid "" +"Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) " +"click" +msgstr "" +"Maksimalno vrijeme (u ms) između pritisaka gumba miša koji se smatraju " +"dvostrukim (trostrukim, itd.) pritiscima" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Majanske brojke" @@ -12365,7 +12938,8 @@ msgstr "Razni tehnički" msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup" -msgstr "Nepoklapajuće vrste tablica definicija unutar obrađene tablice definicija" +msgstr "" +"Nepoklapajuće vrste tablica definicija unutar obrađene tablice definicija" msgid "Mismatched local and shared tuple flags." msgstr "Nepoklapajuće privatne i dijeljene oznake n-torke." @@ -12475,7 +13049,8 @@ msgstr "Nedostaje obavezna tablica: \"post\"" msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "U naredbi nedostaje desna zagrada (ili loša binarna vrijednost u zagradi)" +msgstr "" +"U naredbi nedostaje desna zagrada (ili loša binarna vrijednost u zagradi)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "U naredbi nedostaje desna zagrada za dobivanje cvt indeksa" @@ -12554,7 +13129,8 @@ msgstr "Jednometrični font koji se koristi u dijalogu informacija o programu" msgid "Monospace font used in the Advanced Typographic Tables dialog" -msgstr "Jednometrični font koji se koristi u dijalogu „Napredne tipografske tablice”" +msgstr "" +"Jednometrični font koji se koristi u dijalogu „Napredne tipografske tablice”" msgid "Monospaced" msgstr "Jednometrični" @@ -12587,7 +13163,8 @@ "which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction" msgstr "" "Večina font formata ne može odrediti susjedne točke (ili kontrolne točke)\n" -"koje su udaljene jedna od druge više od 32767 jedinica četverca u x ili y smjeru" +"koje su udaljene jedna od druge više od 32767 jedinica četverca u x ili y " +"smjeru" msgid "" "Most lookups will be attached to a feature\n" @@ -12618,30 +13195,37 @@ "Moves the currently selected lookup after the next lookup\n" "or moves the currently selected subtable after the next subtable." msgstr "" -"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija iza sljedeće tablice definicija\n" +"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija iza sljedeće tablice " +"definicija\n" "ili premješta odabranu pod-tablicu iza sljedeće pod-tablice." msgid "" "Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n" "or moves the currently selected subtable before the previous subtable." msgstr "" -"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija ispred prethodne tablice definicija\n" +"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija ispred prethodne tablice " +"definicija\n" "ili premješta odabranu pod-tablicu ispred prethodne pod-tablice." msgid "" "Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n" "or moves the currently selected subtable to be first in its lookup." msgstr "" -"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija na prvo mjesto u redoslijedu\n" -"tablica definicija ili premješta odabranu pod-tablicu na prvo mjesto u njenoj\n" +"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija na prvo mjesto u " +"redoslijedu\n" +"tablica definicija ili premješta odabranu pod-tablicu na prvo mjesto u " +"njenoj\n" "tablici definicija." msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" -"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija na zadnje mjesto u redoslijedu\n" -"tablica definicija ili premješta odabranu pod-tablicu na zadnje mjesto u tablici definicija." +"Premješta trenutačno odabranu tablicu definicija na zadnje mjesto u " +"redoslijedu\n" +"tablica definicija ili premješta odabranu pod-tablicu na zadnje mjesto u " +"tablici definicija." msgid "Mro" msgstr "Mroško" @@ -12671,8 +13255,11 @@ msgstr "Staza se popločuje višestrukim kopijama odabira" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "Više grafema je mapirano na isti unicode U+%04X, koristit će se samo jedan" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"Više grafema je mapirano na isti unicode U+%04X, koristit će se samo jedan" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "Multiple master font s više od 16 instanca" @@ -12681,7 +13268,8 @@ msgstr "Multiple master font s više od 4 osi" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." msgstr "Multiple master podrutina pozvana s krivim brojem argumenata u %s." msgid "Multiple names for language" @@ -13323,8 +13911,12 @@ msgstr "Tablica definicija nije odabrana" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "Niti jedna tablica definicija ne smiju biti određena u obrnutoj kontekstnoj tablici definicija (umjesto toga koristi popis zamjena), počevši pri: %.20s …" +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Niti jedna tablica definicija ne smiju biti određena u obrnutoj kontekstnoj " +"tablici definicija (umjesto toga koristi popis zamjena), počevši pri: %.20s …" msgid "No lookups to copy" msgstr "Nema tablica definicija za kopiranje" @@ -13387,8 +13979,12 @@ msgstr "U peru nije dozvoljena referenca." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "Popisi zamjena ne smiju biti određeni u kontekstnoj tablici definicija, umjesto toga koristi ugniježdenu tablicu definicija, počevši pri: %.20s …" +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Popisi zamjena ne smiju biti određeni u kontekstnoj tablici definicija, " +"umjesto toga koristi ugniježdenu tablicu definicija, počevši pri: %.20s …" msgid "No scripts" msgstr "Bez pisama" @@ -13416,7 +14012,8 @@ msgstr "Ne-linearna transformacija" msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings" -msgstr "Neproporcionalno skaliranje vodoravnih unutarnjih bjelina i bočnih odmaka" +msgstr "" +"Neproporcionalno skaliranje vodoravnih unutarnjih bjelina i bočnih odmaka" msgid "Non-ASCII glyphnames" msgstr "Nazivi grafema s ne-ASCII znakovima" @@ -13466,8 +14063,12 @@ msgid "None" msgstr "Nijedan" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Niti jedan grafem u trenutačnom fontu se ne poklapa s nijednim nazivom ili kodnom točkom u odabranoj grupi" +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Niti jedan grafem u trenutačnom fontu se ne poklapa s nijednim nazivom ili " +"kodnom točkom u odabranoj grupi" msgid "None/Closed Loops" msgstr "Ništa/Zatvorenih petlja" @@ -13480,7 +14081,8 @@ #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" -msgstr "Besmislena klasa dodijeljena grafemu – klasa=%d je prevelika. Grafem=%d_" +msgstr "" +"Besmislena klasa dodijeljena grafemu – klasa=%d je prevelika. Grafem=%d_" msgid "Normal" msgstr "Normalno" @@ -13543,8 +14145,10 @@ "podrezivanje, koja se temelji na najbližem razmaku između dva\n" "grafema. Ako razmak postaviš na nula, grafemi će se dodirivati." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." -msgstr "Uobičajeno je, da se pojednostavljivanjem ne mijenja nagib konture pri točci." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgstr "" +"Uobičajeno je, da se pojednostavljivanjem ne mijenja nagib konture pri točci." msgid "" "Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" @@ -13659,8 +14263,17 @@ msgstr "'Notdef' naziv" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Napomena: u sustavu Windows mnoge aplikacije mogu imati problema s podrezivanjem ovog fonta, jer se %d njegovih parova podrezivanja grafema ne mogu mapirati u unicode-BMP parove podrezivanja (npr., imaju Unicode vrijednost od −1). Kako bi se to izbjeglo, aktiviraj opciju „Windows-kompatibilni ‚kern’” u izborniku „Stvori fontove → Opcije”." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Napomena: u sustavu Windows mnoge aplikacije mogu imati problema s " +"podrezivanjem ovog fonta, jer se %d njegovih parova podrezivanja grafema ne " +"mogu mapirati u unicode-BMP parove podrezivanja (npr., imaju Unicode " +"vrijednost od −1). Kako bi se to izbjeglo, aktiviraj opciju „Windows-" +"kompatibilni ‚kern’” u izborniku „Stvori fontove → Opcije”." msgid "Nothing Loaded" msgstr "Ništa nije učitano" @@ -13719,11 +14332,19 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Broj krakova zvijezde/kutova poligona" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "Broj jedinica za povećanje/smanjivanje vrijednosti tablice u prozoru metrika, kad se istovremeno drže tipke Ctrl i Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"Broj jedinica za povećanje/smanjivanje vrijednosti tablice u prozoru " +"metrika, kad se istovremeno drže tipke Ctrl i Shift" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "Broj jedinica za povećanje/smanjivanje vrijednosti tablice u prozoru metrika, kad se drži tipka Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"Broj jedinica za povećanje/smanjivanje vrijednosti tablice u prozoru " +"metrika, kad se drži tipka Shift" msgid "Number out of range" msgstr "Broj izvan raspona" @@ -13917,7 +14538,8 @@ msgstr "Odmak teksta od staze:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" msgstr "" "Odmaci od određene osnovne pismovne linije:\n" " romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" @@ -14035,15 +14657,24 @@ "već samo kontrolira određivanje unicode-a iz imena." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Jedan od određenih bitmap fontova, %1$d, nije cjelobrojno skalirani font najmanjeg fonta, %2$d (ili je prevelikog faktora)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Jedan od određenih bitmap fontova, %1$d, nije cjelobrojno skalirani font " +"najmanjeg fonta, %2$d (ili je prevelikog faktora)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "Jednom od fontova %1$d,%2$d nedostaje grafem %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Jedna Multiple Master instanca sadrži kvadratne krivulje. Moraš ih konvertirati u kubične krivulje, da bi se mogle koristiti u Multiple Master fontu" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Jedna Multiple Master instanca sadrži kvadratne krivulje. Moraš ih " +"konvertirati u kubične krivulje, da bi se mogle koristiti u Multiple Master " +"fontu" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -14075,9 +14706,12 @@ msgstr "U stražnji sloj se može uvesti samo jedan font" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." msgstr "" -"Samo jedan popis zamjena smije biti određen u obrnutoj kontekstnoj tablici definicija niza,\n" +"Samo jedan popis zamjena smije biti određen u obrnutoj kontekstnoj tablici " +"definicija niza,\n" "počevši pri: %.20s …" msgid "" @@ -14121,8 +14755,14 @@ "Traži samo odabrane grafeme i odznači sve\n" "grafeme koji se ne poklapaju s ovom pretragom" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "Upotrebljava se samo alfa vrijednost, i ako nije nula, postavit će alfa kanal za kontrolne točke, bezierove informacije i ostale ne-krivuljne indikatore za „Boja za usporedne konture prilikom povlačenja”" +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"Upotrebljava se samo alfa vrijednost, i ako nije nula, postavit će alfa " +"kanal za kontrolne točke, bezierove informacije i ostale ne-krivuljne " +"indikatore za „Boja za usporedne konture prilikom povlačenja”" msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "Koristit će se samo prvih 256 grafema kodiranja" @@ -14140,7 +14780,8 @@ msgstr "Otvori" msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables" -msgstr "Otvori dijalog za automatsko podrezivanje, za nove pod-tablice podrezivanja" +msgstr "" +"Otvori dijalog za automatsko podrezivanje, za nove pod-tablice podrezivanja" msgid "Open Contour" msgstr "Otvorena kontura" @@ -14163,7 +14804,9 @@ msgid "Open failed" msgstr "Neuspješno otvaranje" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." msgstr "Otvorene staze se crtaju određenom bojom, kako bi se bolje istaknule." #, c-format @@ -14837,8 +15480,11 @@ msgstr "Greška prilikom obrade" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "Baza podataka za obradu redoslijeda grafema i aliasa (unos ne-razdvojen tabulatorima) pri indeksu %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"Baza podataka za obradu redoslijeda grafema i aliasa (unos ne-razdvojen " +"tabulatorima) pri indeksu %d: %s" msgid "Parts List" msgstr "Popis dijelova" @@ -14963,7 +15609,8 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "Veličina piksela ne odgovara zbroju uzlaznih+silaznih poteza fonta u %s" +msgstr "" +"Veličina piksela ne odgovara zbroju uzlaznih+silaznih poteza fonta u %s" #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" @@ -15000,7 +15647,9 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "Upiši naziv klase točaka sidra koju želiš stvoriti" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." msgstr "Odredi grafem nazivom i FontForge će dodati sidro tom grafemu." #, c-format @@ -15019,14 +15668,22 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Zadaj naziv pod-tablice" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "Zadaj naziv kodiranja u „iconv” bazi podataka, koji želiš prikazati u izborniku." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"Zadaj naziv kodiranja u „iconv” bazi podataka, koji želiš prikazati u " +"izborniku." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Odaberi CID redoslijed" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "Odaberi neke grafeme u prikazu fonta na dnu dijaloga, kako bi ih FontForge umetnuo u klase." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"Odaberi neke grafeme u prikazu fonta na dnu dijaloga, kako bi ih FontForge " +"umetnuo u klase." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "Postavi polje vrste osi" @@ -15037,8 +15694,10 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "Odredi faktor povećanja za bitmape." -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Odredi zarezom razdijeljeni popis četveroslovčanih opentype oznaka za pisma" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Odredi zarezom razdijeljeni popis četveroslovčanih opentype oznaka za pisma" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Odredi naziv za ovu klasu ili skup dijakritičkih znakova" @@ -15689,7 +16348,9 @@ msgstr "Referenca na naziv grafema u CID-kodiranom fontu u %d. retku od %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" msgstr "" "Referenca na tablicu definicija koja se ne nalazi u datoteci funkcija,\n" "ali se nalazi u fontu %.50s" @@ -15704,10 +16365,14 @@ #, c-format msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table." -msgstr "Referenca na grafem %d izvan granica prilikom obrađivanja 'glyf' tablice." +msgstr "" +"Referenca na grafem %d izvan granica prilikom obrađivanja 'glyf' tablice." -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Reference su u ovom grafemu ugniježdene dublje od maksimalno dozvoljene razine" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "" +"Reference su u ovom grafemu ugniježdene dublje od maksimalno dozvoljene " +"razine" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" msgstr "Reference se ne smiju povlačiti u sloj vodilica" @@ -15872,8 +16537,10 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Preimenuj po popisu naziva" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Preimenuj grafeme ovog fonta u nazive, nađene u odabranom popisu naziva" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Preimenuj grafeme ovog fonta u nazive, nađene u odabranom popisu naziva" msgid "Render using Hinting" msgstr "Iscrtaj pomoću kontrola" @@ -15937,7 +16604,8 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Zamjene moraju slijediti tablicu pokrivenosti na koju se primijenjuju: %s" +msgstr "" +"Zamjene moraju slijediti tablicu pokrivenosti na koju se primijenjuju: %s" msgid "Report as Error" msgstr "Prijavi kao grešku" @@ -16057,8 +16725,11 @@ msgid "Reset" msgstr "Vrati na zadano" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Vraća podrezivanje i ispravke tablica uređaja na njihove izvorne vrijednosti" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Vraća podrezivanje i ispravke tablica uređaja na njihove izvorne vrijednosti" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -16094,7 +16765,9 @@ #, c-format msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean" -msgstr "Povratna vrijednost od aktiviranja funkcije za stavku izbornika %s mora biti logička" +msgstr "" +"Povratna vrijednost od aktiviranja funkcije za stavku izbornika %s mora biti " +"logička" msgid "Revalidate" msgstr "Provjeri ponovo" @@ -16118,8 +16791,12 @@ msgstr "Obrnuta zamjena niza" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "Obrnuta zamjena mora imati točno jedan označeni grafem i niti jednu tablicu definicija u %d. retku od %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Obrnuta zamjena mora imati točno jedan označeni grafem i niti jednu tablicu " +"definicija u %d. retku od %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "O_bnovi grafem" @@ -16432,8 +17109,12 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Jednako PostScript nazivima" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "Isto kao prethodno, ali se odnosi na krajeve malih karakteristika (npr. serife), koji mogu značajnije odstupati od vodoravnog ili uspravnog smjera." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"Isto kao prethodno, ali se odnosi na krajeve malih karakteristika (npr. " +"serife), koji mogu značajnije odstupati od vodoravnog ili uspravnog smjera." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" @@ -17213,7 +17894,9 @@ msgstr "Razmak" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." msgstr "" "Razdjeljivači imaju smisla samo u kontekstnim tablicama definicija niza,\n" "počevši pri: %.20s …" @@ -17222,12 +17905,20 @@ msgstr "Sepedi" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Broj slijeda je izvan granica, mora biti manji od %d (broj klasa u gornjem popisu)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Broj slijeda je izvan granica, mora biti manji od %d (broj klasa u gornjem " +"popisu)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Broj slijeda je izvan granica, mora biti manji od %d (broj grafema, klasa ili tablica pokrivenosti)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Broj slijeda je izvan granica, mora biti manji od %d (broj grafema, klasa " +"ili tablica pokrivenosti)" msgid "Serbian" msgstr "Srpski" @@ -17379,10 +18070,12 @@ msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "Postavi odabir u prikazu fonta sa svim grafemima u pismu." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "Postavi odabir u prikazu fonta s grafemima kurenata u pismu." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "Postavi odabir u prikazu fonta s grafemima verzala u pismu." msgid "" @@ -17416,7 +18109,9 @@ "(kapaljka s tipkom alt)" msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "Postavlja polje 'TypoLinegap' (prored) u 'OS/2' tablici, koristi se za MS Windows" +msgstr "" +"Postavlja polje 'TypoLinegap' (prored) u 'OS/2' tablici, koristi se za MS " +"Windows" msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" msgstr "Postavlja polje 'linegap' (prored) u 'hhea' tablici, koristi se za Mac" @@ -17439,7 +18134,8 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" "Kad je vrijednost veća od 1, staze grafema će se crtati debelom konturom\n" " koja se širi samo od ruba grafema prema unutra.\n" @@ -17449,8 +18145,12 @@ msgstr "Postavke" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Nekoliko oznaka jezika – uključujući '%s' – ne postoje u popisu poznatih jezika i bit će zanemareni" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Nekoliko oznaka jezika – uključujući '%s' – ne postoje u popisu poznatih " +"jezika i bit će zanemareni" msgid "Shades" msgstr "Sjene" @@ -17810,7 +18510,8 @@ msgstr "Privlači na cjelobrojne vrijednosti" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" "Prema tome, ako ovdje utipkaš 'A', onda će se prvi odabrani grafem\n" @@ -17855,11 +18556,19 @@ "od 0, u drugom koristi odgovarajuću\n" "kodnu točku." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Neke verzije sustava Windows odbijaju instalirati postscript fontove, ako im je naziv obitelji duži od 31 znakova. Želite li ipak nastaviti?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Neke verzije sustava Windows odbijaju instalirati postscript fontove, ako im " +"je naziv obitelji duži od 31 znakova. Želite li ipak nastaviti?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Neke verzije sustava Windows odbijaju instalirati postscript fontove, ako im je naziv fonta duži od 31 znakova. Želite li ipak nastaviti?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Neke verzije sustava Windows odbijaju instalirati postscript fontove, ako im " +"je naziv fonta duži od 31 znakova. Želite li ipak nastaviti?" msgid "Something went wrong" msgstr "Došlo je do neke greške" @@ -17905,7 +18614,9 @@ msgstr "Zadano" msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags" -msgstr "Razvrstava tablice definicija redoslijedom koji je zadan na osnovi oznaka font-funkcija" +msgstr "" +"Razvrstava tablice definicija redoslijedom koji je zadan na osnovi oznaka " +"font-funkcija" msgid "Sort|Alphabetic" msgstr "Abecednim redom" @@ -17925,8 +18636,12 @@ msgid "Soyombo" msgstr "Sojomboško" -msgid "Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu items, etc. that have both" -msgstr "Razmak (u točkama) između slika i teksta u etiketama, gumbovima, stavkama izbornika, itd. koji sadrže i jedno i drugo" +msgid "" +"Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu " +"items, etc. that have both" +msgstr "" +"Razmak (u točkama) između slika i teksta u etiketama, gumbovima, stavkama " +"izbornika, itd. koji sadrže i jedno i drugo" msgid "Space Regions" msgstr "Rasporedi područja" @@ -18357,10 +19072,14 @@ msgstr "Prag poteza treba biti pozitivan" msgid "StemSnapH does not contain StdHW value." -msgstr "StemSnapH (privlačenje na vodoravni potez) ne sadrži vrijednost StdHW (standardna vodoravna širina)." +msgstr "" +"StemSnapH (privlačenje na vodoravni potez) ne sadrži vrijednost StdHW " +"(standardna vodoravna širina)." msgid "StemSnapV does not contain StdVW value." -msgstr "StemSnapV (privlačenje na uspravni potez) ne sadrži vrijednost StdVW (standardna uspravna širina)." +msgstr "" +"StemSnapV (privlačenje na uspravni potez) ne sadrži vrijednost StdVW " +"(standardna uspravna širina)." msgid "Stems" msgstr "Potezi" @@ -18381,12 +19100,17 @@ msgstr "Spremište" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "Spremište %d nije inicijalizirano, ipak ga je prethodna instrukcija pročitala" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"Spremište %d nije inicijalizirano, ipak ga je prethodna instrukcija pročitala" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Spremište %d je promijenjeno iz %d (%.2f) u %d (%.2f) prethodnom instrukcijom" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"Spremište %d je promijenjeno iz %d (%.2f) u %d (%.2f) prethodnom instrukcijom" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Spremište (TrueType)" @@ -18879,7 +19603,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "Tablica '%c%c%c%c' ima neispravnu veličinu, mora biti 32 ili 6, ali je %d." +msgstr "" +"Tablica '%c%c%c%c' ima neispravnu veličinu, mora biti 32 ili 6, ali je %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." @@ -18891,7 +19616,9 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "Tablica '%c%c%c%c' ima neispravnu veličinu, mora biti 78, 86 ili 96, ali je %d." +msgstr "" +"Tablica '%c%c%c%c' ima neispravnu veličinu, mora biti 78, 86 ili 96, ali je " +"%d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -19078,10 +19805,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"%1$s u dijaloškom okviru traženja sadrži referencu na %2$.20hs koja ne postoji u fontu.\n" +"%1$s u dijaloškom okviru traženja sadrži referencu na %2$.20hs koja ne " +"postoji u fontu.\n" "Želiš li dozvoliti uklanjanje reference?" #, c-format @@ -19096,8 +19825,12 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "Popis %s nije razvrstan" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "'NFNT' format bitmapa se ne koristi u OS/X sustavu (iako još uvijek moraš stvoriti (beskorisni) font bitmapa, ako spremaš Type1 PostScript resurs)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"'NFNT' format bitmapa se ne koristi u OS/X sustavu (iako još uvijek moraš " +"stvoriti (beskorisni) font bitmapa, ako spremaš Type1 PostScript resurs)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "'NFNT' format bitmapa je nepotreban" @@ -19114,15 +19847,24 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "'POST' type1 format je vjerojatno zastario" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "'POST' type1 format je vjerojatno zastario i možda neće raditi u budućim Mac-verzijama." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"'POST' type1 format je vjerojatno zastario i možda neće raditi u budućim Mac-" +"verzijama." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "'cvt ' tablica u instanci %.30s ima drugačiju veličinu od one u zadanom fontu" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"'cvt ' tablica u instanci %.30s ima drugačiju veličinu od one u zadanom fontu" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "'gasp' tablica (poravnanje na mrežu) mora završiti sa zapisom piksela od 65535" +msgstr "" +"'gasp' tablica (poravnanje na mrežu) mora završiti sa zapisom piksela od " +"65535" msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -19149,19 +19891,26 @@ "Tablica 'gasp' se odnosi samo na TrueType fontove." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "Tablica 'kern' podržava najviše 10920 parova podrezivanja u pod-tablici" +msgstr "" +"Tablica 'kern' podržava najviše 10920 parova podrezivanja u pod-tablici" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"Tablica 'name' sadrži (barem) dva znakovna niza za %s u jeziku %s, prvi '%.12s …' drugi '%.12s …'.\n" +"Tablica 'name' sadrži (barem) dva znakovna niza za %s u jeziku %s, prvi " +"'%.12s …' drugi '%.12s …'.\n" "Koji želiš?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "'sfnt' format je trenutačno ograničen na 65535 grafema, a tvoj font ima %d grafema." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"'sfnt' format je trenutačno ograničen na 65535 grafema, a tvoj font ima %d " +"grafema." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -19172,11 +19921,19 @@ "u skladu s ranim Adobeovim pogrešnim tumačenjem\n" "standarda. Ne može se obraditi.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "Font-funkcija 'size' (veličina) u ovom fontu nije u skladu s ranim Adobeovim pogrešnim tumačenjem otf standarda." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"Font-funkcija 'size' (veličina) u ovom fontu nije u skladu s ranim Adobeovim " +"pogrešnim tumačenjem otf standarda." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "AFM datoteka sadrži informacije o metričnim podacima, koje će mnogi procesori za tekstove čitati prilikom upotrebe PostScript® fonta." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"AFM datoteka sadrži informacije o metričnim podacima, koje će mnogi " +"procesori za tekstove čitati prilikom upotrebe PostScript® fonta." msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -19223,7 +19980,8 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" @@ -19232,10 +19990,14 @@ msgstr "" "FONTLOG je tekstualna datoteka koja sadrži relevantne informacije o fontu, \n" "uključujući stvari kao što je log-zapis promjena.\n" -"(Opći predložak je dostupan na OFL-ovoj FAQ stranici http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" -"Mada nije neophodno, preporuča se njegova upotreba u projektu otvorenih fontova. \n" -"Ako tvoj font već sadrži tablicu log-zapisa (Element > Informacije o fontu) i ako \n" -"potvrdiš ovo polje, interne informacije fonta će biti dodane datoteci „FONTLOG.txt”, \n" +"(Opći predložak je dostupan na OFL-ovoj FAQ stranici http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" +"Mada nije neophodno, preporuča se njegova upotreba u projektu otvorenih " +"fontova. \n" +"Ako tvoj font već sadrži tablicu log-zapisa (Element > Informacije o fontu) " +"i ako \n" +"potvrdiš ovo polje, interne informacije fonta će biti dodane datoteci " +"„FONTLOG.txt”, \n" "u istoj mapi, u kojoj se nalazi font." msgid "" @@ -19274,8 +20036,12 @@ "jednu klasu u pod-tablici tablice definicija, tada bi trebao sadržati sidra\n" "za sve klase u pod-tablici" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "PFM datoteka sadrži informacije koje Windows treba za instaliranje PostScript® fonta." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"PFM datoteka sadrži informacije koje Windows treba za instaliranje " +"PostScript® fonta." msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -19373,17 +20139,23 @@ msgstr "Y koordinata točke sidra u ovom grafemu" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "Širina stošca od %s (%d) se ne poklapa s maksimalnom širinom sotšca fonta (%d), a radi se o fontu fiksne širine" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"Širina stošca od %s (%d) se ne poklapa s maksimalnom širinom sotšca fonta " +"(%d), a radi se o fontu fiksne širine" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Količina bjeline između riječi, kad se koristi ovaj font" msgid "The amount of stretchable space between words when using this font" -msgstr "Količina mogućeg širenja bjeline između riječi, kad se koristi ovaj font" +msgstr "" +"Količina mogućeg širenja bjeline između riječi, kad se koristi ovaj font" msgid "The amount the space between words may shrink when using this font" -msgstr "Količina mogućeg sužavanja bjeline između riječi, kad se koristi ovaj font" +msgstr "" +"Količina mogućeg sužavanja bjeline između riječi, kad se koristi ovaj font" msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" msgstr "Okvir okolo strelica za gore/dolje, u numeričkom polju (okretni gumb)" @@ -19416,8 +20188,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "Boja za zvijezde sidara" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "Boja jednog drugog grafema u trenutačnom prikazu, kako bi se prikazao njegov položaj kad se primijeni tablica definicija sidara" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"Boja jednog drugog grafema u trenutačnom prikazu, kako bi se prikazao njegov " +"položaj kad se primijeni tablica definicija sidara" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "Boja privučenih rasterskih blokova na mrežu" @@ -19431,11 +20207,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "Boja kontura u aktivnim slojevima" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Boja rasterskih blokova koji su deaktivirani (u ispravljanju grešaka, kad se instrukcija pomakne za jednu točku)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Boja rasterskih blokova koji su deaktivirani (u ispravljanju grešaka, kad se " +"instrukcija pomakne za jednu točku)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Boja rasterskih blokova koji su aktivirani (u ispravljanju grešaka, kad se instrukcija pomakne za jednu točku)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Boja rasterskih blokova koji su aktivirani (u ispravljanju grešaka, kad se " +"instrukcija pomakne za jednu točku)" msgid "The color of the clip path" msgstr "Boja za staze isječka" @@ -19456,13 +20240,16 @@ msgstr "Boja koja se koristi za liniju koja označuje širinu stošca" msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected" -msgstr "Boja koja se koristi za liniju koja označuje širinu stošca, kad je odabrana" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za liniju koja označuje širinu stošca, kad je odabrana" msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width" -msgstr "Boja koja se koristi za liniju koja označuje širinu stošca pri iscrtavanju" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za liniju koja označuje širinu stošca pri iscrtavanju" msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected" -msgstr "Boja koja se koristi za liniju koja označuje lijevi odmak, kad je odabrana" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za liniju koja označuje lijevi odmak, kad je odabrana" msgid "The color of the line(s) marking ligature carets" msgstr "Boja linija koje označuju mjesta znakova za umetanje u ligaturama" @@ -19498,10 +20285,14 @@ msgstr "Boja koja se koristi za konfliktne kontrole" msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje odabrane kontrolne točke za točku na krivulji" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje odabrane kontrolne točke za točku na krivulji" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje (jednobitnih) crno-bijelih bitmap slika koje nemaju tablicu definicija boja" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje (jednobitnih) crno-bijelih bitmap slika koje " +"nemaju tablicu definicija boja" msgid "The color used to draw diagonal hints" msgstr "Boja koja se koristi za dijagonalne kontrole" @@ -19509,26 +20300,45 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "Boja koja se koristi za vodoravne kontrole" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje oznaka krivulja koje su skoro, ali ne potpuno, vodoravne ili uspravne pri svojim krajnjim točkama" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje oznaka krivulja koje su skoro, ali ne " +"potpuno, vodoravne ili uspravne pri svojim krajnjim točkama" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" -msgstr "Boja koja se koristi za točke ekstrema (ako je način prikaza aktiviran)" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za točke ekstrema (ako je način prikaza aktiviran)" msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" -msgstr "Boja koja se koristi za točke infleksije (ako je način prikaza aktiviran)" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za točke infleksije (ako je način prikaza aktiviran)" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje „sljedeće” kontrolne točke za točku na krivulji" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje „sljedeće” kontrolne točke za točku na " +"krivulji" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje „prethodne” kontrolne točke za točku na krivulji" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje „prethodne” kontrolne točke za točku na " +"krivulji" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Boja koja se koristi za aktivne vodoravne kontrole, koje se pregledavaju u dijalogu „Pregledaj kontrole”" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za aktivne vodoravne kontrole, koje se pregledavaju u " +"dijalogu „Pregledaj kontrole”" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Boja koja se koristi za aktivne uspravne kontrole, koje se pregledavaju u dijalogu „Pregledaj kontrole”" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za aktivne uspravne kontrole, koje se pregledavaju u " +"dijalogu „Pregledaj kontrole”" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." msgstr "Boja koja se koristi za velike oznake ravnalima." @@ -19536,20 +20346,29 @@ msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "Boja za crte alata za mjerenje." -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje brojeva alata za mjerenje na platnu prilikom privlačenja." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje brojeva alata za mjerenje na platnu prilikom " +"privlačenja." msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." msgstr "Boja koja se koristi za crtanje brojeva alata za mjerenje na platnu." msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped." -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje točaka alata za mjerenje prilikom privlačenja." +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje točaka alata za mjerenje prilikom " +"privlačenja." msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "Boja za točke alata za mjerenje." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" -msgstr "Boja koja se koristi za crtanje stare krivulje prilikom interaktivne promjene grafema" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za crtanje stare krivulje prilikom interaktivne " +"promjene grafema" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "Boja koja se koristi za uspravne kontrole" @@ -19560,11 +20379,19 @@ msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" msgstr "Boja za ispunjavanje konture u preglednom načinu prikaza" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "Boja koja se koristi za 'blue' zone, zadane 'blue' vrijednostima u 'private' biblioteci" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za 'blue' zone, zadane 'blue' vrijednostima u 'private' " +"biblioteci" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "Boja koja se koristi za 'blue' zone, zadane 'family blue' vrijednostima u 'private' biblioteci" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Boja koja se koristi za 'blue' zone, zadane 'family blue' vrijednostima u " +"'private' biblioteci" msgid "The color used to outline a reference" msgstr "Boja za konturu reference" @@ -19574,10 +20401,15 @@ #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "Kontekstna pod-tablica/pod-tablica niza %s u %s se ne poklapa s %s u %s\n" +msgstr "" +"Kontekstna pod-tablica/pod-tablica niza %s u %s se ne poklapa s %s u %s\n" -msgid "The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "Kontura se savija ili zakreće nalijevo pri odabranoj točci; sve točke na krivulji moraju se savijati ili zakretati nadesno." +msgid "" +"The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-" +"curve points must bend or curve clockwise." +msgstr "" +"Kontura se savija ili zakreće nalijevo pri odabranoj točci; sve točke na " +"krivulji moraju se savijati ili zakretati nadesno." msgid "The contour intersects itself; a nib must non-intersecting." msgstr "Kontura se samo-presjeca; naliv pero se ne smije presijecati." @@ -19600,7 +20432,8 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "Kontrolna točka iznad odabrane točke je skoro uspravna" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "Kontrolna točka iznad odabrane točke je izvan segmenta krivulje" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" @@ -19612,7 +20445,8 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "Kontrolna točka ispod odabrane točke je skoro uspravna" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "Kontrolna točka ispod odabrane točke je izvan segmenta krivulje" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" @@ -19624,7 +20458,8 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "Kontrolna točka lijevo od odabrane točke je skoro uspravna" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "Kontrolna točka lijevo od odabrane točke je izvan segmenta krivulje" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" @@ -19636,23 +20471,35 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "Kontrolna točka desno od odabrane točke je skoro uspravna" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "Kontrolna točka desno od odabrane točke je izvan segmenta krivulje" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Općevažeće pravilo je, da PostScript fontovi trebaju imati četverac od 1000. Ali ovaj font ima četverac od %d. To nije krivo, ali možda ipak želiš promijeniti četverac u dijaloškom okviru „Element → Informacije o fontu → Opće”.\n" +"Općevažeće pravilo je, da PostScript fontovi trebaju imati četverac od 1000. " +"Ali ovaj font ima četverac od %d. To nije krivo, ali možda ipak želiš " +"promijeniti četverac u dijaloškom okviru „Element → Informacije o fontu → " +"Opće”.\n" "Želiš li svejedno nastaviti sa stvaranjem fonta?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Općevažeće pravilo je, da TrueType fontovi trebaju imati četverac veličine druge potencije. Ali ovaj font ima četverac od %d. To nije krivo, ali možda ipak želiš promijeniti četverac u dijaloškom okviru „Element → Informacije o fontu → Opće”.\n" +"Općevažeće pravilo je, da TrueType fontovi trebaju imati četverac veličine " +"druge potencije. Ali ovaj font ima četverac od %d. To nije krivo, ali možda " +"ipak želiš promijeniti četverac u dijaloškom okviru „Element → Informacije o " +"fontu → Opće”.\n" "Želiš li svejedno nastaviti sa stvaranjem fonta?" msgid "" @@ -19672,18 +20519,24 @@ msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" msgstr "Ispravak u %d. retku je prevelik. Mora biti između −128 i 127" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Unutarnje bjeline između kontrala nisu jednake, što je loše za 'stem3' kontrolu" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Unutarnje bjeline između kontrala nisu jednake, što je loše za 'stem3' " +"kontrolu" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "Trenutačno kodiranje sadrži grafeme koje nije moguće mapirati u CID-ove.\n" -"Želiš li da se izbrišu ili da se dadaju na kraj (gdje mogu stovriti konflikte s budućim definicijama)?" +"Želiš li da se izbrišu ili da se dadaju na kraj (gdje mogu stovriti " +"konflikte s budućim definicijama)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" msgstr "Zadani font nema 'cvt ' tablicu, ali instanca %.30s je ima" msgid "The default left margin (in points)" @@ -19700,7 +20553,9 @@ msgstr "Kodiranje ne sadrži ništa što ima naziv %.40s" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" msgstr "Nema zapisa „%1$.20s” u 'private' rječniku za %2$.30s niti za %3$.30s" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" @@ -19717,12 +20572,17 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "Oznaka funkcije u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije imati više od 4 slova (ili može biti postavka mac funkcije, dva broja u zagradama <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"Oznaka funkcije u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije imati više od 4 " +"slova (ili može biti postavka mac funkcije, dva broja u zagradama <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Oznaka font-funkcije u %d. retku (%s) treba biti zadana ASCII znakovima.\n" +msgstr "" +"Oznaka font-funkcije u %d. retku (%s) treba biti zadana ASCII znakovima.\n" #, c-format msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s" @@ -19746,20 +20606,31 @@ msgstr "FontForge je zanemario sljedeće tablice u fontu" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "Font %.30s sadrži kubične krivulje. Font moraš konvertirati u kvadratne krivulje, da bi se mogao koristiti u Appleovom izobličivom fontu" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"Font %.30s sadrži kubične krivulje. Font moraš konvertirati u kvadratne " +"krivulje, da bi se mogao koristiti u Appleovom izobličivom fontu" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Font %.30s sadrži kvadratne krivulje. Font moraš konvertirati u kubične krivulje, da bi se mogao koristiti u Multiple Master fontu" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Font %.30s sadrži kvadratne krivulje. Font moraš konvertirati u kubične " +"krivulje, da bi se mogao koristiti u Multiple Master fontu" #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "Font %.30s je dodijeljen dvama master dizajnima" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "Font %s je jedan od standardnih fontova. On se u stvarnosti ne nalazi u datoteci." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"Font %s je jedan od standardnih fontova. On se u stvarnosti ne nalazi u " +"datoteci." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" msgstr "Font komentar može sadržati štogod želiš" @@ -19791,67 +20662,122 @@ msgstr "Font ne sadrži grafem s nazivom „%s”." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "Naziv fonta počinje sa slijedom utf8 redoslijeda bajta. To nije dopušteno. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"Naziv fonta počinje sa slijedom utf8 redoslijeda bajta. To nije dopušteno. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Fontovi %1$.30s i %2$.30s imaju nejednaki broj grafema ili različita kodiranja" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Fontovi %1$.30s i %2$.30s imaju nejednaki broj grafema ili različita " +"kodiranja" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Fontovi %1$.30s i %2$.30s koriste različite vrste krivulja (jedan kvadratne, a drugi kubične)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Fontovi %1$.30s i %2$.30s koriste različite vrste krivulja (jedan kvadratne, " +"a drugi kubične)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "Stvoreni font neće raditi s ATM-om" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s ima nejednaki broj kontura u fontovima %2$.30s i %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima nejednaki broj kontura u fontovima %2$.30s i %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Grafem %1$.30s ima nejednaki pobrojavanje točaka (ili kontrolnih točaka) na konturama u raznim instancama fonta" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima nejednaki pobrojavanje točaka (ili kontrolnih točaka) na " +"konturama u raznim instancama fonta" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Grafem %1$.30s u %2$.30s ima reference i konture. To nije podržano u fontu s variacijama" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s u %2$.30s ima reference i konture. To nije podržano u fontu s " +"variacijama" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s ima nejednaku masku kontrole na svojim konturama u fontovima %2$.30s i %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima nejednaku masku kontrole na svojim konturama u fontovima " +"%2$.30s i %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s ima nejednaki broj točaka (ili kontrolnih točaka) na konturama u fontovima %2$.30s i %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima nejednaki broj točaka (ili kontrolnih točaka) na " +"konturama u fontovima %2$.30s i %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s ima nejednaki broj referenci u fontovima %2$.30s i %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima nejednaki broj referenci u fontovima %2$.30s i %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s ima nejednaki skup parova podrezivanja u fontovima %2$.30s i %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima nejednaki skup parova podrezivanja u fontovima %2$.30s i " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s u fontu %2$.30s ima konture drugačijih smjerova nego u %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s u fontu %2$.30s ima konture drugačijih smjerova nego u %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Grafem %1$.30s ima reference s nejednakim skaliranjem ili rotacijom (itd.) u fontovima %2$.30s i %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Grafem %1$.30s ima reference s nejednakim skaliranjem ili rotacijom (itd.) u " +"fontovima %2$.30s i %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" msgstr "Grafem %1$.30s je definiran u fontu %2$.30s ali ne u %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Grafem CID-oznake %d je mapiran u više od %d kodiranja. Obradit će se samo prvih %d." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Grafem CID-oznake %d je mapiran u više od %d kodiranja. Obradit će se samo " +"prvih %d." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "Grafem kodiranja %d je imenovan kao \".notdef\", međutim sadrži konturu. Budući da se radi o \".notdef\" znaku, grafem neće biti dodan stvorenom fontu. Možeš ga preimenovati putem izbornika „Element → Informacije o grafemu”. Želiš li nastaviti sa stvaranjem fonta (i zanemariti ovaj znak)?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"Grafem kodiranja %d je imenovan kao \".notdef\", međutim sadrži konturu. " +"Budući da se radi o \".notdef\" znaku, grafem neće biti dodan stvorenom " +"fontu. Možeš ga preimenovati putem izbornika „Element → Informacije o " +"grafemu”. Želiš li nastaviti sa stvaranjem fonta (i zanemariti ovaj znak)?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -19880,10 +20806,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"Grafem s nazivom „%s” se također pojavljuje u klasi u %d. retku, koji počinje s %20s …\n" +"Grafem s nazivom „%s” se također pojavljuje u klasi u %d. retku, koji " +"počinje s %20s …\n" "Moraš ga ukloniti iz jedne od njih." #, c-format @@ -19958,28 +20886,50 @@ msgstr "Maska kontrola odabrane točke sadrži preklapajuće kontrole" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." msgstr "Odabrana kontrola se preklapa s <%.2f,%.2f>. Odznači jednu od njih." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Dodatne količine vodoravnim i uspravnim potezima se ne smiju razlikovati faktorom, većim od 4" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Dodatne količine vodoravnim i uspravnim potezima se ne smiju razlikovati " +"faktorom, većim od 4" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Dodatne količine vodoravnim i uspravnim potezima moraju ili biti obje nula ili niti jedna ne smije biti nula" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Dodatne količine vodoravnim i uspravnim potezima moraju ili biti obje nula " +"ili niti jedna ne smije biti nula" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Tekst naziva fonta (u ploči naziva) mora u potpunosti biti zadan ASCII znakovima." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Tekst naziva fonta (u ploči naziva) mora u potpunosti biti zadan ASCII " +"znakovima." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "Nakon ključne riječi 'ignore' (zanemari) mora slijediti ili pozicija ili zamjena u %d. retku od %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Nakon ključne riječi 'ignore' (zanemari) mora slijediti ili pozicija ili " +"zamjena u %d. retku od %s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "Instrukcije za %.80s su promijenjene. Želiš li izgubiti te promjene?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "Ispravljanje kurziva sastavljenog grafema. Treba biti neovisno o veličini grafema" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"Ispravljanje kurziva sastavljenog grafema. Treba biti neovisno o veličini " +"grafema" #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" @@ -19989,7 +20939,8 @@ msgstr "Količina podrezivanja za klasu 0 („Sve ostalo”) treba uvijek biti 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "Jezik '%s' ne postoji u popisu poznatih jezika i bit će zanemaren" msgid "The layers do not match" @@ -20009,20 +20960,27 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Tablica definicija %.30s je aktivan za grafem %.30s koji ima pismo '%c%c%c%c', međutim tog pisma čini se nema u niti jednoj funkciji koja primijenjuje tablicu definicija.\n" +"Tablica definicija %.30s je aktivan za grafem %.30s koji ima pismo " +"'%c%c%c%c', međutim tog pisma čini se nema u niti jednoj funkciji koja " +"primijenjuje tablicu definicija.\n" "\n" "Želiš li dodati ovo pismo jednoj od tih funkcija?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Tablica definicija %.30s, koja pokreće tablicu definicija %.30s, je aktivna za grafem %.30s koji ima pismo '%c%c%c%c', međutim tog pisma čini se nema u niti jednoj funkciji koja primijenjuje tablicu definicija.\n" +"Tablica definicija %.30s, koja pokreće tablicu definicija %.30s, je aktivna " +"za grafem %.30s koji ima pismo '%c%c%c%c', međutim tog pisma čini se nema u " +"niti jednoj funkciji koja primijenjuje tablicu definicija.\n" "Želiš li dodati ovo pismo jednoj od tih funkcija?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -20037,8 +20995,12 @@ msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" msgstr "Oznaka prikazuje uključeni izborni gumb (spušteno, odabrano)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Master dizajni nisu postavljeni u očekivanom redoslijedu. FontForge neće moći predložiti konverziju vektora dizajna. Je li to želiš?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Master dizajni nisu postavljeni u očekivanom redoslijedu. FontForge neće " +"moći predložiti konverziju vektora dizajna. Je li to želiš?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -20055,19 +21017,26 @@ msgstr "Maksimalni broj za Poništi/Ponovi, spremljeni u grafemu" msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" -"Maksimalni broj poništavanja/ponavljanja spremljenih u grafemu. Koristi −1 za beskonačni\n" -"broj poništavanja (ali pazi na potrošnju RAM-a i po potrebi upotrijebi „Ukloni poništavanja”\n" +"Maksimalni broj poništavanja/ponavljanja spremljenih u grafemu. Koristi −1 " +"za beskonačni\n" +"broj poništavanja (ali pazi na potrošnju RAM-a i po potrebi upotrijebi " +"„Ukloni poništavanja”\n" "putem izbornika Uredi)" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." -msgstr "" -"Maksimalna razlika nagiba koja i dalje omogućuje, da se dvije točke smatraju „paralelnima“.\n" -"Povećaj ovo, kako bi automatsko postavljanje kontrola dozvolilo mala odstupanja od ravnih linija prilikom otkrivanju rubova poteza." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." +msgstr "" +"Maksimalna razlika nagiba koja i dalje omogućuje, da se dvije točke smatraju " +"„paralelnima“.\n" +"Povećaj ovo, kako bi automatsko postavljanje kontrola dozvolilo mala " +"odstupanja od ravnih linija prilikom otkrivanju rubova poteza." msgid "The measure tool window background color." msgstr "Stražnja boja prozora alata za mjerenje." @@ -20099,24 +21068,36 @@ msgstr "Točka za micanje se mora nalaziti na početku konture._" #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Naziv, koji FontForge želi dodijeliti grafemu %.30s, se već koristi za jedan drugi grafem." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Naziv, koji FontForge želi dodijeliti grafemu %.30s, se već koristi za jedan " +"drugi grafem." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"Naziv grafem %.40s je promijenjen. Ovo se koristi za pronalaženje grafema u datoteci, stoga nije moguće obnoviti grafem.\n" +"Naziv grafem %.40s je promijenjen. Ovo se koristi za pronalaženje grafema u " +"datoteci, stoga nije moguće obnoviti grafem.\n" "(Za daljnje grafeme nećeš dobivati upozorenja.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "Parametar naziva '%c%c%c%c'-funkcije ne sadrži ispravnu ID-oznaku naziva." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"Parametar naziva '%c%c%c%c'-funkcije ne sadrži ispravnu ID-oznaku naziva." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Parametar naziva '%c%c%c%c'-funkcije ima malo vjerojatni broj verzije %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Parametar naziva '%c%c%c%c'-funkcije ima malo vjerojatni broj verzije %d." #, c-format msgid "" @@ -20127,43 +21108,73 @@ "Svaka klase sidara mora imati jedinstveni naziv." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "Naziv %.80s se već koristi za identifiranje klase sidara u jednof drugoj pod-tablici tablice definicija (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"Naziv %.80s se već koristi za identifiranje klase sidara u jednof drugoj pod-" +"tablici tablice definicija (%.80s)" -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Nazivi 'alefmaksurainitialarabic' i 'alefmaksuramedialarabic' u Adobeovom popisu grafema se ne slaže s Unicode-om. Ne preporučamo upotrebu tih naziva grafema." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Nazivi 'alefmaksurainitialarabic' i 'alefmaksuramedialarabic' u Adobeovom " +"popisu grafema se ne slaže s Unicode-om. Ne preporučamo upotrebu tih naziva " +"grafema." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" -msgstr "Broj jedinica četverca kojim se premješta točka upotrebom tipki strelica" +msgstr "" +"Broj jedinica četverca kojim se premješta točka upotrebom tipki strelica" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "Broj zapisa u postavkama dizajna moraju odgovarati broju u normaliziranim postavkama" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"Broj zapisa u postavkama dizajna moraju odgovarati broju u normaliziranim " +"postavkama" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "Broj sekunda između dviju sigurnosnih kopija. Sigurnosne kopije se ne izrađuju, ako postaviš na nula." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"Broj sekunda između dviju sigurnosnih kopija. Sigurnosne kopije se ne " +"izrađuju, ako postaviš na nula." msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" -"Broj operacija za poništavanje i ponovljanje koje će se učitati iz sfd datoteke.\n" -"S ovom opcijom možeš zanemariti podatke o poništavanju prilikom učitavanja SFD datoteka.\n" -"Ako postaviš na 0, neće se učitati nikoji podaci o poništavanju/ponavljanju.\n" -"Ako postaviš na -1, učitat će se svi podaci o poništavanju/ponavljanju bez ograničenja." +"Broj operacija za poništavanje i ponovljanje koje će se učitati iz sfd " +"datoteke.\n" +"S ovom opcijom možeš zanemariti podatke o poništavanju prilikom učitavanja " +"SFD datoteka.\n" +"Ako postaviš na 0, neće se učitati nikoji podaci o poništavanju/" +"ponavljanju.\n" +"Ako postaviš na -1, učitat će se svi podaci o poništavanju/ponavljanju bez " +"ograničenja." msgid "" "The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n" "If you set this to 0 undo/redo information is not saved to sfd files.\n" "If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit." msgstr "" -"Broj operacija za poništavanje i ponovljanje koje će se spremiti u sfd datoteke.\n" -"Ako postaviš na 0, podaci o poništavanju/ponavljanju se neće spremati u sfd datoteke.\n" -"Ako postaviš na -1, spremat će se svi dostupni podaci za poništavanje/ponavljanje bez ograničenja." +"Broj operacija za poništavanje i ponovljanje koje će se spremiti u sfd " +"datoteke.\n" +"Ako postaviš na 0, podaci o poništavanju/ponavljanju se neće spremati u sfd " +"datoteke.\n" +"Ako postaviš na -1, spremat će se svi dostupni podaci za poništavanje/" +"ponavljanje bez ograničenja." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." -msgstr "Ofm i cfg datoteke sadrže informacije koje Omega treba za procesiranje fonta." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgstr "" +"Ofm i cfg datoteke sadrže informacije koje Omega treba za procesiranje fonta." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" msgstr "Jedine ispravne vrijednosti za bitove po pikselu su 1, 2, 4, i 8" @@ -20194,8 +21205,12 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "Veličina uzorka (širina i visina) mora biti pozitivan broj" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" -msgstr "Postotak četverca, kojim se naglasak odmiče od osnovnog grafema u „Izradi grafeme s naglascima”" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" +msgstr "" +"Postotak četverca, kojim se naglasak odmiče od osnovnog grafema u „Izradi " +"grafeme s naglascima”" #, c-format msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." @@ -20208,19 +21223,29 @@ "Dodatak će se učitati tim redoslijedom pri sljedećem ponovnom\n" "pokretanju FontForgea. Možeš ga i sada učitati. Želiš li to učiniti?" -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Točke su promijenjene. To znači da se TrueType instrukcije referenciraju na krive točke, što može prouzročiti neočekivane rezultate." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Točke su promijenjene. To znači da se TrueType instrukcije referenciraju na " +"krive točke, što može prouzročiti neočekivane rezultate." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"Točke u %s nisu ispravno pobrojene. To znači, da će instrukcije vjerojatno premještati krive točke i činiti krive stavri.\n" +"Točke u %s nisu ispravno pobrojene. To znači, da će instrukcije vjerojatno " +"premještati krive točke i činiti krive stavri.\n" "Želiš li da se instrukcije uklone?" -msgid "The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for menus, dialogs, etc." -msgstr "Primarna obitelj fontova za prikaz (obično bez serifa) u normalnoj veličini za izbornike, dijaloge itd." +msgid "" +"The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for " +"menus, dialogs, etc." +msgstr "" +"Primarna obitelj fontova za prikaz (obično bez serifa) u normalnoj veličini " +"za izbornike, dijaloge itd." msgid "" "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n" @@ -20236,15 +21261,22 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "Tražena datoteka %.100s ne postoji" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" msgstr "" -"Rezultati, koji su dobiveni primjenom funkcija za normaliziranje vektora dizajna i\n" +"Rezultati, koji su dobiveni primjenom funkcija za normaliziranje vektora " +"dizajna i\n" "za konverziju vektora dizajna, nisu bili očekivani rezultati.\n" "Možda trebaš promijeniti ove funkcije." #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Oznaka pisma u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije biti duža od četiri slova" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Oznaka pisma u %d. retku (%s) je predugačka. Ne smije biti duža od četiri " +"slova" #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -20258,20 +21290,36 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "Uzorak za traženje nije nađen u fontu %.100s" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "Određeni odjeljci nemaju smisla. Sve tablice definicija se nalaze u srednjem odjeljku." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"Određeni odjeljci nemaju smisla. Sve tablice definicija se nalaze u srednjem " +"odjeljku." -msgid "The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." -msgstr "Pozicija odabrane kontrolne točke krši Pravilo br. 1 (pogledaj dokumentaciju)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." +msgstr "" +"Pozicija odabrane kontrolne točke krši Pravilo br. 1 (pogledaj " +"dokumentaciju)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." -msgstr "Pozicija odabrane kontrolne točke krši Pravilo br. 2 (pogledaj dokumentaciju)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." +msgstr "" +"Pozicija odabrane kontrolne točke krši Pravilo br. 2 (pogledaj " +"dokumentaciju)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." -msgstr "Pozicija odabrane kontrolne točke krši Pravilo br. 3 (pogledaj dokumentaciju)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." +msgstr "" +"Pozicija odabrane kontrolne točke krši Pravilo br. 3 (pogledaj " +"dokumentaciju)." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Odabrani grafemi nemaju kontrola. FontForge neće stvoriti mnoge instrukcije." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Odabrani grafemi nemaju kontrola. FontForge neće stvoriti mnoge instrukcije." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Odabrani segment linije je bilzu nagiba kurziva" @@ -20294,33 +21342,52 @@ msgid "The selected point is not at integral coordinates" msgstr "Odabrana točka nije cjelobrojna koordinata" -msgid "The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "Odabrana točka nalazi se na liniji; sve točke na krivulji moraju se savijati ili zakretati nadesno." +msgid "" +"The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve " +"clockwise." +msgstr "" +"Odabrana točka nalazi se na liniji; sve točke na krivulji moraju se savijati " +"ili zakretati nadesno." -msgid "The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may cause inaccurate calculations." -msgstr "Odabrana točka je početak \"sitne\" krivulje; takve male krivulje mogu prouzročiti probleme u izračunavanju." +msgid "" +"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may " +"cause inaccurate calculations." +msgstr "" +"Odabrana točka je početak \"sitne\" krivulje; takve male krivulje mogu " +"prouzročiti probleme u izračunavanju." msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Odabrana točka se nalazi predaleko od izvorišta" -msgid "The selected point starts a spline with one control point; nib splines need a defined slope at both points." -msgstr "Odabrana točka započinje krivulju s jednom kontrolnom točkom; krivulje naliv pera moraju imati definiran nagib na objema točkama." +msgid "" +"The selected point starts a spline with one control point; nib splines need " +"a defined slope at both points." +msgstr "" +"Odabrana točka započinje krivulju s jednom kontrolnom točkom; krivulje naliv " +"pera moraju imati definiran nagib na objema točkama." -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Odabrane točke (ili među-kontrolne-točke) se nalaze predaleko jedna od druge" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Odabrane točke (ili među-kontrolne-točke) se nalaze predaleko jedna od druge" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Odabrane točke se nalaze preblizu jedna drugoj" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" -msgstr "Odabrana krivulja postiže svoje ekstreme negdje drugdje od svojih krajnjih točaka" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgstr "" +"Odabrana krivulja postiže svoje ekstreme negdje drugdje od svojih krajnjih " +"točaka" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "Odabir treba skalirati, kako bi pokrio duljinu staze" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "Skup pozicija %.30s nije određen u niti jednom dizajnu (a trebao bi biti)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"Skup pozicija %.30s nije određen u niti jednom dizajnu (a trebao bi biti)" #, c-format msgid "" @@ -20359,8 +21426,12 @@ "Padajući popis sadrži veličine piksela na kojima se nalaze\n" "ispravci tablice za uređaje." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "Veličina ručaka za prikaz kontrolnih točaka i ostalih zanimljivih točaka u uređivaču grafema (zadana veličina je 5)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"Veličina ručaka za prikaz kontrolnih točaka i ostalih zanimljivih točaka u " +"uređivaču grafema (zadana veličina je 5)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" msgstr "U paru za 'bluevalues', najprije mora biti odabran manji broj" @@ -20397,8 +21468,12 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "Tekst će se prelomiti u novi redak nakon ovoliko jedinica četverca" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Datoteke tfm i enc sadrže informacije koje TeX treba za instaliranje PostScript® fonta." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Datoteke tfm i enc sadrže informacije koje TeX treba za instaliranje " +"PostScript® fonta." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Pločice treba centrirati na stazu" @@ -20431,8 +21506,12 @@ " y(novi) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "TrueType kodiranje određeno s platforma=%d određeno=%d (koje mapiramo na %s) nije podržano od tvoje verzije iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"TrueType kodiranje određeno s platforma=%d određeno=%d (koje mapiramo na %s) " +"nije podržano od tvoje verzije iconv(3)." #, c-format msgid "" @@ -20472,21 +21551,33 @@ "NAPOMENA: 'Typo Descent' je NEGATIVNI broj, a odnosi se\n" "na sve što se nalazi ispod osnovne pismovne linije." -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "Ne savjetuje se upotreba naziva 'alefmaksurainitialarabic' i 'alefmaksuramedialarabic'." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"Ne savjetuje se upotreba naziva 'alefmaksurainitialarabic' i " +"'alefmaksuramedialarabic'." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Tekst verzije fonta (u ploči naziva) mora u potpunosti biti zadan ASCII znakovima." +msgstr "" +"Tekst verzije fonta (u ploči naziva) mora u potpunosti biti zadan ASCII " +"znakovima." msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Tekst debljine fonta (u ploči naziva) mora u potpunosti biti zadan ASCII znakovima." +msgstr "" +"Tekst debljine fonta (u ploči naziva) mora u potpunosti biti zadan ASCII " +"znakovima." msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" msgstr "Debljine zadane verzije fonta, zbrojeno moraju bit 1,0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "Širina %s je prevelika da bi stala u tfm-ov 'fix-word'. Bit će odrezana na najveću dozvoljenu veličinu." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"Širina %s je prevelika da bi stala u tfm-ov 'fix-word'. Bit će odrezana na " +"najveću dozvoljenu veličinu." msgid "The width of one em" msgstr "Širina četverca" @@ -20495,8 +21586,14 @@ msgstr "Širina linije koja se koristi za crtanje odabranih točaka" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "Širina, visina, dubina ili ispravljanje kurziva od %s su preveliki. Tfm datoteke ne smiju sadržati vrijednosti veće od 16 puta veličine četverca fonta. Širina=%g, visina=%g, dubina=%g, ispravljanje kurziva=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"Širina, visina, dubina ili ispravljanje kurziva od %s su preveliki. Tfm " +"datoteke ne smiju sadržati vrijednosti veće od 16 puta veličine četverca " +"fonta. Širina=%g, visina=%g, dubina=%g, ispravljanje kurziva=%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "X koordinata odabrane točke se nalazi blizu određene vrijednosti" @@ -20519,8 +21616,17 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "Y koordinata odabrane točke je blizu visine kurenta" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "Već postoji 'cvt' tablica, možda zastarjela. FontForge je može koristiti, ali ne može ocijeniti točnost spremljenih vrijednosti pohranjenim, tako da će stvorene instrukcije biti lošije kvalitete. Ako zastarjele instrukcije želiš ukloniti, predlažemo da očistiš 'cvt' tablicu i ponoviš automatsko stvaranje instrukcija." +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"Već postoji 'cvt' tablica, možda zastarjela. FontForge je može koristiti, " +"ali ne može ocijeniti točnost spremljenih vrijednosti pohranjenim, tako da " +"će stvorene instrukcije biti lošije kvalitete. Ako zastarjele instrukcije " +"želiš ukloniti, predlažemo da očistiš 'cvt' tablicu i ponoviš automatsko " +"stvaranje instrukcija." #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -20547,16 +21653,27 @@ " što je tehnički dozvoljeno, ali fontforge s time ne zna baratati.\n" msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?" -msgstr "Nema zapisa u popisu slijeda/tablica definicija. Je li je to namjerno tako?" +msgstr "" +"Nema zapisa u popisu slijeda/tablica definicija. Je li je to namjerno tako?" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "U ovom sloju nema maski kontrola, ali ima preklapajućih kontrola." -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "Nema pisama povezanih s font-funkcijama, povezanih s ovom tablicom definicija. Prema tome se ništa ne dešava." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"Nema pisama povezanih s font-funkcijama, povezanih s ovom tablicom " +"definicija. Prema tome se ništa ne dešava." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Odabrana je tako mala količina znakova, da je vjerojatnost mala, da će se dobiti reprezentativni uzorak za ovaj aspekt tvog fonta. Ako odznačiš sve odabrano, naredba će se primijeniti na sve grafeme u fontu." +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Odabrana je tako mala količina znakova, da je vjerojatnost mala, da će se " +"dobiti reprezentativni uzorak za ovaj aspekt tvog fonta. Ako odznačiš sve " +"odabrano, naredba će se primijeniti na sve grafeme u fontu." #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -20567,25 +21684,57 @@ msgstr "Postoje dva zapisa za isti skup grafema (%.80s i %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Postoje dva zapisa za podrezivanje za isti grafem (%.80s) u istoj pod-tablici tablice definicija (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Postoje dva zapisa za podrezivanje za isti grafem (%.80s) u istoj pod-" +"tablici tablice definicija (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Postoje dvije ligature s istim komponentama (%.80s) u istoj pod-tablici tablice definicija (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Postoje dvije ligature s istim komponentama (%.80s) u istoj pod-tablici " +"tablice definicija (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "Otvorena su dva fonta s trenutačnim nazivom obitelji i s istim stilom. %.30s i %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"Otvorena su dva fonta s trenutačnim nazivom obitelji i s istim stilom. %.30s " +"i %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" msgstr "Nema dovoljno grafema u kodiranju za imenovanje svih odabranih znakova" -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "Postoji 'fpgm' kȏd koji nije kompatibilan s FontForgeovim. Stvorene instrukcije će biti lošije kvalitete. Ako zastarjele instrukcije želiš ukloniti, predlažemo da očistiš 'fpgm' tablicu i ponoviš automatsko stvaranje instrukcija. Tad će biti moguće dodati korisnički kȏd FontForgeovoj 'fpgm' tablici, no zbog mogućih budućih aktualiziranja, savjetujemo da upotrijebiš velike brojeve za korisničke funkcije." - -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "Postoji 'prep' kȏd koji nije kompatibilan s FontForgeovim. Ne možemo garantirati da će raditi dobro. Predlažemo da dopustiš FontForgeu da umetne svoj kȏd, a zatim dodaj vlastiti." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"Postoji 'fpgm' kȏd koji nije kompatibilan s FontForgeovim. Stvorene " +"instrukcije će biti lošije kvalitete. Ako zastarjele instrukcije želiš " +"ukloniti, predlažemo da očistiš 'fpgm' tablicu i ponoviš automatsko " +"stvaranje instrukcija. Tad će biti moguće dodati korisnički kȏd " +"FontForgeovoj 'fpgm' tablici, no zbog mogućih budućih aktualiziranja, " +"savjetujemo da upotrijebiš velike brojeve za korisničke funkcije." + +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"Postoji 'prep' kȏd koji nije kompatibilan s FontForgeovim. Ne možemo " +"garantirati da će raditi dobro. Predlažemo da dopustiš FontForgeu da umetne " +"svoj kȏd, a zatim dodaj vlastiti." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -20599,11 +21748,23 @@ msgstr "Postoji indeksna greška u klasi podrezivanja." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Postoji jedno-bajtni znak (%d) koji koristi mjesto, potrebno za dvo-bajtni znak" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Postoji jedno-bajtni znak (%d) koji koristi mjesto, potrebno za dvo-bajtni " +"znak" -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "Postoji razina poništavanja splinefonta, ali ne sadrži podatke za izvršavanje poništavanja. Ovo je greška u programu. Prijavi nam grešku i opiši zadnju radnju u tablicama definicija, kako bi programeri mogli pokušati reproducirati problem i ispraviti grešku." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"Postoji razina poništavanja splinefonta, ali ne sadrži podatke za " +"izvršavanje poništavanja. Ovo je greška u programu. Prijavi nam grešku i " +"opiši zadnju radnju u tablicama definicija, kako bi programeri mogli " +"pokušati reproducirati problem i ispraviti grešku." #, c-format msgid "" @@ -20663,8 +21824,12 @@ msgstr "U fontu postoji jedan drugi grafem s ovom unicode kodnom točkom" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "Ne postoji zapis za „Prag za obavezno debljanje” (ForceBold) u fontu s debljinom, ali u fontu %30s postoji zapis za 'ForceBold'" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"Ne postoji zapis za „Prag za obavezno debljanje” (ForceBold) u fontu s " +"debljinom, ali u fontu %30s postoji zapis za 'ForceBold'" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -20683,11 +21848,16 @@ msgstr "Font ne sadrži grafem s nazivom „%s”" msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Smije postojati samo jedna referenca s postavljenim bitom za koristi-moje-metrike" +msgstr "" +"Smije postojati samo jedna referenca s postavljenim bitom za koristi-moje-" +"metrike" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" -msgstr "Mora biti isti broj zamjenskih grafema koliko je poklapajućih grafema: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgstr "" +"Mora biti isti broj zamjenskih grafema koliko je poklapajućih grafema: %s => " +"%s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr "Moraju postojati barem dvije kontrolne točke gradijenta" @@ -20717,13 +21887,16 @@ "aktivne, oni NE pozicioniraju grafeme.)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"Ovi izrazi mogu sadržati operatore '+', '−', '*', '/', '%', '^' (eksponent) i '?': Mogu sadržati i nekoliko\n" +"Ovi izrazi mogu sadržati operatore '+', '−', '*', '/', '%', '^' (eksponent) " +"i '?': Mogu sadržati i nekoliko\n" "standardnih funkcija. Osnovni pojmovi su realni brojevi, x i y.\n" "Primjeri:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" @@ -20731,13 +21904,20 @@ " y+sin(100*x)" msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Ove se vrijednosti mogu koristiti za ispravljanje nekih standardnih visina." +msgstr "" +"Ove se vrijednosti mogu koristiti za ispravljanje nekih standardnih visina." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Ovo su rezultati automatskih kontrola pomoću freetype. Oni ne prikazuju TrueType instrukcije." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Ovo su rezultati automatskih kontrola pomoću freetype. Oni ne prikazuju " +"TrueType instrukcije." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Ove dvije linije dijele zajedničku krajnju točku. Ne mogu ih učiniti paralelnima" +msgstr "" +"Ove dvije linije dijele zajedničku krajnju točku. Ne mogu ih učiniti " +"paralelnima" msgid "Thickness of the fraction bar." msgstr "Debljina razlomačke crte." @@ -20772,15 +21952,24 @@ msgstr "Ova klasa sidra je već povezana s jednom točkom u ovom znaku" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Ovo sidro je bilo pričvršćeno na točku %d, ali to nije točka koja se može premjestiti. Sidro će biti odvojeno od točke." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Ovo sidro je bilo pričvršćeno na točku %d, ali to nije točka koja se može " +"premjestiti. Sidro će biti odvojeno od točke." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "Prazni konturni grafem ima neočekivanu bitmap verziju" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Ovaj znak (gid=%d) sadrži sljedeći dio (%d). Nije jasno što to znači, pošalji (gww@silcom.com) kopiju ovog fonta, kako bismo ga ispitali." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Ovaj znak (gid=%d) sadrži sljedeći dio (%d). Nije jasno što to znači, " +"pošalji (gww@silcom.com) kopiju ovog fonta, kako bismo ga ispitali." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -20860,30 +22049,51 @@ "Ova font-funkcija, kombinacija postavke se već koristi\n" "Želiš li je doista ponovo koristiti?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Ova datoteka sadrži neimenovano kodiranje, koje se ne može navesti u skriptu" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Ova datoteka sadrži neimenovano kodiranje, koje se ne može navesti u skriptu" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Ova datoteka ne sadrži SVG fontove." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Ovaj font je starog formata za sfd datoteke. Neće biti moguće uspješno obnoviti sve dijelove fonta." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Ovaj font je starog formata za sfd datoteke. Neće biti moguće uspješno " +"obnoviti sve dijelove fonta." -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Font sadrži funkciju 'size' (veličina) s dizajn-veličinom i dizajn-rasponom, ali bez naziva stila. Tehnički gledano je to greška, no pustit će se da prođe" +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Font sadrži funkciju 'size' (veličina) s dizajn-veličinom i dizajn-rasponom, " +"ali bez naziva stila. Tehnički gledano je to greška, no pustit će se da prođe" -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "Ovaj font sadrži najmanje jedan prozirni sloj, ali type3 to ne podržava (sve što je prozirno smatra se neprozirnim). Želiš li ipak nastaviti?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"Ovaj font sadrži najmanje jedan prozirni sloj, ali type3 to ne podržava (sve " +"što je prozirno smatra se neprozirnim). Želiš li ipak nastaviti?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "Ovaj font sadrži bitmape u Appleovom komprimiranom formatu 4 (format se ne podržava)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"Ovaj font sadrži bitmape u Appleovom komprimiranom formatu 4 (format se ne " +"podržava)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" msgstr "Ovaj font sadrži bitmape u formatu %d, za koji još nikad nisam čuo" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" -msgstr "Ovaj font sadrži bitmape u zastarjelom formatu 3 (nije ga moguće čitati)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgstr "" +"Ovaj font sadrži bitmape u zastarjelom formatu 3 (nije ga moguće čitati)" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -20894,10 +22104,12 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Ovaj font sadrži 'kern' tablicu i 'GPOS' tablicu.\n" -" Tablica 'kern' će se čitati samo ako nema 'kern' funkcije u 'GPOS' tablici.\n" +" Tablica 'kern' će se čitati samo ako nema 'kern' funkcije u 'GPOS' " +"tablici.\n" msgid "" "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" @@ -20908,8 +22120,13 @@ " FF će čitati samo funkcije/postavke u 'morx' tablici, koje ne odgovaraju\n" " funkcijama pronađene u 'GSUB' tablici.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "Ovaj font sadrži i TrueType 'glyf' tablicu i OpenType 'CFF ' tablicu. FontForge ne može baratati s objima istovremeno. Odaberi koju želiš koristiti" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"Ovaj font sadrži i TrueType 'glyf' tablicu i OpenType 'CFF ' tablicu. " +"FontForge ne može baratati s objima istovremeno. Odaberi koju želiš koristiti" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -20973,10 +22190,12 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Ovaj se font zasniva na skupu znakova %1$.20s-%2$.20s-%3$d. Tome najbliže je nađen %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Ovaj se font zasniva na skupu znakova %1$.20s-%2$.20s-%3$d. Tome najbliže je " +"nađen %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Želiš li da se koristi taj skup ili želiš tražiti?" msgid "" @@ -21007,59 +22226,89 @@ "Imaš li takvo dopuštenje?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "Ovaj font, %s, ima višestruke GPOS 'size' funkcije. Interpretacija nije jasna, stoga će se odabrati jedna slučajno." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"Ovaj font, %s, ima višestruke GPOS 'size' funkcije. Interpretacija nije " +"jasna, stoga će se odabrati jedna slučajno." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Ovaj grafem može koristiti 'stem3' kontrolu" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "Ovaj grafem sadrži nejednaki broj kontura u instancama" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "Ovaj grafem sadrži nejednaki broj kontrola u instancama" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "Ovaj grafem sadrži nejednaki broj referenci u instancama" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "Grafem sadrži vodoravnu kontrolu blizu određene širine" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Ovaj grafem sadrži zapis zamjene ili ligature, koji se referencira na prazni znak" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Ovaj grafem sadrži zapis zamjene ili ligature, koji se referencira na prazni " +"znak" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "Grafem sadrži uspravnu kontrolu blizu određene širine" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Ovaj grafem sadrži točke sidara od nekih, ali ne svih klasa sidara u jednoj pod-tablici" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Ovaj grafem sadrži točke sidara od nekih, ali ne svih klasa sidara u jednoj " +"pod-tablici" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Ovaj grafem sadrži konture i reference.\n" -"(ili sadrži referencu koja ima lošu matricu transformacije i računa se kao kontura).\n" +"(ili sadrži referencu koja ima lošu matricu transformacije i računa se kao " +"kontura).\n" "To se ne može izraziti u TrueType formatu grafema." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "Ovaj grafem sadrži kontrolne točke koje se vjerojatno nalaze preblizu glavnim točkama, kako bi promijenile izgled krivulje" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"Ovaj grafem sadrži kontrolne točke koje se vjerojatno nalaze preblizu " +"glavnim točkama, kako bi promijenile izgled krivulje" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" msgstr "Ovaj grafem sadrži različite parove podrezivanja u raznim instancama" msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" -msgstr "Ovaj se grafem proteže ispod osnovne pismovne linije više nego što je poželjno" +msgstr "" +"Ovaj se grafem proteže ispod osnovne pismovne linije više nego što je " +"poželjno" msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Ovaj se grafem proteže lijevo više nego što je poželjno" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Ovaj grafem ima četiri kontrole, ali ako se jedna zanemari, odgovarao bi 'stem3' kontroli" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Ovaj grafem ima četiri kontrole, ali ako se jedna zanemari, odgovarao bi " +"'stem3' kontroli" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Grefem nema instrukcija. Dodavanjem instrukcija (jedne DELTA instrukcije) može uveliko promijeniti rasterizaciju." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Grefem nema instrukcija. Dodavanjem instrukcija (jedne DELTA instrukcije) " +"može uveliko promijeniti rasterizaciju." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Ovaj je grafem definiran u više CID pod-fonta" @@ -21067,14 +22316,21 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "Grafem je definiran u jednoj font-instanci, ali ne u drugoj" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." -msgstr "Ovaj grafem je mapiran na unicode kodnu točku, koja se razlikuje od njegovog naziva." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." +msgstr "" +"Ovaj grafem je mapiran na unicode kodnu točku, koja se razlikuje od njegovog " +"naziva." msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Ovaj grafem nije definiran u nijednom CID pod-fontu" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "Ovaj grafem nije mapiran na nikoju unicode kodnu točku, ali njegov naziv bi trabo biti." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"Ovaj grafem nije mapiran na nikoju unicode kodnu točku, ali njegov naziv bi " +"trabo biti." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "Grafem je viši od željene visine" @@ -21085,14 +22341,30 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Grafem se presijeca sam sa sobom" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Grafem presijeca sam sebe. Provjeravanje ispravnosti smjera nema smisla, dok se to ne ispravi." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Grafem presijeca sam sebe. Provjeravanje ispravnosti smjera nema smisla, dok " +"se to ne ispravi." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "Ovaj bi grafem trebao prikazati spiro točke, ali nažalost FontForge nije uspio učitati biblioteku spiro, pa se ne mogu koristiti, tako da će biti prikazane samo normalne bezierove točke." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"Ovaj bi grafem trebao prikazati spiro točke, ali nažalost FontForge nije " +"uspio učitati biblioteku spiro, pa se ne mogu koristiti, tako da će biti " +"prikazane samo normalne bezierove točke." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "Ovaj bi grafem trebao prikazati spiro točke, ali nažalost ova verzija FontForgea nije bila povezana s bibliotekom spiro, tako da će biti prikazane samo normalne bezierove točke." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"Ovaj bi grafem trebao prikazati spiro točke, ali nažalost ova verzija " +"FontForgea nije bila povezana s bibliotekom spiro, tako da će biti prikazane " +"samo normalne bezierove točke." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "Širina stošca grafema se razlikuje od standardne širine" @@ -21134,10 +22406,12 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" -"Ovo vjerojatno je ispravni URW font, ali se nalazi u formatu (%c%c) koji FontForge\n" +"Ovo vjerojatno je ispravni URW font, ali se nalazi u formatu (%c%c) koji " +"FontForge\n" "ne podržava. FontForge podržava samo fontove u 'IK' formatu.\n" msgid "" @@ -21229,20 +22503,32 @@ "Kao i sve grčke kurente. A možda i sve ostalo." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "Ovaj par podrezivanja (%.20s i %.20s) je trenutačno dio klase podrezivanja s odmakom za ovu kombinaciju od 0. Želiš li promijeniti zapis ove klase podrezivanja (ili stvoriti par podrazivanja za samo ova dva grafema)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"Ovaj par podrezivanja (%.20s i %.20s) je trenutačno dio klase podrezivanja s " +"odmakom za ovu kombinaciju od 0. Želiš li promijeniti zapis ove klase " +"podrezivanja (ili stvoriti par podrazivanja za samo ova dva grafema)?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Indeks ove ligature je već u upotrebi" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Čini se da se radi o ofm-u razine 1 (ili razine 2). FontForge podržava samo datoteke razine 0 i nije u stanju čitati pravu datoteku razine 1." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Čini se da se radi o ofm-u razine 1 (ili razine 2). FontForge podržava samo " +"datoteke razine 0 i nije u stanju čitati pravu datoteku razine 1." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" -"Ovo liči na ikarus format, za koji sam već vidio primjere, ali za koji nemam\n" +"Ovo liči na ikarus format, za koji sam već vidio primjere, ali za koji " +"nemam\n" "dokumentaciju. FontForge ga još ne podržava.\n" msgid "" @@ -21259,29 +22545,48 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Ova tablica definicija nema nikakav utjecaj, nije moguće prepoznati njenu vrstu u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Ova tablica definicija nema nikakav utjecaj, nije moguće prepoznati njenu " +"vrstu u %d. retku od %s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" -msgstr "Ova klasa dijakritičkih znakova (%s) je korištena u tablici definicija %s" +msgstr "" +"Ova klasa dijakritičkih znakova (%s) je korištena u tablici definicija %s" #, c-format msgid "This mark set (%s) was used in lookup %s" -msgstr "Ovaj skup dijakritičkih znakova (%s) je korišten u tablici definicija %s" +msgstr "" +"Ovaj skup dijakritičkih znakova (%s) je korišten u tablici definicija %s" msgid "This may take a while. Please be patient..." msgstr "Ovo može potrajati. Strpi se …" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Ovaj multiple master font ima %1$d instance, ali je FontForge u stanju baratati samo s %2$d master fonta za %3$d osi. FontForge ovo ne može ispravno urediti" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Ovaj multiple master font ima %1$d instance, ali je FontForge u stanju " +"baratati samo s %2$d master fonta za %3$d osi. FontForge ovo ne može " +"ispravno urediti" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Ovaj multiple master font ima %1$d instance, ali mu trebaju barem %2$d master fonta za %3$d osi. FontForge ovo ne može ispravno urediti" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Ovaj multiple master font ima %1$d instance, ali mu trebaju barem %2$d " +"master fonta za %3$d osi. FontForge ovo ne može ispravno urediti" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Moraju se koristiti ASCII znakovi – ne smije se koristiti simbol za autorsko pravo (umjesto toga koristi (c))." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Moraju se koristiti ASCII znakovi – ne smije se koristiti simbol za autorsko " +"pravo (umjesto toga koristi (c))." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Ovo mora biti truetype sloj." @@ -21295,26 +22600,34 @@ #, c-format msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." -msgstr "Ovaj naziv je prethodno korišten za klasu/skup dijakritičkih znakova broj %d." +msgstr "" +"Ovaj naziv je prethodno korišten za klasu/skup dijakritičkih znakova broj %d." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" msgstr "Popis sadrži najmanje jedan naziv grafema s ne-ASCII znakovima: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" msgstr "Osnova ovog popisa je popis naziv grafema s ne-ASCII znakovima" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Nije moguće poništiti ovu operaciju. Svejedno obaviti?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "Ovom opcijom se pridodaje vremenska oznaka datoteci i metapodacima naziva obitelji fontova u formatu YYMMDDHHMM." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"Ovom opcijom se pridodaje vremenska oznaka datoteci i metapodacima naziva " +"obitelji fontova u formatu YYMMDDHHMM." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "Ovom konturnom grafemu nedostaje bitmap verzija" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" -msgstr "Širina stošca ovog konturnog grafema se razlikuje od širine stošca bitmapa" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgstr "" +"Širina stošca ovog konturnog grafema se razlikuje od širine stošca bitmapa" msgid "" "This pane is informative only and shows the characters\n" @@ -21336,12 +22649,16 @@ msgstr "Ova staza bi trebala biti crtana u smjeru kazaljke na satu" msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction" -msgstr "Ova staza bi trebala biti crtana u suprotnom smjeru od kazaljke na satu" +msgstr "" +"Ova staza bi trebala biti crtana u suprotnom smjeru od kazaljke na satu" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" -msgstr "Pdf datoteka sadrži jedan '/Encrypt dictionary' (rječnik za šifriranje), međutim FontForge zasada ne podržava pdf šifriranje" +msgstr "" +"Pdf datoteka sadrži jedan '/Encrypt dictionary' (rječnik za šifriranje), " +"međutim FontForge zasada ne podržava pdf šifriranje" msgid "This pdf file has no fonts" msgstr "Pdf datoteka ne sadrži fontove" @@ -21361,18 +22678,22 @@ "Svi fontovi s istim ID-brojem stila trebaju dijeliti taj naziv." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"Ova referenca ima matricu transformacije, koja se ne može izraziti u Type1/2 fontovima.\n" +"Ova referenca ima matricu transformacije, koja se ne može izraziti u Type1/2 " +"fontovima.\n" "Skaliranje ili rotacija nisu dozvoljeni." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" -"Ova referenca ima matricu za transformaciju koja se ne može izraziti u truetypeu.\n" +"Ova referenca ima matricu za transformaciju koja se ne može izraziti u " +"truetypeu.\n" "Svi unosi (osim transalacija) moraju biti između [−2.0,2.0).\n" "Transalacija mora biti cjelobrojna." @@ -21444,8 +22765,12 @@ msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "Ova FontForge verzija očekuje freetype 2.3.7 ili noviji." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Ova FontForge verzija nije povezana sa spiro bibliotekom, pa ih ne možeš koristiti." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Ova FontForge verzija nije povezana sa spiro bibliotekom, pa ih ne možeš " +"koristiti." msgid "This window displays a single bitmap glyph" msgstr "Ovaj prozor prikazuje jedan bitmapski grafem" @@ -21550,24 +22875,29 @@ msgstr "Na _cijele brojeve" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Za stvaranje novog naziva, klikni lijevom tipkom miša na i odaberi jezik.\n" +"Za stvaranje novog naziva, klikni lijevom tipkom miša na i odaberi " +"jezik.\n" "Za mijenjanje jezika, klikni na njega lijevim gumbom miša.\n" "Za mijenjanje funkcije, klikni na nju lijevim gumbom miša.\n" "Za mijenjanje teksta, klikni u tekst lijevim gumbom miša i tipkaj.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Za stvaranje novog naziva, klikni lijevom tipkom miša na i odaberi jezik.\n" +"Za stvaranje novog naziva, klikni lijevom tipkom miša na i odaberi " +"jezik.\n" "Za mijenjanje jezika, klikni na njega lijevim gumbom miša.\n" -"Za mijenjanje teksta, klikni lijevom tipkom miša na tekst, a zatim upiši tekst.\n" +"Za mijenjanje teksta, klikni lijevom tipkom miša na tekst, a zatim upiši " +"tekst.\n" msgid "" "To create a new name, left click on the button, and select a locale.\n" @@ -21578,16 +22908,25 @@ "To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n" "right click and select the appropriate menu item." msgstr "" -"Za stvaranje novog naziva, klikni lijevom tipkom miša na i odaberi (jezik).\n" +"Za stvaranje novog naziva, klikni lijevom tipkom miša na i odaberi " +"(jezik).\n" "Za mijenjanje jezika, klikni na njega lijevim gumbom miša.\n" "Za mijenjanje znakovnog niza, klikni na njega lijevim gumbom miša.\n" "Za mijenjanje teksta, klikni u tekst lijevim gumbom miša i tipkaj.\n" -"Za brisanje naziva, klikni na njega desnim gumbom miša i odaberi Izbriši iz izbornika.\n" -"Za povezivanje ili odvajanje truetype naziva od ekvivalentnog postscript naziva\n" +"Za brisanje naziva, klikni na njega desnim gumbom miša i odaberi Izbriši iz " +"izbornika.\n" +"Za povezivanje ili odvajanje truetype naziva od ekvivalentnog postscript " +"naziva\n" "klikni na naziv desnom tipkom i odaberi odgovarajuću stavku u izborniku." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Za stvaranje datoteke Mac obitelji fontova, trenutačni font mora imati običan (Normalni, Regularni, itd.) stil, a moraju biti otvoreni i drugi fontovi s istim nazivom obitelji." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Za stvaranje datoteke Mac obitelji fontova, trenutačni font mora imati " +"običan (Normalni, Regularni, itd.) stil, a moraju biti otvoreni i drugi " +"fontovi s istim nazivom obitelji." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "Njihovim nazivima, počevši pri:" @@ -21671,7 +23010,8 @@ #, c-format msgid "Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Previše točaka podataka za mapiranje određeno u '/BlendDesignMap' za os %s." +msgstr "" +"Previše točaka podataka za mapiranje određeno u '/BlendDesignMap' za os %s." #, c-format msgid "Too many scripts %d" @@ -21786,7 +23126,9 @@ msgstr "Transformiraj i _klase podrezivanja" msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs" -msgstr "Transformiraj _font-funkciju za jednostavno pozicioniranje i podrezivanje parova" +msgstr "" +"Transformiraj _font-funkciju za jednostavno pozicioniranje i podrezivanje " +"parova" msgid "Transform x-height serifs" msgstr "Transformiraj serife kurenta" @@ -21904,8 +23246,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Pokušaj ispraviti grafem s" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." -msgstr "Pokušaj otkriti serife i druge elemente koji strše iz temeljnih poteza i za njih stvori instrukcije." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." +msgstr "" +"Pokušaj otkriti serife i druge elemente koji strše iz temeljnih poteza i za " +"njih stvori instrukcije." msgid "" "Try to insure that the counters are as wide\n" @@ -21997,10 +23343,14 @@ msgstr "Type2" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator" -msgstr "Type2 fontovi ne podrđavaju Type1 operator 'callothersubrs' (pozovi druge podrutine)" +msgstr "" +"Type2 fontovi ne podrđavaju Type1 operator 'callothersubrs' (pozovi druge " +"podrutine)" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator" -msgstr "Type2 fontovi ne podrđavaju Type1 operator 'setcurrentpoint' (postavi trenutačnu točku)" +msgstr "" +"Type2 fontovi ne podrđavaju Type1 operator 'setcurrentpoint' (postavi " +"trenutačnu točku)" msgid "Type3" msgstr "Type3" @@ -22011,15 +23361,23 @@ msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" -msgstr "Tipkanjem običnog znaka u prikazu grafema, mijenja se prikaz na taj znak" - msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" -"Upisom normalnog znaka u prozoru pogleda grafema, mijenja se prozor na prikaz tog znak.\n" -"Aktiviranjem „Automatski prijelaz na grafem”, deaktivirat će prečac, kojim se držanjem tipke ` aktivira modus pregleda dok god se tipka drži pritisnutom." +"Tipkanjem običnog znaka u prikazu grafema, mijenja se prikaz na taj znak" + +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." +msgstr "" +"Upisom normalnog znaka u prozoru pogleda grafema, mijenja se prozor na " +"prikaz tog znak.\n" +"Aktiviranjem „Automatski prijelaz na grafem”, deaktivirat će prečac, kojim " +"se držanjem tipke ` aktivira modus pregleda dok god se tipka drži " +"pritisnutom." msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "Typo uzlazni potez, odmak:" @@ -22165,7 +23523,8 @@ #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Neočekivani kraj datoteka u definiciji tablice definicija u %d. retku od %s" +msgstr "" +"Neočekivani kraj datoteka u definiciji tablice definicija u %d. retku od %s" msgid "Unexpected error" msgstr "Neočekivana greška" @@ -22175,11 +23534,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Neočekivana veličina za odjeljak informacija o fontu, URW fonta (očekivano 55, dobiveno %d)" +msgstr "" +"Neočekivana veličina za odjeljak informacija o fontu, URW fonta (očekivano " +"55, dobiveno %d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Neočekivana veličina za odjeljak naziva URW fonta (očekivano 55, dobiveno %d)" +msgstr "" +"Neočekivana veličina za odjeljak naziva URW fonta (očekivano 55, dobiveno %d)" #, c-format msgid "" @@ -22301,7 +23663,8 @@ msgstr "Ujedinjeni font objekt 3" msgid "Uniform scaling for horizontal counters and side bearings" -msgstr "Proporcionalno skaliranje vodoravnih unutarnjih bjelina i bočnih odmaka" +msgstr "" +"Proporcionalno skaliranje vodoravnih unutarnjih bjelina i bočnih odmaka" msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction" msgstr "Jednoliko skaliranje poteza bilo koje širine i smjera" @@ -22318,8 +23681,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -22328,8 +23693,10 @@ "Većina znakova se poklapaju sami sa sobom\n" "\"?\" odgovara bilo kojem znaku\n" "\"*\" odgovara bilo kojem proizvoljnom znaku (uključujući nijedan)\n" -"\"[abd]\" skup znakova u uglatim zagradama će odgovarati bilo kojem (pojedinom) znaku\n" -"\"{scmp,c2sc}\" skup znakovnog niza u vitičastim zagradama će odgovarati bilo kojem znakovnom nizu\n" +"\"[abd]\" skup znakova u uglatim zagradama će odgovarati bilo kojem " +"(pojedinom) znaku\n" +"\"{scmp,c2sc}\" skup znakovnog niza u vitičastim zagradama će odgovarati " +"bilo kojem znakovnom nizu\n" "Prema tome, \"a.*\" odgovara \"a.\" ili \"a.sc\" ili \"a.swash\"\n" "Međutim \"a.{scmp,c2sc}\" odgovara \"a.scmp\" ili \"a.c2sc\"\n" "I na kraju \"a.[abd]\" odgovara \"a.a\" ili \"a.b\" ili \"a.d\"" @@ -22379,7 +23746,8 @@ #, c-format msgid "Unknown python type <%s> when reading UFO/GLIF lib data." -msgstr "Nepoznata python vrsta <%s> prilikom čitanja podataka UFO/GLIF biblioteke." +msgstr "" +"Nepoznata python vrsta <%s> prilikom čitanja podataka UFO/GLIF biblioteke." msgid "Unknown string type\n" msgstr "Nepoznata vrsta znakovnog niza\n" @@ -22478,8 +23846,11 @@ msgstr "Neobradivi 'include' u %d. retku od %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Neobrađeni znak nađen na kraju datoteke grupe (zadnji obrađeni redak je bio %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Neobrađeni znak nađen na kraju datoteke grupe (zadnji obrađeni redak je bio " +"%d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "Bezrazumni DPI" @@ -22606,8 +23977,12 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Koristi pojedinačne parove za podrezivanje" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "Koristi izvorne strukture za podrezivanje (umjesto datoteke s funkcijama) čak i ako se time gube informacije.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"Koristi izvorne strukture za podrezivanje (umjesto datoteke s funkcijama) " +"čak i ako se time gube informacije.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -22622,7 +23997,9 @@ msgstr "Koristi se \"stop\" dok nije u \"stopped\"" msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "Koristi raspon odmaka od 0×ffff za označavanje nedostajućeg grafema u tablici za mapiranje znakova" +msgstr "" +"Koristi raspon odmaka od 0×ffff za označavanje nedostajućeg grafema u " +"tablici za mapiranje znakova" msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "Upotreba nepotrebnog operatora stapanja." @@ -22689,7 +24066,9 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "Oznaka \"koristi-moje-metrike\" je postavljena na barem dvije komponente grafema %d" +msgstr "" +"Oznaka \"koristi-moje-metrike\" je postavljena na barem dvije komponente " +"grafema %d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Koristi Cairo crtanje" @@ -23034,8 +24413,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Obavijesti o nepovezanim _referencama" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Upozori, ako jedan grafem sadrži konturu, dok drugi sadrži referencu (ali referenca opisuje istu konturu)" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Upozori, ako jedan grafem sadrži konturu, dok drugi sadrži referencu (ali " +"referenca opisuje istu konturu)" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "Upozori, ako su konture skoro iste, ali ne jednake" @@ -23048,7 +24431,8 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Upozorenje: %d. vrijednost osi (%g) je izvan dozvoljenog raspona [%g,%g]" +msgstr "" +"Upozorenje: %d. vrijednost osi (%g) je izvan dozvoljenog raspona [%g,%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" @@ -23067,13 +24451,16 @@ #, c-format msgid "Warning: Accuracy target %lf less than minimum %lf, using %lf instead\n" -msgstr "Upozorenje: Ciljana točnost %lf manja je od minimalne %lf, umjesto toga se koristi %lf\n" +msgstr "" +"Upozorenje: Ciljana točnost %lf manja je od minimalne %lf, umjesto toga se " +"koristi %lf\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." msgstr "Upozorenje: Prošireni i Suženi. To je nemoguće." msgid "Warning: Can't identify contour direction, assuming clockwise\n" -msgstr "Upozorenje: Nije moguće utvrditi smjer konture, pretpostavlja se nadesno\n" +msgstr "" +"Upozorenje: Nije moguće utvrditi smjer konture, pretpostavlja se nadesno\n" msgid "Warning: Contour end did not close" msgstr "Upozorenje: Kraj konture se nije zatvorio" @@ -23087,18 +24474,28 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" -"Upozorenje: Kodiranje %d (0×%x) je mapirano na barem dva mjesta (%s@0×%02x i %s@0×%02x)\n" +"Upozorenje: Kodiranje %d (0×%x) je mapirano na barem dva mjesta (%s@0×%02x i " +"%s@0×%02x)\n" " Ovdje će se koristiti samo jedno.\n" msgid "Warning: Font contained no glyphs" msgstr "Upozorenje: Font nije sadržao nijedan grafem" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "Upozorenje: FontForge implementacija uključivanja izjava u UFO features.fea datotekama je bila pogrešna. Ispravi putanju `%s` prema specifikaciji za zajamčenu buduću kompatibilnost. (Pogledaj GitHub problem broj 4629 za više informacija.)" +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"Upozorenje: FontForge implementacija uključivanja izjava u UFO features.fea " +"datotekama je bila pogrešna. Ispravi putanju `%s` prema specifikaciji za " +"zajamčenu buduću kompatibilnost. (Pogledaj GitHub problem broj 4629 za više " +"informacija.)" #, c-format msgid "" @@ -23153,7 +24550,9 @@ #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" -msgstr "Upozorenje: nema odabranih znakova u „Dodaj dijagonalnu kontrolu” (%d,%d %d,%d %d,%d)" +msgstr "" +"Upozorenje: nema odabranih znakova u „Dodaj dijagonalnu kontrolu” (%d,%d %d," +"%d %d,%d)" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)" @@ -23166,8 +24565,11 @@ msgstr "Upozorenje: Desna kontura se nije zatvorila" #, c-format -msgid "Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" -msgstr "Upozorenje: Vraćeni naziv standardnog naziva grafema za vrijednost %d je izvan Unicode raspona" +msgid "" +"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" +msgstr "" +"Upozorenje: Vraćeni naziv standardnog naziva grafema za vrijednost %d je " +"izvan Unicode raspona" msgid "" "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" @@ -23219,7 +24621,8 @@ #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Upozorenje: Neuspjela obrada tokena %s, neke funkcije će se možda izgubiti" +msgstr "" +"Upozorenje: Neuspjela obrada tokena %s, neke funkcije će se možda izgubiti" #, c-format msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table" @@ -23229,14 +24632,20 @@ msgstr "Upozorenje: Nerazumno velkie kruvulje. Bit će zanemarene." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported cap type, defaulting to 'nib'." -msgstr "Upozorenje: neprepoznat ili nepodržan vrh linija, postavlja se na naliv pero." +msgstr "" +"Upozorenje: neprepoznat ili nepodržan vrh linija, postavlja se na naliv pero." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported join type, defaulting to 'nib'." -msgstr "Upozorenje: neprepoznata ili nepodržana vrsta spoja, postavlja se na naliv pero." +msgstr "" +"Upozorenje: neprepoznata ili nepodržana vrsta spoja, postavlja se na naliv " +"pero." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Upozorenje: nije moguće prepoznati, gdje je kontrola (%d,%d %d,%d %d,%d) ispravna" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Upozorenje: nije moguće prepoznati, gdje je kontrola (%d,%d %d,%d %d,%d) " +"ispravna" #, c-format msgid "Warning: gid %d larger than glyph_cnt %d, skipping" @@ -23294,14 +24703,29 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "Koje vrste zapisa palm fonta želiš?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Kad je opcija „Krajnje točke određuju samo minimalnu duljinu i smjer” aktivirana, zamjenski uzorak mora biti jedna otvorena kontura s barem tri točke." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Kad je opcija „Krajnje točke određuju samo minimalnu duljinu i smjer” " +"aktivirana, zamjenski uzorak mora biti jedna otvorena kontura s barem tri " +"točke." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Kad je opcija „Krajnje točke određuju samo minimalnu duljinu i smjer” aktivirana, traženi uzorak mora biti jedna otvorena kontura s barem tri točke (inače se nema štp usporediti)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Kad je opcija „Krajnje točke određuju samo minimalnu duljinu i smjer” " +"aktivirana, traženi uzorak mora biti jedna otvorena kontura s barem tri " +"točke (inače se nema štp usporediti)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Kad je opcija „Krajnje točke određuju samo minimalnu duljinu i smjer” aktivirana, traženi uzorak mora biti jedna otvorena kontura." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Kad je opcija „Krajnje točke određuju samo minimalnu duljinu i smjer” " +"aktivirana, traženi uzorak mora biti jedna otvorena kontura." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -23314,16 +24738,22 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "Kad se FontForge pokrene, program učitava temu korisničkog sučelja\n" "iz ove datoteke. Sve promjene stupit će na snagu tek prilikom sljedećeg\n" "pokretanja FontForgea." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "" -"Prilikom spremanja, zadrži ovoliko prethodnih verzija datoteke. „Datoteka.sfd-01” će biti zadnja\n" -"spremljena datoteka, „Datoteka.sfd-02” će biti datoteka spremljena prije nje, itd.\n" +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"Prilikom spremanja, zadrži ovoliko prethodnih verzija datoteke. " +"„Datoteka.sfd-01” će biti zadnja\n" +"spremljena datoteka, „Datoteka.sfd-02” će biti datoteka spremljena prije " +"nje, itd.\n" "Ako ovo postaviš na 0, podverzije se neće spremati." msgid "" @@ -23358,12 +24788,20 @@ msgstr "Kad se otkrije novi dodatak, on se zapisuje ali se ne aktivira" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Kad je pojedinačna zamjena određena klasama grafema, te klase moraju imati istu duljinu u %d. retku od %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Kad je pojedinačna zamjena određena klasama grafema, te klase moraju imati " +"istu duljinu u %d. retku od %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "Kad je pojedinačna zamjena određena klasama grafema, stvar koja se zamijenjuje mora također biti klasa u %d. retku od %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"Kad je pojedinačna zamjena određena klasama grafema, stvar koja se " +"zamijenjuje mora također biti klasa u %d. retku od %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -23382,8 +24820,12 @@ "Tijekom dodavanja novih zapisa, zadaj im iste\n" "'delta' vrijednosti, kao u prvom retku." -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Za izgradnju Appleovog izobličivog fonta, moraš odrediti barem jedan naziv za os" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Za izgradnju Appleovog izobličivog fonta, moraš odrediti barem jedan naziv " +"za os" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -23408,7 +24850,9 @@ "Prilikom kopiranja grafema u prikazu fonta, također\n" "kopiraj TrueType instrukcije grafema." -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." msgstr "" "Prilikom ispravljanja grešaka u modusu sivih tonova,\n" "ovo je boja rasterskog bloka koji je potpuno ispunjen." @@ -23467,19 +24911,35 @@ "Prilikom ispunjavanja oblika pomoću freetypea u\n" "prikazu kontura, koristi zaglađivanje rubova." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Kad FontForge otvori (ne-sfd) font, pokušat će prikazati ovaj znak unicodea u prikazu fonta." - -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." msgstr "" -"Prilikom stvaranja Mac Type1 fonta resursa, MORAŠ stvoriti barem jedan NFNT bitmap font,\n" -"koji će ići uz njega. Ako za ovaj font nema bitmapa, napusti ovaj dijaloški okvir i stvori bitmape\n" +"Kad FontForge otvori (ne-sfd) font, pokušat će prikazati ovaj znak unicodea " +"u prikazu fonta." + +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Prilikom stvaranja Mac Type1 fonta resursa, MORAŠ stvoriti barem jedan NFNT " +"bitmap font,\n" +"koji će ići uz njega. Ako za ovaj font nema bitmapa, napusti ovaj dijaloški " +"okvir i stvori bitmape\n" "pomoću „Element → Dostupni bitmapi”." -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." -msgstr "" -"Prilikom stvaranja fonta, zanemari male greške u zaokruživanju za kontrole, koje bi\n" -"trebale biti na vrhu ili na dnu grafema. Na primjer, možda želiš ovo postaviti na 0,02,\n" +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"Prilikom stvaranja fonta, zanemari male greške u zaokruživanju za kontrole, " +"koje bi\n" +"trebale biti na vrhu ili na dnu grafema. Na primjer, možda želiš ovo " +"postaviti na 0,02,\n" "tako da će se 19,999 smatrati 20. Ali samo za vrijednost širine kontrola." msgid "" @@ -23503,15 +24963,25 @@ "datoteku (s nastavkom '.g2n') koja sadrži te podatke." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"Prilikom uvoza OpenType fonta, u slučajevima kad se kontrole točaka krivulja\n" -"ne poklapaju točno s granicama. Na primjer, točka može biti −0,0002, umjesto točno 0.\n" -"Ova postavka omogućuje unos male vrijednosti tolerancije, koja se OpenType kodu dodaje\n" -"prilikom učitavanja. Usporedbe se tada ne provode na osnovi jednakosti, već na osnovi\n" -"jednakosti unutar tolerancije (npr. vrijednosti unutar raspona od −0,0002 do 0,0002\n" +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"Prilikom uvoza OpenType fonta, u slučajevima kad se kontrole točaka " +"krivulja\n" +"ne poklapaju točno s granicama. Na primjer, točka može biti −0,0002, umjesto " +"točno 0.\n" +"Ova postavka omogućuje unos male vrijednosti tolerancije, koja se OpenType " +"kodu dodaje\n" +"prilikom učitavanja. Usporedbe se tada ne provode na osnovi jednakosti, već " +"na osnovi\n" +"jednakosti unutar tolerancije (npr. vrijednosti unutar raspona od −0,0002 do " +"0,0002\n" "smatrat će se jednakim kao 0, kad se izračunavaju kontrole)." msgid "" @@ -23534,10 +25004,16 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "Tijekom učitavanja TT instrukcija iz SFD-a: %s_" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "" -"Prilikom sjedinjavanja dvaju CID fonta, fontovi moraju imati isti registar i redoslijed,\n" -"a font u koji se sjedinjuje, mora imati dodatak koji je nov, barem kao u drugom.\n" +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Prilikom sjedinjavanja dvaju CID fonta, fontovi moraju imati isti registar i " +"redoslijed,\n" +"a font u koji se sjedinjuje, mora imati dodatak koji je nov, barem kao u " +"drugom.\n" "Nadalje, font u koji se sjedinjuje mora imati najmanje onoliko podfontova,\n" "koliko ih ima font, koji se sjedinjuje." @@ -23563,13 +25039,16 @@ msgstr "Prilikom uklanjanja serifa (kao kod prva dva u slovu „m”), zamijeni s:" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." msgstr "" -"Kad je alat za mjerenje aktivan i kad je pokazivač miša udaljen ovoliko piksela\n" -"od jedne od raznih značajki (osnovne pismovne linije, širine, krivulja mreže i sl.),\n" +"Kad je alat za mjerenje aktivan i kad je pokazivač miša udaljen ovoliko " +"piksela\n" +"od jedne od raznih značajki (osnovne pismovne linije, širine, krivulja mreže " +"i sl.),\n" "pokazivač će se privući na tu značajku." msgid "" @@ -23583,11 +25062,19 @@ "širine, krivulja mreže i sl.), pokazivač će se privući\n" "na tu značajku." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Kad je tražena kontura jedna otvorena kontura, zamjenski uzorak mora također biti takva." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Kad je tražena kontura jedna otvorena kontura, zamjenski uzorak mora također " +"biti takva." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "Kad korisnik klikne na uređivački prozor, zaokruži mjesto na najbliže cijele brojeve." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"Kad korisnik klikne na uređivački prozor, zaokruži mjesto na najbliže cijele " +"brojeve." msgid "" "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" @@ -23610,17 +25097,22 @@ msgid "Whether or not to try to discover and import Python plugins." msgstr "Treba li se pokušati otkriti i uvesti Python dodatke." -msgid "Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute Script» dialog." -msgstr "Da li upozoravati o nespremljenim skriptima u dijalogu „Izvrši skriptu”." +msgid "" +"Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute " +"Script» dialog." +msgstr "" +"Da li upozoravati o nespremljenim skriptima u dijalogu „Izvrši skriptu”." msgid "Whether the menu is presented with a 3D appearance" msgstr "Da li izbornik prikazati u 3D izgledu" msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" -"Želiš li koristiti mac-ikone za označivanje modifikatora (na primjer ^ za Control)\n" +"Želiš li koristiti mac-ikone za označivanje modifikatora (na primjer ^ za " +"Control)\n" "ili kratice (na primjer „Cnt-”)" msgid "Which archived item should be opened?" @@ -23955,11 +25447,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Pokušavaš umetnuti referencu na %1$s u %2$s.\n" -"Međutim, %1$s ne postoji u ovom fontu, niti je mogu naći izvorni znak, na koji se referencira.\n" +"Međutim, %1$s ne postoji u ovom fontu, niti je mogu naći izvorni znak, na " +"koji se referencira.\n" "Neće se kopirati." #, c-format @@ -23973,17 +25467,22 @@ "Želiš li kopirati originalne krivulje (ili izbrisati referencu)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Pokušavaš umetnuti instrukcije grafema iz jednog fonta u drugi. To uglavnom neće raditi, ako tablice 'prep', 'fpgm' i 'cvt' nisu iste.\n" +"Pokušavaš umetnuti instrukcije grafema iz jednog fonta u drugi. To uglavnom " +"neće raditi, ako tablice 'prep', 'fpgm' i 'cvt' nisu iste.\n" "Želiš li ipak nastaviti?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"Pokušavaš spremiti CID font u ne-CID formatu. To je u redu, ali znači, da će samo trenutačni pod-font biti spremljen.\n" +"Pokušavaš spremiti CID font u ne-CID formatu. To je u redu, ali znači, da će " +"samo trenutačni pod-font biti spremljen.\n" "Je li to što želiš?" msgid "" @@ -24000,11 +25499,18 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "Nemaš korisničkih prava za čitanje datoteke %.100s" -msgid "You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to discard it?" -msgstr "U dijalogu „Izvrši skriptu” se nalazi nespremljena skripta. Namjeravaš li je izbaciti?" +msgid "" +"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to " +"discard it?" +msgstr "" +"U dijalogu „Izvrši skriptu” se nalazi nespremljena skripta. Namjeravaš li je " +"izbaciti?" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" -msgstr "Matrica transformacije je promijenjena. Želiš li koristiti novu verziju?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" +msgstr "" +"Matrica transformacije je promijenjena. Želiš li koristiti novu verziju?" msgid "" "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" @@ -24028,8 +25534,10 @@ "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" -"Moguće je stvoriti izbornik skripata koji sadrži do 10 često korištenih skripata.\n" -"Svaki unos u izborniku treba prikazati naziv u izborniku i datoteku skripata\n" +"Moguće je stvoriti izbornik skripata koji sadrži do 10 često korištenih " +"skripata.\n" +"Svaki unos u izborniku treba prikazati naziv u izborniku i datoteku " +"skripata\n" "koja se treba izvršiti. Naziv u izborniku može sadržati unicode znakove.\n" "Gumb s etiketom „…” omogućuje traženje datoteke skripata." @@ -24039,16 +25547,22 @@ "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" -"Moguće je stvoriti izbornik skripata koji sadrži do 10 često korištenih skripta.\n" -"Svaki unos u izborniku treba prikazati naziv u izborniku i datoteku skripata\n" +"Moguće je stvoriti izbornik skripata koji sadrži do 10 često korištenih " +"skripta.\n" +"Svaki unos u izborniku treba prikazati naziv u izborniku i datoteku " +"skripata\n" "koja se treba izvršiti. Naziv u izborniku može sadržati unicode znakove.\n" "Gumb s etiketom „…” omogućuje traženje datoteke skripata." msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Ne smiješ umetnuti referencu u ovaj prozor" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Ne smiješ preimenovati bilo koji osnovni grafem, ali se tvoj odabir preklapa sa skupom osnovnih grafema." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Ne smiješ preimenovati bilo koji osnovni grafem, ali se tvoj odabir preklapa " +"sa skupom osnovnih grafema." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "Ne smiješ odabrati obje varijante od 'f'" @@ -24091,7 +25605,9 @@ msgstr "Za uvoz slike moraš najprije odabrati grafem" msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" -msgstr "Moraš odabrati pod-tablicu tablice definicija koja će sadržati ovaj podrezani par" +msgstr "" +"Moraš odabrati pod-tablicu tablice definicija koja će sadržati ovaj " +"podrezani par" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Moraš odabrati barem jedno pismo ya svako pismo." @@ -24125,27 +25641,44 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Moraš odrediti jednu samostalnu (ili srednju) pločicu" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Moraš navesti jedinstveni TrueType identifikatorski niz fonta na samo jednom jeziku. Ovaj font ih ima više. Želiš li ipak nastaviti?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Moraš navesti jedinstveni TrueType identifikatorski niz fonta na samo jednom " +"jeziku. Ovaj font ih ima više. Želiš li ipak nastaviti?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " msgstr "Pokušavaš spremiti kao „%s”, ali je spremljeno kao „%s”. " -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Dobit češ bolje rezultate za font, ako ispuniš polja privatnog rječnika, „Element → Informacije o fontu → Private”" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Dobit češ bolje rezultate za font, ako ispuniš polja privatnog rječnika, " +"„Element → Informacije o fontu → Private”" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Tvoj font ima 2-bajtno kodiranje, ali ga pokušavaš spremiti u formatu, koji podržava samo jednobajtno kodiranje. To znači, da bez ponovnog kodiranja fonta, nećeš moći koristiti znakove nakon prvih 256 znakova.\n" +"Tvoj font ima 2-bajtno kodiranje, ali ga pokušavaš spremiti u formatu, koji " +"podržava samo jednobajtno kodiranje. To znači, da bez ponovnog kodiranja " +"fonta, nećeš moći koristiti znakove nakon prvih 256 znakova.\n" "\n" "Želiš li svejedno nastaviti?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "Tvoj font ima točno 65535 grafema. Kodirati 65535 znakova je granica i često se koristi kao čarobna vrijednost, pa može uzrokovati čudne rezultate.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"Tvoj font ima točno 65535 grafema. Kodirati 65535 znakova je granica i često " +"se koristi kao čarobna vrijednost, pa može uzrokovati čudne rezultate.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -24171,7 +25704,9 @@ "i zastarjeli grafem 'dotlessj'.\n" "Dodaj 'dotlessj' i ponovo izradi grafeme s naglascima" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." msgstr "Verzija tvoje freetype biblioteke ne sadrži interpreter bajkoda." msgid "Z_oom out" @@ -25662,13 +27197,20 @@ msgstr "kerning.plist pokušava nanovo definirati odmak klase podrezivanja." msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." -msgstr "kerning.plist definira odmak između klasa različitih tablica definicija." +msgstr "" +"kerning.plist definira odmak između klasa različitih tablica definicija." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." -msgstr "kerning.plist definira podrezivanje dvaju grafema koji su već podrezani." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgstr "" +"kerning.plist definira podrezivanje dvaju grafema koji su već podrezani." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "kerning.plist definira podrezivanje dvaju grafema koji su već djelomično podrezani." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"kerning.plist definira podrezivanje dvaju grafema koji su već djelomično " +"podrezani." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "kerning.plist ima ne-numerički odmak." @@ -25677,7 +27219,8 @@ msgstr "kerning.plist se referencira na nedostajuću klasu podrezivanja." msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group." -msgstr "kerning.plist se referencira na entitet koji nije niti grafem niti grupa." +msgstr "" +"kerning.plist se referencira na entitet koji nije niti grafem niti grupa." msgid "language tag table" msgstr "tablica oznaka jezika" @@ -25760,7 +27303,8 @@ msgid "positioning" msgstr "pozicioniranje" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" msgstr "ppem dvaju fontova je različit, iz bojazni se grafemi ne uspoređuju\n" msgid "problfixup|Bad Directions" @@ -25959,16 +27503,28 @@ msgstr "ΤεΧ nazivi" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "„%s” u %s sadrži točku sidra (%g,%g) klase %s, koja se razlikuje od svog ekvivalenta poklapanjem točke\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"„%s” u %s sadrži točku sidra (%g,%g) klase %s, koja se razlikuje od svog " +"ekvivalenta poklapanjem točke\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "„%s” u %s ne sadrži tablicu definicija pozicioniranja parova ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d s %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"„%s” u %s ne sadrži tablicu definicija pozicioniranja parova ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d s %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "„%s” u %s ne sadrži tablicu definicija pozicioniranja ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"„%s” u %s ne sadrži tablicu definicija pozicioniranja ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/hu.po 2026-04-24 08:51:56.239000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to Hungarian +# translation of update-desktop-files-apps.po to +# translation of update-desktop-files-apps.hu.po to +# translation of update-desktop-files.po to +# translation of update-desktop-files.hu.po to +# Kalman Kemenczy , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Gabor Kelemen , 2007. +# Ervin Novak , 2008. +# Kéménczy Kálmán , 2009. +# Kalman Kemenczy , 2011. +# Kalman Kemenczy , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-13 05:43+0000\n" +"Last-Translator: Dankaházi (ifj) István \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Hangszerkesztő" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Betűkészlet-szerkesztő" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/id.po 2026-04-24 08:51:56.639358070 +0000 @@ -0,0 +1,38 @@ +# Arif Budiman , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-07 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Penyunting Fonta" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Penyunting fonta garis besar" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "fonta;fonta;penyunting;TTF;OTF;typeface;" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ie.po 2026-04-24 08:51:56.700591286 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-02 08:49+0000\n" +"Last-Translator: Olga Smirnova \n" +"Language-Team: Occidental \n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Registration del producte" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/is.po 2026-04-24 08:51:56.976842467 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf ritill" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Pluma textaritill" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/it.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/it.po 2026-04-24 08:52:12.038000000 +0000 @@ -27,6 +27,8 @@ "X-Crowdin-Language: it\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" msgid "" "\n" @@ -51,9 +53,12 @@ msgstr "Dimensione dell'_em:" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" msgstr "" -"%.50s contiene un riferimento invertito (di cui il senso di rotazione non è \n" +"%.50s contiene un riferimento invertito (di cui il senso di rotazione non " +"è \n" "compatibile). Allo stato attuale ciò non può essere corretto.\n" "Vuoi che FontForge la cancelli e la corregga in seguito?" @@ -78,8 +83,11 @@ msgstr "%s non contiene un elemento in cima" #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s ha una casella di delimitazione troppo grande per far funzionare questo algoritmo. Ignorato." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s ha una casella di delimitazione troppo grande per far funzionare questo " +"algoritmo. Ignorato." #, c-format msgid "" @@ -184,8 +192,12 @@ msgid "A PostScript name may not be a number" msgstr "Il nome PostScript non può essere un numero" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Un contorno in questo glifo contiene un numero differente di punti in diverse istanze" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Un contorno in questo glifo contiene un numero differente di punti in " +"diverse istanze" #. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible #. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge" @@ -201,14 +213,21 @@ msgstr "Il nome di un glifo non può iniziare con un numero o con un punto" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Il nome di un glifo dev'essere ASCII, senza spazi e non può contenere i caratteri \"([{<>}])/%%\", e dovrebbe contenere solo alfanumerici, punti ed underscore" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Il nome di un glifo dev'essere ASCII, senza spazi e non può contenere i " +"caratteri \"([{<>}])/%%\", e dovrebbe contenere solo alfanumerici, punti ed " +"underscore" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"Il nome di un glifo dovrebbe contenere solo alfanumerici, punti ed underscores\n" +"Il nome di un glifo dovrebbe contenere solo alfanumerici, punti ed " +"underscores\n" "Vuoi usare il nome scelto nonostante questo?" msgid "A list of glyph names" @@ -224,8 +243,12 @@ msgid "A name list with this name already exists. Replace it?" msgstr "Una lista di nomi con questo nome esiste già. Vuoi sostituirla?" -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Un riferimento a questo glifo punta ad un'altra codifica in differenti istanze" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Un riferimento a questo glifo punta ad un'altra codifica in differenti " +"istanze" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "Un tag è limitato a 4 caratteri ASCII" @@ -256,7 +279,8 @@ "It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour." msgstr "" "Accetta un contorno esterno che è una vicina approssimazione all'originale.\n" -"Può essere diverso di un'unità-em, o avere un riferimento che coincide con un contorno." +"Può essere diverso di un'unità-em, o avere un riferimento che coincide con " +"un contorno." msgid "Accept outlines which exactly match the original" msgstr "Accetta bordi esterni che coincidono esattamente con l'originale" @@ -338,8 +362,12 @@ msgid "Advance Width does not change." msgstr "La larghezza dell'avanzamento non cambia." -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Dopo una rotazione o una trasformazione del carattere, dovresti probabilmente rifare Element->Aggiungi gli estremi" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Dopo una rotazione o una trasformazione del carattere, dovresti " +"probabilmente rifare Element->Aggiungi gli estremi" msgid "Albanian" msgstr "Albanese" @@ -518,8 +546,12 @@ "Sei sicuro di volere sostituire Å?\n" "Il circoletto non sarà più legato ad A." -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi glifi? L'operazione non può essere annullata." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Sei sicuro di voler rimuovere questi glifi? L'operazione non può essere " +"annullata." msgid "Arrow Options" msgstr "Opzioni frecce" @@ -531,7 +563,9 @@ msgstr "Sfondo" msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "L'ascendente e il discendente devono essere positivi e la loro somma non deve superare 16384" +msgstr "" +"L'ascendente e il discendente devono essere positivi e la loro somma non " +"deve superare 16384" msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" msgstr "Chiede all'utente i paramenti per 'autotrace' ad ogni utilizzazione" @@ -539,8 +573,12 @@ msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" msgstr "Chiede all'utente i parametri per 'mf' ad ogni utilizzazione" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Almeno un'ancora si è persa durante l'inserimento, perché non c'era una classe d'ancore idonea nel font di destiazione." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Almeno un'ancora si è persa durante l'inserimento, perché non c'era una " +"classe d'ancore idonea nel font di destiazione." #, c-format msgid "Attempt to encode missing glyph %d to %d (0x%x)" @@ -558,7 +596,8 @@ #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of " -msgstr "Stai cercando di creare una legatura per il glifo (non esistente) %d da " +msgstr "" +"Stai cercando di creare una legatura per il glifo (non esistente) %d da " #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of " @@ -566,15 +605,21 @@ #, c-format msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Tentativo di ridefinire la definizione dell'ancora di \"%s\" alla riga %d di %s" +msgstr "" +"Tentativo di ridefinire la definizione dell'ancora di \"%s\" alla riga %d di " +"%s" #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Tentativo di rigenerazione di una dimensione di pixel che non è stata già creata (%d@%d)" +msgstr "" +"Tentativo di rigenerazione di una dimensione di pixel che non è stata già " +"creata (%d@%d)" #, c-format msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Tentativo di salvataggio di una dimensione di pixel che non è stata già creata (%d@%d)" +msgstr "" +"Tentativo di salvataggio di una dimensione di pixel che non è stata già " +"creata (%d@%d)" msgid "Attention" msgstr "Attenzione" @@ -694,7 +739,8 @@ msgstr "Nome di Famiglia errato" msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character." -msgstr "Nome di Famiglia errato; il nome deve cominciare con un carattere alfabetico." +msgstr "" +"Nome di Famiglia errato; il nome deve cominciare con un carattere alfabetico." msgid "Bad Font" msgstr "Font errato" @@ -1032,7 +1078,8 @@ msgstr "Non è possibile lanciare autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" "Impossibile trovare il programma 'autotrace'.\n" @@ -1042,12 +1089,14 @@ msgstr "Non ho trovato mf--metafont" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Impossibile trovare mf-- metafont => variabile di environnement MF, o scaricare da:\n" +"Impossibile trovare mf-- metafont => variabile di environnement MF, o " +"scaricare da:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Potrebbe non essere incluso nella distribuzione di TeX" @@ -1266,7 +1315,8 @@ msgstr "L'origine del colore con id %s ha un tipo inaspettato %s." msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview" -msgstr "Colore del font usato per mostrare le informazioni nel glifo nell'anteprima" +msgstr "" +"Colore del font usato per mostrare le informazioni nel glifo nell'anteprima" msgid "Color used to draw the background of selected glyphs" msgstr "Colore usato per disegnare lo sfondo dei glifi selezionati" @@ -1298,8 +1348,11 @@ msgid "Com_binations" msgstr "Com_binazioni" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Comandi da passare a 'mf' (METAFONT), il nome del file sarà inserito subito dopo" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Comandi da passare a 'mf' (METAFONT), il nome del file sarà inserito subito " +"dopo" msgid "Comment" msgstr "Commento" @@ -1376,7 +1429,9 @@ msgstr "Punti di controllo oltre la spline(_B)" msgid "Control Points near horizontal/vertical/italic" -msgstr "Punti di controllo quasi orizzontali o verticali o con l'inclinazione del corsivo" +msgstr "" +"Punti di controllo quasi orizzontali o verticali o con l'inclinazione del " +"corsivo" msgid "Convert By C_Map" msgstr "Converti per C_Map" @@ -1411,8 +1466,12 @@ msgid "Copy one layer to another" msgstr "Copia un livello su un altro" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "Il testo del Copyright (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente ASCII. Usa (c) invece di ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"Il testo del Copyright (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente " +"ASCII. Usa (c) invece di ©." msgid "Correct References" msgstr "Correggi riferimenti" @@ -1560,7 +1619,8 @@ msgstr "Raster attuale (TrueType)" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "Al momento, FontForge supporta solo bitmap (non bytemap) con output di tipo3" +msgstr "" +"Al momento, FontForge supporta solo bitmap (non bytemap) con output di tipo3" msgid "Cursive Position" msgstr "Posizione del corsivo" @@ -1742,8 +1802,11 @@ "Mostra l'avanzamento mediante una linea perpendicolare \n" "alla direzione dell'avanzamento" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Mostra tutti i glifi del font su un reticolo rettangolare di corpo assegnato" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Mostra tutti i glifi del font su un reticolo rettangolare di corpo assegnato" msgid "Distance" msgstr "Distanza" @@ -1760,7 +1823,8 @@ msgid "Do Nothing" msgstr "Non fare nulla" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "Vuoi che il file contegna i nomi di tutti i caratteri del font?" msgid "" @@ -1776,7 +1840,8 @@ "Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n" "(And if so, which)" msgstr "" -"Vuoi caricare il font bitmap contenuto in questo file di tipo true/open type?\n" +"Vuoi caricare il font bitmap contenuto in questo file di tipo true/open " +"type?\n" "(Se sì, quale)" msgid "Does not inherit from anything" @@ -2054,11 +2119,14 @@ #, c-format msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n" -msgstr "Impossibile aprire il tuo file di definizione delle scorciatoie per aggiornamenti.\n" +msgstr "" +"Impossibile aprire il tuo file di definizione delle scorciatoie per " +"aggiornamenti.\n" #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" -msgstr "Impossibile rinominare il tuo file delle scorciatoie sopra quello vecchio!\n" +msgstr "" +"Impossibile rinominare il tuo file delle scorciatoie sopra quello vecchio!\n" #, c-format msgid "Failed to write %s" @@ -2074,7 +2142,8 @@ msgstr "Faroese / Faringio (Islandese)" msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters" -msgstr "i nomi delle targhette di funzionalità sono limitati a 4 caratteri ASCII" +msgstr "" +"i nomi delle targhette di funzionalità sono limitati a 4 caratteri ASCII" msgid "Features" msgstr "Funzioni" @@ -2232,16 +2301,31 @@ #, c-format msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)." -msgstr "FontForge al momento non identifica gli schemi delle origini di colore (%s)" +msgstr "" +"FontForge al momento non identifica gli schemi delle origini di colore (%s)" msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n" msgstr "FontForge non supporta operatori imagemask basati su dizionari.\n" -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge è un editor di font per i caratteri di testo outline e bitmap che ti permette di creare, modificare o convertire diversi tipi di font, inclusi PostScript, TrueType, OpenType, CID, multi-master, cff, SVG e BitMap (bdf, FON, NFNT)." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge è un Software Open Source gratuito, scritto per funzionare su vari sistemi operativi. Puoi usare FontForge con interfaccia grafica o tramite riga di comando." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge è un editor di font per i caratteri di testo outline e bitmap che " +"ti permette di creare, modificare o convertire diversi tipi di font, inclusi " +"PostScript, TrueType, OpenType, CID, multi-master, cff, SVG e BitMap (bdf, " +"FON, NFNT)." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge è un Software Open Source gratuito, scritto per funzionare su vari " +"sistemi operativi. Puoi usare FontForge con interfaccia grafica o tramite " +"riga di comando." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -2475,8 +2559,12 @@ msgid "Glyph names must be valid postscript names" msgstr "I nomi dei glifi devono essere nomi postscript validi" -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "I nomi dei glifi dovrebbero essere limitati a caratteri nel set ASCII, ma ci sono nomi in questa lista che usano caratteri fuori da quel range." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"I nomi dei glifi dovrebbero essere limitati a caratteri nel set ASCII, ma ci " +"sono nomi in questa lista che usano caratteri fuori da quel range." msgid "Glyph too big" msgstr "Glifo troppo grande" @@ -2490,8 +2578,11 @@ msgstr "Il glifo “%s” differisce\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "“%s” si riferisce a %s con un diverso schema di confronto del punto truetype\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"“%s” si riferisce a %s con un diverso schema di confronto del punto " +"truetype\n" msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Glifo, punto, dimensioni" @@ -2648,11 +2739,18 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "Mi dispiace, trovo questo file troppo complesso da comprendere (o è sbagliato)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"Mi dispiace, trovo questo file troppo complesso da comprendere (o è " +"sbagliato)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Mi dispiace, trovo questo file troppo complesso da comprendere (o è sbagliato, oppure vuoto)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Mi dispiace, trovo questo file troppo complesso da comprendere (o è " +"sbagliato, oppure vuoto)" msgid "ISO (Deprecated)" msgstr "ISO (Deprecato)" @@ -2686,8 +2784,10 @@ "less than 16777216 which uniquely identify your organization\n" "FontForge will generate a random number for the final component." msgstr "" -"Se viene specificata, deve essere una lista di numeri interi separati da spazi, tutti\n" -"inferiori a 16777216, che identificano la tua organizzazione in modo univoco\n" +"Se viene specificata, deve essere una lista di numeri interi separati da " +"spazi, tutti\n" +"inferiori a 16777216, che identificano la tua organizzazione in modo " +"univoco\n" "FontForge genererà un numero casuale per l'ultimo valore." msgid "" @@ -3088,8 +3188,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Forme Jamo anteriori" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Imparare ad usare FontForge è facile, e sono disponibili vari tutorial che iniziano dalle basi fino ad arrivare alle funzioni avanzate, come la creazione e l'uso di script." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Imparare ad usare FontForge è facile, e sono disponibili vari tutorial che " +"iniziano dalle basi fino ad arrivare alle funzioni avanzate, come la " +"creazione e l'uso di script." msgid "Left Bounds" msgstr "Limiti di sinistra" @@ -3359,7 +3465,8 @@ "important to see if something goes wrong." msgstr "" "MetaFont (mf) produce molti messaggi su stdout.\n" -"La maggior parte delle volte non sono importanti, salvo quando qualcosa va storto." +"La maggior parte delle volte non sono importanti, salvo quando qualcosa va " +"storto." msgid "MetaFont exited with an error" msgstr "MetaFont è stato terminato per un errore" @@ -3465,8 +3572,11 @@ msgstr "Diverse copie della selezione devono essere impilate sul percorso" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "Più glifi mappano alla stessa codifica unicode U+%04X, solo una sarà usata" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"Più glifi mappano alla stessa codifica unicode U+%04X, solo una sarà usata" msgid "Multiple names for language" msgstr "Nomi multipli per la lingua" @@ -3751,8 +3861,12 @@ msgid "Non-standard Em-Size" msgstr "Dimensioni di Em non-standard" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Nessuno dei glifi nell'attuale font combacia con nomi o codici nel gruppo selezionato" +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Nessuno dei glifi nell'attuale font combacia con nomi o codici nel gruppo " +"selezionato" msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -3787,7 +3901,8 @@ msgid "Normal/Weighted" msgstr "Normale/Pesato" -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "Normalmente semplificare non cambia la pendenza delle corve nei nodi." msgid "" @@ -4101,8 +4216,11 @@ msgstr "Papamiento" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Voce non valida (non separata da tabulazione) all'indice %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Voce non valida (non separata da tabulazione) " +"all'indice %d: %s" msgid "Parts List" msgstr "Lista di parti" @@ -4380,15 +4498,21 @@ #, c-format msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Riferimento a un CID in un font non codificato CID sulla linea %d di %s" +msgstr "" +"Riferimento a un CID in un font non codificato CID sulla linea %d di %s" #, c-format msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Riferimento a un nome di glyph in un font codificato CID sulla linea %d di %s" +msgstr "" +"Riferimento a un nome di glyph in un font codificato CID sulla linea %d di %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Riferimento a un lookup che non è nel file di funzionalità, ma che è presente nel font, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Riferimento a un lookup che non è nel file di funzionalità, ma che è " +"presente nel font, %.50s" #, c-format msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s" @@ -4457,8 +4581,10 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Rinomina per lista di nomi" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Rinomina il glifo in questo font con i nomi trovati nella lista selezionata" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Rinomina il glifo in questo font con i nomi trovati nella lista selezionata" msgid "Reph Form" msgstr "Forma Reph" @@ -4489,7 +4615,8 @@ #, c-format msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s" -msgstr "La dimensione richiesta per le bitmaps non è nel font. Il font offre: %s" +msgstr "" +"La dimensione richiesta per le bitmaps non è nel font. Il font offre: %s" msgid "Required Feature" msgstr "Funzione richiesta" @@ -5398,18 +5525,28 @@ msgstr "Errore di salvataggio del file TFM" msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "La tabella 'kern' supporta al massimo 10920 coppie di crenature in una sottotabella" +msgstr "" +"La tabella 'kern' supporta al massimo 10920 coppie di crenature in una " +"sottotabella" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Il formato 'sfnt' è al momento limitato a 65535 glifi, e il tuo font ne ha %d." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Il formato 'sfnt' è al momento limitato a 65535 glifi, e il tuo font ne ha " +"%d." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." msgstr "" "Il file AFM contiene le metriche usate da molti programmi\n" "di elaborazione di testo se usano font PostScript®." -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "Il file PFM contiene le informazioni necessarie a Windows\n" "per installare un font PostScript®." @@ -5427,7 +5564,9 @@ "e dev'essere più breve di 63 caratteri" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" -msgstr "Il punto di controllo sopra al punto scelto è inclinato quasi quanto il corsivo" +msgstr "" +"Il punto di controllo sopra al punto scelto è inclinato quasi quanto il " +"corsivo" msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" msgstr "Il punto di controllo sopra al punto scelto è quasi orizzontale" @@ -5435,11 +5574,15 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "Il punto di controllo sopra al punto scelto è quasi verticale" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Il punto di controllo sopra al punto scelto è esterno al segmento di spline " +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Il punto di controllo sopra al punto scelto è esterno al segmento di spline " msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" -msgstr "Il punto di controllo sotto al punto scelto è inclinato quasi quanto il corsivo" +msgstr "" +"Il punto di controllo sotto al punto scelto è inclinato quasi quanto il " +"corsivo" msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" msgstr "Il punto di controllo sotto al punto scelto è quasi orizzontale" @@ -5447,11 +5590,15 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "Il punto di controllo sotto al punto scelto è quasi verticale" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Il punto di controllo sotto al punto scelto è esterno al segmento di spline" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Il punto di controllo sotto al punto scelto è esterno al segmento di spline" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Il punto di controllo a sinistra del punto scelto è inclinato quasi quanto il corsivo" +msgstr "" +"Il punto di controllo a sinistra del punto scelto è inclinato quasi quanto " +"il corsivo" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" msgstr "Il punto di controllo a sinistra del punto scelto è quasi orizzontale" @@ -5459,11 +5606,16 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "Il punto di controllo a sinistra del punto scelto è quasi verticale" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Il punto di controllo a sinistra del punto scelto è esterno al segmento di spline" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Il punto di controllo a sinistra del punto scelto è esterno al segmento di " +"spline" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Il punto di controllo a destra del punto scelto è inclinato quasi quanto il corsivo" +msgstr "" +"Il punto di controllo a destra del punto scelto è inclinato quasi quanto il " +"corsivo" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" msgstr "Il punto di controllo a destra del punto scelto è quasi orizzontale" @@ -5471,18 +5623,27 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "Il punto di controllo a destra del punto scelto è quasi verticale" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Il punto di controllo a destra del punto scelto è esterno al segmento di spline" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Il punto di controllo a destra del punto scelto è esterno al segmento di " +"spline" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Le spalle fra questi hint non sono dello stesso valore, e ciò è sbagliato per un tratto di tipo 3" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Le spalle fra questi hint non sono dello stesso valore, e ciò è sbagliato " +"per un tratto di tipo 3" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" -"L'encoding attuale contiene dei glifi che FontForge non sa mappare verso CID.\n" -"Bisogna distruggerli oppure aggiungerli alla fine (e ciò potrebbe portare a dei problemi con future definizioni)?" +"L'encoding attuale contiene dei glifi che FontForge non sa mappare verso " +"CID.\n" +"Bisogna distruggerli oppure aggiungerli alla fine (e ciò potrebbe portare a " +"dei problemi con future definizioni)?" msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs" msgstr "Le diverse istanze di questo mm hanno un diverso numero di glifi" @@ -5509,67 +5670,109 @@ #, c-format msgid "The font database does not contain a bitmap of size %d and depth %d" -msgstr "Il database del font non contiene delle bitmap di grandezza %d e profondità %d" +msgstr "" +"Il database del font non contiene delle bitmap di grandezza %d e profondità " +"%d" #, c-format msgid "The font does not contain a glyph named %s." msgstr "Questo font non contiene un glifo chiamato %s." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Il glifo %1$.30s ha un diverso numero di contorni nel font %2$.30s rispetto a %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Il glifo %1$.30s ha un diverso numero di contorni nel font %2$.30s rispetto " +"a %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha un diverso numero di punti (o punti di controllo) sui suoi contorni rispetto a %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha un diverso numero di punti (o punti di " +"controllo) sui suoi contorni rispetto a %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha un diverso numero di riferimenti rispetto a %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha un diverso numero di riferimenti " +"rispetto a %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha un diverso set di coppie di crenaturerispetto a %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha un diverso set di coppie di " +"crenaturerispetto a %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha contorni rivolti in una direzione diversa rispetto a %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha contorni rivolti in una direzione " +"diversa rispetto a %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha una riferimenti con scala o rotazione (ecc.) diverse rispetto a %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Il glifo %1$.30s nel font %2$.30s ha una riferimenti con scala o rotazione " +"(ecc.) diverse rispetto a %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Il glifo in CID %d è mappato verso più di %d encoding. Solo i primi %d verranno presi in considerazione." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Il glifo in CID %d è mappato verso più di %d encoding. Solo i primi %d " +"verranno presi in considerazione." #, c-format msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file" msgstr "Il glifo, %.80s, non è reperibile nel file sfd" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Il testo del nome del font leggibile dagli umani (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Il testo del nome del font leggibile dagli umani (nel pannello dei nomi) " +"dev'essere completamente ASCII." msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "I valori di crenatura per la classe 0 (\"Tutto il resto\") dev'essere sempre 0" +msgstr "" +"I valori di crenatura per la classe 0 (\"Tutto il resto\") dev'essere sempre " +"0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "La lingua, '%s', non è nella lista di lingue conosciute e sarà omessa" msgid "The list of current pixel bitmap sizes" msgstr "Lista dei valori correnti delle dimensioni dei pixel nella bitmap" #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Il nome che FontForge vorrebbe assegnare a questo glifo, %.30s, è già usato da un glifo diverso." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Il nome che FontForge vorrebbe assegnare a questo glifo, %.30s, è già usato " +"da un glifo diverso." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"Il nome del glifo %.40s è cambiato. Questo è cosa utilizzo per cercare il glifo nel file, così non posso ripristinare questo glifo.\n" +"Il nome del glifo %.40s è cambiato. Questo è cosa utilizzo per cercare il " +"glifo nel file, così non posso ripristinare questo glifo.\n" "(Non sarai più avvertito per i glifi successivi)" msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" @@ -5584,7 +5787,9 @@ msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" msgstr "I contorni del glifo %2$.30s non è stato trovato nel font %1$.60s" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "" "Percentuale di un Em per separare un accento dal suo glifo di base\n" "con il comando 'Crea accentati'" @@ -5625,7 +5830,9 @@ "corrisponda alla lunghezza del percorso" msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" -msgstr "Il numero più piccolo dev'essere selezionato prima in una coppia di valori blu" +msgstr "" +"Il numero più piccolo dev'essere selezionato prima in una coppia di valori " +"blu" msgid "" "The transformation matrix specifies how the points in\n" @@ -5644,10 +5851,13 @@ msgstr "I due punti scelti sono gli estremi di una curva aperta" msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Il testo della versione (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente ASCII." +msgstr "" +"Il testo della versione (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente " +"ASCII." msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Il testo del peso (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente ASCII." +msgstr "" +"Il testo del peso (nel pannello dei nomi) dev'essere completamente ASCII." msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "L'ascissa del punto scelto è vicina al valore specificato" @@ -5677,15 +5887,25 @@ msgid "There are multiple fonts in this file, pick one" msgstr "Ci sono diversi font in questo file, scegline uno" -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Ci sono così pochi glifi selezionati che mi sembra improbabile avrai un esempio rappresentativo dell'aspetto del tuo font. Se deselezioni tutto il comando si applicherà su tutti i glifi nel font." +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Ci sono così pochi glifi selezionati che mi sembra improbabile avrai un " +"esempio rappresentativo dell'aspetto del tuo font. Se deselezioni tutto il " +"comando si applicherà su tutti i glifi nel font." #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" msgstr "Ci sono due voci per lo stesso glifo (%.80s)" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "Non ci sono abbastanza glifi nella codifica per nominare tutti i caratteri selezionati" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"Non ci sono abbastanza glifi nella codifica per nominare tutti i caratteri " +"selezionati" #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -5696,8 +5916,12 @@ msgstr "C'è un carattere (%d) che normalmente non appare nella codifica" #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "C'è un carattere da un byte (%d) che utilizza il posto di un carattere a due byte" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"C'è un carattere da un byte (%d) che utilizza il posto di un carattere a due " +"byte" msgid "" "There is already a glyph with this name,\n" @@ -5715,7 +5939,9 @@ #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" -msgstr "Non c'è un punto di ancoraggio per la classe %1$.30s nella sottotabella %2$.30s" +msgstr "" +"Non c'è un punto di ancoraggio per la classe %1$.30s nella sottotabella " +"%2$.30s" #, c-format msgid "There is no glyph named \"%s\" in the font." @@ -5730,13 +5956,15 @@ msgstr "Non c'è un glifo chiamato %s nel font" msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Queste due linee hanno un punto in comune e non posso renderle parallele." +msgstr "" +"Queste due linee hanno un punto in comune e non posso renderle parallele." msgid "Third Widths" msgstr "Terzi di larghezza" msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" -msgstr "Questo carattere vettoriale è vuoto, ma stranamente ha una versione bitmap" +msgstr "" +"Questo carattere vettoriale è vuoto, ma stranamente ha una versione bitmap" msgid "This does not appear to be a Windows FNT for FON file" msgstr "Questo non sembra essere un file Windows FNT per FON" @@ -5775,14 +6003,21 @@ msgid "This feature code is already used" msgstr "Questo codice di funzione è già usato:" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Questo file contiene una codifica senza nome, che non può essere nominata in uno script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Questo file contiene una codifica senza nome, che non può essere nominata in " +"uno script" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Questo file non contiene font SVG." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Il font deriva da un vecchio file di formato sfd. Non tutti i suoi aspetti possono essere ripristinati con successo." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Il font deriva da un vecchio file di formato sfd. Non tutti i suoi aspetti " +"possono essere ripristinati con successo." msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -5793,10 +6028,12 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Questo file contiene una tabella 'kern' e una 'GPOS'.\n" -" La tabella 'kern' sarà in sola lettura se non c'è una funzione 'kern' in 'GPOS'.\n" +" La tabella 'kern' sarà in sola lettura se non c'è una funzione 'kern' in " +"'GPOS'.\n" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -5842,10 +6079,12 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Questo font è basato sulla codifica di caratteri %1$.20s-%2$.20s-%3$d, ma il migliore che io abbia trovato è %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Questo font è basato sulla codifica di caratteri %1$.20s-%2$.20s-%3$d, ma il " +"migliore che io abbia trovato è %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Devo usare questo valore o preferisci cercare tu stesso?" msgid "" @@ -5864,32 +6103,53 @@ msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Questo glifo può utilizzare un hint per tratti di tipo 3" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" -msgstr "Questo glifo contiene un numero differente di contorni in diverse istanze" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgstr "" +"Questo glifo contiene un numero differente di contorni in diverse istanze" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "Questo glifo contiene un numero differente di hint in diverse istanze" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" -msgstr "Questo glifo contiene un numero differente di riferimenti in diverse istanze" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" +msgstr "" +"Questo glifo contiene un numero differente di riferimenti in diverse istanze" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" -msgstr "Questo carattere contiene un hint orizzontale di valore simile al valore specificato" +msgstr "" +"Questo carattere contiene un hint orizzontale di valore simile al valore " +"specificato" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Questo glifo contiene una sostituzione o una legatura che si riferisce ad un carattere vuoto" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Questo glifo contiene una sostituzione o una legatura che si riferisce ad un " +"carattere vuoto" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" -msgstr "Questo carattere contiene un hint verticale di valore simile al valore specificato" +msgstr "" +"Questo carattere contiene un hint verticale di valore simile al valore " +"specificato" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Questo glifo contiene punti di ancoraggio da alcune, ma non tutte, le classi di ancoraggio in una sottotabella" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Questo glifo contiene punti di ancoraggio da alcune, ma non tutte, le classi " +"di ancoraggio in una sottotabella" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" -msgstr "Questo glifo contiene coppie di crenature differenti in diverse istanze" +msgstr "" +"Questo glifo contiene coppie di crenature differenti in diverse istanze" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Questo glifo ha quattro hint, ma togliendo questo potrebbe andar bene per un tratto di tipo 3" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Questo glifo ha quattro hint, ma togliendo questo potrebbe andar bene per un " +"tratto di tipo 3" msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Questo carattere è definito in più di un sotto-font CID" @@ -5904,7 +6164,9 @@ msgstr "L'avanzamento di questo carattere è diverso dall'avanzamento standard" msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width" -msgstr "L'avanzamento verticale di questo carattere è diverso dall'avanzamento verticale standard" +msgstr "" +"L'avanzamento verticale di questo carattere è diverso dall'avanzamento " +"verticale standard" msgid "This hint does not control any points" msgstr "Questo hint non è usato da nessun punto" @@ -5940,15 +6202,22 @@ msgid "This may take a while. Please be patient..." msgstr "Potrebbe volerci un po'. Sii paziente..." -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Dev'essere ASCII, non puoi usare il simbolo del copyright (usa (c) piuttosto)." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Dev'essere ASCII, non puoi usare il simbolo del copyright (usa (c) " +"piuttosto)." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "Questa lista contiene almeno un nome di glifo non-ASCII, precisamente: %s" +msgstr "" +"Questa lista contiene almeno un nome di glifo non-ASCII, precisamente: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Questa lista è basata su una lista che contiene nomi di glifi non-ASCII" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Questa lista è basata su una lista che contiene nomi di glifi non-ASCII" msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "Questo carattere vettoriale manca della versione bitmap" @@ -5960,7 +6229,9 @@ msgstr "Questo percorso dovrebbe essere in senso antiorario" msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "Questo riferimento è stato rovesciato, perciò i contorni che essa contiene sono tracciati nel senso sbagliato" +msgstr "" +"Questo riferimento è stato rovesciato, perciò i contorni che essa contiene " +"sono tracciati nel senso sbagliato" msgid "This setting is already used" msgstr "Questa impostazione è già in uso" @@ -5989,8 +6260,14 @@ msgid "To _Int" msgstr "a _intero" -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Per ottenere un file con una famiglia Mac , il font corrente deve avere uno stile di tipo Normal, Regular, etc. e devono essere aperti altri font con lo stesso nome di famiglia." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Per ottenere un file con una famiglia Mac , il font corrente deve avere uno " +"stile di tipo Normal, Regular, etc. e devono essere aperti altri font con lo " +"stesso nome di famiglia." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "Ai nomi dei glifi che iniziano a:" @@ -6326,7 +6603,8 @@ #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" -msgstr "Attenzione: %s ha un diverso nome della famiglia da %s (GeneraFamiglia)" +msgstr "" +"Attenzione: %s ha un diverso nome della famiglia da %s (GeneraFamiglia)" msgid "Warning: Font contained no glyphs" msgstr "Attenzione: il font non contiene glifi" @@ -6362,12 +6640,22 @@ "and a CJK encoding table, use this flag to specify which\n" "should be loaded for the font." msgstr "" -"Quando si carica un font truetype o opentype che contiene contemporaneamente\n" -"un encoding unicode et un encoding CJK, questa opzione permette di specificare\n" +"Quando si carica un font truetype o opentype che contiene " +"contemporaneamente\n" +"un encoding unicode et un encoding CJK, questa opzione permette di " +"specificare\n" "quale encoding caricare." -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Quando si uniscono due font CID, essi devono avere gli stessi Registry e Ordering, et il font di destinazione deve avere un supplemento altrettanto recente quanto gli altri. Inoltre questo deve avere tanti sotto-font quanti gli altri." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Quando si uniscono due font CID, essi devono avere gli stessi Registry e " +"Ordering, et il font di destinazione deve avere un supplemento altrettanto " +"recente quanto gli altri. Inoltre questo deve avere tanti sotto-font quanti " +"gli altri." msgid "" "When placing grave and acute accents above letters, should\n" @@ -6456,11 +6744,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Stai tentando di incollare un riferimento a %1$s in %2$s.\n" -"Ma %1$s non esiste in questo font, né riesco a trovare il carattere originale a cui si riferiva.\n" +"Ma %1$s non esiste in questo font, né riesco a trovare il carattere " +"originale a cui si riferiva.\n" "Non verrà copiato." #, c-format @@ -6474,14 +6764,19 @@ "Vuoi copiare le spline originali (o eliminare il riferimento)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Stai provando ad incollare istruzioni di un glifo da un font ad un altro. Generalmente non funzionerà, a meno che le tavole 'prep', 'fpgm' e 'cvt' siano le stesse.\n" +"Stai provando ad incollare istruzioni di un glifo da un font ad un altro. " +"Generalmente non funzionerà, a meno che le tavole 'prep', 'fpgm' e 'cvt' " +"siano le stesse.\n" "Vuoi continuare comunque?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" "Stai cercando di salvare un font CID in un formato\n" @@ -6495,8 +6790,12 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "Non hai i permessi per leggere %.100s" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" -msgstr "Hai modificato la matrice di trasformazione, vuoi usare la sua nuova versione?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" +msgstr "" +"Hai modificato la matrice di trasformazione, vuoi usare la sua nuova " +"versione?" msgid "" "You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts\n" @@ -6507,19 +6806,25 @@ "Puoi creare un menu di script che contiene fino a 10 elementi.\n" "Ogni elemento implica un nome da esporre e un nome di script da eseguire.\n" "Il nome del menu può contenere qualunque carattere Unicode.\n" -"Il bottone indicato con \"...\" permette di cercare un file di script da eseguire." +"Il bottone indicato con \"...\" permette di cercare un file di script da " +"eseguire." msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Non puoi incollare un riferimento in questa finestra" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Non puoi rinominare uno dei glifi base, ma la tua selezione sovrappone il set di glifi base." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Non puoi rinominare uno dei glifi base, ma la tua selezione sovrappone il " +"set di glifi base." msgid "You must provide at least one name here" msgstr "Qui devi fornire almeno un nome" msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" -msgstr "Devi selezionare un glifo prima di poter importare un'immagine al suo interno" +msgstr "" +"Devi selezionare un glifo prima di poter importare un'immagine al suo interno" #, c-format msgid "You must specify a glyph name for subtable %s" --- po/ja.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/ja.po 2026-04-24 08:52:12.195000000 +0000 @@ -29,6 +29,7 @@ "X-Crowdin-Language: ja\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" msgid "" "\n" @@ -74,11 +75,18 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " サイズを追加すると作成されます." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " 少なくとも1個のアンカーポイントが点の照合を使用していました. それはもう現状に合わないものとなっているはずです." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" 少なくとも1個のアンカーポイントが点の照合を使用していました. それはもう現状" +"に合わないものとなっているはずです." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " このグリフへの参照のうち少なくとも一つが点の照合を使用していました. その照合はもう現状に合わないものとなりました." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" このグリフへの参照のうち少なくとも一つが点の照合を使用していました. その照合" +"はもう現状に合わないものとなりました." msgid " Bad contextual chaining table, ignored" msgstr "文脈連鎖テーブルが不正です. 無視されました" @@ -101,11 +109,15 @@ msgid " Bad pairwise kerning table, ignored" msgstr "カーニングテーブルが不正です. 無視されました" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " このグリフ(及び,それを参照するグリフ)に含まれる命令情報は現状に合っていません." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" このグリフ(及び,それを参照するグリフ)に含まれる命令情報は現状に合っていませ" +"ん." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " このグリフ(及び,それを参照するグリフ)に含まれる命令情報は失われました." +msgstr "" +" このグリフ(及び,それを参照するグリフ)に含まれる命令情報は失われました." msgid " Next CP" msgstr " 次の制御点" @@ -134,11 +146,17 @@ msgstr "!!!! キャレットフォーマット %d は未知の値です!!!!" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s は未知のフォーマットです(またはFontForgeがサポートしていない機能を使用している,あるいは読み込めないほど壊れています)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s は未知のフォーマットです(またはFontForgeがサポートしていない機能を使用" +"している,あるいは読み込めないほど壊れています)" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" msgstr "" "%.50s には裏返しになった参照が\n" "含まれています.これはそのままでは\n" @@ -436,11 +454,16 @@ "PostScript名は空白や (){}[]<>%%/ を含まない\n" "63文字以内のASCII文字列でなければなりません." -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "このグリフに含まれる輪郭の中に,別のインスタンスでは異なる個数の点を含んでいるものがあります" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"このグリフに含まれる輪郭の中に,別のインスタンスでは異なる個数の点を含んでいる" +"ものがあります" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "制御点は,隣接する端点との距離が\n" @@ -464,8 +487,13 @@ msgstr "グリフ名の最初の文字には数字やピリオドは使えません" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "グリフ名は空白を含まないASCII文字で, \"([{<>}])/%%\"に含まれる文字を含んでいてはなりません. 英数字,ピリオドと下線のみを用いるべきです" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"グリフ名は空白を含まないASCII文字で, \"([{<>}])/%%\"に含まれる文字を含んでい" +"てはなりません. 英数字,ピリオドと下線のみを用いるべきです" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -477,7 +505,9 @@ msgid "" "A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n" "if the coordinates are within this many em-units" -msgstr "座標がここで指定する「em 単位」以内にある場合に、「ほとんど」水平または垂直であると見做します。" +msgstr "" +"座標がここで指定する「em 単位」以内にある場合に、「ほとんど」水平または垂直で" +"あると見做します。" msgid "A list of coverage tables:" msgstr "範囲テーブルのリスト:" @@ -491,11 +521,17 @@ msgid "A pdf stream object is missing a Length attribute" msgstr "PDFストリームオブジェクトに /Length 属性がありません" -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "このグリフに含まれる参照の中に,別のインスタンスでは異なるエンコーディングを参照しているものがあります" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"このグリフに含まれる参照の中に,別のインスタンスでは異なるエンコーディングを参" +"照しているものがあります" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "1個のスタイルにcondenseとextendを両方同時に設定することはできません(その指定は無意味です)" +msgstr "" +"1個のスタイルにcondenseとextendを両方同時に設定することはできません(その指定" +"は無意味です)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "タグはASCIIでちょうど4文字でなければなりません." @@ -698,7 +734,9 @@ msgid "" "Adds a new lookup subtable after the selected subtable\n" "or at the start of the lookup if nothing is selected." -msgstr "選択されたサブテーブルの後ろに、何も選択されていない場合は検索の冒頭に、新しい検索サブテーブルを追加します。" +msgstr "" +"選択されたサブテーブルの後ろに、何も選択されていない場合は検索の冒頭に、新し" +"い検索サブテーブルを追加します。" msgid "Adlam" msgstr "アドラム文字" @@ -712,11 +750,20 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." -msgstr "Adobe 社は「大きな」スプライン曲線は極値を含めるべきではないと述べています。しかし、どの程度であれば「大きい」と判定するのを定義していません。Fontforge では、スプライン曲線の両端点の間の距離が、以下に設定された値よりも大きい場合、そのスプライン曲線は 「大きな」スプライン曲線であるとみなします。" +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." +msgstr "" +"Adobe 社は「大きな」スプライン曲線は極値を含めるべきではないと述べています。" +"しかし、どの程度であれば「大きい」と判定するのを定義していません。Fontforge " +"では、スプライン曲線の両端点の間の距離が、以下に設定された値よりも大きい場" +"合、そのスプライン曲線は 「大きな」スプライン曲線であるとみなします。" -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "フォント名に関するAdobeの仕様書(5088.FontNames.pdf)には,フォント名は29文字以内でなければならないとあります. それでも続けますか?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"フォント名に関するAdobeの仕様書(5088.FontNames.pdf)には,フォント名は29文字以" +"内でなければならないとあります. それでも続けますか?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "次のグリフへ進む" @@ -753,8 +800,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカーンス語" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "グリフを回転させたり歪ませた後, [エレメント]→[極大点の追加]を行う必要があるはずです." +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"グリフを回転させたり歪ませた後, [エレメント]→[極大点の追加]を行う必要があるは" +"ずです." msgid "Agaw" msgstr "アガウ緒語" @@ -796,7 +847,9 @@ msgstr "全て2次(_Q)" msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints" -msgstr "すべてのパスは閉じたループである必要があるので,裸の端点が存在してはいけません." +msgstr "" +"すべてのパスは閉じたループである必要があるので,裸の端点が存在してはいけませ" +"ん." msgid "Allow _curve smoothing" msgstr "曲線の平滑化を許す(_C)" @@ -1204,8 +1257,10 @@ msgstr "円弧の切り抜き" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" "ビットマップ版がフォント内に含まれないアウトライン文字があるか?\n" "逆に, 対応するアウトライン文字が無いビットマップ文字があるか?" @@ -1221,13 +1276,17 @@ "リングはAと接続しなくなります." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "" "本当に, CIDフォント%2$.40sから%1$.40sを\n" "削除してよろしいですか?" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "本当にこれらのグリフを削除してよろしいですか? この操作は取り消しできません." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"本当にこれらのグリフを削除してよろしいですか? この操作は取り消しできません." msgid "Armenian" msgstr "アルメニア文字" @@ -1242,7 +1301,8 @@ msgstr "背景として使用" msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "高さと深さはともに正の値であり, その合計は16384より小さくなければなりません." +msgstr "" +"高さと深さはともに正の値であり, その合計は16384より小さくなければなりません." msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" msgstr "" @@ -1261,8 +1321,12 @@ msgid "Assamese" msgstr "アッサム語" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "新しいフォントに対応するアンカークラスが見つからなかったため,フォントをペーストした時にいくつかのアンカー点が失われました." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"新しいフォントに対応するアンカークラスが見つからなかったため,フォントをペース" +"トした時にいくつかのアンカー点が失われました." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "1個の挿入リストには最大31文字までしか指定できません" @@ -1271,8 +1335,12 @@ msgstr "ここではカーニング値は最大8個までしか指定できません" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "ピクセルサイズ %d で, 文字 %s が原点より前から始まっているか, 送り幅の外に飛び出ています." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"ピクセルサイズ %d で, 文字 %s が原点より前から始まっているか, 送り幅の外に飛" +"び出ています." #, c-format msgid "" @@ -1344,7 +1412,8 @@ #, c-format msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s." -msgstr "グリフ %s で, マルチプルマスターサブルーチンを通常フォントで使おうとしました." +msgstr "" +"グリフ %s で, マルチプルマスターサブルーチンを通常フォントで使おうとしました." msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font." msgstr "マルチプルマスターサブルーチンを通常フォントで使おうとしました." @@ -1665,7 +1734,8 @@ #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "クラス定義テーブルが不正です. グリフ範囲 %d-%d が範囲 [0,%d) を超えています" +msgstr "" +"クラス定義テーブルが不正です. グリフ範囲 %d-%d が範囲 [0,%d) を超えています" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" @@ -1679,7 +1749,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "文脈依存/文脈連鎖依存サブテーブルが不正です. グリフ %d が範囲 [0,%d) を超えています" +msgstr "" +"文脈依存/文脈連鎖依存サブテーブルが不正です. グリフ %d が範囲 [0,%d) を超えて" +"います" msgid "Bad count in context chaining sub-table." msgstr "文脈連鎖サブテーブル内の個数が間違っています." @@ -1716,7 +1788,9 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "フラグの値が不正です. グリフ %d の末尾に ま だ 構成要素があることになっています" +msgstr "" +"フラグの値が不正です. グリフ %d の末尾に ま だ 構成要素があることになっていま" +"す" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -1734,7 +1808,9 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "不正なグリフ(%d)があります. 'loca' テーブルが乱れています (開始位置が終了位置の後にあります)" +msgstr "" +"不正なグリフ(%d)があります. 'loca' テーブルが乱れています (開始位置が終了位置" +"の後にあります)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -1752,14 +1828,16 @@ msgstr "mort テーブル内のグリフの個数が不正です." msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" -msgstr "PfEd テーブルのグリフコメントサブテーブルで指定されたグリフ範囲が不正です" +msgstr "" +"PfEd テーブルのグリフコメントサブテーブルで指定されたグリフ範囲が不正です" msgid "Bad image file" msgstr "画像ファイルが不正です." #, c-format msgid "Bad image file, not a bitmap: %.100s" -msgstr "ファイル %.100s は画像ファイルとして不正です. ビットマップではありません." +msgstr "" +"ファイル %.100s は画像ファイルとして不正です. ビットマップではありません." #, c-format msgid "Bad image file: %.100s" @@ -1767,11 +1845,13 @@ #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d" -msgstr "カーニングペアグリフ %d と %d が不正です. これらは %d未満でなければなりません" +msgstr "" +"カーニングペアグリフ %d と %d が不正です. これらは %d未満でなければなりません" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "カーニングペアが不正です: グリフ %d と %d は %d 未満でなければなりません" +msgstr "" +"カーニングペアが不正です: グリフ %d と %d は %d 未満でなければなりません" msgid "Bad ligature anchor count." msgstr "合字アンカーの個数が不正です." @@ -1784,24 +1864,37 @@ msgstr "合字グリフが不正です. GID %d が %d 未満ではありません" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "フォーマット 2 (%d/%d) の照合テーブルが壊れています.最初=%d 最後=%d フォント内の全グリフ数=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"フォーマット 2 (%d/%d) の照合テーブルが壊れています.最初=%d 最後=%d フォント" +"内の全グリフ数=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "フォーマット 4 (%d/%d) の照合テーブルが壊れています.最初=%d 最後=%d フォント内の全グリフ数=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"フォーマット 4 (%d/%d) の照合テーブルが壊れています.最初=%d 最後=%d フォント" +"内の全グリフ数=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "フォーマット 4 (%d/%d) の照合テーブルが壊れています.最初=%d 最後=%d フォント内の全グリフ数=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"フォーマット 4 (%d/%d) の照合テーブルが壊れています.最初=%d 最後=%d フォント" +"内の全グリフ数=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "フォーマット 6 の照合テーブルが壊れています.最初=%d フォント内の全グリフ数=%d" +msgstr "" +"フォーマット 6 の照合テーブルが壊れています.最初=%d フォント内の全グリフ数=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "フォーマット 8 の照合テーブルが壊れています.最初=%d 個数=%d フォント内の全グリフ数=%d" +msgstr "" +"フォーマット 8 の照合テーブルが壊れています.最初=%d 個数=%d フォント内の全グ" +"リフ数=%d" msgid "Bad magic number" msgstr "数値が間違っています." @@ -1833,7 +1926,8 @@ msgstr "置換パターンが不正です" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" msgstr "前方文脈連鎖依存置換グリフが不正です: %d が %d 未満ではありません" #, c-format @@ -1874,7 +1968,8 @@ "Bad token. Expected \"%.10s\" got \"%.10s\"\n" "near ...%40s" msgstr "" -"不正なトークンがあります. 本来 \"%.10s\" があるはずなのが,実際には \"%.10s\" が\n" +"不正なトークンがあります. 本来 \"%.10s\" があるはずなのが,実際には \"%.10s\" " +"が\n" "...%40s の近辺にあります" #, c-format @@ -2159,7 +2254,8 @@ msgstr "ボスニア語" msgid "Both points must be specified, or neither" -msgstr "両方の点を指定するか,両方とも指定しないかのどちらかでなければなりません" +msgstr "" +"両方の点を指定するか,両方とも指定しないかのどちらかでなければなりません" msgid "Bounding Box" msgstr "外接長方形を指定" @@ -2274,7 +2370,8 @@ msgstr "CID フォーマットのデータに予想されるデータが含まれていません." msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" -msgstr "CIDフォントはマルチプルマスターフォントのマスターデザインとして使用できません" +msgstr "" +"CIDフォントはマルチプルマスターフォントのマスターデザインとして使用できません" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK互換文字" @@ -2421,20 +2518,25 @@ msgstr "autotraceが見つかりません." msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" -msgstr "プログラム\"autotrace\"が見つかりません.(環境変数AUTOTRACEをセットしてください)" +msgstr "" +"プログラム\"autotrace\"が見つかりません.(環境変数AUTOTRACEをセットしてくださ" +"い)" msgid "Can't find mf" msgstr "mfを実行できません" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"プログラムmfが見つかりません― metafont(環境変数MFに設定します)として実行するか,\n" +"プログラムmfが見つかりません― metafont(環境変数MFに設定します)として実行する" +"か,\n" "それを含むTeX のディストリビューションを\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" @@ -2930,13 +3032,16 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "未定義のCIDをチェック(_U)" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" msgstr "空の文字を参照しているGSUBエントリを含む文字をチェックします." msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." msgstr "文字の送り幅が表示されている値と異なる文字をチェックします." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." msgstr "縦書き時の送り幅が表示されている値と異なる文字をチェックします." msgid "Check for missing _glyph names" @@ -2973,7 +3078,9 @@ "どのサブフォントでも定義されていないCIDが\n" "ないかをチェックします." -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" msgstr "" "置換・カーニングクラス等が,フォント内の\n" "どのグリフにも一致しないグリフを使っていないかチェックします" @@ -3053,7 +3160,8 @@ #, c-format msgid "Class index out of range %d (must be <%d)" -msgstr "クラスインデックスが範囲外の %d にあります (%d 未満でなければなりません)" +msgstr "" +"クラスインデックスが範囲外の %d にあります (%d 未満でなければなりません)" msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table" msgstr "GPOS マークサブテーブル内のクラスが範囲外です" @@ -3164,7 +3272,8 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "結合記号半形" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" msgstr "" "(MfArgs)\n" "mf (metafont)プログラムに渡すコマンド.\n" @@ -3422,8 +3531,11 @@ msgstr "グリフを見つけることができません: %.70s" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "複合グリフ (%d から %d へ) 内で, %s を %s に追加する時に点を一致させることができません" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"複合グリフ (%d から %d へ) 内で, %s を %s に追加する時に点を一致させることが" +"できません" msgid "Could not open" msgstr "開くことができませんでした" @@ -3510,8 +3622,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "範囲 %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "範囲テーブルはサブテーブルから予想されるのと異なる個数のグリフを指定しています.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"範囲テーブルはサブテーブルから予想されるのと異なる個数のグリフを指定していま" +"す.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "作成(_E)" @@ -3601,7 +3717,9 @@ msgstr "現在の置換:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "現在のところ,FontForgeはType3出力ではビットマップだけをサポートしています(バイトマップは出力できません)" +msgstr "" +"現在のところ,FontForgeはType3出力ではビットマップだけをサポートしています(バ" +"イトマップは出力できません)" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -3660,7 +3778,8 @@ msgstr "曲線を2つに分割" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "cvt %d が直前の命令によって %d (%.2f) から %d (%.2f) に移動しました" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -3934,14 +4053,22 @@ "アドバンス幅を, 字送り方向に直交する\n" "線として表示します." -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "フォント内のすべてのグリフを,指定したサイズで長方形のグリッドに並べて表示します" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"フォント内のすべてのグリフを,指定したサイズで長方形のグリッドに並べて表示しま" +"す" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "選択されたすべての文字を,いくつかの異なるポイント数で印刷します" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "選択されたすべての文字を,それぞれ1ページを使い,非常に大きなポイントサイズで印刷します" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"選択されたすべての文字を,それぞれ1ページを使い,非常に大きなポイントサイズで印" +"刷します" msgid "Dist" msgstr "距離" @@ -3979,7 +4106,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "PostScriptのヒント情報を含むフォントファイルを作成するかどうか" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "フォントファイルの中に各グリフの名称を含めるかどうか" msgid "" @@ -4229,11 +4357,16 @@ #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "プラットフォームID=%d, 固有ID=%d のエンコーディングサブテーブルに,長さ 0 のサブテーブルが含まれています." +msgstr "" +"プラットフォームID=%d, 固有ID=%d のエンコーディングサブテーブルに,長さ 0 のサ" +"ブテーブルが含まれています." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "プラットフォームID=%d, 固有ID=%d のエンコーディングサブテーブルが,未サポートのフォーマット %d で書かれています." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"プラットフォームID=%d, 固有ID=%d のエンコーディングサブテーブルが,未サポート" +"のフォーマット %d で書かれています." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -4808,7 +4941,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "フォントファイルのグリフ数を表すフィールドが間違っています. maxpの値は%d個ですが,sizeof(loca)からは%dです" +msgstr "" +"フォントファイルのグリフ数を表すフィールドが間違っています. maxpの値は%d個で" +"すが,sizeof(loca)からは%dです" #, c-format msgid "Font to compare with %.20s" @@ -4832,23 +4967,41 @@ #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "FontForge は %d ビットの諧調深度はサポートしていません(1,2,4,8,16,32のいずれかでなければなりません)" +msgstr "" +"FontForge は %d ビットの諧調深度はサポートしていません(1,2,4,8,16,32のいずれ" +"かでなければなりません)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "FontForge は Type2 マルチプルマスターフォントをサポートしていません" #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "FontForge は CFF DICT INDEXに埋め込まれた Type2 プログラムはサポートしていません" +msgstr "" +"FontForge は CFF DICT INDEXに埋め込まれた Type2 プログラムはサポートしていま" +"せん" msgid "FontForge font debugging table" msgstr "FontForge フォントデバッグテーブル" -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge は、アウトラインフォントおよびビットマップフォントの作成、編集、変換を行うことができるフォントエディターです。扱える形式は PostScript、TrueType、OpenType、CID-Keyed、Multiple Master、CFF、SVG、ビットマップ (BDF、FON、NFNT) などです。" - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge は、さまざまなコンピュータのオペレーティングシステム上で動作するように書かれた無料のオープンソースソフトウェアです。FontForge は GUI を用いて、またはコマンドラインツールとして使用できます。" +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge は、アウトラインフォントおよびビットマップフォントの作成、編集、変" +"換を行うことができるフォントエディターです。扱える形式は PostScript、" +"TrueType、OpenType、CID-Keyed、Multiple Master、CFF、SVG、ビットマップ (BDF、" +"FON、NFNT) などです。" + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge は、さまざまなコンピュータのオペレーティングシステム上で動作するよ" +"うに書かれた無料のオープンソースソフトウェアです。FontForge は GUI を用いて、" +"またはコマンドラインツールとして使用できます。" msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -4880,7 +5033,10 @@ "separation between glyphs in a script will be the\n" "specified amount. You may also specify a minimum and\n" "maximum value for each glyph's sidebearings." -msgstr "FontForge は選択されたグリフの左右のサイドベアリングを調整し、用字系でのグリフ間の平均的な間隔が指定された値になるようにします。両サイドベアリング値に対して、最小値と最大値をしていすることもできます。" +msgstr "" +"FontForge は選択されたグリフの左右のサイドベアリングを調整し、用字系でのグリ" +"フ間の平均的な間隔が指定された値になるようにします。両サイドベアリング値に対" +"して、最小値と最大値をしていすることもできます。" msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -4928,8 +5084,10 @@ msgid "FoundryName" msgstr "ファウンドリ名" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "imagemask の 4 番目の引数は 6 要素からなる変換行列でなければなりません.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"imagemask の 4 番目の引数は 6 要素からなる変換行列でなければなりません.\n" msgid "FreeType unavailable" msgstr "FreeTypeが使えません" @@ -5139,11 +5297,13 @@ #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" -"グリフ %d は \".notdef\" という名前で, この名前だけはグリフ名として使用できません (.notdef という名前が付けられるのはグリフ 0 だけです)\n" +"グリフ %d は \".notdef\" という名前で, この名前だけはグリフ名として使用できま" +"せん (.notdef という名前が付けられるのはグリフ 0 だけです)\n" "FontForge は自動的に名称変更を行います.\n" msgid "Glyph Composition/Decomposition" @@ -5201,11 +5361,18 @@ " In attempt to associate a glyph with encoding %x in segment %d\n" " with platform=%d, specific=%d (in 'cmap')\n" msgstr "" -"グリフインデックスが範囲外の %d という値でしたが, %d 未満でなければなりません.\n" -" エンコーディング %x というグリフ (('cmap' の)セグメント %d の中にある. そのプラットフォームID=%d, 固有ID=%d) を対応づけようとしている時に 発見しました.\n" +"グリフインデックスが範囲外の %d という値でしたが, %d 未満でなければなりませ" +"ん.\n" +" エンコーディング %x というグリフ (('cmap' の)セグメント %d の中にある. そ" +"のプラットフォームID=%d, 固有ID=%d) を対応づけようとしている時に 発見しまし" +"た.\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "グリフ名(またはUnicode符号位置)はこのグループとそのサブグループ内にはたかだか1箇所しか出現できません." +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"グリフ名(またはUnicode符号位置)はこのグループとそのサブグループ内にはたかだか" +"1箇所しか出現できません." msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "グリフ名は31文字までに制限されています" @@ -5260,12 +5427,14 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "グリフは名前またはUnicode符号位置のいずれかで識別可能です.\n" "一般的には,この選択はタイプ入力の内容によって行われます.\n" "\"A\"とタイプすると名前によって識別されます.\n" -"\"U+0041\"と入力するとグリフは符号位置で識別されます。グリフを選択範囲から呼び出す時には,\n" +"\"U+0041\"と入力するとグリフは符号位置で識別されます。グリフを選択範囲から呼" +"び出す時には,\n" "どちらのフォーマットが望ましいかを指定する必要があります." msgid "" @@ -5548,7 +5717,9 @@ msgstr "監視点に到達" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "ふむ, フォント内に存在するよりも多くのグリフバリエーションデータが指定されています." +msgstr "" +"ふむ, フォント内に存在するよりも多くのグリフバリエーションデータが指定されて" +"います." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "ふむ, 'gvar' テーブル内でグローバルタプルが指定されていません." @@ -5556,32 +5727,52 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "ふむ, 'avar' テーブルが大きすぎます" -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "ふむ, 'avar' テーブル内の軸の本数が 'fvar' テーブルの値と異なります." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "ふむ, 'gvar' テーブル内の軸の本数が 'fvar' テーブルの値と異なります." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルに含まれる軸のサイズが予期に反する値なので,解析を中止します." +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"ふむ, この 'fvar' テーブルに含まれる軸のサイズが予期に反する値なので,解析を中" +"止します." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルに含まれるインスタンスのサイズが予期に反する値なので, 解析を中止します." +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"ふむ, この 'fvar' テーブルに含まれるインスタンスのサイズが予期に反する値なの" +"で, 解析を中止します." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルには FontForge が扱える限界より多くのデザイン軸が含まれています." +msgstr "" +"ふむ, この 'fvar' テーブルには FontForge が扱える限界より多くのデザイン軸が含" +"まれています." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルは予想されるより多くの個数/サイズペアが含まれています" +msgstr "" +"ふむ, この 'fvar' テーブルは予想されるより多くの個数/サイズペアが含まれていま" +"す" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルにはデザイン軸が無いので意味をなしません." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルの個数/サイズペアは少なすぎますので, 解析を中止します" +msgstr "" +"ふむ, この 'fvar' テーブルの個数/サイズペアは少なすぎますので, 解析を中止しま" +"す" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルの個数/サイズペアは少なすぎますので, 解析を中止します\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"ふむ, この 'fvar' テーブルの個数/サイズペアは少なすぎますので, 解析を中止しま" +"す\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "ふむ, この 'fvar' テーブルは小さすぎます" @@ -5633,11 +5824,17 @@ msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "申し訳ありませんがこのファイルは複雑すぎて解釈できません(または壊れています)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"申し訳ありませんがこのファイルは複雑すぎて解釈できません(または壊れています)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "申し訳ありませんがこのファイルは複雑すぎて解釈できません(または壊れているか空です)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"申し訳ありませんがこのファイルは複雑すぎて解釈できません(または壊れているか空" +"です)" msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA拡張" @@ -5750,7 +5947,8 @@ msgstr "" "これがセットされている場合, フォントを埋め込むときは\n" "全グリフを文書内に埋め込まなければなりません.\n" -"セットされていない場合, 文書のクリエータは, 文中で使われている文字のみを埋め込む必要があります." +"セットされていない場合, 文書のクリエータは, 文中で使われている文字のみを埋め" +"込む必要があります." msgid "" "If specified this should be a space separated list of integers each\n" @@ -5770,8 +5968,11 @@ "調整後の点における傾きがほとんど水平/垂直で\n" "ある場合,水平/垂直に揃えます" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "輪郭の開始点が極値でない場合,極値にあたる(輪郭上の)新しい開始点を探します." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"輪郭の開始点が極値でない場合,極値にあたる(輪郭上の)新しい開始点を探します." msgid "" "If two adjacent points on the same path are less than a few\n" @@ -5861,12 +6062,14 @@ msgstr "取り込みパラメータの設定" msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font." -msgstr "別のフォントから「検索」 (およびそのすべてのサブテーブル) を取り込みます。" +msgstr "" +"別のフォントから「検索」 (およびそのすべてのサブテーブル) を取り込みます。" #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "%2$sのグリフ%1$sで, 'CFF 'の送り幅(%3$d)と'hmtx'の幅(%4$d)\n" " が一致しません. (これ以降,不一致があっても報告しません)\n" @@ -5882,11 +6085,18 @@ msgid "In TTF/OTF" msgstr "TTF/OTF埋め込み" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "前方文脈連鎖置換では,一致した範囲テーブル内に存在するグリフ名とちょうど同じ個数の置換グリフが存在する必要があります" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"前方文脈連鎖置換では,一致した範囲テーブル内に存在するグリフ名とちょうど同じ個" +"数の置換グリフが存在する必要があります" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "前方文脈連鎖置換では,一致するテーブルがちょうど1個だけ存在する必要があります" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"前方文脈連鎖置換では,一致するテーブルがちょうど1個だけ存在する必要があります" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -5917,23 +6127,34 @@ msgstr "文字 %s において, 基底グリフのパスに含まれる点の個数が多すぎます." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "フォント%1$dに含まれるグリフ%2$.30sの送り幅は,基本フォントの送り幅に正確に縮小することができません. 適正な値に強制的に変更されます." +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"フォント%1$dに含まれるグリフ%2$.30sの送り幅は,基本フォントの送り幅に正確に縮" +"小することができません. 適正な値に強制的に変更されます." #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "フォント%1$dに含まれるグリフ%2$.30sは左端が0よりも小さいか,送り幅よりも右・高さよりも上・深さよりも下のいずれかにはみ出しています" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"フォント%1$dに含まれるグリフ%2$.30sは左端が0よりも小さいか,送り幅よりも右・高" +"さよりも上・深さよりも下のいずれかにはみ出しています" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" "グリフ%sに,%sへの参照が点の照合により配置されていますが,\n" "点の番号は現在,当初の意図を反映しないものとなっています.\n" "それでも続けますか?" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "" "(ItalicConstrained)\n" "アウトライン表示で, Shift キーを押した時の動きを\n" @@ -5943,8 +6164,12 @@ msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "太初に文字有りき…" -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "保存したフォントでは,すべてのグリフ名が指定した名前リストに合わせて変更されます." +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"保存したフォントでは,すべてのグリフ名が指定した名前リストに合わせて変更されま" +"す." msgid "In_line..." msgstr "インライン(_L)..." @@ -6064,8 +6289,12 @@ msgstr "インストール可能なフォント" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "インスタンスフォントが含むことができるのは'cvt 'テーブルだけですが,%.30sにはその他のTrueTypeテーブルがいくつか含まれています" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"インスタンスフォントが含むことができるのは'cvt 'テーブルだけですが,%.30sには" +"その他のTrueTypeテーブルがいくつか含まれています" msgid "Instant/Vertical" msgstr "瞬速/垂直" @@ -6086,7 +6315,9 @@ msgstr "FMT 作成時に内部エラーが発生しました. ファイルオフセットが誤っています" msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data" -msgstr "FMT 作成時に内部エラーが発生しました. ビットマップデータ内のファイルオフセットが誤っています" +msgstr "" +"FMT 作成時に内部エラーが発生しました. ビットマップデータ内のファイルオフセッ" +"トが誤っています" msgid "Interpo_late Fonts..." msgstr "フォントの補間(_L)..." @@ -6101,8 +6332,11 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "%.20s との間で補間:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "編集タイプが異なるフォントの補間を行おうとしています(例えばType3とType1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"編集タイプが異なるフォントの補間を行おうとしています(例えばType3とType1)" msgid "Interpretation:" msgstr "解釈:" @@ -6150,10 +6384,14 @@ msgstr "ポイント数が不正です" msgid "Invalid ttf hmtx table (or hhea), numOfLongMetrics is 0" -msgstr "TTF の hmtx (または hhea) テーブルが不正です. numOfLongMetrics が 0 になっています" +msgstr "" +"TTF の hmtx (または hhea) テーブルが不正です. numOfLongMetrics が 0 になって" +"います" msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0" -msgstr "TTF の vmtx (または vhea) テーブルが不正です. numOvLongVerMetrics が 0 になっています" +msgstr "" +"TTF の vmtx (または vhea) テーブルが不正です. numOvLongVerMetrics が 0 になっ" +"ています" msgid "Irish" msgstr "アイルランド語" @@ -6396,7 +6634,9 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "カーニングサブテーブル 3 にはグリフの個数は %d 個だとありますが, maxp は %d 個だとしています" +msgstr "" +"カーニングサブテーブル 3 にはグリフの個数は %d 個だとありますが, maxp は %d " +"個だとしています" msgid "Kerning values must be even" msgstr "カーニング値は偶数個でなければなりません" @@ -6751,8 +6991,13 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "ハングル字母初声形" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "FontForge の使用方法を学ぶのは簡単です。始めるための基本チュートリアルから、高度なスクリプトの作成、使用まで用意されています。" +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"FontForge の使用方法を学ぶのは簡単です。始めるための基本チュートリアルから、" +"高度なスクリプトの作成、使用まで用意されています。" msgid "Left Bounds" msgstr "左の境界" @@ -6819,7 +7064,8 @@ msgstr "リンブ文字" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "最初の(文字コードを持つ)256文字のみが\n" @@ -7281,7 +7527,9 @@ msgid "" "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" "This one and %d are out of order." -msgstr "合字に含まれる複数のマークは筆記方向に並んでいなければなりません. これと%dは順序が逆になっています." +msgstr "" +"合字に含まれる複数のマークは筆記方向に並んでいなければなりません. これと%dは" +"順序が逆になっています." msgid "Marwari" msgstr "マルワリ語" @@ -7677,8 +7925,12 @@ msgstr "選択したアウトラインをタイルとして扱い, パス上に繰り返し敷き詰めます." #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "複数のグリフが同一の Unicode 符号位置 U+%04X に対応づけられています. このうちの片方だけが使用されます" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"複数のグリフが同一の Unicode 符号位置 U+%04X に対応づけられています. このうち" +"の片方だけが使用されます" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "マルチプルマスターフォントのインスタンスが 16 個を超えています" @@ -7687,8 +7939,11 @@ msgstr "マルチプルマスターフォントの軸の本数が 4 軸を超えています." #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." -msgstr "グリフ %s で, マルチプルマスターサブルーチンの呼出し時の引数の個数が間違っています." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgstr "" +"グリフ %s で, マルチプルマスターサブルーチンの呼出し時の引数の個数が間違って" +"います." msgid "Multiple names for language" msgstr "異なる言語での複数の名前" @@ -8256,12 +8511,18 @@ msgid "None" msgstr "なし" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "現在編集中のフォントには,選択中のグループに含まれる名前またはコードポイントに一致するグリフがありません." +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"現在編集中のフォントには,選択中のグループに含まれる名前またはコードポイントに" +"一致するグリフがありません." #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" -msgstr "無意味なクラスがグリフに割り当てられています―クラス=%dは大きすぎます. グリフ=%d" +msgstr "" +"無意味なクラスがグリフに割り当てられています―クラス=%dは大きすぎます. グリフ" +"=%d" msgid "Normal" msgstr "通常" @@ -8299,7 +8560,8 @@ msgid "Normalized position of this design along each axis" msgstr "各軸に沿ってこのデザインを正規化した値" -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "通常の単純化処理では端点における傾きを変更しません." msgid "" @@ -8419,7 +8681,9 @@ #, c-format msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])" -msgstr "数値が範囲外です: Type2 出力に %g が含まれています ([-65536,65535] の範囲内でなければなりません)" +msgstr "" +"数値が範囲外です: Type2 出力に %g が含まれています ([-65536,65535] の範囲内で" +"なければなりません)" msgid "Numerators" msgstr "分子" @@ -8664,15 +8928,24 @@ "与えません. これはUnicodeから名前を決定する方法を決めるだけです." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "指定されたビットマップフォントの1つである%1$dが,最小のフォント%2$dの整数倍ではありません(または倍率が大きすぎます)." +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"指定されたビットマップフォントの1つである%1$dが,最小のフォント%2$dの整数倍で" +"はありません(または倍率が大きすぎます)." #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "フォント%1$d,%2$dのどちらかにグリフ%3$dがありません" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "マルチプルマスターインスタンスのうちの一つに2次スプラインが含まれています. マルチプルマスターで使用できるようにするためには,まず3次スプラインに変換しなければなりません" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"マルチプルマスターインスタンスのうちの一つに2次スプラインが含まれています. マ" +"ルチプルマスターで使用できるようにするためには,まず3次スプラインに変換しなけ" +"ればなりません" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -9335,8 +9608,11 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "作成するアンカーポイントクラスの名前を入力してください。" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "グリフを名前で指定してください。そうすればグリフにアンカーを追加できます。" +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"グリフを名前で指定してください。そうすればグリフにアンカーを追加できます。" #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -9354,8 +9630,12 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "このサブテーブルに名前を付けてください。" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "メニューで選択したい符号化方式の名前を,iconvデータベースで定義されたものから選択してください." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"メニューで選択したい符号化方式の名前を,iconvデータベースで定義されたものから" +"選択してください." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "CIDフォントのグリフ集合名 (ordering) を指定してください." @@ -9758,13 +10038,15 @@ #, c-format msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table." -msgstr "'glyf'テーブルの解析中に, 境界を超えたグリフ %d への参照に出会いました." +msgstr "" +"'glyf'テーブルの解析中に, 境界を超えたグリフ %d への参照に出会いました." #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" msgstr "グリフ %s 内の put 演算子による一時メモリへの参照が境界を超えています" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" msgstr "このグリフでは、参照の入れ子レベルが最大許容値を超えています" #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is tight here @@ -9852,7 +10134,8 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "名前リストによる改名" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" msgstr "このフォント内のグリフを,選択した名前リストにある名前に改名します" msgid "Replace" @@ -10762,12 +11045,20 @@ msgstr "セペディ語" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "シーケンス番号が範囲外です. %d(上記リスト内のクラスの個数)よりも少なくなければなりません" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"シーケンス番号が範囲外です. %d(上記リスト内のクラスの個数)よりも少なくなけれ" +"ばなりません" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "シーケンス番号が範囲外です. %d(グリフ,クラスまたは範囲テーブルの個数)よりも少なくなければなりません" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"シーケンス番号が範囲外です. %d(グリフ,クラスまたは範囲テーブルの個数)よりも少" +"なくなければなりません" msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" @@ -10864,7 +11155,8 @@ "フォントビューで選択します." msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview" -msgstr "このグリフリストに含まれるグリフを,フォントビューで選択されるようにする" +msgstr "" +"このグリフリストに含まれるグリフを,フォントビューで選択されるようにする" msgid "Set/Clear Pixels" msgstr "ピクセルをセット/クリア" @@ -10877,7 +11169,8 @@ "(スポイトで選択します)" msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "MS Windowsで用いられるOS/2テーブル内のTypoLinegapフィールドを設定します" +msgstr "" +"MS Windowsで用いられるOS/2テーブル内のTypoLinegapフィールドを設定します" msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" msgstr "linegapフィールドをMacで使用されるhheaテーブルにセットします." @@ -11008,7 +11301,9 @@ msgid "" "Simplify will examine corner points whose control points are almost\n" "colinear and smooth them into curve points" -msgstr "「単純化」の際に両側の制御点がほとんど平行な頂点を探し,曲線上の点に置き換えます." +msgstr "" +"「単純化」の際に両側の制御点がほとんど平行な頂点を探し,曲線上の点に置き換えま" +"す." msgid "Simplifying..." msgstr "単純化の処理中..." @@ -11130,11 +11425,19 @@ msgid "Somali" msgstr "ソマリ語" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "一部のバージョンのWindowsには,ファミリー名が31文字よりも長いPostScriptフォントをインストールできません. それでも続けますか?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"一部のバージョンのWindowsには,ファミリー名が31文字よりも長いPostScriptフォン" +"トをインストールできません. それでも続けますか?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "一部のバージョンのWindowsには,フォント名が31文字よりも長いPostScriptフォントをインストールできません. それでも続けますか?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"一部のバージョンのWindowsには,フォント名が31文字よりも長いPostScriptフォント" +"をインストールできません. それでも続けますか?" msgid "Soninke" msgstr "ソニンケ語" @@ -11278,7 +11581,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on callothersubr in %s" -msgstr "グリフ %s 内の callothersubr 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" +msgstr "" +"グリフ %s 内の callothersubr 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" #, c-format msgid "Stack underflow on callsubr in %s" @@ -11290,11 +11594,13 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s" -msgstr "グリフ %s 内の hlineto/hmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" +msgstr "" +"グリフ %s 内の hlineto/hmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" #, c-format msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n" -msgstr "グリフ %s 内の hlineto/hmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました\n" +msgstr "" +"グリフ %s 内の hlineto/hmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました\n" #, c-format msgid "Stack underflow on hsbw in %s" @@ -11318,7 +11624,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s" -msgstr "グリフ %s 内の rlineto/rmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" +msgstr "" +"グリフ %s 内の rlineto/rmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" #, c-format msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s" @@ -11334,7 +11641,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on setcurrentpoint in %s" -msgstr "グリフ %s 内の setcurrentpoint 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" +msgstr "" +"グリフ %s 内の setcurrentpoint 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" #, c-format msgid "Stack underflow on unary operator in %s" @@ -11346,7 +11654,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on vlineto/vmoveto in %s" -msgstr "グリフ %s 内の vlineto/vmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" +msgstr "" +"グリフ %s 内の vlineto/vmoveto 演算子がスタックアンダーフローを起こしました" #, c-format msgid "Stack underflow on vstem in %s" @@ -11410,12 +11719,17 @@ msgstr "ストレージ" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "ストレージ %d が初期化されていないのに直前の命令によって読み込まれました" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"ストレージ %d が初期化されていないのに直前の命令によって読み込まれました" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "ストレージ %d が直前の命令によって %d (%.2f) から %d (%.2f) に移動しました" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"ストレージ %d が直前の命令によって %d (%.2f) から %d (%.2f) に移動しました" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "ストレージ(TrueType)" @@ -11791,23 +12105,32 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 32または6でなければなりませんが, %d になっています." +msgstr "" +"テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 32または6でなければなりません" +"が, %d になっています." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." -msgstr "テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 36でなければなりませんが, %d になっています." +msgstr "" +"テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 36でなければなりませんが, %d に" +"なっています." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." -msgstr "テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 54でなければなりませんが, %d になっています." +msgstr "" +"テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 54でなければなりませんが, %d に" +"なっています." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 78, 86, 96のいずれかでなければなりませんが, %d になっています." +msgstr "" +"テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 78, 86, 96のいずれかでなければ" +"なりませんが, %d になっています." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." -msgstr "テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 偶数でなければなりません." +msgstr "" +"テーブル '%c%c%c%c' の長さが正しくありません. 偶数でなければなりません." msgid "Table length should not be odd" msgstr "テーブルの長さは奇数であってはなりません" @@ -11919,10 +12242,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"%1$s には, 新しいフォントには含まれないグリフ %2$.20hs への参照が含まれています.\n" +"%1$s には, 新しいフォントには含まれないグリフ %2$.20hs への参照が含まれていま" +"す.\n" "参照を削除しますか?" #, c-format @@ -11937,8 +12262,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "%sリストは整列されていません" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "'NFNT'ビットマップフォーマットはOS Xでは使用されていません(ただし,Type1 PostScriptリソースを保存するときには,(無意味な)ビットマップフォントが必要です)." +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"'NFNT'ビットマップフォーマットはOS Xでは使用されていません(ただし,Type1 " +"PostScriptリソースを保存するときには,(無意味な)ビットマップフォントが必要で" +"す)." msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "'NFNT'ビットマップフォントは廃止されています" @@ -11947,18 +12277,26 @@ msgstr "'POST' Type1 フォーマットはおそらく廃止されるでしょう." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "インスタンス%.30sに含まれる'cvt 'テーブルは,デフォルトフォントにあるものとサイズが異なります" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"インスタンス%.30sに含まれる'cvt 'テーブルは,デフォルトフォントにあるものとサ" +"イズが異なります" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"'name'テーブルには %s を表す(少なくとも)2つの文字列が言語%sに対して存在します. 最初は '%.12s...' で、2番目は '%.12s... です'.\n" +"'name'テーブルには %s を表す(少なくとも)2つの文字列が言語%sに対して存在しま" +"す. 最初は '%.12s...' で、2番目は '%.12s... です'.\n" "どちらを残しますか?" -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." msgstr "" "AFMファイルには, 多くのワープロがPostScript®フォント\n" "使用時に読み込むメトリック情報が含まれています." @@ -11984,30 +12322,44 @@ "0の時は,点同士が重なりあっている必要があります" msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." -msgstr "「フォント履歴」には、フォントに対して行なわれた変更内容の記録を保存できます。" +msgstr "" +"「フォント履歴」には、フォントに対して行なわれた変更内容の記録を保存できま" +"す。" msgid "" "The FONTLOG contains some description of the \n" " font project, a detailed changelog, and a list of contributors" -msgstr "「フォント履歴」には、フォント・プロジェクト、詳細な変更履歴、協力者の一覧などの記載が含まれています。" +msgstr "" +"「フォント履歴」には、フォント・プロジェクト、詳細な変更履歴、協力者の一覧な" +"どの記載が含まれています。" msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" "appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n" "as the font itself." -msgstr "「フォント履歴」は、変更履歴のような項目を含むフォントに関連する情報のテキスト・ファイルです。基本テンプレートは、OFL FAQ (http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)から入手できます。公開されているフォントのプロジェクトでは利用が強く推奨されていますが、必須ではありません。ご自分のフォントに既にフォント履歴のテーブルが含まれていて(「エレメント」⇒「フォント情報」で確認できます)、本項目にチェックを入れているのであれば、フォント自体と同じディレクトリーの「FONTLOG.txt」ファイルに、内部フォント履歴情報が追加されます。" +msgstr "" +"「フォント履歴」は、変更履歴のような項目を含むフォントに関連する情報のテキス" +"ト・ファイルです。基本テンプレートは、OFL FAQ (http://scripts.sil.org/OFL-" +"FAQ_web)から入手できます。公開されているフォントのプロジェクトでは利用が強く" +"推奨されていますが、必須ではありません。ご自分のフォントに既にフォント履歴の" +"テーブルが含まれていて(「エレメント」⇒「フォント情報」で確認できます)、本項" +"目にチェックを入れているのであれば、フォント自体と同じディレクトリーの" +"「FONTLOG.txt」ファイルに、内部フォント履歴情報が追加されます。" msgid "" "The Merge operation cannot be reverted.\n" "Do it anyway?" msgstr "この操作は取り消し不能です. それでも実行しますか?" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "PFMファイルには, PostScript®フォントをインストール\n" "するときにWindowsが必要とする情報が含まれています." @@ -12099,7 +12451,8 @@ #, c-format msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "コードポイントU+%1$04Xが%2$.30sと%3$.30sの2つのグループに含まれています." +msgstr "" +"コードポイントU+%1$04Xが%2$.30sと%3$.30sの2つのグループに含まれています." msgid "The color of a selected point" msgstr "選択された点の色" @@ -12118,7 +12471,9 @@ #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "%s(%s内)にある文脈(連鎖)依存の照合は, %s(%s内)の中に一致するものがありません\n" +msgstr "" +"%s(%s内)にある文脈(連鎖)依存の照合は, %s(%s内)の中に一致するものがありませ" +"ん\n" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" msgstr "選択された点の上の制御点はイタリックの傾きとほぼ同じです." @@ -12129,7 +12484,8 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "選択された点の上の制御点はほぼ垂直です." -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "選択された点の上の制御点は曲線の一部ではありません." msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" @@ -12141,7 +12497,8 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "選択された点の下の制御点はほぼ垂直です." -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "選択された点の下の制御点は曲線の一部ではありません." msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" @@ -12153,7 +12510,8 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "選択された点の左の制御点はほぼ垂直です." -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "選択された点の左の制御点は曲線の一部ではありません." msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" @@ -12165,39 +12523,58 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "選択された点の右の制御点はほぼ垂直です." -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "選択された点の右の制御点は曲線の一部ではありません." #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"通例,PostScriptフォントはEMの大きさを1000グリッドに設定することになっていますが,このフォントは%dグリッドとなっています. これはエラーではありませんが,EMサイズを エレメント(L)→フォント情報(F)→[一般情報] ダイアログで変更することを検討すべきでしょう.\n" +"通例,PostScriptフォントはEMの大きさを1000グリッドに設定することになっています" +"が,このフォントは%dグリッドとなっています. これはエラーではありませんが,EMサ" +"イズを エレメント(L)→フォント情報(F)→[一般情報] ダイアログで変更することを検" +"討すべきでしょう.\n" "それでもフォントをこのまま出力しますか?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"通例,TrueTypeフォントはEMの大きさを2の冪乗に設定することになっていますが,このフォントは%dグリッドとなっています. これはエラーではありませんが,全角グリッドを エレメント(L)→フォント情報(F)→[一般情報] ダイアログで変更することを検討すべきでしょう.\n" +"通例,TrueTypeフォントはEMの大きさを2の冪乗に設定することになっていますが,この" +"フォントは%dグリッドとなっています. これはエラーではありませんが,全角グリッド" +"を エレメント(L)→フォント情報(F)→[一般情報] ダイアログで変更することを検討す" +"べきでしょう.\n" "それでもフォントをこのまま出力しますか?" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "これらのヒントの間のカウンタは同じ幅ではないので,stem3ヒントとしては不適切です" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"これらのヒントの間のカウンタは同じ幅ではないので,stem3ヒントとしては不適切で" +"す" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "現在のエンコーディングには, 対応するCIDが見つからないグリフがあります.\n" "削除しますか, それとも末尾に追加しますか (将来, 補遺集合が追加された\n" "時に互換性がありません)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" -msgstr "デフォルトフォントには'cvt 'テーブルが含まれていないのに,インスタンス%.30sには存在します" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgstr "" +"デフォルトフォントには'cvt 'テーブルが含まれていないのに,インスタンス%.30sに" +"は存在します" msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." msgstr "" @@ -12205,11 +12582,16 @@ "新規作成フォントのEM正方形のサイズの初期値" msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs" -msgstr "このマルチプルマスターの各インスタンスに含まれるグリフの個数が異なります" +msgstr "" +"このマルチプルマスターの各インスタンスに含まれるグリフの個数が異なります" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "項目\"%1$.20s\"は,%2$.30sと%3$.30sのどちらのプライベート辞書からも見つかりません" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"項目\"%1$.20s\"は,%2$.30sと%3$.30sのどちらのプライベート辞書からも見つかりま" +"せん" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "ディスプレイ数式の上限・下限の上下に追加されるグルースペース" @@ -12226,23 +12608,34 @@ "ほとんどは対象となるフォーマットが決まっています。" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "フォント%.30sには3次スプラインが含まれています。Apple変形可能フォントで使用できるようにするためには,まず2次スプラインに変換しなければなりません" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"フォント%.30sには3次スプラインが含まれています。Apple変形可能フォントで使用で" +"きるようにするためには,まず2次スプラインに変換しなければなりません" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "フォント%.30sは2次スプラインを含んでいます. マルチプルマスターで使用できるようにするためには,まず3次スプラインに変換しなければなりません" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"フォント%.30sは2次スプラインを含んでいます. マルチプルマスターで使用できるよ" +"うにするためには,まず3次スプラインに変換しなければなりません" #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "フォント%.30sが複数のマスターデザインに割り当てられています" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "フォント%sは標準フォントの1つです. 実際にはファイル内に含まれていません." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"フォント%sは標準フォントの1つです. 実際にはファイル内に含まれていません." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" -msgstr "フォントコメントにはあなたが必要だと感じるものを何でも含めることができます" +msgstr "" +"フォントコメントにはあなたが必要だと感じるものを何でも含めることができます" #, c-format msgid "" @@ -12263,69 +12656,126 @@ msgstr "%sというグリフはこのフォントに含まれていません." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "フォント名 %s の先頭に UTF-8 のバイトオーダマークがついています. これは間違いです." +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"フォント名 %s の先頭に UTF-8 のバイトオーダマークがついています. これは間違い" +"です." #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "フォント%1$.30sと%2$.30sは,含まれるグリフの個数かエンコーディングに食い違いがあります" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"フォント%1$.30sと%2$.30sは,含まれるグリフの個数かエンコーディングに食い違いが" +"あります" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "フォント%1$.30sと%2$.30sはスプラインの次数が異なります(片方が2次,片方が3次)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"フォント%1$.30sと%2$.30sはスプラインの次数が異なります(片方が2次,片方が3次)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "生成されたフォントはATMで動きません" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "グリフ%1$.30sは,フォント%2$.30sと%3$.30sに含まれているものの間で輪郭の個数が異なります" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"グリフ%1$.30sは,フォント%2$.30sと%3$.30sに含まれているものの間で輪郭の個数が" +"異なります" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "グリフ%1$.30sは,フォントに含まれる多数のインスタンスのどれかと,輪郭上の点(と制御点)の番号づけが異なります" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"グリフ%1$.30sは,フォントに含まれる多数のインスタンスのどれかと,輪郭上の点(と" +"制御点)の番号づけが異なります" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "%2$.30sに含まれるグリフ%1$.30sは輪郭と参照の両方を含んでいます. これはバリエーションを含むフォントではサポートされていません" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"%2$.30sに含まれるグリフ%1$.30sは輪郭と参照の両方を含んでいます. これはバリ" +"エーションを含むフォントではサポートされていません" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sに含まれるものと異なるヒントマスクを含んでいます" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sに含まれるものと異なるヒントマスク" +"を含んでいます" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sに含まれるものと輪郭上に含まれる点(または制御点)の個数が異なります" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sに含まれるものと輪郭上に含まれる点" +"(または制御点)の個数が異なります" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,含んでいる参照の個数が%3$.30sにあるものと異なります" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,含んでいる参照の個数が%3$.30sにあるものと" +"異なります" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sにあるものとカーニングペアの個数が異なります" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sにあるものとカーニングペアの個数が" +"異なります" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sに含まれるものと輪郭の向きが逆になっている部分があります" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sに含まれるものと輪郭の向きが逆に" +"なっている部分があります" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sにあるものと異なる回転または拡大/縮小をもつ参照を含んでいます" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"フォント%2$.30s内のグリフ%1$.30sは,%3$.30sにあるものと異なる回転または拡大/縮" +"小をもつ参照を含んでいます" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" -msgstr "グリフ%1$.30sはフォント%2$.30sで定義されていますが,%3$.30sには存在しません" +msgstr "" +"グリフ%1$.30sはフォント%2$.30sで定義されていますが,%3$.30sには存在しません" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." msgstr "" "CID %d のグリフには, %d 個より多くのエンコーディングが\n" "割り当てられています. 最初の %d 個のみが処理されます." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "エンコーディング%dのグリフは\".notdef\"という名前がついています. 名前が\".notdef\"になっているために,生成されたフォントにはこのグリフは含まれません. エレメント(L)→グリフ情報(I) で新しい名前をつけることができます. (このグリフを飛ばして)フォントの生成を続けますか?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"エンコーディング%dのグリフは\".notdef\"という名前がついています. 名前が" +"\".notdef\"になっているために,生成されたフォントにはこのグリフは含まれませ" +"ん. エレメント(L)→グリフ情報(I) で新しい名前をつけることができます. (このグリ" +"フを飛ばして)フォントの生成を続けますか?" #, c-format msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" @@ -12343,16 +12793,22 @@ msgstr "上端が平らな小文字の高さ" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "いま選択したヒントは<%.2f,%.2f>で重なり合っています. どちらか片方を選択解除してください." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"いま選択したヒントは<%.2f,%.2f>で重なり合っています. どちらか片方を選択解除し" +"てください." #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "%.80s の命令が変更されました. これらの変更を失っても構いませんか?" #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "%sという名前の%s内のカーニングクラスは, %sという%s内のそれと一致しません\n" +msgstr "" +"%sという名前の%s内のカーニングクラスは, %sという%s内のそれと一致しません\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" msgstr "クラス0(\"その他すべて\")のカーニング値は,必ず0でなければなりません" @@ -12360,8 +12816,12 @@ msgid "The list of current pixel bitmap sizes" msgstr "現在含まれるビットマップのピクセル数のリスト" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "マスターデザインが予期どおりの順番に並んでいません. FontForgeはConvertDesignVectorを推測することができません. 本当にこれでよろしいですか?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"マスターデザインが予期どおりの順番に並んでいません. FontForgeは" +"ConvertDesignVectorを推測することができません. 本当にこれでよろしいですか?" msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph" msgstr "" @@ -12392,10 +12852,12 @@ #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"グリフ%.40sは名称変更されています. ファイルのグリフを検索するのにはこの名前を使ってきたので,このグリフを復元することができません\n" +"グリフ%.40sは名称変更されています. ファイルのグリフを検索するのにはこの名前を" +"使ってきたので,このグリフを復元することができません\n" "(これ以降のグリフでは警告は省略されます.)" msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" @@ -12403,10 +12865,15 @@ "(ArrowMoveSize)\n" "矢印キーを押した時に, 選択した点が何em-unitだけ移動するか" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "デザイン設定に含まれる項目の個数は正規化された設定のものと一致しなければなりません" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"デザイン設定に含まれる項目の個数は正規化された設定のものと一致しなければなり" +"ません" -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "" "OFM,CFGの両ファイルには, Omegaがフォントを処理するのに\n" "必要な情報が含まれています." @@ -12421,14 +12888,20 @@ msgid "The paths that make up this glyph intersect one another" msgstr "このグリフを構成するパス同士が交差しています." -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "" "(AccentOffsetPercent)\n" "[アクセントつきグリフの構築]で, アクセントを下のグリフから離す\n" "オフセットの大きさ (em に対する百分率で)" -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "点が変更されました. それにより,現在TrueType命令が間違った点を指し示しているので,予想外の結果がもたらされるでしょう." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"点が変更されました. それにより,現在TrueType命令が間違った点を指し示しているの" +"で,予想外の結果がもたらされるでしょう." msgid "The push count must be a number between 0 and 255" msgstr "push番号は0から255の間の数でなくてはなりません" @@ -12444,8 +12917,13 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "指定されたファイル %.100s は存在しません." -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "関数NormalizeDesignVectorまたはConvertDesignVectorを適用して生成された結果は予期したものと異なります. これらの関数を変更する必要があるでしょう" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"関数NormalizeDesignVectorまたはConvertDesignVectorを適用して生成された結果は" +"予期したものと異なります. これらの関数を変更する必要があるでしょう" #, c-format msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" @@ -12477,8 +12955,11 @@ msgstr "選択したアウトラインを, パスの長さをちょうど覆うように拡大/縮小します." #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "位置の組合せ%.30sは,どのデザインでも指定されていません(その必要があるはずです)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"位置の組合せ%.30sは,どのデザインでも指定されていません(その必要があるはずで" +"す)" #, c-format msgid "" @@ -12498,7 +12979,9 @@ msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" msgstr "BlueValue値の対では小さい値を先に選ばなければなりません" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "TFM,ENCの両ファイルには, PostScriptフォントをインストール\n" "するときにTeXが必要とする情報が含まれています." @@ -12516,8 +12999,12 @@ " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "プラットフォームID=%d, 固有ID=%d で指定されたTrueType エンコーディング (%s に変換されます) はインストールされている iconv(3) ではサポートされていません" +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"プラットフォームID=%d, 固有ID=%d で指定されたTrueType エンコーディング (%s に" +"変換されます) はインストールされている iconv(3) ではサポートされていません" #, c-format msgid "" @@ -12557,15 +13044,23 @@ "\"[*] オフセットを指定\"にチェックを入れておく\n" "べきでしょう." -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "'alefmaksurainitialarabic' および 'alefmaksuramedialarabic' の名前は非推奨です." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"'alefmaksurainitialarabic' および 'alefmaksuramedialarabic' の名前は非推奨で" +"す." msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" msgstr "デフォルト版のフォントの重みの合計は1.0にならなければなりません" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "%s の幅が大きすぎてTFMのfix_wordに収まらないので,可能な最大サイズに切り詰めます" +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"%s の幅が大きすぎてTFMのfix_wordに収まらないので,可能な最大サイズに切り詰めま" +"す" msgid "The width of one em" msgstr "1emの横幅" @@ -12603,12 +13098,21 @@ msgid "There are multiple fonts in this file, pick one" msgstr "このフォントには複数のフォントが含まれているので, 1個を選択します." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "選択したグリフが少なすぎて,このフォントの特徴を知るにはサンプルが不足しているようです. すべて選択解除すれば,フォント内の全グリフに対して適用されます" +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"選択したグリフが少なすぎて,このフォントの特徴を知るにはサンプルが不足している" +"ようです. すべて選択解除すれば,フォント内の全グリフに対して適用されます" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "現在開かれているフォントのうち,ウィンドウを操作中のフォントと同じファミリー名をもつ%.30sと%0.30sの2つのフォントのスタイルが同一です." +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"現在開かれているフォントのうち,ウィンドウを操作中のフォントと同じファミリー名" +"をもつ%.30sと%0.30sの2つのフォントのスタイルが同一です." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -12619,7 +13123,9 @@ msgstr "エンコーディングに通常含まれない文字 (%d) があります." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" msgstr "2バイト文字の1バイト目と重なる1バイト文字 (%d) があります." #, c-format @@ -12647,8 +13153,12 @@ msgstr "%1$.40sという名前のアンカーポイントは既に%2$.40sにあります." #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "重みづけされたフォントに項目ForceBoldThresholdは存在しないにもかかわらず,フォント%30sにはForceBoldエントリーが存在します" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"重みづけされたフォントに項目ForceBoldThresholdは存在しないにもかかわらず,フォ" +"ント%30sにはForceBoldエントリーが存在します" #, c-format msgid "There is no glyph named %s in the font" @@ -12658,20 +13168,27 @@ msgstr "最低1個の一致範囲テーブルが必要です" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"これらの数式では +,-,*,/,%,^(冪乗演算子)と ?: を使うことができます. また,いくつかの標準的な関数を使うことができます. 基本となる項は実数と x,y です.\n" +"これらの数式では +,-,*,/,%,^(冪乗演算子)と ?: を使うことができます. また,いく" +"つかの標準的な関数を使うことができます. 基本となる項は実数と x,y です.\n" "例:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "これらの結果はFreeTypeの自動ヒントづけ機能によるものです. これはTrueTypeのヒント命令を反映していません" +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"これらの結果はFreeTypeの自動ヒントづけ機能によるものです. これはTrueTypeのヒ" +"ント命令を反映していません" msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" msgstr "2本の直線は端点を共有しているので, 平行にすることができません." @@ -12717,24 +13234,40 @@ "この機能と設定の組み合わせは既に使われています.\n" "本当に再使用しますか?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "このファイルには,スクリプトでは名前をつけることのできない名無しのエンコーディングを含んでいます." +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"このファイルには,スクリプトでは名前をつけることのできない名無しのエンコーディ" +"ングを含んでいます." msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "このファイルには SVG フォントが含まれていません." -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "このフォントには最低1個の半透明なレイヤーが含まれていますが,Type3ではサポートされていません(半透明または透明な部分は不透明なものとして扱われます). それでも続けますか?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"このフォントには最低1個の半透明なレイヤーが含まれていますが,Type3ではサポート" +"されていません(半透明または透明な部分は不透明なものとして扱われます). それで" +"も続けますか?" msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "このフォントには'kern'テーブルと'GPOS'テーブルの両方が含まれています.\n" " 'kern'テーブルは'GPOS'に'kern'の機能がない場合のみ読み込まれます.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "このフォントはTrueTypeの'glyf'テーブルとOpenTypeの'CFF 'テーブルの両方を含んでいます. FontForge は一度にどちらか片方しか扱えないので,どちらを使うか選んでください." +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"このフォントはTrueTypeの'glyf'テーブルとOpenTypeの'CFF 'テーブルの両方を含ん" +"でいます. FontForge は一度にどちらか片方しか扱えないので,どちらを使うか選んで" +"ください." msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -12744,7 +13277,8 @@ " 片方のみが使用されます.\n" msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables" -msgstr "このフォントは\"CFF \"と\"glyf\"/\"loca\"テーブルのどちらも含まれていません" +msgstr "" +"このフォントは\"CFF \"と\"glyf\"/\"loca\"テーブルのどちらも含まれていません" msgid "" "This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" @@ -12775,7 +13309,8 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" "このフォントは %1$.20s-%2$.20s-%3$d に基づいていますが,\n" @@ -12785,12 +13320,16 @@ msgid "" "This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" -msgstr "このフォントには, GPOS 拡張サブテーブルが他の拡張サブテーブルを参照している間違いがあります\n" +msgstr "" +"このフォントには, GPOS 拡張サブテーブルが他の拡張サブテーブルを参照している間" +"違いがあります\n" msgid "" "This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" -msgstr "このフォントには, GSUB 拡張サブテーブルが他の拡張サブテーブルを参照している間違いがあります\n" +msgstr "" +"このフォントには, GSUB 拡張サブテーブルが他の拡張サブテーブルを参照している間" +"違いがあります\n" msgid "" "This font is marked with an FSType of 2 (Restricted\n" @@ -12800,57 +13339,80 @@ "Do you have such permission?" msgstr "" "このフォントのFSTypeは2 (制限付き\n" -"ライセンス)に設定されています. これは, フォントを編集するには法的な権利を持つ\n" +"ライセンス)に設定されています. これは, フォントを編集するには法的な権利を持" +"つ\n" "所有者の許諾を得なければならないという意味です. あなたは許諾を受けていますか?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "このフォント %s は複数の GPOS 'size' 機能を含んでいます. これをどう解釈したらよいのか解りません. 適当に 1 個を取り出すことにします." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"このフォント %s は複数の GPOS 'size' 機能を含んでいます. これをどう解釈したら" +"よいのか解りません. 適当に 1 個を取り出すことにします." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "このグリフはstem3ヒントを使うことができます" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "このグリフは,別のインスタンスと異なる個数の輪郭を含んでいます" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" -msgstr "このグリフは,異なるインスタンスごとに,含んでいるヒントの個数が異なります" +msgstr "" +"このグリフは,異なるインスタンスごとに,含んでいるヒントの個数が異なります" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "このグリフは,異なるインスタンスごとに,含んでいる参照の個数が異なります" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "このグリフは指定された幅に近い水平ヒントを含んでいます." -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "このグリフには,空のグリフを参照する置換えまたは合字のエントリが含まれています." +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"このグリフには,空のグリフを参照する置換えまたは合字のエントリが含まれていま" +"す." msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "このグリフは指定された幅に近い垂直ヒントを含んでいます." msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "このグリフには輪郭と参照の両方が含まれています.\n" "(または,不正な変換行列を含む参照があり,それが輪郭として認識されています).\n" "これはTrueTypeのグリフフォーマットでは表現できません." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "このグリフには,あまりに端点に近すぎて曲線の形状を変える役に立たない制御点が含まれています." +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"このグリフには,あまりに端点に近すぎて曲線の形状を変える役に立たない制御点が含" +"まれています." msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" msgstr "このグリフは,別のインスタンスと異なるカーニングペアを含んでいます" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "このグリフには4つのヒントが含まれていますが,この1つを省略すればstem3ヒントに適合します" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"このグリフには4つのヒントが含まれていますが,この1つを省略すればstem3ヒントに" +"適合します" msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "このグリフは複数のCIDサブフォントで定義されています." msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" -msgstr "このグリフはあるインスタンスフォントで定義されていて,他のフォントでは定義されていません" +msgstr "" +"このグリフはあるインスタンスフォントで定義されていて,他のフォントでは定義され" +"ていません" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "このグリフはどのCIDサブフォントでも定義されていません." @@ -12883,7 +13445,8 @@ "\n" "Press the help key or F1 to open a web page about this tool.\n" msgstr "" -"この項目は、「フォントビュー」、「キャラクタービュー」、「ビットマップビュー」、「メトリックビュー」 の共通機能を定義する抽象クラスです。\n" +"この項目は、「フォントビュー」、「キャラクタービュー」、「ビットマップ" +"ビュー」、「メトリックビュー」 の共通機能を定義する抽象クラスです。\n" "\n" "ヘルプ キーまたは F1 を押すと、このツールに関する Web ページが開きます。\n" @@ -12899,7 +13462,8 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" "これはおそらく正規のURWフォントでしょうが, FontForgeがサポートして\n" @@ -12916,7 +13480,10 @@ "\"最後に選んだ点\"によるオフセットは含みません." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" msgstr "" "このカーニングペア(%.20sと%.20s)は現在,\n" "この組み合わせに対するオフセットが0となっている\n" @@ -12928,13 +13495,20 @@ msgid "This ligature index is already in use" msgstr "この合字インデックスは既に使用されています." -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "これはレベル 1 (またはレベル 2) OFM のように見えます. FontForge がサポートしているのはレベル 0 ファイルのみであり, 真のレベル 1 ファイルは読み込めません" +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"これはレベル 1 (またはレベル 2) OFM のように見えます. FontForge がサポートし" +"ているのはレベル 0 ファイルのみであり, 真のレベル 1 ファイルは読み込めません" msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" -msgstr "これは私が実例を見たことのあるIkarusフォーマットのように見えますが,それに関する文書を持っていません. FontForgeではまだサポートしていません.\n" +msgstr "" +"これは私が実例を見たことのあるIkarusフォーマットのように見えますが,それに関す" +"る文書を持っていません. FontForgeではまだサポートしていません.\n" msgid "" "This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n" @@ -12954,12 +13528,24 @@ msgstr "マークセット '%s' は既に %s で使われています." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "このマルチプルマスターフォントには%1$d個のインスタンスフォントが含まれていますが,FontForgeは%3$d軸のフォントでは%2$d個のマスターフォントしか扱えません。FontForgeはこのフォントを正しく編集できません" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"このマルチプルマスターフォントには%1$d個のインスタンスフォントが含まれていま" +"すが,FontForgeは%3$d軸のフォントでは%2$d個のマスターフォントしか扱えません。" +"FontForgeはこのフォントを正しく編集できません" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "このマルチプルマスターフォントには%1$d個のインスタンスフォントが含まれていますが, %3$d軸のフォントには最低でも%2$d個のインスタンスフォントが必要です. FontForgeはこのフォントを正しく編集できません" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"このマルチプルマスターフォントには%1$d個のインスタンスフォントが含まれていま" +"すが, %3$d軸のフォントには最低でも%2$d個のインスタンスフォントが必要です. " +"FontForgeはこのフォントを正しく編集できません" msgid "" "This name has already been used for another lookup.\n" @@ -12970,21 +13556,28 @@ #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "この名前リストには少なくとも1文字の非ASCIIグリフ名 (%s) が含まれています" +msgstr "" +"この名前リストには少なくとも1文字の非ASCIIグリフ名 (%s) が含まれています" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" msgstr "この名前リストは,非ASCIIのグリフ名を含む名前リストを基にしています" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "この操作は取り消し不能です. それでも実行しますか?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "このオプションでは、ファイル名とフォントファミリー名のメタデータの先頭にYYMMDDHHMM形式のタイムスタンプを追加します。" +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"このオプションでは、ファイル名とフォントファミリー名のメタデータの先頭に" +"YYMMDDHHMM形式のタイムスタンプを追加します。" msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "このアウトライングリフにはビットマップ版がありません." -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "このアウトライングリフの送り幅はビットマップの幅と異なります" msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" @@ -13010,14 +13603,16 @@ "同じIDを共有することになります" msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" "この参照には,Type1/2フォーマットで表現不可能な変換行列が含まれています.\n" "拡大/縮小や回転は使用できません." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "この参照は裏返しになっているので,この中で描画されるパスは逆に書かれます." +msgstr "" +"この参照は裏返しになっているので,この中で描画されるパスは逆に書かれます." msgid "" "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" @@ -13063,7 +13658,8 @@ "これはMacにおける行間を指定します.\n" "(深さフィールドは一般的に負の値です)\n" "\"[] オフセットを指定\"にチェックが入って\n" -"いない場合,入力した任意の値がそのままhheaテーブルで使われます. ほとんどの場合,\n" +"いない場合,入力した任意の値がそのままhheaテーブルで使われます. ほとんどの場" +"合,\n" "このフィールドを0に設定し,\n" "\"[*] オフセットを指定\"にチェックを\n" "入れておくべきでしょう." @@ -13117,7 +13713,8 @@ msgstr "整数に(_I)" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" @@ -13128,7 +13725,8 @@ "テキストの変更: テキストを左クリックしてから新しい文字列をタイプします.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" @@ -13153,8 +13751,14 @@ "TrueType名との関連付けの有効化・無効化: 名前を右クリックしてから\n" " 該当するメニュー項目を選択します." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Macのファミリーファイルを出力するには,ウィンドウを操作中のフォントが標準(Normal,Regular等)で,同じファミリー名をもつフォントを開いている必要があります." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Macのファミリーファイルを出力するには,ウィンドウを操作中のフォントが標準" +"(Normal,Regular等)で,同じファミリー名をもつフォントを開いている必要がありま" +"す." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "以下で始まるグリフ名へ:" @@ -13194,7 +13798,9 @@ #, c-format msgid "Too few items on stack for blend in %s" -msgstr "グリフ %s 内で, スタック上に置かれたデータの個数が blend を実行するのに少なすぎます" +msgstr "" +"グリフ %s 内で, スタック上に置かれたデータの個数が blend を実行するのに少なす" +"ぎます" #, c-format msgid "Too few items on stack for get in %s" @@ -13423,7 +14029,9 @@ msgid "Type:" msgstr "種類:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" "(GlyphAutoGoto)\n" "グリフビューウィンドウで通常の文字をタイプすると\n" @@ -13528,11 +14136,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "URWフォントのフォント情報セクションが想定外の値です (12の筈ですが%dとなっています)" +msgstr "" +"URWフォントのフォント情報セクションが想定外の値です (12の筈ですが%dとなってい" +"ます)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "URLフォントのnameセクションが想定外のサイズです (55の筈ですが%dとなっています)" +msgstr "" +"URLフォントのnameセクションが想定外のサイズです (55の筈ですが%dとなっていま" +"す)" #, c-format msgid "" @@ -13637,11 +14249,13 @@ #, c-format msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'PfEd' table, ignored" -msgstr "'PfEd' テーブルに '%c%c%c%c' という不明なサブテーブルがあります. 無視しました" +msgstr "" +"'PfEd' テーブルに '%c%c%c%c' という不明なサブテーブルがあります. 無視しました" #, c-format msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'TeX ' table, ignored" -msgstr "'TeX ' テーブルに '%c%c%c%c' という不明なサブテーブルがあります. 無視しました" +msgstr "" +"'TeX ' テーブルに '%c%c%c%c' という不明なサブテーブルがあります. 無視しました" #, c-format msgid "Unknown type '%c' found in path specification" @@ -13680,7 +14294,8 @@ msgstr "検索名不明" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." msgstr "" "グループファイルの末尾よりも後に解析されない文字があります\n" "(解析した最後の行は%dです)." @@ -13748,7 +14363,8 @@ "layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n" "than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)." msgstr "" -"すべてのレイヤーで輪郭を格納するのに3次(postscript)スプラインを使用します.\n" +"すべてのレイヤーで輪郭を格納するのに3次(postscript)スプラインを使用しま" +"す.\n" "3次スプラインは一般的に2次スプラインよりも編集が容易です.\n" "(3次スプラインのままでもtruetypeフォントを生成することができます)" @@ -13998,8 +14614,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "参照リンクの解除時に警告(_U)" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "片方のグリフがアウトラインを含んでおり,もう片方が参照を含んでいる(が,その参照が同じアウトラインを記述している) 場合に警告します" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"片方のグリフがアウトラインを含んでおり,もう片方が参照を含んでいる(が,その参照" +"が同じアウトラインを記述している) 場合に警告します" msgid "Warning" msgstr "警告する" @@ -14024,14 +14644,16 @@ " FontForge はこれをサポートしていません\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "警告: エクステンディドとコンデンストを同時指定しています. それは不可能です." +msgstr "" +"警告: エクステンディドとコンデンストを同時指定しています. それは不可能です." msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font." msgstr "警告: Palmフォントのフォントマークのバイト順が反転しています." #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" "警告: 符号位置%d(0x%x)は少なくとも2つの位置\n" @@ -14141,14 +14763,28 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "どの種類のPalmフォントレコードが必要か?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "チェックボックス「終端点で最小の長さと方向のみを指定」が選択されている場合、検索パターンは1つの開いたな輪郭でなければなりません。" +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"チェックボックス「終端点で最小の長さと方向のみを指定」が選択されている場合、" +"検索パターンは1つの開いたな輪郭でなければなりません。" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "チェックボックス「終端点で最小の長さと方向のみを指定」を選択すると、 検索パターンは、パス上に少なくとも3点を持つひとつの開いた輪郭でなければなりません(そうでなければ一致するものはありません)。" +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"チェックボックス「終端点で最小の長さと方向のみを指定」を選択すると、 検索パ" +"ターンは、パス上に少なくとも3点を持つひとつの開いた輪郭でなければなりません" +"(そうでなければ一致するものはありません)。" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "チェックボックス「終端点で最小の長さと方向のみを指定」が選択されている場合、検索パターンは1つのオープンな輪郭でなければなりません。" +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"チェックボックス「終端点で最小の長さと方向のみを指定」が選択されている場合、" +"検索パターンは1つのオープンな輪郭でなければなりません。" msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -14159,8 +14795,12 @@ "FontForgeが検出したとき,このオプションがセットされていると,\n" "線の交差を取り除いて結果を改善しようと試みます" -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Apple変形可能フォントを構築するときは, 軸の名前を最低1個は指定しなければなりません" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Apple変形可能フォントを構築するときは, 軸の名前を最低1個は指定しなければなり" +"ません" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -14196,8 +14836,16 @@ "(ユーザがマウスボタンを離した時と同様です).\n" "これは指先が震えやすい人には便利です" -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "MacのType1リソースフォントを生成するときは,最低1個のNFNTビットマップフォントを出力しないとうまく動きません. このフォントに全くビットマップを作成していないなら,このダイアログをキャンセルしてエレメント(L)→使用するビットマップ(A)コマンドでビットマップを作成してください" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"MacのType1リソースフォントを生成するときは,最低1個のNFNTビットマップフォント" +"を出力しないとうまく動きません. このフォントに全くビットマップを作成していな" +"いなら,このダイアログをキャンセルしてエレメント(L)→使用するビットマップ(A)コ" +"マンドでビットマップを作成してください" msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -14231,8 +14879,15 @@ "含むフォントを読み込む時,どちらを読み込みに\n" "使用するか,このフラグで指定します." -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "CIDフォントを合併するときには,レジストリとグリフ集合名が等しく,グリフが追加される方の補遺番号がもう片方と同じか大きい必要があります. それに加え,追加される側は追加分と同じかより多い個数のサブフォントを含んでいる必要があります" +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"CIDフォントを合併するときには,レジストリとグリフ集合名が等しく,グリフが追加さ" +"れる方の補遺番号がもう片方と同じか大きい必要があります. それに加え,追加される" +"側は追加分と同じかより多い個数のサブフォントを含んでいる必要があります" msgid "" "When placing grave and acute accents above letters, should\n" @@ -14449,7 +15104,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "%1$s への参照を %2$s に貼りつけようとしていますが,この\n" @@ -14468,12 +15124,18 @@ "削除しますか?)" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" -msgstr "あるフォントから別のフォントへグリフ命令を貼りつけようとしています. これがうまくいくのは'prep','fpgm'および'cvt'テーブルが等しいフォントに限られ,一般には別のフォントでは動作しません.それでも続けますか?" +msgstr "" +"あるフォントから別のフォントへグリフ命令を貼りつけようとしています. これがう" +"まくいくのは'prep','fpgm'および'cvt'テーブルが等しいフォントに限られ,一般には" +"別のフォントでは動作しません.それでも続けますか?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" "CIDフォントをCIDに対応していないフォーマットで\n" @@ -14495,7 +15157,9 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "%.100s の読み取り権限がありません." -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "変換行列が変更されました. 新しいバージョンを使いますか?" msgid "" @@ -14556,7 +15220,8 @@ msgstr "検索タイプを選択してください。" msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" -msgstr "画像の取り込みを行う前に,対象となるグリフをどれか1つ選択する必要があります." +msgstr "" +"画像の取り込みを行う前に,対象となるグリフをどれか1つ選択する必要があります." msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" msgstr "カーニングペアを含めるためのサブテーブルを選択する必要があります." @@ -14576,11 +15241,18 @@ msgid "You must specify a standard type1 extension (.pfb or .pfa)" msgstr "標準のType1拡張子(.pfbか.pfa)を指定しなければなりません" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "TrueType のユニークフォントIDは,1言語のみで指定するべきです. このフォントにはいくつか指定されています. それでも保存しますか?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"TrueType のユニークフォントIDは,1言語のみで指定するべきです. このフォントには" +"いくつか指定されています. それでも保存しますか?" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" @@ -15741,8 +16413,11 @@ msgid "position" msgstr "位置指定" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" -msgstr "EMあたりピクセル数が2つのフォントで異なるので,卑怯にもグリフの比較を拒否します\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgstr "" +"EMあたりピクセル数が2つのフォントで異なるので,卑怯にもグリフの比較を拒否しま" +"す\n" #, c-format msgid "return when not in subroutine in %s" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ka.po 2026-04-24 08:51:57.958826150 +0000 @@ -0,0 +1,35 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "მენიუს რედაქტორი" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "ტექსტის რედაქტორი" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/kab.po 2026-04-24 08:51:57.980695899 +0000 @@ -0,0 +1,35 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-27 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Slimane Selyan Amiri \n" +"Language-Team: Kabyle \n" +"Language: kab\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.6\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "Aneɣwas n usekles" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Asefrak" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/km.po 2026-04-24 08:51:58.294372895 +0000 @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.km.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Seng Sutha , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:40+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Language: km-KH\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​សំឡេង" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​វចនានុក្រម Anthy" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/ko.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/ko.po 2026-04-24 08:52:12.503000000 +0000 @@ -33,11 +33,16 @@ "X-Crowdin-Language: ko\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 3.3\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Language: Korean\n" +"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" msgid "" "\n" "\n" -"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose your own." +"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose " +"your own." msgstr "" "\n" "\n" @@ -122,11 +127,18 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " 크기를 추가하면 생성됩니다." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " 적어도 1개의 고정점포인트가 점매칭을 사용하였습니다. 그 매칭은 이미 현 상황에 맞지 않으며 업데이트가 필요합니다." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" 적어도 1개의 고정점포인트가 점매칭을 사용하였습니다. 그 매칭은 이미 현 상황" +"에 맞지 않으며 업데이트가 필요합니다." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " 본 글리프로의 참조 중 적어도 하나의 점매칭을 사용하였습니다. 그 매칭은 이미 현 상황에 맞지 않으며 업데이트가 필요합니다." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" 본 글리프로의 참조 중 적어도 하나의 점매칭을 사용하였습니다. 그 매칭은 이미 " +"현 상황에 맞지 않으며 업데이트가 필요합니다." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" @@ -178,11 +190,15 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr "곡률: %g 반지름: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " 본 글리프(또한,이것을 참조하는 글리프)에 포함되는 명령정보는 업데이트가 필요합니다." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" 본 글리프(또한,이것을 참조하는 글리프)에 포함되는 명령정보는 업데이트가 필요" +"합니다." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " 본 글리프(또한,이것을 참조하는 글리프)에 포함되는 명령정보가 손실되었습니다." +msgstr "" +" 본 글리프(또한,이것을 참조하는 글리프)에 포함되는 명령정보가 손실되었습니다." msgid " Next" msgstr " 다음" @@ -227,12 +243,20 @@ msgstr "!!!! 캬렛 포맷 %d 은 알수없는 값입니다!!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! 'BASE'테이블 '%2$c%3$c%4$c%5$c'스크립트 '%6$c%7$c%8$c%9$c'기반 좌표 형식 (%1$d) 가 잘못되었습니다" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! 'BASE'테이블 '%2$c%3$c%4$c%5$c'스크립트 '%6$c%7$c%8$c%9$c'기반 좌표 형" +"식 (%1$d) 가 잘못되었습니다" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! '%2$c%3$c%4$c%5$c'스크립트의 좌표 개수 (%1$d) 가 'BASE'테이블의 기본 태그 개수 (%6$d) 와 일치하지 않습니다" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! '%2$c%3$c%4$c%5$c'스크립트의 좌표 개수 (%1$d) 가 'BASE'테이블의 기본 태" +"그 개수 (%6$d) 와 일치하지 않습니다" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -260,8 +284,12 @@ msgstr "%.*s는 올바른 클래스 이름 (또는 번호) 가 없습니다" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s는 알려진 형식이 아닙니다 (또는 fontforge가 지원하지 않는 형식을 사용 중이거나 형식이 심하게 손상되어 읽을 수없는 형식 임)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s는 알려진 형식이 아닙니다 (또는 fontforge가 지원하지 않는 형식을 사용 " +"중이거나 형식이 심하게 손상되어 읽을 수없는 형식 임)" #, c-format msgid "%.30s (%d,%d)" @@ -272,7 +300,9 @@ msgstr "%.40s" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" msgstr "" "%.50s 에서 뒤바뀐 참조가\n" "포함되어 있습니다. 이대로는\n" @@ -310,8 +340,13 @@ msgstr "조회 하위 테이블 %2$.50s에서 %1$s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s에 불량 변환 행렬(matrix 요소 중 하나가 2보다 큼)을 가진 참조 %2$s가 있었다. 변형된 윤곽을 이 문자로 옮기고 대신 그것을 참고함." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s에 불량 변환 행렬(matrix 요소 중 하나가 2보다 큼)을 가진 참조 %2$s가 있었" +"다. 변형된 윤곽을 이 문자로 옮기고 대신 그것을 참고함." #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and #. GT: has asked for a font which is not in that file. @@ -400,11 +435,16 @@ msgstr "%s 나가다" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s가 등고선과 참조를 모두 가지고 있었기 때문에 등고선을 문자 안으로 이동시켰고, 이에 대한 참조를 원본에 추가함" +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s가 등고선과 참조를 모두 가지고 있었기 때문에 등고선을 문자 안으로 이동시켰" +"고, 이에 대한 참조를 원본에 추가함" #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." msgstr "" "%s에 이 알고리즘이 작동하기엔 경계상자가 너무 큽니다.\n" "무시되었습니다." @@ -852,11 +892,16 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "그리기를 위해 가젯에 포장된 캔버스(하위 창)" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "본 글리프에 포함되는 윤곽 중에, 다른 인스턴스와 차이나는 개수의 점을 포함하는 것이 있습니다" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"본 글리프에 포함되는 윤곽 중에, 다른 인스턴스와 차이나는 개수의 점을 포함하" +"는 것이 있습니다" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "제어점은, 근접점과의 거리가\n" @@ -869,8 +914,12 @@ msgstr "스택에서 push해야 하는 bytes/shorts 수를 지정하는 개수" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "적용 범위 테이블이 문자 또는 클래스 기반 상황 별 색인에서 발견됨 %.20s에서 시작하는" +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"적용 범위 테이블이 문자 또는 클래스 기반 상황 별 색인에서 발견됨 %.20s에서 시" +"작하는" msgid "A coverage table:" msgstr "범위테이블:" @@ -888,13 +937,16 @@ "As \"9:-1,12:1,13:1\"" msgstr "" "수평 악센트 배포 용 장치 테이블.\n" -" 쉼표로 구분 된 목록이 필요합니다 : \":\" As \"9 : -1,12 : 1,13 : 1\"" +" 쉼표로 구분 된 목록이 필요합니다 : \":\" As \"9 : " +"-1,12 : 1,13 : 1\"" msgid "" "A device table for italic correction.\n" "Expects a comma separated list of \":\"\n" "As \"9:-1,12:1,13:1\"" -msgstr "기울임 수정 용 장치 테이블. 쉼표로 구분 된 목록이 필요합니다 : \":\" As \"9 : -1,12 : 1,13 : 1\"" +msgstr "" +"기울임 수정 용 장치 테이블. 쉼표로 구분 된 목록이 필요합니다 : " +"\":\" As \"9 : -1,12 : 1,13 : 1\"" msgid "" "A few glyphs, like Aring, Ccedilla, Eogonek\n" @@ -933,8 +985,13 @@ msgstr "글리프명의 최초글자에서 숫자나 마침표는 사용할수 없습니다" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "글리프명은 공백를 포함할 수 없습니다. ASCII문자열에, \"([{<>}])/%%\"를 포함할 수 없습니다. 영숫자,마침표와 아랫줄만 사용가능합니다" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"글리프명은 공백를 포함할 수 없습니다. ASCII문자열에, \"([{<>}])/%%\"를 포함" +"할 수 없습니다. 영숫자,마침표와 아랫줄만 사용가능합니다" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -944,7 +1001,8 @@ "그래도 이 이름을 사용합니까?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "%d (%s) 번째 줄의 언어 태그가 너무 깁니다. 최대 4글자일 수 있습니다." #, c-format @@ -954,7 +1012,8 @@ msgid "" "A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n" "if the coordinates are within this many em-units" -msgstr "좌표가이 숫자 em 단위 내에있는 경우, 선은 \"거의\"수평 (또는 수직)입니다." +msgstr "" +"좌표가이 숫자 em 단위 내에있는 경우, 선은 \"거의\"수평 (또는 수직)입니다." msgid "A list of coverage tables:" msgstr "범위테이블의 리스트:" @@ -970,7 +1029,10 @@ "for each to accomplish justification. A language may\n" "appear more than once, in which case second (or third,\n" "etc.) will be tried if the first fails." -msgstr "정당성을 확보하기 위해 언어 및 lookup 목록이 각각 설정 및 해제되었습니다. 언어는 두 번 이상 나타날 수 있으며, 이 경우 첫 번째 언어가 실패할 경우 두 번째(또는 세 번째 등) 가 시도됩니다." +msgstr "" +"정당성을 확보하기 위해 언어 및 lookup 목록이 각각 설정 및 해제되었습니다. 언" +"어는 두 번 이상 나타날 수 있으며, 이 경우 첫 번째 언어가 실패할 경우 두 번째" +"(또는 세 번째 등) 가 시도됩니다." msgid "A list of lookup names" msgstr "조회 이름 목록" @@ -981,11 +1043,15 @@ msgid "" "A list of the names of pre defined glyphs which represent\n" "bigger versions of the current glyph." -msgstr "현재 그래프의 더 큰 버전을 나타내는 사전 정의 된 그래프의 이름의 목록입니다." +msgstr "" +"현재 그래프의 더 큰 버전을 나타내는 사전 정의 된 그래프의 이름의 목록입니다." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "조회 호출 시퀀스 '@<'로 시작하고 '>'종료해야합니다: %.20s...로 시작합니다" +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"조회 호출 시퀀스 '@<'로 시작하고 '>'종료해야합니다: %.20s...로 시작합니다" #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" @@ -1021,21 +1087,34 @@ "glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n" "of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph." msgstr "" -"이 글리프의 매우 큰 버전은 다음 구성 요소 글리프로 구성되는 경우가 있습니다. 그들은 수평 또는 수직으로 쌓입니다. 증량제로 표시된 글리프는 삭제 또는 반복되는 경우가 있습니다 (짧은 버전 또는 긴 버전하기 위해).\n" -"StartLength 이전의 글리프와 겹칠 가능성이있는 글리프의 시작점의 평면 부분의 길이입니다. EndLength는 글리프의 종점 유사한 영역입니다. FullLength는 글리프의 길이입니다." +"이 글리프의 매우 큰 버전은 다음 구성 요소 글리프로 구성되는 경우가 있습니다. " +"그들은 수평 또는 수직으로 쌓입니다. 증량제로 표시된 글리프는 삭제 또는 반복되" +"는 경우가 있습니다 (짧은 버전 또는 긴 버전하기 위해).\n" +"StartLength 이전의 글리프와 겹칠 가능성이있는 글리프의 시작점의 평면 부분의 " +"길이입니다. EndLength는 글리프의 종점 유사한 영역입니다. FullLength는 글리프" +"의 길이입니다." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "본 글리프에 포함되는 참조 중에, 다른 인스턴스와 차이나는 인코딩을 참조하는 것이 있습니다" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"본 글리프에 포함되는 참조 중에, 다른 인스턴스와 차이나는 인코딩을 참조하는 것" +"이 있습니다" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" msgstr "역 문맥적 연쇄 조회는 하나의 적용 범위 테이블과만 직접 일치 할 수 있다" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" msgstr "역 문맥적 연쇄 색인은 어딘가에 대체 문자 세트가 있어야한다" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "%d (%s) 번째 줄의 스크립트 태그가 너무 깁니다. 최대 4글자일 수 있습니다." +msgstr "" +"%d (%s) 번째 줄의 스크립트 태그가 너무 깁니다. 최대 4글자일 수 있습니다." #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -1048,7 +1127,9 @@ msgstr "스택에서 push할 short" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "1개의 스타일에 condense와 extend를 동시에설정할 수 없습니다(그 지정은 의미가 없습니다)" +msgstr "" +"1개의 스타일에 condense와 extend를 동시에설정할 수 없습니다(그 지정은 의미가 " +"없습니다)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "태그는 ASCII로 4자이어야 합니다." @@ -1156,7 +1237,10 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "AR: Char 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" msgstr "" "ATM에서는 글꼴을 Macintosh Latin 인코딩으로 인코딩해야한다. \n" "이 포스트 스크립트 글꼴은 잘 인쇄되지만 비트맵 버전만 화면에 표시된다." @@ -1407,8 +1491,12 @@ msgid "AddCharToNameList" msgstr "이름 목록에 문자 추가" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "새로운 문자를 추가하고 문자에 잘못된 True타입 참조가 포함되어 있을 때 해당 문자를 참조" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"새로운 문자를 추가하고 문자에 잘못된 True타입 참조가 포함되어 있을 때 해당 문" +"자를 참조" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "극값에 있는 점을 추가 중..." @@ -1461,14 +1549,20 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe는 \"큰\" 스플라인에 극한이 없어야 한다고 말합니다.\n" "하지만 그들은 큰 의미가 무엇인지 정의하지 않습니다.\n" -"스플라인 끝점 사이의 거리가 이 값보다 크면 스플라인은 fontforge에 \"크다\"가 됩니다." +"스플라인 끝점 사이의 거리가 이 값보다 크면 스플라인은 fontforge에 \"크다\"가 " +"됩니다." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Adobe의 폰트명 사양(5088.FontNames.pdf)은 글꼴 이름이 29자 이하여야 한다고 말합니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Adobe의 폰트명 사양(5088.FontNames.pdf)은 글꼴 이름이 29자 이하여야 한다고 말" +"합니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "다음의 글리프로 진행" @@ -1511,8 +1605,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "아프리칸스어" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "글리프를 회전시키거나 뒤틀은 후, [요소]→[극대점의 추가]를 수행할 필요가 있습니다." +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"글리프를 회전시키거나 뒤틀은 후, [요소]→[극대점의 추가]를 수행할 필요가 있습" +"니다." msgid "Agaw" msgstr "중부쿠시어" @@ -1538,11 +1636,17 @@ msgid "Align:" msgstr "정렬:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." msgstr "파란색/OtherBlues 배열의 선형 영역 높이가 BlueScale. 에 비해 너무 큼" -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Family파란색/FamilyOtherBlues 어레이의 정렬 영역 높이가 BlueScale에 비해 너무 큼" +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Family파란색/FamilyOtherBlues 어레이의 정렬 영역 높이가 BlueScale에 비해 너" +"무 큼" msgid "All" msgstr "모두부분" @@ -1576,7 +1680,8 @@ msgstr "모든 레이어 이차원(_q)" msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints" -msgstr "모든 경로는 닫은 루프일 필요가 있으므로, 노출된 점이 존재해서는 안됩니다." +msgstr "" +"모든 경로는 닫은 루프일 필요가 있으므로, 노출된 점이 존재해서는 안됩니다." msgid "Allow _curve smoothing" msgstr "곡선 다듬기를 허용(_C)" @@ -1726,11 +1831,13 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "글리프를 편집할 때는 항상 제어점을 표시합니다.\n" -"보기/표시 메뉴에서 이 설정을 해제할 수 있으며, 이 설정은 제어 지점이 처음 표시되는 경우에 적용됩니다.\n" +"보기/표시 메뉴에서 이 설정을 해제할 수 있으며, 이 설정은 제어 지점이 처음 표" +"시되는 경우에 적용됩니다.\n" "변경하려면 fontforge를 다시 시작해야 합니다." msgid "Americanist IPA" @@ -1811,12 +1918,17 @@ msgstr "\"사이즈\" 필드의 범위가 잘못 정렬되었다." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" -msgstr "sfnt 파일은 많은 수의 table을 포함 할 수 있지만, 이 파일은 1000개가 넘는다. 너무 많은 것 같다.\n" +msgstr "" +"sfnt 파일은 많은 수의 table을 포함 할 수 있지만, 이 파일은 1000개가 넘는다. " +"너무 많은 것 같다.\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." -msgstr "sfnt 파일에는 적어도 한개의 테이블이 포함되어야 하는데, 이것에는 포함되어 있지 않다." +msgstr "" +"sfnt 파일에는 적어도 한개의 테이블이 포함되어야 하는데, 이것에는 포함되어 있" +"지 않다." msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack" msgstr "스택에서 push할 unsigned byte" @@ -2173,15 +2285,19 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "이 숫자 아래로 바운딩 박스가 확장되는 글리프도 있습니까?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" msgstr "이 번호의 왼쪽에 경계 상자가 있는 글리프도 있는가?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" msgstr "이 숫자의 오른쪽으로 경계 상자가 확장되는 글립스가 있는가?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" "비트맵버전이 폰트내에 포함하지 않는 아웃라인글자가 있는지?\n" "반대로, 대응하는 아웃라인글자가 없는 비트맵글자가 있는지?" @@ -2197,12 +2313,15 @@ "A와의 링크가 끊어집니다." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "" "정말로 CID폰트%2$.40s에서 %1$.40s를 \n" "삭제하시겠습니까?" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." msgstr "정말 이 글리프를 삭제하시겠습니까? 이 조작은 취소할 수 없습니다." msgid "Armenian" @@ -2229,8 +2348,12 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "CFF 글꼴로" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "선택한 글리프도 소스 글리프이여서 이름을 바꿀 것이므로 lookup을 위한 소스 글리프 역할을 할 수 없습니다." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"선택한 글리프도 소스 글리프이여서 이름을 바꿀 것이므로 lookup을 위한 소스 글" +"리프 역할을 할 수 없습니다." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" msgstr "높이와 깊이는 모두 양수이며, 그 합은 16384보다 작아야합니다." @@ -2267,8 +2390,12 @@ msgid "At Start" msgstr "시작 시" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "새로운 폰트에 대응하는 고정점 클래스을 찾을 수 없어,폰트를 복사할 때 몇개의 고정점이 손실되었습니다." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"새로운 폰트에 대응하는 고정점 클래스을 찾을 수 없어,폰트를 복사할 때 몇개의 " +"고정점이 손실되었습니다." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "1개의 삽입리스트에서 최대31자까지만 지정 가능합니다" @@ -2277,8 +2404,12 @@ msgstr "여기서는 커닝값은 최대8개 까지만 지정할 수 없습니다" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "픽셀크기 %d 에, 글자 %s 가 원점보다 앞에서 시작하거나, 글자붙이기 폭의 밖으로 튀어나와 있습니다." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"픽셀크기 %d 에, 글자 %s 가 원점보다 앞에서 시작하거나, 글자붙이기 폭의 밖으" +"로 튀어나와 있습니다." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -2335,15 +2466,19 @@ #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of " -msgstr "이하의 글리프로부터 (존재하지 않는) 글리프 %d의 합음자를 생성하려고 합니다 : " +msgstr "" +"이하의 글리프로부터 (존재하지 않는) 글리프 %d의 합음자를 생성하려고 합니다 : " #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of " msgstr "글리프 %d 의 합음자를 이하의 것으로부터 만들려고 합니다: " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "16 비트 필드에 %d를 출력하려고 한다. 잘려서 파일이 유용하지 않을 수 있다." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"16 비트 필드에 %d를 출력하려고 한다. 잘려서 파일이 유용하지 않을 수 있다." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" @@ -2614,7 +2749,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "행렬 편집 맨 위에 있는 컬럼 헤더의 배경색" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "행렬 편집의 메인 섹션에 있는 활성 항목의 배경 색상" msgid "Backtrack" @@ -2755,7 +2891,8 @@ #, c-format msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d" -msgstr "복수/선택가능 변경할 글리프이 부적절합니다. GID %d が가%d 미만이 아닙니다" +msgstr "" +"복수/선택가능 변경할 글리프이 부적절합니다. GID %d が가%d 미만이 아닙니다" msgid "Bad Name" msgstr "올바르지 않은 명" @@ -2888,7 +3025,9 @@ #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "클래스정의테이블이 부적절합니다. 글리프범위 %d-%d 가 범위 [0,%d) 를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"클래스정의테이블이 부적절합니다. 글리프범위 %d-%d 가 범위 [0,%d) 를 넘어서 있" +"습니다" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" @@ -2909,7 +3048,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "문맥의존/문맥연쇄의존 서브테이블이 부적절합니다. 글리프 %d 가 범위 [0,%d) 를 넘어섭니다" +msgstr "" +"문맥의존/문맥연쇄의존 서브테이블이 부적절합니다. 글리프 %d 가 범위 [0,%d) 를 " +"넘어섭니다" msgid "Bad correction" msgstr "잘못된 수정" @@ -2979,7 +3120,8 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "플래그의 값이 부적절합니다. 글리프 %d 의 말미에 아직 구성요소가 남아 있습니다" +msgstr "" +"플래그의 값이 부적절합니다. 글리프 %d 의 말미에 아직 구성요소가 남아 있습니다" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -2999,8 +3141,12 @@ msgstr "범위테이블의 포맷이 %d 라는 올바르지 않은 값을 가지고 있습니다" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "픽셀 크기 = %3$d 스트라이크 블록 / EBLC에서 서브 테이블 %1$d (%2$d) 의 형식이 올바르지 않습니다. 먼저 = %4$d 마지막 = %5$d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"픽셀 크기 = %3$d 스트라이크 블록 / EBLC에서 서브 테이블 %1$d (%2$d) 의 형식" +"이 올바르지 않습니다. 먼저 = %4$d 마지막 = %5$d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -3008,7 +3154,9 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "올바르지 않은 글리프(%d)가 있습니다. 'loca' 테이블의 순서가 뒤섞여있습니다 (시작위치가 종료위치 뒤에 있습니다)" +msgstr "" +"올바르지 않은 글리프(%d)가 있습니다. 'loca' 테이블의 순서가 뒤섞여있습니다 " +"(시작위치가 종료위치 뒤에 있습니다)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -3016,11 +3164,14 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table" -msgstr "올바르지 않은 글리프(%d)가 있습니다. 정의 glyf테이블 의 말미를 넘어섭니다" +msgstr "" +"올바르지 않은 글리프(%d)가 있습니다. 정의 glyf테이블 의 말미를 넘어섭니다" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" -msgstr "올바르지 않은 글리프(%d)가 있습니다. 글리프의 정의가 허락하는 빈 간격을 넘어섰습니다" +msgstr "" +"올바르지 않은 글리프(%d)가 있습니다. 글리프의 정의가 허락하는 빈 간격을 넘어" +"섰습니다" msgid "Bad glyph count in mort table." msgstr "mort 테이블 내 글리프의 개수가 부적절합니다." @@ -3100,16 +3251,26 @@ msgstr "합음자글리프가 부적절합니다. GID %d가 %d 미만이 아닙니다" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "포맷 2 (%d/%d) 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 마지막=%d 폰트내의 모든 글리프수=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"포맷 2 (%d/%d) 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 마지막=%d 폰트내의 " +"모든 글리프수=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "포맷 4 (%d/%d) 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 마지막=%d 폰트내의 모든 글리프수=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"포맷 4 (%d/%d) 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 마지막=%d 폰트내의 " +"모든 글리프수=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "포맷 4 (%d/%d) 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 마지막=%d 폰트내의 모든 글리프수=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"포맷 4 (%d/%d) 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 마지막=%d 폰트내의 " +"모든 글리프수=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" @@ -3117,7 +3278,9 @@ #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "포맷 8 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 개수=%d 폰트내의 모든 글리프수=%d" +msgstr "" +"포맷 8 의 참조테이블이 손상되어 있습니다.최초=%d 개수=%d 폰트내의 모든 글리프" +"수=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "잘못된 조회 유형" @@ -3184,8 +3347,10 @@ msgstr "잘못된 패턴 바꾸기입니다." #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "전방문맥연쇄의존 변경할 글리프이 부적절합니다: %d 가 %d 미만이 아닙니다" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"전방문맥연쇄의존 변경할 글리프이 부적절합니다: %d 가 %d 미만이 아닙니다" msgid "Bad rule" msgstr "잘못된 규칙" @@ -3206,7 +3371,8 @@ msgid "" "Bad sfd file. Glyph %s has width %d even though it should be\n" " bound to the width of %s which is %d.\n" -msgstr "잘못된 sfd 파일. 문양 %s의 폭은 %d이며, %s의 폭 %d에 바인딩해야합니다.\n" +msgstr "" +"잘못된 sfd 파일. 문양 %s의 폭은 %d이며, %s의 폭 %d에 바인딩해야합니다.\n" #, c-format msgid "Bad sid %d (0 <= sid < %d)" @@ -3259,7 +3425,8 @@ "Bad token. Expected \"%.10s\" got \"%.10s\"\n" "near ...%40s" msgstr "" -"올바르지 않은 토큰이 있습니다. 본래 \"%.10s\" 가 있어야합니다만, 실제로는 \"%.10s\" 가\n" +"올바르지 않은 토큰이 있습니다. 본래 \"%.10s\" 가 있어야합니다만, 실제로는 " +"\"%.10s\" 가\n" "...%40s 의 주변에 있습니다" #, c-format @@ -3703,7 +3870,9 @@ "Brings up a dialog which gives fine control over\n" "horizontal positioning of subscripts and superscripts\n" "depending on their vertical positioning." -msgstr "아래 첨자와 위첨자의 수직 정렬에 따라 수평 방향의 배치를 효율적으로 관리하는 대화 상자가 표시됩니다." +msgstr "" +"아래 첨자와 위첨자의 수직 정렬에 따라 수평 방향의 배치를 효율적으로 관리하는 " +"대화 상자가 표시됩니다." msgid "Broken" msgstr "부서짐" @@ -4013,15 +4182,19 @@ msgstr "autotrace를 찾을 수 없었습니다." msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" -msgstr "프로그램\"autotrace\"를 찾을 수 없습니다.(환경변수AUTOTRACE를 설정해 주십시오)" +msgstr "" +"프로그램\"autotrace\"를 찾을 수 없습니다.(환경변수AUTOTRACE를 설정해 주십시" +"오)" msgid "Can't find mf" msgstr "mf를 실행할 수 없습니다." msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" @@ -4156,7 +4329,9 @@ msgid "" "Certain programs use pens with white ink as erasers\n" "This option attempts to simulate that effect." -msgstr "특정 프로그램은 지우개로 흰색 잉크 펜을 사용합니다.이 옵션은 그 효과를 시뮬레이션하려고합니다." +msgstr "" +"특정 프로그램은 지우개로 흰색 잉크 펜을 사용합니다.이 옵션은 그 효과를 시뮬레" +"이션하려고합니다." msgid "Chaha Gurage" msgstr "차하・구라게어" @@ -4595,7 +4770,9 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "미정의 CID를 체크(_U)" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" msgstr "빈 자를 참조하고있는 GSUB엔트리를 포함하는 글자를 체크" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." @@ -4608,7 +4785,8 @@ "이름이 유니코드 코드 포인트에 매핑되는 문자 확인\n" "캐릭터에 할당된 코드 포인트를 매핑하지 않는 경우." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." msgstr "세로쓰기 이동폭이 표시된 값과 다른 자를 체크" msgid "Check for incomplete mark to base subtables" @@ -4653,7 +4831,9 @@ "서브폰트에 정의되지 않는 CID가 \n" "없는지 체크" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" msgstr "" "바꾸기・커닝클래스 등이, 폰트내의\n" "어떤 글리프에도 일치하지 않는 글리프를 사용하지는 않는지 체크" @@ -4832,11 +5012,15 @@ "여기를 클릭하세요. \n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"라이센스 및 라이센스 URL 필드의 사용자 글꼴에 OFL 메타데이터를 추가하려면 여기를 클릭하십시오. \n" -"그런 다음 라이센스 필드를 클릭하여 OFL.txt와 동기화된 자리 표시자를 입력하십시오. \n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"라이센스 및 라이센스 URL 필드의 사용자 글꼴에 OFL 메타데이터를 추가하려면 여" +"기를 클릭하십시오. \n" +"그런 다음 라이센스 필드를 클릭하여 OFL.txt와 동기화된 자리 표시자를 입력하십" +"시오. \n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -4878,7 +5062,8 @@ msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" msgstr "행렬 편집의 제목 섹션에 있는 열 구분 기호 색" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" msgstr "행렬 편집의 메인 섹션에 있는 변경 불가능한 항목들의 고정 색상" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" @@ -4962,7 +5147,8 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "반점 결합" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" msgstr "" "(MfArgs)\n" "mf (metafont)프로그램에 넘기는 커맨드.\n" @@ -5062,7 +5248,9 @@ msgstr "압축(백분율로)" msgid "Compressed object container is itself a compressed object" -msgstr "압축 객체 컨테이너는 그 자체가 압축 개체입니다압축 객체 컨테이너는 그 자체가 압축 개체입니다" +msgstr "" +"압축 객체 컨테이너는 그 자체가 압축 개체입니다압축 객체 컨테이너는 그 자체가 " +"압축 개체입니다" msgid "Condense/Extend" msgstr "콘덴서/연장" @@ -5250,15 +5438,20 @@ msgid "Copyright" msgstr "저작권" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "저작권 텍스트(이름 창의)는 완전히 ASCII여야 한다. 따라서 © 대신 (c)를 사용한다." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"저작권 텍스트(이름 창의)는 완전히 ASCII여야 한다. 따라서 © 대신 (c)를 사용한" +"다." #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" msgstr "보정:" msgid "Core python package 'pkg_resources' not found: Cannot discover plugins" -msgstr "핵심 python 패키지 'pkg_resources'를 찾을 수 없음: 플러그인을 찾을 수 없음" +msgstr "" +"핵심 python 패키지 'pkg_resources'를 찾을 수 없음: 플러그인을 찾을 수 없음" msgid "Corner" msgstr "모서리점" @@ -5285,7 +5478,9 @@ "Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n" "when rasterizing at the given pixelsize.\n" "(Lives in a Device Table)" -msgstr "지정된 픽셀 크기로 래스터 화하면이 기준점의 수평 위치에 픽셀 단위의 수정. (장치 테이블에 존재)" +msgstr "" +"지정된 픽셀 크기로 래스터 화하면이 기준점의 수평 위치에 픽셀 단위의 수정. (장" +"치 테이블에 존재)" msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" msgstr "보정값은 -128〜127의 범위(가능한 작은)값이어야 합니다" @@ -5332,8 +5527,11 @@ msgstr "'fontforge_plugin' entry points를 반복할 수 없습니다." #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "복합 글리프 (%d 에서 %d 까지) 중에, %s 를 %s 에 추가할 때에 점을 일치시킬수 없습니다" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"복합 글리프 (%d 에서 %d 까지) 중에, %s 를 %s 에 추가할 때에 점을 일치시킬수 " +"없습니다" msgid "Could not open" msgstr "열 수 없습니다" @@ -5464,8 +5662,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "범위 %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "범위테이블이 서브테이블에서 예상되는 것과 다른 개수글리프를 지정하고 있습니다.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"범위테이블이 서브테이블에서 예상되는 것과 다른 개수글리프를 지정하고 있습니" +"다.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "생성(_E)" @@ -5573,7 +5775,9 @@ msgstr "현재 x-높이:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "현재,FontForge는 Type3출력에서 비트맵만 지원합니다(바이트맵은 출력할 수 없습니다)" +msgstr "" +"현재,FontForge는 Type3출력에서 비트맵만 지원합니다(바이트맵은 출력할 수 없습" +"니다)" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -5644,8 +5848,10 @@ msgstr "Cvt" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "이전 명령에 따라 Cvt %d이(가) %d (%.2f)에서 %d (%.2f)로 변경되었습니다." +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgstr "" +"이전 명령에 따라 Cvt %d이(가) %d (%.2f)에서 %d (%.2f)로 변경되었습니다." msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "키프로스 음절자" @@ -5901,7 +6107,8 @@ msgstr "현재 레이어 삭제" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" "선택한 lookup 및 하위 항목을 삭제하거나 선택한 하위 항목을 삭제합니다.\n" @@ -6106,7 +6313,8 @@ msgstr "%2$s의 %1$d층에서 채우기 불투명도를 상속할 지 여부에 대한 다른 설정" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" msgstr "%2$s의 %1$d층에서 획 불투명도를 상속할 지 여부에 대한 다른 설정" #, c-format @@ -6213,13 +6421,17 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "연산자 최소 높이 표시:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" msgstr "폰트내의 모든 글리프를, 지정한 크기의 직사각형 그리드에 표시합니다" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "선택된 모든 글자를 몇개의 다른 포인트사이즈로 인쇄" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" msgstr "선택된 모든 글자를, 각가의 1페이지를 사용해, 매우 큰 포인트크기로 인쇄" msgid "Dist" @@ -6268,8 +6480,12 @@ msgid "Do it" msgstr "해라" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "레거시 Mac 플랫폼에 중복된 이름 항목을 추가하지 마십시오. 이러한 이름 항목은 일부 기존 Mac 응용 프로그램에만 필요하다." +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"레거시 Mac 플랫폼에 중복된 이름 항목을 추가하지 마십시오. 이러한 이름 항목은 " +"일부 기존 Mac 응용 프로그램에만 필요하다." #, c-format msgid "" @@ -6285,7 +6501,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "PostScript의 힌트정보를 포함하는 폰트파일을 생성합니까?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "폰트파일 중에 각 글리프명칭을 포함합니까?" msgid "" @@ -6311,7 +6528,9 @@ msgid "" "Do you want to retain kerning information from the selected font\n" "when one of the glyphs being kerned will come from the base font?" -msgstr "커닝되는 글리프 중 하나가 기본 폰트에서 나올 때 선택한 폰트의 커닝 정보를 유지하시겠습니까?" +msgstr "" +"커닝되는 글리프 중 하나가 기본 폰트에서 나올 때 선택한 폰트의 커닝 정보를 유" +"지하시겠습니까?" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" msgstr "좌표값을 정수값으로 반올림(크기를 절약하게 됨)을 수행합니까?" @@ -6344,7 +6563,8 @@ "Omitting the others makes the behavior clearer." msgstr "" "0 열을 표시하지 않습니다.\n" -"OpenType 조회에서는 최대 8 종류의 데이터를 사용할 수 있지만 거의 모든 커닝 조회는 하나만 사용합니다.\n" +"OpenType 조회에서는 최대 8 종류의 데이터를 사용할 수 있지만 거의 모든 커닝 조" +"회는 하나만 사용합니다.\n" "다른 사람을 생략하면 동작이 더 명확 해집니다." msgid "" @@ -6635,7 +6855,8 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "파란색/OtherBlues 배열의 요소가 정수가 아님" -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." msgstr "파란색/OtherBlues 배열의 요소가 너무 가까이 있음(Change BlueFuzz)." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." @@ -6644,8 +6865,12 @@ msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "Family파란색/FamilyOtherBlues 배열의 요소는 정수가 아니다." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Family파란색/FamilyOtherBlues 배열의 요소가 너무 가까이 있음(Change BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Family파란색/FamilyOtherBlues 배열의 요소가 너무 가까이 있음(Change " +"BlueFuzz)." msgid "Ellipse" msgstr "타원" @@ -6714,15 +6939,22 @@ msgid "" "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n" "has an unsupported format %d.\n" -msgstr "Platform = %d, specific = %d (14이어야한다) 인코딩 서브 테이블 형식은 지원되지 않습니다 %d.\n" +msgstr "" +"Platform = %d, specific = %d (14이어야한다) 인코딩 서브 테이블 형식은 지원되" +"지 않습니다 %d.\n" #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "플랫폼ID=%d, 고유ID=%d 의 인코딩 서브 테이블에 , 길이가 0 인 서브테이블이 포함되어 있습니다." +msgstr "" +"플랫폼ID=%d, 고유ID=%d 의 인코딩 서브 테이블에 , 길이가 0 인 서브테이블이 포" +"함되어 있습니다." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "플랫폼 ID=%d, 고유 ID=%d 의 인코딩 서브테이블이,지원하지 않는 포맷 %d로 쓰여져 있습니다." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"플랫폼 ID=%d, 고유 ID=%d 의 인코딩 서브테이블이,지원하지 않는 포맷 %d로 쓰여" +"져 있습니다." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -7096,7 +7328,8 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "%2$s의 %1$d행에서 예상되는 Attach 또는 LigatureCaret 또는 GlyphClassDef" +msgstr "" +"%2$s의 %1$d행에서 예상되는 Attach 또는 LigatureCaret 또는 GlyphClassDef" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -7125,7 +7358,9 @@ msgstr "%2$s의 %1$d행에서 예상되는 앵커(합자 후)" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" msgstr "%2$s의 %1$d행에 있는 베이스 테이블에서 예상되는 기준선 위치 지정 정수" #, c-format @@ -7176,14 +7411,18 @@ msgstr "%2$s의 %1$d행에서 예상되는 콤마 또는 세미콜론" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "%2$s의 %1$d행에 있는 베이스 테이블에서 예상되는 \"HorizAxis\" 또는 \"VertAxis\"" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"%2$s의 %1$d행에 있는 베이스 테이블에서 예상되는 \"HorizAxis\" 또는 " +"\"VertAxis\"" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "형식이==1 또는 2인 예상 글리프 파일" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" msgstr "%2$s의 %1$d행의 문자 클래스 정의에 예상되는 문자 이름, cid 또는 클래스" #, c-format @@ -7576,8 +7815,11 @@ msgstr "특성" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "다른 기능 내부의 기능은 %2$s의 %1$d행에 있는 'aalt'기능에 대해서만 허용된다" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"다른 기능 내부의 기능은 %2$s의 %1$d행에 있는 'aalt'기능에 대해서만 허용된다" msgid "Felt Pen or Brush Tip" msgstr "펠트 펜 또는 브러시 팁" @@ -7599,7 +7841,9 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "파일 검사합계가 잘못되었다." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." msgstr "WOFF 헤더에 지정된 파일 길이가 실제 파일 길이와 일치하지 않음." #, c-format @@ -7825,7 +8069,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "폰트파일에서 글리프수를 나타내는 필드에 문제가 있습니다. maxp값은 %d개 입니다만,sizeof(loca)로부터는 %d입니다" +msgstr "" +"폰트파일에서 글리프수를 나타내는 필드에 문제가 있습니다. maxp값은 %d개 입니다" +"만,sizeof(loca)로부터는 %d입니다" #, c-format msgid "Font to compare with %.20s" @@ -7865,8 +8111,10 @@ msgstr "" "FontForge는 두 가지 스타일의 ttc 파일을 생성 할 수 있습니다.\n" "처음에는 각 글꼴이 별도의 엔티티입니다\n" -"다른 글꼴과 연결되지 않았습니다. 두 번째 FontForge는 동일한 글리프 테이블을 사용하려고 시도합니다.\n" -"모든 글꼴에 대해 중복 글리프를 병합합니다. 또한 비트 단위가 동일한 다른 글꼴의 테이블에 동일한 공간을 사용하려고 시도합니다.\n" +"다른 글꼴과 연결되지 않았습니다. 두 번째 FontForge는 동일한 글리프 테이블을 " +"사용하려고 시도합니다.\n" +"모든 글꼴에 대해 중복 글리프를 병합합니다. 또한 비트 단위가 동일한 다른 글꼴" +"의 테이블에 동일한 공간을 사용하려고 시도합니다.\n" "\n" "FontForge는 항상 병합을 수행 할 수있는 것은 아닙니다.\n" "어떤 경우에는 ttc 내에서 독립 글꼴을 생성하는 것으로 넘어갑니다.\n" @@ -7896,7 +8144,9 @@ #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "FontForge는 %d 비트의 심도는 지원하지 않습니다(1,2,4,8,16,32 의 어느것 이어야 합니다)" +msgstr "" +"FontForge는 %d 비트의 심도는 지원하지 않습니다(1,2,4,8,16,32 의 어느것 이어" +"야 합니다)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "FontForge는 Type2 다중 마스터폰트를 지원하지 않습니다" @@ -7925,11 +8175,23 @@ " 경로를 사용합니다. 이렇게 하면 해당 항목을 확인할 수 있습니다.\n" "이 테스트를 수행하기 전에 경로가 자체 교차하지 않는지 확인합니다." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "폰트포지는 외곽선 및 비트맵 글꼴 편집기입니다. 포스트스크립트, 트루타입, 오픈타입, CID 폰트, 멀티마스터, CFF, SVG 그리고 비트맵(bdf, FON, NFNT) 글꼴을 제작, 편집, 변환할 수 있습니다." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "폰트포지는 여러 컴퓨터 운영체제에서 작동하도록 쓰여진 오픈소스 소프트웨어입니다. 명령어 인터페이스 또는 GUI로 사용할 수 있습니다." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"폰트포지는 외곽선 및 비트맵 글꼴 편집기입니다. 포스트스크립트, 트루타입, 오픈" +"타입, CID 폰트, 멀티마스터, CFF, SVG 그리고 비트맵(bdf, FON, NFNT) 글꼴을 제" +"작, 편집, 변환할 수 있습니다." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"폰트포지는 여러 컴퓨터 운영체제에서 작동하도록 쓰여진 오픈소스 소프트웨어입니" +"다. 명령어 인터페이스 또는 GUI로 사용할 수 있습니다." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -7951,7 +8213,9 @@ "transform element to flip the Y-axis rather\n" "than changing the individual values. This option\n" "reverts to that convention." -msgstr "FontForge는 이전 개별 값을 변경하는 것이 아니라, SVG 변환 요소를 사용하여 Y 축 반전 그래프를 내보내고있었습니다. 이 옵션은 규칙으로 돌아갑니다." +msgstr "" +"FontForge는 이전 개별 값을 변경하는 것이 아니라, SVG 변환 요소를 사용하여 Y " +"축 반전 그래프를 내보내고있었습니다. 이 옵션은 규칙으로 돌아갑니다." #, c-format msgid "FontForge supports at most %d layers" @@ -7972,7 +8236,8 @@ msgid "FontForge time stamp table" msgstr "FontForge 타임 스탬프 테이블" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." msgstr "FontForge가 libspiro를 로드할 수 없어 스피로는 사용할 수 없다." msgid "" @@ -7981,10 +8246,17 @@ "separation between glyphs in a script will be the\n" "specified amount. You may also specify a minimum and\n" "maximum value for each glyph's sidebearings." -msgstr "FontForge는 선택된 그래프의 왼쪽과 오른쪽 사이드 베어링을 조정하여 스크립트의 그래프 사이의 평균 간격이 지정된 양이되도록합니다. 각 그래프의 사이드 베어링의 최소값과 최대 값을 지정할 수도 있습니다." +msgstr "" +"FontForge는 선택된 그래프의 왼쪽과 오른쪽 사이드 베어링을 조정하여 스크립트" +"의 그래프 사이의 평균 간격이 지정된 양이되도록합니다. 각 그래프의 사이드 베어" +"링의 최소값과 최대 값을 지정할 수도 있습니다." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "FontForge는 대각선 줄 경계 힌트를 생성한 후, Autolnstr 명령으로 사용할 수 있다." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"FontForge는 대각선 줄 경계 힌트를 생성한 후, Autolnstr 명령으로 사용할 수 있" +"다." msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" msgstr "FontForge가 선택한 글리프에 대한 커닝 클래스를 추측함" @@ -7998,14 +8270,22 @@ "가장 유사한 글리프 그룹을 찾아 \n" "해당 정보를 기반으로 커닝 클래스를 생성합니다." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." msgstr "FontForge는 대각선 줄 끝에 수직 또는 수평 경계 힌트를 배치합니다." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." msgstr "FontForge는 대각선 줄기의 교차점에 수직 또는 수평 힌트를 배치합니다." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge는 적절한 문자의 경계 상자를 설명하기 위해 수직 또는 수평 경계 힌트를 제공한다." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge는 적절한 문자의 경계 상자를 설명하기 위해 수직 또는 수평 경계 힌트" +"를 제공한다." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -8043,13 +8323,20 @@ "해당 쌍에 대한 적절한 커닝 값을 추측해 봅니다." msgid "" -"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base and U+030C (combining caron), write:\n" +"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base " +"and U+030C (combining caron), write:\n" "0061 030C" -msgstr "예를 들어, 이 문자를 기반으로 U+0061 (소문자 a) 와 U+030C (캬론을 결합한) 에서 만들려면 다음과 같이 설명합니다: 0061 030C" +msgstr "" +"예를 들어, 이 문자를 기반으로 U+0061 (소문자 a) 와 U+030C (캬론을 결합한) 에" +"서 만들려면 다음과 같이 설명합니다: 0061 030C" #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "글리프 %.60s의 경우, 아직 폰트에 없는 %.80s이라는 이름의 글리프를 참조합니다. 의도하신 내용인가요?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"글리프 %.60s의 경우, 아직 폰트에 없는 %.80s이라는 이름의 글리프를 참조합니" +"다. 의도하신 내용인가요?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Bold로 강제적용되는 역치:" @@ -8080,7 +8367,8 @@ msgid "FoundryName" msgstr "foundry명" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" msgstr "imagemask의 4 번째 인수는 6 요소로부터 되는 변환행렬이어야 합니다.\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" @@ -8491,15 +8779,19 @@ #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "비트 맵 스트라이크 %d 픽셀의 문양 %d는 누락 된 글리프 (%d) 를 참조하고 있습니다" +msgstr "" +"비트 맵 스트라이크 %d 픽셀의 문양 %d는 누락 된 글리프 (%d) 를 참조하고 있습니" +"다" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" -"글리프 %d 는 \".notdef\" 라는 이름으로 이 이름만은 글리프명으로 사용할 수 없습니다 (.notdef 라는 이름이 사용가능한 것은 글리프 0 뿐 입니다)\n" +"글리프 %d 는 \".notdef\" 라는 이름으로 이 이름만은 글리프명으로 사용할 수 없" +"습니다 (.notdef 라는 이름이 사용가능한 것은 글리프 0 뿐 입니다)\n" "FontForge는 자동적으로 명칭변경를 수행합니다.\n" msgid "Glyph BB Above" @@ -8586,7 +8878,8 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "그래프의 경계 상자 데이터가 GID %d 글꼴의 경계 상자 데이터를 초과합니다" +msgstr "" +"그래프의 경계 상자 데이터가 GID %d 글꼴의 경계 상자 데이터를 초과합니다" msgid "Glyph composed of:" msgstr "글리프의 구성요소:" @@ -8604,10 +8897,15 @@ " with platform=%d, specific=%d (in 'cmap')\n" msgstr "" "글리프인덱스가 범위 외의 %d 값으로 되어 있습니다만, %d 미만이어야 합니다.\n" -" 인코딩 %x 이라는 글리프 (('cmap' 의)세그멘트 %d 의 중에 있음. 이 플랫폼ID=%d, 고유ID=%d) 를 맵핑할 때에 검색합니다.\n" +" 인코딩 %x 이라는 글리프 (('cmap' 의)세그멘트 %d 의 중에 있음. 이 플랫폼" +"ID=%d, 고유ID=%d) 를 맵핑할 때에 검색합니다.\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "글리프명(또는 Unicode부호위치)은 그룹과 그 서브그룹 내에서 최대 1 곳에서만 나타날 수 있습니다." +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"글리프명(또는 Unicode부호위치)은 그룹과 그 서브그룹 내에서 최대 1 곳에서만 나" +"타날 수 있습니다." msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "글리프명은 31자로 제한되어있습니다" @@ -8624,8 +8922,12 @@ "본 이름리스트에서 그 범위에 포함되지 않는 글자를 사용하는\n" "이름이 있습니다." -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "글리프명은 ASCII문자열세트에 포함되는 글자에 제한되어야 합니다만,본 이름리스트에서 그 범위에 포함되지 않는 글자를 사용하는이름이 있습니다." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"글리프명은 ASCII문자열세트에 포함되는 글자에 제한되어야 합니다만,본 이름리스" +"트에서 그 범위에 포함되지 않는 글자를 사용하는이름이 있습니다." msgid "Glyph not in font" msgstr "글꼴이 아닌 글리프" @@ -8654,7 +8956,9 @@ msgstr "글리프“%1$s”의 %3$s에서 %2$s로의 참조가 포함되어 있습니다\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" msgstr "글리프“%s”에 포함되는 참조는, TrueType의 점의 참조방식과 다릅니다\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them @@ -8670,7 +8974,8 @@ msgstr "글리프“%s”는, %d@%d에서 서로 다릅니다\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" msgstr "글리프“%s”의 스플라인은 정확히 일치하지 않습니다만, 거의 같습니다\n" #, c-format @@ -8691,11 +8996,15 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "글리프“%1$s”의 글자붙이기 폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만 %5$s에서는 %4$d입니다\n" +msgstr "" +"글리프“%1$s”의 글자붙이기 폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만 %5$s에서는 %4$d입니" +"다\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "%6$d@%7$d글리프 “%1$s”의 글자붙이기 폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만, %5$s에서는 %4$d입니다\n" +msgstr "" +"%6$d@%7$d글리프 “%1$s”의 글자붙이기 폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만, %5$s에서는 " +"%4$d입니다\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" @@ -8703,11 +9012,15 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "글리프“%1$s”의 세로쓰기 이동폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만 %5$s에서는 %4$d입니다\n" +msgstr "" +"글리프“%1$s”의 세로쓰기 이동폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만 %5$s에서는 %4$d입니" +"다\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "%6$d@%7$d 글리프 “%1$s”의 세로쓰기 이동폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만,%5$s에서는 %4$d입니다\n" +msgstr "" +"%6$d@%7$d 글리프 “%1$s”의 세로쓰기 이동폭은 %3$s에서는 %2$d입니다만,%5$s에서" +"는 %4$d입니다\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -8726,8 +9039,10 @@ msgstr "글리프“%s”에서 %s로의 참조 변환행렬이 서로 다릅니다\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "글리프“%s”는, %s로의 참조를 다른 TrueType점 참조 스킴으로 실행하고 있습니다\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"글리프“%s”는, %s로의 참조를 다른 TrueType점 참조 스킴으로 실행하고 있습니다\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." @@ -8777,12 +9092,14 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "글리프는 이름 또는 Unicode부호위치의 어느한쪽으로 식별 가능합니다.\n" "일반적으로, 이 선택은 타입입력의 내용에 의해 결정됩니다.\n" "\"A\"과 타입하면 이름으로 식별됩니다.\n" -"\"U+0041\"과 같이 입력하면 글리프는 부호위치로 식별됩니다。글리프를 선택범위에서 불러올 때,\n" +"\"U+0041\"과 같이 입력하면 글리프는 부호위치로 식별됩니다。글리프를 선택범위" +"에서 불러올 때,\n" " 어느쪽의 포맷이 적절한지를 지정할 필요가 있습니다." msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table" @@ -9073,7 +9390,8 @@ msgid "Hausa" msgstr "하우사어" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." msgstr "측정 도구가 캔버스에 수평 및 수직 거리를 표시하도록 합니다." msgid "Hawaiian" @@ -9203,7 +9521,8 @@ msgstr "감시점에 도달" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "흠, 폰트 내에 존재하는것보다 많은 글리프 변형형의 데이터가 지정되어 있습니다." +msgstr "" +"흠, 폰트 내에 존재하는것보다 많은 글리프 변형형의 데이터가 지정되어 있습니다." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "흠, 'gvar' 테이블내에서 글로벌 tuples이 지정되어있지 않습니다." @@ -9211,32 +9530,49 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "흠, 'avar' 테이블가 너무 깁니다" -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "흠, 'avar' 테이블 내의 축의 개수가 'fvar' 테이블의 값과 다릅니다." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "흠, 'gvar' 테이블내의 축의 개수가 'fvar' 테이블의 값과 다릅니다." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블에 포함되는 축의 크기가 예상치 못한 값이므로,해석을 중단합니다." +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"흠, 이 'fvar' 테이블에 포함되는 축의 크기가 예상치 못한 값이므로,해석을 중단" +"합니다." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블에 포함되는 인스턴스의 크기가 예상 밖의값이므로, 해석을 중단합니다." +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"흠, 이 'fvar' 테이블에 포함되는 인스턴스의 크기가 예상 밖의값이므로, 해석을 " +"중단합니다." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블에서 FontForge가 취급가능한 경계보다 더 많은디자인 축이포함되어 있습니다." +msgstr "" +"흠, 이 'fvar' 테이블에서 FontForge가 취급가능한 경계보다 더 많은디자인 축이" +"포함되어 있습니다." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블은 예상한것보다 많은 개수/크기 짝이 포함되어 있습니다" +msgstr "" +"흠, 이 'fvar' 테이블은 예상한것보다 많은 개수/크기 짝이 포함되어 있습니다" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블에서디자인축이 없으므로 말이 되지 않습니다." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블의 개수/크기 짝은 너무 적으므로, 해석을 중지합니다" +msgstr "" +"흠, 이 'fvar' 테이블의 개수/크기 짝은 너무 적으므로, 해석을 중지합니다" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블의 개수/크기 짝은 너무 적으므로, 해석을 중지합니다\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"흠, 이 'fvar' 테이블의 개수/크기 짝은 너무 적으므로, 해석을 중지합니다\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "흠, 이 'fvar' 테이블은 너무 짧습니다" @@ -9261,8 +9597,10 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "병합하려면 [Shift] 키를 누르십시오" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "Shift 키를 누른 상태로하면이 계수에 의해 화살표 키의 움직임이 빨라집니다" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"Shift 키를 누른 상태로하면이 계수에 의해 화살표 키의 움직임이 빨라집니다" msgid "Home Folder" msgstr "홈 폴더" @@ -9352,11 +9690,14 @@ msgstr "헝가리어" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" msgstr "%2$s의 %1$d층에서 경사도를 시도하는 방법을 알 수 없음" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "%2$s의 %1$d행에서 이미지를 보간하려고 시도하는 방법을 생각할 수 없음" #, c-format @@ -9364,14 +9705,25 @@ msgstr "서브 테이블 %s를 %s에서 %s와 %s에서 비교하는 방법을 알 수 없다\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." -msgstr "서브 테이블 %s의 크기를 잘못 계산했습니다. 이것은 커닝 출력이 틀렸다는 것을 의미합니다." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." +msgstr "" +"서브 테이블 %s의 크기를 잘못 계산했습니다. 이것은 커닝 출력이 틀렸다는 것을 " +"의미합니다." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "죄송합니다. 이 파일은 너무 복잡해 해석 할 수 없습니다(또는 오류를 포함하고 있습니다)." +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"죄송합니다. 이 파일은 너무 복잡해 해석 할 수 없습니다(또는 오류를 포함하고 있" +"습니다)." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "죄송합니다. 이 파일은 너무 복잡해 해석 할 수 없습니다(또는 오류를 포함하고 있거나 비어있습니다)." +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"죄송합니다. 이 파일은 너무 복잡해 해석 할 수 없습니다(또는 오류를 포함하고 있" +"거나 비어있습니다)." #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" msgid "I." @@ -9499,8 +9851,11 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "이미지 상자 맨 위 가장자리 기준선" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." -msgstr "클래스 이름이 숫자 인 경우는 classes_simple의 배열 클래스의 인덱스해야합니다." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." +msgstr "" +"클래스 이름이 숫자 인 경우는 classes_simple의 배열 클래스의 인덱스해야합니다." msgid "" "If a glyph has been edited so that it has a different\n" @@ -9529,7 +9884,10 @@ "specify which one is the default baseline for each script\n" "in the font, and specify how to position glyphs in this\n" "script relative to all active baselines" -msgstr "위의 기준 중 하나가 활성 인 경우, 글꼴의 각 스크립트의 기본 기준선을 지정하여 모든 활성 기준선을 기준으로이 스크립트에서 그래프를 배치하는 방법을 지정해야 있습니다" +msgstr "" +"위의 기준 중 하나가 활성 인 경우, 글꼴의 각 스크립트의 기본 기준선을 지정하" +"여 모든 활성 기준선을 기준으로이 스크립트에서 그래프를 배치하는 방법을 지정해" +"야 있습니다" msgid "If one of those glyphs already has a suffix" msgstr "만약 그 글립스들 중 하나가 이미 접미사를 가지고 있다면" @@ -9542,7 +9900,8 @@ msgstr "" "이것이 설정된 경우, 폰트를 문서에 포함시킬 때는 \n" "모두 글리프를 문서내에 포함시켜야합니다.\n" -"설정되어 있지 않으면, 문서 작성자는, 문서에 사용된 글자만들포함시킬 필요가 있습니다." +"설정되어 있지 않으면, 문서 작성자는, 문서에 사용된 글자만들포함시킬 필요가 있" +"습니다." msgid "" "If specified this should be a space separated list of integers each\n" @@ -9555,8 +9914,12 @@ "되어야합니다. 미지정 시에는 마지막의 구성요소를 \n" "FontForge가 랜덤으로 생성합니다." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "설계 크기가 0이면 해당 창의 다른 모든 필드도 0(또는 지정되지 않음)이어야 한다." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"설계 크기가 0이면 해당 창의 다른 모든 필드도 0(또는 지정되지 않음)이어야 한" +"다." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -9600,8 +9963,12 @@ "조정후의 점의 기울기가 거의 수평/수직인\n" "경우,수평/수직에 맞춥니다" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "윤곽의 시작점이 극값이 아닌 경우, 극값에 해당하는(윤곽위의)새로운 시작점을 검색." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"윤곽의 시작점이 극값이 아닌 경우, 극값에 해당하는(윤곽위의)새로운 시작점을 검" +"색." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -9611,7 +9978,8 @@ "box of the contents, or specify the bounds\n" "explicitly." msgstr "" -"이 문양을 패턴으로 사용하여 다른 글리프를 나란히 표시하려면 타일을 둘러싸는 공백의 양을 지정하는 것이 좋습니다.\n" +"이 문양을 패턴으로 사용하여 다른 글리프를 나란히 표시하려면 타일을 둘러싸는 " +"공백의 양을 지정하는 것이 좋습니다.\n" "콘텐츠의 경계 상자를 확장 여백을 지정하거나 경계를 명시 적으로 지정하십시오." msgid "" @@ -9655,31 +10023,49 @@ "If you have made any changes to the hints,\n" "then in addition to changing the glyph's hints\n" "refigure it's hint masks and substitution points." -msgstr "팁을 변경하면 그래프의 팁을 변경하는 것 외에도, 팁 마스크 및 바꾸기 포인트를 다시 설정합니다." +msgstr "" +"팁을 변경하면 그래프의 팁을 변경하는 것 외에도, 팁 마스크 및 바꾸기 포인트를 " +"다시 설정합니다." msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string above, or one in the 'name' table." -msgstr "이 필드를 공백 상태로 두면 Font Forge는 위의 버전 문자열 또는 '이름' 테이블에 있는 문자열을 기준으로 기본 값을 사용한다." +msgstr "" +"이 필드를 공백 상태로 두면 Font Forge는 위의 버전 문자열 또는 '이름' 테이블" +"에 있는 문자열을 기준으로 기본 값을 사용한다." msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string, or one in the 'name' table." -msgstr "이 필드를 공백으로 두면 FontForge가 버전 문자열 또는 '이름' 표에 있는 문자열을 기준으로 기본값을 사용합니다." +msgstr "" +"이 필드를 공백으로 두면 FontForge가 버전 문자열 또는 '이름' 표에 있는 문자열" +"을 기준으로 기본값을 사용합니다." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "설계 크기 범위를 지정하는 경우 스타일 Id와 스타일 이름도 지정해야 합니다. FontForge를 사용하면 이러한 필드를 공백으로 둘 수 있지만 다른 응용 프로그램은 그렇지 않을 수 있습니다." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"설계 크기 범위를 지정하는 경우 스타일 Id와 스타일 이름도 지정해야 합니다. " +"FontForge를 사용하면 이러한 필드를 공백으로 둘 수 있지만 다른 응용 프로그램" +"은 그렇지 않을 수 있습니다." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "설계 크기를 지정하는 경우, 양수여야 함" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" msgstr "설계 크기에 대한 스타일 ID를 지정하는 경우 크기 범위를 지정해야 함" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" msgstr "설계 크기에 대한 스타일 ID를 지정하는 경우, 스타일 이름을 지정해야 함" -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" msgstr "설계 크기에 대한 스타일 이름을 지정하는 경우, 스타일 ID를 지정해야 함" #, c-format @@ -9705,8 +10091,14 @@ "시작하므로 13번쨰에 해당)는 카운터힌트용입니다. 서브루틴은\n" "[ ] 내에 위치하면 안됩니다." -msgid "If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, so older FontForge versions cannot read them." -msgstr "SFD에 이미지가 포함된 경우 PNG로 기록하십시오. 이렇게 하면 SFD 크기가 작아지지만 2019년 7월 이전에 컴파일된 FontForge 버전에서는 지원되지 않으므로 이전 FontForge 버전에서는 읽을 수 없음." +msgid "" +"If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller " +"SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, " +"so older FontForge versions cannot read them." +msgstr "" +"SFD에 이미지가 포함된 경우 PNG로 기록하십시오. 이렇게 하면 SFD 크기가 작아지" +"지만 2019년 7월 이전에 컴파일된 FontForge 버전에서는 지원되지 않으므로 이전 " +"FontForge 버전에서는 읽을 수 없음." msgid "Igbo" msgstr "이그보어" @@ -9800,35 +10192,48 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "%2$s글리프%1$s로, 'CFF '의 글자붙이기 폭(%3$d)과 'hmtx'의 폭(%4$d)\n" " 이 일치하지 않습니다. (이후, 불일치가 발견되어도 보고하지 않습니다)\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" msgstr "%1$s에서 그래프 %3$s의 유효폭 (%2$d) 가 최대 (%4$d) 를 초과했습니다" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" msgstr "GID %d는 유효폭 (%d) 가 지정된 최대 값 (%d) 를 초과했습니다" #, c-format msgid "" "In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n" " (Subsequent mismatches will not be reported)\n" -msgstr "GID %d에서 \"CFF」의 유효폭 (%d) 와 'hmtx\"의 폭 (%d) 가 일치하지 않습니다. (그 불일치는보고되지 않습니다)\n" +msgstr "" +"GID %d에서 \"CFF」의 유효폭 (%d) 와 'hmtx\"의 폭 (%d) 가 일치하지 않습니다. " +"(그 불일치는보고되지 않습니다)\n" msgid "In TTF/OTF" msgstr "TTF/OTF에서" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "전방문맥연쇄바꾸기에서, 일치하는 범위테이블 내에 존재하는 글리프명과 딱 같은 개수의 변경할 글리프가 존재해야 합니다" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"전방문맥연쇄바꾸기에서, 일치하는 범위테이블 내에 존재하는 글리프명과 딱 같은 " +"개수의 변경할 글리프가 존재해야 합니다" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" msgstr "전방문맥연쇄바꾸기에서, 일치하는 테이블이 딱 1개만 있어야 합니다" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" msgstr "리버스 체인 대체는 대체를 포함 범위 테이블이 하나만 필요합니다" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read @@ -9853,11 +10258,13 @@ #, c-format msgid "In character %s, there are too few points on a path in the base" -msgstr "글자 %s 에 대해, 기저글리프의 경로에 포함되는 점의 개수가 너무 적습니다." +msgstr "" +"글자 %s 에 대해, 기저글리프의 경로에 포함되는 점의 개수가 너무 적습니다." #, c-format msgid "In character %s, there are too many points on a path in the base" -msgstr "글자 %s 에 대해, 기저글리프의 경로에 포함되는 점의 개수가 너무 많습니다." +msgstr "" +"글자 %s 에 대해, 기저글리프의 경로에 포함되는 점의 개수가 너무 많습니다." msgid "" "In every lookup that uses a glyph, check that at\n" @@ -9867,16 +10274,26 @@ "글리프의 대본에 대해 하나 이상의 형상이 활성 상태임." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "폰트%1$d에 포함되는 글리프%2$.30s의 글자붙이기 폭은, 기본폰트의 글자붙이기 폭으로정확히 축소할 수 없습니다. 적절한 값으로 변경 적용됩니다." +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"폰트%1$d에 포함되는 글리프%2$.30s의 글자붙이기 폭은, 기본폰트의 글자붙이기 폭" +"으로정확히 축소할 수 없습니다. 적절한 값으로 변경 적용됩니다." #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "폰트%1$d에 포함되는 글리프%2$.30s는 왼쪽끝이 0 보다 작거나, 글자붙이기 폭보다 오른쪽 이거나・ 높이보다 위거나・ 깊이보다 아래이거나의 어느쪽에 해당합니다" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"폰트%1$d에 포함되는 글리프%2$.30s는 왼쪽끝이 0 보다 작거나, 글자붙이기 폭보" +"다 오른쪽 이거나・ 높이보다 위거나・ 깊이보다 아래이거나의 어느쪽에 해당합니" +"다" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" "글리프%s에서 ,%s에의 참조는 점의 매칭에 의해 배치됩니다만,\n" @@ -9884,23 +10301,37 @@ "그래도 계속하시겠습니까?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "조회 서브 테이블 %.30s에서는 글꼴에 아직 포함되지 않은 %.80s라는 글리프를 참조하고 있습니다. 이것은 의도적 인 것이 었습니까?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"조회 서브 테이블 %.30s에서는 글꼴에 아직 포함되지 않은 %.80s라는 글리프를 참" +"조하고 있습니다. 이것은 의도적 인 것이 었습니까?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "조회 서브 테이블 %.30s에서는 글리프를 그 자체로 바꿉니다. 이것은 의도적 인 것이 었습니까?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"조회 서브 테이블 %.30s에서는 글리프를 그 자체로 바꿉니다. 이것은 의도적 인 것" +"이 었습니까?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." msgstr "'kern'테이블에서 서브 테이블의 길이가 커닝 쌍 수와 일치하지 않습니다." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" "an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n" "is handled by other means" -msgstr "MS 'MATH'테이블에서는이 값은 그래프에 (가로) 악센트를 배치 할 위치를 지정합니다. 수직 배치는 다른 방법으로 처리됩니다" +msgstr "" +"MS 'MATH'테이블에서는이 값은 그래프에 (가로) 악센트를 배치 할 위치를 지정합니" +"다. 수직 배치는 다른 방법으로 처리됩니다" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "" "(ItalicConstrained)\n" "아웃라인표시에서, Shift키를 누른 경우의 움직임을 \n" @@ -9910,14 +10341,19 @@ msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "처음에는 문자였습니다..." -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." msgstr "설계 크기 범위에서 바닥 필드는 설계 크기보다 작아야 한다." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." msgstr "설계 크기 범위에서 하단 상단은 설계 크기보다 커야 한다." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "저장한 폰트에서, 모든 글리프이름이 지정한 이름리스트에 맞추어 변경됩니다." +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"저장한 폰트에서, 모든 글리프이름이 지정한 이름리스트에 맞추어 변경됩니다." msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -9942,8 +10378,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "굵은 레이어 색상 비활성화" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "글리프 편집기의 비활성 핸들은 이 알파 값으로 그려집니다(범위: 0-255 기본값은 255)." +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"글리프 편집기의 비활성 핸들은 이 알파 값으로 그려집니다(범위: 0-255 기본값은 " +"255)." msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "비활성 핸들 알파" @@ -10110,8 +10550,12 @@ msgstr "설치가능한 폰트" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "인스턴스폰트가 포함할 수 있는 것은 'cvt '테이블 뿐 입니다만, %.30s에서 그 외의 TrueType테이블이 몇개 포함되어 있습니다" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"인스턴스폰트가 포함할 수 있는 것은 'cvt '테이블 뿐 입니다만, %.30s에서 그 외" +"의 TrueType테이블이 몇개 포함되어 있습니다" msgid "Instant/Horizontal" msgstr "즉석/수평" @@ -10194,7 +10638,9 @@ " 0=> y 방향으로 이동.\n" " 1=> x 방향" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." msgstr "다른 지침의 영향을 받지 않고 줄기 가장자리 사이의 보간." msgid "InterpolateCPsOnMotion" @@ -10213,10 +10659,14 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "%.20s 과의 보간:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" msgstr "편집타입이 다른 폰트를 보간하려 합니다(예를들면 Type3과 Type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" msgstr "스플라인 순서가 다른 글꼴 간 보간(예: 포스트 스크립트와 트루타입 사이)" msgid "Interpretation:" @@ -10262,7 +10712,8 @@ msgstr "부적합한 FD (%d) 가 CID %d 에 대입되어 있습니다." msgid "Invalid character outside of string in sfnts array" -msgstr "sfnts 배열내의 문자열 이외의 장소에 올바르지 않은 글자가 포함되어 있습니다" +msgstr "" +"sfnts 배열내의 문자열 이외의 장소에 올바르지 않은 글자가 포함되어 있습니다" #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." @@ -10326,10 +10777,14 @@ msgstr "포인트수이 부적절합니다" msgid "Invalid ttf hmtx table (or hhea), numOfLongMetrics is 0" -msgstr "TTF의 hmtx (또는 hhea) 테이블이 부적절합니다. numOfLongMetrics가 0 으로 되어 있습니다" +msgstr "" +"TTF의 hmtx (또는 hhea) 테이블이 부적절합니다. numOfLongMetrics가 0 으로 되어 " +"있습니다" msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0" -msgstr "TTF의 vmtx (또는 vhea) 테이블이 부적절합니다. numOvLongVerMetrics 가 0으로 되어 있습니다" +msgstr "" +"TTF의 vmtx (또는 vhea) 테이블이 부적절합니다. numOvLongVerMetrics 가 0으로 되" +"어 있습니다" msgid "Invalid unit vector has been specified. The hint is ignored." msgstr "잘못된 단위 벡터가 지정되었습니다. 힌트는 무시됩니다." @@ -10456,13 +10911,17 @@ #, c-format msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "%7$c%8$c%9$c%10$c 의 %3$c%4$c%5$c%6$c의 우선 순위 %1$d %2$d 번에서 JSTF 확장의 최대 값" +msgstr "" +"%7$c%8$c%9$c%10$c 의 %3$c%4$c%5$c%6$c의 우선 순위 %1$d %2$d 번에서 JSTF 확장" +"의 최대 값" #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup. #. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) #, c-format msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "%7$c%8$c%9$c%10$c 의 %3$c%4$c%5$c%6$c의 우선 순위 %1$d %2$d 번에서 JSTF 수축 최대" +msgstr "" +"%7$c%8$c%9$c%10$c 의 %3$c%4$c%5$c%6$c의 우선 순위 %1$d %2$d 번에서 JSTF 수축 " +"최대" msgid "JSTF table is too long." msgstr "JSTF 테이블이 너무 깁니다." @@ -10673,7 +11132,8 @@ #, c-format msgid "Kerning between “%s” and %s is %d in %s and %d in %s\n" -msgstr "“%1$s”과 “%2$s”의 커닝은, %4$s에서는 %3$d입니다만, %6$s에서는 %5$d입니다\n" +msgstr "" +"“%1$s”과 “%2$s”의 커닝은, %4$s에서는 %3$d입니다만, %6$s에서는 %5$d입니다\n" #. GT: The %s is the name of the lookup subtable containing this kerning class #, c-format @@ -10700,7 +11160,8 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "커닝서브테이블 3 에서글리프의 개수는 %d 개 입니다만, maxp 는 %d 개라고 합니다" +msgstr "" +"커닝서브테이블 3 에서글리프의 개수는 %d 개 입니다만, maxp 는 %d 개라고 합니다" msgid "Kerning values must be even" msgstr "커닝값은 짝수개 이어야 합니다" @@ -11091,8 +11552,13 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "한글 자모초성형" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "폰트포지는 배우기 쉽습니다. 기본적인 것부터 시작해서, 스크립트를 짜서 쓰는 고급 기능까지 다양한 튜토리얼들이 준비되어 있습니다." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"폰트포지는 배우기 쉽습니다. 기본적인 것부터 시작해서, 스크립트를 짜서 쓰는 고" +"급 기능까지 다양한 튜토리얼들이 준비되어 있습니다." msgid "Lef_t" msgstr "왼쪽(_T)" @@ -11215,8 +11681,12 @@ "outline glyph view (drag them from to origin to the\n" "appropriate place)." msgstr "" -"합자 caret의 위치는 합자 내에 텍스트 편집 caret를 렌더링 할 필요가있는 경우 텍스트 편집기에 의해 사용됩니다. 이것은 각 합자 구성 요소 사이에 caret가 필요하기 때문에, n 개의 구성 요소가있는 경우 n-1 개의 caret 위치가 있어야합니다.\n" -"caret의 위치 자체는 개요 그래프보기에서 조정할 수 있습니다 (그들을 원점에서 적절한 위치로 드래그합니다)." +"합자 caret의 위치는 합자 내에 텍스트 편집 caret를 렌더링 할 필요가있는 경우 " +"텍스트 편집기에 의해 사용됩니다. 이것은 각 합자 구성 요소 사이에 caret가 필요" +"하기 때문에, n 개의 구성 요소가있는 경우 n-1 개의 caret 위치가 있어야합니" +"다.\n" +"caret의 위치 자체는 개요 그래프보기에서 조정할 수 있습니다 (그들을 원점에서 " +"적절한 위치로 드래그합니다)." msgid "Ligatures" msgstr "합음자" @@ -11234,7 +11704,8 @@ msgstr "림부 문자" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "최초의(문자코드를 가지는)256자만\n" @@ -11444,22 +11915,31 @@ msgstr "색인 하위 테이블 %s(%s와 일치)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "조회 서브 테이블 %s에는 커닝 정보가 64k 바이트 이상의 그래프 %s가 포함되어 있습니다" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"조회 서브 테이블 %s에는 커닝 정보가 64k 바이트 이상의 그래프 %s가 포함되어 있" +"습니다" #, c-format msgid "" "Lookup subtable %s had to be split into several subtables\n" "because it was too big.\n" -msgstr "조회 서브 테이블 %s는 너무 크기 때문에 여러 개의 하위 테이블로 분할해야했습니다.\n" +msgstr "" +"조회 서브 테이블 %s는 너무 크기 때문에 여러 개의 하위 테이블로 분할해야했습니" +"다.\n" #, c-format msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n" msgstr "조회 하위 테이블 %s이(가) %s에 있지 않음\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "조회 하위 테이블에 사용되지 않은 글리프 %s이(가) 포함되어 있어 하위 테이블 전체가 유효하지 않습니다." +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"조회 하위 테이블에 사용되지 않은 글리프 %s이(가) 포함되어 있어 하위 테이블 전" +"체가 유효하지 않습니다." msgid "Lookup subtable:" msgstr "하위 테이블 조회:" @@ -11516,7 +11996,9 @@ msgstr "%2$s의 %1$d행에서 사용되기 전에 색인이 정의되어야 함" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" msgstr "색인은 적용되는 문자, 클래스 또는 적용 범위 테이블을 따라야한다: %s" #, c-format @@ -11645,24 +12127,37 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." -msgstr "MS는 2006 년 8 월에 Indic 쉐이핑 엔진의 내부 작업을 변경했으며, 이러한 변경을 명확히하기 위해 Indic 필기 시스템에 대한 스크립트 태그 (일반적으로 '2'로 끝남) 세트를 만들었습니다. 새 시스템에 대해 작업중인 경우이 플래그를 설정하고 이전에 작업하지 않은 경우이 플래그를 설정하십시오. (인도 작업을 수행하지 않는 경우이 플래그는 관련이 없습니다)." +msgstr "" +"MS는 2006 년 8 월에 Indic 쉐이핑 엔진의 내부 작업을 변경했으며, 이러한 변경" +"을 명확히하기 위해 Indic 필기 시스템에 대한 스크립트 태그 (일반적으로 '2'로 " +"끝남) 세트를 만들었습니다. 새 시스템에 대해 작업중인 경우이 플래그를 설정하" +"고 이전에 작업하지 않은 경우이 플래그를 설정하십시오. (인도 작업을 수행하지 " +"않는 경우이 플래그는 관련이 없습니다)." msgid "" "MS needs to know whether a font family's members differ\n" "only in weight, width and slope (and not in other variables\n" "like optical size)." -msgstr "MS는 폰트 패밀리의 구성원이 무게, 너비 및 기울기에서만 다른지 여부를 알아야 한다(광학 크기와 같은 다른 변수에서는 그렇지 않음)." +msgstr "" +"MS는 폰트 패밀리의 구성원이 무게, 너비 및 기울기에서만 다른지 여부를 알아야 " +"한다(광학 크기와 같은 다른 변수에서는 그렇지 않음)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" -"Tt 글꼴의 아이콘 FontForge는 유용한 'DSIG' 테이블을 생성할 수 없지만, MS는 'DSIG' 테이블의 존재를 사용하여 OpenType의 사용 여부를 결정한다.\n" +"Tt 글꼴의 아이콘 FontForge는 유용한 'DSIG' 테이블을 생성할 수 없지만, MS는 " +"'DSIG' 테이블의 존재를 사용하여 OpenType의 사용 여부를 결정한다.\n" "서명 정보 없이 빈 문서 생성 무의미한 테이블." msgid "" @@ -12026,7 +12521,9 @@ msgid "" "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" "This one and %d are out of order." -msgstr "합음자에 포함되는 복수의 마크는 필기방향으로 나열되어야 합니다. 이것과 %d는 순서가 맞지 않습니다." +msgstr "" +"합음자에 포함되는 복수의 마크는 필기방향으로 나열되어야 합니다. 이것과 %d는 " +"순서가 맞지 않습니다." msgid "Marwari" msgstr "마르와리어" @@ -12301,7 +12798,9 @@ msgid "" "Merges two selected (and compatible) lookups into one,\n" "or merges two selected subtables of a lookup into one" -msgstr "선택한(그리고 호환되는) 두 개의 lookup을 하나의 lookup에 병합하거나 lookup의 선택된 두 하위 테이블을 하나의 lookup에 병합합니다." +msgstr "" +"선택한(그리고 호환되는) 두 개의 lookup을 하나의 lookup에 병합하거나 lookup의 " +"선택된 두 하위 테이블을 하나의 lookup에 병합합니다." msgid "Merging Problem" msgstr "합치기 처리중에 문제발생" @@ -12491,7 +12990,8 @@ msgid "" "Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n" "and the ink of the fraction bar in display style." -msgstr "표시 스타일에서 분모의 잉크 상단과 분수 막대의 잉크 사이의 최소 허용 간격." +msgstr "" +"표시 스타일에서 분모의 잉크 상단과 분수 막대의 잉크 사이의 최소 허용 간격." msgid "" "Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n" @@ -12639,7 +13139,8 @@ msgstr "필수 양식이 없습니다 : \"post\"" msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "명령어에 오른쪽 괄호가 없습니다(또는 괄호내에 올바르지 않은 값이 있습니다)" +msgstr "" +"명령어에 오른쪽 괄호가 없습니다(또는 괄호내에 올바르지 않은 값이 있습니다)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "cvt인덱스를 얻기위한 명령어에 오른쪽 괄호가 없습니다." @@ -12861,7 +13362,8 @@ " de=0 => grey distance\n" " de=1 => black distance\n" " de=2 => white distance\n" -"cvt 인덱스를 팝업하고 점이 rp0에서 cvt[index] 가 되도록 해당 인덱스를 이동합니다. \n" +"cvt 인덱스를 팝업하고 점이 rp0에서 cvt[index] 가 되도록 해당 인덱스를 이동합" +"니다. \n" "rp1을 rp0으로, rp2를 점으로, 때로는 rp0을 점으로 설정합니다." msgid "" @@ -12906,7 +13408,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "현재 선택한 lookup을 lookup 체인의 끝으로 이동하거나 \n" "현재 선택한 하위 테이블을 lookup의 마지막 하위 테이블로 이동합니다." @@ -12939,8 +13442,12 @@ msgstr "선택한 아웃라인을 타일로 취급해, 경로 위에 반복(타일)해 놓아야 합니다." #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "복수글리프가 동일한 Unicode 부호위치 U+%04X 에 맵핑되어있습니다. 이 중 한쪽만 사용됩니다" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"복수글리프가 동일한 Unicode 부호위치 U+%04X 에 맵핑되어있습니다. 이 중 한쪽" +"만 사용됩니다" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "다중 마스터폰트의 인스턴스가 16 개를 넘어서 있습니다" @@ -12949,8 +13456,11 @@ msgstr "다중 마스터폰트의 축의 개수 4 축을 넘어서 있습니다." #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." -msgstr "글리프 %s 에서, 다중 마스터서브루틴을 불러낼 때의 인수 개수가 올바르지 않습니다." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgstr "" +"글리프 %s 에서, 다중 마스터서브루틴을 불러낼 때의 인수 개수가 올바르지 않습니" +"다." msgid "Multiple names for language" msgstr "다른 언어에서의 복수 이름" @@ -13369,7 +13879,9 @@ msgstr "펜촉 모양이 잘못되었습니다." msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here" -msgstr "재치있는 당신은 여기에 오래된 Apple / Adobe type1 sfnt 중 하나를 가지고 있습니다" +msgstr "" +"재치있는 당신은 여기에 오래된 Apple / Adobe type1 sfnt 중 하나를 가지고 있습" +"니다" msgid "Nisi" msgstr "니시어" @@ -13617,7 +14129,8 @@ #, c-format msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n" -msgstr "“%1$s”과 “%2$s”과의 커닝은 %3$s에 없습니다만, %5$s에서 %4$d만큼 있습니다\n" +msgstr "" +"“%1$s”과 “%2$s”과의 커닝은 %3$s에 없습니다만, %5$s에서 %4$d만큼 있습니다\n" #, c-format msgid "No kerning pairs found in %.200s" @@ -13641,8 +14154,12 @@ msgstr "선택한 검색이 없음" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "%.20s...로 시작 반대로 컨텍스트 조회 (대신 대체 목록 사용)에서 조회를 지정할 수 없습니다." +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"%.20s...로 시작 반대로 컨텍스트 조회 (대신 대체 목록 사용)에서 조회를 지정할 " +"수 없습니다." msgid "No lookups to copy" msgstr "복사할 색인이 없습니다." @@ -13677,7 +14194,8 @@ #, c-format msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s" -msgstr "글리프 %s 의 flex0 로부터의 curveto 에서, 직전의 점이 존재하지 않습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 의 flex0 로부터의 curveto 에서, 직전의 점이 존재하지 않습니다" #, c-format msgid "No previous point on path in curveto in %s" @@ -13709,8 +14227,12 @@ msgstr "펜에 참조가 허용되지 않습니다." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "이 상황에 맞는 색인에는 대체 목록을 지정할 수 없다. %.20s.. 부터 중첩 된 색인을 대신 사용하라" +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"이 상황에 맞는 색인에는 대체 목록을 지정할 수 없다. %.20s.. 부터 중첩 된 색인" +"을 대신 사용하라" msgid "No scripts" msgstr "스크립트가 없습니다" @@ -13788,8 +14310,12 @@ msgid "None" msgstr "없음" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "현재편집중의 폰트에서,선택중의 그룹에 포함되는 이름 또는 코드포인트에 일치하는 글리프가 없습니다." +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"현재편집중의 폰트에서,선택중의 그룹에 포함되는 이름 또는 코드포인트에 일치하" +"는 글리프가 없습니다." msgid "None/Closed Loops" msgstr "없음/닫힘 루프" @@ -13802,7 +14328,9 @@ #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" -msgstr "무의미한 클래스가 글리프에 부여되어 있습니다―클래스=%d는 너무 큽니다. 글리프=%d" +msgstr "" +"무의미한 클래스가 글리프에 부여되어 있습니다―클래스=%d는 너무 큽니다. 글리프" +"=%d" msgid "Normal" msgstr "보통" @@ -13863,7 +14391,8 @@ "기초하는 것이 바람직합니다(그러므로 원하는 분리 값이 0이면 \n" "글리프는 실제로 접촉합니다." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "보통은 단순화처리로는 점에서의 기울기를 변경하지 않습니다." msgid "" @@ -13986,8 +14515,16 @@ msgstr "이름이 notdef(정의되지 않음)입니다" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "주: Windows에서 많은 응용 프로그램에서이 글꼴 커닝에 문제가있을 수 있습니다. 이것은 그래프의 커닝 쌍의 %d unicode-BMP 커닝 쌍에 매핑 할 수 없기 때문입니다 (예를 들어, 유니 코드 값이 -1 인) 이 문제를 해결하려면 생성으로 이동합니다, 옵션 및 \"Windows 호환 '칸' '옵션을 선택합니다." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"주: Windows에서 많은 응용 프로그램에서이 글꼴 커닝에 문제가있을 수 있습니다. " +"이것은 그래프의 커닝 쌍의 %d unicode-BMP 커닝 쌍에 매핑 할 수 없기 때문입니" +"다 (예를 들어, 유니 코드 값이 -1 인) 이 문제를 해결하려면 생성으로 이동합니" +"다, 옵션 및 \"Windows 호환 '칸' '옵션을 선택합니다." msgid "Nothing Loaded" msgstr "아무것도 불러오지 않았습니다." @@ -14046,18 +14583,27 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "별의 뿔수/다각형의 정점의 수" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "제어와 이동이 모두 유지될 때 메트릭 창에서 테이블 값을 증가/감소할 단위 개수입니다." +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"제어와 이동이 모두 유지될 때 메트릭 창에서 테이블 값을 증가/감소할 단위 개수" +"입니다." -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "이동이 유지될 때 메트릭 창에서 테이블 값을 증가/감소할 단위 개수입니다." +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"이동이 유지될 때 메트릭 창에서 테이블 값을 증가/감소할 단위 개수입니다." msgid "Number out of range" msgstr "번호가 범위를 벗어남" #, c-format msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])" -msgstr "수치가 범위 밖 입니다: Type2 출력에 %g 가 포함되어 있습니다 ([-65536,65535] 의 범위 내 이어야 합니다)" +msgstr "" +"수치가 범위 밖 입니다: Type2 출력에 %g 가 포함되어 있습니다 ([-65536,65535] " +"의 범위 내 이어야 합니다)" #, c-format msgid "Number too long on line %d of %s" @@ -14245,8 +14791,10 @@ msgstr "경로의 텍스트를 다음과 같이 오프셋합니다:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Def. baseline으로부터의 오프셋: 로마n: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Def. baseline으로부터의 오프셋: 로마n: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Ofm 저장 실패" @@ -14258,7 +14806,8 @@ "has the wrong width." msgstr "" "점이 어떤 힌트에 약간 떨어진 경우, 대다수는\n" -"1개의 줄기가 복수의 부분으로 구성되어, 일부가 올바르지 않은 폭을 가지지 않는 것이\n" +"1개의 줄기가 복수의 부분으로 구성되어, 일부가 올바르지 않은 폭을 가지지 않는 " +"것이\n" "원인입니다." msgid "Ogham" @@ -14351,19 +14900,28 @@ "Word나 OpenOffice와 같은 어플리케이션은 아직 다를 수 없으므로,\n" "FontForge 기본의 동작은, 최근의 Adobe 권고를 무시하도록 되어있습니다.\n" "\n" -"주의: 이것은 폰트의 부호위치로부터 Unicode를 추측하는 처리에 영향을 주지 않습니다.\n" +"주의: 이것은 폰트의 부호위치로부터 Unicode를 추측하는 처리에 영향을 주지 않습" +"니다.\n" "이것은 Unicode에서 이름을 결정하는 방법을 선정하는 것 뿐입니다." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "지정된 비트맵폰트의 하나인 %1$d가, 최소폰트 %2$d의 정수배가되지 않습니다(또는 배율이 너무 큽니다)." +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"지정된 비트맵폰트의 하나인 %1$d가, 최소폰트 %2$d의 정수배가되지 않습니다(또" +"는 배율이 너무 큽니다)." #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "폰트%1$d,%2$d의 어느쪽에 글리프%3$d가 없습니다" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "다중 마스터 인스턴스 하나에서 2차 스플라인이 발견되었습니다. 다중 마스터에서 사용 가능하려면, 먼저 3차 스플라인으로 변환해야 합니다" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"다중 마스터 인스턴스 하나에서 2차 스플라인이 발견되었습니다. 다중 마스터에서 " +"사용 가능하려면, 먼저 3차 스플라인으로 변환해야 합니다" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -14394,8 +14952,12 @@ msgstr "배경에 불러오기 가능한 폰트는 1개 뿐입니다." #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "컨텍스트 컨텍스트 체인 조회에서 하나의 대체 목록 만 지정할 수 있습니다 (%.20s...)." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"컨텍스트 컨텍스트 체인 조회에서 하나의 대체 목록 만 지정할 수 있습니다 " +"(%.20s...)." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" @@ -14436,8 +14998,13 @@ "any characters which do not match this search" msgstr "선택한 모양 만 검색이 검색에 일치하지 않는 문자의 선택을 해제합니다" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "알파 값 만 사용되는 제로 이외의 경우는 드래그 비교 개요 스플라인의 컨트롤 포인트 베 지어 정보, 기타 비 스플라인 표시기의 알파 채널을 설정합니다." +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"알파 값 만 사용되는 제로 이외의 경우는 드래그 비교 개요 스플라인의 컨트롤 포" +"인트 베 지어 정보, 기타 비 스플라인 표시기의 알파 채널을 설정합니다." msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "인코딩의 선두에 포함되는 256자만 사용됩니다" @@ -14475,8 +15042,11 @@ msgid "Open failed" msgstr "열지 못했습니다." -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." -msgstr "개방 경로는 더욱 뚜렷하게 보이도록 특별한 하이라이트 색상으로 그려야 한다." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." +msgstr "" +"개방 경로는 더욱 뚜렷하게 보이도록 특별한 하이라이트 색상으로 그려야 한다." #, c-format msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" @@ -14512,9 +15082,14 @@ "For chaining subtables you may also specify backtrack and\n" " lookahead lists." msgstr "" -"OpenType Contextual 또는 Chaining 서브 테이블은 세 가지 형태 중 하나입니다. 컨텍스트는 특정 그래프의 문자열 그래프 클래스의 문자열 또는 범위 테이블의 문자열 중 하나로 지정할 수 있습니다. 첫 번째 형태는 그래프 이름의 문자열을 지정해야합니다. 두 번째 형식은 클래스 이름 문자열을 지정해야합니다\n" -"세 번째 형식은 각 요소에 여러 그래프 이름을 포함 할 수있는 문자열을 지정해야합니다\n" -"서브 테이블을 체인 경우는 백 트랙리스트와 Look-Ahead 목록을 지정할 수도 있습니다." +"OpenType Contextual 또는 Chaining 서브 테이블은 세 가지 형태 중 하나입니다. " +"컨텍스트는 특정 그래프의 문자열 그래프 클래스의 문자열 또는 범위 테이블의 문" +"자열 중 하나로 지정할 수 있습니다. 첫 번째 형태는 그래프 이름의 문자열을 지정" +"해야합니다. 두 번째 형식은 클래스 이름 문자열을 지정해야합니다\n" +"세 번째 형식은 각 요소에 여러 그래프 이름을 포함 할 수있는 문자열을 지정해야" +"합니다\n" +"서브 테이블을 체인 경우는 백 트랙리스트와 Look-Ahead 목록을 지정할 수도 있습" +"니다." msgid "OpenType Tables" msgstr "OpenType 테이블" @@ -15144,8 +15719,11 @@ msgstr "해석 에러" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB : 인덱스 % d에서 비활성화 (탭으로 구분되지 않은 항목) : % s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB : 인덱스 % d에서 비활성화 (탭으로 구분되지 않은 항" +"목) : % s" msgid "Parts List" msgstr "부품 목록" @@ -15307,8 +15885,11 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "고정 점 클래스의 이름을 입력하십시오" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "이름으로 그래프를 확인하십시오. FontForge는 그 그래프에 앵커를 추가합니다." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"이름으로 그래프를 확인하십시오. FontForge는 그 그래프에 앵커를 추가합니다." #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -15326,14 +15907,22 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "이 하위 테이블의 이름을 지정하십시오." -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "메뉴에서 선택한 인코딩명을 iconv데이터베이스에 정의된 것으로부터 선택해 주십시오." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"메뉴에서 선택한 인코딩명을 iconv데이터베이스에 정의된 것으로부터 선택해 주십" +"시오." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "CID폰트글리프 집합명 (ordering) 를 지정해 주십시오." -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "FontForge가 클래스에 넣을 수 있도록 대화 상자 하단의 폰트 보기에서 일부 글리프를 선택하십시오." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"FontForge가 클래스에 넣을 수 있도록 대화 상자 하단의 폰트 보기에서 일부 글리" +"프를 선택하십시오." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "\"축의 종류\"필드를 설정해 주십시오" @@ -15344,7 +15933,8 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "비트맵 확대 비율을 지정하십시오." -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" msgstr "쉼표로 구분된 4개의 문자 opentype 언어 태그 목록을 지정하십시오." msgid "Please specify a name for this mark class or set" @@ -16023,7 +16613,9 @@ msgstr "%2$s의 %1$d행에서 CID화된 글꼴에서 문자 이름에 대한 참조" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" msgstr "기능 파일에는 없지만 글꼴 %.50s에 있는 색인 참조" #, c-format @@ -16036,13 +16628,16 @@ #, c-format msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table." -msgstr "'glyf'테이블의 분석중에, 경계를 넘어가는 글리프 %d 에의 참조에 부딪혔습니다." +msgstr "" +"'glyf'테이블의 분석중에, 경계를 넘어가는 글리프 %d 에의 참조에 부딪혔습니다." #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" -msgstr "글리프 %s 내의 put 연산자로 임시메모리로의 참조가경계를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 put 연산자로 임시메모리로의 참조가경계를 넘어서 있습니다" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" msgstr "본 글리프에서는、참조삽입 레벨이 최대허용치를 넘어섭니다" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" @@ -16208,7 +16803,8 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "이름리스트로 개명" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" msgstr "이 폰트 내글리프를 선택한 명리스트에 있는 이름으로 개명합니다" msgid "Render using Hinting" @@ -16392,7 +16988,9 @@ msgid "Reset" msgstr "리셋" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" msgstr "커닝 오프셋 및 장치 테이블 보정을 원래대로 재설정합니다" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization @@ -16453,8 +17051,12 @@ msgstr "전방 문맥연쇄의 바꾸기" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "역 대체는 정확히 하나의 마크된 문자가 있어야하고 %2$s의 %1$d행에 색인이 없어야 한다" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"역 대체는 정확히 하나의 마크된 문자가 있어야하고 %2$s의 %1$d행에 색인이 없어" +"야 한다" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "글리프를 되돌리기(_Y)" @@ -16689,7 +17291,8 @@ msgid "" "Run Simplify after expanding stroked paths\n" "to reduce the number of points." -msgstr "포인트의 수를 줄이기 위해 스트로크 경로를 확장 한 후 Simplify를 실행합니다." +msgstr "" +"포인트의 수를 줄이기 위해 스트로크 경로를 확장 한 후 Simplify를 실행합니다." msgid "Rundi" msgstr "룬디어" @@ -16897,8 +17500,12 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "PostScript명과 정렬" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "위와 동일하지만, 수평 방향이나 수직 방향에서 더 크게 벗어날 수 있는 작은 형상(예: 세리프) 의 단자에 대해서는." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"위와 동일하지만, 수평 방향이나 수직 방향에서 더 크게 벗어날 수 있는 작은 형상" +"(예: 세리프) 의 단자에 대해서는." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" @@ -17559,7 +18166,9 @@ msgid "" "Select some text, then use this list to change the\n" "font in which those characters are displayed." -msgstr "일부 텍스트를 선택한 후 이 목록을 사용하여 해당 문자가 표시되는 내용을 변경하십시오." +msgstr "" +"일부 텍스트를 선택한 후 이 목록을 사용하여 해당 문자가 표시되는 내용을 변경하" +"십시오." msgid "" "Select some text, then use this list to specify\n" @@ -17578,7 +18187,9 @@ msgid "" "Select some text, this controls whether those characters will be\n" "AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters" -msgstr "일부 텍스트를 선택하면 해당 문자가 앤티에일리어싱(그레이맵) 문자인지 비트맵 문자인지 제어합니다." +msgstr "" +"일부 텍스트를 선택하면 해당 문자가 앤티에일리어싱(그레이맵) 문자인지 비트맵 " +"문자인지 제어합니다." msgid "" "Select some text, this specifies the pixel\n" @@ -17593,7 +18204,9 @@ msgid "" "Select some text, this specifies the vertical\n" "size of those characters in em-units" -msgstr "일부 텍스트를 선택하면, 이 텍스트는 전자우편에서 해당 문자의 수직 크기를 지정함" +msgstr "" +"일부 텍스트를 선택하면, 이 텍스트는 전자우편에서 해당 문자의 수직 크기를 지정" +"함" msgid "Select the class containing the named glyph" msgstr "이름으로 지정한 글리프를 포함하는 클래스를 선택" @@ -17665,19 +18278,29 @@ msgstr "구분" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." msgstr "분리 표시는 컨텍스트 연쇄 색인에서 의미가 있다 :%.20s" msgid "Sepedi" msgstr "세페디어" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "시퀀스 번호가 범위 밖 입니다. %d(상기 리스트내의 클래스 개수)보다도 적게 설정해야 합니다" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"시퀀스 번호가 범위 밖 입니다. %d(상기 리스트내의 클래스 개수)보다도 적게 설정" +"해야 합니다" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "시퀀스 번호가 범위 밖 입니다. %d(글리프, 클래스 또는 범위테이블개수)보다적어야 합니다" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"시퀀스 번호가 범위 밖 입니다. %d(글리프, 클래스 또는 범위테이블개수)보다적어" +"야 합니다" msgid "Serbian" msgstr "세르비아어" @@ -17996,21 +18619,27 @@ "Set the minimum and maximum values by which\n" "the glyphs in this script extend below and\n" "above the baseline when modified by a feature." -msgstr "기능에 의해 변경 될 때이 스크립트의 문양이 기준선 아래로 성장 최소값과 최대 값을 설정합니다." +msgstr "" +"기능에 의해 변경 될 때이 스크립트의 문양이 기준선 아래로 성장 최소값과 최대 " +"값을 설정합니다." msgid "" "Set the minimum and maximum values by which\n" "the glyphs in this script extend below and\n" "above the baseline. This may vary by language" -msgstr "이 스크립트의 문양이 기준선 아래로 성장 최소값과 최대 값을 설정합니다. 이것은 언어에 따라 다를 수 있습니다" +msgstr "" +"이 스크립트의 문양이 기준선 아래로 성장 최소값과 최대 값을 설정합니다. 이것" +"은 언어에 따라 다를 수 있습니다" msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "폰트뷰의 선택을 스크립트의 모든 글리프로 설정합니다." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "폰트뷰의 선택을 스크립트의 소문자 글리프로 설정합니다." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "Font view의 선택을 스크립트의 대문자 글리프로 설정합니다." msgid "" @@ -18082,7 +18711,8 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" "1보다 높게 설정하면 글리프 경로에 두꺼운 윤곽이 그려진다.\n" " 글리프 가장자리에서 안쪽으로만 확장되어 있어\n" @@ -18092,7 +18722,9 @@ msgstr "설정" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" msgstr "'%s'를 포함한 여러 언어 태그가 알려진 언어 목록에 없으므로 생략됩니다." msgid "Shades" @@ -18276,7 +18908,9 @@ msgid "" "Simplify will examine corner points whose control points are almost\n" "colinear and smooth them into curve points" -msgstr "「단순화」의 경우에 양쪽의 제어점이 거의 평행한 정점을 찾아,곡선위의 점으로 치환합니다." +msgstr "" +"「단순화」의 경우에 양쪽의 제어점이 거의 평행한 정점을 찾아,곡선위의 점으로 " +"치환합니다." msgid "Simplifying..." msgstr "단순화 처리 중..." @@ -18386,8 +19020,11 @@ msgstr "플러그인 %s 건너뛰기: 모듈 '%s': 로드할 수 없습니다." #, c-format -msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' function" -msgstr "플러그인 %s 건너뛰기: 모듈 '%s': 'fontforge_plugin_init' 함수 호출 오류" +msgid "" +"Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' " +"function" +msgstr "" +"플러그인 %s 건너뛰기: 모듈 '%s': 'fontforge_plugin_init' 함수 호출 오류" #, c-format msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Lacks 'fontforge_plugin_init' function" @@ -18460,10 +19097,12 @@ msgstr "정수로 스냅" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" -"그래서 여기서 \"A\"를 입력하면 첫 번째로 선택된 글리프 이름이 \"A.suffix\"가 될 것이다.\n" +"그래서 여기서 \"A\"를 입력하면 첫 번째로 선택된 글리프 이름이 \"A.suffix\"가 " +"될 것이다.\n" "두 번째 \"B.suffix\" 등등." msgid "Sodo Gurage" @@ -18506,11 +19145,19 @@ "0, 두 번째 사용 시 적절한 사용\n" "성호를 붙이다" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "일부 Windows 버전에서는 패밀리명이 31자를 초과할 경우 포스트스크립트 글꼴 설치를 거부합니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"일부 Windows 버전에서는 패밀리명이 31자를 초과할 경우 포스트스크립트 글꼴 설" +"치를 거부합니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "일부 Windows 버전에서는 폰트명이 31자보다 길면 포스트스크립트 글꼴 설치를 거부합니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"일부 Windows 버전에서는 폰트명이 31자보다 길면 포스트스크립트 글꼴 설치를 거" +"부합니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" msgid "Something went wrong" msgstr "문제가 발생했습니다." @@ -18772,7 +19419,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on callothersubr in %s" -msgstr "글리프 %s 내의 callothersubr 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 callothersubr 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" #, c-format msgid "Stack underflow on callsubr in %s" @@ -18784,11 +19432,13 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s" -msgstr "글리프 %s 내의 hlineto/hmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 hlineto/hmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" #, c-format msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n" -msgstr "글리프 %s 내의 hlineto/hmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다\n" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 hlineto/hmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다\n" #, c-format msgid "Stack underflow on hsbw in %s" @@ -18812,7 +19462,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s" -msgstr "글리프 %s 내의 hlineto/rmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 hlineto/rmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" #, c-format msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s" @@ -18828,7 +19479,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on setcurrentpoint in %s" -msgstr "글리프 %s 내의 setcurrentpoint 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 setcurrentpoint 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" #, c-format msgid "Stack underflow on unary operator in %s" @@ -18840,7 +19492,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on vlineto/vmoveto in %s" -msgstr "글리프 %s 내의 vlineto/vmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내의 vlineto/vmoveto 연산자가 스택 언더플로우를 넘어서 있습니다" #, c-format msgid "Stack underflow on vstem in %s" @@ -18965,8 +19618,12 @@ msgstr "길이의 시작" #, c-format -msgid "Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" -msgstr "시작 모드 '%s'(플러그인 '%s')가 'on' 또는 'off'여야 합니다. (검색된 플러그인을 'new'로 설정하려면 목록에서 해당 플러그인을 생략하십시오.)" +msgid "" +"Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a " +"discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" +msgstr "" +"시작 모드 '%s'(플러그인 '%s')가 'on' 또는 'off'여야 합니다. (검색된 플러그인" +"을 'new'로 설정하려면 목록에서 해당 플러그인을 생략하십시오.)" #, c-format msgid "State %4d Cur: " @@ -19025,11 +19682,14 @@ msgstr "저장소" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" msgstr "%d 저장소가 초기화되지 않았지만 이전 명령에서 읽었습니다." #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" msgstr "이전 명령에 따라 %d 저장소가 %d (%.2f)에서 %d (%.2f)로 변경되었습니다." msgid "Storage (TrueType)" @@ -19249,7 +19909,8 @@ #, c-format msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d" -msgstr "'mort'/'morx' 테이블 %d 의 경계를 넘어서는 치환대상의 글리프가 있습니다" +msgstr "" +"'mort'/'morx' 테이블 %d 의 경계를 넘어서는 치환대상의 글리프가 있습니다" msgid "Substitution generates itself" msgstr "대체본은 저절로 생성된다." @@ -19727,10 +20388,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"검색 대화 상자의 %1$s에는 새 글꼴에 없는 %2$.20hs에 대한 참조가 포함되어 있다.\n" +"검색 대화 상자의 %1$s에는 새 글꼴에 없는 %2$.20hs에 대한 참조가 포함되어 있" +"다.\n" "참조를 제거해야 하는가?" #, c-format @@ -19745,8 +20408,12 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "%s리스트가 정렬되어 있지 않습니다" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "'NFNT'비트맵포맷은 OS X에서 사용되지 않습니다(다만,Type1 PostScript리소스를 저장할 때,(무의미한)비트맵폰트가 필요합니다)." +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"'NFNT'비트맵포맷은 OS X에서 사용되지 않습니다(다만,Type1 PostScript리소스를 " +"저장할 때,(무의미한)비트맵폰트가 필요합니다)." msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "'NFNT'비트맵폰트는 더이상 사용되지 않습니다" @@ -19763,12 +20430,19 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "'POST' Type1 포맷은 곧 없어질 것입니다." -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "'POST' type1 형식은 아마도 더 이상 사용되지 않으며 향후 버전의 Mac에서는 작동하지 않을 수 있다." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"'POST' type1 형식은 아마도 더 이상 사용되지 않으며 향후 버전의 Mac에서는 작동" +"하지 않을 수 있다." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "인스턴스%.30s에 포함되는 'cvt '테이블은, 기본폰트에 있는 것과 크기가 다릅니다" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"인스턴스%.30s에 포함되는 'cvt '테이블은, 기본폰트에 있는 것과 크기가 다릅니다" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" msgstr "'gasp'(그리드 핏) 테이블은 65535의 픽셀 입력으로 끝나야 합니다." @@ -19785,10 +20459,14 @@ "\n" "The 'gasp' table only applies to truetype fonts." msgstr "" -"'gasp' 테이블을 사용하면 그리드 피팅 및 앤티 앨리어싱 래스터라이징이 수행되는 시기를 제어할 수 있습니다.\n" -"테이블은 각각 플래그 세트가 있는 픽셀 크기의 (정렬된) 목록으로 구성됩니다. 이러한 플래그는 이전 테이블 항목보다 크지만 현재보다 작거나 같은 모든 픽셀 크기에 적용됩니다.\n" +"'gasp' 테이블을 사용하면 그리드 피팅 및 앤티 앨리어싱 래스터라이징이 수행되" +"는 시기를 제어할 수 있습니다.\n" +"테이블은 각각 플래그 세트가 있는 픽셀 크기의 (정렬된) 목록으로 구성됩니다. 이" +"러한 플래그는 이전 테이블 항목보다 크지만 현재보다 작거나 같은 모든 픽셀 크기" +"에 적용됩니다.\n" "65535 픽셀 크기로 목록을 종료해야 합니다.\n" -"테이블의 version 1에는 MS의 클리어타입 래스터라이저에 적용되는 두 개의 추가 플래그가 포함되어 있습니다.\n" +"테이블의 version 1에는 MS의 클리어타입 래스터라이저에 적용되는 두 개의 추가 " +"플래그가 포함되어 있습니다.\n" "\n" "'gasp' 테이블은 트루타입 폰트에만 적용됩니다." @@ -19797,26 +20475,36 @@ #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"'name'테이블에서 %s 를 나타내는(적어도) 2개의 문자열이 언어%s에 존재합니다. 처음에는 '%.12s...' 에、2번째는 '%.12s... 입니다'.\n" +"'name'테이블에서 %s 를 나타내는(적어도) 2개의 문자열이 언어%s에 존재합니다. " +"처음에는 '%.12s...' 에、2번째는 '%.12s... 입니다'.\n" "어느쪽을 선호하십니까?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." msgstr "'sfnt'형식은 현재 65535 그래프로 제한되며, 글꼴은 %d 개 있습니다." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" "nor does it conform to Adobe's early misinterpretation of\n" "the standard. I cannot parse it.\n" -msgstr "\"크기\"기능은 표준을 준수하지 않는 것 같고, Adobe의 초기 표준 오해을 준수하지 않습니다. 해석 할 수 없습니다.\n" +msgstr "" +"\"크기\"기능은 표준을 준수하지 않는 것 같고, Adobe의 초기 표준 오해을 준수하" +"지 않습니다. 해석 할 수 없습니다.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." msgstr "이 글꼴 '크기'기능은 Adobe의 초기 otf 표준 오해을 준수하고 있습니다." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." msgstr "" "많은 워드프로세서가 PostScript®폰트 사용시\n" "읽어드리는 메트릭정보가 AFM파일에 포함되어 있습니다." @@ -19844,7 +20532,9 @@ msgid "" "The Expand Stroke algorithm will attempt to be (at\n" "least) this accurate, but there may be exceptions." -msgstr "스트로크 확장 알고리즘은 (적어도) 이것을 정확하게 하려고 하지만 예외가 있을수도 있습니다." +msgstr "" +"스트로크 확장 알고리즘은 (적어도) 이것을 정확하게 하려고 하지만 예외가 있을수" +"도 있습니다." msgid "" "The FFTM table is an extension to the TrueType format\n" @@ -19866,7 +20556,8 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" @@ -19875,7 +20566,8 @@ msgstr "" "FONTLOG는 관련 정보를 포함하는 텍스트 파일이다.\n" "글꼴에 대한 정보(체인지 로그 등)\n" -"(일반 템플릿은 http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)의 OFL FAQ에서 확인할 수 있음\n" +"(일반 템플릿은 http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)의 OFL FAQ에서 확인할 수 있" +"음\n" "오픈 폰트 프로젝트 내에서의 사용은 적극 권장되지만 필수는 아니다.\n" "글꼴에 이미 글꼴 로그 테이블이 있는 경우(Element->Font Info 참조)\n" "이 상자를 선택하면 내부 글꼴 로그 정보가\n" @@ -19888,8 +20580,10 @@ "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n" "will not run into the upright text." msgstr "" -"기울임 수정 필드는 TeX와 MS 'MATH'테이블에 모두 사용됩니다. 기울어 진 텍스트 (이탤릭체)을 수직으로 결합 할 때 사용됩니다.\n" -"이것은 대각선 텍스트가 강직 한 텍스트를 만나지 않도록하기 위해 필요한 여분의 공백의 양입니다." +"기울임 수정 필드는 TeX와 MS 'MATH'테이블에 모두 사용됩니다. 기울어 진 텍스트 " +"(이탤릭체)을 수직으로 결합 할 때 사용됩니다.\n" +"이것은 대각선 텍스트가 강직 한 텍스트를 만나지 않도록하기 위해 필요한 여분의 " +"공백의 양입니다." msgid "" "The Merge operation cannot be reverted.\n" @@ -19916,7 +20610,9 @@ "하위 테이블의 모든 클래스에 대한 앵커를 포함해야 한다는 \n" "다소 혼란스러운 방법을 제시합니다." -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "PFM파일에서, PostScript®폰트를 설치 시에\n" "Windows가 필요로 하는 정보가 포함되어 있습니다.." @@ -20007,8 +20703,12 @@ msgstr "이 그래프의 기준점의 Y 좌표" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "%s (%d) 의 유효폭은 글꼴 advanceWidthMax (%d) 와 일치하지 않습니다. 이것은 고정 폭 글꼴입니다" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"%s (%d) 의 유효폭은 글꼴 advanceWidthMax (%d) 와 일치하지 않습니다. 이것은 고" +"정 폭 글꼴입니다" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "이 폰트를 사용했을 경우의 단어간 간격" @@ -20036,7 +20736,8 @@ #, c-format msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "코드포인트U+%1$04X가 %2$.30s과 %3$.30s의 2개의 그룹에 포함되어 있습니다." +msgstr "" +"코드포인트U+%1$04X가 %2$.30s과 %3$.30s의 2개의 그룹에 포함되어 있습니다." msgid "The color of a reference" msgstr "참조 색상" @@ -20050,8 +20751,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "앵커 별의 색상" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "앵커 조회 의해 배치되는 위치를 나타 내기 위해 현재보기에 그려진 다른 그래프의 색깔" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"앵커 조회 의해 배치되는 위치를 나타 내기 위해 현재보기에 그려진 다른 그래프" +"의 색깔" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "그리드 적합(및 기타) 래스터 블록의 색" @@ -20065,10 +20770,14 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "활성 레이어의 외곽선 색상" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" msgstr "방금 꺼진 래스터 블록의 색(디버깅에서 점을 움직이라 할 때)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" msgstr "방금 켠 래스터 블록의 색(디버깅에서 점을 움직이라고 할 때)" msgid "The color of the clip path" @@ -20137,10 +20846,14 @@ msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "On-curve point의 선택된 제어점을 그리는 데 사용되는 색상" -msgid "The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the mouse position." -msgstr "마우스 위치에 해당하는 수직 및 수평 눈금을 그리는 데 사용되는 색상입니다." +msgid "" +"The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the " +"mouse position." +msgstr "" +"마우스 위치에 해당하는 수직 및 수평 눈금을 그리는 데 사용되는 색상입니다." -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" msgstr "clut을 지정 비트 맵 (싱글 비트) 이미지의 렌더링에 사용되는 색" msgid "The color used to draw diagonal hints" @@ -20149,14 +20862,19 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "가로 힌트를 그리는 데 사용되는 색상" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "스플라인 끝점에서 거의 수평 또는 수직이 아닌 스플라인에 대한 마커를 그리는 데 사용되는 색상" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"스플라인 끝점에서 거의 수평 또는 수직이 아닌 스플라인에 대한 마커를 그리는 " +"데 사용되는 색상" msgid "The color used to draw minimum distance hints" msgstr "최소 거리 힌트를 그리는 데 사용되는 색상" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" -msgstr "극단적 인 경우에는 포인트를 그리는 데 사용되는 색 (그 모드가 활성화 된 경우)" +msgstr "" +"극단적 인 경우에는 포인트를 그리는 데 사용되는 색 (그 모드가 활성화 된 경우)" msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" msgstr "변곡점을 그리는 데 사용되는 색 (그 모드가 활성화 된 경우)" @@ -20164,14 +20882,21 @@ msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" msgstr "On-curve point의 \"다음\" 제어점을 그리는 데 사용되는 색상" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" msgstr "On-curve point의 \"이전\" 제어점을 그리는 데 사용되는 색상" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "도움말 확인 대화 상자가 조사하고있는 활성 수평 팁을 그리는 데 사용되는 색" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"도움말 확인 대화 상자가 조사하고있는 활성 수평 팁을 그리는 데 사용되는 색" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "도움말 확인 대화 상자가 조사하고있는 활성 수직 팁을 그리는 데 사용되는 색" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"도움말 확인 대화 상자가 조사하고있는 활성 수직 팁을 그리는 데 사용되는 색" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." msgstr "눈금자에 큰 눈금 표시를 그리는 데 사용된 색상." @@ -20179,7 +20904,8 @@ msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "도구 측정 선을 그리는 데 사용되는 색상." -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." msgstr "스냅 할 때 캔버스에 측정 도구 번호를 그리는 데 사용되는 색." msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." @@ -20191,8 +20917,11 @@ msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "측정 도구 점을 그리는 데 사용되는 색상." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" -msgstr "그래프를 대화식으로 변경하는 경우 이전 스플라인을 개설하기 위해 사용되는 색" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" +msgstr "" +"그래프를 대화식으로 변경하는 경우 이전 스플라인을 개설하기 위해 사용되는 색" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "세로 힌트를 그리는 데 사용되는 색상" @@ -20203,11 +20932,17 @@ msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" msgstr "미리 보기 모드일 때 윤곽선을 채우는 데 사용되는 색상" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "비공개 사전의 파란색 값 항목에 파란색 영역을 표시하는 데 사용되는 색상입니다." +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"비공개 사전의 파란색 값 항목에 파란색 영역을 표시하는 데 사용되는 색상입니다." -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "개인 사전의 패밀리 파란색 값 항목에서 파란색을 표시하는 데 사용되는 색상" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"개인 사전의 패밀리 파란색 값 항목에서 파란색을 표시하는 데 사용되는 색상" msgid "The color used to outline a reference" msgstr "참조를 설명하는 데 사용되는 색상" @@ -20217,10 +20952,15 @@ #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "%2$s의 컨텍스트/연쇄 하위 테이블 %1$s가 %4$s의 %3$s와 일치하지 않는다\n" +msgstr "" +"%2$s의 컨텍스트/연쇄 하위 테이블 %1$s가 %4$s의 %3$s와 일치하지 않는다\n" -msgid "The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "선택한 지점에서 윤곽선이 시계 반대 방향으로 구부러 지거나 회전합니다. 곡선의 모든 점은 시계 방향으로 구부러 지거나 구부러져 야합니다" +msgid "" +"The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-" +"curve points must bend or curve clockwise." +msgstr "" +"선택한 지점에서 윤곽선이 시계 반대 방향으로 구부러 지거나 회전합니다. 곡선의 " +"모든 점은 시계 방향으로 구부러 지거나 구부러져 야합니다" msgid "The contour intersects itself; a nib must non-intersecting." msgstr "윤곽 자체와 교차합니다. 펜촉은 교차되지 않습니다." @@ -20232,7 +20972,8 @@ msgstr "윤곽은 2 차입니다. 펜촉은 입방체의 윤곽해야합니다." msgid "The contour winds counter-clockwise; a nib must wind clockwise." -msgstr "윤곽이 시계 반대 방향으로 구부러집니다. 펜촉을 시계 방향으로 감아 야합니다" +msgstr "" +"윤곽이 시계 반대 방향으로 구부러집니다. 펜촉을 시계 방향으로 감아 야합니다" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" msgstr "선택된 점 위의 제어점은 이탤릭의 기울기과 거의 같습니다." @@ -20243,7 +20984,8 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "선택된 점 위의 제어점은 거의 수직입니다." -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "선택된 점의 위의 제어점은 곡선의 일부가 아닙니다." msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" @@ -20255,7 +20997,8 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "선택된 점의 아래의 제어점은 거의 수직입니다." -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "선택된 점의 아래의 제어점은 곡선의 일부가 아닙니다." msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" @@ -20267,7 +21010,8 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "선택된 점의 왼쪽의 제어점은 거의 수직입니다." -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "선택된 점의 왼쪽의 제어점은 곡선의 일부가 아닙니다." msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" @@ -20279,23 +21023,34 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "선택된 점의 오른쪽의 제어점은 거의 수직입니다." -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "선택된 점의 오른쪽의 제어점은 곡선의 일부가 아닙니다." #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"통상, PostScript폰트는 EM의 크기를 1000그리드에 설정하도록 되어있습니다만, 이 폰트는 %d그리드로 되어 있습니다. 에러가 발생하지는 않습니다만, EM크기를 요소(L)→폰트정보(F)→[일반정보] 대화상자에서 변경할 것을을 추천합니다.\n" +"통상, PostScript폰트는 EM의 크기를 1000그리드에 설정하도록 되어있습니다만, " +"이 폰트는 %d그리드로 되어 있습니다. 에러가 발생하지는 않습니다만, EM크기를 " +"요소(L)→폰트정보(F)→[일반정보] 대화상자에서 변경할 것을을 추천합니다.\n" "그래도 폰트를 이대로 출력하시겠습니까?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"통상 ,PostScript폰트는 EM의 크기를 2의 거듭제곱수로 설정하도록 되어 있습니다만, 이 폰트는%d그리드로 되어 있습니다. 에러가 발생하지는 않습니다만, 모든 모서리그리드를 요소(L)→폰트정보(F)→[일반정보] 대화상자에서 변경할 것을 추천합니다.\n" +"통상 ,PostScript폰트는 EM의 크기를 2의 거듭제곱수로 설정하도록 되어 있습니다" +"만, 이 폰트는%d그리드로 되어 있습니다. 에러가 발생하지는 않습니다만, 모든 모" +"서리그리드를 요소(L)→폰트정보(F)→[일반정보] 대화상자에서 변경할 것을 추천합" +"니다.\n" "그래도 폰트를 이대로 출력하시겠습니까?" msgid "" @@ -20305,27 +21060,34 @@ "Even in PostScript fonts it is generally a good idea to use\n" "integral values." msgstr "" -"트루 타입의 모든 점과 제어점의 좌표는 정수여야합니다(정수가 아닐 경우 FontForge가 이를 출력할 때 반올림하여 잠재적으로 혼란을 일으킬 수 있음).\n" +"트루 타입의 모든 점과 제어점의 좌표는 정수여야합니다(정수가 아닐 경우 " +"FontForge가 이를 출력할 때 반올림하여 잠재적으로 혼란을 일으킬 수 있음).\n" "PostScript 폰트에서도 일반적으로 정수 값을 사용하는 것이 좋다." #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" msgstr "행 %d 수정이 너무 큽니다. -128에서 127 사이 여야합니다" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "이것들의 힌트간의 카운터는 같은 폭이 아니므로,stem3힌트로는 부적절합니다" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"이것들의 힌트간의 카운터는 같은 폭이 아니므로,stem3힌트로는 부적절합니다" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "현재 인코딩에서, 대응하는 CID가 없는 글리프가 있습니다.\n" "삭제하시겠습니까, 아니면 끝에 추가하시겠습니까 (장래, 보유집합이 추가될때 \n" "호환성이 없습니다)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" -msgstr "기본폰트에서'cvt '테이블이 포함되어 있지 않은데 비해 인스턴스%.30s에 존재 합니다" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgstr "" +"기본폰트에서'cvt '테이블이 포함되어 있지 않은데 비해 인스턴스%.30s에 존재 합" +"니다" msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." msgstr "" @@ -20340,8 +21102,12 @@ msgstr "인코딩은 %.40s 이라는 이름을 포함하지 않습니다." #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "항목\"%1$.20s\"는, %2$.30s와 %3$.30s의 어느쪽의 비공개 사전에서도 찾을 수 없습니다" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"항목\"%1$.20s\"는, %2$.30s와 %3$.30s의 어느쪽의 비공개 사전에서도 찾을 수 없" +"습니다" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "표시되는 수식의 상한,하한의 위아래에 추가되는 붙임공간" @@ -20357,8 +21123,12 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "%d(%s) 라인의 피쳐 태그가 너무 길다. 최대 4자일 수 있다(또는 Mac 특징 설정일 수 있으며, 브로킷의 두 숫자 <3,4>)." +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"%d(%s) 라인의 피쳐 태그가 너무 길다. 최대 4자일 수 있다(또는 Mac 특징 설정일 " +"수 있으며, 브로킷의 두 숫자 <3,4>)." #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -20386,20 +21156,30 @@ msgstr "폰트에 있는 다음 테이블을 FontForge가 무시했습니다" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "폰트%.30s에 3차스플라인이 포함되어 있습니다. Apple변형가능폰트로 사용가능하도록 하려면, 먼저 2차 스플라인으로 변환해야 합니다" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"폰트%.30s에 3차스플라인이 포함되어 있습니다. Apple변형가능폰트로 사용가능하도" +"록 하려면, 먼저 2차 스플라인으로 변환해야 합니다" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "폰트%.30s는 2차 스플라인을 포함합니다. 다중 마스터에서 사용가능하도록 하려면, 먼저 3차스플라인으로 변환해야합니다" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"폰트%.30s는 2차 스플라인을 포함합니다. 다중 마스터에서 사용가능하도록 하려" +"면, 먼저 3차스플라인으로 변환해야합니다" #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "폰트%.30s가 복수의 마스터디자인에 지정되어있습니다" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "폰트 %s는 표준폰트의 하나 입니다. 실제로는 파일내에 포함되어 있지 않습니다." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"폰트 %s는 표준폰트의 하나 입니다. 실제로는 파일내에 포함되어 있지 않습니다." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" msgstr "글꼴 설명에는 원하는 내용이 포함될 수 있습니다." @@ -20431,69 +21211,124 @@ msgstr "이 글꼴에는 %s이라는 이름의 글리프가 포함되어 있지 않다." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "폰트명 %s 의 선두에 UTF-8 의 바이트 순서 마크가 붙어있습니다. 올바르지 않습니다." +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"폰트명 %s 의 선두에 UTF-8 의 바이트 순서 마크가 붙어있습니다. 올바르지 않습" +"니다." #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "폰트%1$.30s와 %2$.30s는, 포함하는 글리프의 개수나 인코딩에 차이가 있습니다" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"폰트%1$.30s와 %2$.30s는, 포함하는 글리프의 개수나 인코딩에 차이가 있습니다" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "폰트%1$.30s과 %2$.30s는 스플라인의 차수가 다릅니다(한쪽은 2차, 다른한쪽은 3차)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"폰트%1$.30s과 %2$.30s는 스플라인의 차수가 다릅니다(한쪽은 2차, 다른한쪽은 3" +"차)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "생성된 폰트는 ATM과 작동하지 않습니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "글리프%1$.30s는, 폰트%2$.30s와 %3$.30s에 포함되어있는 것 중에 윤곽의 개수가 다릅니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"글리프%1$.30s는, 폰트%2$.30s와 %3$.30s에 포함되어있는 것 중에 윤곽의 개수가 " +"다릅니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "글리프%1$.30s는, 폰트에 포함되는 다수의 인스턴스 중 어느것과, 윤곽선위의 점(또는 제어점)의 번호붙이기와 다릅니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"글리프%1$.30s는, 폰트에 포함되는 다수의 인스턴스 중 어느것과, 윤곽선위의 점" +"(또는 제어점)의 번호붙이기와 다릅니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "%2$.30s에 포함되는 글리프%1$.30s는 윤곽과 참조를 모두 포함합니다. 이것은 다양한 변화를 포함하는 폰트에서는 지원되지 않습니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"%2$.30s에 포함되는 글리프%1$.30s는 윤곽과 참조를 모두 포함합니다. 이것은 다양" +"한 변화를 포함하는 폰트에서는 지원되지 않습니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는 ,%3$.30s에 포함된 것과 다른 힌트마스크를 포함합니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는 ,%3$.30s에 포함된 것과 다른 힌트마스크를 포함" +"합니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 포함되는 것과 윤곽선 위에 포함되는 점(또는 제어점)의 개수가 다릅니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 포함되는 것과 윤곽선 위에 포함되는 " +"점(또는 제어점)의 개수가 다릅니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, 포함하고 있는 참조의 개수가 %3$.30s에 있는것과 다릅니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, 포함하고 있는 참조의 개수가 %3$.30s에 있는것" +"과 다릅니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 있는 것과 커닝 짝의 개수가 다릅니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 있는 것과 커닝 짝의 개수가 다릅니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 포함되는 것과 윤곽의 방향이 반대로 되어 있는 부분이 있습니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 포함되는 것과 윤곽의 방향이 반대로 " +"되어 있는 부분이 있습니다" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 있는 것과 다른 회전 또는 확대/축소를 가지는 참조를 포함합니다" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"폰트%2$.30s 내 글리프%1$.30s는, %3$.30s에 있는 것과 다른 회전 또는 확대/축소" +"를 가지는 참조를 포함합니다" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" -msgstr "글리프%1$.30s는 폰트%2$.30s로 정의되어있습니다만, %3$.30s에 존재하지 않습니다" +msgstr "" +"글리프%1$.30s는 폰트%2$.30s로 정의되어있습니다만, %3$.30s에 존재하지 않습니다" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." msgstr "" "CID %d 글리프에서, %d 개보다 많은 인코딩이\n" "배정되어 있습니다. 최초의 %d 개만 처리됩니다." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "인코딩%d의 글리프는\".notdef\"라는 이름이 붙어있습니다. 이름이\".notdef\"이므로 ,생성된 폰트에서 이 글리프는 포함하지 않습니다. 요소(L)→글리프정보(I)에서 새로운 이름을 붙일 수 있습니다. (이 글리프를 뛰어넘고)폰트 생성을 계속합니까?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"인코딩%d의 글리프는\".notdef\"라는 이름이 붙어있습니다. 이름이\".notdef\"이므" +"로 ,생성된 폰트에서 이 글리프는 포함하지 않습니다. 요소(L)→글리프정보(I)에서 " +"새로운 이름을 붙일 수 있습니다. (이 글리프를 뛰어넘고)폰트 생성을 계속합니까?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -20503,7 +21338,8 @@ "better." msgstr "" "그래프는 위의 크기로 래스터 화됩니다 만,\n" -"작은 픽셀 크기로 발생 될 수있는 정렬 오류를 확인하기 어려운 경우가 있습니다. 이렇게하면 각 픽셀을 확대하여 잠재적 인 문제를 잘 나타낼 수 있습니다." +"작은 픽셀 크기로 발생 될 수있는 정렬 오류를 확인하기 어려운 경우가 있습니다. " +"이렇게하면 각 픽셀을 확대하여 잠재적 인 문제를 잘 나타낼 수 있습니다." #, c-format msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" @@ -20519,10 +21355,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"%1$s이라는 이름의 상형문자는 %3$.20s로 시작하는 행 %2$d의 클래스에서도 발생합니다...\n" +"%1$s이라는 이름의 상형문자는 %3$.20s로 시작하는 행 %2$d의 클래스에서도 발생합" +"니다...\n" "그 중 하나에서 제거해야 합니다." #, c-format @@ -20587,7 +21425,8 @@ "by TeX, they are corrected for optical distortion.\n" "So 'x' and 'o' probably have the same height." msgstr "" -"높이 필드와 심도 필드는 TeX에서 사용되는 메트릭 필드이며, 광학 왜곡이 수정되어 있습니다.\n" +"높이 필드와 심도 필드는 TeX에서 사용되는 메트릭 필드이며, 광학 왜곡이 수정되" +"어 있습니다.\n" "따라서 \"x\"와 \"o\"는 아마 같은 높이입니다." msgid "The height of the lower case letters with flat tops" @@ -20597,27 +21436,46 @@ msgstr "선택한 점의 힌트 마스크에 겹치는 힌트가 포함됨" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "선택한 힌트는<%.2f,%.2f>에서 오버랩되어 있습니다. 어느한쪽을 취소해 주십시오." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"선택한 힌트는<%.2f,%.2f>에서 오버랩되어 있습니다. 어느한쪽을 취소해 주십시오." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "수평 방향과 수직 방향의 시스템 추가 금액은 4 배 이상 차이가없는 경우가 있습니다." +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"수평 방향과 수직 방향의 시스템 추가 금액은 4 배 이상 차이가없는 경우가 있습니" +"다." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "수평 방향과 수직 방향의 시스템 추가 금액은 모두 0이거나 모두 제로가 아닐까 중 하나 여야합니다" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"수평 방향과 수직 방향의 시스템 추가 금액은 모두 0이거나 모두 제로가 아닐까 " +"중 하나 여야합니다" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "사용자가 읽을 수 있는 (이름 창 안의) 폰트 이름 텍스트는 완전히 ASCII여야 합니다." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"사용자가 읽을 수 있는 (이름 창 안의) 폰트 이름 텍스트는 완전히 ASCII여야 합니" +"다." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" msgstr "이그노어 키워드 뒤에 %2$s의 %1$d행에서 위치 또는 대체가 와야한다" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "%.80s 의 명령이 변경되었습니다. 이 변경을 저장하지 않아도 괜찮습니까?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" msgstr "합성 된 그래프의 기울임 수정. 그래프의 크기에 의존하지 않는" #, c-format @@ -20628,7 +21486,8 @@ msgstr "클래스0(\"그 외모두\")の커닝값은 ,0 이어야 합니다" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "'%s' 언어가 알려진 언어 목록에 없으므로 생략됩니다." msgid "The layers do not match" @@ -20638,27 +21497,36 @@ "The length limit for Miter and Arcs joins in units\n" "of 1/2 stroke-width. Set to -1 to use the format-\n" "specific limits of 10.0 for PostScript and 4.0 for SVG." -msgstr "마이와 아크의 결합 길이의 제한은 스트로크 폭의 1/2 단위입니다. -1로 설정하면 PostScript 형식 고유의 제한 10.0 및 SVG 4.0이 사용됩니다." +msgstr "" +"마이와 아크의 결합 길이의 제한은 스트로크 폭의 1/2 단위입니다. -1로 설정하면 " +"PostScript 형식 고유의 제한 10.0 및 SVG 4.0이 사용됩니다." msgid "The list of current pixel bitmap sizes" msgstr "현재포함된 비트맵의 픽셀수 리스트" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"%1$.30s 검색은 '%3$c%4$c%5$c%6$c' 스크립트가 있는 글리프 %2$.30s에 대해 활성화되어 있지만 이 스크립트는 lookup을 적용하는 어떤 기능에도 나타나지 않습니다.\n" +"%1$.30s 검색은 '%3$c%4$c%5$c%6$c' 스크립트가 있는 글리프 %2$.30s에 대해 활성" +"화되어 있지만 이 스크립트는 lookup을 적용하는 어떤 기능에도 나타나지 않습니" +"다.\n" "\n" "이러한 기능 중 하나에 이 스크립트를 추가하시겠습니까?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Lookup %2$.30s를 호출하는 lookup %1$.30s는 '%4$c%5$c%6$c%7$c' 스크립트가 있는 글리프 %3$.30s에 대해 활성 상태이지만 이 스크립트는 lookup을 적용하는 어떤 기능에도 나타나지 않습니다\n" +"Lookup %2$.30s를 호출하는 lookup %1$.30s는 '%4$c%5$c%6$c%7$c' 스크립트가 있" +"는 글리프 %3$.30s에 대해 활성 상태이지만 이 스크립트는 lookup을 적용하는 어" +"떤 기능에도 나타나지 않습니다\n" "이러한 기능 중 하나에 이 스크립트를 추가하시겠습니까?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -20673,8 +21541,12 @@ msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" msgstr "라디오 버튼이 켜져있음을 보여주는 마크(압축됨, 선택됨)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "마스터 디자인이 예상 순번으로 정렬되어있지 않습니다. FontForgeはConvertDesignVector를 추측할 수 없습니다. 정말 이대로 진행하시겠습니까?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"마스터 디자인이 예상 순번으로 정렬되어있지 않습니다. FontForgeは" +"ConvertDesignVector를 추측할 수 없습니다. 정말 이대로 진행하시겠습니까?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -20693,7 +21565,8 @@ "1개 글리프에 저장되는 되돌리기/다시하기의 최대 횟수" msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" "글리프에 저장된 최대 실행 취소/재실행 횟수입니다. 무한 실행 취소에는 -1을 \n" @@ -20701,11 +21574,14 @@ "(그러나 RAM 소비를 지켜보고 필요에 따라 편집 메뉴의 실행 취소 제거 사용)." msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." msgstr "" "두 점을 \"병렬\"로 간주할 수 있는 최대 기울기 차이.\n" -"줄기 가장자리를 검출할 때 직선에서 작은 편차를 더 견딜 수 있도록 하려면 이 값을 확대하십시오." +"줄기 가장자리를 검출할 때 직선에서 작은 편차를 더 견딜 수 있도록 하려면 이 값" +"을 확대하십시오." msgid "The measure tool window background color." msgstr "측정 도구 창의 배경색." @@ -20739,23 +21615,34 @@ msgstr "이동 점은 윤곽의 시작점해야합니다." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "폰트포지가 이 글리프에 부여하고 싶은 이름인 %.30s은 이미 다른 글리프에 의해 사용되고 있다." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"폰트포지가 이 글리프에 부여하고 싶은 이름인 %.30s은 이미 다른 글리프에 의해 " +"사용되고 있다." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"글리프%.40s는 명칭이 변경되어있습니다. 파일 내의 글리프를 검색에서이 이름을 사용했으므로, 글리프를 복원할 수 없습니다\n" +"글리프%.40s는 명칭이 변경되어있습니다. 파일 내의 글리프를 검색에서이 이름을 " +"사용했으므로, 글리프를 복원할 수 없습니다\n" "(이후 글리프에서 경고는 생략됩니다.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "'%c%c%c%c' 기능의 이름 매개 변수에 유효한 이름 Id가 포함되어 있지 않습니다." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"'%c%c%c%c' 기능의 이름 매개 변수에 유효한 이름 Id가 포함되어 있지 않습니다." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." msgstr "'%c%c%c%c' 기능의 이름 매개 변수의 버전 번호가 없습니다 %d." #, c-format @@ -20767,33 +21654,53 @@ "각 앵커 클래스는 고유한 이름을 가져야합니다." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "%.80s 이름은 이미 다른 lookup 하위 테이블(%.80s)에서 앵커 클래스를 식별하는 데 사용되었습니다." +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"%.80s 이름은 이미 다른 lookup 하위 테이블(%.80s)에서 앵커 클래스를 식별하는 " +"데 사용되었습니다." -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Adobe Glyph List의 \"alefmaksurainitialarabic\"및 \"alefmaksuramedialarabic '라는 이름은 Unicode에 동의하지 않습니다. 따라서 이러한 그래프 이름의 사용은 권장되지 않습니다." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Adobe Glyph List의 \"alefmaksurainitialarabic\"및 \"alefmaksuramedialarabic " +"'라는 이름은 Unicode에 동의하지 않습니다. 따라서 이러한 그래프 이름의 사용은 " +"권장되지 않습니다." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "" "(ArrowMoveSize)\n" "화살표키를 눌렀을 때, 선택한 점이 몇 em-unit만큼 이동할 것인지" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "디자인설정에 포함되는 항목의 개수는 정규화된 설정의 것과 일치해야 합니다" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"디자인설정에 포함되는 항목의 개수는 정규화된 설정의 것과 일치해야 합니다" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "자동 저장 사이의 시간(초). 이것을 0으로 설정하면 자동 저장은 없을 것입니다." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"자동 저장 사이의 시간(초). 이것을 0으로 설정하면 자동 저장은 없을 것입니다." msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" "sfd 파일에서 불러올 실행 취소 및 재실행 작업의 개수입니다.\n" -"이 옵션을 사용하면 SFD 파일을 불러오는 동안 실행 취소 정보를 무시할 수 있습니다.\n" +"이 옵션을 사용하면 SFD 파일을 불러오는 동안 실행 취소 정보를 무시할 수 있습니" +"다.\n" "0으로 설정하면 실행 취소/다시 실행 정보를 불러오지 않습니다.\n" -"-1로 설정하면 사용 가능한 모든 실행 취소/다시 실행 정보를 제한 없이 불러옵니다." +"-1로 설정하면 사용 가능한 모든 실행 취소/다시 실행 정보를 제한 없이 불러옵니" +"다." msgid "" "The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n" @@ -20801,10 +21708,13 @@ "If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit." msgstr "" "sfd 파일에 저장할 실행 취소 및 다시 실행 작업의 개수입니다.\n" -"이 값을 0으로 설정하면 sfd 파일에 실행 취소/다시 실행 정보가 저장되지 않습니다.\n" -"-1로 설정하면 사용 가능한 모든 실행 취소/다시 실행 정보가 제한 없이 저장됩니다." +"이 값을 0으로 설정하면 sfd 파일에 실행 취소/다시 실행 정보가 저장되지 않습니" +"다.\n" +"-1로 설정하면 사용 가능한 모든 실행 취소/다시 실행 정보가 제한 없이 저장됩니" +"다." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "" "OFM,CFG의 두 파일에서, Omega가 폰트를 처리하는데 \n" "필요한 정보를 포함하고 있습니다." @@ -20836,7 +21746,9 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "패턴 크기(폭 & 높이)는 양수여야 함" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "" "(AccentOffsetPercent)\n" "[악센트가 붙은 글리프의 조합생성]에서, 악센트를 아래 글리프로부터 떨어진\n" @@ -20846,14 +21758,22 @@ msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." msgstr "행 %d 픽셀 크기는 다루지 않습니다." -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "점이 변경되었습니다. 따라서, 현재 TrueType명령이 올바르지 않은 점을 지칭하고 있으므로,예상박의 결과를 초래할 수 있습니다." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"점이 변경되었습니다. 따라서, 현재 TrueType명령이 올바르지 않은 점을 지칭하고 " +"있으므로,예상박의 결과를 초래할 수 있습니다." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" -msgstr "%s 의 포인트가 제대로 번호가 지정되어 있지 않습니다. 이것은 어떤 지시도 아마 잘못된 점을 이동하고 잘못된 동작을하는 것을 의미합니다. 단계를 삭제 하시겠습니까?" +msgstr "" +"%s 의 포인트가 제대로 번호가 지정되어 있지 않습니다. 이것은 어떤 지시도 아마 " +"잘못된 점을 이동하고 잘못된 동작을하는 것을 의미합니다. 단계를 삭제 하시겠습" +"니까?" msgid "The push count must be a number between 0 and 255" msgstr "push번호는 0부터 255 사이의 숫자여야 합니다" @@ -20872,12 +21792,19 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "지정된 파일 %.100s 은 존재하지 않습니다." -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "함수 NormalizeDesignVector 또는 ConvertDesignVector를 적용해 생성된 결과는 예상한 것과 다릅니다. 이러한 함수를 변경할 필요가 있습니다" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"함수 NormalizeDesignVector 또는 ConvertDesignVector를 적용해 생성된 결과는 예" +"상한 것과 다릅니다. 이러한 함수를 변경할 필요가 있습니다" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "%d (%s) 번째 줄의 스크립트 태그가 너무 깁니다. 최대 4글자일 수 있습니다." +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"%d (%s) 번째 줄의 스크립트 태그가 너무 깁니다. 최대 4글자일 수 있습니다." #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -20891,19 +21818,27 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "검색하신 패턴은 폰트%.100s 중에 없었습니다." -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "지정된 섹션은 이치에 맞지 않는다. 모든 룩업은 중간 부분에 위치해야 한다." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"지정된 섹션은 이치에 맞지 않는다. 모든 룩업은 중간 부분에 위치해야 한다." -msgid "The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." msgstr "선택한 컨트롤 포인트의 위치가 규칙 1을 위반하고 있습니다 (문서 참조)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." msgstr "선택한 컨트롤 포인트의 위치가 규칙 2에 위반하고 있습니다 (문서 참조)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." msgstr "선택한 컨트롤 포인트의 위치가 규칙 3을 위반하고 있습니다 (문서 참조)." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." msgstr "선택된 문자에 힌트가 없다. FontForge는 많은 명령어를 생성하지 않는다" msgid "The selected line segment is near the italic angle" @@ -20927,33 +21862,50 @@ msgid "The selected point is not at integral coordinates" msgstr "선택한 점은 적분좌표가 아니다" -msgid "The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "선택한 점은 직선에 있습니다. 곡선상의 모든 점은 시계 방향으로 굽힘 또는 곡선해야합니다." +msgid "" +"The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve " +"clockwise." +msgstr "" +"선택한 점은 직선에 있습니다. 곡선상의 모든 점은 시계 방향으로 굽힘 또는 곡선" +"해야합니다." -msgid "The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may cause inaccurate calculations." -msgstr "선택된 점은 \"작은\"스플라인의 시작점입니다. 스플라인가 작 으면 계산이 정확하지 않을 수 있습니다." +msgid "" +"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may " +"cause inaccurate calculations." +msgstr "" +"선택된 점은 \"작은\"스플라인의 시작점입니다. 스플라인가 작 으면 계산이 정확하" +"지 않을 수 있습니다." msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "선택한 점이 원점에서 너무 멀리 있음" -msgid "The selected point starts a spline with one control point; nib splines need a defined slope at both points." -msgstr "선택한 점은 하나의 제어점을 가진 스플라인을 시작합니다. nib 스플라인은 두 점으로 정의 된 구배가 필요합니다." +msgid "" +"The selected point starts a spline with one control point; nib splines need " +"a defined slope at both points." +msgstr "" +"선택한 점은 하나의 제어점을 가진 스플라인을 시작합니다. nib 스플라인은 두 점" +"으로 정의 된 구배가 필요합니다." -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" msgstr "선택한 점(또는 중간 제어점) 이 너무 멀리 떨어져 있음" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "선택된 2개의 제어점은 서로 너무 가깝습니다." -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" msgstr "선택한 스플라인 끝점이 아닌 다른 위치에 도달함" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "선택한 아웃라인은 경로의 길이만큼 이 되도록 확대/축소 합니다." #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "위치 조합세트 %.30s는, 어떠한 디자인에도 지정되어있지 않습니다(필요할 것입니다)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"위치 조합세트 %.30s는, 어떠한 디자인에도 지정되어있지 않습니다(필요할 것입니" +"다)" #, c-format msgid "" @@ -20986,12 +21938,17 @@ "are device table corrections." msgstr "" "현재의 문양이 래스터 화되는 크기.\n" -"픽셀 크기가 작은 경우는 다음의 확대율을 사용하여보다 선명한 뷰를 얻을 수 있습니다.\n" +"픽셀 크기가 작은 경우는 다음의 확대율을 사용하여보다 선명한 뷰를 얻을 수 있습" +"니다.\n" "\n" "풀다운 목록에는 납작한 수정이 픽셀 크기가 포함되어 있습니다." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "글리프 편집기에서 제어점과 기타 관심 지점을 표시하는 핸들의 크기입니다(기본값은 5)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"글리프 편집기에서 제어점과 기타 관심 지점을 표시하는 핸들의 크기입니다(기본값" +"은 5)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" msgstr "BlueValue값은 더 작은 숫자를 먼저 선택해야 합니다" @@ -21021,12 +21978,16 @@ msgid "" "The stroke algorithm will attempt to be (at least)\n" "this accurate, but there may be exceptions." -msgstr "스트로크 알고리즘은 (적어도) 이것을 정확하게하려고하지만 예외가있을 수도 있습니다." +msgstr "" +"스트로크 알고리즘은 (적어도) 이것을 정확하게하려고하지만 예외가있을 수도 있습" +"니다." msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "텍스트는이 많은 em-unit 후 새 줄로 줄 바꿈합니다" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "" "TFM,ENC의 두 파일에서, PostScript폰트를 설치\n" "시에 TeX가 필요로 하는 정보를 포함하고 있습니다." @@ -21044,7 +22005,8 @@ msgid "" "The tiles should be placed to the right of the path\n" "as the path is traced from its start point to its end" -msgstr "경로가 시작점에서 끝까지 추적될 때 타일을 경로 오른쪽에 배치해야 합니다." +msgstr "" +"경로가 시작점에서 끝까지 추적될 때 타일을 경로 오른쪽에 배치해야 합니다." msgid "" "The transformation matrix specifies how the points in\n" @@ -21059,8 +22021,12 @@ " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "플랫폼 ID=%d, 고유ID=%d 로 지정된 TrueType 인코딩 (%s 에 변환됩니다) 은 설치된 iconv(3) 에서 지원하지 않습니다" +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"플랫폼 ID=%d, 고유ID=%d 로 지정된 TrueType 인코딩 (%s 에 변환됩니다) 은 설치" +"된 iconv(3) 에서 지원하지 않습니다" #, c-format msgid "" @@ -21100,8 +22066,12 @@ "참고: Typeo Descent는 \n" "기준 이하에 대한 음수입니다." -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "'alefmaksurainitialarabic'과 'alefmaksuramidialarabic'이라는 명칭은 사용하지 않습니다." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"'alefmaksurainitialarabic'과 'alefmaksuramidialarabic'이라는 명칭은 사용하지 " +"않습니다." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "이름 창의 버전 텍스트는 완전히 ASCII여야 합니다." @@ -21113,8 +22083,12 @@ msgstr "기본버전 폰트의 가중치의 합은 1.0 이어야 합니다" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "%s 의 폭이 너무 커서 tfm의 fix_word에 맞지 않으므로, 가능한 최대크기로 잘라야 합니다." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"%s 의 폭이 너무 커서 tfm의 fix_word에 맞지 않으므로, 가능한 최대크기로 잘라" +"야 합니다." msgid "The width of one em" msgstr "1em의 길이폭" @@ -21123,8 +22097,14 @@ msgstr "선택한 점을 그리는 데 사용되는 선의 폭" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "%s 너비, 높이, 깊이 또는 기울임 꼴 보정이 너무 큽니다. Tfm 파일에 포함 된 em 크기는 글꼴 크기의 16 배를 초과 할 수 없습니다. 폭 = %g, 높이 = %g, 깊이 = %g, 이탤릭 보정 = %g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"%s 너비, 높이, 깊이 또는 기울임 꼴 보정이 너무 큽니다. Tfm 파일에 포함 된 em " +"크기는 글꼴 크기의 16 배를 초과 할 수 없습니다. 폭 = %g, 높이 = %g, 깊이 = " +"%g, 이탤릭 보정 = %g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "선택된 점의 X좌표는 지정된 값과 가깝습니다." @@ -21147,8 +22127,16 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "선택된 점의 Y좌표는 x높이와 가깝습니다." -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "기존의 「cvt \"테이블이 이미 존재하고 있습니다. FontForge는 그것을 사용할 수 있지만, 거기에 저장된 값을 예상 할 수 없기 때문에 생성 된 명령은 낮은 품질입니다. 레거시 팁을 취소하려면 \"cvt」를 클리어하고 자동 명령을 반복하는 것이 좋습니다. " +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"기존의 「cvt \"테이블이 이미 존재하고 있습니다. FontForge는 그것을 사용할 수 " +"있지만, 거기에 저장된 값을 예상 할 수 없기 때문에 생성 된 명령은 낮은 품질입" +"니다. 레거시 팁을 취소하려면 \"cvt」를 클리어하고 자동 명령을 반복하는 것이 " +"좋습니다. " #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -21170,7 +22158,9 @@ msgid "" "There are multiple name ids naming the '%c%c%c%c' feature\n" " this is technically legitimate, but fontforge can't handle it.\n" -msgstr "'%c%c%c%c'기능에 이름을 여러 이름 Id가 있는데 이는 기술적으로는 합법적이지만 fontforge 그것을 처리 할 수 없습니다.\n" +msgstr "" +"'%c%c%c%c'기능에 이름을 여러 이름 Id가 있는데 이는 기술적으로는 합법적이지만 " +"fontforge 그것을 처리 할 수 없습니다.\n" msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?" msgstr "시퀀스 / 조회 목록에 항목이 없습니다. 이것은 의도적 인 것이 었습니까?" @@ -21178,11 +22168,20 @@ msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "이 레이어에는 힌트 마스크가 없지만 겹치는 힌트가 있다." -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "이 lookup에 바인딩된 기능에 바인딩된 스크립트가 없습니다. 그래서 아무 일도 일어나지 않습니다." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"이 lookup에 바인딩된 기능에 바인딩된 스크립트가 없습니다. 그래서 아무 일도 일" +"어나지 않습니다." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "선택한 글리프가 너무 적어서,이 폰트의 특징을 찾아내기에는 샘플이 부족합니다. 모두선택 취소하면, 폰트내의 모든 글리프에 대해 적용됩니다" +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"선택한 글리프가 너무 적어서,이 폰트의 특징을 찾아내기에는 샘플이 부족합니다. " +"모두선택 취소하면, 폰트내의 모든 글리프에 대해 적용됩니다" #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -21193,25 +22192,56 @@ msgstr "동일한 글리프 집합에 대해 두 개의 항목이 있다(%.80s 및 %.80s)." #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "동일한 참조 서브 테이블 (%2$.30s) 같은 문양 (%1$.80s) 두 커닝 항목이 있습니다" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"동일한 참조 서브 테이블 (%2$.30s) 같은 문양 (%1$.80s) 두 커닝 항목이 있습니다" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "동일한 조회 서브 테이블 (%2$.30s) 같은 구성 요소 (%1$.80s)를 가진 2 개의 합자 항목이 있습니다" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"동일한 조회 서브 테이블 (%2$.30s) 같은 구성 요소 (%1$.80s)를 가진 2 개의 합" +"자 항목이 있습니다" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "현재 열어져 있는 폰트 중, 조작중의 폰트와 같은 패밀리명을 가지는 %.30s과 %0.30s의 두 폰트의 스타일이 동일합니다." +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"현재 열어져 있는 폰트 중, 조작중의 폰트와 같은 패밀리명을 가지는 %.30s과 " +"%0.30s의 두 폰트의 스타일이 동일합니다." -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "인코딩에 모든 선택한 문자의 이름을 지정하기에 충분한 글리프가 없습니다." +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"인코딩에 모든 선택한 문자의 이름을 지정하기에 충분한 글리프가 없습니다." -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "FontForge와 호환이 없어 보인다 'fpgm'코드가 존재합니다. 생성 된 지시는 낮은 품질입니다. 기존의 팁을 취소하려면`fpgm`를 클리어하고 자동 명령을 반복하는 것이 좋습니다. 그 후, FontForge의 'fpgm'에 사용자 코드를 추가 할 수 있지만 향후 업데이트의 가능성이 있기 때문에 사용자 함수에는 높은 값을 사용하는 것이 좋습니다." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"FontForge와 호환이 없어 보인다 'fpgm'코드가 존재합니다. 생성 된 지시는 낮은 " +"품질입니다. 기존의 팁을 취소하려면`fpgm`를 클리어하고 자동 명령을 반복하는 것" +"이 좋습니다. 그 후, FontForge의 'fpgm'에 사용자 코드를 추가 할 수 있지만 향" +"후 업데이트의 가능성이 있기 때문에 사용자 함수에는 높은 값을 사용하는 것이 좋" +"습니다." -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "FontForge와 호환되지 않는 \"준비\"코드가 존재합니다. 그것이 작동을 보장 할 수 없습니다. FontForge이 코드를 삽입하여 사용자 자신의 코드를 추가 할 수 있도록하는 것이 좋습니다." +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"FontForge와 호환되지 않는 \"준비\"코드가 존재합니다. 그것이 작동을 보장 할 " +"수 없습니다. FontForge이 코드를 삽입하여 사용자 자신의 코드를 추가 할 수 있도" +"록하는 것이 좋습니다." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -21225,11 +22255,20 @@ msgstr "커닝 클래스 인덱스 오류가 있다" #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" msgstr "2바이트 글자의 슬롯 중 하나에 1바이트 글자 (%d) 가 있습니다." -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "Splinefont 레벨 실행 취소는 있지만 실행 취소를 수행하기 위한 정보는 포함되어 있지 않습니다. 응용 프로그램 오류이므로, 개발자가 문제를 재현하고 해결할 수 있도록 마지막으로 수행한 작업을 lookup 테이블에 보고해주십시오." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"Splinefont 레벨 실행 취소는 있지만 실행 취소를 수행하기 위한 정보는 포함되어 " +"있지 않습니다. 응용 프로그램 오류이므로, 개발자가 문제를 재현하고 해결할 수 " +"있도록 마지막으로 수행한 작업을 lookup 테이블에 보고해주십시오." #, c-format msgid "" @@ -21245,13 +22284,17 @@ "There is already a glyph with this encoding,\n" "which must be unique within a font,\n" "do you want to swap the encodings of the two?" -msgstr "이 인코딩의 문양은 이미 존재합니다. 이것은 글꼴에서 고유해야합니다. 2 개의 인코딩을 교체 하시겠습니까?" +msgstr "" +"이 인코딩의 문양은 이미 존재합니다. 이것은 글꼴에서 고유해야합니다. 2 개의 인" +"코딩을 교체 하시겠습니까?" msgid "" "There is already a glyph with this name and encoding,\n" "both must be unique within a font,\n" "do you want to swap them?" -msgstr "이 이름과 인코딩의 문양은 이미 존재합니다. 모두 글꼴에서 고유해야합니다. 그들을 교체 있습니까?" +msgstr "" +"이 이름과 인코딩의 문양은 이미 존재합니다. 모두 글꼴에서 고유해야합니다. 그들" +"을 교체 있습니까?" msgid "" "There is already a glyph with this name,\n" @@ -21264,7 +22307,9 @@ "There is already a glyph with this name,\n" "which must be unique within a font,\n" "do you want to swap the names of the two?" -msgstr "글꼴 내에서 고유해야이 이름의 문양은 이미 존재합니다. 2 개의 이름을 교체 하시겠습니까?" +msgstr "" +"글꼴 내에서 고유해야이 이름의 문양은 이미 존재합니다. 2 개의 이름을 교체 하시" +"겠습니까?" msgid "There is already a subtable with that name, please pick another." msgstr "이미 그런 이름의 하위 테이블이 있으니 다른 테이블을 선택하십시오." @@ -21280,8 +22325,12 @@ msgstr "이 유니코드 코드 포인트가 있는 폰트에 다른 글리프가 있습니다." #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "가중치가 달린 폰트에 항목 ForceBoldThreshold는 존재하지 않는데도 폰트%30s에서 ForceBold엔트리가 존재합니다" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"가중치가 달린 폰트에 항목 ForceBoldThreshold는 존재하지 않는데도 폰트%30s에" +"서 ForceBold엔트리가 존재합니다" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -21303,7 +22352,8 @@ msgstr "Use-my-metrics 비트 셋에 대한 참조가 하나 이상 있을 수 있습니다." #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" msgstr "일치 문자가 있는 수만큼 대체 문자가 있어야한다. %s =>%s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" @@ -21334,13 +22384,17 @@ " 글리프를 배치하지 않습니다.)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"이러한 수식에서는 +,-,*,/,%,^(거듭제곱연산자)와 ?: 를 사용할 수 있습니다. 또한, 몇개의 표준적인 함수를 사용할 수 있습니다. 기본이 되는 항은 실수와 x,y 입니다.\n" +"이러한 수식에서는 +,-,*,/,%,^(거듭제곱연산자)와 ?: 를 사용할 수 있습니다. 또" +"한, 몇개의 표준적인 함수를 사용할 수 있습니다. 기본이 되는 항은 실수와 x,y " +"입니다.\n" "예:\n" " x^3+2.5 *x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" @@ -21349,8 +22403,12 @@ msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." msgstr "이러한 매핑은 특정 표준 높이를 고정하는 데 사용될 수 있다." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "이런 결과는 FreeType의 자동힌트붙이기 특성에 의한 것입니다. TrueType의 힌트명령을 반영하고 있지 않습니다" +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"이런 결과는 FreeType의 자동힌트붙이기 특성에 의한 것입니다. TrueType의 힌트명" +"령을 반영하고 있지 않습니다" msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" msgstr "2개의 직선은 점을 공유하므로, 평행하게 할 수 없습니다." @@ -21386,15 +22444,24 @@ msgstr "이 고정점 클래스는, 기존의 글자의 점에 할당되어 있습니다." #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "이 앵커 포인트 %d에 연결되었습니다 만, 내가 이동할 수있는 포인트가 없습니다. 앵커 포인트에서 분리합니다" +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"이 앵커 포인트 %d에 연결되었습니다 만, 내가 이동할 수있는 포인트가 없습니다. " +"앵커 포인트에서 분리합니다" msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "본 글리프는 아웃라인이 공백이며, 예상치 못한비트맵버전이 존재합니다." #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "이 문자 (gid = %d)은 다음의 부분 (%d)가 있습니다. 무슨 뜻인지 모르겠습니다. 테스트 할 수 있도록이 글꼴의 사본을 내가 (gww@silcom.com)로 보내주세요." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"이 문자 (gid = %d)은 다음의 부분 (%d)가 있습니다. 무슨 뜻인지 모르겠습니다. " +"테스트 할 수 있도록이 글꼴의 사본을 내가 (gww@silcom.com)로 보내주세요." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -21422,7 +22489,9 @@ "This dialog has two formats. A simpler one which\n" " hides some of the complexities of these rules,\n" " or a more complex form which gives you full control." -msgstr "이 대화 상자에는 두 가지 형태가 있습니다. 이 규칙의 복잡성의 일부를 숨기는 간단한 것, 또는 완전히 제어 할 수있는보다 복잡한 형식." +msgstr "" +"이 대화 상자에는 두 가지 형태가 있습니다. 이 규칙의 복잡성의 일부를 숨기는 간" +"단한 것, 또는 완전히 제어 할 수있는보다 복잡한 형식." msgid "This does not appear to be a Windows FNT for FON file" msgstr "이것은 FON 파일의 Windows FNT가 아닌 것 같습니다." @@ -21471,46 +22540,73 @@ "본 특성과 설정의 조합은 이미 사용중입니다.\n" "정말 다시 사용합니다か?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "이 파일에서, 문자열은 이름을 붙일수 없는 이름없는 인코딩을 포함하고 있습니다." +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"이 파일에서, 문자열은 이름을 붙일수 없는 이름없는 인코딩을 포함하고 있습니다." msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "이 파일에서 SVG 폰트가 포함되어 있지 않습니다." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "이 폰트는 이전 형식의 sfd 파일에서 가져온 것입니다. 모든 부분을 성공적으로 복구할 수는 없습니다." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"이 폰트는 이전 형식의 sfd 파일에서 가져온 것입니다. 모든 부분을 성공적으로 복" +"구할 수는 없습니다." msgid "" "This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n" "\t\"UniqueID\" (postscript is case conscious)\n" msgstr "" -"이 글꼴에는 \"UniqueId\" 변수가 포함되어 있지만 올바른 이름은 다음과 같습니다.\n" +"이 글꼴에는 \"UniqueId\" 변수가 포함되어 있지만 올바른 이름은 다음과 같습니" +"다.\n" "\t\"UniqueID\" (postscript는 대소문자를 구분함)\n" -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "이 글꼴은 디자인 크기 및 디자인 범위있는 \"크기\"기능이 포함되어 있지만 스타일 이름은 포함되어 있지 않습니다. 이것은 기술적으로 오류이지만, 통과시킵니다" +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"이 글꼴은 디자인 크기 및 디자인 범위있는 \"크기\"기능이 포함되어 있지만 스타" +"일 이름은 포함되어 있지 않습니다. 이것은 기술적으로 오류이지만, 통과시킵니다" -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "이 폰트에서 최소 1개의 반투명한 레이어가 포함되어 있습니다만,Type3에서 지원하지 않습니다(반투명 또는 투명한 부분은 불투명으로 처리됩니다). 그래도 계속하시겠습니까?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"이 폰트에서 최소 1개의 반투명한 레이어가 포함되어 있습니다만,Type3에서 지원하" +"지 않습니다(반투명 또는 투명한 부분은 불투명으로 처리됩니다). 그래도 계속하시" +"겠습니까?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "이 글꼴은 Apple의 압축 4 비트 맵이 포함되어 있습니다 (나는 그것을 지원하지 않습니다)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"이 글꼴은 Apple의 압축 4 비트 맵이 포함되어 있습니다 (나는 그것을 지원하지 않" +"습니다)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" msgstr "이 폰트는 내가 들어 본 적이없는 형식 %d 비트 맵이 포함되어 있습니다" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" -msgstr "이 글꼴은 폐지 된 포맷 3의 비트 맵이 포함되어 있습니다 (그리고 나는 그들을 읽을 수 없습니다)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgstr "" +"이 글꼴은 폐지 된 포맷 3의 비트 맵이 포함되어 있습니다 (그리고 나는 그들을 읽" +"을 수 없습니다)" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" " FontForge will only read one of them ('BASE').\n" -msgstr "이 글꼴은 \"BASE\"테이블과 \"bsln\"테이블이 모두 포함되어 있습니다. FontForge는 그 중 하나 ( 'BASE')을 읽습니다.\n" +msgstr "" +"이 글꼴은 \"BASE\"테이블과 \"bsln\"테이블이 모두 포함되어 있습니다. FontForge" +"는 그 중 하나 ( 'BASE')을 읽습니다.\n" msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "이 글꼴은 'kern' 테이블과 'GPOS' 테이블을 모두 포함하고 있다.\n" "'kern' 테이블은 'GPOS'에 'kern' 기능이 없는 경우에만 읽힌다.\n" @@ -21519,15 +22615,25 @@ "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" " FF will only read feature/settings in 'morx' which do not match features\n" " found in 'GSUB'.\n" -msgstr "이 글꼴은 \"mor [tx]\"테이블과 \"GSUB\"테이블이 모두 포함되어 있습니다. FF는 \"GSUB」의 기능과 일치하지 않는\"morx \"기능 / 설정 만 읽습니다.\n" +msgstr "" +"이 글꼴은 \"mor [tx]\"테이블과 \"GSUB\"테이블이 모두 포함되어 있습니다. FF는 " +"\"GSUB」의 기능과 일치하지 않는\"morx \"기능 / 설정 만 읽습니다.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "이 폰트는 TrueType의 'glyf'테이블과 OpenType의'CFF '테이블 양쪽을 포함합니다. FontForge는 한번에 어느 한쪽만 취급하므로, 어느쪽을 사용할 지 선택해주십시오." +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"이 폰트는 TrueType의 'glyf'테이블과 OpenType의'CFF '테이블 양쪽을 포함합니" +"다. FontForge는 한번에 어느 한쪽만 취급하므로, 어느쪽을 사용할 지 선택해주십" +"시오." msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" " only one will be used.\n" -msgstr "이 글꼴에는 true타입과 Post스크립 문자 설명 둘 다 포함되어 있으며, 한 설명만 사용될 것이다.\n" +msgstr "" +"이 글꼴에는 true타입과 Post스크립 문자 설명 둘 다 포함되어 있으며, 한 설명만 " +"사용될 것이다.\n" msgid "" "This font contains multiple glyph descriptions\n" @@ -21556,7 +22662,8 @@ "in PostScript and SVG but causes problems in TrueType.\n" "Should I consider that an error here?" msgstr "" -"이 글꼴에는 비-통합 좌표가 포함되어 있다. PostScript 및 SVG에서 그것은 상관없다. 그러나 TrueType에서는 문제를 일으킨다.\n" +"이 글꼴에는 비-통합 좌표가 포함되어 있다. PostScript 및 SVG에서 그것은 상관없" +"다. 그러나 TrueType에서는 문제를 일으킨다.\n" "내가 그 오류를 여기서 고려해야 하나?" #, c-format @@ -21581,7 +22688,8 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" "이 폰트는 %1$.20s-%2$.20s-%3$d 에 기반합니다만,\n" @@ -21591,12 +22699,16 @@ msgid "" "This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" -msgstr "이 폰트에서, GPOS 확장 서브테이블이 타 확장 서브테이블을 참조하고 있을오류가능성이 있습니다\n" +msgstr "" +"이 폰트에서, GPOS 확장 서브테이블이 타 확장 서브테이블을 참조하고 있을오류가" +"능성이 있습니다\n" msgid "" "This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" -msgstr "이 폰트에서, GSUB 확장 서브 테이블이 다른 확장서브 테이블을 참조하고 있습니다\n" +msgstr "" +"이 폰트에서, GSUB 확장 서브 테이블이 다른 확장서브 테이블을 참조하고 있습니" +"다\n" msgid "" "This font is marked with an FSType of 2 (Restricted\n" @@ -21606,49 +22718,70 @@ "Do you have such permission?" msgstr "" "이 폰트가 FSType 2(제한된\n" -"라이센스)로 지정되어 있습니다. 즉, 적법한 소유자의 허가 없이 폰트를 편집할 수 없습니다.\n" +"라이센스)로 지정되어 있습니다. 즉, 적법한 소유자의 허가 없이 폰트를 편집할 " +"수 없습니다.\n" "\n" "편집 권한을 가지고 계신가요?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "이 폰트 %s 는 복수의 GPOS 'size' 특성을 포함합니다. 이것을 어떡게 해석해야할지 모르겠습니다. 적당히 1 개를 꺼내옵니다." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"이 폰트 %s 는 복수의 GPOS 'size' 특성을 포함합니다. 이것을 어떡게 해석해야할" +"지 모르겠습니다. 적당히 1 개를 꺼내옵니다." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "본 글리프 는 stem3힌트를 사용할 수 있습니다" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "본 글리프는, 타 인스턴스과 다른 개수의 윤곽선을 포함합니다" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "본 글리프는, 서로다른 인스턴스 별로, 포함하는 힌트의 개수가 다릅니다" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "본 글리프는, 서로다른 인스턴스 별로, 포함하는 참조의 개수가 다릅니다" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "본 글리프는 지정된 폭에 가까운 수평힌트를 포함합니다." -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "본 글리프에서,빈 글리프를 참조하는 바꾸기 또는 합음자의 엔트리가 포함되어 있습니다." +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"본 글리프에서,빈 글리프를 참조하는 바꾸기 또는 합음자의 엔트리가 포함되어 있" +"습니다." msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "본 글리프는 지정된 폭에 가까운 수직힌트를 포함합니다." -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "이 글리프는 일부에서 앵커 포인트를 포함하지만 하위 테이블에서 모든 앵커 클래스를 포함하지는 않는다." +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"이 글리프는 일부에서 앵커 포인트를 포함하지만 하위 테이블에서 모든 앵커 클래" +"스를 포함하지는 않는다." msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "본 글리프에서 윤곽과 참조가 모두 포함되어있습니다.\n" -"(또는,올바르지 않은 변환행렬를 포함하는 참조가 있고, 그것이 윤곽으로 인식되어 있습니다).\n" +"(또는,올바르지 않은 변환행렬를 포함하는 참조가 있고, 그것이 윤곽으로 인식되" +"어 있습니다).\n" "이것은 TrueType글리프포맷으로 표시 할 수 없습니다." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "본 글리프에서, 너무 점에 가까워서 곡선의 형태를 바꾸는 역할을 할수없는 제어점이 포함되어 있습니다." +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"본 글리프에서, 너무 점에 가까워서 곡선의 형태를 바꾸는 역할을 할수없는 제어점" +"이 포함되어 있습니다." msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" msgstr "본 글리프는, 타 인스턴스과 다른 커닝 짝을 포함합니다" @@ -21659,26 +22792,40 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "이 글리프는 생각보다 더 멀리 왼쪽으로 뻗어 있다." -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "본 글리프에서 4개의 힌트가 포함되어있습니다만,이 1개를 생략하면 stem3힌트에 적합합니다" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"본 글리프에서 4개의 힌트가 포함되어있습니다만,이 1개를 생략하면 stem3힌트에 " +"적합합니다" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "이 상형문자는 지시사항이 없다. 명령어(DELTA)을 추가하면 래스터화가 크게 변경될 수 있다." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"이 상형문자는 지시사항이 없다. 명령어(DELTA)을 추가하면 래스터화가 크게 변경" +"될 수 있다." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "본 글리프는 CID서브폰트로 정의되어있습니다." msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" -msgstr "본 글리프는 한 인스턴스폰트로 정의되어 있고, 다른 폰트로는 정의되지 않습니다" +msgstr "" +"본 글리프는 한 인스턴스폰트로 정의되어 있고, 다른 폰트로는 정의되지 않습니다" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." msgstr "이 글리프는 이름과 다른 유니코드 코드 포인트에 매핑되어 있다" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "본 글리프는 어떠한 CID서브폰트로도 정의되어있지않습니다." -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "이 글리프는 유니코드 코드 포인트에 매핑되어 있지 않지만, 이름은 다음과 같아야 한다." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"이 글리프는 유니코드 코드 포인트에 매핑되어 있지 않지만, 이름은 다음과 같아" +"야 한다." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "이 글리프는 생각보다 크다." @@ -21689,14 +22836,29 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "이 그래핀은 자기 자신과 교차한다" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "이 그래핀은 자기 자신과 교차한다. 방향이 고정될 때까지 정확한지 확인하는 것은 무의미하다." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"이 그래핀은 자기 자신과 교차한다. 방향이 고정될 때까지 정확한지 확인하는 것" +"은 무의미하다." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "이 글리프는 스피로 포인트를 표시해야하지만 불행히도 FontForge는 libspiro를로드 할 수 없습니다. 스피로는 사용할 수 없으며 대신 일반 베지 포인트가 표시됩니다." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"이 글리프는 스피로 포인트를 표시해야하지만 불행히도 FontForge는 libspiro를로" +"드 할 수 없습니다. 스피로는 사용할 수 없으며 대신 일반 베지 포인트가 표시됩니" +"다." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "이 글리프는 스피로 포인트를 표시해야하지만 안타깝게도이 버전의 fontforge는 스피로 라이브러리와 링크되어 있지 않았기 때문에 일반 베지 포인트 만 표시됩니다." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"이 글리프는 스피로 포인트를 표시해야하지만 안타깝게도이 버전의 fontforge는 스" +"피로 라이브러리와 링크되어 있지 않았기 때문에 일반 베지 포인트 만 표시됩니다." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "본 글리프의 글씨붙이기 폭은 표준의 폭과 다릅니다" @@ -21723,7 +22885,9 @@ msgid "" "This is an \"abstract\" gadget. It will never appear on the screen\n" "but it is the root of gadget tree from which all others inherit" -msgstr "이것은 \"추상적인\" 가젯입니다. 화면에 나타나지 않지만 다른 모든 사용자가 상속하는 가젯 트리의 뿌리입니다." +msgstr "" +"이것은 \"추상적인\" 가젯입니다. 화면에 나타나지 않지만 다른 모든 사용자가 상" +"속하는 가젯 트리의 뿌리입니다." msgid "" "This is an identifying number shared by all members of\n" @@ -21737,7 +22901,8 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" "그것은 아마도 정규의 URW폰트입니다만, FontForge가 지원하지\n" @@ -21774,7 +22939,9 @@ "This is the difference of the curvature between\n" "the next and previous splines. Contours often\n" "look nicer as this number approaches 0." -msgstr "이것은 다음 스플라인 및 이전 스플라인의 곡률의 차이입니다. 이 숫자가 0에 가까울 때 가장자리가 잘 보입니다." +msgstr "" +"이것은 다음 스플라인 및 이전 스플라인의 곡률의 차이입니다. 이 숫자가 0에 가까" +"울 때 가장자리가 잘 보입니다." msgid "This is the main fontforge window displaying a font" msgstr "이것은 글꼴을 표시하는 주요 FontForge 창입니다." @@ -21782,7 +22949,8 @@ msgid "" "This is the mark that differentiates ComboBoxes and ListButtons\n" "from TextFields and normal Buttons." -msgstr "이것은 ComboBoxes와 ListButtons를 TextFields와 일반 버튼과 차별화하는 표시다." +msgstr "" +"이것은 ComboBoxes와 ListButtons를 TextFields와 일반 버튼과 차별화하는 표시다." msgid "" "This is the number of pixels by which the anchor\n" @@ -21793,8 +22961,10 @@ "pixelsizes where rounding errors will have a\n" "proportionally greater effect." msgstr "" -"이것은 그래프가 위의 크기로 래스터 화 된 때 앵커를 수평 방향으로 이동하는 픽셀 수입니다. 이 정보는이 앵커 장치 테이블의 일부입니다.\n" -"납작한 반올림 오류가 비례하여 큰 영향을 미칠 작은 픽셀 크기에 특히 중요합니다." +"이것은 그래프가 위의 크기로 래스터 화 된 때 앵커를 수평 방향으로 이동하는 픽" +"셀 수입니다. 이 정보는이 앵커 장치 테이블의 일부입니다.\n" +"납작한 반올림 오류가 비례하여 큰 영향을 미칠 작은 픽셀 크기에 특히 중요합니" +"다." msgid "" "This is the number of pixels by which the anchor\n" @@ -21805,8 +22975,10 @@ "pixelsizes where rounding errors will have a\n" "proportionally greater effect." msgstr "" -"이것은 그래프가 위의 크기로 래스터 화 된 때 앵커가 수직 방향으로 이동하는 픽셀 수입니다. 이 정보는이 앵커 장치 테이블의 일부입니다.\n" -"납작한 반올림 오류가 비례하여 큰 영향을 미칠 작은 픽셀 크기에 특히 중요합니다." +"이것은 그래프가 위의 크기로 래스터 화 된 때 앵커가 수직 방향으로 이동하는 픽" +"셀 수입니다. 이 정보는이 앵커 장치 테이블의 일부입니다.\n" +"납작한 반올림 오류가 비례하여 큰 영향을 미칠 작은 픽셀 크기에 특히 중요합니" +"다." msgid "" "This italic conversion will be incomplete!\n" @@ -21820,7 +22992,10 @@ "결과는 불완전할 것입니다." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" msgstr "" "이 커닝 짝(%.20s과 %.20s)은 현재,\n" "이 짝맞춤에 대한 오프셋이 0인\n" @@ -21832,13 +23007,20 @@ msgid "This ligature index is already in use" msgstr "이 합음자 인덱스가 이미 사용중입니다." -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "이것은 레벨 1 (또는 레벨 2) OFM 로 보입니다. FontForge 가 지원하는것은레벨 0 파일만 이므로, 레벨 1 파일은 읽을 수 없습니다" +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"이것은 레벨 1 (또는 레벨 2) OFM 로 보입니다. FontForge 가 지원하는것은레벨 0 " +"파일만 이므로, 레벨 1 파일은 읽을 수 없습니다" msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" -msgstr "이것은 Ikarus포맷같습니다만,그것에 대한 문서가 없습니다. FontForge에서는 지원하지 않습니다.\n" +msgstr "" +"이것은 Ikarus포맷같습니다만,그것에 대한 문서가 없습니다. FontForge에서는 지원" +"하지 않습니다.\n" msgid "" "This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n" @@ -21868,14 +23050,28 @@ msgstr "이것은 시간이 좀 걸릴지도 모릅니다. 조금만 기다려 주십시오..." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "이 다중 마스터폰트에서%1$d개의 인스턴스폰트가 포함되어 있습니다만,FontForge는 %3$d출의 폰트로는 %2$d개의 마스터폰트만 취급가능합니다. FontForge는 폰트를 올바르게 편집할 수 없습니다" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"이 다중 마스터폰트에서%1$d개의 인스턴스폰트가 포함되어 있습니다만,FontForge" +"는 %3$d출의 폰트로는 %2$d개의 마스터폰트만 취급가능합니다. FontForge는 폰트" +"를 올바르게 편집할 수 없습니다" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "이 다중 마스터폰트에서%1$d개의 인스턴스 폰트가 포함되어 있습니다만, %3$d출의 폰트에서 최소 %2$d개의 인스턴스 폰트가 필요합니다. FontForge는 폰트를 올바르게 편집할 수 없습니다" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"이 다중 마스터폰트에서%1$d개의 인스턴스 폰트가 포함되어 있습니다만, %3$d출의 " +"폰트에서 최소 %2$d개의 인스턴스 폰트가 필요합니다. FontForge는 폰트를 올바르" +"게 편집할 수 없습니다" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." msgstr "이 값은 ASCII여야 하므로 저작권 기호(c) 를 대신 사용할 수 없습니다." msgid "This must be a truetype layer." @@ -21894,21 +23090,29 @@ #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "본 이름리스트에서 적어도 1자의 비ASCII글리프명 (%s) 이 포함되어 있습니다" +msgstr "" +"본 이름리스트에서 적어도 1자의 비ASCII글리프명 (%s) 이 포함되어 있습니다" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "본 이름리스트는, 비ASCII글리프명을 포함하는 이름리스트를 기반으로 합니다" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"본 이름리스트는, 비ASCII글리프명을 포함하는 이름리스트를 기반으로 합니다" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "이 조작은 되돌릴 수 없습니다. 그래도 실행하시겠습니까?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "이 옵션은 파일 이름 및 글꼴 패밀리 이름 메타데이터에 YYMMDDHM 형식의 타임스탬프를 앞지른다." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"이 옵션은 파일 이름 및 글꼴 패밀리 이름 메타데이터에 YYMMDDHM 형식의 타임스탬" +"프를 앞지른다." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "이 아웃라인글리프에서 비트맵버전이 없습니다." -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "이 윤곽선 글리프의 전진 폭은 비트맵의 전진 폭과 다르다." msgid "" @@ -21924,7 +23128,8 @@ "This path probably intersects itself (though I could not find that when\n" " I checked for intersections), look closely at the corners" msgstr "" -"이 방법은 아마 스스로 교차할 것이다(그러나 나는 언제 그런 일이 일어났는지 찾을 수 없었다).\n" +"이 방법은 아마 스스로 교차할 것이다(그러나 나는 언제 그런 일이 일어났는지 찾" +"을 수 없었다).\n" " 교차점을 확인했고, 코너를 자세히 살펴보았다." msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" @@ -21934,9 +23139,12 @@ msgstr "이 경로는 반시계방향으로 그려져 있어야 합니다." msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" -msgstr "이 pdf 파일에는 / Encrypt 사전이 포함되어 있으며 FontForge는 현재 pdf 암호화를 지원하지 않습니다" +msgstr "" +"이 pdf 파일에는 / Encrypt 사전이 포함되어 있으며 FontForge는 현재 pdf 암호화" +"를 지원하지 않습니다" msgid "This pdf file has no fonts" msgstr "이 PDF 파일에 폰트가 포함되어 있지 않습니다" @@ -21958,14 +23166,16 @@ "같은 ID를 공유하는것이 됩니다." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" "이 참조에서,Type1/2포맷으로 표시불가능한 변환행렬을 포함하고 있습니다.\n" "확대/축소나 회전은 사용할 수 없습니다." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" @@ -22041,8 +23251,12 @@ msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "이 FontForge의 버전은 freetype 2.3.7 이상을 요구합니다." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "이 버전의 fontforge는 spiro library과 연결되지 않았으므로, 너는 그것들을 사용하지 않을 수 있다." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"이 버전의 fontforge는 spiro library과 연결되지 않았으므로, 너는 그것들을 사용" +"하지 않을 수 있다." msgid "This window displays a single bitmap glyph" msgstr "이 창에는 단일 비트맵 문자가 표시됩니다." @@ -22150,18 +23364,21 @@ msgstr "정수로 (_I)" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"새 이름을 만들려면 <새로 만들기> 버튼 왼쪽을 클릭하고 현장(언어)을 선택하십시오.\n" +"새 이름을 만들려면 <새로 만들기> 버튼 왼쪽을 클릭하고 현장(언어)을 선택하십시" +"오.\n" "현장을 변경하려면 해당 로케일 왼쪽을 클릭하십시오.\n" "형상을 변경하려면 왼쪽 버튼을 클릭하십시오.\n" "텍스트를 변경하려면 왼쪽 버튼을 클릭한 후, 입력하십시오. \n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" @@ -22180,13 +23397,21 @@ msgstr "" "새 이름을 만들려면 버튼을 왼쪽단추로 클릭하고 현장을 선택하십시오.\n" "현장을 변경하려면 해당 현장을 마우스 왼쪽 단추로 클릭하십시오.\n" -"문자열 유형을 변경하려면 해당 문자열 유형을 마우스 왼쪽 단추로 클릭하십시오.\n" +"문자열 유형을 변경하려면 해당 문자열 유형을 마우스 왼쪽 단추로 클릭하십시" +"오.\n" "텍스트를 변경하려면 텍스트를 마우스 왼쪽 단추로 클릭한 다음 입력하십시오.\n" -"이름을 삭제하려면 이름을 마우스 오른쪽 단추로 클릭하고 메뉴에서 삭제를 선택하십시오.\n" -"truetype 이름을 해당 postscript에 연결하거나 연결을 해제하려면 마우스 오른쪽 단추를 클릭하고 적절한 메뉴 항목을 선택하십시오." +"이름을 삭제하려면 이름을 마우스 오른쪽 단추로 클릭하고 메뉴에서 삭제를 선택하" +"십시오.\n" +"truetype 이름을 해당 postscript에 연결하거나 연결을 해제하려면 마우스 오른쪽 " +"단추를 클릭하고 적절한 메뉴 항목을 선택하십시오." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Mac의 패밀리파일을 출력하려면, 조작중의폰트가 표준(Normal, Regular 등)이며 같은 패밀리명을가지는 폰트를 열어야 합니다." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Mac의 패밀리파일을 출력하려면, 조작중의폰트가 표준(Normal, Regular 등)이며 같" +"은 패밀리명을가지는 폰트를 열어야 합니다." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "다음에서 시작하는 글리프 이름에 대해:" @@ -22229,7 +23454,9 @@ #, c-format msgid "Too few items on stack for blend in %s" -msgstr "글리프 %s 내에서, 스택 상에 놓여진 데이터의 개수가 blend 를 실행하기엔 적습니다" +msgstr "" +"글리프 %s 내에서, 스택 상에 놓여진 데이터의 개수가 blend 를 실행하기엔 적습니" +"다" #, c-format msgid "Too few items on stack for get in %s" @@ -22506,8 +23733,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "글립스를 고치기 위해 노력하기" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." -msgstr "밑줄기에서 돌출된 세리프 및 기타 요소를 감지하여 이에 대한 지침을 생성해 보십시오." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." +msgstr "" +"밑줄기에서 돌출된 세리프 및 기타 요소를 감지하여 이에 대한 지침을 생성해 보십" +"시오." msgid "" "Try to insure that the counters are as wide\n" @@ -22613,18 +23844,24 @@ msgid "Type:" msgstr "종류:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" "(GlyphAutoGoto)\n" "글리프뷰 창에서 보통의 글자를 타입하면 \n" "편집글리프가 그 글자로 변경됩니다" msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." -msgstr "" -"글리프 보기 창에 일반 문자를 입력하면 해당 문자를 볼 수 있도록 창이 변경된다.\n" -"GlyphAutoGoto를 활성화하면 키가 고정되어 있는 한 ' 키만 잡으면 Preview 모드가 활성화되는 바로 가기가 비활성화된다." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." +msgstr "" +"글리프 보기 창에 일반 문자를 입력하면 해당 문자를 볼 수 있도록 창이 변경된" +"다.\n" +"GlyphAutoGoto를 활성화하면 키가 고정되어 있는 한 ' 키만 잡으면 Preview 모드" +"가 활성화되는 바로 가기가 비활성화된다." msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "조판위의 높이 오프셋:" @@ -22784,11 +24021,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "URW폰트의 폰트정보선택이 예상밖의 값입니다(12곳 예상에 비해 %d로 되어 있습니다)" +msgstr "" +"URW폰트의 폰트정보선택이 예상밖의 값입니다(12곳 예상에 비해 %d로 되어 있습니" +"다)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "URL폰트의 name선택이 예상밖의 크기 입니다(55곳 예상에 비해 %d로 되어 있습니다)" +msgstr "" +"URL폰트의 name선택이 예상밖의 크기 입니다(55곳 예상에 비해 %d로 되어 있습니" +"다)" #, c-format msgid "" @@ -22848,8 +24089,11 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" -msgstr "binsearch 헤더의 예기치 않은 값. 예상되는 테이블의 수에 따라 searchRange = %d (%d가 아닌) entrySel = %d (%d가 아닌) rangeShift = %d (%d가 아닌)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" +msgstr "" +"binsearch 헤더의 예기치 않은 값. 예상되는 테이블의 수에 따라 searchRange = " +"%d (%d가 아닌) entrySel = %d (%d가 아닌) rangeShift = %d (%d가 아닌)\n" msgid "Unicase" msgstr "대소자혼합형" @@ -22938,8 +24182,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -23006,11 +24252,13 @@ #, c-format msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'PfEd' table, ignored" -msgstr "'PfEd' 테이블에 '%c%c%c%c' 라는 알수없는 서브테이블이 있습니다. 무시합니다" +msgstr "" +"'PfEd' 테이블에 '%c%c%c%c' 라는 알수없는 서브테이블이 있습니다. 무시합니다" #, c-format msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'TeX ' table, ignored" -msgstr "'TeX ' 테이블에 '%c%c%c%c' 라는 알수없는 서브테이블이 있습니다. 무시합니다" +msgstr "" +"'TeX ' 테이블에 '%c%c%c%c' 라는 알수없는 서브테이블이 있습니다. 무시합니다" #, c-format msgid "Unknown type '%c' found in path specification" @@ -23048,7 +24296,8 @@ "Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n" " table is garbage, I'm giving up on it.\n" msgstr "" -"합음자 요소의 개수 가 생각할수 없는 값 (%d) 입니다. 이 합음자 서브테이블에 쓰레기값이\n" +"합음자 요소의 개수 가 생각할수 없는 값 (%d) 입니다. 이 합음자 서브테이블에 쓰" +"레기값이\n" "들어있다고 생각됩니다. 이 데이터의 분석은 중단합니다.\n" #, c-format @@ -23062,7 +24311,9 @@ msgid "" "Unlikely script count (%d), I suspect the JSTF-\n" " table is garbage, I'm giving up on it.\n" -msgstr "스크립트 개수 (%d) 과 달리 JSTF 테이블이 쓰레기라고 생각하기 때문에 포기했습니다.\n" +msgstr "" +"스크립트 개수 (%d) 과 달리 JSTF 테이블이 쓰레기라고 생각하기 때문에 포기했습" +"니다.\n" msgid "Unlikely stem threshold" msgstr "가능성이 낮은 스템 임계값" @@ -23093,7 +24344,8 @@ msgstr "%2$s의 %1$d 행에 구문 분석할 수 없는 포함이 있다." #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." msgstr "" "그룹파일의 말미보다도 나중에 해석되지않은 글자가 있습니다\n" "(해석한 마지막 행은 %d입니다)." @@ -23215,7 +24467,8 @@ msgstr "" "큐빅(후스크립트) 스플라인을 사용하여 모든 것의 윤곽을 잡는다.\n" "이 서체의 규빅 스플라인은 일반적으로 편집하기 쉽다.\n" -"2차 글꼴보다 작을 수 있다(그리고 당신은 그것들로부터 트루타입 글꼴을 생성할 수 있다" +"2차 글꼴보다 작을 수 있다(그리고 당신은 그것들로부터 트루타입 글꼴을 생성할 " +"수 있다" msgid "Use default?" msgstr "기본값을 사용하시겠습니까?" @@ -23223,8 +24476,12 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "개별 커닝 쌍 사용" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "정보가 손실될 수 있는 경우에도 기능 파일 대신 기본 커닝 구조를 사용하십시오.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"정보가 손실될 수 있는 경우에도 기능 파일 대신 기본 커닝 구조를 사용하십시" +"오.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -23239,7 +24496,8 @@ msgstr "stopped 상태에 있지 않는 것에 \"stop\" 를 사용합니다" msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "cmap 테이블 중의 범위오프셋 0xffff 는 존재하지 않는 글리프를 나타냅니다" +msgstr "" +"cmap 테이블 중의 범위오프셋 0xffff 는 존재하지 않는 글리프를 나타냅니다" msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "폐지된 blend 연산자를 사용합니다." @@ -23255,7 +24513,9 @@ msgid "" "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n" "layers of this font rather than cubic (postscript) splines." -msgstr "큐빅(postscript) 스플라인 대신 이 글꼴의 모든 레이어의 윤곽을 잡으려면 2차 스플라인(진정형) 스플라인을 사용하십시오" +msgstr "" +"큐빅(postscript) 스플라인 대신 이 글꼴의 모든 레이어의 윤곽을 잡으려면 2차 스" +"플라인(진정형) 스플라인을 사용하십시오" msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font" msgstr "글꼴의 지침 레이어에 이차 스플라인 사용" @@ -23636,8 +24896,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "참조링크 제거 시에 경고(_U)" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "한쪽 글리프가 아웃라인를 포함하고, 다른 한쪽이 참조를 포함하고 있을(또는,그 참조가 같은 아웃라인를 기술) 경우에 경고표시" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"한쪽 글리프가 아웃라인를 포함하고, 다른 한쪽이 참조를 포함하고 있을(또는,그 " +"참조가 같은 아웃라인를 기술) 경우에 경고표시" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "윤곽선이 가깝지만 정확히 동일하지 않은 경우 경고합니다." @@ -23696,10 +24960,12 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" -"경고: 인코딩 %d (0x%x) 가 적어도 2 개의 장소 (%s@0x%02x 와 %s@0x%02x) 에 매핑되어 있습니다\n" +"경고: 인코딩 %d (0x%x) 가 적어도 2 개의 장소 (%s@0x%02x 와 %s@0x%02x) 에 매핑" +"되어 있습니다\n" " 여기에 하나만 사용됩니다.\n" msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0." @@ -23747,7 +25013,9 @@ msgid "" "Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" -msgstr "경고 : Mac 문자열은 % s 언어 % s 문자열의 \"이름\"테이블에있는 Unicode 문자열의 일부입니다.\n" +msgstr "" +"경고 : Mac 문자열은 % s 언어 % s 문자열의 \"이름\"테이블에있는 Unicode 문자열" +"의 일부입니다.\n" #, c-format msgid "" @@ -23772,11 +25040,16 @@ msgstr "경고 : 오른쪽의 윤곽이 닫히지 않았습니다" #, c-format -msgid "Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx magnification." -msgstr "경고: SplinePointListIsClockwise는 %dx의 배율로도 사용 가능한 선을 찾을 수 없습니다." +msgid "" +"Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx " +"magnification." +msgstr "" +"경고: SplinePointListIsClockwise는 %dx의 배율로도 사용 가능한 선을 찾을 수 없" +"습니다." #, c-format -msgid "Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" +msgid "" +"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" msgstr "경고: 유니 코드 범위를 벗어난 값 %d의 이름을 반환하는 StdGlyphName" msgid "" @@ -23788,7 +25061,9 @@ "associated with the other feature tag(s).\n" " Is that what you want?" msgstr "" -"경고: 글꼴에 이미 일부 'alt' lookup이 있지만 이러한 룩업과 연관된 다른 기능 태그가 있습니다. 이 명령을 계속 진행하면 해당 lookup에서 'alt' 태그가 제거되고 다른 기능 태그와 연결되지 않는 새 lookup이 생성됩니다.\n" +"경고: 글꼴에 이미 일부 'alt' lookup이 있지만 이러한 룩업과 연관된 다른 기능 " +"태그가 있습니다. 이 명령을 계속 진행하면 해당 lookup에서 'alt' 태그가 제거되" +"고 다른 기능 태그와 연결되지 않는 새 lookup이 생성됩니다.\n" " 이것을 원하시는 건가요?" msgid "" @@ -23835,13 +25110,17 @@ msgstr "경고: 이상하게 거대한 스플라인이 포함되어 있습니다. 이것을 무시합니다." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported cap type, defaulting to 'nib'." -msgstr "경고 : 인식 할 수 없거나 지원되지 않는 캡 타입입니다. 기본값은 \"nib\"입니다." +msgstr "" +"경고 : 인식 할 수 없거나 지원되지 않는 캡 타입입니다. 기본값은 \"nib\"입니다." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported join type, defaulting to 'nib'." -msgstr "경고 : 인식 할 수 없거나 지원되지 않는 조인 유형입니다. 기본값은 \"nib\"입니다." +msgstr "" +"경고 : 인식 할 수 없거나 지원되지 않는 조인 유형입니다. 기본값은 \"nib\"입니" +"다." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" msgstr "경고: 팁 (%d,%d %d,%d %d,%d) 가 유효한 위치를 확인할 수 없습니다" #, c-format @@ -23888,14 +25167,27 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "어떤 종류의 Palm폰트레코드가 필요합니까?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "\"끝점이 최소 길이와 방향만 지정\"을 선택한 경우, 교체 패턴은 최소 3개의 점이 있는 단일 열린 윤곽선이어야 한다." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"\"끝점이 최소 길이와 방향만 지정\"을 선택한 경우, 교체 패턴은 최소 3개의 점" +"이 있는 단일 열린 윤곽선이어야 한다." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "\"끝점이 최소 길이와 방향만 지정\"을 선택한 경우 검색 패턴은 최소 3개의 점이 있는 하나의 열린 윤곽선이어야 한다(그렇지 않으면 일치하는 항목이 없음)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"\"끝점이 최소 길이와 방향만 지정\"을 선택한 경우 검색 패턴은 최소 3개의 점이 " +"있는 하나의 열린 윤곽선이어야 한다(그렇지 않으면 일치하는 항목이 없음)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "끝점이 최소 길이와 방향만 지정함을 선택하면 검색 패턴이 단일 열린 윤곽선이어야 한다." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"끝점이 최소 길이와 방향만 지정함을 선택하면 검색 패턴이 단일 열린 윤곽선이어" +"야 한다." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -23908,11 +25200,20 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." -msgstr "FontForge를 시작하면이 파일에서 사용자 인터페이스 테마가로드됩니다. 변경 사항은 다음 FontForge를 시작할 때만 사용할 수 있습니다." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." +msgstr "" +"FontForge를 시작하면이 파일에서 사용자 인터페이스 테마가로드됩니다. 변경 사항" +"은 다음 FontForge를 시작할 때만 사용할 수 있습니다." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "저장할 때 이전 버전의 파일 수를 유지하십시오. file.sfd-01은 마지막으로 저장된 파일이고, file.sfd-02는 그 전에 저장된 파일 등이 될 것이다. 이것을 0으로 설정하면 수정본이 유지되지 않는다." +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"저장할 때 이전 버전의 파일 수를 유지하십시오. file.sfd-01은 마지막으로 저장" +"된 파일이고, file.sfd-02는 그 전에 저장된 파일 등이 될 것이다. 이것을 0으로 " +"설정하면 수정본이 유지되지 않는다." msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -23933,12 +25234,20 @@ msgstr "글꼴을 열 때 압축해야 하는가?" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "문자 클래스에서 단일 체를 지정하면 해당 클래스의 길이는 %2$s의 %1$d행에서 동일한 길이여야 한다" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"문자 클래스에서 단일 체를 지정하면 해당 클래스의 길이는 %2$s의 %1$d행에서 동" +"일한 길이여야 한다" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "단일 체의 대체가 문자 클래스에 의해 지정된 경우 대체되는 것도 %2$s의 %1$d행에 있는 클래스여야 한다" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"단일 체의 대체가 문자 클래스에 의해 지정된 경우 대체되는 것도 %2$s의 %1$d행" +"에 있는 클래스여야 한다" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -23955,7 +25264,9 @@ "delta values as those on the first line." msgstr "새 항목을 추가할 때, 첫 번째 줄의 값과 동일한 델타 값을 지정하십시오" -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" msgstr "Apple변형가능폰트를 조합생성할 때, 축의 이름을 최소 1개 지정해야합니다" msgid "" @@ -23968,8 +25279,13 @@ "글리프의 가장 높은 점에 맞출 지, 글리프의 폭의\n" "중앙에 맞출 지" -msgid "When characters are selected in the FontView, how many should be put into the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, which should be used sparingly." -msgstr "FontView에서 문자가 선택되어있는 경우 MetricsView을 열 때 몇 입력해야합니까? 음수 값은 제한이 없음을 의미하므로, 신중하게 사용할 필요가 있습니다." +msgid "" +"When characters are selected in the FontView, how many should be put into " +"the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, " +"which should be used sparingly." +msgstr "" +"FontView에서 문자가 선택되어있는 경우 MetricsView을 열 때 몇 입력해야합니까? " +"음수 값은 제한이 없음을 의미하므로, 신중하게 사용할 필요가 있습니다." msgid "" "When copying glyphs from the font view, also copy the\n" @@ -23984,7 +25300,9 @@ "glyphs' truetype instructions." msgstr "Font view에서 글리프를 복사할 때 글리프의 truetype 명령도 복사합니다." -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." msgstr "Grey-scale로 디버깅할 때 완전히 덮인 래스터 블록의 색이다." msgid "" @@ -24008,13 +25326,17 @@ msgid "" "When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n" "so the kerning offset will be negative." -msgstr "자동 커닝을 수행할 때는, 글리프만 더 가까이 이동하므로 커닝 오프셋이 음수가 됩니다." +msgstr "" +"자동 커닝을 수행할 때는, 글리프만 더 가까이 이동하므로 커닝 오프셋이 음수가 " +"됩니다." msgid "" "When double clicking on a character in the font view\n" "open that character in a new window, otherwise\n" "reuse an existing one." -msgstr "폰트 뷰에서 문자를 두 번 클릭하면 해당 문자가 새 창에서 열립니다. 그렇지 않으면 기존의 문자를 재사용합니다." +msgstr "" +"폰트 뷰에서 문자를 두 번 클릭하면 해당 문자가 새 창에서 열립니다. 그렇지 않으" +"면 기존의 문자를 재사용합니다." msgid "" "When dragging points in the outline view a join may occur\n" @@ -24039,14 +25361,33 @@ "윤곽선 보기에서 프리타입을 사용하여 채울 때,\n" "프리타입 글리프를 안티앨리어싱한다" -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Fontforge가 (sfd가 아닌) 폰트를 열면 이 유니코드 문자가 fontview에 표시됩니다." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"Fontforge가 (sfd가 아닌) 폰트를 열면 이 유니코드 문자가 fontview에 표시됩니" +"다." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Mac의 Type1리소스폰트를 생성할 때, 최소 1개의 NFNT비트맵폰트를 출력하지않으면 올바로 작동하지 않습니다. 이 폰트에 어떠한 비트맵도 생성생성하지 않았다면,이 대화상자를 취소하고 요소(l)→사용하는 비트맵(A)커맨드로 비트맵을 생성해 주십시오" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Mac의 Type1리소스폰트를 생성할 때, 최소 1개의 NFNT비트맵폰트를 출력하지않으" +"면 올바로 작동하지 않습니다. 이 폰트에 어떠한 비트맵도 생성생성하지 않았다면," +"이 대화상자를 취소하고 요소(l)→사용하는 비트맵(A)커맨드로 비트맵을 생성해 주" +"십시오" -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." -msgstr "글꼴을 생성할 때 글리프의 위 또는 아래에 있어야 하는 힌트에 대해 약간의 반올림 오류를 무시합니다. 예를 들어, 이 값을 0.02로 설정하여 19.999를 20으로 간주할 수 있습니다. 힌트 너비 값에만 해당됩니다." +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"글꼴을 생성할 때 글리프의 위 또는 아래에 있어야 하는 힌트에 대해 약간의 반올" +"림 오류를 무시합니다. 예를 들어, 이 값을 0.02로 설정하여 19.999를 20으로 간주" +"할 수 있습니다. 힌트 너비 값에만 해당됩니다." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -24071,18 +25412,29 @@ "을 생성합니다" msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"OpenType 글꼴을 가져올 때 스플라인 점을 암시하기 위해 경계와 정확히 일치하지 않을 수 있다. 예를 들어, 한 점은 정확히 0이 아니라 -0.0002일 수 있다.\n" -"이 설정을 통해 사용자는 이를 어느 정도 제어할 수 있어 작은 공차 값을 OpenType 로딩 코드로 공급할 수 있다.\n" -"그런 다음 원시 동등성에 대해서는 비교가 수행되지 않지만 공차 내 동등성에 대해서는 비교가 수행된다(예: 힌트를 알아낼 때 -0.0002 ~ 0.0002 범위 내의 값은 0과 동일한 것으로 간주된다)." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"OpenType 글꼴을 가져올 때 스플라인 점을 암시하기 위해 경계와 정확히 일치하지 " +"않을 수 있다. 예를 들어, 한 점은 정확히 0이 아니라 -0.0002일 수 있다.\n" +"이 설정을 통해 사용자는 이를 어느 정도 제어할 수 있어 작은 공차 값을 " +"OpenType 로딩 코드로 공급할 수 있다.\n" +"그런 다음 원시 동등성에 대해서는 비교가 수행되지 않지만 공차 내 동등성에 대해" +"서는 비교가 수행된다(예: 힌트를 알아낼 때 -0.0002 ~ 0.0002 범위 내의 값은 0" +"과 동일한 것으로 간주된다)." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" "ask the user to specify which cmap to use initially." -msgstr "sfnt 형식 (TrueType, OpenType 등)으로 글꼴을로드 할 때 사용자에게 초기에 사용할 cmap을 지정하도록 요청하십시오." +msgstr "" +"sfnt 형식 (TrueType, OpenType 등)으로 글꼴을로드 할 때 사용자에게 초기에 사용" +"할 cmap을 지정하도록 요청하십시오." msgid "" "When loading a truetype or opentype font which has both a unicode\n" @@ -24098,8 +25450,15 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "sfd에서 tt instrs를 로딩하는 경우: %s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "CID폰트를 합치기 시,레지스트리과 글리프집합 이름이 같고,글리프가 추가되는 쪽의 하위항목이 다른쪽과 같아야 할 필요가 있습니다. 게다가, 추가되는 쪽은 추가부분과 같거나 더 많은 수의 서브폰트를 가지고 있어야합니다" +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"CID폰트를 합치기 시,레지스트리과 글리프집합 이름이 같고,글리프가 추가되는 쪽" +"의 하위항목이 다른쪽과 같아야 할 필요가 있습니다. 게다가, 추가되는 쪽은 추가" +"부분과 같거나 더 많은 수의 서브폰트를 가지고 있어야합니다" msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -24123,7 +25482,8 @@ msgstr "세리프가 제거되면(\"m\"의 처음 두 개와 같이) 다음으로 교체하십시오." msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." @@ -24144,10 +25504,14 @@ "그리드스플라인 등)에 스냅하려면, 대상에서부터\n" "몇 픽셀이내에 위치해야하는지" -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." msgstr "검색 경로가 단일 열린 윤곽선인 경우 대체 패턴도 다음과 같아야 한다." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." msgstr "사용자가 편집 창에서 클릭하면, 가장 가까운 정수로 반올림합니다." msgid "" @@ -24165,16 +25529,23 @@ msgid "" "Whether new fonts should contain splines of quadratic (truetype)\n" "or cubic (postscript & opentype)." -msgstr "새 글꼴에 2 차 (truetype) 또는 3 차 (postscript & opentype) 스플라인이 포함되어야하는지 여부" +msgstr "" +"새 글꼴에 2 차 (truetype) 또는 3 차 (postscript & opentype) 스플라인이 포함되" +"어야하는지 여부" msgid "Whether or not to try to discover and import Python plugins." msgstr "Python 플러그인 검색 및 가져오기를 시도할지 여부" -msgid "Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute Script» dialog." -msgstr "«Execute Script » 대화 상자에 저장되지 않은 스크립트가 있는 경우 경고할지 여부." +msgid "" +"Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute " +"Script» dialog." +msgstr "" +"«Execute Script » 대화 상자에 저장되지 않은 스크립트가 있는 경우 경고할지 여" +"부." msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" "Mac과 같은 아이콘을 사용하여 수정자(예: 컨트롤의 ^)를 표시할지 여부\n" @@ -24535,7 +25906,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "%1$s에 대한 참조를 %2$s에 붙여 넣으려고 시도하였습니다.\n" @@ -24554,12 +25926,18 @@ "삭제하시겠습니까?)" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" -msgstr "어떤 폰트로부터 다른 폰트로의 글리프명령을 붙이려고 합니다. 이것이 올바르게 적용되려면'prep','fpgm'과 'cvt'테이블가 동일한 폰트에 한정되며, 일반적인 다른 폰트로는 불가능합니다.그래도 계속하시겠습니까?" +msgstr "" +"어떤 폰트로부터 다른 폰트로의 글리프명령을 붙이려고 합니다. 이것이 올바르게 " +"적용되려면'prep','fpgm'과 'cvt'테이블가 동일한 폰트에 한정되며, 일반적인 다" +"른 폰트로는 불가능합니다.그래도 계속하시겠습니까?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" "CID폰트를 CID에 대응하지 않는 포맷에\n" @@ -24581,10 +25959,16 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "%.100s 을 불러올 권한이 없습니다." -msgid "You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to discard it?" -msgstr "«스크립트 실행(Execute Script) » 대화상자에 저장되지 않은 스크립트가 있습니다. 버릴 생각입니까?" +msgid "" +"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to " +"discard it?" +msgstr "" +"«스크립트 실행(Execute Script) » 대화상자에 저장되지 않은 스크립트가 있습니" +"다. 버릴 생각입니까?" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "변환행렬이 변경되었습니다. 새로운 법전을 사용하시겠습니까?" msgid "" @@ -24609,7 +25993,8 @@ "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" -"자주 사용하는 스크립트가 최대 10개까지 포함된 스크립트 메뉴를 생성할 수 있음\n" +"자주 사용하는 스크립트가 최대 10개까지 포함된 스크립트 메뉴를 생성할 수 있" +"음\n" "메뉴의 각 항목은 메뉴에 표시할 이름과\n" "실행할 스크립트 파일 메뉴 이름은 유니코드 문자를 포함할 수 있다.\n" "\"...\"라는 레이블이 붙은 버튼을 사용하면 스크립트 파일을 찾아볼 수 있다." @@ -24630,7 +26015,9 @@ msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "이 창에는 참조를 붙여넣을 수 없습니다." -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." msgstr "기본 글리프 이름은 변경할 수 없지만 기본 글리프 집합과 중복됩니다." msgid "You may not select both variants of 'f'" @@ -24671,7 +26058,9 @@ msgstr "조회 유형을 선택하십시오." msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" -msgstr "이미지의 불러오기를 수행하기 이전에, 대상이 되는 글리프를 어느것 하나 선택할 필요가 있습니다." +msgstr "" +"이미지의 불러오기를 수행하기 이전에, 대상이 되는 글리프를 어느것 하나 선택할 " +"필요가 있습니다." msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" msgstr "이 커닝 쌍을 포함하려면 lookup 하위 테이블을 선택해야 합니다." @@ -24709,18 +26098,29 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "분리된(또는 내부의) 타일을 지정해야 합니다." -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "TrueType의 유니크폰트ID는, 하나의 언어에서만 지정해야합니다. 이 폰트에 하나 이상이 지정되어 있습니다. 그래도 저장하시겠습니까?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"TrueType의 유니크폰트ID는, 하나의 언어에서만 지정해야합니다. 이 폰트에 하나 " +"이상이 지정되어 있습니다. 그래도 저장하시겠습니까?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " msgstr "%s라는 파일명으로 저장하려고 했지만 %s로 저장되었습니다." -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "글꼴에 대한 개인 사전인 Element->Font Info->Private를 입력하면 더 나은 지침을 얻을 수 있다" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"글꼴에 대한 개인 사전인 Element->Font Info->Private를 입력하면 더 나은 지침" +"을 얻을 수 있다" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" @@ -24732,8 +26132,12 @@ "\n" "그래도 계속하시겠습니까?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "글꼴에는 65535 개의 그래프가 있습니다. 65535의 인코딩은 제한이며, 종종 매직 값으로 사용되기 때문에 이상한 행동을 일으킬 수 있습니다.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"글꼴에는 65535 개의 그래프가 있습니다. 65535의 인코딩은 제한이며, 종종 매직 " +"값으로 사용되기 때문에 이상한 행동을 일으킬 수 있습니다.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -24759,7 +26163,9 @@ "현재사용되지 않는 dotlessj라는 이름의 글리프도 없습니다.\n" "전자를 추가해, 악센트가 붙은 글리프를 다시 생성해 주십시오." -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." msgstr "freetype 라이브러리 버전에는 bytecode 해석이 포함되어 있지 않음." msgid "Z_oom out" @@ -26227,11 +27633,15 @@ msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." msgstr "kerning.plist는 서로 다른 룩업에서 클래스 사이의 오프셋을 정의한다." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." msgstr "kerning.plist는 이미 커닝된 두 글리프 사이의 커닝을 정의한다." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "kerning.plist. 있는 이미 부분적으로 kerned 두 기호 사이에 커닝을 정의합니다." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"kerning.plist. 있는 이미 부분적으로 kerned 두 기호 사이에 커닝을 정의합니다." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "kerning.plis 에는 비반복 오프셋이 있다." @@ -26354,7 +27764,8 @@ msgid "positioning" msgstr "위치 지정" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" msgstr "EM 당 픽셀수가 2개의 폰트에서 다르므로, 글리프의 비교를 거부합니다\n" msgid "problfixup|Bad Directions" @@ -26553,16 +27964,29 @@ msgstr "TeX 명단" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "%2$s내의 “%1$s”에 포함되는 클래스 %5$s의 고정점 (%3$g,%4$g)은, 비교대상과 차이가 존재하는것이 점의 참조에 의해 알수 있습니다\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"%2$s내의 “%1$s”에 포함되는 클래스 %5$s의 고정점 (%3$g,%4$g)은, 비교대상과 차" +"이가 존재하는것이 점의 참조에 의해 알수 있습니다\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "%2$s의 “%1$s”에서 짝단위 위치지정 ∆x=%3$d ∆y=%4$d ∆x_adv=%5$d ∆y_adv=%6$d(다음의 글리프%7$s에서 ∆x=%8$d ∆y=%9$d ∆x_adv=%10$d ∆y_adv=%11$d)를 수행하는 참조는 없습니다\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"%2$s의 “%1$s”에서 짝단위 위치지정 ∆x=%3$d ∆y=%4$d ∆x_adv=%5$d ∆y_adv=%6$d(다" +"음의 글리프%7$s에서 ∆x=%8$d ∆y=%9$d ∆x_adv=%10$d ∆y_adv=%11$d)를 수행하는 참" +"조는 없습니다\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "%2$s의 “%1$s”에서 위치지정 ∆x=%3$d ∆y=%4$d ∆x_adv=%5$d ∆y_adv=%6$d를 수행하는 참조는 없습니다\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"%2$s의 “%1$s”에서 위치지정 ∆x=%3$d ∆y=%4$d ∆x_adv=%5$d ∆y_adv=%6$d를 수행하" +"는 참조는 없습니다\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" @@ -26570,7 +27994,9 @@ #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n" -msgstr "%2$s내의 “%1$s”에서 클래스 %5$s의 고정점 (%3$g,%4$g) 이 포함되어 있지 않습니다\n" +msgstr "" +"%2$s내의 “%1$s”에서 클래스 %5$s의 고정점 (%3$g,%4$g) 이 포함되어 있지 않습니" +"다\n" msgid "←_Left" msgstr "←왼쪽(_L)" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ku.po 2026-04-24 08:51:58.847532907 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Copyright © 2009 SUSE Linux Products GmbH. +# Kurdish Team , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yast2.ku.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 00:15+0200\n" +"Last-Translator: Kurdish Team \n" +"Language-Team: Kurdish Team \n" +"Language: ku\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Edîtorê Menuyan" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Edîtora Nivîsê" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/lo.po 2026-04-24 08:51:59.069538829 +0000 @@ -0,0 +1,35 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-20 04:49+0000\n" +"Last-Translator: Saikeo Kavhanxay \n" +"Language-Team: Lao \n" +"Language: lo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "ເຄື່ອງມືແກ້ໄຂຂໍ້ຄວາມ" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "ກຣິຕາ" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/lt.po 2026-04-24 08:51:59.453309958 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to lietuvių +# translation of update-desktop-files.po to +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# Andrius Štikonas , 2006,2007. +# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || " +"n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Weblate 3.3\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Garso redaktorius" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Anthy žodyno redaktorius" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/lv.po 2026-04-24 08:51:59.730872450 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-18 14:15+0000\n" +"Last-Translator: Gustavs Kivlenieks \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " +"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf redaktors" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "gedit teksta redaktors" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/mk.po 2026-04-24 08:51:59.973319271 +0000 @@ -0,0 +1,39 @@ +# Macedonian message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Зоран Димовски +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-30 07:13+0000\n" +"Last-Translator: Kristijan Fremen Velkovski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n>1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Уредувач на мени" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Речник" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/mn.po 2026-04-24 08:52:00.173000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: mn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Дууны тохируулагч" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Текст боловсруулагч" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/mr.po 2026-04-24 08:52:00.460000000 +0000 @@ -0,0 +1,35 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n" +"Last-Translator: Priyavert Sharma\n" +"Language-Team: AgreeYa Solutions \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.18\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "फॉन्टफोर्ज" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "डीकॉन्फ संपादक" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "पाठय संपादक " + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ms.po 2026-04-24 08:52:00.704396725 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor Menu" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Penyunting Teks pluma" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/mt.po 2026-04-24 08:52:00.826697717 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: mt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editur tat-test" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Editur tat-test" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/nb.po 2026-04-24 08:52:01.165568055 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to norsk bokmål +# translation of update-desktop-files.po to +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# Rune Nordbøe Skillingstad , 2007. +# Olav Pettershagen , 2007. +# Olav Pettershagen , 2008, 2009, 2010. +# Olav P. , 2008, 2009. +# Olav Pettershagen , 2010, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-04 19:26+0200\n" +"Last-Translator: Olav Pettershagen \n" +"Language-Team: Norwegian Bokml \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Lydredigering" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Rediger skrifttyper" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/nds.po 2026-04-24 08:52:01.443000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Low German (nds) message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2010 SUSE Linux Products GmbH. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:27+0100\n" +"Last-Translator: nds \n" +"Language-Team: Low German \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Menüeditor" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Texteditor" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/nl.po 2026-04-24 08:52:01.826000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.nl.po to Dutch +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +# Rinse de Vries , 2007, 2008. +# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-04 15:46+0000\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Lettertypebewerker" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Een bewerker voor lettertypen met alleen een omtrek" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "lettertype;lettertypen;font;fonts;bewerker;editor;TTF;OTF;typeface;" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/nn.po 2026-04-24 08:52:02.151352681 +0000 @@ -0,0 +1,40 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2011, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# Karl Ove Hufthammer , 2015. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-21 17:49+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: NorwegianNynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Menyredigering" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Bluefish skriveprogram" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/nso.po 2026-04-24 08:52:02.300000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: nso\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Morulaganyi wa fomula" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Mofetosi wa Sengwalwana" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/pa.po 2026-04-24 08:52:02.602399341 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.pa.po to Panjabi +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +# A S Alam , 2007. +# KDB , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.pa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-23 08:16+0530\n" +"Last-Translator: KDB \n" +"Language-Team: Panjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "ਫੋਂਟ-ਫੋਰਗ" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf ਐਡੀਟਰ" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/pl.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/pl.po 2026-04-24 08:52:12.811000000 +0000 @@ -20,12 +20,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " +"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " +"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: pl\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" msgid "" "\n" @@ -98,11 +101,18 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " dodanie rozmiaru utworzy nowe bitmapy." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " Co najmniej jedna kotwica korzystała z mechanizmu przystawania punktów. To przystawanie może być teraz nieaktualne." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" Co najmniej jedna kotwica korzystała z mechanizmu przystawania punktów. To " +"przystawanie może być teraz nieaktualne." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " Co najmniej jedno odwołanie do tego glifu korzystała z mechanizmu przystawania punktów. To przystawanie jest teraz nieaktualne." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" Co najmniej jedno odwołanie do tego glifu korzystała z mechanizmu " +"przystawania punktów. To przystawanie jest teraz nieaktualne." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" @@ -154,11 +164,16 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Krzywizna: %g Promień: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Instrukcje TrueType dla tego glifu (lub glifu do którego ten się odwołuje) są teraz nieaktualne." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Instrukcje TrueType dla tego glifu (lub glifu do którego ten się odwołuje) " +"są teraz nieaktualne." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Instrukcje TrueType tego glifu (lub glifu do którego ten się odwołuje) zostały utracone." +msgstr "" +" Instrukcje TrueType tego glifu (lub glifu do którego ten się odwołuje) " +"zostały utracone." msgid " Next" msgstr " Nast." @@ -203,12 +218,20 @@ msgstr "!!!! Nieznany format kursora %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Nieznany format współrzędnej linii podstawowej pisma (%d) w funkcji „%c%c%c%c” dla pisma „%c%c%c%c” w talicy „BASE”" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Nieznany format współrzędnej linii podstawowej pisma (%d) w funkcji " +"„%c%c%c%c” dla pisma „%c%c%c%c” w talicy „BASE”" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Liczba współrzędnych linii podstawowych (%d) dla pisma „%c%c%c%c” niezgodna z liczbą tagów (%d) w tablicy „BASE”" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Liczba współrzędnych linii podstawowych (%d) dla pisma „%c%c%c%c” " +"niezgodna z liczbą tagów (%d) w tablicy „BASE”" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -230,12 +253,20 @@ msgstr "%.*s nie jest prawidłową nazwą klasy (ani numerem)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "Nie rozpoznano formatu pliku %.100s (albo korzysta on z cech formatu, których nie obsługuje, lub jest tak ciężko uszkodzony, że nieczytelny)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"Nie rozpoznano formatu pliku %.100s (albo korzysta on z cech formatu, " +"których nie obsługuje, lub jest tak ciężko uszkodzony, że nieczytelny)" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s zawiera odbite odwołanie, czego nie da się poprawić bez jego odłączenia.Odłączyć i poprawić odwołanie?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s zawiera odbite odwołanie, czego nie da się poprawić bez jego " +"odłączenia.Odłączyć i poprawić odwołanie?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -268,8 +299,15 @@ msgstr "%1$s z podtablicy funkcji zecerskich %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "Glif %1$s zawierał odwołanie %2$s o błędnej macierzy przekształceń (jedna z liczb macierzy musiała mieć wartość bezwzględną większą od 2 - to nie jest obsługiwane prawidłowo w fontach). Przeniesiono przekształcone kontury do nowego glifu (tutaj) i odwołano się do niego." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"Glif %1$s zawierał odwołanie %2$s o błędnej macierzy przekształceń (jedna z " +"liczb macierzy musiała mieć wartość bezwzględną większą od 2 - to nie jest " +"obsługiwane prawidłowo w fontach). Przeniesiono przekształcone kontury do " +"nowego glifu (tutaj) i odwołano się do niego." #, c-format msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s" @@ -352,11 +390,16 @@ msgstr "%s tylne złącze pisane" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "Glif %s zawierał zarówno obrysy, jak i odwołania. Kontury przeniesiono do niniejszego glifu, a w glifie źródłowym odwołano się do niego." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"Glif %s zawierał zarówno obrysy, jak i odwołania. Kontury przeniesiono do " +"niniejszego glifu, a w glifie źródłowym odwołano się do niego." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." msgstr "Glif „%s” jest zbyt rozległy, by algorytm zadziałał - zignorowano go." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. @@ -370,7 +413,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s jest plikiem zasobów Macintosha, ale nie zawiera żadnych fontów truetype'owych ani postscriptowych" +msgstr "" +"%s jest plikiem zasobów Macintosha, ale nie zawiera żadnych fontów " +"truetype'owych ani postscriptowych" #, c-format msgid "" @@ -446,7 +491,9 @@ #, c-format msgid "%s's SEAC-like endchar operator is deprecated for Type2" -msgstr "W %s operator „endchar” użyty zamiast „SEAC” jest przestarzały w fontach Type2" +msgstr "" +"W %s operator „endchar” użyty zamiast „SEAC” jest przestarzały w fontach " +"Type2" #, c-format msgid "%s's dotsection operator is deprecated for Type2" @@ -727,11 +774,16 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Ustawienia wyglądu obszaru do rysowania wewnątrz gadżetu" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Ten glif zawiera kontur mający różną liczbę punktów w różnych fontach podstawowych" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Ten glif zawiera kontur mający różną liczbę punktów w różnych fontach " +"podstawowych" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "Punkt kontrolny jest uznawany za niepotrzebny, jeśli jest odległy od końca\n" @@ -743,8 +795,12 @@ msgstr "Liczba następujących bajtów lub słów do włożenia na stos." #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Napotkano tablice grupującą w kontekstowej tablicy funkcji zecerskiej bazującej na glifach lub klasach. Patrz w: %.20s..." +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Napotkano tablice grupującą w kontekstowej tablicy funkcji zecerskiej " +"bazującej na glifach lub klasach. Patrz w: %.20s..." msgid "A coverage table:" msgstr "Tablica grupująca:" @@ -808,8 +864,14 @@ msgstr "Nazwa glifu nie może zaczynać się cyfrą ani kropką" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Nazwa glifu może się składać tylko ze znaków ASCII, nie może zawierać znaków \"([{<>}])/%%\" i powinna korzystać tylko ze znaków alfanumerycznych, kropek i podkreśleń." +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Nazwa glifu może się składać tylko ze znaków ASCII, nie może zawierać znaków " +"\"([{<>}])/%%\" i powinna korzystać tylko ze znaków alfanumerycznych, kropek " +"i podkreśleń." msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -819,12 +881,17 @@ "kropek i podkreśleń. Czy mimo to kontynuować?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Tag języka w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe." +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Tag języka w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej " +"czteroznakowe." #, c-format msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Tag języka w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n" +msgstr "" +"Tag języka w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków " +"ASCII.\n" msgid "" "A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n" @@ -868,8 +935,12 @@ "większe warianty bieżącego glifu." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "Preambuła tablicy funkcji zecerskich musi zaczynać się na „@<” i kończyć na „>”. Patrz w: %.20s..." +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Preambuła tablicy funkcji zecerskich musi zaczynać się na „@<” i kończyć na " +"„>”. Patrz w: %.20s..." #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" @@ -910,22 +981,37 @@ "bardzo dany glif może zachodzić na poprzedni i następny. Pole\n" "„RozmiarCałk” określa całkowitą wielkość glifu w danym wymiarze." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Odwołania w tym glifie mają różne punkty kodowe w różnych fontach podstawowych" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Odwołania w tym glifie mają różne punkty kodowe w różnych fontach " +"podstawowych" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Odwrotne łańcuchowe podstawienie kontekstowe może bezpośrednio pasować tylko do jednej tablicy grupującej" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Odwrotne łańcuchowe podstawienie kontekstowe może bezpośrednio pasować tylko " +"do jednej tablicy grupującej" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Odwrotnemu łańcuchowemu podstawieniu kontekstowemu trzeba gdzieś podać zamienniki." +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Odwrotnemu łańcuchowemu podstawieniu kontekstowemu trzeba gdzieś podać " +"zamienniki." #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Tag pisma w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe." +msgstr "" +"Tag pisma w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej " +"czteroznakowe." #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Tag pisma w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n" +msgstr "" +"Tag pisma w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n" msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu" msgstr "Separator rysowany w poprzek menu bądź okna dialogowego" @@ -1015,10 +1101,15 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "P. znaku 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "" -"Adobe Type Manager (ATM) wymaga, żeby fonty miały kodowanie Macintosh Latin.\n" -"Ten font będzie się dobrze sprawował w wydruku, ale na ekranie będą się wyświetlały\n" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"Adobe Type Manager (ATM) wymaga, żeby fonty miały kodowanie Macintosh " +"Latin.\n" +"Ten font będzie się dobrze sprawował w wydruku, ale na ekranie będą się " +"wyświetlały\n" "tylko bitmapy." msgid "A_lign" @@ -1219,8 +1310,10 @@ "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" "When FontForge can find a default value it will add that too." msgstr "" -"Dodaje wpisy dla wszystkich glifów których dotyczy ta tablica funkcji zecerskich.\n" -"FontForge doda także wartości domyślne, jeśli tylko będzie w stanie je ustalić." +"Dodaje wpisy dla wszystkich glifów których dotyczy ta tablica funkcji " +"zecerskich.\n" +"FontForge doda także wartości domyślne, jeśli tylko będzie w stanie je " +"ustalić." msgid "Add entries for all selected glyphs." msgstr "Dodaj wpisy dla każdego glifu zaznaczonego w widoku fontu." @@ -1252,8 +1345,12 @@ msgid "AddCharToNameList" msgstr "Glify przy nazwach" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Błędne odwołania zostaną przekierowane na nowe glify zawierające odpowiednio przekształconą zawartość." +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Błędne odwołania zostaną przekierowane na nowe glify zawierające odpowiednio " +"przekształconą zawartość." msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Dodawanie punków w ekstremach..." @@ -1300,13 +1397,20 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" -"Adobe zaleca, aby duże krzywe nie miały ekstremów poza końcami; nie precyzując jednak znaczenia słowa „duże”.\n" -"FontForge założy, że duża krzywa to taka, której końce są od siebie odległe o więcej niż wprowadzoną poniżej liczbę jednostek." +"Adobe zaleca, aby duże krzywe nie miały ekstremów poza końcami; nie " +"precyzując jednak znaczenia słowa „duże”.\n" +"FontForge założy, że duża krzywa to taka, której końce są od siebie odległe " +"o więcej niż wprowadzoną poniżej liczbę jednostek." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Adobowska specyfikacja nazwy fontu – 5088.FontNames.pdf – określa, że nazwa nie powinna być dłuższa niż 29 znaków. Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Adobowska specyfikacja nazwy fontu – 5088.FontNames.pdf – określa, że nazwa " +"nie powinna być dłuższa niż 29 znaków. Czy mimo to kontynuować?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Przejdź do następnego glifu" @@ -1346,8 +1450,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Po obrocie lub pochyleniu glifu być może trzeba zaaplikować Element -> Dodaj Ekstrema" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Po obrocie lub pochyleniu glifu być może trzeba zaaplikować Element -> Dodaj " +"Ekstrema" msgid "Agaw" msgstr "agaw" @@ -1370,11 +1478,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Wyrównanie:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Szerokość jednej ze stref wyrównania w BlueValues/OtherBlues jest zbyt duża, biorąc pod uwagę wartość BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Szerokość jednej ze stref wyrównania w BlueValues/OtherBlues jest zbyt duża, " +"biorąc pod uwagę wartość BlueScale." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Szerokość jednej ze stref wyrównania w FamilyBlues/FamilyOtherBlues jest zbyt duża, biorąc pod uwagę wartość BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Szerokość jednej ze stref wyrównania w FamilyBlues/FamilyOtherBlues jest " +"zbyt duża, biorąc pod uwagę wartość BlueScale." msgid "All" msgstr "Wszystkie" @@ -1393,7 +1509,9 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Wszystkie wpisy w „lookup” muszą mieć ten sam typ; błąd . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Wszystkie wpisy w „lookup” muszą mieć ten sam typ; błąd . Wiersz %d w pliku " +"%s" msgid "All glyphs" msgstr "Wszystkie glify" @@ -1408,7 +1526,9 @@ msgstr "Font stopnia _2" msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints" -msgstr "Wszystkie krzywe powinny być zamknięte, nie powinno być żadnych wolnych końców." +msgstr "" +"Wszystkie krzywe powinny być zamknięte, nie powinno być żadnych wolnych " +"końców." msgid "Allow _curve smoothing" msgstr "Można _wygładzać krzywe" @@ -1560,12 +1680,16 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" -"Czy w edytorze glifu mają być widoczne wszystkie punkty kontrolne, czy tylko zaznaczonych węzłów?\n" -"To można zmieniać „w locie”, w menu Widok->Wyświetlanie edytora. Tutaj określa się tylko początkową\n" -"wartość tego ustawienia. Zmiana zadziała dopiero przy ponownym uruchomieniu FontForge." +"Czy w edytorze glifu mają być widoczne wszystkie punkty kontrolne, czy tylko " +"zaznaczonych węzłów?\n" +"To można zmieniać „w locie”, w menu Widok->Wyświetlanie edytora. Tutaj " +"określa się tylko początkową\n" +"wartość tego ustawienia. Zmiana zadziała dopiero przy ponownym uruchomieniu " +"FontForge." msgid "Americanist IPA" msgstr "Amerykańska wersja IPA" @@ -1604,7 +1728,8 @@ msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie wyróżnionym." msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie zmodyfikowanym." +msgstr "" +"O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie zmodyfikowanym." msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie tekstowym." @@ -1641,12 +1766,17 @@ msgstr "Wartości w polu „rastruj w rozmiarach” występują w błędnej kolejności." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" -msgstr "Plik w formacie sfnt może zawsze składać się ze znacznej liczby tablic, ale ten zawiera ich ponad 1000, co wydaje się nienormalne.\n" +msgstr "" +"Plik w formacie sfnt może zawsze składać się ze znacznej liczby tablic, ale " +"ten zawiera ich ponad 1000, co wydaje się nienormalne.\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." -msgstr "Plik w formacie sfnt musi zawsze składać się z jakichś tablic, ale ten nie zawiera żadnych." +msgstr "" +"Plik w formacie sfnt musi zawsze składać się z jakichś tablic, ale ten nie " +"zawiera żadnych." msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack" msgstr "Bajt bez znaku do włożenia na stos." @@ -1793,8 +1923,10 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i OpenType.\n" -"Ta opcja pozwala wybrać standard, do którego ma się stosować generowany font.\n" +"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i " +"OpenType.\n" +"Ta opcja pozwala wybrać standard, do którego ma się stosować generowany " +"font.\n" "Podstawowe różnice:\n" " Wymagania obecności lub nie nazwy „postscript” w tablicy nazw są sprzeczne\n" " Bitmapy są zapisywane w innych tablicach\n" @@ -1814,8 +1946,10 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i OpenType.\n" -"Ta opcja pozwala wybrać standard, do którego ma się stosować generowany font.\n" +"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i " +"OpenType.\n" +"Ta opcja pozwala wybrać standard, do którego ma się stosować generowany " +"font.\n" "Podstawowe różnice:\n" " Wymagania obecności lub nie nazwy „postscript” w tablicy nazw są sprzeczne\n" " Bitmapy są zapisywane w innych tablicach\n" @@ -1836,7 +1970,8 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i OpenType.\n" +"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i " +"OpenType.\n" "Ta opcja odnosi się do pozycji „Apple” w okienku Plik -> Generuj fonty.\n" "Podstawowe różnice:\n" " Wymagania obecności lub nie nazwy „postscript” w tablicy nazw są sprzeczne\n" @@ -1859,7 +1994,8 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i OpenType.\n" +"Apple i MS/Adobe różnią się w szczegółach dotyczących fontów TrueType i " +"OpenType.\n" "Ta opcja odnosi się do pozycji „OpenType” w okienku Plik -> Generuj fonty.\n" "Podstawowe różnice:\n" " Wymagania obecności lub nie nazwy „postscript” w tablicy nazw są sprzeczne\n" @@ -1978,15 +2114,19 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "Czy są w foncie glify wystające poniżej zadanej wartości?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" msgstr "Czy są w foncie glify wystające na lewo od zadanej wartości?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" msgstr "Czy są w foncie glify wystające na prawo od zadanej wartości?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" "Czy są w foncie glify obrysowe nie występujące w wersji bitmapowej?\n" "A może jakiś glif bitmapowy nie ma odpowiednika w foncie obrysowym?" @@ -2002,10 +2142,13 @@ "Pierścień nie będzie połączony z „A”." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "Czy na pewno usunąć podfont %1$.40s z fontu CID %2$.40s?" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." msgstr "Usunięcia glifów nie można cofnąć. Czy mimo to kontynuować?" msgid "Armenian" @@ -2029,11 +2172,17 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Zastosuj format CFF" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Wybrane glify są też glifami źródłowymi. Ich nazwy zostaną zmienione, więc nie mogą służyć jako źródłowe w tablicy funkcji zecerskiej." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Wybrane glify są też glifami źródłowymi. Ich nazwy zostaną zmienione, więc " +"nie mogą służyć jako źródłowe w tablicy funkcji zecerskiej." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "Odległość między linią górną i dolną pisma musi być dodatnia i nie większa niż 16384" +msgstr "" +"Odległość między linią górną i dolną pisma musi być dodatnia i nie większa " +"niż 16384" msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" msgstr "Pytaj o dodatkowe parametry przed każdym wywołaniem autotrace" @@ -2059,8 +2208,12 @@ msgid "At Start" msgstr "Do początku ścieżki" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Przy kopiowaniu glifu do innego fontu Zgubiono co najmniej jedną kotwicę, gdyż w foncie docelowym nie znaleziono odpowiedniej klasy kotwic." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Przy kopiowaniu glifu do innego fontu Zgubiono co najmniej jedną kotwicę, " +"gdyż w foncie docelowym nie znaleziono odpowiedniej klasy kotwic." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "Na liście do wstawienia mieści się najwyżej 31 glifów." @@ -2069,7 +2222,9 @@ msgstr "Na liście mieści się najwyżej 8 wartości kerningu" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." msgstr "W rozmiarze %d pikseli znak %s wystaje poza odsadki boczne." msgid "" @@ -2135,8 +2290,12 @@ msgstr "Próba złożenia ligatury dla glifu %d z " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Próba zapisania wartości %d do pola 16-bitowego. Wartość zostanie obcięta, a plik może nie nadawać się do użycia." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Próba zapisania wartości %d do pola 16-bitowego. Wartość zostanie obcięta, a " +"plik może nie nadawać się do użycia." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" @@ -2144,7 +2303,8 @@ #, c-format msgid "Attempt to read lookup data beyond end of %s table" -msgstr "Próba odczytu danych tablic funkcji zecerskich poza końcem tablicy „%s”." +msgstr "" +"Próba odczytu danych tablic funkcji zecerskich poza końcem tablicy „%s”." #, c-format msgid "Attempt to read script data beyond end of %s table" @@ -2163,7 +2323,8 @@ "Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n" " only %d lookups in %s" msgstr "" -"Próba odwołania się do tablicy funkcji zecerskich o numerze %d (w ramach tablicy\n" +"Próba odwołania się do tablicy funkcji zecerskich o numerze %d (w ramach " +"tablicy\n" "kontekstowej), ale jest tylko %d tablic w tym foncie foncie (%s)." #, c-format @@ -2387,7 +2548,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "Kolor tła nagłówków kolumn, nad pierwszym wierszem tabeli" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "Tło aktywnej komórki tabeli" msgid "Backtrack" @@ -2687,7 +2849,9 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Błędna podtablica kontekstowa bądź łańcuchowa: numer glifu %d poza zakresem [0, %d)" +msgstr "" +"Błędna podtablica kontekstowa bądź łańcuchowa: numer glifu %d poza zakresem " +"[0, %d)" msgid "Bad correction" msgstr "Błędna korekta" @@ -2703,11 +2867,13 @@ #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Błędna tablica grupująca. Glif %d poza dopuszczalnym zakresem [0...%d)." +msgstr "" +"Błędna tablica grupująca. Glif %d poza dopuszczalnym zakresem [0...%d)." #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Błędna tablica grupująca. Glify %d-%d poza dopuszczalnym zakresem [0...%d)." +msgstr "" +"Błędna tablica grupująca. Glify %d-%d poza dopuszczalnym zakresem [0...%d)." msgid "Bad dash list" msgstr "Błędne kreskowanie" @@ -2757,7 +2923,9 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "Błędne wartości flag – oczekiwano dalszych składników w glifie kompozytowym %d." +msgstr "" +"Błędne wartości flag – oczekiwano dalszych składników w glifie kompozytowym " +"%d." #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -2777,8 +2945,12 @@ msgstr "Błędny format tablicy grupującej %d." #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "Błędny format podtablicy %d tablicy %d w bloc/EBLC wersji bitmapowej o rozmiarze %d pikseli. Pierwszy znak na pozycji %d, ostatni w %d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"Błędny format podtablicy %d tablicy %d w bloc/EBLC wersji bitmapowej o " +"rozmiarze %d pikseli. Pierwszy znak na pozycji %d, ostatni w %d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -2786,7 +2958,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Błędny glif %d – początek tablicy „loca” następuje jakoby za jej końcem." +msgstr "" +"Błędny glif %d – początek tablicy „loca” następuje jakoby za jej końcem." #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -2850,7 +3023,8 @@ #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Błędna para kerningowa: numery glifów %d i %d powinny być mniejsze niż %d" +msgstr "" +"Błędna para kerningowa: numery glifów %d i %d powinny być mniejsze niż %d" #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs at %d & %d are null" @@ -2867,31 +3041,47 @@ #, c-format msgid "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)" -msgstr "Błędny glif składowy ligatury: numer znaku %d nie jest mniejszy od %d (w ligaturze %d)" +msgstr "" +"Błędny glif składowy ligatury: numer znaku %d nie jest mniejszy od %d (w " +"ligaturze %d)" #, c-format msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d" msgstr "Błędny glif ligatury: numer znaku %d nie jest mniejszy od %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Błędna tablica funkcji zecerskich: format=2 (%d/%d), pierwszy=%d, ostatni=%d, liczba glifów w foncie=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Błędna tablica funkcji zecerskich: format=2 (%d/%d), pierwszy=%d, " +"ostatni=%d, liczba glifów w foncie=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Błędna tablica funkcji zecerskich: format=4 (%d/%d), pierwszy=%d, ostatni=%d, liczba glifów w foncie=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Błędna tablica funkcji zecerskich: format=4 (%d/%d), pierwszy=%d, " +"ostatni=%d, liczba glifów w foncie=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "Błędna tablica funkcji zecerskich: format=4 (%d/%d), pierwszy=%d, ostatni=%d, liczba glifów w foncie=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Błędna tablica funkcji zecerskich: format=4 (%d/%d), pierwszy=%d, " +"ostatni=%d, liczba glifów w foncie=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Błędna tablica funkcji zecerskich: format=6, pierwszy=%d, liczba glifów w foncie=%d" +msgstr "" +"Błędna tablica funkcji zecerskich: format=6, pierwszy=%d, liczba glifów w " +"foncie=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Błędna tablica funkcji zecerskich: format=8, pierwszy=%d, liczba=%d, liczba glifów w foncie=%d" +msgstr "" +"Błędna tablica funkcji zecerskich: format=8, pierwszy=%d, liczba=%d, liczba " +"glifów w foncie=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "Błędny typ tablicy funkcji" @@ -2930,7 +3120,8 @@ msgstr "Błędna wartość numeryczna dla %s. %s musi być z zakresu [0...255]." msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%." -msgstr "Błędne przesunięcie w wierszu %d; musi się mieścić w zakresie 0%...100%." +msgstr "" +"Błędne przesunięcie w wierszu %d; musi się mieścić w zakresie 0%...100%." #, c-format msgid "Bad offset: %d for subfont %s" @@ -2941,11 +3132,13 @@ msgstr "Błędne krycie w wierszu %d; musi się mieścić w zakresie 0.0 ... 1.0." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Błędny klucz openTypeOS2type: wszystkie bity ustawione. Zostanie zignorowany" +msgstr "" +"Błędny klucz openTypeOS2type: wszystkie bity ustawione. Zostanie zignorowany" #, c-format msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d" -msgstr "Błędne pozycjonowanie pary: numery glifów %d i %d powinny być mniejsze niż %d" +msgstr "" +"Błędne pozycjonowanie pary: numery glifów %d i %d powinny być mniejsze niż %d" #, c-format msgid "Bad parts list for glyph %s in %s" @@ -2958,8 +3151,11 @@ msgstr "Błędny wzorzec zastępujący" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "Błędny glif w odwrotnym łańcuchowym podstawieniu kontekstowym: numer glifu %d nie jest mniejszy od %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"Błędny glif w odwrotnym łańcuchowym podstawieniu kontekstowym: numer glifu " +"%d nie jest mniejszy od %d" msgid "Bad rule" msgstr "Błędna reguła" @@ -3373,7 +3569,8 @@ msgstr "Muszą być określone albo dwa punkty, albo żaden." msgid "Both selected references have use-my-metrics set" -msgstr "Oba zaznaczone odwołania mają ustawioną flagę „użyj moich metrycznych”." +msgstr "" +"Oba zaznaczone odwołania mają ustawioną flagę „użyj moich metrycznych”." msgid "Bottom Hint" msgstr "Koniec strefy dolnej" @@ -3565,7 +3762,9 @@ msgstr "CID nie zawiera tego, czego oczekiwano." msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" -msgstr "Font CID nie może być wykorzystany jako wariant końcowy w foncie Multiple Master." +msgstr "" +"Font CID nie może być wykorzystany jako wariant końcowy w foncie Multiple " +"Master." msgid "CJK Compatibility" msgstr "znaki zgodności dla CJK" @@ -3721,22 +3920,26 @@ msgstr "Nie znaleziono autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Nie udało się odnaleźć programu autotrace (ustaw zmienną środowiskową AUTOTRACE) lub ściągnij program z:\n" +"Nie udało się odnaleźć programu autotrace (ustaw zmienną środowiskową " +"AUTOTRACE) lub ściągnij program z:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Nie znaleziono mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Nie udało się odnaleźć programu mf ― metafont (ustaw zmienną środowiskową MF) lub ściągnij program z:\n" +"Nie udało się odnaleźć programu mf ― metafont (ustaw zmienną środowiskową " +"MF) lub ściągnij program z:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Metafont jest częścią pakietu ΤεΧ" @@ -4026,8 +4229,11 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "_Niezdefiniowane CIDy" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" -msgstr "Szukaj glifów z podstawieniami „GSUB” odwołującymi się do pustych glifów" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" +msgstr "" +"Szukaj glifów z podstawieniami „GSUB” odwołującymi się do pustych glifów" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." msgstr "Szukaj glifów o szerokościach innych niż zadana" @@ -4037,7 +4243,8 @@ "which does not map the character's assigned code point." msgstr "Pozwala sprawdzić czy nazwa glifu odpowiada jego numerowi unikodowemu." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." msgstr "Szukaj glifów o wysokościach innych niż zadana" msgid "Check for incomplete mark to base subtables" @@ -4080,8 +4287,12 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "CIDy niezdefiniowane w żadnym podfoncie" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" -msgstr "Pozwala sprawdzić czy żadne podstawienie, klasa kerningu, etc. nie używa nazw glifów nieistniejących w foncie." +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" +msgstr "" +"Pozwala sprawdzić czy żadne podstawienie, klasa kerningu, etc. nie używa " +"nazw glifów nieistniejących w foncie." msgid "Cherokee" msgstr "czirokeski" @@ -4163,7 +4374,9 @@ #, c-format msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s" -msgstr "Numer klasy z podtablicy dla znaków diakrytycznych %.30s w GPOS wykracza poza zadeklarowany zakres." +msgstr "" +"Numer klasy z podtablicy dla znaków diakrytycznych %.30s w GPOS wykracza " +"poza zadeklarowany zakres." msgid "Class10" msgstr "Cecha 10" @@ -4248,11 +4461,15 @@ "dla otwartych fontów (SIL Open Font License), w tym także z FAQ. \n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk, aby dodać metadane licencji OFL dla otwartych fontów.\n" -"Następnie kliknij w polu Licencja, aby wypełnić brakujące pola w zgodzie z OFL.txt.\n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Naciśnij ten przycisk, aby dodać metadane licencji OFL dla otwartych " +"fontów.\n" +"Następnie kliknij w polu Licencja, aby wypełnić brakujące pola w zgodzie z " +"OFL.txt.\n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -4293,7 +4510,8 @@ msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" msgstr "kolor linii rozdzielających nagłówki poszczególnych kolumn tabeli" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" msgstr "Kolor tekstu elementów nieaktywnych (niezmienialnych) w tabeli" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" @@ -4368,8 +4586,10 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "półznaki składające" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Dodatkowe parametry programu mf (metafont), wprowadzane przed nazwą pliku" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Dodatkowe parametry programu mf (metafont), wprowadzane przed nazwą pliku" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" @@ -4430,7 +4650,8 @@ msgstr "Porównaj maski hintów." msgid "Compare postscript hints and hintmasks and truetype instructions" -msgstr "Porównuj postscriptowe hinty i ich maski, a także instrukcje truetype'owe." +msgstr "" +"Porównuj postscriptowe hinty i ich maski, a także instrukcje truetype'owe." msgid "Compare two layers" msgstr "Porównuje ze sobą dwie warstwy" @@ -4644,8 +4865,12 @@ msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "Tekst w polu „Prawa autorskie” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII. Proszę użyć (c) zamiast ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"Tekst w polu „Prawa autorskie” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki " +"ASCII. Proszę użyć (c) zamiast ©." #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" @@ -4681,7 +4906,8 @@ "rozmiarze w pikselach (znajdzie się w tablicy rastrowania)." msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Korekty muszą się mieścić w zakresie [-128...127] (powinny być mniejsze)" +msgstr "" +"Korekty muszą się mieścić w zakresie [-128...127] (powinny być mniejsze)" msgid "Corsican" msgstr "Korsykański" @@ -4718,8 +4944,11 @@ msgstr "Nie znaleziono glifu: „%.70s”" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Niewykonalne przystawanie punktów w glifie kompozytowym (%d do %d) przy dodawaniu %s do %s." +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Niewykonalne przystawanie punktów w glifie kompozytowym (%d do %d) przy " +"dodawaniu %s do %s." msgid "Could not open" msgstr "Nie udało się otworzyć" @@ -4844,8 +5073,11 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Tablica grupująca glify pasujące %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "Tablica grupująca podaje inną liczbę glifów niż oczekiwana dla podtablicy.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"Tablica grupująca podaje inną liczbę glifów niż oczekiwana dla podtablicy.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "_Dodaj" @@ -4947,7 +5179,8 @@ msgstr "Wysokość linii średniej:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "Obecnie FontForge generuje tylko bitmapowe (nie bajtmapowe) fonty typu 3" +msgstr "" +"Obecnie FontForge generuje tylko bitmapowe (nie bajtmapowe) fonty typu 3" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -5015,8 +5248,11 @@ msgstr "CVT" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Wartość nr %d z tablicy CVT została zmieniona z %d (%.2f) na %d (%.2f) przez poprzednią instrukcję" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgstr "" +"Wartość nr %d z tablicy CVT została zmieniona z %d (%.2f) na %d (%.2f) przez " +"poprzednią instrukcję" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "sylabariusz cypryjski" @@ -5054,7 +5290,8 @@ "changes each cvt entry at a given size by the pixel amount" msgstr "" "DELTAC1 (ang. DELTA exception for Cvt; range 1).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek do CVT, specyfikacje poprawek i aplikuje je.\n" +"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek do CVT, specyfikacje poprawek i aplikuje " +"je.\n" "Poprawki zadane są parami elementów: numerem wpisu w CVT, oraz zakodowanymi\n" "wspólnie wartością poprawki oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje (ppem)." @@ -5064,7 +5301,8 @@ "changes each cvt entry at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAC2 (ang. DELTA exception for Cvt; range 2).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek do CVT, specyfikacje poprawek i aplikuje je.\n" +"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek do CVT, specyfikacje poprawek i aplikuje " +"je.\n" "Poprawki zadane są parami elementów: numerem wpisu w CVT, oraz zakodowanymi\n" "wspólnie wartością poprawki oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje (ppem)." @@ -5074,7 +5312,8 @@ "changes each cvt entry at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAC3 (ang. DELTA exception for Cvt; range 3).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek do CVT, specyfikacje poprawek i aplikuje je.\n" +"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek do CVT, specyfikacje poprawek i aplikuje " +"je.\n" "Poprawki zadane są parami elementów: numerem wpisu w CVT, oraz zakodowanymi\n" "wspólnie wartością poprawki oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje (ppem)." @@ -5084,9 +5323,11 @@ "moves each point at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAP1 (ang. DELTA exception for Points; range 1).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek pozycji punktów, specyfikacje poprawek i aplikuje je.\n" +"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek pozycji punktów, specyfikacje poprawek i " +"aplikuje je.\n" "Poprawki zadane są parami elementów: numerem punktu, oraz zakodowanymi\n" -"wspólnie wartością przesunięcia oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje (ppem)." +"wspólnie wartością przesunięcia oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje " +"(ppem)." msgid "" "DELTA exception P2\n" @@ -5094,9 +5335,11 @@ "moves each point at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAP2 (ang. DELTA exception for Points; range 2).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek pozycji punktów, specyfikacje poprawek i aplikuje je.\n" +"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek pozycji punktów, specyfikacje poprawek i " +"aplikuje je.\n" "Poprawki zadane są parami elementów: numerem punktu, oraz zakodowanymi\n" -"wspólnie wartością przesunięcia oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje (ppem)." +"wspólnie wartością przesunięcia oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje " +"(ppem)." msgid "" "DELTA exception P3\n" @@ -5104,9 +5347,11 @@ "moves each point at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAP3 (ang. DELTA exception for Points; range 3).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek pozycji punktów, specyfikacje poprawek i aplikuje je.\n" +"Zdejmuje ze stosu liczbę poprawek pozycji punktów, specyfikacje poprawek i " +"aplikuje je.\n" "Poprawki zadane są parami elementów: numerem punktu, oraz zakodowanymi\n" -"wspólnie wartością przesunięcia oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje (ppem)." +"wspólnie wartością przesunięcia oraz stopniem pisma, w którym obowiązuje " +"(ppem)." msgid "DELTA suggestions" msgstr "Sugerowane instrukcje Delta" @@ -5233,10 +5478,12 @@ msgstr "Domyślne kodowanie dla nowych fontów" msgid "Default foreground color for windows" -msgstr "Domyślny kolor tekstu i innych elementów rysowanych we wszystkich oknach" +msgstr "" +"Domyślny kolor tekstu i innych elementów rysowanych we wszystkich oknach" msgid "Default thickness of over and overline bars" -msgstr "Domyślna grubość kresek ułamkowych oraz linii poziomych nad wyrażeniem." +msgstr "" +"Domyślna grubość kresek ułamkowych oraz linii poziomych nad wyrażeniem." msgid "Default:" msgstr "domyślnie:" @@ -5263,7 +5510,8 @@ msgstr "Usun bieżącą warstwę" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "Usuwa wybrane tablice lub podtablice funkcji zecerskich i ich dane." @@ -5463,11 +5711,15 @@ #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s" -msgstr "Inne ustawienia dziedziczenia przezroczystości wypełnień w warstwie %d glifu %s" +msgstr "" +"Inne ustawienia dziedziczenia przezroczystości wypełnień w warstwie %d glifu " +"%s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" -msgstr "Inne ustawienia dziedziczenia przezroczystości kresek w warstwie %d glifu %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgstr "" +"Inne ustawienia dziedziczenia przezroczystości kresek w warstwie %d glifu %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" @@ -5566,13 +5818,17 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "Min. rozmiar operatorów (W):" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" msgstr "Drukuje wszystkie glify z fontu w danym stopniu pisma." msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Drukuje tylko zaznaczone glify, każdy w określonych stopniach pisma." -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" msgstr "Drukuje tylko zaznaczone glify, każdy zajmie całą osobną stronę." msgid "Dist" @@ -5637,7 +5893,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Czy wynikowy font postscriptowy ma zawierać hinting?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "Czy wynikowy font ma zawierać nazwy glifów?" msgid "" @@ -5645,7 +5902,8 @@ "generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n" "with each character." msgstr "" -"Czy wynikowy font ma zawierać hinting TrueType? Włączenie tej opcji nie spowoduje\n" +"Czy wynikowy font ma zawierać hinting TrueType? Włączenie tej opcji nie " +"spowoduje\n" "wygenerowania nowych instrukcji, zostaną użyte te które już są w foncie." msgid "Do you want the font file to do hint substitution?" @@ -5664,7 +5922,9 @@ msgstr "Czy zachować " msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" -msgstr "Czy zaokrąglić współrzędne punktów do liczb całkowitych? To oszczędza miejsce." +msgstr "" +"Czy zaokrąglić współrzędne punktów do liczb całkowitych? To oszczędza " +"miejsce." msgid "Does not inherit from anything" msgstr "Nie dziedziczy z żadnego gadżetu" @@ -5957,8 +6217,11 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Niecałkowite wartości w BlueValues/OtherBlues." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Strefy w BlueValues/OtherBlues są zbyt blisko siebie, biorąc pod uwagę wartość BlueFuzz." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Strefy w BlueValues/OtherBlues są zbyt blisko siebie, biorąc pod uwagę " +"wartość BlueFuzz." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." msgstr "Wartości w FamilyBlues/FamilyOtherBlues są nieuporządkowane." @@ -5966,8 +6229,12 @@ msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "Niecałkowite wartości w FamilyBlues/FamilyOtherBlues." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Strefy w FamilyBlues/FamilyOtherBlues są zbyt blisko siebie, biorąc pod uwagę wartość BlueFuzz." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Strefy w FamilyBlues/FamilyOtherBlues są zbyt blisko siebie, biorąc pod " +"uwagę wartość BlueFuzz." msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -6030,15 +6297,20 @@ msgid "" "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n" "has an unsupported format %d.\n" -msgstr "Podtablica kodowania dla „platformy %d typu %d” (oczekiwano 14) jest podana w nieobsługiwanym formacie %d.\n" +msgstr "" +"Podtablica kodowania dla „platformy %d typu %d” (oczekiwano 14) jest podana " +"w nieobsługiwanym formacie %d.\n" #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." msgstr "Podtablica kodowania dla „platformy %d typu %d” ma zerową długość." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "Podtablica kodowania dla „platformy %d typu %d” jest podana w nieobsługiwanym formacie %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"Podtablica kodowania dla „platformy %d typu %d” jest podana w " +"nieobsługiwanym formacie %d." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -6077,29 +6349,41 @@ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania tablicy „%s”." msgid "End of file in context chaining sub-table." -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w podtablicy kontekstowego podstawienia łańcuchowego." +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku w podtablicy kontekstowego podstawienia " +"łańcuchowego." msgid "End of file in context chaining subtable." -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w podtablicy kontekstowego podstawienia łańcuchowego." +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku w podtablicy kontekstowego podstawienia " +"łańcuchowego." msgid "End of file in feat table." msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w tablicy „feat”." #, c-format msgid "End of file in include on line %d of %s" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku wewnątrz deklaracji dołączenia pliku. Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku wewnątrz deklaracji dołączenia pliku. Wiersz %d w " +"pliku %s" #, c-format msgid "End of file when reading features in %s table" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania funkcji zecerskich z tablicy „%s”." +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania funkcji zecerskich z tablicy " +"„%s”." #, c-format msgid "End of file when reading lookups in %s table" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania tablic funkcji zecerskich z tablicy „%s”." +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania tablic funkcji zecerskich z " +"tablicy „%s”." #, c-format msgid "End of file when reading scripts in %s table" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania obsługiwanych pism z tablicy „%s”." +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania obsługiwanych pism z tablicy " +"„%s”." msgid "End:" msgstr "Koniec:" @@ -6367,11 +6651,14 @@ #, c-format msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego „by” w podstawieniu, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano słowa kluczowego „by” w podstawieniu, . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego „by” lub „from” w podstawieniu, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano słowa kluczowego „by” lub „from” w podstawieniu, . Wiersz %d w " +"pliku %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" @@ -6383,7 +6670,9 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano „Attach”, „LigatureCaret”, lub „GlyphClassDef” . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano „Attach”, „LigatureCaret”, lub „GlyphClassDef” . Wiersz %d w " +"pliku %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -6397,7 +6686,9 @@ #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano pojedynczej nazwy glifu w podstawieniu odwrotnym, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano pojedynczej nazwy glifu w podstawieniu odwrotnym, . Wiersz %d w " +"pliku %s" #, c-format msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s" @@ -6412,12 +6703,18 @@ msgstr "Oczekiwano kotwicy (dla „ligature”), . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano wysokości linii podstawowej pisma (liczby całkowitej), w tablicy „BASE”, w wierszu %d pliku %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Oczekiwano wysokości linii podstawowej pisma (liczby całkowitej), w tablicy " +"„BASE”, w wierszu %d pliku %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano kotwicy w definicji klasy znaków diakrytycznych, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano kotwicy w definicji klasy znaków diakrytycznych, . Wiersz %d w " +"pliku %s" #, c-format msgid "" @@ -6429,7 +6726,9 @@ #, c-format msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano tagu linii podstawowej pisma w tablicy „BASE”, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano tagu linii podstawowej pisma w tablicy „BASE”, . Wiersz %d w " +"pliku %s" msgid "" "Expected boolean value.\n" @@ -6440,7 +6739,9 @@ #, c-format msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano nazwy w definicji klasy znaków diakrytycznych . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano nazwy w definicji klasy znaków diakrytycznych . Wiersz %d w pliku " +"%s" #, c-format msgid "Expected class on line %d of %s" @@ -6456,27 +6757,36 @@ #, c-format msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano przecinka lub średnika, w tablicy „BASE”, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano przecinka lub średnika, w tablicy „BASE”, . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s" msgstr "Oczekiwano przecinka lub średnika . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano „HorizAxis” lub „VertAxis” w tablicy „BASE”, . Wiersz %d w pliku %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"Oczekiwano „HorizAxis” lub „VertAxis” w tablicy „BASE”, . Wiersz %d w pliku " +"%s" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano nazwy glifu, CIDu lub klasy w definicji klasy glifów . Wiersz %d w pliku %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Oczekiwano nazwy glifu, CIDu lub klasy w definicji klasy glifów . Wiersz %d " +"w pliku %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano nazwy glifu lub klasy glifów po „cursive”, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano nazwy glifu lub klasy glifów po „cursive”, . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano nazwy glifu lub klasy glifów po „ligature”, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano nazwy glifu lub klasy glifów po „ligature”, . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" @@ -6488,7 +6798,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer in device table on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej w tablicy rastrowania, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano liczby całkowitej w tablicy rastrowania, . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format msgid "Expected integer on line %d of %s" @@ -6496,7 +6807,9 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej lub listy liczb całkowitych po „%s” . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano liczby całkowitej lub listy liczb całkowitych po „%s” . Wiersz %d " +"w pliku %s" #, c-format msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" @@ -6558,7 +6871,8 @@ #, c-format msgid "Expected unknown token (internal error) on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano nieznanego tokenu (czyli: błąd wewnętrzny) . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano nieznanego tokenu (czyli: błąd wewnętrzny) . Wiersz %d w pliku %s" msgid "Expert" msgstr "Specjalistyczne" @@ -6754,7 +7068,9 @@ #, c-format msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć do zapisu pliku mapowania numerów glifów na ich nazwy: %s" +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć do zapisu pliku mapowania numerów glifów na ich " +"nazwy: %s" #, c-format msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n" @@ -6783,7 +7099,8 @@ #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" -msgstr "Nie udało się zastąpić Twojego starego pliku skrótów klawiszowych nowym!\n" +msgstr "" +"Nie udało się zastąpić Twojego starego pliku skrótów klawiszowych nowym!\n" #, c-format msgid "Failed to write %s" @@ -6839,8 +7156,12 @@ msgstr "Funkcje" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Niedozwolone zagnieżdżenie funkcji (tak wolno tylko z „aalt”) . Wiersz %d w pliku %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Niedozwolone zagnieżdżenie funkcji (tak wolno tylko z „aalt”) . Wiersz %d w " +"pliku %s" msgid "Fi_ll" msgstr "_Wypełnij kontur" @@ -6857,7 +7178,9 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "Suma kontrolna pliku jest niepoprawna." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." msgstr "Wielkość pliku niezgodna z podaną w nagłówku WOFF." #, c-format @@ -7080,7 +7403,8 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "Font podaje błędną liczbę glifów. Według „maxp” jest to %d*sizeof(loca)=>%d" +msgstr "" +"Font podaje błędną liczbę glifów. Według „maxp” jest to %d*sizeof(loca)=>%d" #, c-format msgid "Font to compare with %.20s" @@ -7134,7 +7458,8 @@ #, c-format msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)." -msgstr "FontForge jeszcze nie obsługuje źródeł koloru wypełnionych wzorem (%s)." +msgstr "" +"FontForge jeszcze nie obsługuje źródeł koloru wypełnionych wzorem (%s)." msgid "FontForge does not support Chameleon fonts" msgstr "FontForge nie obsługuje fontów Chameleon." @@ -7151,14 +7476,17 @@ #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "FontForge nie obsługuje tej głębi kolorów %d (musi być 1, 2, 4, 8 albo 16 bitów)" +msgstr "" +"FontForge nie obsługuje tej głębi kolorów %d (musi być 1, 2, 4, 8 albo 16 " +"bitów)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "FontForge nie obsługuje fontów MultipleMaster Type2." #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "FontForge nie obsługuje programów Type2 wpisanych w INDEX-ach CFF DICT." +msgstr "" +"FontForge nie obsługuje programów Type2 wpisanych w INDEX-ach CFF DICT." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" @@ -7211,7 +7539,8 @@ msgid "FontForge time stamp table" msgstr "tablica znaczników czasu FontForge" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." msgstr "Nie udało się załadować biblioteki libspiro." msgid "" @@ -7225,7 +7554,9 @@ "żeby średnio światło międzyliterowe było optycznie równe zadanemu.\n" "Można też określić ograniczenia na najmniejsze i największe odsadki." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." msgstr "" "FontForge poszuka elementów ukośnych które będą potem mogły\n" "zostać wykorzystane podczas generowania instrukcji truetype'owych." @@ -7242,14 +7573,25 @@ "i na podstawie ich wzajemnego podobieństwa wyznaczy klasy\n" "w których glify mają podlegać wspólnemu kerningowi." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "FontForge użyje hintów poziomych lub pionowych na końcach kresek ukośnych." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"FontForge użyje hintów poziomych lub pionowych na końcach kresek ukośnych." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "FontForge użyje hintów poziomych lub pionowych na przecięciach kresek ukośnych." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"FontForge użyje hintów poziomych lub pionowych na przecięciach kresek " +"ukośnych." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge użyje hintów poziomych lub pionowych dla zaznaczenia prostokąta brzegowego danego glifu, jeśli będzie to konieczne." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge użyje hintów poziomych lub pionowych dla zaznaczenia prostokąta " +"brzegowego danego glifu, jeśli będzie to konieczne." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -7279,8 +7621,12 @@ "wygenerować sensowne wartości kerningu dla każdej pary glifów." #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Wśród zamienników glifu %.60s występuje glif %.80s, którego nie ma jeszcze w foncie. Czy to celowe?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Wśród zamienników glifu %.60s występuje glif %.80s, którego nie ma jeszcze w " +"foncie. Czy to celowe?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Próg wymuszenia pogrubienia:" @@ -7303,13 +7649,17 @@ msgstr "znaleziono %1$.4g, oczekiwano %2$.4g" msgid "Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file." -msgstr "Para kerningu nowego typu w pliku SFD starego typu (wersja 1 lub niżej)." +msgstr "" +"Para kerningu nowego typu w pliku SFD starego typu (wersja 1 lub niżej)." msgid "FoundryName" msgstr "Nazwa wytwórcy" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Czwartym parametrem imagemask musi być sześcioelementowa macierz przekształcenia.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Czwartym parametrem imagemask musi być sześcioelementowa macierz " +"przekształcenia.\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" msgstr "Minimalne światło pod kreską (W):" @@ -7434,7 +7784,8 @@ "function definition" msgstr "" "FDEF (ang. Function DEFinition).\n" -"Zdejmuje ze stosu liczbę - numer deklarowanej funkcji - i otwiera jej definicję." +"Zdejmuje ze stosu liczbę - numer deklarowanej funkcji - i otwiera jej " +"definicję." msgid "Futa" msgstr "ful" @@ -7686,11 +8037,13 @@ #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "Glif %d w wersji bitmapowej %d odwołuje się do nieistniejącego glifu (%d)" +msgstr "" +"Glif %d w wersji bitmapowej %d odwołuje się do nieistniejącego glifu (%d)" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" @@ -7781,7 +8134,9 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "Prostokąt otaczający glifu o numerze %d nie mieści się w prostokącie otaczającym określonym dla fontu" +msgstr "" +"Prostokąt otaczający glifu o numerze %d nie mieści się w prostokącie " +"otaczającym określonym dla fontu" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Glif składający się z:" @@ -7802,8 +8157,12 @@ " Próba przypisania glifu do numeru unikodowego %x w segmencie %d\n" " dla „platformy %d typu %d”.\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Nazwy glifów (lub numery unikodowe) każdy może wystąpić w grupie i podgrupach najwyżej raz." +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Nazwy glifów (lub numery unikodowe) każdy może wystąpić w grupie i " +"podgrupach najwyżej raz." msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Nazwy glifów mogą składać się z najwyżej 31 znaków" @@ -7815,10 +8174,16 @@ "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set,\n" "but there are names in this namelist which use characters outside\n" "that range." -msgstr "Nazwy glifów nie powinny korzystać ze znaków spoza ASCII, a ta lista takie zawiera." +msgstr "" +"Nazwy glifów nie powinny korzystać ze znaków spoza ASCII, a ta lista takie " +"zawiera." -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "Nazwy glifów powinny z zasady nie zawierać znaków spoza ASCII, jednak na tej liście są nazwy naruszające tą regułę." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"Nazwy glifów powinny z zasady nie zawierać znaków spoza ASCII, jednak na tej " +"liście są nazwy naruszające tą regułę." msgid "Glyph not in font" msgstr "Glif spoza fontu" @@ -7847,8 +8212,12 @@ msgstr "Glif „%s” odwołuje się do %s w %s.\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" -msgstr "Glif „%s” zawiera odwołanie o różniących się schematach przystawania punktów.\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" +msgstr "" +"Glif „%s” zawiera odwołanie o różniących się schematach przystawania " +"punktów.\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes @@ -7863,7 +8232,8 @@ msgstr "Różnice w glifie „%s” w wersji %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" msgstr "Obrysy w glifie „%s” różnią się, chociaż są podobne.\n" #, c-format @@ -7919,12 +8289,15 @@ msgstr "Glif „%s” odwołuje się do „%s” z inną macierzą przekształcenia\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" msgstr "Glif „%s” odwołując się do „%s” stosuje inne przystawanie punktów.\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Glif „%s” nie jest pohintowany. FontForge nie wygeneruje zadowalających instrukcji." +msgstr "" +"Glif „%s” nie jest pohintowany. FontForge nie wygeneruje zadowalających " +"instrukcji." msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Glif, punkt, rozmiar" @@ -7970,7 +8343,8 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "Glify mogą być identyfikowane na podstawie nazw albo numerów unikodowych.\n" "Ustala się to, wpisując tu odpowiednie rzeczy.\n" @@ -8111,15 +8485,19 @@ msgstr "Oblicz" msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size" -msgstr "Ustal rozdzielczość, do jakiej przeznaczony jest font, na podstawie wysokości w pikselach." +msgstr "" +"Ustal rozdzielczość, do jakiej przeznaczony jest font, na podstawie " +"wysokości w pikselach." #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s" -msgstr "Określanie wielkości w pikselach na podstawie górnej granicy pól znaków w %s." +msgstr "" +"Określanie wielkości w pikselach na podstawie górnej granicy pól znaków w %s." #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s" -msgstr "Określanie wielkości w pikselach na podstawie dolnej granicy pól znaków w %s." +msgstr "" +"Określanie wielkości w pikselach na podstawie dolnej granicy pól znaków w %s." #. GT: Guide layer, make it short msgid "Guide" @@ -8227,7 +8605,8 @@ msgid "Hausa" msgstr "hausa" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." msgstr "Czy linijka ma pokazywać osobno odległości w pionie i w poziomie?" msgid "Hawaiian" @@ -8306,7 +8685,8 @@ #, c-format msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s" -msgstr "Maska hintów (albo świateł wewnątrzliterowych) o zbyt wielu hintach w %s" +msgstr "" +"Maska hintów (albo świateł wewnątrzliterowych) o zbyt wielu hintach w %s" #, c-format msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n" @@ -8353,7 +8733,8 @@ msgstr "Zmiana pozycji punktu" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "Hmm, określono dane o wariantach dla większej liczby glifów niż w foncie." +msgstr "" +"Hmm, określono dane o wariantach dla większej liczby glifów niż w foncie." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "Hmm, brak globalnych krotek w tablicy „gvar”." @@ -8361,16 +8742,27 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Tablica „avar” jest zbyt długa." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, liczba osi określona w tablicy „avar” różni się od wartości z tablicy „fvar”." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, liczba osi określona w tablicy „avar” różni się od wartości z tablicy " +"„fvar”." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Hmm, liczba osi określona w tablicy „gvar” różni się od wartości z tablicy „fvar”." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Hmm, liczba osi określona w tablicy „gvar” różni się od wartości z tablicy " +"„fvar”." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" msgstr "Hmm, ta tablica „fvar” ma podejrzany rozmiar osi." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" msgstr "Hmm, ta tablica „fvar” mapodejrzany rozmiar fontu podstawowego." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." @@ -8385,7 +8777,8 @@ msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" msgstr "Hmm, ta tablica „fvar” zawiera zbyt mało par licznik/rozmiar." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" msgstr "Hmm, ta tablica „fvar” zawiera zbyt mało par licznik/rozmiar.\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" @@ -8411,7 +8804,8 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "[Shift] dołącza do zaznaczenia" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" msgstr "Ile razy przyspieszyć kursor, jeśli wciśnięty jest klawisz Shift." msgid "Home Folder" @@ -8507,26 +8901,41 @@ msgstr "węgierski" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" -msgstr "Nie jest możliwa interpolacja wypełnienia gradientowego w warstwie %d glifu %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" +msgstr "" +"Nie jest możliwa interpolacja wypełnienia gradientowego w warstwie %d glifu " +"%s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "Nie jest możliwa interpolacja obrazka w warstwie %d glifu %s" #, c-format msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" -msgstr "Niemożliwe było porównanie podtablicy „%s” w „%s” z podtablicą „%s” w „%s”.\n" +msgstr "" +"Niemożliwe było porównanie podtablicy „%s” w „%s” z podtablicą „%s” w „%s”.\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." msgstr "Pomyłka przy obliczaniu rozmiaru podtablicy %s - będą błędy kerningu." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "Niestety ten plik jest zbyt złożony aby można go było wczytać (lub jest błędny)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"Niestety ten plik jest zbyt złożony aby można go było wczytać (lub jest " +"błędny)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Niestety ten plik jest zbyt złożony aby można go było wczytać (lub jest błędny, lub pusty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Niestety ten plik jest zbyt złożony aby można go było wczytać (lub jest " +"błędny, lub pusty)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" msgid "I." @@ -8544,7 +8953,8 @@ "(unless there's an ELSE)" msgstr "" "IF.\n" -"Zdejmuje ze stosu jeden element i rozpoczyna sekwencję IF-EIF lub IF-ELSE-EIF.\n" +"Zdejmuje ze stosu jeden element i rozpoczyna sekwencję IF-EIF lub IF-ELSE-" +"EIF.\n" "Jeśli zdjęty element był zerem, przeskakuje do EIF (do ELSE, jeśli obecne).\n" "W przeciwnym wypadku fragment ELSE-EIF, jeśli obecny, jest pomijany." @@ -8641,7 +9051,9 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "Linia podstawowa pism ideograficznych - wersja górna" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." msgstr "Jeśli nazwa jest numerem, musi to być indeks w tablicy klas." msgid "" @@ -8671,7 +9083,8 @@ "in the font, and specify how to position glyphs in this\n" "script relative to all active baselines" msgstr "" -"Jeśli wybrano któryś z powyższych tagów, poniżej należy określić, który z nich\n" +"Jeśli wybrano któryś z powyższych tagów, poniżej należy określić, który z " +"nich\n" "jest domyślnie aktywny dla każdego pisma obsługiwanego w foncie. Należy też\n" "określić, jak umieszczać glify tego pisma względem innych linii podstawowych." @@ -8696,8 +9109,12 @@ "nie większych niż 16777216, jednoznacznie identyfikująca wytwórnię.\n" "FontForge dostawi do podstawy losową liczbę." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Jeśli optymalny stopień pisma na wartość zero, to pozostałe pola muszą być również wyzerowane lub nieokreślone." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Jeśli optymalny stopień pisma na wartość zero, to pozostałe pola muszą być " +"również wyzerowane lub nieokreślone." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -8741,8 +9158,11 @@ "Wyrówna punkt do pionu/poziomu, jeśli nachylenie krzywej w tym\n" "punkcie jest odpowiednio bliskie." -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Tak zmieni obrysy, aby pierwszy punkt każdego z nich wypadał w ekstremum." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Tak zmieni obrysy, aby pierwszy punkt każdego z nich wypadał w ekstremum." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -8804,30 +9224,53 @@ "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string above, or one in the 'name' table." msgstr "" -"Jeśli to pole pozostanie puste, FontForge użyje wartości domyślnej wyznaczonej\n" -"na podstawie powyższego napisu, albo pola z tablicy „name”. (p. karta Ogólne)." +"Jeśli to pole pozostanie puste, FontForge użyje wartości domyślnej " +"wyznaczonej\n" +"na podstawie powyższego napisu, albo pola z tablicy „name”. (p. karta " +"Ogólne)." msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string, or one in the 'name' table." msgstr "" -"Jeśli to pole pozostanie puste, FontForge użyje wartości domyślnej wyznaczonej\n" -"na podstawie powyższego napisu, albo pola z tablicy „name”. (p. karta Ogólne)." +"Jeśli to pole pozostanie puste, FontForge użyje wartości domyślnej " +"wyznaczonej\n" +"na podstawie powyższego napisu, albo pola z tablicy „name”. (p. karta " +"Ogólne)." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "W przypadku określenia zakresu stopni pisma, dla których font był projektowany, powinno się podać również identyfikator i nazwę stylu. FontForge dopuszcza ich pominięcie, ale inne aplikacje mogą być bardziej restrykcyjne." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"W przypadku określenia zakresu stopni pisma, dla których font był " +"projektowany, powinno się podać również identyfikator i nazwę stylu. " +"FontForge dopuszcza ich pominięcie, ale inne aplikacje mogą być bardziej " +"restrykcyjne." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "Optymalny stopień pisma musi być nieujemny." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Podanie stylu dla optymalnego stopnia pisma wymaga określenia również zakresu użycia." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Podanie stylu dla optymalnego stopnia pisma wymaga określenia również " +"zakresu użycia." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Podanie identyfikatora stylu dla zakresu stopni pisma wymaga podania również nazwy stylu." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Podanie identyfikatora stylu dla zakresu stopni pisma wymaga podania również " +"nazwy stylu." -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "Podanie nazwy stylu dla zakresu stopni pisma wymaga podania również identyfikatora stylu." +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"Podanie nazwy stylu dla zakresu stopni pisma wymaga podania również " +"identyfikatora stylu." #, c-format msgid "" @@ -8842,11 +9285,13 @@ "The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair." msgstr "" "W celu zastąpienia Adobowskej tablicy OtherSubrs fontów Type1 własną,\n" -"należy wprowadzić tu plik zawierający do 14 funkcji w postscripcie. Każda funkcja\n" +"należy wprowadzić tu plik zawierający do 14 funkcji w postscripcie. Każda " +"funkcja\n" "musi być poprzedzona linią zaczynającą się od „%%%%” (dowolny tekst przed\n" "pierwszym „%%%%” traktowany jest jako komentarz). Pierwsze trzy funkcje\n" "są do hintów „flex”, następna do podstawiania hintów (ta jest WYMAGANA),\n" -"czternasta (numer 13, numeracja zaczyna się od zera) jest do hintów „counter”\n" +"czternasta (numer 13, numeracja zaczyna się od zera) jest do hintów " +"„counter”\n" "(świateł wewnątrzliterowych) Funkcje NIE POWINNY być otoczone nawiasami [ ]." msgid "Igbo" @@ -8930,43 +9375,64 @@ msgstr "Importuj tablicę" msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font." -msgstr "Importuj tablicę funkcji zecerskich (ze wszystkimi podtablicami) z innego fontu." +msgstr "" +"Importuj tablicę funkcji zecerskich (ze wszystkimi podtablicami) z innego " +"fontu." #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" -"W foncie %s szerokość glifu %s zadeklarowana w „CFF” (%d) nie zgadza się z tą z „hmtx” (%d).\n" +"W foncie %s szerokość glifu %s zadeklarowana w „CFF” (%d) nie zgadza się z " +"tą z „hmtx” (%d).\n" " Dalsze niezgodności nie będą raportowane.\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" -msgstr "W %s, szerokość (%d) glifu %s większa od maksymalnej podanej w foncie (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgstr "" +"W %s, szerokość (%d) glifu %s większa od maksymalnej podanej w foncie (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" -msgstr "W GID %d, szerokość glifu (%d) większa od maksymalnej podanej w foncie (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgstr "" +"W GID %d, szerokość glifu (%d) większa od maksymalnej podanej w foncie (%d)" #, c-format msgid "" "In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n" " (Subsequent mismatches will not be reported)\n" msgstr "" -"W GID %d szerokość glifu zadeklarowana w „CFF” (%d) nie zgadza się z tą z „hmtx” (%d).\n" +"W GID %d szerokość glifu zadeklarowana w „CFF” (%d) nie zgadza się z tą z " +"„hmtx” (%d).\n" " Dalsze niezgodności nie będą raportowane.\n" msgid "In TTF/OTF" msgstr "W foncie TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być tyle samo zamienników, ile jest glifów w tablicy grupującej pasujące." +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być tyle samo zamienników, ile " +"jest glifów w tablicy grupującej pasujące." -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być dokładnie jedna tablica grupująca glify pasujące." +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być dokładnie jedna tablica " +"grupująca glify pasujące." -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" -msgstr "W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być dokładnie jedna tablica grupująca zamienniki." +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" +msgstr "" +"W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być dokładnie jedna tablica " +"grupująca zamienniki." #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -9003,16 +9469,23 @@ "co najmniej jedna funkcja jest aktywna dla pisma tego glifu" #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "W foncie %1$d szerokość glifu %2$.30s ma się nijak do wartości podstawowej; zostanie poprawiona" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"W foncie %1$d szerokość glifu %2$.30s ma się nijak do wartości podstawowej; " +"zostanie poprawiona" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" msgstr "W foncie %1$d glif %2$.30s wystaje poza dozwolone pudełko otaczające" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" "W glifie %s odwołanie do %s korzysta z mechanizmu przystawania punktów,\n" @@ -9020,15 +9493,27 @@ "Czy mimo to kontynuować?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "W podtablicy funkcji zecerskich %.30s występuje odwołanie do glifu %.80s którego jeszcze nie ma w foncie. Czy to celowe?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"W podtablicy funkcji zecerskich %.30s występuje odwołanie do glifu %.80s " +"którego jeszcze nie ma w foncie. Czy to celowe?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "W podtablicy funkcji zecerskich %.30s występuje podstawienie glifu nim samym. Czy to celowe?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"W podtablicy funkcji zecerskich %.30s występuje podstawienie glifu nim " +"samym. Czy to celowe?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "Długość jednej z podtablic w tablicy „kern” nie zgadza się z zawartą w niej liczbą par kerningowych." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"Długość jednej z podtablic w tablicy „kern” nie zgadza się z zawartą w niej " +"liczbą par kerningowych." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -9039,7 +9524,9 @@ "powinny być umieszczane akcenty nag glifem. Do określenia położenia\n" "w pionie służą inne środki." -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "" "Czy w widoku obrysu Shift ma ograniczać ruch kursora\n" "do prostej o nachyleniu odmiany pochyłej czy do pionu?" @@ -9048,14 +9535,23 @@ msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "Na początku była czcionka..." -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "Dolny stopień z zakresu użycia musi być mniejszy, niż optymalny stopień pisma." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"Dolny stopień z zakresu użycia musi być mniejszy, niż optymalny stopień " +"pisma." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "Górny stopień z zakresu użycia musi być większy, niż optymalny stopień pisma." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"Górny stopień z zakresu użycia musi być większy, niż optymalny stopień pisma." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "Wymusza zgodność nazw glifów w zapisywanym foncie z określonymi w wybranej liście nazw" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"Wymusza zgodność nazw glifów w zapisywanym foncie z określonymi w wybranej " +"liście nazw" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -9082,8 +9578,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "Inne warstwy pogrubione" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "Nieaktywne punkty kontrolne będą rysowane z tą wartością kanału alfa. Zakres: 0-255, domyślnie 255" +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"Nieaktywne punkty kontrolne będą rysowane z tą wartością kanału alfa. " +"Zakres: 0-255, domyślnie 255" msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "Alfa nieaktywnych uchwytów" @@ -9103,7 +9603,9 @@ #, c-format msgid "Includes nested too deeply on line %d of %s" -msgstr "Przekroczono dopuszczalny poziom zagnieżdżenia dołączeń plików . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Przekroczono dopuszczalny poziom zagnieżdżenia dołączeń plików . Wiersz %d w " +"pliku %s" msgid "Incorrect number of deltas in cvt" msgstr "Błędna liczba delt w „cvt”" @@ -9244,8 +9746,12 @@ msgstr "Font instalowalny" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Warianty inne niż domyślny mogą zawierać tylko tablicę „cvt”, ale w „%.30s” występują także inne." +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Warianty inne niż domyślny mogą zawierać tylko tablicę „cvt”, ale w „%.30s” " +"występują także inne." msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Nagłe/Poziomo" @@ -9321,7 +9827,9 @@ "Przesuwa nieruszone jeszcze punkty między ruszonymi, aby\n" "odtworzyć początkowe proporcje względnych współrzędnych." -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." msgstr "" "Zachowanie względnego położenia pewnych ważnych punktów\n" "(narożnych, przegięć, ekstremów) między elementami pohintowanymi." @@ -9342,11 +9850,19 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Interpolacja między %.20s a:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Próba interpolowania między fontami o różnych budowach (postscriptowych Type3 i Type1)." +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Próba interpolowania między fontami o różnych budowach (postscriptowych " +"Type3 i Type1)." -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Próba interpolowania między fontami o różnych typach krzywych (postscriptowych i truetype'owych)." +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Próba interpolowania między fontami o różnych typach krzywych " +"(postscriptowych i truetype'owych)." msgid "Interpretation:" msgstr "Interpretacja:" @@ -9392,7 +9908,9 @@ #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." -msgstr "Nieprawidłowy napis komentarza (ujemna długość?) w tablicy „PfEd” dla glifu %s." +msgstr "" +"Nieprawidłowy napis komentarza (ujemna długość?) w tablicy „PfEd” dla glifu " +"%s." #, c-format msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." @@ -9574,13 +10092,16 @@ #, c-format msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "'jstf' graniczne rozbicie wiersza: waga %d #%d, język %c%c%c%c, pismo %c%c%c%c" +msgstr "" +"'jstf' graniczne rozbicie wiersza: waga %d #%d, język %c%c%c%c, pismo " +"%c%c%c%c" #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup. #. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) #, c-format msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "'jstf' graniczne zbicie wiersza: waga %d #%d, język %c%c%c%c, pismo %c%c%c%c" +msgstr "" +"'jstf' graniczne zbicie wiersza: waga %d #%d, język %c%c%c%c, pismo %c%c%c%c" msgid "JSTF table is too long." msgstr "Tablica „JSTF” jest zbyt długa." @@ -9797,7 +10318,9 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "Podtablica 3 kerningu podaje, że font liczy %d glifów, a tablica „maxp”, że %d" +msgstr "" +"Podtablica 3 kerningu podaje, że font liczy %d glifów, a tablica „maxp”, że " +"%d" msgid "Kerning values must be even" msgstr "Wartości kerningu muszą być parzyste" @@ -10282,9 +10805,11 @@ msgstr "limbu" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" -msgstr "Zapisuje do fontu tylko pierwszych 256 glifów użytych w bieżącym kodowaniu." +msgstr "" +"Zapisuje do fontu tylko pierwszych 256 glifów użytych w bieżącym kodowaniu." msgid "Limits" msgstr "Ograniczenia" @@ -10341,7 +10866,9 @@ msgstr "Lista nazw klas" msgid "List of directories to search for images, separated by colons" -msgstr "Lista folderów, rozdzielonych dwukropkami, w których FontForge ma szukać obrazów elementów interfejsu." +msgstr "" +"Lista folderów, rozdzielonych dwukropkami, w których FontForge ma szukać " +"obrazów elementów interfejsu." msgid "Lisu" msgstr "lisu" @@ -10457,43 +10984,58 @@ #, c-format msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GPOS from JSTF table." -msgstr "Numer tablicy funkcji zecerskich w tablicy „JSTF” (%d) poza zakresem dostępnych w „GPOS”." +msgstr "" +"Numer tablicy funkcji zecerskich w tablicy „JSTF” (%d) poza zakresem " +"dostępnych w „GPOS”." #, c-format msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GSUB from JSTF table." -msgstr "Numer tablicy funkcji zecerskich w tablicy „JSTF” (%d) poza zakresem dostępnych w „GSUB”." +msgstr "" +"Numer tablicy funkcji zecerskich w tablicy „JSTF” (%d) poza zakresem " +"dostępnych w „GSUB”." #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Tablice zecerskie powiązano z glifem niezaznaczonym (przez „'”), . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Tablice zecerskie powiązano z glifem niezaznaczonym (przez „'”), . Wiersz %d " +"w pliku %s" msgid "Lookup name already used" msgstr "Nazwa tablicy jest już używana" msgid "Lookup out of bounds in feature table." -msgstr "Numer tablicy funkcji zecerskich poza zakresem w tablicy funkcji zecerskich." +msgstr "" +"Numer tablicy funkcji zecerskich poza zakresem w tablicy funkcji zecerskich." #, c-format msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n" msgstr "Podtablica funkcji zecerskich %s (zestawiona z %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "Podtablica funkcji zecerskich „%s” zawiera glif „%s”, którego dane kerningu zajmują ponad 64kB." +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"Podtablica funkcji zecerskich „%s” zawiera glif „%s”, którego dane kerningu " +"zajmują ponad 64kB." #, c-format msgid "" "Lookup subtable %s had to be split into several subtables\n" "because it was too big.\n" -msgstr "Podtablica funkcji zecerskich „%s” musiała zostać podzielona na mniejsze.\n" +msgstr "" +"Podtablica funkcji zecerskich „%s” musiała zostać podzielona na mniejsze.\n" #, c-format msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n" msgstr "Podtablica %s nieobecna w %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "Podtablica funkcji zecerskich zawiera nieużywany glif %s, co czyni ją nieprawidłową." +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"Podtablica funkcji zecerskich zawiera nieużywany glif %s, co czyni ją " +"nieprawidłową." msgid "Lookup subtable:" msgstr "Podtablica funkcji zecerskich:" @@ -10538,20 +11080,27 @@ "Lookups in contextual state machines must be simple substitutions,\n" ", but %s is not" msgstr "" -"Funkcje zecerskie użyte w kontekstowej maszynie stanów muszą być prostymi podstawieniami,\n" +"Funkcje zecerskie użyte w kontekstowej maszynie stanów muszą być prostymi " +"podstawieniami,\n" "ale %s do takich nie należy." #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "„Lookup” może być wyspecyfikowany dopiero po glifach oznaczonych („'”). Wiersz %d pliku %s" +msgstr "" +"„Lookup” może być wyspecyfikowany dopiero po glifach oznaczonych („'”). " +"Wiersz %d pliku %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" msgstr "„Lookup” musi zostać zdefiniowany przed użyciem . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Tablice funkcji muszą następować po glifach, klasach i tablicach grupujących, których dotyczą: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Tablice funkcji muszą następować po glifach, klasach i tablicach " +"grupujących, których dotyczą: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -10570,10 +11119,14 @@ msgstr "Tablice funkcji zecerskich uruchamiane, aby zwęzić justowany wiersz" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" -msgstr "Tablice funkcji zecerskich określające maksymalne powiększenie metrycznych glifów" +msgstr "" +"Tablice funkcji zecerskich określające maksymalne powiększenie metrycznych " +"glifów" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" -msgstr "Tablice funkcji zecerskich określające maksymalne skurczenie metrycznych glifów" +msgstr "" +"Tablice funkcji zecerskich określające maksymalne skurczenie metrycznych " +"glifów" msgid "Lookups will be removed" msgstr "Tablice funkcji zostaną usunięte" @@ -10672,15 +11225,20 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "Microsoft w sierpniu 2006 zmodyfikował zasady traktowania pism indyjskich\n" "w swoim oprogramowaniu i w związku z tym zdefiniował nowe tagi OpenType\n" -"(ich nazwy kończą się dwójką) w celu uniknięcia kłopotów ze starymi wersjami.\n" -"Pracujący według nowej specyfikacji powinni włączyć tą opcję. Użytkownicy nie\n" +"(ich nazwy kończą się dwójką) w celu uniknięcia kłopotów ze starymi " +"wersjami.\n" +"Pracujący według nowej specyfikacji powinni włączyć tą opcję. Użytkownicy " +"nie\n" "mający nic wspólnego z pismami indyjskimi mogą się nią nie przejmować." msgid "" @@ -10693,12 +11251,16 @@ "innymi parametrami (np. wielkością optyczną)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" -"Microsoft uzależnia użycie ikonki OpenType dla fontu TrueType od obecności w nim\n" -"tablicy podpisu elektronicznego „DSIG”. FontForge nie jest w stanie podpisać\n" +"Microsoft uzależnia użycie ikonki OpenType dla fontu TrueType od obecności w " +"nim\n" +"tablicy podpisu elektronicznego „DSIG”. FontForge nie jest w stanie " +"podpisać\n" "fontu, ale może wygenerować pustą tablicę tak, aby Windows pokazywał font\n" "jako OpenType. Poza tym ta opcja nie ma innych zastosowań." @@ -10913,10 +11475,12 @@ "It may not be set in conjunction with the Apple checkbox.\n" "This may confuse other applications though." msgstr "" -"Wiele programów ciągle jeszcze nie obsługuje kerningu definiowanego w tablicy\n" +"Wiele programów ciągle jeszcze nie obsługuje kerningu definiowanego w " +"tablicy\n" "„GPOS”. Włączenie tej opcji spowoduje dodanie do fontu również tablicy\n" "„kern”, używanej dawniej do przechowywania informacji o kerningu. To może\n" -"jednak zmylić niektóre programy. Nie wolno tego stosować razem z opcją „apple”." +"jednak zmylić niektóre programy. Nie wolno tego stosować razem z opcją " +"„apple”." msgid "Maori" msgstr "maoryski" @@ -11568,7 +12132,9 @@ #, c-format msgid "Missing close parenthesis in include on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano nawiasu zamykającego „)” w deklaracji dołączenia pliku . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Oczekiwano nawiasu zamykającego „)” w deklaracji dołączenia pliku . Wiersz " +"%d w pliku %s" msgid "Missing extension" msgstr "Brakuje przyrostka" @@ -11591,7 +12157,8 @@ #, c-format msgid "Missing name when parsing %s for unicode %x" -msgstr "W liście %s wystąpił znak o numerze unikodowym %x bez przypisanej nazwy" +msgstr "" +"W liście %s wystąpił znak o numerze unikodowym %x bez przypisanej nazwy" #, c-format msgid "Missing number on line %d of %s" @@ -11630,7 +12197,9 @@ msgstr "Brakuje wymaganej tablicy: „post”." msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "Brakuje prawego nawiasu w mnemoniku (lub błędna wartość lub kolejność parametrów)" +msgstr "" +"Brakuje prawego nawiasu w mnemoniku (lub błędna wartość lub kolejność " +"parametrów)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "Brakuje prawego nawiasu w zapytaniu o indeks cvt." @@ -11881,7 +12450,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "Przenosi tablicę lub podtablicę funkcji zecerskich na koniec listy." msgid "Mult Subs" @@ -11906,8 +12476,12 @@ msgstr "Wzorzec powinien zostać wielokrotnie powtórzony wzdłuż obrysu." #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "Numer unikodowy U+%04X przypisano do wielu glifów – tylko jeden zostanie użyty." +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"Numer unikodowy U+%04X przypisano do wielu glifów – tylko jeden zostanie " +"użyty." msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "Font Multiple-Master o więcej niż 16 składnikach" @@ -11916,7 +12490,8 @@ msgstr "Font MultipleMaster o więcej niż czterech osiach" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." msgstr "Funkcja MultipleMaster wywołana z błędną liczbą parametrów w %s." msgid "Multiple names for language" @@ -11924,7 +12499,9 @@ #, c-format msgid "Multiple names when parsing %s for unicode %x" -msgstr "W liście %s określono więcej niż jedną nazwę dla znaku o numerze unikodowym %x" +msgstr "" +"W liście %s określono więcej niż jedną nazwę dla znaku o numerze unikodowym " +"%x" msgid "Multiple refs with use-my-metrics" msgstr "Wiele odwołań ustawia metryczne" @@ -12527,7 +13104,9 @@ #, c-format msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n" -msgstr "Kerning między glifami „%s” a %s nie występuje w %s, a jego wartość wynosi %d w %s.\n" +msgstr "" +"Kerning między glifami „%s” a %s nie występuje w %s, a jego wartość wynosi " +"%d w %s.\n" #, c-format msgid "No kerning pairs found in %.200s" @@ -12551,8 +13130,12 @@ msgstr "Nie wybrano żadnej tablicy" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "W tablicy odwrotnego podstawienia kontekstowego nie można podać tablic zagnieżdżonych. Użyj listy zamienników. Patrz w: %.20s..." +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"W tablicy odwrotnego podstawienia kontekstowego nie można podać tablic " +"zagnieżdżonych. Użyj listy zamienników. Patrz w: %.20s..." msgid "No lookups to copy" msgstr "Brak danych do skopiowania" @@ -12568,7 +13151,8 @@ #, c-format msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s" -msgstr "Niedozwolone glify oznaczone (przez „'”) w zamienniku . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Niedozwolone glify oznaczone (przez „'”) w zamienniku . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format msgid "No matching AnchorClass for %s" @@ -12615,8 +13199,12 @@ msgstr "Kształt pióra nie może być opisany odwołaniami." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "Nie można podać listy zamienników bezpośrednio w tej tablicy kontekstowej. Użyj zagnieżdżonej tablicy. Patrz w: %.20s..." +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Nie można podać listy zamienników bezpośrednio w tej tablicy kontekstowej. " +"Użyj zagnieżdżonej tablicy. Patrz w: %.20s..." msgid "No scripts" msgstr "Brak pism" @@ -12694,12 +13282,17 @@ msgid "None" msgstr "Brak" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Numer unikodowy ani nazwa żadnego z glifów w zaznaczonych w bieżącym foncie nie zostały wymienione w żadnej ze wskazanych grup." +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Numer unikodowy ani nazwa żadnego z glifów w zaznaczonych w bieżącym foncie " +"nie zostały wymienione w żadnej ze wskazanych grup." #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" -msgstr "Błędne przypisanie klasy Open Type: numer klasy %d glifu %d poza zakresem." +msgstr "" +"Błędne przypisanie klasy Open Type: numer klasy %d glifu %d poza zakresem." msgid "Normal" msgstr "Zwykłe" @@ -12756,8 +13349,11 @@ "odległości matematycznej między glifami. Jeśli podana zostanie\n" "odległość zerowa, glify będą sie stykać." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." -msgstr "Zwykle upraszczanie zachowuje kąty pod jakimi krzywe wchodzą do punktów i je opuszczają." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgstr "" +"Zwykle upraszczanie zachowuje kąty pod jakimi krzywe wchodzą do punktów i je " +"opuszczają." msgid "" "Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" @@ -12802,7 +13398,8 @@ "Pops two values, tests for inequality, pushes result(0/1)" msgstr "" "NEQ (ang. Not EQual).\n" -"Zdejmuje dwa elementy ze stosu, a odkłada na nim1 (jeśli nie były równe) lub 0." +"Zdejmuje dwa elementy ze stosu, a odkłada na nim1 (jeśli nie były równe) lub " +"0." msgid "Not Found" msgstr "niczego nie znaleziono" @@ -12872,8 +13469,17 @@ msgstr "Nazwa .notdef" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Uwaga: wiele aplikacji systemu Windows będzie miało kłopot z kerningiem tego fontu, ponieważ %d par kerningowych nie może być zmapowanych do unidoce-BMP (np. co najmniej jeden ze znaków pary ma wartość numeru unikodowego równą -1). Aby zapobiec problemom, wyłącz opcję „Kerning starego typu” dla OpenType." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Uwaga: wiele aplikacji systemu Windows będzie miało kłopot z kerningiem tego " +"fontu, ponieważ %d par kerningowych nie może być zmapowanych do unidoce-BMP " +"(np. co najmniej jeden ze znaków pary ma wartość numeru unikodowego równą " +"-1). Aby zapobiec problemom, wyłącz opcję „Kerning starego typu” dla " +"OpenType." msgid "Nothing Loaded" msgstr "Niczego nie wczytano" @@ -12928,18 +13534,28 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Ilość ramion gwiazdy/punktów wieloboku" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "O ile zmieniać wartości w widoku metrycznych przy przesuwaniu z wciśniętymi ctrl i shiftem." +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"O ile zmieniać wartości w widoku metrycznych przy przesuwaniu z wciśniętymi " +"ctrl i shiftem." -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "O ile zmieniać wartości w widoku metrycznych przy przesuwaniu z wciśniętym shiftem." +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"O ile zmieniać wartości w widoku metrycznych przy przesuwaniu z wciśniętym " +"shiftem." msgid "Number out of range" msgstr "Wartość poza zakresem" #, c-format msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])" -msgstr "Wartość poza zakresem: %.g w foncie Type2 (dozwolony zakres to -65536...65535)" +msgstr "" +"Wartość poza zakresem: %.g w foncie Type2 (dozwolony zakres to " +"-65536...65535)" #, c-format msgid "Number too long on line %d of %s" @@ -13101,14 +13717,18 @@ msgstr "Przesunięcie w %" msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work." -msgstr "Przesunięcie w tablicy „JSTF” jest zbyt duże - wynikowy font nie zadziała." +msgstr "" +"Przesunięcie w tablicy „JSTF” jest zbyt duże - wynikowy font nie zadziała." msgid "Offset text from path by:" msgstr "Odsuń tekst od ścieżki o:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Przesunięcia względem linii podstawowej domyślnej: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Przesunięcia względem linii podstawowej domyślnej: romn: %d idcn: %d " +"ideo: %d hang: %d math: %d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Zapis pliku OFM nie powiódł się" @@ -13202,15 +13822,25 @@ "z kodowania fontu, a tylko z nazwy glifu." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Rozmiar jednego z podanych fontów bitmapowych, %1$d, nie jest całkowitą wielokrotnością rozmiaru najmniejszego z nich, %2$d (albo czynnik skalujący jest zbyt duży)." +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Rozmiar jednego z podanych fontów bitmapowych, %1$d, nie jest całkowitą " +"wielokrotnością rozmiaru najmniejszego z nich, %2$d (albo czynnik skalujący " +"jest zbyt duży)." #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "W jednym z fontów %1$d,%2$d brakuje glifów %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Jeden z wariantów Multiple Master zawiera obrysy truetype'owe (krzywe stopnia 2). Musi zostać przekonwertowany na krzywe stopnia 3 zanim będzie mógł zostać użyty." +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Jeden z wariantów Multiple Master zawiera obrysy truetype'owe (krzywe " +"stopnia 2). Musi zostać przekonwertowany na krzywe stopnia 3 zanim będzie " +"mógł zostać użyty." msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -13240,8 +13870,12 @@ msgstr "Do warstwy tła można zaimportować co najwyżej jeden font" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "W tablicy odwrotnego łańcuchowego podstawienia kontekstowego można podac tylko jedną listę zamienników. Patrz w: %.20s..." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"W tablicy odwrotnego łańcuchowego podstawienia kontekstowego można podac " +"tylko jedną listę zamienników. Patrz w: %.20s..." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" @@ -13266,7 +13900,8 @@ msgstr "" "To odwołanie ma używać mechanizmu przystawania punktów zamiast macierzy\n" "przekształceń: wskazany punkt odwołania ma znaleźć się w tym samym miejscu\n" -"co wskazany punkt glifu bazowego. Ta opcja ma znaczenie tylko dla fontów TrueType." +"co wskazany punkt glifu bazowego. Ta opcja ma znaczenie tylko dla fontów " +"TrueType." msgid "" "Only search characters selected in the fontview.\n" @@ -13282,8 +13917,14 @@ "Odejmij od zaznaczenia te znaki, które\n" "nie spełniają kryteriów wyszukiwania" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "Używana jest tylko warość alfa (przezroczystości) - jeśli niezerowa, zostanie użyta dla punktów, etykiet i innych elementów na starych obrysach (patrz obok)." +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"Używana jest tylko warość alfa (przezroczystości) - jeśli niezerowa, " +"zostanie użyta dla punktów, etykiet i innych elementów na starych obrysach " +"(patrz obok)." msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "Tylko pierwsze 256 glifów kodowania zostanie użytych" @@ -13301,7 +13942,8 @@ msgstr "Otwórz" msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables" -msgstr "Czy otwierać okno automatycznego kerningu dla nowych podtablic kerningu?" +msgstr "" +"Czy otwierać okno automatycznego kerningu dla nowych podtablic kerningu?" msgid "Open Contour" msgstr "Krzywe otwarte" @@ -13321,7 +13963,9 @@ msgid "Open failed" msgstr "Błąd otwarcia" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." msgstr "" "Niezamknięcie konturów tworzących obrys znaku to przeważnie błąd.\n" "Włączenie tej opcji spowoduje wyróżnienie takich konturów kolorem." @@ -14061,11 +14705,14 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "Wielkość w pikselach różni się od odległości między górną a dolną granicami pól znaków w %s." +msgstr "" +"Wielkość w pikselach różni się od odległości między górną a dolną granicami " +"pól znaków w %s." #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" -msgstr "Zbyt duży rozmiar pikselowy w tablicy rastrowania, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Zbyt duży rozmiar pikselowy w tablicy rastrowania, . Wiersz %d w pliku %s" msgid "Pixel size:" msgstr "Rozmiar w pikselach:" @@ -14080,7 +14727,8 @@ msgstr "karty do gry" msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats." -msgstr "Proszę wybrać Pliku/Generuj fonty, aby wyeksportować do innego formatu." +msgstr "" +"Proszę wybrać Pliku/Generuj fonty, aby wyeksportować do innego formatu." #, c-format msgid "Please close %s before inserting it into a CID font" @@ -14093,12 +14741,15 @@ msgstr "Tak nie wolno!" msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area." -msgstr "Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - proszę go narysować." +msgstr "" +"Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - proszę go narysować." msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "Proszę podać nazwę klasy kotwic do utworzenia" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." msgstr "Proszę wprowadzić nazwę glifu, FontForge doda mu kotwicę." #, c-format @@ -14117,14 +14768,22 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Nazwa dla podtablicy" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę z bazy iconv kodowania które ma zostać dodane do menu." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę z bazy iconv kodowania które ma zostać dodane do " +"menu." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Proszę wybrać porządek CID" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "Proszę wybrać glify, które mają zostać uwzględnione przy obliczaniu klas kerningu, z poniższych widoków." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"Proszę wybrać glify, które mają zostać uwzględnione przy obliczaniu klas " +"kerningu, z poniższych widoków." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "Proszę określić typ osi" @@ -14135,8 +14794,11 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "Proszę wprowadzić współczynnik powiększenia bitmapy." -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Proszę wprowadzić listę porozdzielanych przecinkami czteroliterowych opentype'owych tagów języków" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Proszę wprowadzić listę porozdzielanych przecinkami czteroliterowych " +"opentype'owych tagów języków" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Proszę nazwać tą klasę/zestaw znaków diakrytycznych." @@ -14392,7 +15054,8 @@ msgstr "Zachowaj kerning między fontami" msgid "Preserve the names of the GPOS/GSUB lookups and subtables" -msgstr "Zachowaj nazwy tablic i podtablic funkcji zecerskich GPOS/GSUB w tablicy PfEd" +msgstr "" +"Zachowaj nazwy tablic i podtablic funkcji zecerskich GPOS/GSUB w tablicy PfEd" msgid "PreserveTables" msgstr "Zachowaj tablice" @@ -14795,8 +15458,12 @@ msgstr "Odwołanie przez nazwę glifu w foncie CIDowym . Wiersz %d w pliku %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Odwołanie do tablicy funkcji zecerskiej obecnej w foncie, nie w pliku funkcji: %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Odwołanie do tablicy funkcji zecerskiej obecnej w foncie, nie w pliku " +"funkcji: %.50s" #, c-format msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" @@ -14810,7 +15477,8 @@ msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" msgstr "Odwołanie do pamięci ulotnej poza zakresem w „put” w %s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" msgstr "Odwołania są zagnieżdżone głębiej niż to dopuszczalne" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" @@ -14926,16 +15594,24 @@ msgstr "_Usuń nieużywane komórki" msgid "Remove all \"empty\" entries -- entries with no second glyph" -msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono drugiego glifu" +msgstr "" +"Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono drugiego " +"glifu" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0" -msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których wszystkie pola mają wartość 0." +msgstr "" +"Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których wszystkie pola mają " +"wartość 0." msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs" -msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono glifu podstawianego" +msgstr "" +"Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono glifu " +"podstawianego" msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs" -msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono glifu źródłowego" +msgstr "" +"Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono glifu " +"źródłowego" msgid "Remove all entries." msgstr "Usuwa wszystkie wpisy." @@ -14970,8 +15646,10 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Zmień nazwy znaków według listy" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Zmień nazwy glifów w bieżącym foncie na określone w wybranej liście nazw" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Zmień nazwy glifów w bieżącym foncie na określone w wybranej liście nazw" msgid "Render using Hinting" msgstr "Włącz hinting" @@ -15146,8 +15824,12 @@ msgid "Reset" msgstr "Resetuj" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Resetuje wartość kerningu i korekty w tablicy rastrowania do wartości początkowych" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Resetuje wartość kerningu i korekty w tablicy rastrowania do wartości " +"początkowych" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -15183,7 +15865,8 @@ #, c-format msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean" -msgstr "Funkcja określająca dostępność elementu menu %s musi zwracać wartość logiczną" +msgstr "" +"Funkcja określająca dostępność elementu menu %s musi zwracać wartość logiczną" msgid "Revalidate" msgstr "Sprawdź ponownie" @@ -15207,8 +15890,12 @@ msgstr "Podst. łańcuchowe wsteczne" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "Podstawienie odwrotne musi mieć podany dokładnie jeden glif oznaczony („'”) i żadnych tablic („Lookup”). Wiersz %d pliku %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Podstawienie odwrotne musi mieć podany dokładnie jeden glif oznaczony („'”) " +"i żadnych tablic („Lookup”). Wiersz %d pliku %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Prz_ywróć glif" @@ -15604,12 +16291,17 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Takie jak nazwy postscriptowe" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "Jak wyżej, ale dla szeryfów, ziaren i innych szczegółów, które wymagają więcej swobody." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"Jak wyżej, ale dla szeryfów, ziaren i innych szczegółów, które wymagają " +"więcej swobody." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" -msgstr "Jeden tag tablicy, „%c%c%c%c”, pojawia się w nagłówku sfnt więcej niż raz" +msgstr "" +"Jeden tag tablicy, „%c%c%c%c”, pojawia się w nagłówku sfnt więcej niż raz" msgid "Sami (Lappish)" msgstr "lapoński (saami)" @@ -15810,7 +16502,8 @@ msgstr "Równe proporcje X/Y" msgid "Scale factors must be between 3 and 1000 percent" -msgstr "Współczynniki skalowania muszą się zawierać w granicach od 3 do 1000 procent" +msgstr "" +"Współczynniki skalowania muszą się zawierać w granicach od 3 do 1000 procent" msgid "Scale so text width matches path length" msgstr "Skaluj na całą długość ścieżki" @@ -16348,19 +17041,31 @@ msgstr "Światło" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "Separatory mają sens tylko w tablicach kontekstowych podstawień łańcuchowych. Patrz w: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"Separatory mają sens tylko w tablicach kontekstowych podstawień " +"łańcuchowych. Patrz w: %.20s..." msgid "Sepedi" msgstr "sotho północny (sepedi)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Pozycja działania poza zakresem. Musi być mniejsza niż %d (liczba numerów klas w powyższej sekwencji)." +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Pozycja działania poza zakresem. Musi być mniejsza niż %d (liczba numerów " +"klas w powyższej sekwencji)." #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Pozycja działania poza zakresem. Musi być mniejsza niż %d (liczba glifów, klas bądź tablic grupujących)." +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Pozycja działania poza zakresem. Musi być mniejsza niż %d (liczba glifów, " +"klas bądź tablic grupujących)." msgid "Serbian" msgstr "serbski" @@ -16706,10 +17411,12 @@ msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "Zaznacza wszystkie glify należące do wybranego pisma." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "Zaznacza tylko te glify pisma, które są jego „małymi literami”." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "Zaznacza tylko te glify pisma, które są jego „wielkimi literami”." msgid "" @@ -16777,7 +17484,8 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" "To ustawienie zmienia grubość obrysów w oknie edytora glifów.\n" "Grubość zwiększa się w kierunku wnętrza obrysów, nie na zewnątrz.\n" @@ -16787,8 +17495,12 @@ msgstr "Ustawienia" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Kilka języków, w tym „%s”, nie figuruje na liście znanych języków i zostaną pominięte." +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Kilka języków, w tym „%s”, nie figuruje na liście znanych języków i zostaną " +"pominięte." msgid "Shades" msgstr "Odcienie" @@ -16980,7 +17692,8 @@ msgstr "Rozmiary punktów" msgid "Size of comb delimiters in display styles" -msgstr "Rozmiar składanych nawiasów i innych ograniczników w trybie wyróżnionym." +msgstr "" +"Rozmiar składanych nawiasów i innych ograniczników w trybie wyróżnionym." msgid "Size of comb delimiters in non-display styles" msgstr "Rozmiar składanych nawiasów i innych ograniczników w trybie tekstowym." @@ -17113,10 +17826,12 @@ msgstr "Przyciągaj do całkowitych" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" -"Jeśli wpisane zostanie tu „A”, to nazwa pierwszego zaznaczonego glifu zostanie\n" +"Jeśli wpisane zostanie tu „A”, to nazwa pierwszego zaznaczonego glifu " +"zostanie\n" "zmieniona na „A.przyrostek”, następnego na „B.przyrostek”, i tak dalej." msgid "Sodo Gurage" @@ -17153,11 +17868,19 @@ "przełącznik wariantu użyć 0, w przeciwnym wypadku\n" "należy użyć odpowiedniego numeru unikodowego." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Pewne wersje Windows nie dopuszczą do instalacji fontu jeśli nazwa rodziny jest dłuższa niż 31 znaków. Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Pewne wersje Windows nie dopuszczą do instalacji fontu jeśli nazwa rodziny " +"jest dłuższa niż 31 znaków. Czy mimo to kontynuować?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Niektóre wersje Windows odmówią obsługi fontu postscriptowego o nazwie dłuższej niż 31 znaków. Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Niektóre wersje Windows odmówią obsługi fontu postscriptowego o nazwie " +"dłuższej niż 31 znaków. Czy mimo to kontynuować?" msgid "Something went wrong" msgstr "Coś poszło źle" @@ -17676,12 +18399,19 @@ msgstr "Pamięć" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "Zawartość komórki pamięci %d nie została jawnie określona, jednak poprzednia instrukcja z niej czytała" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"Zawartość komórki pamięci %d nie została jawnie określona, jednak poprzednia " +"instrukcja z niej czytała" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Zawartość komórki pamięci %d została zmieniona z %d (%.2f) na %d (%.2f) przez poprzednią instrukcję" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"Zawartość komórki pamięci %d została zmieniona z %d (%.2f) na %d (%.2f) " +"przez poprzednią instrukcję" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Pamięć TrueType" @@ -17894,7 +18624,9 @@ #, c-format msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d" -msgstr "Numer glifu podstawianego w tablicy „mort”/„morx” poza dozwolonym zakresem: %d" +msgstr "" +"Numer glifu podstawianego w tablicy „mort”/„morx” poza dozwolonym zakresem: " +"%d" msgid "Substitution generates itself" msgstr "Podstawienie generuje samo siebie" @@ -18067,7 +18799,9 @@ msgstr "Błąd podczas przetwarzania grafiki pdf" msgid "Syntax error while parsing pdf graphics: Page with no Contents" -msgstr "Błąd składni podczas przetwarzania grafiki pdf: pusta strona (bez elementu Contents)" +msgstr "" +"Błąd składni podczas przetwarzania grafiki pdf: pusta strona (bez elementu " +"Contents)" #, c-format msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s" @@ -18130,7 +18864,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "Tablica „%c%c%c%c” wystaje poza koniec pliku i musi zostać zignorowana." +msgstr "" +"Tablica „%c%c%c%c” wystaje poza koniec pliku i musi zostać zignorowana." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -18154,7 +18889,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "Tablica „%c%c%c%c” ma błędną długość; powinno być 78, 86 lub 96, a jest %d." +msgstr "" +"Tablica „%c%c%c%c” ma błędną długość; powinno być 78, 86 lub 96, a jest %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -18305,10 +19041,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"%1$s w okienku wyszukiwania zawiera odwołanie do %2$.20hs, który nie istnieje w nowym foncie.\n" +"%1$s w okienku wyszukiwania zawiera odwołanie do %2$.20hs, który nie " +"istnieje w nowym foncie.\n" "Czy usunąć to odwołanie?" #, c-format @@ -18323,8 +19061,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "Lista %s jest nieuporządkowana" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "Fonty bitmapowe w formacie NFNT nie są używane w OS/X, ale przy generowaniu fontów w formacie zasobu PostScript Type1 i tak konieczne jest utworzenie (bezużytecznego) fontu bitmapowego." +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"Fonty bitmapowe w formacie NFNT nie są używane w OS/X, ale przy generowaniu " +"fontów w formacie zasobu PostScript Type1 i tak konieczne jest utworzenie " +"(bezużytecznego) fontu bitmapowego." msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "Format NFNT jest przestarzały" @@ -18340,15 +19083,24 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "Format POST Type1 jest prawdopodobnie przestarzały" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "Format „POST” fontów Type1 jest prawdopodobnie przestarzały i może nie działać w przyszłych wersjach maca." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"Format „POST” fontów Type1 jest prawdopodobnie przestarzały i może nie " +"działać w przyszłych wersjach maca." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "Tablica „cvt” w wariancie „%.30s” ma inny rozmiar niż w wariancie domyślnym" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"Tablica „cvt” w wariancie „%.30s” ma inny rozmiar niż w wariancie domyślnym" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "Tablica „gasp” (kontrolująca rastrowanie) musi być zakończona rozmiarem 65535 ppem." +msgstr "" +"Tablica „gasp” (kontrolująca rastrowanie) musi być zakończona rozmiarem " +"65535 ppem." msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -18372,11 +19124,14 @@ "Ta tablica ma znaczenie tylko dla fontów TrueType." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "Jedna podtablica tablicy „kern” może przechować co najwyżej 10920 par kerningowych" +msgstr "" +"Jedna podtablica tablicy „kern” może przechować co najwyżej 10920 par " +"kerningowych" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" "Tablica „name” zawiera więcej niż jeden wpis „%s” dla języka „%s”,\n" @@ -18384,23 +19139,38 @@ "Którego użyć?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Format „sfnt” jest obecnie ograniczony do 65536 glifów, a bieżący font ma ich %d." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Format „sfnt” jest obecnie ograniczony do 65536 glifów, a bieżący font ma " +"ich %d." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" "nor does it conform to Adobe's early misinterpretation of\n" "the standard. I cannot parse it.\n" msgstr "" -"Dane dotyczące funkcji zecerskiej „size” w tym foncie nie wyglądają ani jakby powstały\n" -"zgodnie z wczesnym, adobe-owskim błędnym rozumieniem standardu OpenType, ani\n" +"Dane dotyczące funkcji zecerskiej „size” w tym foncie nie wyglądają ani " +"jakby powstały\n" +"zgodnie z wczesnym, adobe-owskim błędnym rozumieniem standardu OpenType, " +"ani\n" "na zgodne z tym standardem. Nie ma jak tego przetworzyć.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "Dane dotyczące funkcji zecerskiej „size” w tym foncie wyglądają tak jakby powstały zgodnie z wczesnym, adobe-owskim błędnym rozumieniem standardu OpenType." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"Dane dotyczące funkcji zecerskiej „size” w tym foncie wyglądają tak jakby " +"powstały zgodnie z wczesnym, adobe-owskim błędnym rozumieniem standardu " +"OpenType." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "Plik AFM przechowuje informacje metryczne używane przez wiele edytorów przy korzystaniu z fontów postscriptowych" +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"Plik AFM przechowuje informacje metryczne używane przez wiele edytorów przy " +"korzystaniu z fontów postscriptowych" msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -18432,7 +19202,8 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" @@ -18483,8 +19254,12 @@ "podtablicy funkcji zecerskich, to ma zawierać kotwice\n" "z wszystkich klas tej podtablicy." -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "Pliki PFM przechowują informacje potrzebne dla Windows do zainstalowania fontów postscriptowych" +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Pliki PFM przechowują informacje potrzebne dla Windows do zainstalowania " +"fontów postscriptowych" msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -18567,17 +19342,23 @@ msgstr "Współrzędna Y kotwicy w tym glifie" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "Szerokość glifu %s (%d) nie zgadza się z wartością advanceWidthMax fontu (%d), a jest to font o stałej szerokości znaków." +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"Szerokość glifu %s (%d) nie zgadza się z wartością advanceWidthMax fontu " +"(%d), a jest to font o stałej szerokości znaków." msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Szerokśoć odstępów między wyrazami w tym foncie." msgid "The amount of stretchable space between words when using this font" -msgstr "O ile odstępy między wyrazami mogą być szersze od wartości standardowej." +msgstr "" +"O ile odstępy między wyrazami mogą być szersze od wartości standardowej." msgid "The amount the space between words may shrink when using this font" -msgstr "O ile odstępy między wyrazami mogą być węższe od wartości standardowej." +msgstr "" +"O ile odstępy między wyrazami mogą być węższe od wartości standardowej." msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" msgstr "Ustawienia wyglądu przycisków do zmiany wartości pola numerycznego" @@ -18587,7 +19368,8 @@ "The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n" " At %ld should be %d, off by %ld\n" msgstr "" -"Znak %d nie został wczytany poprawnie (albo plik pk jest w nieprawidłowym formacie)\n" +"Znak %d nie został wczytany poprawnie (albo plik pk jest w nieprawidłowym " +"formacie)\n" " Pozycja w pliku: %ld, oczekiwano %d, różnica wynosi %ld\n" #, c-format @@ -18607,11 +19389,17 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "Kolor używany do rysowania kotwic w glifach" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "Kolor używany do rysowania w bieżącym glifie innego, zakotwiczonego w zadanym punkcie" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"Kolor używany do rysowania w bieżącym glifie innego, zakotwiczonego w " +"zadanym punkcie" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" -msgstr "Kolor zgaszonych (czarnych) pikseli rastra w widoku glifu bitmapowego i podobnych" +msgstr "" +"Kolor zgaszonych (czarnych) pikseli rastra w widoku glifu bitmapowego i " +"podobnych" msgid "The color of grid-fit outlines" msgstr "Kolor kopii obrysów pokazującej ich wygląd w rastrze." @@ -18622,26 +19410,43 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "Kolor obrysów należących do bieżącej warstwy edycyjnej" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Kolor właśnie zapalonych pikseli w widoku debugera w wyniku działania instrukcji truetype'owej." +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Kolor właśnie zapalonych pikseli w widoku debugera w wyniku działania " +"instrukcji truetype'owej." -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Kolor właśnie wygaszonych pikseli w widoku debugera w wyniku działania instrukcji truetype'owej." +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Kolor właśnie wygaszonych pikseli w widoku debugera w wyniku działania " +"instrukcji truetype'owej." msgid "The color of the clip path" -msgstr "Kolor obrysu przycinającego inne obrysy w fontach postscriptowych typu 0" +msgstr "" +"Kolor obrysu przycinającego inne obrysy w fontach postscriptowych typu 0" msgid "The color of the line marking the advance width" -msgstr "Kolor prawej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie kończy się jego szerokość" +msgstr "" +"Kolor prawej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie kończy się jego " +"szerokość" msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected" -msgstr "Kolor w stanie zaznaczonym prawej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie kończy się jego szerokość" +msgstr "" +"Kolor w stanie zaznaczonym prawej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie " +"kończy się jego szerokość" msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width" -msgstr "Kolor prawej krawędzi pola znaku zrastrowanego, pokazującej, gdzie kończy się jego szerokość" +msgstr "" +"Kolor prawej krawędzi pola znaku zrastrowanego, pokazującej, gdzie kończy " +"się jego szerokość" msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected" -msgstr "Kolor w stanie zaznaczonym lewej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie kończy się jego szerokość" +msgstr "" +"Kolor w stanie zaznaczonym lewej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie " +"kończy się jego szerokość" msgid "The color of the line(s) marking ligature carets" msgstr "Kolor pozycji kursora tekstowego między glifami składowymi w ligaturze" @@ -18653,10 +19458,14 @@ msgstr "Kolor pierwszego punktu na każdej krzywej" msgid "The color of thick outlines in inactive layers" -msgstr "Kolor obrysów należących do warstw edycyjnych innych niż bieżąca, gdy obsysy są rysowane pogrubioną linią" +msgstr "" +"Kolor obrysów należących do warstw edycyjnych innych niż bieżąca, gdy obsysy " +"są rysowane pogrubioną linią" msgid "The color of thick outlines in the active layer" -msgstr "Kolor obrysów należących do bieżącej warstwy edycyjnej, gdy obsysy są rysowane pogrubioną linią" +msgstr "" +"Kolor obrysów należących do bieżącej warstwy edycyjnej, gdy obsysy są " +"rysowane pogrubioną linią" msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another" msgstr "Kolor używany do rysowania hintów zachodzących na siebie" @@ -18664,7 +19473,8 @@ msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "Kolor zaznaczonych punktów kontrolnych (leżących poza krzywą)" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" msgstr "Kolor używany do rysowania obrazów czarno-białych w tle." msgid "The color used to draw diagonal hints" @@ -18673,26 +19483,46 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "Kolor używany do rysowania hintów poziomych" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "Kolor używany do zaznaczania (jeśli włączone) krzywych, które są przy końcach prawie pionowe lub prawie poziome." +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"Kolor używany do zaznaczania (jeśli włączone) krzywych, które są przy " +"końcach prawie pionowe lub prawie poziome." msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" -msgstr "Kolor punktów lub znaczników na krzywych (jeśli włączone), leżących w ekstremach lokalnych" +msgstr "" +"Kolor punktów lub znaczników na krzywych (jeśli włączone), leżących w " +"ekstremach lokalnych" msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" -msgstr "Kolor znaczników pokazywanych (jeśli włączone) w punktach przegięcia krzywych" +msgstr "" +"Kolor znaczników pokazywanych (jeśli włączone) w punktach przegięcia krzywych" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "Kolor punktów kontrolnych (leżących poza krzywą), poprzedzających zaznaczone punkty na krzywych" +msgstr "" +"Kolor punktów kontrolnych (leżących poza krzywą), poprzedzających zaznaczone " +"punkty na krzywych" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "Kolor punktów kontrolnych (leżących poza krzywą), następujących za zaznaczonymi punktami na krzywych" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"Kolor punktów kontrolnych (leżących poza krzywą), następujących za " +"zaznaczonymi punktami na krzywych" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Kolor używany do rysowania hintów poziomych zaznaczonych w oknie przeglądu hintów i podobnych" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Kolor używany do rysowania hintów poziomych zaznaczonych w oknie przeglądu " +"hintów i podobnych" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Kolor używany do rysowania hintów pionowych zaznaczonych w oknie przeglądu hintów i podobnych" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Kolor używany do rysowania hintów pionowych zaznaczonych w oknie przeglądu " +"hintów i podobnych" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." msgstr "" @@ -18702,19 +19532,27 @@ msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "Kolor używany do rysowania linijki mierniczej." -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." -msgstr "Kolor mierzonych wartości wyświetlanych podczas używania narzędzia linijki, gdy przyciągnięta do jakiegoś punktu." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgstr "" +"Kolor mierzonych wartości wyświetlanych podczas używania narzędzia linijki, " +"gdy przyciągnięta do jakiegoś punktu." msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." -msgstr "Kolor mierzonych wartości wyświetlanych podczas używania narzędzia linijki." +msgstr "" +"Kolor mierzonych wartości wyświetlanych podczas używania narzędzia linijki." msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped." -msgstr "Kolor używany do rysowania końców linijki mierniczej w stanie przyciągniętym do jakiegoś obiektu." +msgstr "" +"Kolor używany do rysowania końców linijki mierniczej w stanie przyciągniętym " +"do jakiegoś obiektu." msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "Kolor używany do rysowania końców linijki mierniczej." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" msgstr "Kolor starego obrysu podczas interaktywnej modyfikacji glifu" msgid "The color used to draw vertical hints" @@ -18726,18 +19564,28 @@ msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" msgstr "Kolor używany do wypełnienia obrysu w widoku poglądowym" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "Kolor używany do rysowania stref wyrównania, ze słownika prywatnego PS we właściwościach fontu" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Kolor używany do rysowania stref wyrównania, ze słownika prywatnego PS we " +"właściwościach fontu" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "Kolor używany do rysowania stref wyrównania dla rodziny, ze słownika prywatnego PS we właściwościach fontu" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Kolor używany do rysowania stref wyrównania dla rodziny, ze słownika " +"prywatnego PS we właściwościach fontu" #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "Podtablica kontekstowa/łańcuchowa „%s” w „%s” nie pasuje do „%s” w „%s”.\n" +msgstr "" +"Podtablica kontekstowa/łańcuchowa „%s” w „%s” nie pasuje do „%s” w „%s”.\n" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" -msgstr "Punkt kontrolny nad zaznaczonym jest prawie równoległy do kąta pochylenia" +msgstr "" +"Punkt kontrolny nad zaznaczonym jest prawie równoległy do kąta pochylenia" msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" msgstr "Punkt kontrolny nad zaznaczonym jest prawie poziomy" @@ -18745,11 +19593,13 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "Punkt kontrolny nad zaznaczonym jest prawie pionowy" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "Punkt kontrolny nad zaznaczonym jest poza granicami krzywej" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" -msgstr "Punkt kontrolny pod zaznaczonym jest prawie równoległy do kąta pochylenia" +msgstr "" +"Punkt kontrolny pod zaznaczonym jest prawie równoległy do kąta pochylenia" msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" msgstr "Punkt kontrolny pod zaznaczonym jest prawie poziomy" @@ -18757,11 +19607,14 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "Punkt kontrolny pod zaznaczonym jest prawie pionowy" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "Punkt kontrolny pod zaznaczonym jest poza granicami krzywej" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Punkt kontrolny na lewo od zaznaczonego jest prawie równoległy do kąta pochylenia" +msgstr "" +"Punkt kontrolny na lewo od zaznaczonego jest prawie równoległy do kąta " +"pochylenia" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" msgstr "Punkt kontrolny na lewo od zaznaczonego jest prawie poziomy" @@ -18769,11 +19622,14 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "Punkt kontrolny na lewo od zaznaczonego jest prawie pionowy" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "Punkt kontrolny na lewo od zaznaczonego jest poza granicami krzywej" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Punkt kontrolny na prawo od zaznaczonego jest prawie równoległy do kąta pochylenia" +msgstr "" +"Punkt kontrolny na prawo od zaznaczonego jest prawie równoległy do kąta " +"pochylenia" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" msgstr "Punkt kontrolny na prawo od zaznaczonego jest prawie poziomy" @@ -18781,23 +19637,35 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "Punkt kontrolny na prawo od zaznaczonego jest prawie pionowy" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "Punkt kontrolny na prawo od zaznaczonego jest poza granicami krzywej" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Według przyjętej konwencji fonty postscriptowe powinny mieć wysokość pola znaku ustawioną na 1000, jednak dla tego fontu wynosi ona %d. Teoretycznie nie jest to błąd, ale lepiej rozważyć poprawienie tego w Element -> Właściwość Fontu -> Ogólne.\n" +"Według przyjętej konwencji fonty postscriptowe powinny mieć wysokość pola " +"znaku ustawioną na 1000, jednak dla tego fontu wynosi ona %d. Teoretycznie " +"nie jest to błąd, ale lepiej rozważyć poprawienie tego w Element -> " +"Właściwość Fontu -> Ogólne.\n" "Czy mimo to kontynuować?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Według przyjętej konwencji fonty truetype'owe powinny mieć wysokość pola znaku ustawioną na potęgę dwójki, jednak dla tego fontu wynosi ona %d. Teoretycznie nie jest to błąd, ale lepiej rozważyć poprawienie tego w Element -> Właściwość fontu -> Ogólne.\n" +"Według przyjętej konwencji fonty truetype'owe powinny mieć wysokość pola " +"znaku ustawioną na potęgę dwójki, jednak dla tego fontu wynosi ona %d. " +"Teoretycznie nie jest to błąd, ale lepiej rozważyć poprawienie tego w " +"Element -> Właściwość fontu -> Ogólne.\n" "Czy mimo to kontynuować?" msgid "" @@ -18815,20 +19683,26 @@ #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" -msgstr "Korekta w wierszu %d jest zbyt duża. Musi się mieścić w zakresie [-128...127]" +msgstr "" +"Korekta w wierszu %d jest zbyt duża. Musi się mieścić w zakresie [-128...127]" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Światła pomiędzy tymi hintami nie są równe, nie można zastosować hintu stem3" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Światła pomiędzy tymi hintami nie są równe, nie można zastosować hintu stem3" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "Bieżący zestaw znaków zawiera glify których nie można zmapować na CIDy.\n" -"Usunąć je, czy zostawić na końcu (gdzie mogą powodować konflikty z późniejszymi rozszerzeniami standardu)?" +"Usunąć je, czy zostawić na końcu (gdzie mogą powodować konflikty z " +"późniejszymi rozszerzeniami standardu)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" msgstr "Wariant domyślny nie zawiera tablicy „cvt”, ale wariant „%.30s” ją ma." msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." @@ -18842,8 +19716,12 @@ msgstr "To kodowanie nie zawiera niczego o nazwie „%.40s”" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Wpis „%1$.20s” w prywatnym słowniku PS jest obecny tylko albo w %2$.30s, albo w %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"Wpis „%1$.20s” w prywatnym słowniku PS jest obecny tylko albo w %2$.30s, " +"albo w %3$.30s" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "Dodatkowe światło nad i pod ograniczeniami w trybie wyróżnionym." @@ -18859,34 +19737,53 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "Tag funkcji w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe (albo tagi macintoshowe: dwie liczby w nawiasach kątowych, np. <3,4>)." +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"Tag funkcji w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej " +"czteroznakowe (albo tagi macintoshowe: dwie liczby w nawiasach kątowych, np. " +"<3,4>)." #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Tag funkcji w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n" +msgstr "" +"Tag funkcji w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków " +"ASCII.\n" #, c-format msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s" msgstr "W zaznaczonych glifach występuje następujący błąd: %.100s" msgid "The following table(s) in the font have been ignored by FontForge" -msgstr "Następujące tablice obecne w foncie zostały pominięte przy wczytywaniu:" +msgstr "" +"Następujące tablice obecne w foncie zostały pominięte przy wczytywaniu:" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "Font „%.30s” zawiera obrysy postscriptowe (krzywe stopnia 3). Musi zostać przekonwertowany na krzywe stopnia 2 zanim będzie mógł zostać użyty w apple'owskim foncie z wariantami" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"Font „%.30s” zawiera obrysy postscriptowe (krzywe stopnia 3). Musi zostać " +"przekonwertowany na krzywe stopnia 2 zanim będzie mógł zostać użyty w " +"apple'owskim foncie z wariantami" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Font „%.30s” zawiera obrysy truetype'owe (krzywe stopnia 2). Musi zostać przekonwertowany na krzywe stopnia 3 zanim będzie mógł zostać użyty w foncie typu Multiple Master." +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Font „%.30s” zawiera obrysy truetype'owe (krzywe stopnia 2). Musi zostać " +"przekonwertowany na krzywe stopnia 3 zanim będzie mógł zostać użyty w foncie " +"typu Multiple Master." #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "Font „%.30s” występuje jako więcej niż jeden wariant końcowy" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." msgstr "" "Font %s powinien być wszędzie na standardowym\n" "wyposażeniu i w związku z tym nie został dołączony do pliku." @@ -18913,74 +19810,124 @@ #, c-format msgid "The font database does not contain a bitmap of size %d and depth %d" -msgstr "Bieżący font nie zawiera bitmap rozmiaru %d i głębokości tonalnej %d bitów" +msgstr "" +"Bieżący font nie zawiera bitmap rozmiaru %d i głębokości tonalnej %d bitów" #, c-format msgid "The font does not contain a glyph named %s." msgstr "W foncie nie występuje glif o nazwie „%s”." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" msgstr "Nazwa fontu zaczyna się sekwencją utf8 – to niedozwolone. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Fonty %1$.30s i %2$.30s zawierają inną liczbę glifów lub są inaczej kodowane" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Fonty %1$.30s i %2$.30s zawierają inną liczbę glifów lub są inaczej kodowane" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Fonty %1$.30s i %2$.30s używają innych typów krzywych (jeden truetype'owych, drugi postscriptowych)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Fonty %1$.30s i %2$.30s używają innych typów krzywych (jeden truetype'owych, " +"drugi postscriptowych)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "Font nie zadziała w ATM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s inną liczbę konturów niż w %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s inną liczbę konturów niż w %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Glif %1$.30s ma punkty inaczej ponumerowane niż w innych fontach podstawowych" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Glif %1$.30s ma punkty inaczej ponumerowane niż w innych fontach podstawowych" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Glif %1$.30s w foncie %2$.30s zawiera i kontury, i odwołania. To nie jest obsługiwane w fontach z wariantami." +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Glif %1$.30s w foncie %2$.30s zawiera i kontury, i odwołania. To nie jest " +"obsługiwane w fontach z wariantami." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" msgstr "Glif %1$.30s ma w foncie %2$.30s inną hintmaskę niż w %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Glif %1$.30s ma w foncie %2$.30s inną liczbę punktów (lub punktów kontrolnych) niż w %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Glif %1$.30s ma w foncie %2$.30s inną liczbę punktów (lub punktów " +"kontrolnych) niż w %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s inną liczbę odwołań niż w %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s inną liczbę odwołań niż w %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Glif %1$.30s ma w foncie %2$.30s inną liczbę par kerningowych niż w %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Glif %1$.30s ma w foncie %2$.30s inną liczbę par kerningowych niż w %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s kontury biegnące odwrotnie niż w %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s kontury biegnące odwrotnie niż w " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s odwołanie przekształcone inaczej niż w %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Glif %1$.30s zawiera w foncie %2$.30s odwołanie przekształcone inaczej niż w " +"%3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" msgstr "Glif %1$.30s jest określony w %2$.30s, ale nie w %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Glif o CID równym %d jest zamapowany na więcej niż %d zestawów znaków. Tylko pierwsze %d zestawów zostanie uwzględnione." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Glif o CID równym %d jest zamapowany na więcej niż %d zestawów znaków. Tylko " +"pierwsze %d zestawów zostanie uwzględnione." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "Glif o numerze unikodowym %d jest nazwany „.notdef”, ale zawiera obrys. Ponieważ nazywa się tak a nie inaczej, zostanie pominięty i zaleca się zmienić jego nazwę. Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"Glif o numerze unikodowym %d jest nazwany „.notdef”, ale zawiera obrys. " +"Ponieważ nazywa się tak a nie inaczej, zostanie pominięty i zaleca się " +"zmienić jego nazwę. Czy mimo to kontynuować?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -19009,10 +19956,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"Glif o nazwie „%s” występuje także w klasie w wierszu %d (zaczynającej się od %.20s).\n" +"Glif o nazwie „%s” występuje także w klasie w wierszu %d (zaczynającej się " +"od %.20s).\n" "Może występować tylko w jednej z nich - należy go z którejś usunąć.." #, c-format @@ -19083,39 +20032,67 @@ msgstr "W masce hintów tego punktu występują zachodzące na siebie hinty" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "Wybrany hint zawadza o inny na pozycji <%.2f,%.2f>. Z jednego z nich trzeba zrezygnować." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"Wybrany hint zawadza o inny na pozycji <%.2f,%.2f>. Z jednego z nich trzeba " +"zrezygnować." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Współczynniki powiększenia grubości kresek poziomych i pionowych nie mogą się różnić więcej niż czterokrotnie." +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Współczynniki powiększenia grubości kresek poziomych i pionowych nie mogą " +"się różnić więcej niż czterokrotnie." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Współczynniki powiększenia grubości kresek poziomych i pionowych muszą albo być oba zerowe, albo oba niezerowe." +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Współczynniki powiększenia grubości kresek poziomych i pionowych muszą albo " +"być oba zerowe, albo oba niezerowe." -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Tekst w polu „Nazwa dla ludzi” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Tekst w polu „Nazwa dla ludzi” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki " +"ASCII." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "Oczekiwano „position” lub „substitute” po słowie kluczowym „ignore” w wierszu %d pliku %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Oczekiwano „position” lub „substitute” po słowie kluczowym „ignore” w " +"wierszu %d pliku %s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "Instrukcje w %.80s uległy zmianie. Czy porzucić zmiany?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "Kompensata pochylenia po glifie składanym, powinna być niezależna od wielkości glifu." +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"Kompensata pochylenia po glifie składanym, powinna być niezależna od " +"wielkości glifu." #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "Podtablica kerningu z użyciem klas „%s” w „%s” nie pasuje do „%s” w „%s”.\n" +msgstr "" +"Podtablica kerningu z użyciem klas „%s” w „%s” nie pasuje do „%s” w „%s”.\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "Wartości kerningu dla klasy 0 („wszystko inne”) powinny być zawsze zerowe." +msgstr "" +"Wartości kerningu dla klasy 0 („wszystko inne”) powinny być zawsze zerowe." #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Język „%s” nie figuruje na liście znanych języków i zostanie pominięty." +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgstr "" +"Język „%s” nie figuruje na liście znanych języków i zostanie pominięty." msgid "The layers do not match" msgstr "Warstwy nie pasują do siebie." @@ -19125,19 +20102,26 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Tablica funkcji zecerskich %.30s jest aktywna dla glifu %.30s z pisma „%c%c%c%c”, ale to pismo nie występuje w żadnej funkcji korzystającej z tej tablicy.\n" +"Tablica funkcji zecerskich %.30s jest aktywna dla glifu %.30s z pisma " +"„%c%c%c%c”, ale to pismo nie występuje w żadnej funkcji korzystającej z tej " +"tablicy.\n" "Czy dodać to pismo do którejś z wymienionych funkcji?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Tablica funkcji zecerskich %.30s odwołująca się do %.30s jest aktywna dla glifu %.30s z pisma „%c%c%c%c”, ale to pismo nie występuje w żadnej funkcji korzystającej z tej tablicy.\n" +"Tablica funkcji zecerskich %.30s odwołująca się do %.30s jest aktywna dla " +"glifu %.30s z pisma „%c%c%c%c”, ale to pismo nie występuje w żadnej funkcji " +"korzystającej z tej tablicy.\n" "Czy dodać to pismo do którejś z wymienionych funkcji?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -19152,8 +20136,13 @@ msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" msgstr "Przycisk radiowy opcji zaznaczonej (wybrana, wciśnięta)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Warianty końcowe nie są poukładane w oczekiwanej kolejności. FontForge nie będzie w stanie wygenerować odpowiedniej funkcji ConvertDesignVector. Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Warianty końcowe nie są poukładane w oczekiwanej kolejności. FontForge nie " +"będzie w stanie wygenerować odpowiedniej funkcji ConvertDesignVector. Czy " +"mimo to kontynuować?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -19170,7 +20159,8 @@ msgstr "Maksymalna ilość operacji Cofnij/Ponów dla każdego glifu." msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" "O ile ostatnich zmian w glifie umożliwiać cofnięcie podczas edycji?.\n" @@ -19178,17 +20168,22 @@ "na zużycie RAM-u i w razie potrzeby używać polecenia „Zapomnij zmiany”." msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." -msgstr "" -"Największa różnica kąta, która jeszcze pozwala uznać dwa odcinki za „równoległe”.\n" -"Podniesienie tego progu zwiększa tolerancję przy automatycznym wykrywaniu hintów." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." +msgstr "" +"Największa różnica kąta, która jeszcze pozwala uznać dwa odcinki za " +"„równoległe”.\n" +"Podniesienie tego progu zwiększa tolerancję przy automatycznym wykrywaniu " +"hintów." msgid "The measure tool window background color." msgstr "Kolor tła w dymku z danymi widocznym przy używaniu narzędzia linijki." msgid "The measure tool window foreground color." -msgstr "Kolor napisów w dymku z danymi widocznym przy używaniu narzędzia linijki." +msgstr "" +"Kolor napisów w dymku z danymi widocznym przy używaniu narzędzia linijki." msgid "" "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" @@ -19214,12 +20209,17 @@ msgstr "Punkt typu „move” może tylko rozpoczynać obrys." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Nazwa jaką należałoby nadać temu glifowi, %.30s, została już użyta dla innego glifu." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Nazwa jaką należałoby nadać temu glifowi, %.30s, została już użyta dla " +"innego glifu." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" "Nazwa glifu %.40s została zmieniona. FontForge identyfikuje glify\n" @@ -19227,12 +20227,18 @@ "(To ostrzeżenie NIE będzie już powtarzane dla pozostałych glifów.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "Parametr „name” funkcji „%c%c%c%c” zawiera niepoprawny identyfikator nazwy." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"Parametr „name” funkcji „%c%c%c%c” zawiera niepoprawny identyfikator nazwy." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Parametr „name” funkcji „%c%c%c%c” zawiera zbyt nietypowy numer wersji: %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Parametr „name” funkcji „%c%c%c%c” zawiera zbyt nietypowy numer wersji: %d." #, c-format msgid "" @@ -19243,26 +20249,44 @@ "Każda klasa kotwic musi mieć unikalną nazwę." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "Nazwa „%.80s” jest już używana dla klasy kotwic w innej podtablicy (%.80s)." +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"Nazwa „%.80s” jest już używana dla klasy kotwic w innej podtablicy (%.80s)." -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Nazwy „alefmaksurainitialarabic” i „alefmaksuramedialarabic” z listy glifów Adobe są niezgodne z unicode. Z tego powodu zaleca się nie używać ich." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Nazwy „alefmaksurainitialarabic” i „alefmaksuramedialarabic” z listy glifów " +"Adobe są niezgodne z unicode. Z tego powodu zaleca się nie używać ich." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "Co ile jednostek kursor myszy ma przesuwać zaznaczony punkt?" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "Liczba parametrów znormalizowanych musi być równa liczbie parametrów wariantu." +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"Liczba parametrów znormalizowanych musi być równa liczbie parametrów " +"wariantu." -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "Odstęp w sekundach między kolejnymi automatycznymi zapisami stanu pracy w celu awaryjnego odzyskania danych. Ustawienie na 0 wyłączy tą funkcję." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"Odstęp w sekundach między kolejnymi automatycznymi zapisami stanu pracy w " +"celu awaryjnego odzyskania danych. Ustawienie na 0 wyłączy tą funkcję." msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" "Ile elementów historii cofnięć wczytywać z pliku SFD.\n" "Wpisanie tu 0 spowoduje, że historia nie będzie wczytywana.\n" @@ -19277,8 +20301,10 @@ "Wpisanie tu 0 spowoduje, że historia nie będzie zapisywana.\n" "Aby wyłączyć limit zapisywanych cofnięć, wpisz tu -1." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." -msgstr "Pliki OFM i CFG zawierają informacji potrzebne Omedze do przetwarzania fontu." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgstr "" +"Pliki OFM i CFG zawierają informacji potrzebne Omedze do przetwarzania fontu." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" msgstr "Jedyne poprawne wartości dla „Bity na piksel” to 1, 2, 4 i 8" @@ -19310,7 +20336,9 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "Wymiary wzoru (szerokość i wysokość) muszą być liczbami dodatnimi" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "" "Procent wysokości pola znaku o jaki akcenty mają\n" "być wyżej od swoich glifów podstawowych." @@ -19319,19 +20347,27 @@ msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." msgstr "Rozmiar w pikselach w wierszu %d wykracza poza dozwolony zakres." -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Punkty uległy zmianie. To mogło spowodować, że instrukcje operują teraz na innych punktach niż zamierzono, i rezultat będzie daleki od oczekiwanego." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Punkty uległy zmianie. To mogło spowodować, że instrukcje operują teraz na " +"innych punktach niż zamierzono, i rezultat będzie daleki od oczekiwanego." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"Punkty w %s są błędnie ponumerowane. Instrukcje truetype'owe będą zmieniały położenie niewłaściwych punktów.\n" +"Punkty w %s są błędnie ponumerowane. Instrukcje truetype'owe będą zmieniały " +"położenie niewłaściwych punktów.\n" "Usunąć instrukcje?" msgid "The push count must be a number between 0 and 255" -msgstr "liczba określająca ilość elementów do włożenia na stos musi być z przedziału [0...255]" +msgstr "" +"liczba określająca ilość elementów do włożenia na stos musi być z przedziału " +"[0...255]" msgid "" "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n" @@ -19347,16 +20383,25 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "Żądany plik, %.100s, nie istnieje" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Oczekiwano innych wyników funkcji NormalizeDesignVector i ConvertDesignVector. Być może należy je ręcznie poprawić." +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Oczekiwano innych wyników funkcji NormalizeDesignVector i " +"ConvertDesignVector. Być może należy je ręcznie poprawić." #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Tag pisma w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe." +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Tag pisma w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej " +"czteroznakowe." #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Tag pisma w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n" +msgstr "" +"Tag pisma w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n" #, c-format msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" @@ -19366,11 +20411,18 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "W foncie %.100s nie znaleziono szukanego wzorca" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "Wszystkie odwołania do tablic muszą znajdować się w środkowej sekcji reguły." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"Wszystkie odwołania do tablic muszą znajdować się w środkowej sekcji reguły." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Zaznaczone glify nie są pohintowane. FontForge nie wygeneruje zadowalających instrukcji." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Zaznaczone glify nie są pohintowane. FontForge nie wygeneruje zadowalających " +"instrukcji." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Zaznaczony odcinek jest prawie równoległy do kąta pochylenia" @@ -19396,20 +20448,27 @@ msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Zaznaczony punkt jest zbyt odległy od początku układu współrzędnych." -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Zaznaczone punkty (lub pośrednie punkty kontrolne) są od siebie zbyt odległe." +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Zaznaczone punkty (lub pośrednie punkty kontrolne) są od siebie zbyt odległe." msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Zaznaczone punkty są zbyt blisko siebie" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" -msgstr "Zaznaczona krzywa ma osiąga ekstrema w miejscach innych niż punkty końcowe." +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgstr "" +"Zaznaczona krzywa ma osiąga ekstrema w miejscach innych niż punkty końcowe." msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" -msgstr "Wzorzec powinien zostać tak przeskalowany aby pokrywał obrys na całej długości." +msgstr "" +"Wzorzec powinien zostać tak przeskalowany aby pokrywał obrys na całej " +"długości." #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" msgstr "Żaden wariant nie używa zbioru współrzędnych %.30s (a któryś powinien)" #, c-format @@ -19448,8 +20507,12 @@ "w celu uzyskania czytelnego widoku.\n" "Lista rozwijana zawiera wielkości dla których istnieją już korekty." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "Rozmiar w pikselach uchwytów punktów w edytorze glifów (domyślnie pięć pikseli)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"Rozmiar w pikselach uchwytów punktów w edytorze glifów (domyślnie pięć " +"pikseli)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" msgstr "Jako pierwsza z pary wartości dla BlueValues musi wystąpić mniejsza" @@ -19479,8 +20542,12 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "Wiersze będą zawijane na szerokość tylu jednostek." -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Pliki TFM i ENC przechowują informacje potrzebne ΤεΧ-owi do zainstalowania fontów postscriptowych" +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Pliki TFM i ENC przechowują informacje potrzebne ΤεΧ-owi do zainstalowania " +"fontów postscriptowych" msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Wzór powinien być wyśrodkowany wzdłuż krzywej" @@ -19508,8 +20575,13 @@ " nowe y = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "Kodowanie określone truetype'owo jako „platforma %d, typ %d” (co jest rozumiane jako „%s”) nie jest obsługiwane przez zainstalowaną wersję iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"Kodowanie określone truetype'owo jako „platforma %d, typ %d” (co jest " +"rozumiane jako „%s”) nie jest obsługiwane przez zainstalowaną wersję " +"iconv(3)." #, c-format msgid "" @@ -19547,21 +20619,31 @@ "obcięcia, UJEMNE wartości przesuwają dolną krawędź wiersza\n" "w dół, licząc od linii podstawowej pisma." -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "Zaleca się nie używać nazw „alefmaksurainitialarabic” i „alefmaksuramedialarabic”." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"Zaleca się nie używać nazw „alefmaksurainitialarabic” i " +"„alefmaksuramedialarabic”." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Tekst w polu „Wersja” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII." +msgstr "" +"Tekst w polu „Wersja” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII." msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Tekst w polu „Grubość” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII." +msgstr "" +"Tekst w polu „Grubość” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII." msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" msgstr "Wagi dla wariantu domyślnego muszą sumować się do 1" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "Szerokość %s jest poza zakresem dopuszczalnych wartości tfm fix_word, zostanie obcięta do największej możliwej." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"Szerokość %s jest poza zakresem dopuszczalnych wartości tfm fix_word, " +"zostanie obcięta do największej możliwej." msgid "The width of one em" msgstr "Wymiar firetu." @@ -19570,16 +20652,22 @@ msgstr "Grubość obwódki używanej do rysowania zaznaczonych punktów na krzywych" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "" -"Szerokość, wysokość, głębokość lub kompensata pochylenia dla %s jest zbyt duża. Pliki tfm nie mogą zawierać wartości większych niż 16 × wysokość pola znaku.\n" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"Szerokość, wysokość, głębokość lub kompensata pochylenia dla %s jest zbyt " +"duża. Pliki tfm nie mogą zawierać wartości większych niż 16 × wysokość pola " +"znaku.\n" "Szerokość=%g, wysokość=%g, głębokość=%g, kompensata pochylenia=%g." msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "Współrzędna x zaznaczonego punktu jest bliska żądanej wartości" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "Współrzędna y zaznaczonego punktu jest bliska linii wydłużeń górnych pisma" +msgstr "" +"Współrzędna y zaznaczonego punktu jest bliska linii wydłużeń górnych pisma" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "Współrzędna y zaznaczonego punktu jest bliska linii podstawowej pisma" @@ -19596,8 +20684,16 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "Współrzędna y zaznaczonego punktu jest bliska linii średniej pisma" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "W tablicy „cvt” istnieją już dane; FontForge zrobiłby to inaczej. Wygenerowane instrukcje będą gorszej jakości. Jeśli utrata istniejących wcześniej w foncie instrukcji jest zamierzona, zaleca się pozwolić FontForgowi wpisać jego dane, a następnie dopisywać po nich swoje." +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"W tablicy „cvt” istnieją już dane; FontForge zrobiłby to inaczej. " +"Wygenerowane instrukcje będą gorszej jakości. Jeśli utrata istniejących " +"wcześniej w foncie instrukcji jest zamierzona, zaleca się pozwolić " +"FontForgowi wpisać jego dane, a następnie dopisywać po nich swoje." #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -19627,13 +20723,24 @@ msgstr "Nie wprowadzono żadnych pozycji ani tablic podstawień. Czy to celowe?" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." -msgstr "W glifie występują zachodzące na siebie hinty, a nie ma żadnej maski hintów." +msgstr "" +"W glifie występują zachodzące na siebie hinty, a nie ma żadnej maski hintów." -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "Funkcje podpięte pod tą tablicę funkcji nie są aktywne dla żadnego pisma. To nie działa." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"Funkcje podpięte pod tą tablicę funkcji nie są aktywne dla żadnego pisma. To " +"nie działa." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Wybrano tak małą próbkę, że uzyskanie z niej reprezentatywnych wyników jest mało prawdopodobne. Jeśli polecenie zostanie wydane dla pustego zaznaczenia, uwzględni wszystkie glify w foncie." +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Wybrano tak małą próbkę, że uzyskanie z niej reprezentatywnych wyników jest " +"mało prawdopodobne. Jeśli polecenie zostanie wydane dla pustego zaznaczenia, " +"uwzględni wszystkie glify w foncie." #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -19644,45 +20751,91 @@ msgstr "Istnieją dwa wpisy dla tego samego zestawu glifów (%.80s i %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Są co najmniej dwie identyczne pary kerningowe (%.80s) w tej samej podtablicy funkcji zecerskich (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Są co najmniej dwie identyczne pary kerningowe (%.80s) w tej samej " +"podtablicy funkcji zecerskich (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Są co najmniej dwie definicje ligatury o tych samych glifach składowych (%.80s) w tej samej podtablicy funkcji zecerskich (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Są co najmniej dwie definicje ligatury o tych samych glifach składowych " +"(%.80s) w tej samej podtablicy funkcji zecerskich (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" msgstr "" "Są otwarte dwa fonty o tym samym stylu i nazwie rodziny:\n" "%.30s i %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "Kodowanie obejmuje zbyt mało znaków żeby ustawić z niego nazwy wszystkich zaznaczonych glifów." - -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "W tablicy „fpgm” istnieje już kod, niekompatybilny z FontForge. Wygenerowane instrukcje będą gorszej jakości. Jeśli utrata istniejących wcześniej w foncie instrukcji jest zamierzona, zaleca się pozwolić FontForgowi wpisać jego kod, a następnie dopisywać po nim swój. Z racji możliwych zmian w przyszłości, usilnie zaleca się używanie wysokich numerów funkcji." +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"Kodowanie obejmuje zbyt mało znaków żeby ustawić z niego nazwy wszystkich " +"zaznaczonych glifów." -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "W tablicy „prep” istnieje już kod, niekompatybilny z FontForge. Nie ma gwarancji, że wszystko zadziała poprawnie. Zaleca się pozwolić FontForgowi wpisać jego kod, a następnie dopisywać po nim swój." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"W tablicy „fpgm” istnieje już kod, niekompatybilny z FontForge. Wygenerowane " +"instrukcje będą gorszej jakości. Jeśli utrata istniejących wcześniej w " +"foncie instrukcji jest zamierzona, zaleca się pozwolić FontForgowi wpisać " +"jego kod, a następnie dopisywać po nim swój. Z racji możliwych zmian w " +"przyszłości, usilnie zaleca się używanie wysokich numerów funkcji." + +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"W tablicy „prep” istnieje już kod, niekompatybilny z FontForge. Nie ma " +"gwarancji, że wszystko zadziała poprawnie. Zaleca się pozwolić FontForgowi " +"wpisać jego kod, a następnie dopisywać po nim swój." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" -msgstr "W bieżącym foncie istnieje znak (%d) któremu nie ma jak przydzielić numeru unikodowego." +msgstr "" +"W bieżącym foncie istnieje znak (%d) któremu nie ma jak przydzielić numeru " +"unikodowego." #, c-format msgid "There is a character (%d) which is not normally in the encoding" -msgstr "W bieżącym foncie istnieje znak (%d) który nie występuje w bieżącym kodowaniu." +msgstr "" +"W bieżącym foncie istnieje znak (%d) który nie występuje w bieżącym " +"kodowaniu." msgid "There is a kerning class index error." msgstr "Naporkano błędny indeks klasy kerningu." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Pewien znak jednobajtowy (%d) zajmuje jeden ze slotów znaków dwubajtowych." +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Pewien znak jednobajtowy (%d) zajmuje jeden ze slotów znaków dwubajtowych." -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "W foncie znaleziono historię zmian, ale nie zawiera ona danych potrzebnych do cofnięcia operacji. To jest błąd programu, proszę zgłosić go do twórców wraz z opisem ostatnich działań na tablicach funkcji zecerskich, aby można było go naprawić." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"W foncie znaleziono historię zmian, ale nie zawiera ona danych potrzebnych " +"do cofnięcia operacji. To jest błąd programu, proszę zgłosić go do twórców " +"wraz z opisem ostatnich działań na tablicach funkcji zecerskich, aby można " +"było go naprawić." #, c-format msgid "" @@ -19742,8 +20895,12 @@ msgstr "W tym foncie istnieje jeszcze inny glif o tym numerze unikodowym." #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "Nie określono ForceBoldThreshold w foncie ważonym, chociaż w wariancie „%30s” zdefiniowano ForceBold" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"Nie określono ForceBoldThreshold w foncie ważonym, chociaż w wariancie " +"„%30s” zdefiniowano ForceBold" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -19765,7 +20922,8 @@ msgstr "W każdym glifie może istnieć tylko jedno takie odwołanie." #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" msgstr "Zamienników musi być tyle, ile glifów pasujących: %s => %s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" @@ -19782,20 +20940,26 @@ "(Mark Classes can control when lookups are active, they do NOT\n" " position glyphs.)" msgstr "" -"To nie są klasy kotwic (te edytuje się w sekcji „Funkcje zecerskie”). Klasy diakrytycznych\n" -"wpływają na aktywność tablic/podtablic funkcji zecerskich, a NIE na pozycjonowanie glifów." +"To nie są klasy kotwic (te edytuje się w sekcji „Funkcje zecerskie”). Klasy " +"diakrytycznych\n" +"wpływają na aktywność tablic/podtablic funkcji zecerskich, a NIE na " +"pozycjonowanie glifów." msgid "" "These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n" "(Mark Sets, like Mark Classes can control when lookups are active,\n" " they do NOT position glyphs.)" msgstr "" -"To nie są klasy kotwic (te edytuje się w sekcji „Funkcje zecerskie”). Zestawy diakrytycznych,\n" -"tak jak Klasy diakrytycznych, wpływają na aktywność tablic/podtablic funkcji zecerskich,\n" +"To nie są klasy kotwic (te edytuje się w sekcji „Funkcje zecerskie”). " +"Zestawy diakrytycznych,\n" +"tak jak Klasy diakrytycznych, wpływają na aktywność tablic/podtablic funkcji " +"zecerskich,\n" "a NIE na pozycjonowanie glifów." msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" @@ -19813,11 +20977,16 @@ "Te wartości mogą zostać użyte do kontroli położenia w pionie\n" "pewnych standardowych stref w foncie (np. szeryfów linii średniej)." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Program korzysta z hintingu automatycznego udostępnianego przez bibliotekę FreeType. Rezultaty nie będą odpowiadać uzyskiwanym w innych warunkach." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Program korzysta z hintingu automatycznego udostępnianego przez bibliotekę " +"FreeType. Rezultaty nie będą odpowiadać uzyskiwanym w innych warunkach." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Te dwie linie mają wspólny punkt końcowy, nie można uczynić ich równoległymi" +msgstr "" +"Te dwie linie mają wspólny punkt końcowy, nie można uczynić ich równoległymi" msgid "Thickness of the fraction bar." msgstr "Grubość poziomej kreski ułamka." @@ -19852,15 +21021,24 @@ msgstr "Ta klasa kotwic została już użyta w tym znaku." #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Ta kotwica była dołączona do punktu o numerze %d, ale to nie jest punkt którym FontForge może manipulować. Kotwica została odłączona." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Ta kotwica była dołączona do punktu o numerze %d, ale to nie jest punkt " +"którym FontForge może manipulować. Kotwica została odłączona." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "Ten glif bez jakichkolwiek obrysów ma niepustą wersję bitmapową" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Ten znak (gid=%d) zawiera nieznany składnik (%d). Proszę wysłać kopię fontu na adres gww@silcom.com w celu dalszego rozpoznania." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Ten znak (gid=%d) zawiera nieznany składnik (%d). Proszę wysłać kopię fontu " +"na adres gww@silcom.com w celu dalszego rozpoznania." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -19939,29 +21117,50 @@ "Ta para (funkcja, ustawienie) jest już zajęta.\n" "Czy mimo to kontynuować?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" msgstr "Plik zawiera kodowanie o nieustalonej nazwie" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Ten plik nie zawiera fontów SVG." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Ten font był zapisany w pliku sfd starego typu, nie wszystkie jego aspekty uda się pomyślnie przywrócić." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Ten font był zapisany w pliku sfd starego typu, nie wszystkie jego aspekty " +"uda się pomyślnie przywrócić." -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Ten font zawiera funkcję zecerską „size”, określającą zakres stopni pisma dla których był projektowany, ale bez podania nazwy i identyfikatora stylu. Formalnie jest to błąd, ale FontForge przymknie na to oko." +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Ten font zawiera funkcję zecerską „size”, określającą zakres stopni pisma " +"dla których był projektowany, ale bez podania nazwy i identyfikatora stylu. " +"Formalnie jest to błąd, ale FontForge przymknie na to oko." -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "Ten font zawiera co najmniej jedną warstwę z przezroczystością, ale fonty typy 3 tego nie obsługują (wszystko zostanie zapisane jako nieprzejrzyste). Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"Ten font zawiera co najmniej jedną warstwę z przezroczystością, ale fonty " +"typy 3 tego nie obsługują (wszystko zostanie zapisane jako nieprzejrzyste). " +"Czy mimo to kontynuować?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "Ten font zawiera bitmapy w nieobsługiwanym, skompresowanym formacie 4 od Apple" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"Ten font zawiera bitmapy w nieobsługiwanym, skompresowanym formacie 4 od " +"Apple" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" msgstr "Ten font zawiera bitmapy w nieznanym formacie %d" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" msgstr "Ten font zawiera bitmapy w nieobsługiwanym, przestarzałym formacie 3" msgid "" @@ -19973,10 +21172,12 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Ten font zawiera jednocześnie tablice „kern” i „GPOS”.\n" -" Tablica „kern” zostanie użyta tylko jeśli tablica „GPOS” nie obsługuje funkcji „kern”.\n" +" Tablica „kern” zostanie użyta tylko jeśli tablica „GPOS” nie obsługuje " +"funkcji „kern”.\n" msgid "" "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" @@ -19984,10 +21185,17 @@ " found in 'GSUB'.\n" msgstr "" "Ten font zawiera jednocześnie tablice „mor[tx]” i „GSUB”.\n" -" Odczytane zostaną tylko te dane z „morx” które nie są odzwierciedlone w tablicy „GPOS”.\n" +" Odczytane zostaną tylko te dane z „morx” które nie są odzwierciedlone w " +"tablicy „GPOS”.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "Ten font zawiera zarówno truetype'ową tablicę „glyf” jak i opentype'ową „CFF ” z obrysami postscriptowymi. FontForge może operować tylko na jednej z nich. Której użyć?" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"Ten font zawiera zarówno truetype'ową tablicę „glyf” jak i opentype'ową " +"„CFF ” z obrysami postscriptowymi. FontForge może operować tylko na jednej z " +"nich. Której użyć?" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -20052,9 +21260,13 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" -msgstr "Ten font ma stronę kodową %1$.20s-%2$.20s-%3$d, ale najlepsza pasująca mapa, jaką dysponuje FontForge, jest dla %1$.20s-%2$.20s-%4$d. Użyć jej, czy dać wskazać inną?" +msgstr "" +"Ten font ma stronę kodową %1$.20s-%2$.20s-%3$d, ale najlepsza pasująca mapa, " +"jaką dysponuje FontForge, jest dla %1$.20s-%2$.20s-%4$d. Użyć jej, czy dać " +"wskazać inną?" msgid "" "This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n" @@ -20084,49 +21296,72 @@ "Czy producent udzielił zezwolenia na edycję tego fontu?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "W foncie %s funkcja zecerska „size” występuje wielokrotnie. Interpretacja takiej zawartości jest niepewna. FontForge wybierze któreś pojedyncze wystąpienie." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"W foncie %s funkcja zecerska „size” występuje wielokrotnie. Interpretacja " +"takiej zawartości jest niepewna. FontForge wybierze któreś pojedyncze " +"wystąpienie." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Dla tego glifu można zastosować hint typu stem3" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "Ten glif zawiera różną liczbę konturów w różnych fontach podstawowych" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "Ten glif zawiera różną liczbę hintów w różnych fontach podstawowych" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "Ten glif zawiera różną liczbę odwołań w różnych fontach podstawowych" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "Ten glif zawiera hint poziomy o rozmiarze bliskim żądanego" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Ten glif zawiera funkcję podstawienia bądź ligatury odwołującą się do pustego glifu" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Ten glif zawiera funkcję podstawienia bądź ligatury odwołującą się do " +"pustego glifu" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "Ten glif zawiera hint pionowy o rozmiarze bliskim żądanego" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Ten glif zawiera kotwice pewnych, ale nie wszystkich klas z podtablicy funkcji zecerskich." +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Ten glif zawiera kotwice pewnych, ale nie wszystkich klas z podtablicy " +"funkcji zecerskich." msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" -"Ten glif zawiera jednocześnie kontury i odwołania (albo zawiera odwołanie z błędną\n" -"macierzą przekształceń, liczone w związku z tym jako kontur). Jest to niezgodne\n" +"Ten glif zawiera jednocześnie kontury i odwołania (albo zawiera odwołanie z " +"błędną\n" +"macierzą przekształceń, liczone w związku z tym jako kontur). Jest to " +"niezgodne\n" "ze specyfikacją TrueType." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" msgstr "" -"Ten glif zawiera punkty kontrolne które są położone zbyt blisko końców krzywych aby\n" +"Ten glif zawiera punkty kontrolne które są położone zbyt blisko końców " +"krzywych aby\n" "w widoczny sposób wpływać na kształt krzywej." msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" -msgstr "Ten glif występuje w innych parach kerningowych w różnych fontach podstawowych" +msgstr "" +"Ten glif występuje w innych parach kerningowych w różnych fontach " +"podstawowych" msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" msgstr "Glif sięga niżej niż jest to wskazane" @@ -20134,11 +21369,19 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Glif wystaje w lewo bardziej niż jest to wskazane" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Ten glif ma cztery hinty, ale gdyby pominąć ten, można by zastosować hint typu stem3" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Ten glif ma cztery hinty, ale gdyby pominąć ten, można by zastosować hint " +"typu stem3" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Ten glif nie zawiera instrukcji TrueType. Dodanie ich (np. instrukcji delta) może znacząco zmienić jego zrastrowany obraz." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Ten glif nie zawiera instrukcji TrueType. Dodanie ich (np. instrukcji delta) " +"może znacząco zmienić jego zrastrowany obraz." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Ten glif występuje w więcej niż jednym podfoncie CID" @@ -20146,13 +21389,16 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "Ten glif nie występuje w niektórych fontach podstawowych" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." msgstr "Glif ma inną nazwę niż wynikająca z jego numeru unikodowego" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Ten glif nie występuje w żadnym podfoncie CID" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." msgstr "Glif nie ma przypisanego numeru unikodowego wynikającego z jego nazwy" msgid "This glyph is taller than desired" @@ -20164,14 +21410,30 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Wykryto przecięcia konturów" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Krzywe w tym glifie przecinają się. Sprawdzenie, czy obrysy są poprawnie skierowane, nie ma sensu dopóki przecięcia nie zostaną usunięte." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Krzywe w tym glifie przecinają się. Sprawdzenie, czy obrysy są poprawnie " +"skierowane, nie ma sensu dopóki przecięcia nie zostaną usunięte." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "Ten glif zawiera, oprócz normalnych, także obrysy opisane krzywymi Spiro. Nie można jednak ich używać, gdyż nie udało się załadować biblioteki libspiro." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"Ten glif zawiera, oprócz normalnych, także obrysy opisane krzywymi Spiro. " +"Nie można jednak ich używać, gdyż nie udało się załadować biblioteki " +"libspiro." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "Ten glif zawiera, oprócz normalnych, także obrysy opisane krzywymi Spiro. Nie można jednak ich używać, gdyż, FontForge nie został skompilowany z biblioteką Spiro." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"Ten glif zawiera, oprócz normalnych, także obrysy opisane krzywymi Spiro. " +"Nie można jednak ich używać, gdyż, FontForge nie został skompilowany z " +"biblioteką Spiro." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "Szerokość tego glifu różni się od standardowej" @@ -20199,7 +21461,8 @@ "This is an \"abstract\" gadget. It will never appear on the screen\n" "but it is the root of gadget tree from which all others inherit" msgstr "" -"To jest „ogólny” gadżet (widżet): nigdy nie pojawi się na ekranie, ale z jego ustawień\n" +"To jest „ogólny” gadżet (widżet): nigdy nie pojawi się na ekranie, ale z " +"jego ustawień\n" "dziedziczą, pośrednio lub wprost, wszystkie inne gadżety." msgid "" @@ -20213,10 +21476,12 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" -"To prawdopodobnie prawidłowy font URW, ale jest w nieobsługiwanym formacie („%c%c”).\n" +"To prawdopodobnie prawidłowy font URW, ale jest w nieobsługiwanym formacie " +"(„%c%c”).\n" "FontForge radzi sobie tylko z fontami w formacie „IK”.\n" msgid "" @@ -20252,7 +21517,8 @@ "ładniejsze gdy ta różnica zmierza do zera." msgid "This is the main fontforge window displaying a font" -msgstr "Ustawienia wyglądu głównego okna programu, wyświetlającego tablicę znaków." +msgstr "" +"Ustawienia wyglądu głównego okna programu, wyświetlającego tablicę znaków." msgid "" "This is the mark that differentiates ComboBoxes and ListButtons\n" @@ -20305,20 +21571,31 @@ "wszystkie greckie litery tekstowe. A najlepiej wszystko." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "Ta para kerningowa („%.20s” i „%.20s”) należy do klasy kerningu w której wartość kerningu między nimi wynosi 0. Czy poprawić tą klasę (a może utworzyć osobną parę)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"Ta para kerningowa („%.20s” i „%.20s”) należy do klasy kerningu w której " +"wartość kerningu między nimi wynosi 0. Czy poprawić tą klasę (a może " +"utworzyć osobną parę)?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Ten indeks ligatury jest już zajęty" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "To wygląda na plik ofm level1 (lub level2). FontForge obsługuje tylko level0." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"To wygląda na plik ofm level1 (lub level2). FontForge obsługuje tylko level0." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" -"To wygląda na typ fontów Ikarusa którego przykłady autor już kiedyś widział,\n" +"To wygląda na typ fontów Ikarusa którego przykłady autor już kiedyś " +"widział,\n" "ale brakuje mu dokumentacji. FontForge jeszcze nie obsługuje tego typu.\n" msgid "" @@ -20335,7 +21612,9 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Nie udało się ustalić typu tego „lookup” - przejdzie bez efektu; wiersz %d pliku %s" +msgstr "" +"Nie udało się ustalić typu tego „lookup” - przejdzie bez efektu; wiersz %d " +"pliku %s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" @@ -20349,15 +21628,30 @@ msgstr "To może chwilę potrwać (cierpliwości)..." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Ten font Multiple Master zawiera %1$d wariantów, a FontForge potrafi obsłużyć tylko %2$d wariantów końcowych dla %3$d osi – nie będzie w stanie poprawnie edytować tego fontu." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Ten font Multiple Master zawiera %1$d wariantów, a FontForge potrafi " +"obsłużyć tylko %2$d wariantów końcowych dla %3$d osi – nie będzie w stanie " +"poprawnie edytować tego fontu." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Ten font Multiple Master zawiera %1$d wariantów; potrzebuje przynajmniej %2$d wariantów końcowych dla %3$d osi. FontForge nie będzie w stanie poprawnie edytować tego fontu." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Ten font Multiple Master zawiera %1$d wariantów; potrzebuje przynajmniej " +"%2$d wariantów końcowych dla %3$d osi. FontForge nie będzie w stanie " +"poprawnie edytować tego fontu." -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Ten tekst może zawierać tylko znaki ASCII. Proszę używać (c) zamiast ©." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Ten tekst może zawierać tylko znaki ASCII. Proszę używać (c) zamiast ©." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "To polecenie działa tylko na warstwach z krzywymi stopnia drugiego." @@ -20375,21 +21669,31 @@ #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "Lista nazw glifów zawiera co najmniej jedną nazwę używającą znaków spoza ASCII: %s" +msgstr "" +"Lista nazw glifów zawiera co najmniej jedną nazwę używającą znaków spoza " +"ASCII: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Ta lista opiera się o listę nazw glifów zawierającą nazwy używające znaków spoza ASCII" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Ta lista opiera się o listę nazw glifów zawierającą nazwy używające znaków " +"spoza ASCII" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Tej operacji nie będzie można cofnąć, kontynuować?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "Dopisuje znacznik czasu w formacie YYMMDDHHMM do rodziny pisma i nazwy pliku fontu." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"Dopisuje znacznik czasu w formacie YYMMDDHHMM do rodziny pisma i nazwy pliku " +"fontu." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "Ten glif obrysowy nie ma swojej wersji bitmapowej" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "Szerokości tego glifu i jego wersji bitmapowej nie zgadzają się." msgid "" @@ -20415,9 +21719,12 @@ msgstr "Ten kontur powinien być skierowany w lewo" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" -msgstr "Ten plik pdf zawiera słownik /Encrypt; FontForge nie obsługuje szyfrowanych pdf-ów." +msgstr "" +"Ten plik pdf zawiera słownik /Encrypt; FontForge nie obsługuje szyfrowanych " +"pdf-ów." msgid "This pdf file has no fonts" msgstr "Ten plik pdf nie zawiera fontów" @@ -20432,23 +21739,29 @@ "All fonts with the same Style ID should share this name." msgstr "" "Tu można wprowadzić nazwy (w wielu językach, angielska jest obowiązkowa)\n" -"identyfikujące określony styl fontów. Fonty o takich samych wartościach ID stylu\n" +"identyfikujące określony styl fontów. Fonty o takich samych wartościach ID " +"stylu\n" "powinny również mieć tutaj taką samą zawartość." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"Macierz przekształceń tego odwołania jest niezgodna ze specyfikacja fontów Type1/2.\n" +"Macierz przekształceń tego odwołania jest niezgodna ze specyfikacja fontów " +"Type1/2.\n" "Specyfikacja ta nie dopuszcza ani skalowania, ani obrotów." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" -"Macierz przekształceń tego odwołania jest niezgodna ze specyfikacja TrueType.\n" -"Wszystkie wartości (poza przesunięciami) muszą się zawierać w zakresie [-2.0; 2.0).\n" +"Macierz przekształceń tego odwołania jest niezgodna ze specyfikacja " +"TrueType.\n" +"Wszystkie wartości (poza przesunięciami) muszą się zawierać w zakresie " +"[-2.0; 2.0).\n" "Przesunięcie musi być dane wartościami całkowitymi." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" @@ -20513,9 +21826,13 @@ msgstr "Napotkano obrys bez punktów." msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." -msgstr "Ta wersja FontForge potrzebuje biblioteki freetype w wersji 2.3.7 lub nowszej." +msgstr "" +"Ta wersja FontForge potrzebuje biblioteki freetype w wersji 2.3.7 lub " +"nowszej." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." msgstr "FontForge nie został skompilowany z biblioteką Spiro." msgid "This window displays metrics information about a font" @@ -20618,7 +21935,8 @@ msgstr "Do _całkowitych" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" @@ -20629,7 +21947,8 @@ "Aby zmienić tekst, kliknij w nim i pisz.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" @@ -20650,12 +21969,18 @@ "Aby zmienić język wartości, należy go kliknąć i wybrać inny,\n" "Aby zmienić tag zestawu, należy go kliknąć i wybrać inny.\n" "Aby zmienić nazwę, należy ją kliknąć i wpisać nową.\n" -"Aby usunąć nazwę, należy ją kliknąć prawym przyciskiem myszy i wybrać „Usuń”.\n" +"Aby usunąć nazwę, należy ją kliknąć prawym przyciskiem myszy i wybrać " +"„Usuń”.\n" "Aby powiązać nazwę z odpowiednikiem postscriptowym lub rozdzielić je,\n" "należy ją kliknąć prawym przyciskiem myszy i wybrać żądane działanie." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Aby wygenerować rodzinę macową, bieżący font musi mieć „podstawowy” styl (Normal, Regular...), muszą być też otwarte pozostałe fonty tej rodziny." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Aby wygenerować rodzinę macową, bieżący font musi mieć „podstawowy” styl " +"(Normal, Regular...), muszą być też otwarte pozostałe fonty tej rodziny." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "Do nazw odliczanych od:" @@ -20944,7 +22269,8 @@ msgid "" "TrueType glyphs can either contain references or contours.\n" "Not both." -msgstr "TrueType pozwala budować glify albo tylko z konturów, albo tylko z odwołań." +msgstr "" +"TrueType pozwala budować glify albo tylko z konturów, albo tylko z odwołań." msgid "" "TrueType requires that all scaling and rotational\n" @@ -20959,7 +22285,9 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Spróbuj naprawić" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." msgstr "" "Generowanie instrukcji dla szeryfów i innych elementów\n" "wystających z kresek pionowych i poziomych." @@ -21055,7 +22383,8 @@ msgstr "Fonty Type2 nie mogą korzystać z operatora „callothersubrs” z Type1" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator" -msgstr "Fonty Type2 nie obsługują operatora „setcurrentpoint” ze specyfikacji Type1" +msgstr "" +"Fonty Type2 nie obsługują operatora „setcurrentpoint” ze specyfikacji Type1" msgid "Type3" msgstr "PS Type3" @@ -21066,17 +22395,23 @@ msgid "Type:" msgstr "Typ:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" "Czy w oknie widoku glifu klawisze klawiatury\n" "mają przełączać ten widok na odpowiedni znak?" msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." -msgstr "" -"Szybka nawigacja pozwala przenosić się między niektórymi znakami w oknie edycji glifu\n" -"jednym naciśnięciem klawisza. Niestety wyłącza to przy okazji szybki dostęp do trybu\n" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." +msgstr "" +"Szybka nawigacja pozwala przenosić się między niektórymi znakami w oknie " +"edycji glifu\n" +"jednym naciśnięciem klawisza. Niestety wyłącza to przy okazji szybki dostęp " +"do trybu\n" "podglądu, zwykle uzyskiwany przez klawisz [`]." msgid "Typo Ascent Offset:" @@ -21122,7 +22457,8 @@ #, c-format msgid "Unable to parse the pdf objects that make up %s" -msgstr "Nie udało się przetworzyć obiektów składających się na ten plik pdf: %s" +msgstr "" +"Nie udało się przetworzyć obiektów składających się na ten plik pdf: %s" msgid "Unassigned Bit 123" msgstr "niewykorzystany bit 123" @@ -21224,7 +22560,8 @@ #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w definicji „lookup”, . Wiersz %d w pliku %s" +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku w definicji „lookup”, . Wiersz %d w pliku %s" msgid "Unexpected error" msgstr "Nieoczekiwany błąd" @@ -21234,11 +22571,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Nieoczekiwany rozmiar sekcji informacyjnej fontu URW (oczekiwano 12, a jest %d)." +msgstr "" +"Nieoczekiwany rozmiar sekcji informacyjnej fontu URW (oczekiwano 12, a jest " +"%d)." #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Nieoczekiwany rozmiar sekcji nazewniczej fontu URW (oczekiwano 55, a jest %d)." +msgstr "" +"Nieoczekiwany rozmiar sekcji nazewniczej fontu URW (oczekiwano 55, a jest " +"%d)." #, c-format msgid "" @@ -21298,7 +22639,8 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" "Nieoczekiwane wartości w nagłówku do wyszukiwania binarnego.\n" " Na podstawie ilości tablic oczekiwano: searchRange=%d (nie %d),\n" @@ -21381,8 +22723,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -21536,8 +22880,11 @@ msgstr "Błędna forma deklaracji dołączenia pliku. Wiersz %d w pliku %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Na końcu pliku grup zostały nieprzetworzone znaki (ostatnim przetworzonym wierszem był %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Na końcu pliku grup zostały nieprzetworzone znaki (ostatnim przetworzonym " +"wierszem był %d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "Błędna liczba punktów na cal" @@ -21652,8 +22999,12 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Kerning oparty o pary glifów" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "Wymusza użycie natywnego formatu opisu kerningu (zamiast plików funkcji zecerskich), nawet jeśli spowoduje to utratę części informacji.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"Wymusza użycie natywnego formatu opisu kerningu (zamiast plików funkcji " +"zecerskich), nawet jeśli spowoduje to utratę części informacji.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -21668,7 +23019,9 @@ msgstr "Użycie „stop” poza „stopped”" msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "W tablicy „cmap” użyto przesunięcia zakresu 0xffff dla zaznaczenia brakującego glifu." +msgstr "" +"W tablicy „cmap” użyto przesunięcia zakresu 0xffff dla zaznaczenia " +"brakującego glifu." msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "Użycie przestarzałego operatora „blend”." @@ -21690,7 +23043,8 @@ "ale tylko one umożliwiają natywny hinting TrueType." msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font" -msgstr "Czy warstwa odniesienia (prowadnic) ma operować na krzywych stopnia 2 czy 3?" +msgstr "" +"Czy warstwa odniesienia (prowadnic) ma operować na krzywych stopnia 2 czy 3?" msgid "" "Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n" @@ -21736,7 +23090,9 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "Flaga „użyj moich metrycznych” jest ustawiona dla więcej niż jednego odwołania w glifie o numerze %d" +msgstr "" +"Flaga „użyj moich metrycznych” jest ustawiona dla więcej niż jednego " +"odwołania w glifie o numerze %d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Używaj Cairo" @@ -22039,8 +23395,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Ostrzegaj przy o_dłączonych odwołaniach" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Ostrzega, jeśli glif w jednym foncie zawiera obrysy,a w drugim odwołanie do identycznych obrysów." +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Ostrzega, jeśli glif w jednym foncie zawiera obrysy,a w drugim odwołanie do " +"identycznych obrysów." msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "Ostrzega, jeśli obrysy różnią się choć trochę." @@ -22050,7 +23410,8 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Ostrzeżenie: %d. wartość osi (%g) jest poza dozwolonym zakresem [%g...%g]" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: %d. wartość osi (%g) jest poza dozwolonym zakresem [%g...%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" @@ -22058,7 +23419,9 @@ #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Ostrzeżenie: %s(%s) oznacza jednocześnie szerokie i wąskie, co jest niemożliwe." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: %s(%s) oznacza jednocześnie szerokie i wąskie, co jest " +"niemożliwe." msgid "" "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" @@ -22068,16 +23431,20 @@ "FontForge tego nie obsługuje.\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Ostrzeżenie: pismo jest jednocześnie szerokie i wąskie, co jest niemożliwe." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: pismo jest jednocześnie szerokie i wąskie, co jest niemożliwe." msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font." msgstr "Ostrzeżenie: font zawiera informacje o odwróconym porządku bajtów." #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" -msgstr "Ostrzeżenie: Numer kodowy %d (0x%x) jest przypisany do co najmniej dwóch glifów(%s@0x%02x i %s@0x%02x). Zostanie użyty tylko jeden.\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Numer kodowy %d (0x%x) jest przypisany do co najmniej dwóch " +"glifów(%s@0x%02x i %s@0x%02x). Zostanie użyty tylko jeden.\n" msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0." msgstr "Ostrzerzenie: wersję 4 Font Bucket potraktowano jako wersję 0." @@ -22194,11 +23561,15 @@ msgstr "Ostrzeżenie: zbyt nietypowa ilość podtablic (%d) w tablicy „kern”." msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored." -msgstr "Ostrzeżenie: Napotkano niewiarygodnie wielkie obrysy. Zostaną one pominięte." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Napotkano niewiarygodnie wielkie obrysy. Zostaną one pominięte." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Ostrzeżenie: nie udało się określić, gdzie miałby oddziaływać hint (%d,%d %d,%d %d,%d)" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: nie udało się określić, gdzie miałby oddziaływać hint (%d,%d %d," +"%d %d,%d)" msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" @@ -22240,14 +23611,29 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "Jaki typ fontów do palma chcez wczytać?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Przy zaznaczonej opcji „Użyj końców do określenia położenia” wzorzec zastępujący musi być pojedynczym, otwartym konturem o co najmniej trzech punktach." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Przy zaznaczonej opcji „Użyj końców do określenia położenia” wzorzec " +"zastępujący musi być pojedynczym, otwartym konturem o co najmniej trzech " +"punktach." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Przy zaznaczonej opcji „Użyj końców do określenia położenia” wzorzec wyszukiwany musi być pojedynczym, otwartym konturem o co najmniej trzech punktach (inaczej nie będzie do czego dopasowywać)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Przy zaznaczonej opcji „Użyj końców do określenia położenia” wzorzec " +"wyszukiwany musi być pojedynczym, otwartym konturem o co najmniej trzech " +"punktach (inaczej nie będzie do czego dopasowywać)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Przy zaznaczonej opcji „Użyj końców do określenia położenia” wzorzec wyszukiwany musi być pojedynczym, otwartym konturem." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Przy zaznaczonej opcji „Użyj końców do określenia położenia” wzorzec " +"wyszukiwany musi być pojedynczym, otwartym konturem." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -22260,13 +23646,20 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "FontForge przy uruchomieniu pobiera ustawienia wyglądu z tego pliku.\n" "Wszelkie zmiany zadziałają dopiero po ponownym uruchomieniu programu." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "Ile zachowywać poprzednich wersji pliku SFD. Plik font.sfd-01 to będzie najświeższa wersja, font.sfd-01 będzie zawierał poprzednią, i tak dalej. Wpisanie tu 0 spowoduje, że poprzednie wersje pliku nie będą zapisywane." +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"Ile zachowywać poprzednich wersji pliku SFD. Plik font.sfd-01 to będzie " +"najświeższa wersja, font.sfd-01 będzie zawierał poprzednią, i tak dalej. " +"Wpisanie tu 0 spowoduje, że poprzednie wersje pliku nie będą zapisywane." msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -22287,12 +23680,20 @@ msgstr "Czy fonty otwierać w widoku kompaktowym ich kodowania?" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Jeśli podstawienie pojedyncze jest definiowane za pomocą klas glifów, obie klasy muszą być tej samej liczności. Wiersz %d w pliku %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Jeśli podstawienie pojedyncze jest definiowane za pomocą klas glifów, obie " +"klasy muszą być tej samej liczności. Wiersz %d w pliku %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "Jeśli w podstawieniu pojedynczym zamiennik jest zadany klasą glifów, to wartość zmieniana również musi być zadany klasą glifów. Wiersz %d w pliku %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"Jeśli w podstawieniu pojedynczym zamiennik jest zadany klasą glifów, to " +"wartość zmieniana również musi być zadany klasą glifów. Wiersz %d w pliku %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -22311,8 +23712,12 @@ "Czy przy dodawaniu nowych wpisów nadawać im takie\n" "same wartości delty jakie są w pierwszym wpisie?" -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Tworząc apple'owski font z wariantami należy wprowadzić przynajmniej jedną nazwę osi" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Tworząc apple'owski font z wariantami należy wprowadzić przynajmniej jedną " +"nazwę osi" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -22337,8 +23742,12 @@ "Czy przy kopiowaniu glifów truetype'owych z innych fontów\n" "kopiować również ich hinting (programy glifów)?" -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." -msgstr "Kolor zgaszonych (czarnych) pikseli, używany podczas debugowania w trybie czarno-białym" +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." +msgstr "" +"Kolor zgaszonych (czarnych) pikseli, używany podczas debugowania w trybie " +"czarno-białym" msgid "" "When displaying a list of glyph names\n" @@ -22390,16 +23799,34 @@ "Jeśli FreeType jest w użyciu, ta opcja włącza\n" "wygładzanie wypełnienia obrysu w oknie edycji glifu." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "FontForge, otwierając font z pliku innego niż *.sfd, wybierze od razu ten znak unikodowy." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"FontForge, otwierając font z pliku innego niż *.sfd, wybierze od razu ten " +"znak unikodowy." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Przy generowaniu macowego zasobu PostScript Type1 MUSI być utworzony również co najmniej jeden towarzyszący font bitmapowy w formacie NFNT. Jeśli ten font nie ma jeszcze bitmap, proszę anulować i wygenerować je w Element -> Wersje bitmapowe" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Przy generowaniu macowego zasobu PostScript Type1 MUSI być utworzony również " +"co najmniej jeden towarzyszący font bitmapowy w formacie NFNT. Jeśli ten " +"font nie ma jeszcze bitmap, proszę anulować i wygenerować je w Element -> " +"Wersje bitmapowe" -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." msgstr "" -"Ustawia próg tolerancji dla grubości hintów które powinny wyznaczać górną lub dolną krawędź glifu.\n" -"Przykładowo, można tu ustawić 0.02, żeby hinty o grubości 19,999 były traktowane jak te o grubości 20." +"Ustawia próg tolerancji dla grubości hintów które powinny wyznaczać górną " +"lub dolną krawędź glifu.\n" +"Przykładowo, można tu ustawić 0.02, żeby hinty o grubości 19,999 były " +"traktowane jak te o grubości 20." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -22422,13 +23849,21 @@ "o rozszerzeniu .g2n, opisujący to mapowanie." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"W fontach OpenType, punkty obrysów bywają nieco przesunięte względem granic hintów.\n" -"Przykładowo, punkt może mieć współrzędną -0,0002 zamiast dokładnie 0. To ustawienie\n" -"pozwala określić niewielką tolerancję odległości dla obliczenia zakresu działania hintów." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"W fontach OpenType, punkty obrysów bywają nieco przesunięte względem granic " +"hintów.\n" +"Przykładowo, punkt może mieć współrzędną -0,0002 zamiast dokładnie 0. To " +"ustawienie\n" +"pozwala określić niewielką tolerancję odległości dla obliczenia zakresu " +"działania hintów." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -22449,8 +23884,16 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "Przy wczytywaniu instrukcji TTF z sfd: %s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Aby móc połączyć dwa fonty CID, oba muszą mieć takie samo Registry i Ordering. Font, do którego dołączane są dane, musi mieć wersję kodowania (suplement) nie starszą, niż font, z którego dane są dołączane, i przynajmniej tyle samo podfontów." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Aby móc połączyć dwa fonty CID, oba muszą mieć takie samo Registry i " +"Ordering. Font, do którego dołączane są dane, musi mieć wersję kodowania " +"(suplement) nie starszą, niż font, z którego dane są dołączane, i " +"przynajmniej tyle samo podfontów." msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -22473,7 +23916,8 @@ msgstr "Zakończenia po uciętych szeryfach (jak bywa w „m”):" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." @@ -22490,10 +23934,16 @@ "Zasięg, w jakim kursor myszy będzie przyciągany\n" "do różnych interesujących rzeczy." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Jeśli wzorzec wyszukiwany jest pojedynczym, otwartym konturem, wzorzec zastępujący także musi takim być." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Jeśli wzorzec wyszukiwany jest pojedynczym, otwartym konturem, wzorzec " +"zastępujący także musi takim być." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." msgstr "Zaokrąglaj współrzędne kliknięć do wartości całkowitych." msgid "" @@ -22514,11 +23964,14 @@ "(krzywe stopnia drugiego) lub postscriptowe (stopnia trzeciego)." msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" -"Włączenie tej opcji spowoduje, że skróty klawiaturowe we wszystkich menu będą\n" -"opisywane jak na systemach macintoshowych - ikonami, a nie etykietami klawiszy." +"Włączenie tej opcji spowoduje, że skróty klawiaturowe we wszystkich menu " +"będą\n" +"opisywane jak na systemach macintoshowych - ikonami, a nie etykietami " +"klawiszy." msgid "Which archived item should be opened?" msgstr "Który element z archiwum otworzyć?" @@ -22645,7 +24098,9 @@ msgstr "Windows nie obsługuje fontów o numerze wersji OS/2 ustawionym na 0\n" msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n" -msgstr "Windows nie obsługuje fontów otf (cff) o numerze wersji OS/2 ustawionym na 1\n" +msgstr "" +"Windows nie obsługuje fontów otf (cff) o numerze wersji OS/2 ustawionym na " +"1\n" msgid "Windows-compatible 'kern'" msgstr "Kerning zgodny z Windows" @@ -22844,7 +24299,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "Próba użycia w %2$s odwołania do nieistniejącego glifu %1$s." @@ -22858,14 +24314,22 @@ "Czy skopiować oryginalne krzywe (albo usunąć odwołanie)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" -msgstr "Próba przekopiowania instrukcji TrueType do innego fontu. W ogólności to zadziała tylko jeśli fonty mają identyczne tablice „prep”, „fpgm” i „cvt”. Czy mimo to kontynuować?" +msgstr "" +"Próba przekopiowania instrukcji TrueType do innego fontu. W ogólności to " +"zadziała tylko jeśli fonty mają identyczne tablice „prep”, „fpgm” i „cvt”. " +"Czy mimo to kontynuować?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" -msgstr "Próba zapisu fontu CID w nieCIDowym formacie. Zapisany zostanie tylko bieżący podfont. Czy mimo to kontynuować?" +msgstr "" +"Próba zapisu fontu CID w nieCIDowym formacie. Zapisany zostanie tylko " +"bieżący podfont. Czy mimo to kontynuować?" msgid "" "You are deleting the last anchor point in this character.\n" @@ -22881,7 +24345,9 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "Odmowa prawa odczytu z %.100s" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "Zmieniono macierz przekształceń odwołania. Użyć nowej?" msgid "" @@ -22889,12 +24355,15 @@ "This is probably not a good idea, would you like me to\n" "generate a random new value?" msgstr "" -"Nazwa fontu uległa zmianie, a wartości UniqueID (lub XUID) pozostały niezmienione.\n" +"Nazwa fontu uległa zmianie, a wartości UniqueID (lub XUID) pozostały " +"niezmienione.\n" "Lepiej tego tak nie zostawiać. Czy wygenerować nowe wartości tych pól?" #, c-format msgid "You have just changed the point numbering of glyph %s.%s%s%s" -msgstr "Właśnie uległy zmianie numery poszczególnych punktów tworzących glif %s.%s%s%s" +msgstr "" +"Właśnie uległy zmianie numery poszczególnych punktów tworzących glif %s." +"%s%s%s" msgid "You may change the default instance of this font" msgstr "Można zmienić domyślny wariant w tym foncie" @@ -22905,9 +24374,12 @@ "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" -"Tu można skonfigurować menu zawierające do dziesięciu często używanych skryptów.\n" -"Każda pozycja w menu wymaga pliku z przypisanym sobie skryptem oraz nazwy. Nazwa\n" -"może zawierać znaki unikodowe. Przycisk podpisany „...” pozwoli na wybór pliku skryptu." +"Tu można skonfigurować menu zawierające do dziesięciu często używanych " +"skryptów.\n" +"Każda pozycja w menu wymaga pliku z przypisanym sobie skryptem oraz nazwy. " +"Nazwa\n" +"może zawierać znaki unikodowe. Przycisk podpisany „...” pozwoli na wybór " +"pliku skryptu." msgid "" "You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts.\n" @@ -22915,15 +24387,22 @@ "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" -"Tu można skonfigurować menu zawierające do dziesięciu często używanych skryptów.\n" -"Każda pozycja w menu wymaga pliku z przypisanym sobie skryptem oraz nazwy. Nazwa\n" -"może zawierać znaki unikodowe. Przycisk podpisany „...” pozwoli na wybór pliku skryptu." +"Tu można skonfigurować menu zawierające do dziesięciu często używanych " +"skryptów.\n" +"Każda pozycja w menu wymaga pliku z przypisanym sobie skryptem oraz nazwy. " +"Nazwa\n" +"może zawierać znaki unikodowe. Przycisk podpisany „...” pozwoli na wybór " +"pliku skryptu." msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Nie wolno wklejać tu odwołań." -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Program ma nie zmieniać nazw glifów podstawowych, ale bieżące zaznaczenie je zawiera." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Program ma nie zmieniać nazw glifów podstawowych, ale bieżące zaznaczenie je " +"zawiera." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "Nie można wybrać obu wariantów „f” naraz" @@ -22948,7 +24427,8 @@ msgstr "Trzeba narysować linię, z co najmniej jednym dodatkowym punktem" msgid "You must install the freetype library before using this command." -msgstr "Przed użyciem tego polecenia należy zaopatrzyć się w bibliotekę FreeType." +msgstr "" +"Przed użyciem tego polecenia należy zaopatrzyć się w bibliotekę FreeType." msgid "You must name the lookup." msgstr "Tablicę funkcji zecerskich musi mieć nazwę." @@ -22966,7 +24446,8 @@ msgstr "Trzeba wybrać glif do którego ma zostać zaimportowany obraz." msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" -msgstr "Trzeba wybrać podtablicę w której będzie przechowana ta para kerningowa" +msgstr "" +"Trzeba wybrać podtablicę w której będzie przechowana ta para kerningowa" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Dla każdego pisma trzeba wybrać przynajmniej jeden język" @@ -23000,26 +24481,44 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Należy wprowadzić wzór izolowany (lub końcowy)" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Unikalny identyfikator fontu truetype'owego powinien zostać wprowadzony tylko w jednym języku. W tym foncie występuje więcej wersji językowych. Czy mimo to kontynuować?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Unikalny identyfikator fontu truetype'owego powinien zostać wprowadzony " +"tylko w jednym języku. W tym foncie występuje więcej wersji językowych. Czy " +"mimo to kontynuować?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " msgstr "Próbowano zapisać jako %s. Zapisano jako %s. " -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Wprowadzenie odpowiednich danych w Element -> Właściwości fontu -> PS prywatne pozwoliłoby otrzymać znacznie lepsze jakościowo instrukcje." +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Wprowadzenie odpowiednich danych w Element -> Właściwości fontu -> PS " +"prywatne pozwoliłoby otrzymać znacznie lepsze jakościowo instrukcje." msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Próba zapisania fontu o kodowaniu wielobajtowym w formacie obsługującym jedynie kodowania jednobajtowe. Będzie można używać tylko pierwszych 256 znaków fontu.\n" +"Próba zapisania fontu o kodowaniu wielobajtowym w formacie obsługującym " +"jedynie kodowania jednobajtowe. Będzie można używać tylko pierwszych 256 " +"znaków fontu.\n" "Czy mimo to kontynuować?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "Twój font zawiera dokładnie 65535 glifów. Liczba 65535 to wartość graniczna i często używana jako specjalna, więc może powodować dziwne zachowania.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"Twój font zawiera dokładnie 65535 glifów. Liczba 65535 to wartość graniczna " +"i często używana jako specjalna, więc może powodować dziwne zachowania.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -23045,8 +24544,11 @@ "ani dla przestarzałego „dotlessj”, proszę dodać ten\n" "pierwszy i ponownie zbudować glify akcentowane." -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "Zainstalowana wersja FreeType nie udostępnia interpretera hintingu TrueType." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"Zainstalowana wersja FreeType nie udostępnia interpretera hintingu TrueType." msgid "Z_oom out" msgstr "P_omniejsz" @@ -24378,28 +25880,43 @@ msgstr "tablica kerningu" msgid "kerning.plist attempts to redefine a class kerning offset." -msgstr "W pliku kerning.plist napotkano powtarzająca się definicję przesunięcia tej samej klasy kerningu." +msgstr "" +"W pliku kerning.plist napotkano powtarzająca się definicję przesunięcia tej " +"samej klasy kerningu." msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." -msgstr "W pliku kerning.plist napotkano przesunięcie między klasami z różnych tablic funkcji zecerskich." +msgstr "" +"W pliku kerning.plist napotkano przesunięcie między klasami z różnych tablic " +"funkcji zecerskich." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." -msgstr "W pliku kerning.plist napotkano kerning dla pary glifów o już zdefiniowanym kerningu." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgstr "" +"W pliku kerning.plist napotkano kerning dla pary glifów o już zdefiniowanym " +"kerningu." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "W pliku kerning.plist napotkano kerning dla pary glifów o już częściowo zdefiniowanym kerningu." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"W pliku kerning.plist napotkano kerning dla pary glifów o już częściowo " +"zdefiniowanym kerningu." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "W pliku kerning.plist napotkano nienumeryczne przesunięcie." msgid "kerning.plist references a missing kerning class." -msgstr "W pliku kerning.plist napotkano odwołanie do nieistniejącej klasy kerningu." +msgstr "" +"W pliku kerning.plist napotkano odwołanie do nieistniejącej klasy kerningu." msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group." -msgstr "W pliku kerning.plist napotkano odwołanie do czegoś, co nie jest ani glifem, ani grupą." +msgstr "" +"W pliku kerning.plist napotkano odwołanie do czegoś, co nie jest ani glifem, " +"ani grupą." msgid "layercontents.plist lists no valid layers." -msgstr "W pliku layercontents.plist nie napotkano prawidłowo zdefiniowanych warstw." +msgstr "" +"W pliku layercontents.plist nie napotkano prawidłowo zdefiniowanych warstw." msgid "layout feature table" msgstr "tablica funkcji zecerskich" @@ -24411,14 +25928,17 @@ msgstr "tablica pozycji kursora w ligaturach" msgid "linear threshold table" -msgstr "tablica progów wielkości, od których szerokości poszczególnych glifów skalują się wzwyż liniowo" +msgstr "" +"tablica progów wielkości, od których szerokości poszczególnych glifów " +"skalują się wzwyż liniowo" msgid "" "logical AND\n" "Pops two values, ands them, pushes result" msgstr "" "AND (ang. logical AND).\n" -"Zdejmuje ze stosu dwa elementy i odkłada na nim ich iloczyn logiczny (NIE bitowy!)." +"Zdejmuje ze stosu dwa elementy i odkłada na nim ich iloczyn logiczny (NIE " +"bitowy!)." msgid "" "logical NOT\n" @@ -24497,8 +26017,11 @@ msgid "positioning" msgstr "pozycjonowaniem" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" -msgstr "Fonty różnią się wysokością glifów w pikselach. Nie ma sensu ich porównywać.\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgstr "" +"Fonty różnią się wysokością glifów w pikselach. Nie ma sensu ich " +"porównywać.\n" msgid "problfixup|Bad Directions" msgstr "Błędnie skierowane kontury" @@ -24670,16 +26193,28 @@ msgstr "Nazwy ΤεΧ-owe" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "Glif „%s” w „%s” zawiera kotwicę (%g, %g) klasy „%s” o różniących się schematach przystawania punktów.\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"Glif „%s” w „%s” zawiera kotwicę (%g, %g) klasy „%s” o różniących się " +"schematach przystawania punktów.\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "Glif “%s” w %s nie zawiera pozycjonowania ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%dw parze z %s ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"Glif “%s” w %s nie zawiera pozycjonowania ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%dw " +"parze z %s ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "Glif „%s” w %s nie zawiera pozycjonowania prostego ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%d.\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"Glif „%s” w %s nie zawiera pozycjonowania prostego ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d " +"∆wys=%d.\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" @@ -24716,3 +26251,12 @@ msgid "∆y_adv #2" msgstr "∆wys #2" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Edytor dźwięku" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/pt.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/pt.po 2026-04-24 08:52:12.839000000 +0000 @@ -28,10 +28,14 @@ "X-Crowdin-Language: pt-PT\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "%s tem uma caixa delimitadora que é muito grande para este algoritmo para trabalhar. Ignorados." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s tem uma caixa delimitadora que é muito grande para este algoritmo para " +"trabalhar. Ignorados." msgid "Add Base Anchor..." msgstr "Adicionar Anchor Base..." @@ -88,8 +92,13 @@ msgid "Armenian" msgstr "Arménio" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Pelo menos um ponto de ancoragem foi perdido ao colar de uma fonte para outra porque nenhuma classe ancoradora correspondente pôde ser encontrada na nova fonte." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Pelo menos um ponto de ancoragem foi perdido ao colar de uma fonte para " +"outra porque nenhuma classe ancoradora correspondente pôde ser encontrada na " +"nova fonte." msgid "Auto Width" msgstr "Largura Automática" @@ -181,22 +190,26 @@ msgstr "Não é possível encontrar autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Não foi possível encontrar o programa autotrace (definir a variável AUTOTRACE) ou obtenha-no em:\n" +"Não foi possível encontrar o programa autotrace (definir a variável " +"AUTOTRACE) ou obtenha-no em:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Não é possível encontrar mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Não pode encontrar o programa mf ― metafont (definir a variável MF) ou obter o programa:\n" +"Não pode encontrar o programa mf ― metafont (definir a variável MF) ou obter " +"o programa:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Que pertence programa TeX" @@ -341,11 +354,25 @@ msgid "FontForge" msgstr "FontForge" -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge — um editor de fontes para fontes outline e de bitmap que lhe permite criar, editar ou converter, uma série de fontes, incluindo PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG e de bitmap (bdf, FON, NFNT) fontes." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge — um editor de fontes para fontes outline e de bitmap que lhe " +"permite criar, editar ou converter, uma série de fontes, incluindo " +"PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG e de " +"bitmap (bdf, FON, NFNT) fontes." -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge é um Software Livre e Open Source escrito para rodar em diversos sistemas operacionais. Você pode usar FontForge graficamente ou como uma ferramenta de linha de comando." +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge é um Software Livre e Open Source escrito para rodar em diversos " +"sistemas operacionais. Você pode usar FontForge graficamente ou como uma " +"ferramenta de linha de comando." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -369,7 +396,8 @@ msgid "" "From the list below, select the baselines for which you\n" "will provide data." -msgstr "Da lista abaixo, selecione as linhas de base para que você vai dar de dados." +msgstr "" +"Da lista abaixo, selecione as linhas de base para que você vai dar de dados." msgid "Galician" msgstr "Galego" @@ -441,8 +469,12 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Desculpe, este arquivo é muito complexo para ser entendido (ou está errado, ou está vazio)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Desculpe, este arquivo é muito complexo para ser entendido (ou está errado, " +"ou está vazio)" msgid "IPA Extensions" msgstr "Extensões IPA" @@ -544,8 +576,14 @@ msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Suplemento Latim-1" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "Aprender a usar FontForge é fácil, e existem vários tutoriais disponíveis que começam com o básico até os recursos mais avançados, como criar e usar scripts." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"Aprender a usar FontForge é fácil, e existem vários tutoriais disponíveis " +"que começam com o básico até os recursos mais avançados, como criar e usar " +"scripts." msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" @@ -703,8 +741,12 @@ msgid "Please don't do that" msgstr "Por favor, não faça isso" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "Por favor, identifique um glifo pelo nome, e FontForge irá adicionar uma âncora para que glifo." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"Por favor, identifique um glifo pelo nome, e FontForge irá adicionar uma " +"âncora para que glifo." msgid "Polish" msgstr "Polonês" @@ -915,21 +957,29 @@ msgstr "Já existe um ponto de ancoragem chamado %1$.40s em %2$.40s." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Estas duas linhas de compartilhar um final comum, não posso fazê-los em paralelo" +msgstr "" +"Estas duas linhas de compartilhar um final comum, não posso fazê-los em " +"paralelo" msgid "Things could be better..." msgstr "As coisas poderiam ser melhores..." #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Esta âncora foi anexado ao ponto %d, mas isso não é um ponto que pode se mover. FontForge retirar a âncora do ponto." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Esta âncora foi anexado ao ponto %d, mas isso não é um ponto que pode se " +"mover. FontForge retirar a âncora do ponto." #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Esta fonte é baseada no conjunto de caracteres %1$.20s-%2$.20s-%3$d, mas o melhor que eu pude encontrar é %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Esta fonte é baseada no conjunto de caracteres %1$.20s-%2$.20s-%3$d, mas o " +"melhor que eu pude encontrar é %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Devo usá-lo ou permitir que você pesquise?" msgid "" @@ -1034,10 +1084,14 @@ "Gostaria de copiar as splines originais (ou excluir a referência)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Você está tentando colar instruções de glifo de uma fonte para outra. Geralmente isso não funciona a menos que as tabelas 'prep', 'fpgm' e 'cvt' sejam as mesmas.\n" +"Você está tentando colar instruções de glifo de uma fonte para outra. " +"Geralmente isso não funciona a menos que as tabelas 'prep', 'fpgm' e 'cvt' " +"sejam as mesmas.\n" "Você quer continuar assim mesmo?" msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/pt_BR.po 2026-04-24 08:52:03.768375411 +0000 @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to +# translation of update-desktop-files.po to +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +# Luiz Fernando Ranghetti , 2007, 2008. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Isis Binder , 2010, 2012, 2013. +# Carlo Valente , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-05 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Rodrigo Macedo \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor de fonte" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Um editor de fontes" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "fonte;fontes;editor;TTF;OTF;typeface;" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ro.po 2026-04-24 08:52:04.097248010 +0000 @@ -0,0 +1,80 @@ +# Translator(s): +# +# raulmalea +# xdaiana +# drem +# premamotion +# Ursan Marius Bogdan +# Alexandru Szasz +# Lucian Oprea +# strainu +# yehppael +# BlueNinja +# sharkyalex +# Iosif Fettich +# mannes +# Nicu +# vas_galati +# floda61 +# liviu_pvn +# secarica +# phlo +# http://blog.ajoian.ro/ +# rif +# nicubunu +# alexef +# Eugen +# Laudatti +# Sergiu Bivol +# C3po +# jiji kokuds +# titus0818 +# +# Reviewer(s): +# +# xdaiana +# drem +# Lucian Oprea +# strainu +# sharkyalex +# Alexandru Szasz +# raulmalea +# +# Comunitatea romana openSUSE - www.suseromania.ro +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenSUSE\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-19 10:46+0000\n" +"Last-Translator: Coleasa Nicolae \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Narro 2.0 on http://tradu.softwareliber.ro\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor de sunet" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Dicționar" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/ru.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/ru.po 2026-04-24 08:52:13.196000000 +0000 @@ -20,21 +20,26 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 " +"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 " +"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: ru\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" msgid "" "\n" "\n" -"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose your own." +"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose " +"your own." msgstr "" "\n" "\n" -"Если декомпозиция по умолчанию не подходит для данного шрифта, можно выбрать свою." +"Если декомпозиция по умолчанию не подходит для данного шрифта, можно выбрать " +"свою." msgid "" "\n" @@ -109,11 +114,18 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Добавление размера создаёт растр." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " По крайней мере одна опорная точка применялась с согласованием точек. В настоящее время она могла устареть." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" По крайней мере одна опорная точка применялась с согласованием точек. В " +"настоящее время она могла устареть." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " По крайней мере одна ссылка на этот глиф применялась с согласованием точек. Это согласование сейчас уже устарело." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" По крайней мере одна ссылка на этот глиф применялась с согласованием " +"точек. Это согласование сейчас уже устарело." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" @@ -165,11 +177,15 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Кривизна: %g Радиус: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Инструкции для этого глифа (либо ссылающегося на него глифа) теперь считаются устаревшими." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Инструкции для этого глифа (либо ссылающегося на него глифа) теперь " +"считаются устаревшими." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Инструкции для этого глифа (либо ссылающегося на него глифа) потеряны." +msgstr "" +" Инструкции для этого глифа (либо ссылающегося на него глифа) потеряны." msgid " Next" msgstr "Дальше" @@ -178,7 +194,8 @@ msgstr "Следующая УТ" msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?" -msgstr " Может быть, предполагалось использовать ключевое слово 'sub', вместо 'subs'?" +msgstr "" +" Может быть, предполагалось использовать ключевое слово 'sub', вместо 'subs'?" msgid " Prev" msgstr "Назад" @@ -214,12 +231,20 @@ msgstr "!!!! Неизвестный формат каретки %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Неверный форма координат базовой линии (%d) для '%c%c%c%c' в системе письма '%c%c%c%c' в таблице 'BASE'" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Неверный форма координат базовой линии (%d) для '%c%c%c%c' в системе " +"письма '%c%c%c%c' в таблице 'BASE'" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Число координат (%d) для системы письма '%c%c%c%c' не совпадает с числом тегов базовой линии (%d) в таблице 'BASE'" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Число координат (%d) для системы письма '%c%c%c%c' не совпадает с " +"числом тегов базовой линии (%d) в таблице 'BASE'" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -227,11 +252,15 @@ #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s." -msgstr "«%s» не является именем известной именованной опорной точки на строке %d файла %s." +msgstr "" +"«%s» не является именем известной именованной опорной точки на строке %d " +"файла %s." #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." -msgstr "«%s» не является именем записи известного именованного значения на строке %d файла %s." +msgstr "" +"«%s» не является именем записи известного именованного значения на строке %d " +"файла %s." msgid "\"Symbol\"" msgstr "«Символ»" @@ -241,12 +270,20 @@ msgstr "%.*s является недопустимым именем класса (или числом)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s в неизвестном формате (или использует функции формата, который не поддерживается fontforge или настолько сильно повреждён, что не читается)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s в неизвестном формате (или использует функции формата, который не " +"поддерживается fontforge или настолько сильно повреждён, что не читается)" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s содержит зеркальную ссылку. Откорректировать её в текущем состоянии невозможно. Разыменовать её и затем откорректировать?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s содержит зеркальную ссылку. Откорректировать её в текущем состоянии " +"невозможно. Разыменовать её и затем откорректировать?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -279,8 +316,14 @@ msgstr "%1$s из подтаблицы %2$.50s lookup" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s содержит ссылку, %2$s, с неверной матрицей преобразования (один из элементов матрицы содержал значение больше 2). Но преобразованные контуры были перемещены в этот глиф, а на него сделана ссылка." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s содержит ссылку, %2$s, с неверной матрицей преобразования (один из " +"элементов матрицы содержал значение больше 2). Но преобразованные контуры " +"были перемещены в этот глиф, а на него сделана ссылка." #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and #. GT: has asked for a font which is not in that file. @@ -369,12 +412,18 @@ msgstr "%s выхода" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s содержит как контуры, так и ссылки, поэтому контуры были перемещены в этот глиф, а ссылки на него добавлены в исходный." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s содержит как контуры, так и ссылки, поэтому контуры были перемещены в " +"этот глиф, а ссылки на него добавлены в исходный." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "Площадка %s слишком велика для применения в данном алгоритме. Игнорируется." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"Площадка %s слишком велика для применения в данном алгоритме. Игнорируется." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -387,7 +436,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s является файлом ресурса mac, но не содержит шрифтов postscript или truetype" +msgstr "" +"%s является файлом ресурса mac, но не содержит шрифтов postscript или " +"truetype" #, c-format msgid "" @@ -495,7 +546,8 @@ #, c-format msgid "'%s' is not the name of a currently known plugin" -msgstr "«%s» не является именем известного на данный момент подключаемого модуля" +msgstr "" +"«%s» не является именем известного на данный момент подключаемого модуля" msgid "'BASE' Baseline Table" msgstr "Таблица базовой линии 'BASE'" @@ -803,10 +855,13 @@ msgstr "Данная рамка наносится вокруг других областей интерфейса" msgid "A box drawn around other gadgets to flow its contents" -msgstr "Рамка, устанавливаемая вокруг других областей интерфейса для передачи их содержимого" +msgstr "" +"Рамка, устанавливаемая вокруг других областей интерфейса для передачи их " +"содержимого" msgid "A box used to scroll widgets vertically or horizontally" -msgstr "Ползунок для прокрутки виджетов в вертикальном или горизонтальном направлении" +msgstr "" +"Ползунок для прокрутки виджетов в вертикальном или горизонтальном направлении" msgid "" "A calligraphic pen or an elliptical pen has two widths\n" @@ -814,7 +869,8 @@ "or different giving an elliptical or rectangular pen)." msgstr "" "Каллиграфическое или эллиптическое перо имеет две\n" -"ширины (которые могут быть одинаковыми, в случае круглогоили квадратного пера, либо разными, в случае эллиптического или прямоугольного пера)." +"ширины (которые могут быть одинаковыми, в случае круглогоили квадратного " +"пера, либо разными, в случае эллиптического или прямоугольного пера)." msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Холст (подокно), встроенный в область интерфейса, для рисования" @@ -822,11 +878,15 @@ msgid "A container for other gadgets" msgstr "Контейнер для других областей интерфейса" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Контур в этом глифе в разных экземплярах содержит различное число точек" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Контур в этом глифе в разных экземплярах содержит различное число точек" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "Управляющая точка считается нерелевантной, если расстояние между\n" @@ -841,8 +901,12 @@ "должно быть помещено в стек" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "Таблица охвата найдена в контекстном lookup на основе класса или глифа, начиная с: %.20s…" +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Таблица охвата найдена в контекстном lookup на основе класса или глифа, " +"начиная с: %.20s…" msgid "A coverage table:" msgstr "Таблица охвата:" @@ -852,7 +916,8 @@ msgstr "В таблице устройств указана недопустимая корректировка для %.80s" msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid" -msgstr "В таблице устройств указана недопустимая корректировка для таблицы MATH" +msgstr "" +"В таблице устройств указана недопустимая корректировка для таблицы MATH" msgid "" "A device table for horizontal accent positioning.\n" @@ -895,11 +960,19 @@ "разыменовывает ссылки, а затем проводит с ними операцию\n" "по удалению перекрытия, сохраняя при этом ссылки в SFD." -msgid "A font family with serifs at the same size as DefaultFont (for the splash screen)" -msgstr "Семейство шрифтов с засечками и с тем же кеглем, что и шрифт по умолчанию (для экранной заставки)" +msgid "" +"A font family with serifs at the same size as DefaultFont (for the splash " +"screen)" +msgstr "" +"Семейство шрифтов с засечками и с тем же кеглем, что и шрифт по умолчанию " +"(для экранной заставки)" -msgid "A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph labels." -msgstr "Шрифт для отображения символов Юникода, обычно используемый для надписей на глифах в окне отображения шрифта." +msgid "" +"A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph " +"labels." +msgstr "" +"Шрифт для отображения символов Юникода, обычно используемый для надписей на " +"глифах в окне отображения шрифта." #. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible #. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge" @@ -915,22 +988,32 @@ msgstr "Имя глифа не может начинаться с цифры или точки" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Имя глифа должно состоять из ASCII-символов, без пробелов, не должно содержать символы «([{<>}])/%%», но только буквенно-цифровые символы, точки и знаки подчёркивания" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Имя глифа должно состоять из ASCII-символов, без пробелов, не должно " +"содержать символы «([{<>}])/%%», но только буквенно-цифровые символы, точки " +"и знаки подчёркивания" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"Имя глифа должно состоять только из буквенно-цифровых символов, точек и знаков подчёркивания\n" +"Имя глифа должно состоять только из буквенно-цифровых символов, точек и " +"знаков подчёркивания\n" "Использовать вместо этого данное имя?" msgid "A grouping of elements" msgstr "Группирование элементов" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Слишком длинный тег языка на строке %d (%s). Длина тега не должна превышать 4 буквы" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Слишком длинный тег языка на строке %d (%s). Длина тега не должна превышать " +"4 буквы" #, c-format msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -977,15 +1060,20 @@ "собой более крупные версии того же самого глифа." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "Вызов lookup должен начинаться последовательностью '@<' и завершаться закрывающим тегом '>', начиная с: %.20s…" +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Вызов lookup должен начинаться последовательностью '@<' и завершаться " +"закрывающим тегом '>', начиная с: %.20s…" #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" msgstr "После разыменования ссылок в глифе «%s» найдено соответствие\n" msgid "A monospace font family at the same size as DefaultFont" -msgstr "Моноширинное семейство шрифтов с тем же кеглем, что и шрифт по умолчанию" +msgstr "" +"Моноширинное семейство шрифтов с тем же кеглем, что и шрифт по умолчанию" msgid "A name list with this name already exists. Replace it?" msgstr "В списке такое имя уже есть. Заменить его?" @@ -1022,26 +1110,41 @@ "будут располагаться либо вертикально друг над другом, либо\n" "рядом горизонтально. Глифы, отмеченные как удлинения могут\n" "удаляться или повторяться (в составе более узкой или широкой\n" -"версии). StartLength является длиной плоского участка в началеглифа, который может перекрываться предыдущим глифом,\n" +"версии). StartLength является длиной плоского участка в началеглифа, который " +"может перекрываться предыдущим глифом,\n" "а EndLength представляет собой такую же область в конце\n" "глифа. FullLength — полная длина глифа." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Ссылка в этом глифе в разных экземплярах ссылается на различные кодировки" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Ссылка в этом глифе в разных экземплярах ссылается на различные кодировки" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Обратный контекстный lookup цепочки может совпадать напрямую только с одной таблицей охвата" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Обратный контекстный lookup цепочки может совпадать напрямую только с одной " +"таблицей охвата" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Обратный контекстный lookup цепочки должен где-то иметь набор глифов замещения" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Обратный контекстный lookup цепочки должен где-то иметь набор глифов " +"замещения" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Слишком длинный тег системы письменности на строке %d (%s). Длина тега не должна превышать 4 буквы" +msgstr "" +"Слишком длинный тег системы письменности на строке %d (%s). Длина тега не " +"должна превышать 4 буквы" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Тег системы письменности на строке %d (%s) должен содержать ASCII-текст.\n" +msgstr "" +"Тег системы письменности на строке %d (%s) должен содержать ASCII-текст.\n" msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu" msgstr "Разделяющая линия в диалогах и меню" @@ -1050,7 +1153,9 @@ msgstr "В стек необходимо поместить переменную типа short" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "В одном стиле не может одновременно содержаться узкий и расширенный набор (нецелесообразно)" +msgstr "" +"В одном стиле не может одновременно содержаться узкий и расширенный набор " +"(нецелесообразно)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "В теге должно быть четыре ASCII-символа" @@ -1065,7 +1170,8 @@ msgstr "Значение должно быть в диапазоне [0,15]" msgid "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255" -msgstr "Значение для побайтового сдвига должно находится в диапазоне между 0 и 255" +msgstr "" +"Значение для побайтового сдвига должно находится в диапазоне между 0 и 255" msgid "A-Hmao" msgstr "Да хуа мяо" @@ -1137,8 +1243,14 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "Пропорции: Сhar 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "ATM требует, чтобы шрифты имели кодировку Macintosh Latin. Этот postscript-шрифт даёт хорошие результаты в печати, но на экране будут отображаться только растровые его версии" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"ATM требует, чтобы шрифты имели кодировку Macintosh Latin. Этот postscript-" +"шрифт даёт хорошие результаты в печати, но на экране будут отображаться " +"только растровые его версии" msgid "A_dd Extrema" msgstr "Д_обавить экстремумы" @@ -1181,7 +1293,8 @@ "It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour." msgstr "" "Принимать контур, в достаточной степени похожий на исходные.\n" -"Допускается смещение на в em-единицах или наличие ссылки, совпадающей с контуром." +"Допускается смещение на в em-единицах или наличие ссылки, совпадающей с " +"контуром." msgid "Accept outlines which exactly match the original" msgstr "Принимать только те контуры, которые в точности соответствуют исходным" @@ -1237,7 +1350,8 @@ "If unset then certain East Asian fonts will not be hinted" msgstr "" "Представляет собой бит в таблице 'head'.\n" -"Если бит не установлен, то хинтинг в некоторых восточноазиатских шрифтах не будет работать" +"Если бит не установлен, то хинтинг в некоторых восточноазиатских шрифтах не " +"будет работать" msgid "Add" msgstr "Добавить" @@ -1334,13 +1448,15 @@ msgstr "Добавить новый слой" msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)" -msgstr "Добавить последующую ограничительную точку (иногда подобную касательной)" +msgstr "" +"Добавить последующую ограничительную точку (иногда подобную касательной)" msgid "Add a point, then drag out its control points" msgstr "Добавить точку и указать расположение её управляющих точек" msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)" -msgstr "Добавить предшествующую ограничительную точку (иногда подобную касательной)" +msgstr "" +"Добавить предшествующую ограничительную точку (иногда подобную касательной)" msgid "Add a right \"tangent\" point" msgstr "Добавить правую точку касательной" @@ -1355,8 +1471,10 @@ "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" "When FontForge can find a default value it will add that too." msgstr "" -"Добавить элементы для всех глифов в системах письменности, к которым применяется данный lookup.\n" -"Когда FontForge сможет найти значение по умолчанию, оно также будет добавлено." +"Добавить элементы для всех глифов в системах письменности, к которым " +"применяется данный lookup.\n" +"Когда FontForge сможет найти значение по умолчанию, оно также будет " +"добавлено." msgid "Add entries for all selected glyphs." msgstr "Добавить элементы для всех выбранных глифов." @@ -1389,8 +1507,12 @@ msgid "AddCharToNameList" msgstr "Добавлять символ к списку имён" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Добавление новых глифов и создание ссылок на них в случае, когда глиф содержит неверную ссылку truetype" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Добавление новых глифов и создание ссылок на них в случае, когда глиф " +"содержит неверную ссылку truetype" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Добавление точек в экстремумах…" @@ -1443,15 +1565,20 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe утверждает, что у «больших» сплайнов не должно\n" "быть экстремумов, но не объясняет, что значит «большой».\n" "Если расстояние между конечными точками сплайна больше\n" "этого значения, то для FontForge такой сплайн «большой»." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "В спецификации Adobe о присвоении имени шрифту (5088.FontNames.pdf) написано, что имя шрифта не должны превышать 29 символов. Продолжить?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"В спецификации Adobe о присвоении имени шрифту (5088.FontNames.pdf) " +"написано, что имя шрифта не должны превышать 29 символов. Продолжить?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Ширина до следующего глифа" @@ -1494,8 +1621,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Африкаанс" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "После поворота или наклона глифа, вероятно, надо использовать «Элемент»->«Добавить экстремумы»" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"После поворота или наклона глифа, вероятно, надо использовать «Элемент»-" +">«Добавить экстремумы»" msgid "Agaw" msgstr "Агау" @@ -1524,11 +1655,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Выровнять:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Высота зоны выравнивания в массиве BlueValues/OtherBlues слишком велика для BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Высота зоны выравнивания в массиве BlueValues/OtherBlues слишком велика для " +"BlueScale." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Высота зоны выравнивания в массиве FamilyBlues/FamilyOtherBlues слишком великадля BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Высота зоны выравнивания в массиве FamilyBlues/FamilyOtherBlues слишком " +"великадля BlueScale." msgid "All" msgstr "Все" @@ -1562,7 +1701,9 @@ msgstr "Только к_вадратичные" msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints" -msgstr "Все контуры должны представлять собой закрытые петли без указания конечных точек" +msgstr "" +"Все контуры должны представлять собой закрытые петли без указания конечных " +"точек" msgid "Allow _curve smoothing" msgstr "_Разрешить сглаживание кривых" @@ -1600,7 +1741,8 @@ msgstr "" "Допускать использование полного набора символов\n" "Юникод в именах глифов. Такая практика не соответствует\n" -"стандарту имён глифов Adobe. Такие имена предназначены только для внутреннего использования и не должны оказаться\n" +"стандарту имён глифов Adobe. Такие имена предназначены только для " +"внутреннего использования и не должны оказаться\n" "в готовом продукте." msgid "Allow the height match to differ by this much" @@ -1721,11 +1863,13 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "Всегда отображать управляющие точки при изменении глифа.\n" -"Этот параметр можно отключить в меню «Вид»/«Показать», он будет срабатывать, если управляющие точки изначально отображаются.\n" +"Этот параметр можно отключить в меню «Вид»/«Показать», он будет срабатывать, " +"если управляющие точки изначально отображаются.\n" "Изменение параметра требует перезапуска fontforge." msgid "Americanist IPA" @@ -1735,43 +1879,66 @@ msgstr "Величина" msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" -msgstr "Величина подъёма от верхней границы большого блока для размещения базовой линии верхнего регистра" +msgstr "" +"Величина подъёма от верхней границы большого блока для размещения базовой " +"линии верхнего регистра" msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" -msgstr "Величина снижения от нижней границы большого блока для размещения базовой линии нижнего регистра" +msgstr "" +"Величина снижения от нижней границы большого блока для размещения базовой " +"линии нижнего регистра" msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" -msgstr "Величина снижения базовой линии для числителя в выключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина снижения базовой линии для числителя в выключных стилях отображения" msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles" -msgstr "Величина снижения базовой линии для знаменателя в невыключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина снижения базовой линии для знаменателя в невыключных стилях " +"отображения" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles" -msgstr "Величина снижения базовой линии для верхнего регистра в выключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина снижения базовой линии для верхнего регистра в выключных стилях " +"отображения" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles" -msgstr "Величина смещения вниз базовой линии для нижнего регистра в невыключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина смещения вниз базовой линии для нижнего регистра в невыключных " +"стилях отображения" msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles" -msgstr "Величина подъёма базовой линии для числителя в выключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина подъёма базовой линии для числителя в выключных стилях отображения" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" -msgstr "Величина подъёма базовой линии для числителя в невыключных стилях без дробной черты" +msgstr "" +"Величина подъёма базовой линии для числителя в невыключных стилях без " +"дробной черты" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" -msgstr "Величина подъёма базовой линии для числителя в невыключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина подъёма базовой линии для числителя в невыключных стилях отображения" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles" -msgstr "Величина подъёма базовой линии для верхнего регистра в выключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина подъёма базовой линии для верхнего регистра в выключных стилях " +"отображения" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "Величина подъёма базовой линии для верхнего регистра в модифицированных стилях" +msgstr "" +"Величина подъёма базовой линии для верхнего регистра в модифицированных " +"стилях" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" -msgstr "Величина подъёма базовой линии для верхнего регистра в невыключных стилях отображения" +msgstr "" +"Величина подъёма базовой линии для верхнего регистра в невыключных стилях " +"отображения" msgid "An SVG font without a familyname value might not be usable." -msgstr "Шрифт SVG не имеющий имени семейства шрифтов может не подойти для использования." +msgstr "" +"Шрифт SVG не имеющий имени семейства шрифтов может не подойти для " +"использования." msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." msgstr "Значение в поле «Размеры» не является числом." @@ -1805,14 +1972,18 @@ msgstr "Диапазон в поле «Размеры» неверно упорядочен." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" -"Файл sfnt может содержать большое число таблиц, но в данном файле их содержится более 1000\n" +"Файл sfnt может содержать большое число таблиц, но в данном файле их " +"содержится более 1000\n" "и возникает справедливое ощущение, что это слишком много\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." -msgstr "Файл sfnt должен содержать НЕСКОЛЬКО таблиц, но в данном файле они отсутствуют." +msgstr "" +"Файл sfnt должен содержать НЕСКОЛЬКО таблиц, но в данном файле они " +"отсутствуют." msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack" msgstr "В стек необходимо поместить беззнаковый бит" @@ -1938,7 +2109,8 @@ "things below the baseline" msgstr "" "За пределами полей OS/2 WinAscent и WinDescent\n" -"в windows всё будет обрезано. Речь идёт о диакритических знаках и тому подобных элементах, перемещаемых с помощью GPOS.\n" +"в windows всё будет обрезано. Речь идёт о диакритических знаках и тому " +"подобных элементах, перемещаемых с помощью GPOS.\n" "(Поле нижнего выносного элемента обычно имеет\n" "положительное значение.)\n" "Если флажок «[] Со смещением» снят, то любое вводимое\n" @@ -1977,7 +2149,8 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" "Apple и MS/Adobe отличаются по формату файлов truetype и opentype\n" -"Это позволяет выбирать стандарт, которому будет соответствовать данный шрифт.\n" +"Это позволяет выбирать стандарт, которому будет соответствовать данный " +"шрифт.\n" "Основные отличия заключаются в следующем:\n" " Требования по имени «postscript» в конфликте имени таблицы\n" " Растровые данные хранятся в различных таблицах\n" @@ -1998,7 +2171,8 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" "Apple и MS/Adobe отличаются по формату файлов truetype и opentype\n" -"Это позволяет выбирать стандарт, которому будет соответствовать данный шрифт.\n" +"Это позволяет выбирать стандарт, которому будет соответствовать данный " +"шрифт.\n" "Основные отличия заключаются в следующем:\n" " Требования по имени «postscript» в конфликте имени таблицы\n" " Растровые данные хранятся в различных таблицах\n" @@ -2020,7 +2194,8 @@ "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" "Apple и MS/Adobe имеют различия в форматах файлов truetype и opentype.\n" -"Здесь можно контролировать параметры по умолчанию при установке флажка Apple в диалоге\n" +"Здесь можно контролировать параметры по умолчанию при установке флажка Apple " +"в диалоге\n" "«Файл»->«Создать шрифт».\n" "Основные различия:\n" " Растровые данные хранятся в различных таблицах\n" @@ -2043,7 +2218,8 @@ "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" "Apple и MS/Adobe имеют различия в форматах файлов truetype и opentype.\n" -"Здесь можно контролировать параметры по умолчанию при установке флажка OpenType в диалоге\n" +"Здесь можно контролировать параметры по умолчанию при установке флажка " +"OpenType в диалоге\n" "«Файл»->«Создать шрифт».\n" "Основные различия:\n" " Растровые данные хранятся в различных таблицах\n" @@ -2178,23 +2354,37 @@ "масштабирования и округления?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?" -msgstr "Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера сверху на указанное число?" +msgstr "" +"Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера сверху на указанное " +"число?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" -msgstr "Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера снизу на указанное число?" +msgstr "" +"Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера снизу на указанное " +"число?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" -msgstr "Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера слева на указанное число?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgstr "" +"Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера слева на указанное " +"число?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" -msgstr "Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера справа на указанное число?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgstr "" +"Проверять глифы, имеющие площадку с превышением размера справа на указанное " +"число?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" -"Имеются ли контурные символы, не имеющие растровой версии, в одном из растровых шрифтов?\n" -"С другой стороны, имеются ли растровые символы без соответствующего контурного символа?" +"Имеются ли контурные символы, не имеющие растровой версии, в одном из " +"растровых шрифтов?\n" +"С другой стороны, имеются ли растровые символы без соответствующего " +"контурного символа?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" msgstr "Не использовать найденный программой cidmap?" @@ -2207,10 +2397,13 @@ "Кольцо не будет соединено с A." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "Удалить подшрифт %1$.40s из CID-шрифта %2$.40s" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." msgstr "Удалить эти глифы? Эту операцию нельзя отменить." msgid "Armenian" @@ -2246,11 +2439,17 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Как шрифты CFF" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Поскольку выбранные глифы являются также исходными глифами, они будут переименованы, и поэтому не могут действовать как исходные глифы для lookup." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Поскольку выбранные глифы являются также исходными глифами, они будут " +"переименованы, и поэтому не могут действовать как исходные глифы для lookup." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "Смещения верхних и нижних выносных должны быть положительны, а их сумма менее 16384" +msgstr "" +"Смещения верхних и нижних выносных должны быть положительны, а их сумма " +"менее 16384" msgid "Ascent/Descent Color" msgstr "Цвет верхних/нижних выносных элементов" @@ -2259,7 +2458,8 @@ msgstr "Спросить" msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" -msgstr "Спрашивать ли у пользователя ключи трассировщика при каждом его запуске" +msgstr "" +"Спрашивать ли у пользователя ключи трассировщика при каждом его запуске" msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" msgstr "Спрашивать ли у пользователя команды для mf при каждом его запуске" @@ -2285,8 +2485,13 @@ msgid "At Start" msgstr "В начале" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "По крайней мере одна опорная точка была потеряна при вставке из одного шрифта в другой, поскольку в новом шрифте не удалось найти ни одной опорной точки соответствующего класса." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"По крайней мере одна опорная точка была потеряна при вставке из одного " +"шрифта в другой, поскольку в новом шрифте не удалось найти ни одной опорной " +"точки соответствующего класса." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "В списке ввода можно указать максимум 31 глиф" @@ -2295,8 +2500,12 @@ msgstr "Здесь может быть указано максимум 8 значений кернинга" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "При размере пиксела %d символ %s начинается до исходной точки или превышает установленную ширину." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"При размере пиксела %d символ %s начинается до исходной точки или превышает " +"установленную ширину." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -2365,8 +2574,12 @@ msgstr "Попытка поместить лигатуру для глифа %d за пределы " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Попытка вывода %d в 16-битное поле. Число будет обрезано и файл может оказаться непригодным для использования." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Попытка вывода %d в 16-битное поле. Число будет обрезано и файл может " +"оказаться непригодным для использования." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" @@ -2382,11 +2595,13 @@ #, c-format msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Попытка переопределить определение опорной точки «%s» на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Попытка переопределить определение опорной точки «%s» на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Попытка переопределить определение записи значения «%s» на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Попытка переопределить определение записи значения «%s» на строке %d файла %s" #, c-format msgid "" @@ -2398,7 +2613,9 @@ #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Попытка повторного создания размера пиксела, который ещё не был создан (%d@%d)" +msgstr "" +"Попытка повторного создания размера пиксела, который ещё не был создан " +"(%d@%d)" #, c-format msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" @@ -2623,7 +2840,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "Цвет фона для заголовков столбцов в шапке редактора матрицы" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "Цвет фона активного элемента основной области редактора матрицы" msgid "Backtrack" @@ -2767,7 +2985,8 @@ #, c-format msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d" -msgstr "Неверный глиф с множественной/альтернативной подстановкой. GID %d не менее %d" +msgstr "" +"Неверный глиф с множественной/альтернативной подстановкой. GID %d не менее %d" msgid "Bad Name" msgstr "Неверное имя" @@ -2818,11 +3037,13 @@ msgstr "Неправильная ссылка" msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn." -msgstr "Неверный SFD-файл, отсутствует подтаблица в определении кернингового класса." +msgstr "" +"Неверный SFD-файл, отсутствует подтаблица в определении кернингового класса." #, c-format msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s" -msgstr "Неверный SFD-файл, два кернинговых класса привязаны к одной подтаблице: %s" +msgstr "" +"Неверный SFD-файл, два кернинговых класса привязаны к одной подтаблице: %s" msgid "Bad Script" msgstr "Неверная система письменности" @@ -2880,7 +3101,9 @@ msgstr "Некорректная версия" msgid "Bad WOFF header, a field which must be 0 is not." -msgstr "Неверный заголовок WOFF, поле, которое должно быть равно нулю, содержит другое значение." +msgstr "" +"Неверный заголовок WOFF, поле, которое должно быть равно нулю, содержит " +"другое значение." msgid "Bad Weight" msgstr "Неверная насыщенность" @@ -2900,7 +3123,9 @@ #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Неверная таблица определения класса. Глифы в интервале %d-%d вне диапазона [0,%d)" +msgstr "" +"Неверная таблица определения класса. Глифы в интервале %d-%d вне диапазона " +"[0,%d)" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" @@ -2914,14 +3139,17 @@ #, c-format msgid "Bad color on line %d, must be between 000000 and ffffff." -msgstr "Неверный цвет на линии %d, должен находится в диапазоне от 000000 до ffffff." +msgstr "" +"Неверный цвет на линии %d, должен находится в диапазоне от 000000 до ffffff." msgid "Bad contents.plist" msgstr "Недопустимый contents.plist" #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Неверная контекстная подтаблица или подтаблица цепочки. Глиф %d вне диапазона [0,%d)" +msgstr "" +"Неверная контекстная подтаблица или подтаблица цепочки. Глиф %d вне " +"диапазона [0,%d)" msgid "Bad correction" msgstr "Неверная коррекция" @@ -2991,7 +3219,9 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "Неверное значение флагов, предполагает БОЛЬШЕЕ число компонентов в конце глифа %d" +msgstr "" +"Неверное значение флагов, предполагает БОЛЬШЕЕ число компонентов в конце " +"глифа %d" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -3011,8 +3241,12 @@ msgstr "Неверный формат для таблицы охвата %d" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "Неверный форма подтаблицы %d (из %d) в блоке/EBLC обводки с pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"Неверный форма подтаблицы %d (из %d) в блоке/EBLC обводки с pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -3020,7 +3254,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Неверный глиф (%d), неупорядоченная таблица 'loca' (начало следует за концом)" +msgstr "" +"Неверный глиф (%d), неупорядоченная таблица 'loca' (начало следует за концом)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -3028,11 +3263,15 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table" -msgstr "Неверный глиф (%d), его определение простирается за пределы конца таблицы глифа" +msgstr "" +"Неверный глиф (%d), его определение простирается за пределы конца таблицы " +"глифа" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" -msgstr "Неверный глиф (%d), его определение простирается за пределы предусмотренного для него пространства" +msgstr "" +"Неверный глиф (%d), его определение простирается за пределы предусмотренного " +"для него пространства" msgid "Bad glyph count in mort table." msgstr "Неверное количество глифов в таблице mort." @@ -3044,7 +3283,9 @@ msgstr "Неверный диапазон глифов в подтаблице цветов таблицы PfEd" msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" -msgstr "Указан неверный диапазон глифов в подтаблице комментарий к глифам таблицы PfEd" +msgstr "" +"Указан неверный диапазон глифов в подтаблице комментарий к глифам таблицы " +"PfEd" msgid "Bad glyph reference in layer info." msgstr "Неверная ссылка на глиф в информации о слое." @@ -3108,24 +3349,38 @@ msgstr "Неверный глиф лигатуры. GID %d не менее, чем %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Неверная таблица lookup: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d общее количество глифов в шрифте font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Неверная таблица lookup: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d общее количество " +"глифов в шрифте font=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Неверная таблица lookup: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d общее количество глифов в шрифте font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Неверная таблица lookup: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d общее количество " +"глифов в шрифте font=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "Неверная таблица lookup: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d общее количество глифов в шрифте font=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Неверная таблица lookup: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d общее количество " +"глифов в шрифте font=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Неверная таблица lookup: format=6, first=%d общее количество глифов в шрифте font=%d" +msgstr "" +"Неверная таблица lookup: format=6, first=%d общее количество глифов в шрифте " +"font=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Неверная таблица lookup: format=8, first=%d cnt=%d общее количество глифов в шрифте font=%d" +msgstr "" +"Неверная таблица lookup: format=8, first=%d cnt=%d общее количество глифов в " +"шрифте font=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "Некорректный тип lookup" @@ -3161,10 +3416,13 @@ #, c-format msgid "Bad numeric value for %s.%s must be between 0 and 255" -msgstr "Неверное числовое значение для %s.%s должно находится в интервале между 0 и 255" +msgstr "" +"Неверное числовое значение для %s.%s должно находится в интервале между 0 и " +"255" msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%." -msgstr "Неверное смещение на линии %d, должно находится в диапазоне от 0% до 100%." +msgstr "" +"Неверное смещение на линии %d, должно находится в диапазоне от 0% до 100%." #, c-format msgid "Bad offset: %d for subfont %s" @@ -3172,10 +3430,13 @@ #, c-format msgid "Bad opacity on line %d, must be between 0.0 and 1.0." -msgstr "Неверная непрозрачность на линии %d, значение должно находится в диапазоне от 0.0 до 1.0." +msgstr "" +"Неверная непрозрачность на линии %d, значение должно находится в диапазоне " +"от 0.0 до 1.0." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Неверный ключ openTypeOS2type: все биты установлены. Будет проигнорировано" +msgstr "" +"Неверный ключ openTypeOS2type: все биты установлены. Будет проигнорировано" #, c-format msgid "Bad or incomplete font specification '%s'" @@ -3196,7 +3457,8 @@ msgstr "Неверный шаблон замены" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" msgstr "Неверный контекстный глиф цепочки подстановки: %d не менее %d" msgid "Bad rule" @@ -3286,7 +3548,8 @@ #, c-format msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d." -msgstr "Недопустимый tt-шрифт: нецелесообразные завершения контуров у глифа %d." +msgstr "" +"Недопустимый tt-шрифт: нецелесообразные завершения контуров у глифа %d." #. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted #. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English @@ -3298,7 +3561,9 @@ msgstr "Неверная отмена" msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector" -msgstr "Неверный код Юникдода для aльтернативной кодировки Юникода / селектора вариаций" +msgstr "" +"Неверный код Юникдода для aльтернативной кодировки Юникода / селектора " +"вариаций" #, c-format msgid "" @@ -3406,7 +3671,8 @@ msgstr "таблица базовой линии (версия OT)" msgid "Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text." -msgstr "Базовая линия, использующаяся для латыни, греческого и кириллического текста." +msgstr "" +"Базовая линия, использующаяся для латыни, греческого и кириллического текста." msgid "Bases" msgstr "Основы" @@ -3868,7 +4134,9 @@ msgstr "Византийская нотация" msgid "Byzantine Music & Music & Ancient Greek Music" -msgstr "Византийские музыкальные символы, музыкальные символы и древнегреческие музыкальные символы" +msgstr "" +"Византийские музыкальные символы, музыкальные символы и древнегреческие " +"музыкальные символы" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Византийские музыкальные символы" @@ -3903,7 +4171,9 @@ msgstr "Шрифты CID-keyed могут и не быть мастер-образцами ММ-шрифта" msgid "CJK (& Ext A/B) & CJK Radicals Sup & Kangxi & IDC & Kanbun" -msgstr "ККЯ (и расширение A/B), Дополнение к ключам ККЯ, Канси, идеографические пояснительные символы и Камбун" +msgstr "" +"ККЯ (и расширение A/B), Дополнение к ключам ККЯ, Канси, идеографические " +"пояснительные символы и Камбун" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK, совместимость" @@ -4060,20 +4330,25 @@ msgstr "Не удалось найти autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" -msgstr "Не удалось найти программу autotrace (установите переменную окружения AUTOTRACE) или скачайте её по: http://sf.net/projects/autotrace/" +msgstr "" +"Не удалось найти программу autotrace (установите переменную окружения " +"AUTOTRACE) или скачайте её по: http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Не найден mf (metafont)" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Не удалось найти программу mf -- metafont (установите переменную окружения MF) или скачайте её по:\n" +"Не удалось найти программу mf -- metafont (установите переменную окружения " +"MF) или скачайте её по:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Metafont является частью дистрибутива TeX." @@ -4652,8 +4927,12 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "Проверять на отсутствие определения _CID" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" -msgstr "Проверять на наличие символов, содержащих элементы «GSUB», ссылающихся на пустые символы" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" +msgstr "" +"Проверять на наличие символов, содержащих элементы «GSUB», ссылающихся на " +"пустые символы" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." msgstr "Поиск символов, ширина которых не соответствует указанному значению." @@ -4665,8 +4944,11 @@ "Проверять символы с именами, привязанными к коду Юникода,\n" "который не соответствует заданному коду символа." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Поиск символов, вертикальная ширина которых не соответствует указанному значению." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Поиск символов, вертикальная ширина которых не соответствует указанному " +"значению." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Проверять на неполные таблицы положения диакритики относительно базы" @@ -4708,8 +4990,12 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "Проверять на отсутствие определения CID во всех подшрифтах" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" -msgstr "Проверять подстановку, класс кернинга, и т.д. на использование имени глифа, не совпадающего ни с одним глифом в данном шрифте" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" +msgstr "" +"Проверять подстановку, класс кернинга, и т.д. на использование имени глифа, " +"не совпадающего ни с одним глифом в данном шрифте" msgid "Cherokee" msgstr "Чероки" @@ -4905,7 +5191,8 @@ msgstr "Очистить _вертикальные штрихи" msgid "Clear all device table corrections associated with this combination" -msgstr "Очистить все таблицы коррекции по устройствам, связанные с этой комбинацией" +msgstr "" +"Очистить все таблицы коррекции по устройствам, связанные с этой комбинацией" msgid "Clear destination layer before copy" msgstr "Очистить конечный слой перед копированием" @@ -4917,15 +5204,20 @@ "Click here for more information about the OFL (SIL Open Font License) \n" "including the corresponding FAQ. \n" msgstr "" -"Щёлкните здесь для получения дополнительной информации о OFL (SIL Open Font License),\n" +"Щёлкните здесь для получения дополнительной информации о OFL (SIL Open Font " +"License),\n" "включая соответствующий раздел «Вопросы и ответы». \n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"Щёлкните здесь для добавления метаданных OFL в собственный шрифт в поля «Лицензия» и «URL-адрес лицензии». \n" -"Затем щёлкните по полю «Лицензия» для внесения заполнителей в соответствии с текстом OFL.txt. \n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Щёлкните здесь для добавления метаданных OFL в собственный шрифт в поля " +"«Лицензия» и «URL-адрес лицензии». \n" +"Затем щёлкните по полю «Лицензия» для внесения заполнителей в соответствии с " +"текстом OFL.txt. \n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -4979,8 +5271,11 @@ msgid "Color of field divider lines" msgstr "Цвет линий разделителя поля" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" -msgstr "Цвет фиксированных (неизменяемых) элементов основной области редактора матрицы" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Цвет фиксированных (неизменяемых) элементов основной области редактора " +"матрицы" msgid "Color of glyph labels when glyph is not encoded" msgstr "Цвет подписей глифа, когда глиф не закодирован" @@ -4995,7 +5290,8 @@ msgstr "Цвет линий верхних и нижних выносных элементов" msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview" -msgstr "Цвет шрифта для отображения информации о глифе в окне отображения шрифта" +msgstr "" +"Цвет шрифта для отображения информации о глифе в окне отображения шрифта" msgid "Color of the line between label and glyph" msgstr "Цвет линии между подписью и глифом" @@ -5021,17 +5317,33 @@ msgid "Color used for the hint histogram graphs" msgstr "Цвет для графиков гистограмм инструкций" -msgid "Color used to draw the (horizontal or) vertical line from the origin to the advance when that metric is selected in View" -msgstr "Цвет для (горизонтальной или) вертикальной линии от начала координат глифа до ширины символа при выборе этой метрики в меню «Вид»" +msgid "" +"Color used to draw the (horizontal or) vertical line from the origin to the " +"advance when that metric is selected in View" +msgstr "" +"Цвет для (горизонтальной или) вертикальной линии от начала координат глифа " +"до ширины символа при выборе этой метрики в меню «Вид»" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal baseline when that metric is selected in View" -msgstr "Цвет для (вертикальной или) горизонтальной базовой линии при выборе этой метрики в меню «Вид»" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal baseline when that metric is " +"selected in View" +msgstr "" +"Цвет для (вертикальной или) горизонтальной базовой линии при выборе этой " +"метрики в меню «Вид»" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal line at the advance when that metric is selected in View" -msgstr "Цвет для (вертикальной или) горизонтальной линии по ширинесимвола при выборе этой метрики в меню «Вид»" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal line at the advance when " +"that metric is selected in View" +msgstr "" +"Цвет для (вертикальной или) горизонтальной линии по ширинесимвола при выборе " +"этой метрики в меню «Вид»" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal origin tick when that metric is selected in View" -msgstr "Цвет для (вертикального или) горизонтального деления отметки началакоординат глифа при выборе этой метрики в меню «Вид»" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal origin tick when that metric " +"is selected in View" +msgstr "" +"Цвет для (вертикального или) горизонтального деления отметки началакоординат " +"глифа при выборе этой метрики в меню «Вид»" msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" msgstr "Цвет линии для обозначения ширины глифа" @@ -5060,11 +5372,17 @@ msgid "Color used to mark a changed glyph" msgstr "Цвет для метки изменённого глифа" -msgid "Color used to mark a glyph with a bitmap but no outline when displaying outlines" -msgstr "Цвет для метки глифа с растром, но без контура, при отображении контуров" +msgid "" +"Color used to mark a glyph with a bitmap but no outline when displaying " +"outlines" +msgstr "" +"Цвет для метки глифа с растром, но без контура, при отображении контуров" -msgid "Color used to mark a glyph with an outline and no bitmap when displaying bitmaps" -msgstr "Цвет для метки глифа с контуром, но без растра, при отображении растров" +msgid "" +"Color used to mark a glyph with an outline and no bitmap when displaying " +"bitmaps" +msgstr "" +"Цвет для метки глифа с контуром, но без растра, при отображении растров" msgid "Color used to mark glyphs that need hinting" msgstr "Цвет для метки глифа, нуждающемуся в хинтинге" @@ -5094,7 +5412,9 @@ msgstr "Цвета и тому подобное для контура, растра и палитр слоя" msgid "Colors, etc. related to tool use in outline window" -msgstr "Цвета и тому подобное, связанное с использованием инструментов в окне просмотра контура" +msgstr "" +"Цвета и тому подобное, связанное с использованием инструментов в окне " +"просмотра контура" msgid "Color|Background" msgstr "Фон" @@ -5135,8 +5455,10 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Комбинируемые полузнаки" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Команды, передаваемые программе mf (metafont); за командами следует имя файла" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Команды, передаваемые программе mf (metafont); за командами следует имя файла" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" @@ -5265,7 +5587,8 @@ msgstr "Константы" msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" -msgstr "Содержит опорные точки для некоторых (но не для всех) классов в подтаблице" +msgstr "" +"Содержит опорные точки для некоторых (но не для всех) классов в подтаблице" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Контекстные альтернативы" @@ -5334,7 +5657,8 @@ msgstr "Контролировать вертикальные просветы (для CJK)" msgid "Control Vertical Mapping (use for Latin, Greek, Cyrillic)" -msgstr "Контролировать вертикальные просветы (для латиницы, греческого и кириллицы)" +msgstr "" +"Контролировать вертикальные просветы (для латиницы, греческого и кириллицы)" msgid "" "Control points are irrelevant if they are too close to the main\n" @@ -5427,15 +5751,21 @@ msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "Текст авторских прав (на вкладке «Имена») может содержать только ASCII-символы. Поэтому необходимо использовать (c) вместо ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"Текст авторских прав (на вкладке «Имена») может содержать только ASCII-" +"символы. Поэтому необходимо использовать (c) вместо ©." #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" msgstr "Корр:" msgid "Core python package 'pkg_resources' not found: Cannot discover plugins" -msgstr "Не найден основной пакет python «pkg_resources»: Не удалось обнаружить подключаемые модули" +msgstr "" +"Не найден основной пакет python «pkg_resources»: Не удалось обнаружить " +"подключаемые модули" msgid "Corner" msgstr "Угол" @@ -5471,7 +5801,8 @@ "(Строки в таблице устройств)" msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Корректировка должна производиться между -128 и 127 (и должна быть меньше)" +msgstr "" +"Корректировка должна производиться между -128 и 127 (и должна быть меньше)" msgid "Corsican" msgstr "Корсиканский" @@ -5519,8 +5850,11 @@ msgstr "Не удалось выполнить обход точек входа «fontforge_plugin»." #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Не удалось сопоставить точки в композитном глифе (%d с %d) при добавлении %s в %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Не удалось сопоставить точки в композитном глифе (%d с %d) при добавлении %s " +"в %s" msgid "Could not open" msgstr "Не удалось открыть" @@ -5655,8 +5989,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Охват %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "В таблице покрытия задано количество глифов, отличное от ожидаемого в подтаблице.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"В таблице покрытия задано количество глифов, отличное от ожидаемого в " +"подтаблице.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "_Создать" @@ -5767,7 +6105,9 @@ msgstr "Текущий рост строчных:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "На данный момент FontForge поддерживает вывод только битового (не байтового) массива type3" +msgstr "" +"На данный момент FontForge поддерживает вывод только битового (не байтового) " +"массива type3" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -5832,7 +6172,8 @@ msgstr "Разрезка сплайнов надвое" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "Cvt %d было изменено с %d (%.2f) на %d (%.2f) предыдущей инструкцией" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -5883,7 +6224,8 @@ "changes each cvt entry at a given size by the pixel amount" msgstr "" "DELTAC1 Исключение C1\n" -"Извлекает из стека значение n, затем n спецификаций исключений и элементы cvt,\n" +"Извлекает из стека значение n, затем n спецификаций исключений и элементы " +"cvt,\n" "Изменяет каждый элемент cvt на определённую величину заданного размера" msgid "" @@ -5892,7 +6234,8 @@ "changes each cvt entry at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAC2 Исключение C2\n" -"Извлекает из стека значение n, затем n спецификаций исключений и элементы cvt,\n" +"Извлекает из стека значение n, затем n спецификаций исключений и элементы " +"cvt,\n" "Изменяет каждый элемент cvt на определённую величину заданного размера" msgid "" @@ -5901,7 +6244,8 @@ "changes each cvt entry at a given size by the amount" msgstr "" "DELTAC3 Исключение C3\n" -"Извлекает из стека значение n, затем n спецификаций исключений и элементы cvt,\n" +"Извлекает из стека значение n, затем n спецификаций исключений и элементы " +"cvt,\n" "Изменяет каждый элемент cvt на определённую величину заданного размера" msgid "" @@ -5946,7 +6290,8 @@ "Pops two 26.6 numbers, divides them, pushes result" msgstr "" "DIV Деление\n" -"Извлекает из стека два числа в формате 26.6, делит их и помещает результат в стек" +"Извлекает из стека два числа в формате 26.6, делит их и помещает результат в " +"стек" msgid "" "DUPlicate top stack element\n" @@ -6108,11 +6453,14 @@ msgstr "Удалить текущий слой" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" -"Удаляет все выделенные lookup с их подтаблицами, либо удаляет все выделенные подтаблицы.\n" -"Здесь также можно удалить все преобразования, связанные с указанными подтаблицами." +"Удаляет все выделенные lookup с их подтаблицами, либо удаляет все выделенные " +"подтаблицы.\n" +"Здесь также можно удалить все преобразования, связанные с указанными " +"подтаблицами." msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" msgstr "Удаление слоя не может быть отменено!" @@ -6252,7 +6600,8 @@ #, c-format msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines" -msgstr "Не удалось понять «%s» при добавлении информации в частные подпрограммы" +msgstr "" +"Не удалось понять «%s» при добавлении информации в частные подпрограммы" #, c-format msgid "Didn't understand format for fdselect %d" @@ -6304,8 +6653,10 @@ msgstr "Различаются параметры наследования непрозрачности на слое %d в %s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" -msgstr "Различаются параметры наследования непрозрачности обводки на слое %d в %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgstr "" +"Различаются параметры наследования непрозрачности обводки на слое %d в %s" #, c-format msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s" @@ -6411,14 +6762,22 @@ "Отображать ширину в виде линии\n" "перпендикулярно её направлению" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Отображает все глифы шрифта на прямоугольной сетке в заданном размере пункта" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Отображает все глифы шрифта на прямоугольной сетке в заданном размере пункта" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" -msgstr "Отображает все выделенные символы в нескольких различных размерах пункта" +msgstr "" +"Отображает все выделенные символы в нескольких различных размерах пункта" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Отображает все выбранные символы, каждый на своей странице, в особенно крупном размере пункта" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Отображает все выбранные символы, каждый на своей странице, в особенно " +"крупном размере пункта" msgid "Dist" msgstr "Расстояние" @@ -6476,8 +6835,13 @@ msgid "Do it" msgstr "Сделать" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "Не добавлять элементы с дублированием имён для устаревшей платформы Mac. Такие элементы с именами нужны только для некоторых устаревших Mac-приложений." +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"Не добавлять элементы с дублированием имён для устаревшей платформы Mac. " +"Такие элементы с именами нужны только для некоторых устаревших Mac-" +"приложений." #, c-format msgid "" @@ -6493,7 +6857,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Должен ли файл шрифта содержать инструкции PostScript?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "Должен ли файл шрифта содержать имя каждого глифа в шрифте?" msgid "" @@ -6574,7 +6939,8 @@ msgstr "" "Не отображать столбцы 0s.\n" "Lookup OpenType поддерживают до 8 типов\n" -"данных, но практически во всех lookup используется только один или два из них.\n" +"данных, но практически во всех lookup используется только один или два из " +"них.\n" "Это позволяет сделать поведение более понятным." msgid "Don't smooth lines" @@ -6690,7 +7056,8 @@ "Pops two values, tests for equality, pushes result(0/1)" msgstr "" "EQ Оператор равно\n" -"Извлекает из стека два значения, проверяет их равенство и помещает в стек результат (0 или1)" +"Извлекает из стека два значения, проверяет их равенство и помещает в стек " +"результат (0 или1)" msgid "EUC GB 2312 (Chinese)" msgstr "EUC GB 2312 (Китайский)" @@ -6866,8 +7233,11 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Элементы в массиве BlueValues/OtherBlues не являются целыми числами." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Элементы в массиве BlueValues/OtherBlues находятся слишком близко (измените BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Элементы в массиве BlueValues/OtherBlues находятся слишком близко (измените " +"BlueFuzz)." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." msgstr "Элементы в массиве FamilyBlues/FamilyOtherBlues не упорядочены." @@ -6875,8 +7245,12 @@ msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "Элементы в FamilyBlues/FamilyOtherBlues не являются целыми числами." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Элементы в массиве FamilyBlues/FamilyOtherBlues находятся слишком близко (измените BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Элементы в массиве FamilyBlues/FamilyOtherBlues находятся слишком близко " +"(измените BlueFuzz)." msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -6888,10 +7262,14 @@ msgstr "Единицы Em" msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts" -msgstr "Увеличить насыщенность соответствующим образом для китайского, японского и корейского" +msgstr "" +"Увеличить насыщенность соответствующим образом для китайского, японского и " +"корейского" msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts" -msgstr "Увеличить насыщенность соответствующим образом для латиницы, кириллицы и греческого" +msgstr "" +"Увеличить насыщенность соответствующим образом для латиницы, кириллицы и " +"греческого" msgid "Embolden by" msgstr "Увеличить насыщенность на" @@ -6946,16 +7324,22 @@ "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n" "has an unsupported format %d.\n" msgstr "" -"Подтаблица кодирования для platform=%d, specific=%d (которое должно быть равно 14)\n" +"Подтаблица кодирования для platform=%d, specific=%d (которое должно быть " +"равно 14)\n" "имеет неподдерживаемый формат %d.\n" #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "Подтаблица кодирования для platform=%d, specific=%d имеет подтаблицу нулевой длины." +msgstr "" +"Подтаблица кодирования для platform=%d, specific=%d имеет подтаблицу нулевой " +"длины." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "Подтаблица кодирования для platform=%d, specific=%d имеет неподдерживаемый формат %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"Подтаблица кодирования для platform=%d, specific=%d имеет неподдерживаемый " +"формат %d." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -7313,7 +7697,8 @@ #, c-format msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось ключевое слово 'anchor' в опорной точке на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалось ключевое слово 'anchor' в опорной точке на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s" @@ -7321,7 +7706,8 @@ #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Ожидались ключевые слова 'by' или 'from' в подстановке на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидались ключевые слова 'by' или 'from' в подстановке на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" @@ -7333,7 +7719,8 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось «Attach», «LigatureCaret» или «GlyphClassDef» на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалось «Attach», «LigatureCaret» или «GlyphClassDef» на строке %d файла %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -7347,7 +7734,9 @@ #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось единственное имя глифа в последовательности подстановки на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалось единственное имя глифа в последовательности подстановки на строке " +"%d файла %s" #, c-format msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s" @@ -7355,19 +7744,27 @@ #, c-format msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s" -msgstr "Ожидалась опорная точка (после основы/диакритического знака) на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалась опорная точка (после основы/диакритического знака) на строке %d " +"файла %s" #, c-format msgid "Expected an anchor (after ligature) on line %d of %s" msgstr "Ожидалась опорная точка (после лигатуры) на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось целочисленное значение с указанием позиций базовой линии в таблице BASE на строке %d файла %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Ожидалось целочисленное значение с указанием позиций базовой линии в таблице " +"BASE на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Ожидалась опорная точка в определении класса диакритических знаков на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалась опорная точка в определении класса диакритических знаков на строке " +"%d файла %s" #, c-format msgid "" @@ -7390,7 +7787,9 @@ #, c-format msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось имя класса в определении класса диакритических знаков на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалось имя класса в определении класса диакритических знаков на строке %d " +"файла %s" #, c-format msgid "Expected class on line %d of %s" @@ -7406,22 +7805,28 @@ #, c-format msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Ожидалась запятая или точка с запятой в таблице BASE на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалась запятая или точка с запятой в таблице BASE на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s" msgstr "Ожидалась запятая или точка с запятой на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Ожидался «HorizAxis» или «VertAxis» в таблице BASE на строке %d файла %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"Ожидался «HorizAxis» или «VertAxis» в таблице BASE на строке %d файла %s" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "Ожидаемый файл глифа с форматом==1 или 2" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось имя глифа, cid или класса в определении класса глифа на строке %d файла %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Ожидалось имя глифа, cid или класса в определении класса глифа на строке %d " +"файла %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" @@ -7441,7 +7846,8 @@ #, c-format msgid "Expected integer in device table on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось целочисленное значение в таблице устройств на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалось целочисленное значение в таблице устройств на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Expected integer on line %d of %s" @@ -7449,7 +7855,9 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Ожидалось целочисленное значение или список целочисленных значений после %s на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ожидалось целочисленное значение или список целочисленных значений после %s " +"на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" @@ -7715,7 +8123,8 @@ #, c-format msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s" -msgstr "Не удалось открыть глиф для наименования файла карты шрифта при записи: %s" +msgstr "" +"Не удалось открыть глиф для наименования файла карты шрифта при записи: %s" #, c-format msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n" @@ -7808,8 +8217,12 @@ msgstr "Функции" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Функции внутри других функций допускаются только для функций 'aalt' на строке %d файла %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Функции внутри других функций допускаются только для функций 'aalt' на " +"строке %d файла %s" msgid "Felt Pen or Brush Tip" msgstr "Фломастер или кончик кисти" @@ -7829,8 +8242,12 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "Некорректная контрольная сумма файла." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." -msgstr "Длина файла, указанная в заголовке WOFF, не совпадает с действительной длиной файла." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." +msgstr "" +"Длина файла, указанная в заголовке WOFF, не совпадает с действительной " +"длиной файла." #, c-format msgid "File, %s, exists. Replace it?" @@ -8064,7 +8481,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "Файл шрифта содержит поле с неверным количеством глифов. Данные из maxp: %d sizeof(loca)=>%d" +msgstr "" +"Файл шрифта содержит поле с неверным количеством глифов. Данные из maxp: %d " +"sizeof(loca)=>%d" msgid "Font for Mac Features in Preferences dialog" msgstr "Шрифт для функций Mac в диалоговом окне параметров" @@ -8102,7 +8521,8 @@ msgstr "Шрифт для диалогового окна автомата состояния кернинга MacOS" msgid "Font used in the TTF Instruction Control Value Table dialog" -msgstr "Шрифт для диалогового окна таблицы управляющих значений (cvt) инструкций TTF" +msgstr "" +"Шрифт для диалогового окна таблицы управляющих значений (cvt) инструкций TTF" msgid "Font used in the TTF Instruction Debug window" msgstr "Шрифт для окна отладки инструкций TTF" @@ -8122,8 +8542,12 @@ msgid "Font used in the outline view tools palette" msgstr "Шрифт для палитры инструментов окна просмотра контура" -msgid "Font used to display small example images of glyphs over the user designed glyphs" -msgstr "Шрифт для отображения маленьких примеров изображений глифов над созданными пользователем глифами" +msgid "" +"Font used to display small example images of glyphs over the user designed " +"glyphs" +msgstr "" +"Шрифт для отображения маленьких примеров изображений глифов над созданными " +"пользователем глифами" msgid "Font used to draw titles of a matrix edit" msgstr "Шрифт для отображения заголовков редактора матрицы" @@ -8173,7 +8597,8 @@ #, c-format msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)." -msgstr "FontForge на данный момент не обрабатывает источники цвета шаблонов (%s)." +msgstr "" +"FontForge на данный момент не обрабатывает источники цвета шаблонов (%s)." msgid "FontForge does not support Chameleon fonts" msgstr "FontForge не поддерживает шрифты Chameleon" @@ -8190,14 +8615,16 @@ #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "FontForge не поддерживает такую разрядность %d (должно быть 1,2,4,8,16,32)" +msgstr "" +"FontForge не поддерживает такую разрядность %d (должно быть 1,2,4,8,16,32)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "FontForge не поддерживает шрифты multiple master type2" #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "FontForge не поддерживает программы type2, внедрённые в CFF DICT INDICES." +msgstr "" +"FontForge не поддерживает программы type2, внедрённые в CFF DICT INDICES." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" @@ -8227,11 +8654,25 @@ "Перед проведением проверки убедитесь в том, что контуры\n" "не имеют самопересечений." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge — редактор контурных и растровых шрифтов, позволяющий создавать, изменять и преобразовывать шрифты различных форматов, включая PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG и BitMap (bdf, FON, NFNT)." - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge — свободное приложение с открытым исходным кодом, созданное для различных операционных систем. FontForge может использоваться для работы в графическом интерфейсе или в режиме командной строки." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge — редактор контурных и растровых шрифтов, позволяющий создавать, " +"изменять и преобразовывать шрифты различных форматов, включая PostScript, " +"TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG и BitMap (bdf, FON, " +"NFNT)." + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge — свободное приложение с открытым исходным кодом, созданное для " +"различных операционных систем. FontForge может использоваться для работы в " +"графическом интерфейсе или в режиме командной строки." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -8245,7 +8686,9 @@ "либо удалить, чтобы сэкономить дисковое пространство." msgid "FontForge only supports embedded images in data: URIs" -msgstr "FontForge поддерживает только вложенные изображения в составе данных: URI-адреса" +msgstr "" +"FontForge поддерживает только вложенные изображения в составе данных: URI-" +"адреса" msgid "" "FontForge previously exported glyphs using a SVG\n" @@ -8278,18 +8721,26 @@ #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" -"FontForge не смог найти файл cidmap для этого шрифта. Поиск был выполнен по следующему пути:\n" +"FontForge не смог найти файл cidmap для этого шрифта. Поиск был выполнен по " +"следующему пути:\n" " %.80s\n" "\n" -"Наличие этого файла не является обязательным условием, но его присутствие может ускорить некоторые процессы. Выполнить поиск соответствующего файла на локальном диске?" +"Наличие этого файла не является обязательным условием, но его присутствие " +"может ускорить некоторые процессы. Выполнить поиск соответствующего файла на " +"локальном диске?" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "FontForge не удалось загрузить libspiro, поэтому кривые Спиро не могут быть использованы." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"FontForge не удалось загрузить libspiro, поэтому кривые Спиро не могут быть " +"использованы." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -8304,11 +8755,16 @@ "Можно также указать минимальное и максимальное значения\n" "для каждого апроша глифа." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "FontForge будет формировать инструкции диагональных штрихов, которые затем можно будет использовать в команде AutoInstr." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"FontForge будет формировать инструкции диагональных штрихов, которые затем " +"можно будет использовать в команде AutoInstr." msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" -msgstr "FontForge заводит предположительные кернинговые классы для выбранных глифов" +msgstr "" +"FontForge заводит предположительные кернинговые классы для выбранных глифов" msgid "" "FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n" @@ -8316,16 +8772,29 @@ "and generate kerning classes based on that information." msgstr "" "FontForge рассмотрит глифы, выбранные в окне просмотра\n" -"шрифта, попытается найти наиболее похожие группы глифов и на базе этой информации создать кернинговые классы." +"шрифта, попытается найти наиболее похожие группы глифов и на базе этой " +"информации создать кернинговые классы." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "FontForge будет помещать вертикальные или горизонтальные инструкции на концах диагональных штрихов." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"FontForge будет помещать вертикальные или горизонтальные инструкции на " +"концах диагональных штрихов." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "FontForge будет помещать вертикальные или горизонтальные инструкции на пересечениях диагональных штрихов." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"FontForge будет помещать вертикальные или горизонтальные инструкции на " +"пересечениях диагональных штрихов." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge будет вставлять вертикальные или горизонтальные инструкции для описания площадок соответствующих глифов." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge будет вставлять вертикальные или горизонтальные инструкции для " +"описания площадок соответствующих глифов." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -8364,18 +8833,25 @@ "for that pair." msgstr "" "Для каждой системы письменности, к которой применяется данный lookup,\n" -"необходимо просмотреть все пары глифов в этой письменности и попытатьсяпредположить для каждой пары целесообразное значение кернинга." +"необходимо просмотреть все пары глифов в этой письменности и " +"попытатьсяпредположить для каждой пары целесообразное значение кернинга." msgid "" -"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base and U+030C (combining caron), write:\n" +"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base " +"and U+030C (combining caron), write:\n" "0061 030C" msgstr "" -"Например, для построения этого символа из U+0061 (строчная «a») в качестве базового символа и U+030C (гачек), напишите:\n" +"Например, для построения этого символа из U+0061 (строчная «a») в качестве " +"базового символа и U+030C (гачек), напишите:\n" "0061 030C" #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Глиф %.60s ссылается на глиф с именем %.80s, который пока отсутствуетв шрифте. Было ли это сделано преднамеренно?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Глиф %.60s ссылается на глиф с именем %.80s, который пока отсутствуетв " +"шрифте. Было ли это сделано преднамеренно?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Принудительный порог насыщенности:" @@ -8413,13 +8889,18 @@ msgstr "Найдено %1$.4g, ожидалось %2$.4g" msgid "Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file." -msgstr "Обнаружена кернинговая пара в новом стиле внутри sfd-файла версии 1 (или ниже)." +msgstr "" +"Обнаружена кернинговая пара в новом стиле внутри sfd-файла версии 1 (или " +"ниже)." msgid "FoundryName" msgstr "Имя производителя шрифта" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Четвёртым параметром imagemask должна быть 6-элементная матрица преобразования.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Четвёртым параметром imagemask должна быть 6-элементная матрица " +"преобразования.\n" msgid "Fractions" msgstr "Дроби" @@ -8572,7 +9053,8 @@ #, c-format msgid "GID out of range (%d) in format 14 'cmap' subtable" -msgstr "GID вне пределов диапазона (%d) в подтаблице «format 14» таблицы 'cmap'" +msgstr "" +"GID вне пределов диапазона (%d) в подтаблице «format 14» таблицы 'cmap'" msgid "GID out of range." msgstr "GID вне диапазона." @@ -8804,15 +9286,18 @@ #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "Глиф %d в растровой обводке %d пикселов относится к отсутствующему глифу (%d)" +msgstr "" +"Глиф %d в растровой обводке %d пикселов относится к отсутствующему глифу (%d)" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" -"Глиф %d был назван «.notdef», совершенно неподходящий выбор имени (только глиф 0\n" +"Глиф %d был назван «.notdef», совершенно неподходящий выбор имени (только " +"глиф 0\n" " может быть назван .notdef)\n" "FontForge присвоит ему другое имя.\n" @@ -8927,8 +9412,12 @@ " В попытке привязать глиф с кодировкой %x в сегменте %d\n" " с platform=%d, specific=%d (в 'cmap')\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Имена глифов (или коды Юникода) могут встречаться только однажды в этой группе, а также в любой из её подгрупп" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Имена глифов (или коды Юникода) могут встречаться только однажды в этой " +"группе, а также в любой из её подгрупп" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Имена глифов ограничены 31 символом" @@ -8945,8 +9434,12 @@ "однако символы некоторых имён в списке выходят за пределы\n" "этого диапазона." -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "Имена глифов должны состоять из ASCII-символов, но некоторые имена в этом списке имён содержат символы, выходящие за пределы этого ограничения." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"Имена глифов должны состоять из ASCII-символов, но некоторые имена в этом " +"списке имён содержат символы, выходящие за пределы этого ограничения." msgid "Glyph not in font" msgstr "В шрифте отсутствует глиф" @@ -8975,8 +9468,12 @@ msgstr "Глиф «%s» содержит ссылку на %s в %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" -msgstr "Глиф «%s» содержит ссылку на элемент с другим методом согласования точек truetype\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" +msgstr "" +"Глиф «%s» содержит ссылку на элемент с другим методом согласования точек " +"truetype\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes @@ -8991,8 +9488,11 @@ msgstr "Глиф «%s» отличается на %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" -msgstr "Глиф «%s» не содержит точно совпадающих сплайнов, но имеют очень близкое сходство\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgstr "" +"Глиф «%s» не содержит точно совпадающих сплайнов, но имеют очень близкое " +"сходство\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" @@ -9047,12 +9547,17 @@ msgstr "Глиф «%s» ссылается на %s с другой матрицей трансформации\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "Глиф «%s» ссылается на %s с другой схемой согласования точек формата truetype\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"Глиф «%s» ссылается на %s с другой схемой согласования точек формата " +"truetype\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Отсутствуют инструкции в глифе %s. FontForge не сможет создать большое количество инструкций." +msgstr "" +"Отсутствуют инструкции в глифе %s. FontForge не сможет создать большое " +"количество инструкций." msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Глиф, Точка, Размер" @@ -9101,7 +9606,8 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "Можно идентифицировать глифы по имени или коду Юникода.\n" "Обычно идентификатор выбирается характером ввода.\n" @@ -9187,14 +9693,16 @@ "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el > top" msgstr "" "GT Больше\n" -"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. > верхнего" +"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. " +"> верхнего" msgid "" "Greater Than or EQual\n" "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el >= top" msgstr "" "GTEQ Больше или равно\n" -"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. >= верхнему" +"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. " +">= верхнему" msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Греческий (политонический)" @@ -9268,11 +9776,13 @@ #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s" -msgstr "Размер пиксела предложен на основе верхнего выносного элемента шрифта в %s" +msgstr "" +"Размер пиксела предложен на основе верхнего выносного элемента шрифта в %s" #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s" -msgstr "Размер пиксела предложен на основе нижнего выносного элемента шрифта в %s" +msgstr "" +"Размер пиксела предложен на основе нижнего выносного элемента шрифта в %s" #. GT: Guide layer, make it short msgid "Guide" @@ -9413,8 +9923,11 @@ msgid "Hausa" msgstr "Хауса" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." -msgstr "Показывать горизонтальные и вертикальные расстояния с помощью инструмента измерения на холсте." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgstr "" +"Показывать горизонтальные и вертикальные расстояния с помощью инструмента " +"измерения на холсте." msgid "Hawaiian" msgstr "Гавайский" @@ -9511,7 +10024,9 @@ #, c-format msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s" -msgstr "Маска инструкции (или маска счётчика) со слишком большим количеством инструкций в %s" +msgstr "" +"Маска инструкции (или маска счётчика) со слишком большим количеством " +"инструкций в %s" #, c-format msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n" @@ -9570,7 +10085,8 @@ msgstr "Обнаружена контрольная точка" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "Указано больше данных по вариантам глифов, чем количество глифов в шрифте." +msgstr "" +"Указано больше данных по вариантам глифов, чем количество глифов в шрифте." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "Глобальные кортежи не указаны в таблице 'gvar'." @@ -9578,32 +10094,51 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Таблица 'avar' слишком длинная." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "Число осей в таблице 'avar' отличается от таблицы 'fvar'." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "Число осей в таблице 'gvar' отличается от числа осей в 'fvar'." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Данная таблица 'fvar' содержит неожиданный размер оси, обработка выполняться не будет" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Данная таблица 'fvar' содержит неожиданный размер оси, обработка выполняться " +"не будет" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Данная таблица 'fvar' содержит неожиданный размер экземпляра, обработка выполняться не будет" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Данная таблица 'fvar' содержит неожиданный размер экземпляра, обработка " +"выполняться не будет" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "Данная таблица 'fvar' содержит больше осей, чем FontForge может обработать." +msgstr "" +"Данная таблица 'fvar' содержит больше осей, чем FontForge может обработать." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "Данняа таблица 'fvar' содержит большее количество или больший размер пар, чем ожидалось" +msgstr "" +"Данняа таблица 'fvar' содержит большее количество или больший размер пар, " +"чем ожидалось" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." msgstr "Данная таблица 'fvar' не содержит осей, что нецелесообразно." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "Данная таблица 'fvar' содержит меньшее количество или меньший размер пар, обработка выполняться не будет" +msgstr "" +"Данная таблица 'fvar' содержит меньшее количество или меньший размер пар, " +"обработка выполняться не будет" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "Данная таблица 'fvar' содержит меньшее количество или меньший размер пар, обработка выполняться не будет\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"Данная таблица 'fvar' содержит меньшее количество или меньший размер пар, " +"обработка выполняться не будет\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "Данная таблица 'fvar' слишком короткая" @@ -9637,8 +10172,11 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Удерживайте клавишу [Shift] для выполнения объединения" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "При удерживании клавиши Shift происходит ускорение движения по нажатию клавиши со стрелкой на указанный коэффициент" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"При удерживании клавиши Shift происходит ускорение движения по нажатию " +"клавиши со стрелкой на указанный коэффициент" msgid "Home Folder" msgstr "Домашний каталог" @@ -9733,25 +10271,37 @@ msgstr "Венгерский" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" -msgstr "Непредвиденные трудности выполнения интерполяции градиентов на слое %d в %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" +msgstr "" +"Непредвиденные трудности выполнения интерполяции градиентов на слое %d в %s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" -msgstr "Непредвиденные трудности выполнения интерполяции изображений на слое %d в %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgstr "" +"Непредвиденные трудности выполнения интерполяции изображений на слое %d в %s" #, c-format msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" msgstr "Невозможно понять, как сравнить подтаблицу, %s в %s с %s в %s\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." -msgstr "Размер подтаблицы %s был вычислен неверно, что предполагает неверный вывод кернгинга." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." +msgstr "" +"Размер подтаблицы %s был вычислен неверно, что предполагает неверный вывод " +"кернгинга." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "Файл слишком сложен для обработки (или содержит ошибки)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" msgstr "Файл слишком сложен для обработки (или содержит ошибки, или пустой)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" @@ -9781,7 +10331,8 @@ "Sets a state variable" msgstr "" "INSTRCTR Управление выполнением инструкции\n" -"Извлекает из стека селектор и значение переменной состояния управления инструкцией\n" +"Извлекает из стека селектор и значение переменной состояния управления " +"инструкцией\n" "Устанавливает значение переменной состояния" msgid "IPA Ext & Phonetic Ext (& Supplement)" @@ -9878,16 +10429,24 @@ msgstr "Базовая линия верхнего края площадки идеографического символа" msgid "Ideographic em-box bottom edge baseline" -msgstr "Базовая линия нижнего края ограничительной рамки вокруг идеографического символа" +msgstr "" +"Базовая линия нижнего края ограничительной рамки вокруг идеографического " +"символа" msgid "Ideographic em-box top edge baseline" -msgstr "Базовая линия верхнего края ограничительной рамки вокруг идеографического символа" +msgstr "" +"Базовая линия верхнего края ограничительной рамки вокруг идеографического " +"символа" msgid "Ido" msgstr "Идо" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." -msgstr "Если имя класса представляет собой число, то это число должно быть индексом класса в массиве classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." +msgstr "" +"Если имя класса представляет собой число, то это число должно быть индексом " +"класса в массиве classes_simple." msgid "" "If a glyph has been edited so that it has a different\n" @@ -9945,8 +10504,12 @@ "16777216 и является уникальным идентификатором вашей организации.\n" "FontForge создаст случайный номер для последнего компонента." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Если расчётный кегль равен 0, тогда все поля на этой вкладке также должны содержать нули (либо быть пустыми)." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Если расчётный кегль равен 0, тогда все поля на этой вкладке также должны " +"содержать нули (либо быть пустыми)." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -9990,8 +10553,12 @@ "Притягиваться к корректируемой точке, если её наклон почти\n" "горизонтален или вертикален" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Если начальная точка контура не является экстремумом, найти другую точку, которая им является" +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Если начальная точка контура не является экстремумом, найти другую точку, " +"которая им является" msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -10036,8 +10603,10 @@ "loss of data." msgstr "" "При использовании буфера обмена X11 может возникнуть\n" -"необходимость в его отключении. FF может помещать данные в свой собственный буфер обмена, но не способен экспортировать\n" -"их в X11 (например, копирование более одного глифа в окне просмотра шрифта). При наличии менеджера буфера обмена \n" +"необходимость в его отключении. FF может помещать данные в свой собственный " +"буфер обмена, но не способен экспортировать\n" +"их в X11 (например, копирование более одного глифа в окне просмотра шрифта). " +"При наличии менеджера буфера обмена \n" "запуск его приведёт к принудительному экспорту с последующей\n" "потерей данных." @@ -10057,7 +10626,9 @@ msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string above, or one in the 'name' table." -msgstr "Если оставить это поле пустым FontForge будет использовать значение по умолчанию либо на основе строки версии выше, либо значения в таблице 'name'." +msgstr "" +"Если оставить это поле пустым FontForge будет использовать значение по " +"умолчанию либо на основе строки версии выше, либо значения в таблице 'name'." msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" @@ -10066,20 +10637,36 @@ "Если оставить это поле пустым, FontForge будет использовать значение\n" "по умолчанию на основе строки версии, либо значения в таблице 'name'." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "При указании диапазона расчётного кегля необходимо указать id стиля, а также его имя. FontForge позволяет оставить эти поля пустыми, но другие приложения могут потребовать их заполнения." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"При указании диапазона расчётного кегля необходимо указать id стиля, а также " +"его имя. FontForge позволяет оставить эти поля пустыми, но другие приложения " +"могут потребовать их заполнения." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "При указании расчётного кегля число должно быть положительным" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "При указании id стиля для расчётного кегля необходимо указать диапазон расчётного значения" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"При указании id стиля для расчётного кегля необходимо указать диапазон " +"расчётного значения" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "При указании ID стиля для расчётного кегля, необходимо указать имя стиля" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"При указании ID стиля для расчётного кегля, необходимо указать имя стиля" -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "При указании имени стиля для расчётного кегля необходимо указать ID стиля" +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"При указании имени стиля для расчётного кегля необходимо указать ID стиля" #, c-format msgid "" @@ -10097,14 +10684,24 @@ "своим собственным массивом, укажите здесь расположение файла, содержащего\n" "список до 14 подпрограмм PostScript. Каждая подпрограмма должна\n" "предваряться строкой, начинающейся с «%%%%» (любой текст до\n" -"первого включения строки «%%%%» будет обрабатываться как начальное уведомление об авторском праве).\n" -"Первые три подпрограммы предназначены для flex-инструкции, следующие для подстановки\n" +"первого включения строки «%%%%» будет обрабатываться как начальное " +"уведомление об авторском праве).\n" +"Первые три подпрограммы предназначены для flex-инструкции, следующие для " +"подстановки\n" "инструкций (эта часть является ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ), 14-ая (или 13-ая, так как\n" -"на самом деле нумерация начинается с 0) предназначена для инструкций-счётчиков.\n" +"на самом деле нумерация начинается с 0) предназначена для инструкций-" +"счётчиков.\n" "Подпрограммы не должны заключаться в пару квадратных скобок [ ]." -msgid "If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, so older FontForge versions cannot read them." -msgstr "Если SFD содержит изображения, записывайте эти изображения в виде PNG; что позволит уменьшить размер SFD; однако этот функционал не поддерживался в версиях FontForge, скомпилированных до июля 2019 года, в силу чего более старые версии FontForge не умеют их читать." +msgid "" +"If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller " +"SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, " +"so older FontForge versions cannot read them." +msgstr "" +"Если SFD содержит изображения, записывайте эти изображения в виде PNG; что " +"позволит уменьшить размер SFD; однако этот функционал не поддерживался в " +"версиях FontForge, скомпилированных до июля 2019 года, в силу чего более " +"старые версии FontForge не умеют их читать." msgid "Igbo" msgstr "Игбо" @@ -10169,34 +10766,48 @@ msgstr "Изображение на экране заставки и в диалоговом окне «О программе»" msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark" -msgstr "Изображение для использования вместо метки для отключённого состояния флажка" +msgstr "" +"Изображение для использования вместо метки для отключённого состояния флажка" -msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark (when the checkbox is disabled)" -msgstr "Изображение для использования вместо метки для отключённого состояния флажка (при снятии флажка)" +msgid "" +"Image used instead of the Check Box Off Mark (when the checkbox is disabled)" +msgstr "" +"Изображение для использования вместо метки для отключённого состояния флажка " +"(при снятии флажка)" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark" msgstr "Изображение для использования вместо метки отключения переключателя" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Изображение для использования вместо метки отключения переключателя (в отключённом состоянии)" +msgstr "" +"Изображение для использования вместо метки отключения переключателя (в " +"отключённом состоянии)" msgid "Image used instead of the Radio On Mark" msgstr "Изображение для использования вместо маркера включения переключателя" msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Изображение для использования вместо маркера включения переключателя (в отключённом состоянии)" +msgstr "" +"Изображение для использования вместо маркера включения переключателя (в " +"отключённом состоянии)" msgid "Image used instead of the Visibility Box Off Mark" msgstr "Изображение для использования вместо метки отключения поля видимости" -msgid "Image used instead of the Visibility Box Off Mark (when the mark is disabled)" -msgstr "Изображение для использования вместо метки отключения поля видимости (при отключении метки)" +msgid "" +"Image used instead of the Visibility Box Off Mark (when the mark is disabled)" +msgstr "" +"Изображение для использования вместо метки отключения поля видимости (при " +"отключении метки)" msgid "Image used instead of the Visibility Box On Mark" msgstr "Изображение для использования вместо метки включения поля видимости" -msgid "Image used instead of the Visibility Box On Mark (when the mark is disabled)" -msgstr "Изображение для использования вместо метки включения поля видимости (при отключении метки)" +msgid "" +"Image used instead of the Visibility Box On Mark (when the mark is disabled)" +msgstr "" +"Изображение для использования вместо метки включения поля видимости (при " +"отключении метки)" msgid "Image2 skipped as it uses an unsupported image type" msgstr "Image2 пропущен, поскольку использует неподдерживаемый тип изображений" @@ -10225,17 +10836,21 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "В %s, в глифе %s, 'CFF ' ширина (%d) и\n" -" ширина 'hmtx' (%d) не совпадают. (О последующих несоответствиях сообщаться не будет)\n" +" ширина 'hmtx' (%d) не совпадают. (О последующих несоответствиях сообщаться " +"не будет)\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" msgstr "В %s, ширина (%d) для глифа %s превышает максимальное значение (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" msgstr "В GID %d ширина (%d) больше заданного максимального значения (%d)" #, c-format @@ -10249,14 +10864,26 @@ msgid "In TTF/OTF" msgstr "В TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "В обратной цепочке подстановок должно быть ровно столько же замен, сколько имён глифов в совпадающей таблице охвата" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"В обратной цепочке подстановок должно быть ровно столько же замен, сколько " +"имён глифов в совпадающей таблице охвата" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "В обратной цепочке подстановок должна быть ровно одна совпадающая таблица охвата" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"В обратной цепочке подстановок должна быть ровно одна совпадающая таблица " +"охвата" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" -msgstr "В обратной цепочке подстановок должна быть ровно одна таблица охвата с заменами" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" +msgstr "" +"В обратной цепочке подстановок должна быть ровно одна таблица охвата с " +"заменами" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -10272,7 +10899,9 @@ "Операция завершена. Лигатура могла остаться неполной.\n" msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change" -msgstr "Изменение горизонтального размера в курсиве на единицу изменения вертикального размера" +msgstr "" +"Изменение горизонтального размера в курсиве на единицу изменения " +"вертикального размера" #, c-format msgid "In character %s, could not find reference to %s" @@ -10295,31 +10924,51 @@ "для системы письменности глифа." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "В шрифте %1$d ширина глифа %2$.30s неверно масштабируется относительно базовой ширины, приходится устанавливать правильное значение принудительно" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"В шрифте %1$d ширина глифа %2$.30s неверно масштабируется относительно " +"базовой ширины, приходится устанавливать правильное значение принудительно" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "В шрифте %1$d глиф %2$.30s начинается до 0, либо превышает ширину, либо размещается выше верхнего выносного элемента или ниже нижнего выносного элемента шрифта" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"В шрифте %1$d глиф %2$.30s начинается до 0, либо превышает ширину, либо " +"размещается выше верхнего выносного элемента или ниже нижнего выносного " +"элемента шрифта" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"В глифе %s ссылка на %s расположена с применением согласования точек, а число точек может не соответствовать изначальным намерениям.\n" +"В глифе %s ссылка на %s расположена с применением согласования точек, а " +"число точек может не соответствовать изначальным намерениям.\n" "Всё равно продолжить?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "В подтаблице %.30s lookup имеется ссылка на глиф по имени %.80s, которого пока нет в шрифте. Так задумано?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"В подтаблице %.30s lookup имеется ссылка на глиф по имени %.80s, которого " +"пока нет в шрифте. Так задумано?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" msgstr "В подтаблице %.30s lookup глиф заменяется самим собой. Так задумано?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "В таблице 'kern', длина подтаблицы не совпадает с числом кернинговых пар." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"В таблице 'kern', длина подтаблицы не совпадает с числом кернинговых пар." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -10330,21 +10979,35 @@ "над глифом должен быть расположен диакритический знак. Расположение\n" "по вертикали контролируется другими средствами" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." -msgstr "В окне просмотра контура клавиша Shift ограничивает смещение параллельным перемещением под углом наклона шрифта вместо вертикального." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgstr "" +"В окне просмотра контура клавиша Shift ограничивает смещение параллельным " +"перемещением под углом наклона шрифта вместо вертикального." #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "В начале была буква…" -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "В диапазоне расчётного кегля, поле нижнего предела должно быть меньше расчётного кегля." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"В диапазоне расчётного кегля, поле нижнего предела должно быть меньше " +"расчётного кегля." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "В диапазоне расчётного кегля поле верхнего предела должно быть больше расчётного кегля." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"В диапазоне расчётного кегля поле верхнего предела должно быть больше " +"расчётного кегля." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "В сохранённом шрифте, обеспечить принудительное совпадение всех имён глифов с именами, указанными в списке имён" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"В сохранённом шрифте, обеспечить принудительное совпадение всех имён глифов " +"с именами, указанными в списке имён" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -10371,8 +11034,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "Цвет толстых контуров неактивного слоя" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "Неактивные управляющие линии в редакторе глифа будут выведены с этим значением альфа-канала (интервал: 0-255, по умолчанию 255)." +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"Неактивные управляющие линии в редакторе глифа будут выведены с этим " +"значением альфа-канала (интервал: 0-255, по умолчанию 255)." msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "Альфа-канал неактивных упр. линий" @@ -10434,7 +11101,9 @@ msgstr "Слишком большой индекс (должен быть <%d) \"%s" msgid "Indic (& Tibetan) hanging baseline" -msgstr "Верхняя базовая линия, свойственная индийским (и тибетским) системам письма, к которой прикреплены «свисающие» вниз буквы" +msgstr "" +"Верхняя базовая линия, свойственная индийским (и тибетским) системам письма, " +"к которой прикреплены «свисающие» вниз буквы" msgid "Indic Reordering" msgstr "Переупорядочивание индийского письма" @@ -10545,8 +11214,12 @@ msgstr "Устанавливаемый шрифт" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Только шрифты с экземплярами могут содержать таблицу «cvt », но в %.30s содержится и другая таблица truetype" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Только шрифты с экземплярами могут содержать таблицу «cvt », но в %.30s " +"содержится и другая таблица truetype" msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Постоянное/горизонтальное" @@ -10626,7 +11299,8 @@ msgstr "Внутренняя ошибка создания FNT. Неверное смещение файла" msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data" -msgstr "Внутренняя ошибка создания файла FNT. Неверное смещение файла в данных растра" +msgstr "" +"Внутренняя ошибка создания файла FNT. Неверное смещение файла в данных растра" #, c-format msgid "Internal state messed up on line %d of %s" @@ -10658,8 +11332,12 @@ " 0=> интерполяция по оси y\n" " 1=> по оси x" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." -msgstr "Интерполировать несколько важных точек между краями штриха без влияния со стороны других инструкций." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." +msgstr "" +"Интерполировать несколько важных точек между краями штриха без влияния со " +"стороны других инструкций." msgid "InterpolateCPsOnMotion" msgstr "Интерполировать УТ при перемещении" @@ -10677,11 +11355,19 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Интерполяция между %.20s и:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Интерполяция между шрифтами с разными типами редактирования (например, между Type3 и Type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Интерполяция между шрифтами с разными типами редактирования (например, между " +"Type3 и Type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Интерполяция между шрифтами со сплайнами разного порядка (например, между PostScript и TrueType)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Интерполяция между шрифтами со сплайнами разного порядка (например, между " +"PostScript и TrueType)" msgid "Interpretation:" msgstr "Интерпретация:" @@ -10736,7 +11422,9 @@ #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." -msgstr "Недопустимая строка комментария (отрицательная длина?) в таблице 'PfEd' для глифа %s." +msgstr "" +"Недопустимая строка комментария (отрицательная длина?) в таблице 'PfEd' для " +"глифа %s." #, c-format msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." @@ -10779,7 +11467,8 @@ #, c-format msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table" -msgstr "Недопустимый или неподдерживаемый формат (%d) для подтаблицы таблицы 'kern'" +msgstr "" +"Недопустимый или неподдерживаемый формат (%d) для подтаблицы таблицы 'kern'" #, c-format msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table" @@ -10799,7 +11488,8 @@ msgstr "Недопустимая таблица hmtx (или hhea) в ttf, numOfLongMetrics равно 0" msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0" -msgstr "Недопустимая таблица vmtx (или vhea) в ttf, numOfLongVerMetrics равно 0" +msgstr "" +"Недопустимая таблица vmtx (или vhea) в ttf, numOfLongVerMetrics равно 0" msgid "Invalid unit vector has been specified. The hint is ignored." msgstr "Указан недопустимый вектор единицы. Инструкция игнорируется." @@ -10932,7 +11622,8 @@ #, c-format msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "Максимальное расширение JSTF при приоритете %d #%d для %c%c%c%c в %c%c%c%c" +msgstr "" +"Максимальное расширение JSTF при приоритете %d #%d для %c%c%c%c в %c%c%c%c" #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup. #. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) @@ -11708,8 +12399,14 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Начальные формы хангыля" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "FontForge несложен в освоении, чему способствует наличие различных учебных пособий, охватывающих все стадии обучения от базового функционала до расширенных возможностей, таких как создание и использование сценариев." +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"FontForge несложен в освоении, чему способствует наличие различных учебных " +"пособий, охватывающих все стадии обучения от базового функционала до " +"расширенных возможностей, таких как создание и использование сценариев." msgid "Lef_t" msgstr "На_лево" @@ -11758,14 +12455,16 @@ "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el < top" msgstr "" "LT Меньше\n" -"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. < верхнего" +"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. " +"< верхнего" msgid "" "Less Than or EQual\n" "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el <= top" msgstr "" "LTEQ Меньше или равно\n" -"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. <= верхнему" +"Извлекает из стека два значения, помещает в стек (0 или 1), если нижний эл. " +"<= верхнему" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Буквообразные символы" @@ -11869,7 +12568,8 @@ msgstr "Лимбургский" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "Ограничить шрифт включением в файл только тех глифов, на которые ссылаются\n" @@ -12084,7 +12784,9 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Информация по lookup прикреплена к глифу без диакритических знаков на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Информация по lookup прикреплена к глифу без диакритических знаков на строке " +"%d файла %s" msgid "Lookup name already used" msgstr "Lookup с таким именем уже используется" @@ -12097,8 +12799,12 @@ msgstr "Подтаблица lookup %s (совпадает с %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "Подтаблица lookup %s содержит глиф %s, в котором информация по кернингу занимает более 64 кбайт" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"Подтаблица lookup %s содержит глиф %s, в котором информация по кернингу " +"занимает более 64 кбайт" #, c-format msgid "" @@ -12113,8 +12819,11 @@ msgstr "Подтаблица lookup %s отсутствует в %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "Подтаблица lookup содержит неиспользуемый глиф %s, который делает всю подтаблицу недопустимой" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"Подтаблица lookup содержит неиспользуемый глиф %s, который делает всю " +"подтаблицу недопустимой" msgid "Lookup subtable:" msgstr "Подтаблица lookup:" @@ -12164,15 +12873,22 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Указать lookup можно только после глифов с диакритическими знаками на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Указать lookup можно только после глифов с диакритическими знаками на строке " +"%d файла %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" -msgstr "Lookup необходимо определять перед использованием на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Lookup необходимо определять перед использованием на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Lookup должны следовать за глифом, классом или таблицей охвата, к которым они применяются: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Lookup должны следовать за глифом, классом или таблицей охвата, к которым " +"они применяются: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -12302,9 +13018,12 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "Компания MicroSoft изменила (в августе 2006) внутреннюю структуру своего\n" @@ -12325,8 +13044,10 @@ "(а не прочими переменными вроде оптического размера)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" "MS использует существование таблицы 'DSIG' для определения необходимости\n" @@ -12339,7 +13060,8 @@ "Pops two 26.6 numbers, multiplies them, pushes result" msgstr "" "MUL Умножение\n" -"Извлекает из стека два числа в формате 26.6, умножает их и помещает результат в стек" +"Извлекает из стека два числа в формате 26.6, умножает их и помещает " +"результат в стек" msgid "Ma_ke Arc" msgstr "Сделать _дугой" @@ -12495,7 +13217,8 @@ "Enabling this option may result in glyph advance widths being\n" "inconsistently scaled at some PPEMs." msgstr "" -"Убедиться в сохранении одинаковых или равных просветов в контурах после подгонки.\n" +"Убедиться в сохранении одинаковых или равных просветов в контурах после " +"подгонки.\n" "Включение этого параметра может привести к нерегулярному масштабированию\n" "ширины глифов на некоторых PPEM." @@ -12658,7 +13381,8 @@ msgstr "Подстановка отмеченного:" msgid "Mark anchors provided when nothing can use them" -msgstr "Отметки опорных точек предоставляются при невозможности их использования" +msgstr "" +"Отметки опорных точек предоставляются при невозможности их использования" msgid "Mark class/set names should not contain spaces." msgstr "Класс/набор диакритических знаков не должен содержать пробелы." @@ -12758,7 +13482,9 @@ msgstr "Математический кернинг" msgid "Math Operators & Sup Math Operators & Misc Math Symbols A/B" -msgstr "Математические операторы, доп. математические операторы и разные математические символы A/B" +msgstr "" +"Математические операторы, доп. математические операторы и разные " +"математические символы A/B" msgid "Math Script Style" msgstr "Стиль математической записи" @@ -12876,10 +13602,16 @@ "далее вниз." msgid "Maximum pixel distance between clicks to be considered a multi click" -msgstr "Максимальное расстояние в пикселах между щелчками, при котором они будут считаться множественным щелчком" +msgstr "" +"Максимальное расстояние в пикселах между щелчками, при котором они будут " +"считаться множественным щелчком" -msgid "Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) click" -msgstr "Максимальное время (в мс) между щелчками, при котором они будут считаться двойным (тройным, и так далее) щелчком" +msgid "" +"Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) " +"click" +msgstr "" +"Максимальное время (в мс) между щелчками, при котором они будут считаться " +"двойным (тройным, и так далее) щелчком" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Цифры майя" @@ -13207,7 +13939,8 @@ "выражения в качестве подформулы" msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)" -msgstr "Минимальная высота любого N-ичного оператора (интеграция, сумма, и так далее)" +msgstr "" +"Минимальная высота любого N-ичного оператора (интеграция, сумма, и так далее)" msgid "" "Minimum of top two stack entries\n" @@ -13519,7 +14252,8 @@ msgstr "Больше параметров" msgid "More configuration parameters for the \"abstract\" gadget." -msgstr "Больше конфигурационных параметров для «обобщённой» области интерфейса." +msgstr "" +"Больше конфигурационных параметров для «обобщённой» области интерфейса." msgid "More pushes specified than needed" msgstr "Указано больше сдвигов, чем необходимо" @@ -13541,7 +14275,8 @@ "Most font formats cannot specify adjacent points (or control points)\n" "which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction" msgstr "" -"Большинство форматов шрифтов не позволяют указывать соседние (или управляющие)\n" +"Большинство форматов шрифтов не позволяют указывать соседние (или " +"управляющие)\n" "точки, отстоящие друг от друга дальше, чем на 32767 em-единиц по оси x или y" msgid "" @@ -13556,10 +14291,12 @@ msgstr "" "Большинство lookup будет привязано к функции,\n" "действующей в особых системах письменности для конкретных языков.\n" -"В некоторых случаях lookup не будут привязаны к какой бы то не было функции, но будут вызываться другим, условным lookup.\n" +"В некоторых случаях lookup не будут привязаны к какой бы то не было функции, " +"но будут вызываться другим, условным lookup.\n" "В других случаях lookup может\n" "быть привязан к нескольким функциям.\n" -"Функция представлена либо четырёхбуквенным тегом функции OpenType, либо двухбуквенной комбинациейчисла mac ." +"Функция представлена либо четырёхбуквенным тегом функции OpenType, либо " +"двухбуквенной комбинациейчисла mac ." msgid "" "Move Direct Absolute Point[a]\n" @@ -13706,7 +14443,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "Перемещает выделенный lookup на последнее место в порядке следования lookup\n" "или перемещает выделенную подтаблицу на последнее место в данном lookup." @@ -13745,8 +14483,12 @@ msgstr "Несколько копий выделенного фрагмента вставляются по контуру" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "Привязка нескольких глифов с одним и тем же кодом Юникод U+%04X, будет использована только одна" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"Привязка нескольких глифов с одним и тем же кодом Юникод U+%04X, будет " +"использована только одна" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "Шрифт multiple master содержит более 16 экземпляров" @@ -13755,8 +14497,10 @@ msgstr "Шрифт multiple master содержит более 4 осей" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." -msgstr "Подпрограмма multiple master вызвана с неверным числом параметров в %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgstr "" +"Подпрограмма multiple master вызвана с неверным числом параметров в %s." msgid "Multiple names for language" msgstr "Несколько имён для языка" @@ -13894,7 +14638,9 @@ msgstr "Дать имя контуру" msgid "Name this guideline or cancel to create it without a name" -msgstr "Вы можете присвоить имя направляющей или отменить присвоение имени для создания безымянной направляющей" +msgstr "" +"Вы можете присвоить имя направляющей или отменить присвоение имени для " +"создания безымянной направляющей" msgid "Name this point" msgstr "Дать имя точке" @@ -14193,7 +14939,8 @@ msgstr "Недопустимая форма острия" msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here" -msgstr "Отлично! Здесь представлен один из старых type1 sfnt-файлов от Apple/Adobe" +msgstr "" +"Отлично! Здесь представлен один из старых type1 sfnt-файлов от Apple/Adobe" msgid "Nigerian Fulfulde" msgstr "Фульфульде" @@ -14471,8 +15218,12 @@ msgstr "Ни один lookup не выбран" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "Lookup не могут указываться в обратном контекстном lookup (вместо этого необходимо использовать список замещения), начиная с: %.20s…" +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Lookup не могут указываться в обратном контекстном lookup (вместо этого " +"необходимо использовать список замещения), начиная с: %.20s…" msgid "No lookups to copy" msgstr "Нет копируемых lookup" @@ -14488,7 +15239,9 @@ #, c-format msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s" -msgstr "Глифы с диакритическими знаками не допускаются при замещении в строке %d файла %s" +msgstr "" +"Глифы с диакритическими знаками не допускаются при замещении в строке %d " +"файла %s" #, c-format msgid "No matching AnchorClass for %s" @@ -14496,7 +15249,9 @@ #, c-format msgid "No module name for '%s' in plugin config -- skipping." -msgstr "Отсутствует имя модуля для «%s» в конфигурации подключаемых модулей — пропускается." +msgstr "" +"Отсутствует имя модуля для «%s» в конфигурации подключаемых модулей — " +"пропускается." #, c-format msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s" @@ -14507,7 +15262,8 @@ #, c-format msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s" -msgstr "Отсутствует предыдущая точка на контуре в curveto от flex-инструкции 0 в %s" +msgstr "" +"Отсутствует предыдущая точка на контуре в curveto от flex-инструкции 0 в %s" #, c-format msgid "No previous point on path in curveto in %s" @@ -14519,7 +15275,8 @@ #, c-format msgid "No previous point on path in lineto from flex 0 in %s" -msgstr "Отсутствует предыдущая точка на контуре в lineto от flex-инструкции 0 в %s" +msgstr "" +"Отсутствует предыдущая точка на контуре в lineto от flex-инструкции 0 в %s" #, c-format msgid "No previous point on path in lineto in %s" @@ -14539,8 +15296,12 @@ msgstr "Перо не может иметь ссылок." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "Списки замены не должны указываться в контекстном lookup, вместо этого необходимо использовать вложенный lookup, начиная с: %.20s…" +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Списки замены не должны указываться в контекстном lookup, вместо этого " +"необходимо использовать вложенный lookup, начиная с: %.20s…" msgid "No scripts" msgstr "Отсутствуют системы письменности" @@ -14618,8 +15379,12 @@ msgid "None" msgstr "Нет" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Ни один из глифов текущего шрифта не совпадает ни с одним именем или кодовой точкой в выделенных группах" +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Ни один из глифов текущего шрифта не совпадает ни с одним именем или кодовой " +"точкой в выделенных группах" msgid "None/Closed Loops" msgstr "Нет/Закрытые петли" @@ -14711,7 +15476,8 @@ "льного расстояния между двумя глифами (Поэтому при значении,\n" "равном 0, глифы будут визуально соприкасаться." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "Обычно при упрощении кривой ее изгибы не меняются" msgid "" @@ -14769,7 +15535,8 @@ "Pops two values, tests for inequality, pushes result(0/1)" msgstr "" "NEQ Не равно\n" -"Извлекает два значения, проверяет их на неравенство и помещает результат в стек (0 или 1)" +"Извлекает два значения, проверяет их на неравенство и помещает результат в " +"стек (0 или 1)" msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" @@ -14843,8 +15610,17 @@ msgstr "Имя notdef" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Примечание: В Windows у многих программ могут возникнуть проблемы с кернингом этого шрифта, потому что %d кернинговых пар его глифов не могут быть сопоставлены с кернинговыми парами unicode-BMP (например, они имеют код Юникода -1) Чтобы избежать этого перейдите в «Создание», «Параметры» и поставьте галочку на параметре «Совместимость 'kern' с Windows»." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Примечание: В Windows у многих программ могут возникнуть проблемы с " +"кернингом этого шрифта, потому что %d кернинговых пар его глифов не могут " +"быть сопоставлены с кернинговыми парами unicode-BMP (например, они имеют код " +"Юникода -1) Чтобы избежать этого перейдите в «Создание», «Параметры» и " +"поставьте галочку на параметре «Совместимость 'kern' с Windows»." msgid "Nothing Loaded" msgstr "Ничего не загружено" @@ -14895,11 +15671,19 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Число лучей звезды/граней многоугольника" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "Число единиц, на которое будет увеличиваться/уменьшаться значение таблицы в окне метрик при одновременном удержании клавиш Ctrl и Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"Число единиц, на которое будет увеличиваться/уменьшаться значение таблицы в " +"окне метрик при одновременном удержании клавиш Ctrl и Shift" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "Число единиц, на которое будет увеличиваться/уменьшаться значение таблицы в окне метрик при удержании клавиши Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"Число единиц, на которое будет увеличиваться/уменьшаться значение таблицы в " +"окне метрик при удержании клавиши Shift" msgid "Number out of range" msgstr "Число вне диапазона" @@ -15067,14 +15851,18 @@ msgstr "Смещение на %" msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work." -msgstr "Слишком большое смещение в таблице JSTF. Полученный шрифт не будет работать." +msgstr "" +"Слишком большое смещение в таблице JSTF. Полученный шрифт не будет работать." msgid "Offset text from path by:" msgstr "Сместить текст от контура на:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Смещения от базовой линии по умолчанию: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Смещения от базовой линии по умолчанию: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: " +"%d math: %d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Сбой сохранения Ofm" @@ -15184,26 +15972,42 @@ "более не считает такую практику целесообразной и рекомендует игнорировать\n" "эти кодировки.\n" "\n" -"Присвоения эти изначально осуществлялись в силу того, что большинство приложений\n" -"в ту пору не умело обрабатывать функции OpenType для доступа к вариантам глифов.\n" -"В настоящее же время Adobe считает, что все необходимые приложения прекрасно\n" -"научились это делать. Всё же, памятуя о том, что такие приложения как Word и OpenOffice\n" -"до сих пор этого не делают, по умолчанию fontforge игнорирует текущие рекомендации\n" +"Присвоения эти изначально осуществлялись в силу того, что большинство " +"приложений\n" +"в ту пору не умело обрабатывать функции OpenType для доступа к вариантам " +"глифов.\n" +"В настоящее же время Adobe считает, что все необходимые приложения " +"прекрасно\n" +"научились это делать. Всё же, памятуя о том, что такие приложения как Word и " +"OpenOffice\n" +"до сих пор этого не делают, по умолчанию fontforge игнорирует текущие " +"рекомендации\n" "Adobe.\n" "\n" "Примечание: Это не оказывает никакого влияния на получение значения Юникода\n" -"из кодировки шрифта, а всего лишь управляет получением значения Юникода из имени." +"из кодировки шрифта, а всего лишь управляет получением значения Юникода из " +"имени." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Один из указанных растровых шрифтов, %1$d, не является неотъемлемым масштабированием самого маленького шрифта, %2$d (или имеет слишком большой коэффициент)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Один из указанных растровых шрифтов, %1$d, не является неотъемлемым " +"масштабированием самого маленького шрифта, %2$d (или имеет слишком большой " +"коэффициент)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "В одном из шрифтов %1$d,%2$d отсутствует глиф %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Один из экземпляров шрифта multiple master содержит квадратичные сплайны. Необходимо переконвертировать их кубические сплайны перед использованием в шрифте multiple master" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Один из экземпляров шрифта multiple master содержит квадратичные сплайны. " +"Необходимо переконвертировать их кубические сплайны перед использованием в " +"шрифте multiple master" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -15235,15 +16039,20 @@ msgstr "Только один шрифт может быть импортирован в фон" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "В обратном контекстом lookup цепочек может быть указан только один список замещения, начиная с: %.20s…" +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"В обратном контекстом lookup цепочек может быть указан только один список " +"замещения, начиная с: %.20s…" msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." msgstr "" "Имеет отношение только к шрифту truetype, этот флаг указывает, что\n" -"в случае трансляции ссылки, трансляцию необходимо округлить при подгонке к сетке." +"в случае трансляции ссылки, трансляцию необходимо округлить при подгонке к " +"сетке." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n" @@ -15279,8 +16088,15 @@ "Выполнять поиск только по выделенным глифам, снимая\n" "выделение со всех символов, которые не совпали с данным поиском" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "Используется только значение альфа и если оно не равно нулю, то будет задано в качестве альфа-канала для управляющих точек, параметров кривых безье, а также других не-сплайновых индикаторов для сплайна исходного контура при перетаскивании" +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"Используется только значение альфа и если оно не равно нулю, то будет задано " +"в качестве альфа-канала для управляющих точек, параметров кривых безье, а " +"также других не-сплайновых индикаторов для сплайна исходного контура при " +"перетаскивании" msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "Будут использоваться только первые 256 глифов в кодировке" @@ -15321,8 +16137,11 @@ msgid "Open failed" msgstr "Не удалось открыть файл" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." -msgstr "Открытые пути выводятся особым выделяющимся цветом для лучшей видимости." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." +msgstr "" +"Открытые пути выводятся особым выделяющимся цветом для лучшей видимости." #, c-format msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" @@ -15972,8 +16791,11 @@ msgstr "Ошибка разбора" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Недопустимая запись (без разделения табуляцией) в индексе %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Недопустимая запись (без разделения табуляцией) в " +"индексе %d: %s" msgid "Parts List" msgstr "Список частей" @@ -16113,11 +16935,14 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "Размер пиксела не совпадает с суммой верхних+нижних выносных элементов шрифта в %s" +msgstr "" +"Размер пиксела не совпадает с суммой верхних+нижних выносных элементов " +"шрифта в %s" #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" -msgstr "Слишком большой размер пиксела в таблице устройств на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Слишком большой размер пиксела в таблице устройств на строке %d файла %s" msgid "Pixel size:" msgstr "Размер пиксела:" @@ -16132,7 +16957,8 @@ msgstr "Игральные карты" msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats." -msgstr "Выберите меню «Файл»/«Создать шрифты…» для сохранения в других форматах." +msgstr "" +"Выберите меню «Файл»/«Создать шрифты…» для сохранения в других форматах." #, c-format msgid "Please close %s before inserting it into a CID font" @@ -16150,7 +16976,9 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "Введите имя класса опорной точки для его создания" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." msgstr "Укажите имя глифа и FontForge добавит опорную точку для этого глифа." #, c-format @@ -16169,14 +16997,20 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Дайте имя этой подтаблице" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." msgstr "Укажите имя желаемой в меню кодировки из базы iconv." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Выберите порядок CID" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "Выберите какие-нибудь глифы на виде шрифта в нижней части окна, которые FontForge сможет добавить в классы." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"Выберите какие-нибудь глифы на виде шрифта в нижней части окна, которые " +"FontForge сможет добавить в классы." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "Задайте поле типа оси" @@ -16187,8 +17021,10 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "Укажите коэффициент растрового увеличения" -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Укажите разделённый запятыми список четырёхбуквенных тегов языков opentype" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Укажите разделённый запятыми список четырёхбуквенных тегов языков opentype" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Укажите имя для этого класса или набора диакритических знаков" @@ -16373,7 +17209,8 @@ "PostScript и TrueType требуют нанесения контуров\n" "по часовой стрелке. Если имеется перевёрнутая ссылка,\n" "то контур по этой ссылке будет иметь направление против\n" -"часовой стрелки. Потребуется разыменовать её и выполнитькоманду «Элемент»->«Исправить направление»." +"часовой стрелки. Потребуется разыменовать её и выполнитькоманду «Элемент»-" +">«Исправить направление»." msgid "" "PostScript and TrueType require that when a path\n" @@ -16879,15 +17716,20 @@ #, c-format msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Ссылка на CID в шрифте, который не является CID-keyed, на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Ссылка на CID в шрифте, который не является CID-keyed, на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" msgstr "Ссылка на имя глифа в шрифте CID-keyed на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Ссылка на lookup, который отсутствует в файле функций, но присутствует в данном шрифте, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Ссылка на lookup, который отсутствует в файле функций, но присутствует в " +"данном шрифте, %.50s" #, c-format msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s" @@ -16899,14 +17741,17 @@ #, c-format msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table." -msgstr "Ссылка на глиф %d вне допустимых пределов при обработке таблицы 'glyf'." +msgstr "" +"Ссылка на глиф %d вне допустимых пределов при обработке таблицы 'glyf'." #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" msgstr "Ссылка на переходную память выходит за пределы в put в %s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Ссылки в глифе имеют более глубокое вложение, чем максимально допустимое" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "" +"Ссылки в глифе имеют более глубокое вложение, чем максимально допустимое" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" msgstr "Ссылки невозможно перетащить в слой направляющих" @@ -17071,7 +17916,8 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Переименовать по списку имён" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" msgstr "Переименовать глифы в этом файле шрифта по новому списку имён" msgid "Render using Hinting" @@ -17136,7 +17982,9 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Замены должны производится согласно таблице охвата, к которой они применимы: %s" +msgstr "" +"Замены должны производится согласно таблице охвата, к которой они применимы: " +"%s" msgid "Report as Error" msgstr "Сообщить об ошибке" @@ -17256,8 +18104,12 @@ msgid "Reset" msgstr "Сбросить" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Сбрасывает смещение кернинга и таблицу коррекции по устройствам на первоначальные значения" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Сбрасывает смещение кернинга и таблицу коррекции по устройствам на " +"первоначальные значения" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -17293,7 +18145,8 @@ #, c-format msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean" -msgstr "Функция включения для элемента меню %s должна возвращать логическое значение" +msgstr "" +"Функция включения для элемента меню %s должна возвращать логическое значение" msgid "Revalidate" msgstr "Перепроверить" @@ -17317,8 +18170,12 @@ msgstr "Обратная цепочка подстановок" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "Обратная подстановка должна иметь только один глиф с диакритическими знаками без lookup на строке %d файла %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Обратная подстановка должна иметь только один глиф с диакритическими знаками " +"без lookup на строке %d файла %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Восстановить си_мвол" @@ -17496,7 +18353,8 @@ "Sets the round state (round to closest .5/int)" msgstr "" "RTDG Округление до удвоенной сетки\n" -"Задаёт состояние округления (с округлением до ближайшей половины значения или целого числа)" +"Задаёт состояние округления (с округлением до ближайшей половины значения " +"или целого числа)" msgid "" "Round To Grid\n" @@ -17602,7 +18460,8 @@ "dropout control mode" msgstr "" "SCANCTR Заполнение\n" -"Извлекает из стека число, которое задаётрежим механизма устранения пропусков\n" +"Извлекает из стека число, которое задаётрежим механизма устранения " +"пропусков\n" "(dropout control)" msgid "" @@ -17750,8 +18609,13 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Идентично именам PostScript" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "То же, что выше, но для элементов конечных форм (например, засечек), которые могут более значительно отклоняться от горизонтальных или вертикальных направлений." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"То же, что выше, но для элементов конечных форм (например, засечек), которые " +"могут более значительно отклоняться от горизонтальных или вертикальных " +"направлений." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" @@ -17848,7 +18712,9 @@ msgstr "Затерландский фризский" msgid "Saturation and Value, and the three colors must be between 0 and 1" -msgstr "«Насыщенность» и «Значение», а также три цвета должны содержать значения в интервале от 0 до 1" +msgstr "" +"«Насыщенность» и «Значение», а также три цвета должны содержать значения в " +"интервале от 0 до 1" msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" @@ -18478,7 +19344,9 @@ msgid "" "Select some text, then use this list to change the\n" "font in which those characters are displayed." -msgstr "Выделите какой-нибудь текст, затем используйте этот список для изменения шрифта, в котором отображаются данные символы." +msgstr "" +"Выделите какой-нибудь текст, затем используйте этот список для изменения " +"шрифта, в котором отображаются данные символы." msgid "" "Select some text, then use this list to specify\n" @@ -18595,19 +19463,31 @@ msgstr "Разрыв" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "Отметки разделения имеют смысл только в контекстных цепочках lookup, начиная с: %.20s…" +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"Отметки разделения имеют смысл только в контекстных цепочках lookup, начиная " +"с: %.20s…" msgid "Sepedi" msgstr "Сепеди" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Число последовательности превышает пределы, должно быть менее %d (число классов в списке выше)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Число последовательности превышает пределы, должно быть менее %d (число " +"классов в списке выше)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Число последовательности превышает пределы, должно быть менее %d (число глифов, классов или таблиц охвата)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Число последовательности превышает пределы, должно быть менее %d (число " +"глифов, классов или таблиц охвата)" msgid "Serbian" msgstr "Сербский" @@ -18928,7 +19808,8 @@ " 0=>both to y axis\n" " 1=>both to x axis\n" msgstr "" -"SVTCA[a] Установка вектора свободы и вектора проекции относительно оси координат\n" +"SVTCA[a] Установка вектора свободы и вектора проекции относительно оси " +"координат\n" " 0=>оба по оси y\n" " 1=>оба по оси x\n" @@ -18958,11 +19839,17 @@ msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "Выделить в отображении шрифта все глифы данной системы письменности." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." -msgstr "Выделить в отображении шрифта только строчные глифы данной системы письменности." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgstr "" +"Выделить в отображении шрифта только строчные глифы данной системы " +"письменности." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." -msgstr "Выделить в отображении шрифта только прописные глифы данной системы письменности." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgstr "" +"Выделить в отображении шрифта только прописные глифы данной системы " +"письменности." msgid "" "Set the selection of the font view to the glyphs\n" @@ -19004,10 +19891,13 @@ "Перемещает точку в заданную координату" msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "Устанавливает значение поля TypoLinegap в таблице OS/2, использующейся на MS Windows" +msgstr "" +"Устанавливает значение поля TypoLinegap в таблице OS/2, использующейся на MS " +"Windows" msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" -msgstr "Устанавливает значение поля linegap в таблице hhea, использующейся на mac" +msgstr "" +"Устанавливает значение поля linegap в таблице hhea, использующейся на mac" msgid "" "Sets the linegap field in the vhea table.\n" @@ -19028,18 +19918,24 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" "Установка значения свыше 1 приведёт к утолщению окантовки\n" "контура глифа, расширение которого происходит только внутрь с края глифа.\n" -"См. также ресурс ForegroundThickOutlineColor для установки цвета этого контура." +"См. также ресурс ForegroundThickOutlineColor для установки цвета этого " +"контура." msgid "Settings" msgstr "Параметры" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Несколько тегов языков, включая «%s», отсутствуют в списке известных языков и будут пропущены" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Несколько тегов языков, включая «%s», отсутствуют в списке известных языков " +"и будут пропущены" msgid "Shades" msgstr "Тени" @@ -19346,15 +20242,22 @@ #, c-format msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Could not load." -msgstr "Пропускается подключаемый модуль %s: модуль «%s»: Не удалось загрузить." +msgstr "" +"Пропускается подключаемый модуль %s: модуль «%s»: Не удалось загрузить." #, c-format -msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' function" -msgstr "Пропускается подключаемый модуль %s: модуль «%s»: Ошибка вызова функции «fontforge_plugin_init»" +msgid "" +"Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' " +"function" +msgstr "" +"Пропускается подключаемый модуль %s: модуль «%s»: Ошибка вызова функции " +"«fontforge_plugin_init»" #, c-format msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Lacks 'fontforge_plugin_init' function" -msgstr "Пропускается подключаемый модуль %s: модуль «%s»: Отсутствует функция «fontforge_plugin_init»" +msgstr "" +"Пропускается подключаемый модуль %s: модуль «%s»: Отсутствует функция " +"«fontforge_plugin_init»" msgid "Skolt Sami" msgstr "Колтта-саамский" @@ -19429,10 +20332,12 @@ msgstr "Привязка к целым" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" -"Поэтому, если ввести здесь «A», первый выделенный глиф получит имя «A.suffix».\n" +"Поэтому, если ввести здесь «A», первый выделенный глиф получит имя " +"«A.suffix».\n" "Следующий — «B.suffix» и так далее." msgid "Sodo Gurage" @@ -19464,7 +20369,8 @@ "codepoint." msgstr "" "Некоторые глифы могут использоваться\n" -"для более, чем одной кодовой точки Юникода — делать это не рекомендуется, так как лучше\n" +"для более, чем одной кодовой точки Юникода — делать это не рекомендуется, " +"так как лучше\n" "использовать ссылку — однако возможность\n" "такая имеется.\n" "Латинская «A», греческая «Alpha» и \n" @@ -19478,11 +20384,19 @@ "В первом случае, используйте вариантный селектор\n" "0, во втором случае — соответствующую кодовую точку." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Некоторые версии Windows не будут устанавливать шрифты postscript, если имя семейства длиннее 31 символа. Продолжить?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Некоторые версии Windows не будут устанавливать шрифты postscript, если имя " +"семейства длиннее 31 символа. Продолжить?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Некоторые версии Windows не будут устанавливать шрифты postscript, если имя шрифта длиннее 31 символа. Продолжить?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Некоторые версии Windows не будут устанавливать шрифты postscript, если имя " +"шрифта длиннее 31 символа. Продолжить?" msgid "Something went wrong" msgstr "Возникла ошибка" @@ -19558,16 +20472,22 @@ msgstr "Соёмбо" msgid "Space (in points) before a line when it is the first element" -msgstr "Пространство (в точках) перед линией, когда она является первым элементом" +msgstr "" +"Пространство (в точках) перед линией, когда она является первым элементом" -msgid "Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu items, etc. that have both" -msgstr "Пространство (в точках) слева между изображениями и текстом любых надписей, кнопок, элементов меню, и т.д., где имеется и то, и другое" +msgid "" +"Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu " +"items, etc. that have both" +msgstr "" +"Пространство (в точках) слева между изображениями и текстом любых надписей, " +"кнопок, элементов меню, и т.д., где имеется и то, и другое" msgid "Space (in points) to skip after a line" msgstr "Пространство (в точках) для пропуска после линии" msgid "Space (in points) to skip between gadget elements" -msgstr "Пространство (в точках) для отступа между элементами области интерфейса" +msgstr "" +"Пространство (в точках) для отступа между элементами области интерфейса" msgid "Space Regions" msgstr "Равное расстояние между областями" @@ -19953,10 +20873,14 @@ "в выключном стиле отображения." msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack." -msgstr "Стандартное смещение вверх для верхнего элемента из расположенных друг над другом элементов." +msgstr "" +"Стандартное смещение вверх для верхнего элемента из расположенных друг над " +"другом элементов." msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack." -msgstr "Стандартное смещение вверх, применяемое к верхнему элементу, из расположенных друг над другом элементов, с возможностью растяжения." +msgstr "" +"Стандартное смещение вверх, применяемое к верхнему элементу, из " +"расположенных друг над другом элементов, с возможностью растяжения." msgid "StandardSlopeError" msgstr "Стандартная погрешность наклона" @@ -19975,8 +20899,13 @@ msgstr "Нач. длина" #, c-format -msgid "Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" -msgstr "Режим запуска «%s» (для подключаемого модуля «%s») должен быть «Вкл.» или «Выкл.». (Для установки обнаруженного подключаемого модуля в состояние «нового» исключите его из списка.)" +msgid "" +"Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a " +"discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" +msgstr "" +"Режим запуска «%s» (для подключаемого модуля «%s») должен быть «Вкл.» или " +"«Выкл.». (Для установки обнаруженного подключаемого модуля в состояние " +"«нового» исключите его из списка.)" #, c-format msgid "State %4d Cur: " @@ -20038,12 +20967,18 @@ msgstr "Хранение" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "Хранение %d не было инициализировано, однако предыдущая инструкция его прочитала" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"Хранение %d не было инициализировано, однако предыдущая инструкция его " +"прочитала" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Хранение %d было изменено с %d (%.2f) на %d (%.2f) предыдущей инструкцией" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"Хранение %d было изменено с %d (%.2f) на %d (%.2f) предыдущей инструкцией" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Хранение (TrueType)" @@ -20478,7 +21413,9 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "Таблица '%c%c%c%c' простирается за пределы конца файла и должна игнорироваться." +msgstr "" +"Таблица '%c%c%c%c' простирается за пределы конца файла и должна " +"игнорироваться." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -20490,19 +21427,27 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 32 или 6, тогда как текущая длина %d." +msgstr "" +"Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 32 или 6, тогда как текущая " +"длина %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." -msgstr "Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 36, тогда как текущая длина %d." +msgstr "" +"Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 36, тогда как текущая длина " +"%d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." -msgstr "Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 54, тогда как текущая длина %d." +msgstr "" +"Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 54, тогда как текущая длина " +"%d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 78, 86 или 96, тогда как текущая длина %d." +msgstr "" +"Неверная длина у таблицы '%c%c%c%c', должно быть 78, 86 или 96, тогда как " +"текущая длина %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -20710,10 +21655,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"%1$s в диалоге содержит ссылку на %2$.20hs, который отсутствуетв новом шрифте.\n" +"%1$s в диалоге содержит ссылку на %2$.20hs, который отсутствуетв новом " +"шрифте.\n" "Удалить ссылку?" #, c-format @@ -20728,8 +21675,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "Список %s не упорядочен" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "Формат растра 'NFNT' не используется в OS/X (хотя в любом случае необходимо создавать (бесполезный) растровый шрифт при сохранении ресурса type1 PostScript)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"Формат растра 'NFNT' не используется в OS/X (хотя в любом случае необходимо " +"создавать (бесполезный) растровый шрифт при сохранении ресурса type1 " +"PostScript)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "Устаревший формат растра 'NFNT'" @@ -20746,12 +21698,20 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "Формат type1 'POST', вероятно, устарел" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "Формат type 1 'POST' может оказаться устаревшим и не работать в будущей версии mac." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"Формат type 1 'POST' может оказаться устаревшим и не работать в будущей " +"версии mac." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "Таблица «cvt » в экземпляре %.30s отличается по размеру от такой же таблицы в шрифте по умолчанию" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"Таблица «cvt » в экземпляре %.30s отличается по размеру от такой же таблицы " +"в шрифте по умолчанию" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" msgstr "Таблица 'gasp' (подгонки) должна завершаться элементом пиксела 65535" @@ -20781,19 +21741,26 @@ "Таблица 'gasp' применяется только к truetype-шрифтам." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "Таблица 'kern' поддерживает не более 10920 кернинговых пар в подтаблице" +msgstr "" +"Таблица 'kern' поддерживает не более 10920 кернинговых пар в подтаблице" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"Таблица 'name' содержит (по крайней мере) две строки для %s в языке %s, первая «%.12s…» и вторая «%.12s…».\n" +"Таблица 'name' содержит (по крайней мере) две строки для %s в языке %s, " +"первая «%.12s…» и вторая «%.12s…».\n" "Какую из них предпочтительнее использовать?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Формат 'sfnt' в настоящее время ограничен 65535 глифами, а данный шрифт содержит % d из них." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Формат 'sfnt' в настоящее время ограничен 65535 глифами, а данный шрифт " +"содержит % d из них." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -20805,11 +21772,19 @@ "интерпретации данного стандарта у Adobe.\n" "Обработка невозможна.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "Функция 'size' данного шрифта соответствует ранней ошибочной интерпретации данного стандарта у Adobe." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"Функция 'size' данного шрифта соответствует ранней ошибочной интерпретации " +"данного стандарта у Adobe." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "Файл AFM содержит информацию о метриках, которую будут использовать большинство текстовых процессоров при работе с PostScript® шрифтом." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"Файл AFM содержит информацию о метриках, которую будут использовать " +"большинство текстовых процессоров при работе с PostScript® шрифтом." msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -20818,7 +21793,8 @@ "is not stored in an efficient manner." msgstr "" "Формат AFM позволяет включать некоторую информацию о композитных\n" -"глифах (что практически то же, что классы опорной точки диакритики относительно базы).\n" +"глифах (что практически то же, что классы опорной точки диакритики " +"относительно базы).\n" "Однако сохраняется тенденция к созданию огромных AFM-файлов, ввиду\n" "неэффективности хранения." @@ -20826,7 +21802,8 @@ "The Edit->Join command will join points which are this close together\n" "A value of 0 means they must be coincident" msgstr "" -"Команда «Правка->Соединить» соединяет вместе точки, находящиеся на указанном расстоянии\n" +"Команда «Правка->Соединить» соединяет вместе точки, находящиеся на указанном " +"расстоянии\n" "В случае значения 0 точки должны совпадать" msgid "" @@ -20845,7 +21822,8 @@ "и содержит ряд меток времени, которые определяет FontForge\n" msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." -msgstr "FONTLOG позволяет вести журнал изменений, применяемых к данному шрифту." +msgstr "" +"FONTLOG позволяет вести журнал изменений, применяемых к данному шрифту." msgid "" "The FONTLOG contains some description of the \n" @@ -20857,7 +21835,8 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" @@ -20879,7 +21858,12 @@ "table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n" "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n" "will not run into the upright text." -msgstr "Поле коррекции курсива используется как для TeX, так и для таблицы MS 'MATH'. Употребляется при присоединении наклонного текста (курсива) к обычному. Содержит количество дополнительного свободного пространства, необходимого для того, чтобы наклонный текст не накладывался на обычный текст." +msgstr "" +"Поле коррекции курсива используется как для TeX, так и для таблицы MS " +"'MATH'. Употребляется при присоединении наклонного текста (курсива) к " +"обычному. Содержит количество дополнительного свободного пространства, " +"необходимого для того, чтобы наклонный текст не накладывался на обычный " +"текст." msgid "" "The Merge operation cannot be reverted.\n" @@ -20889,19 +21873,43 @@ "Продолжить?" msgid "" -"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open font projects. \n" -"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged and redistributed while giving authors enough control and artistic integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/OFL. \n" +"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open " +"font projects. \n" +"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged " +"and redistributed while giving authors enough control and artistic " +"integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/" +"OFL. \n" "\n" -"This font metadata will help users, designers and distribution channels to know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n" -"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, including any extra Reserved Font Name(s). FontForge used to add RFN's by default, but no longer does, as they are used by a minority of OFL fonts and FontForge's RFN's were often legally invalid. Please see the official SIL FAQ and FontForge GitHub issue №4434 for more information. \n" +"This font metadata will help users, designers and distribution channels to " +"know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n" +"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, " +"including any extra Reserved Font Name(s). FontForge used to add RFN's by " +"default, but no longer does, as they are used by a minority of OFL fonts and " +"FontForge's RFN's were often legally invalid. Please see the official SIL " +"FAQ and FontForge GitHub issue №4434 for more information. \n" "\n" "Have fun designing open fonts! 🔣🔧🥳" msgstr "" -"Лицензия открытых шрифтов (OFL) одобрена сообществом в качестве лицензии программного обеспечения, предназначенного для проектов по разработке открытых шрифтов. \n" -"Шрифты, распространяемые на условиях лицензии OFL, можно использовать, изучать, копировать, изменять, встраивать, объединять и повторно распространять при условии предоставления авторам достаточных возможностей для контроля и художественной целостности. Более подробная информация, включая вопросы и ответы, доступна по адресу http://scripts.sil.org/OFL. \n" +"Лицензия открытых шрифтов (OFL) одобрена сообществом в качестве лицензии " +"программного обеспечения, предназначенного для проектов по разработке " +"открытых шрифтов. \n" +"Шрифты, распространяемые на условиях лицензии OFL, можно использовать, " +"изучать, копировать, изменять, встраивать, объединять и повторно " +"распространять при условии предоставления авторам достаточных возможностей " +"для контроля и художественной целостности. Более подробная информация, " +"включая вопросы и ответы, доступна по адресу http://scripts.sil.org/OFL. \n" "\n" -"Метаданные шрифта помогут пользователям, дизайнерам и каналам распространения шрифтов познакомиться с авторами, найти их контакты и списокпредоставляемых ими прав. \n" -"При выпуске изменённых версий не забудьте добавить особое уведомление с дополнительными зарезервированными именами (именем) шрифта. Ранее FontForge добавлял эти имена по умолчанию, но сейчас эта практика прекращена в связи с тем, что практически не используется в шрифтах с OFL, а также потому что дополнительные зарезервированные имена шрифта FontForge часто не имели юридическое силы. Для получения более подробной информации ознакомьтесь с официальной страницей вопросов и ответов по SIL, а также проблемой №4434 на GitHub FontForge. \n" +"Метаданные шрифта помогут пользователям, дизайнерам и каналам " +"распространения шрифтов познакомиться с авторами, найти их контакты и " +"списокпредоставляемых ими прав. \n" +"При выпуске изменённых версий не забудьте добавить особое уведомление с " +"дополнительными зарезервированными именами (именем) шрифта. Ранее FontForge " +"добавлял эти имена по умолчанию, но сейчас эта практика прекращена в связи с " +"тем, что практически не используется в шрифтах с OFL, а также потому что " +"дополнительные зарезервированные имена шрифта FontForge часто не имели " +"юридическое силы. Для получения более подробной информации ознакомьтесь с " +"официальной страницей вопросов и ответов по SIL, а также проблемой №4434 на " +"GitHub FontForge. \n" "\n" "Желаем погрузиться в увлекательный мир разработки открытых шрифтов! 🔣🔧🥳" @@ -20923,8 +21931,12 @@ "опорную точку для одного класса в подтаблице lookup, то он должен\n" "содержать опорные точки для всех классов в подтаблице" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "Файл PFM содержит информацию необходимую Windows для установки шрифта PostScript." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Файл PFM содержит информацию необходимую Windows для установки шрифта " +"PostScript." msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -20956,10 +21968,14 @@ "twice as many control points)" msgstr "" "В Справочном руководстве по языку PostScript (Приложение B) говорится,\n" -"что интерпретатор не должен поддерживать контуры, содержащие более 1500 точек.\n" -"Я думаю, что в их число необходимо включить и управляющие точки. С точки зрения PostScript все контуры символа составляют один контур. Современные интерпретаторы\n" +"что интерпретатор не должен поддерживать контуры, содержащие более 1500 " +"точек.\n" +"Я думаю, что в их число необходимо включить и управляющие точки. С точки " +"зрения PostScript все контуры символа составляют один контур. Современные " +"интерпретаторы\n" "зачастую поддерживают контуры с числом точек, меньшим этого ограничения.\n" -"(Необходимо понимать, что шрифт truetype после преобразования в PS будет содержать\n" +"(Необходимо понимать, что шрифт truetype после преобразования в PS будет " +"содержать\n" "в два раза больше управляющих точек)" #, c-format @@ -21021,17 +22037,25 @@ msgstr "Координата Y якорной точки в этом глифе" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "Ширина %s (%d) не совпадает с advanceWidthMax (%d) шрифта при том, что это моноширный шрифт" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"Ширина %s (%d) не совпадает с advanceWidthMax (%d) шрифта при том, что это " +"моноширный шрифт" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Размер пробела между словами при использовании этого шрифта" msgid "The amount of stretchable space between words when using this font" -msgstr "Насколько пробел между словами может увеличиться при использовании этого шрифта" +msgstr "" +"Насколько пробел между словами может увеличиться при использовании этого " +"шрифта" msgid "The amount the space between words may shrink when using this font" -msgstr "Насколько пробел между словами может уменьшиться при использовании этого шрифта" +msgstr "" +"Насколько пробел между словами может уменьшиться при использовании этого " +"шрифта" msgid "The background of the TTF debugging window" msgstr "Фон для окна отладки инструкций TTF" @@ -21067,8 +22091,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "Цвет звёздочек опорных точек" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "Цвет другого глифа, показанного в текущем окне для отображения места его расположения согласно опорной точки lookup" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"Цвет другого глифа, показанного в текущем окне для отображения места его " +"расположения согласно опорной точки lookup" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "Цвет подогнанных (и других) растровых блоков" @@ -21082,11 +22110,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "Цвет контуров на активном слое" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Цвет только что исчезнувших растровых блоков (в отладчике, когда инструкция перемещает точку)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Цвет только что исчезнувших растровых блоков (в отладчике, когда инструкция " +"перемещает точку)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Цвет только что появившихся растровых блоков (в отладчике, когда инструкция перемещает точку)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Цвет только что появившихся растровых блоков (в отладчике, когда инструкция " +"перемещает точку)" msgid "The color of the clip path" msgstr "Цвет обтравочного контура" @@ -21110,7 +22146,8 @@ msgstr "Цвет линии для обозначения ширины при её выделении" msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width" -msgstr "Цвет линии для отображения ширины глифа после подгонки к пиксельной сетке" +msgstr "" +"Цвет линии для отображения ширины глифа после подгонки к пиксельной сетке" msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected" msgstr "Цвет линии для обозначения левого апроша при его выделении" @@ -21149,16 +22186,24 @@ msgstr "Цвет для отображения новой направляющей при перетаскивании от линейки." msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another" -msgstr "Цвет для отображения инструкции, которая конфликтует с другой инструкцией" +msgstr "" +"Цвет для отображения инструкции, которая конфликтует с другой инструкцией" msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "Цвет для отображение выделенной управляющей точки для точки на кривой" -msgid "The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the mouse position." -msgstr "Цвет для обозначения вертикальных и горизонтальных делений, соответствующих положению указателя мыши." +msgid "" +"The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the " +"mouse position." +msgstr "" +"Цвет для обозначения вертикальных и горизонтальных делений, соответствующих " +"положению указателя мыши." -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" -msgstr "Цвет для отображения растровых изображений (однобитных), для которых не выбран цвет" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgstr "" +"Цвет для отображения растровых изображений (однобитных), для которых не " +"выбран цвет" msgid "The color used to draw diagonal hints" msgstr "Цвет для отображения инструкций диагонали" @@ -21166,8 +22211,12 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "Цвет для отображения инструкций горизонтали" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "Цвет для отображения отметок для сплайнов, которые почти, но не вполне горизонтальны или вертикальны на своих конечных точках" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"Цвет для отображения отметок для сплайнов, которые почти, но не вполне " +"горизонтальны или вертикальны на своих конечных точках" msgid "The color used to draw minimum distance hints" msgstr "Цвет для отображения инструкций минимального расстояния" @@ -21181,14 +22230,24 @@ msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" msgstr "Цвет для отображения «следующей» управляющей точки для точки на кривой" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "Цвет для отображения «предыдущей» управляющей точки для точки на кривой" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"Цвет для отображения «предыдущей» управляющей точки для точки на кривой" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Цвет для отображения активной инструкции горизонтали, проверка которой выполняется в диалоге «Просмотр инструкций»" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Цвет для отображения активной инструкции горизонтали, проверка которой " +"выполняется в диалоге «Просмотр инструкций»" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Цвет для отображения активной инструкции вертикали, проверка которой выполняется в диалоге «Просмотр инструкций»" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Цвет для отображения активной инструкции вертикали, проверка которой " +"выполняется в диалоге «Просмотр инструкций»" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." msgstr "Цвет для обозначения большого деления на линейках" @@ -21196,8 +22255,10 @@ msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "Цвет линий для инструмента измерения." -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." -msgstr "Цвет для отображения чисел инструмента измерения на холсте при привязке." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgstr "" +"Цвет для отображения чисел инструмента измерения на холсте при привязке." msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." msgstr "Цвет для отображения чисел инструмента измерения на холсте." @@ -21208,8 +22269,12 @@ msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "Цвет для отображения точек инструмента измерения." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" -msgstr "Цвет для отображения контура старого сплайна при интерактивном изменении глифа" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" +msgstr "" +"Цвет для отображения контура старого сплайна при интерактивном изменении " +"глифа" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "Цвет для отображения инструкций вертикали" @@ -21220,10 +22285,14 @@ msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" msgstr "Цвет заливки контура в режиме предпросмотра" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" msgstr "Цвет для обозначения областей BlueValues при вводе в частный словарь" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" msgstr "Цвет для обозначения областей FamilyBlues при вводе в частный словарь" msgid "The color used to outline a reference" @@ -21236,8 +22305,12 @@ msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "Подтаблица контекста/цепочки %s в %s не совпадает с %s в %s\n" -msgid "The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "Контур сгибается или искривляется против часовой стрелки в выбранной точке; все точки на кривой должны сгибаться или искривляться по часовой стрелке." +msgid "" +"The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-" +"curve points must bend or curve clockwise." +msgstr "" +"Контур сгибается или искривляется против часовой стрелки в выбранной точке; " +"все точки на кривой должны сгибаться или искривляться по часовой стрелке." msgid "The contour intersects itself; a nib must non-intersecting." msgstr "Контур пересекает сам себя; остриё не должно пересекаться." @@ -21246,10 +22319,13 @@ msgstr "Контур открыт; остриё должно быть закрыто." msgid "The contour is quadratic; a nib must be a cubic contour." -msgstr "Контур квадратный; остриё должно быть представлено квадратным контуром." +msgstr "" +"Контур квадратный; остриё должно быть представлено квадратным контуром." msgid "The contour winds counter-clockwise; a nib must wind clockwise." -msgstr "Контур поворачивается против часовой стрелки; остриё должно поворачиваться по часовой стрелке." +msgstr "" +"Контур поворачивается против часовой стрелки; остриё должно поворачиваться " +"по часовой стрелке." msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" msgstr "Упр. точка над выделенной точкой близка к курсивному углу" @@ -21260,8 +22336,10 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "Управляющая точка над выделенной точкой почти вертикальна" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Упр. точка над выделенной точкой находится за пределами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Упр. точка над выделенной точкой находится за пределами сегмента сплайна" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" msgstr "Упр. точка под выделенной точкой близка к курсивному углу" @@ -21272,8 +22350,10 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "Управляющая точка под выделенной точкой почти вертикальна" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Упр. точка под выделенной точкой находится за пределами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Упр. точка под выделенной точкой находится за пределами сегмента сплайна" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" msgstr "Упр. точка слева от выделенной точки близка к курсивному углу" @@ -21284,8 +22364,10 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "Управляющая точка слева от выделенной точки почти вертикальна" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Упр. точка слева от выделенной точки находится за пределами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Упр. точка слева от выделенной точки находится за пределами сегмента сплайна" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" msgstr "Упр. точка справа от выделенной точки близка к курсивному углу" @@ -21296,23 +22378,35 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "Управляющая точка справа от выделенной точки почти вертикальна" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Упр. точка справа от выделенной точки находится за пределами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Упр. точка справа от выделенной точки находится за пределами сегмента сплайна" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"По общему соглашению шрифты PostScript должны иметь размер 1000 Em. Но этот шрифт имеет размер %d. Это не ошибка, но можно рассмотретьвозможность изменения значения Em в диалоге «Элемент»->«О шрифте»->«Общее».\n" +"По общему соглашению шрифты PostScript должны иметь размер 1000 Em. Но этот " +"шрифт имеет размер %d. Это не ошибка, но можно рассмотретьвозможность " +"изменения значения Em в диалоге «Элемент»->«О шрифте»->«Общее».\n" "Всё равно продолжить создание шрифта?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"По общему соглашению шрифты PostScript должны иметь значение Em в размере квадрата величины. Но этот шрифт имеет размер %d. Это не ошибка, но можно рассмотреть возможность изменения значения Em в диалоге «Элемент»->«О шрифте»->«Общее».\n" +"По общему соглашению шрифты PostScript должны иметь значение Em в размере " +"квадрата величины. Но этот шрифт имеет размер %d. Это не ошибка, но можно " +"рассмотреть возможность изменения значения Em в диалоге «Элемент»->«О " +"шрифте»->«Общее».\n" "Не смотря на это продолжить создание шрифта?" msgid "" @@ -21331,20 +22425,28 @@ #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" -msgstr "Коррекция на линии %d слишком велика. Значение не должно выходить за пределы интервала -128 — 127" +msgstr "" +"Коррекция на линии %d слишком велика. Значение не должно выходить за пределы " +"интервала -128 — 127" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Просветы между этими инструкциями имеют неодинаковый размер, что не подходит для инструкции stem3" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Просветы между этими инструкциями имеют неодинаковый размер, что не подходит " +"для инструкции stem3" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "Текущая кодировка содержит глифы, которые не имеют привязки к CID.\n" -"Удалить их или добавить в конец (где они могут конфликтовать с будущими определениями ros?" +"Удалить их или добавить в конец (где они могут конфликтовать с будущими " +"определениями ros?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" msgstr "В шрифте по умолчанию нет таблицы «cvt », а в экземпляре %.30s есть." msgid "The default left margin (in points)" @@ -21361,8 +22463,12 @@ msgstr "В кодировке отсутствует элемент под именем %.40s" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Элемент «%1$.20s» отсутствует в частном словаре как у %2$.30s, таки и у %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"Элемент «%1$.20s» отсутствует в частном словаре как у %2$.30s, таки и у " +"%3$.30s" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "Дополнительный интервал клея выше и ниже отображаемых пределов" @@ -21378,8 +22484,13 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "Слишком длинный тег функции на строке %d (%s). Длина тега не должна превышать 4 буквы (или это может быть настройка функции mac, два числа в угловых скобках <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"Слишком длинный тег функции на строке %d (%s). Длина тега не должна " +"превышать 4 буквы (или это может быть настройка функции mac, два числа в " +"угловых скобках <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -21408,20 +22519,31 @@ msgstr "FontrForge проигнорировал следующие таблицы в файле шрифта:" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "Шрифт %.30s содержит кубические сплайны. Их необходимо конвертировать в квадратичные сплайны до использования в подстраиваемом шрифте apple" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"Шрифт %.30s содержит кубические сплайны. Их необходимо конвертировать в " +"квадратичные сплайны до использования в подстраиваемом шрифте apple" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Шрифт %.30s содержит квадратичные сплайны. Необходимо переконвертировать их в кубические сплайны до использования в шрифтах multiple master" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Шрифт %.30s содержит квадратичные сплайны. Необходимо переконвертировать их " +"в кубические сплайны до использования в шрифтах multiple master" #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "К шрифту %.30s привязано два мастер-образца" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "Шрифт %s является одним из стандартных шрифтов. Фактически он не находится в шрифте." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"Шрифт %s является одним из стандартных шрифтов. Фактически он не находится в " +"шрифте." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" msgstr "В комментарии к шрифту можно написать все, что вы считаете нужным" @@ -21453,67 +22575,123 @@ msgstr "В шрифте отсутствует глиф с именем %s." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "Имя шрифта начинается с порядка следования байтов utf8. Это недопустимо. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"Имя шрифта начинается с порядка следования байтов utf8. Это недопустимо. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Шрифты %1$.30s и %2$.30s имеют различное число глифов или различные кодировки" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Шрифты %1$.30s и %2$.30s имеют различное число глифов или различные кодировки" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Шрифты %1$.30s и %2$.30s используют различные типы сплайнов (один квадратичный, другой кубический)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Шрифты %1$.30s и %2$.30s используют различные типы сплайнов (один " +"квадратичный, другой кубический)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "Созданный шрифт не будет работать с ATM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Глиф %1$.30s имеет различное число контуров в шрифте %2$.30s по сравнению с %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s имеет различное число контуров в шрифте %2$.30s по сравнению с " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Глиф %1$.30s содержит различную нумерацию точек (и управляющих точек) на своих контурах в разных экземплярах шрифта" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s содержит различную нумерацию точек (и управляющих точек) на " +"своих контурах в разных экземплярах шрифта" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Глиф %1$.30s в %2$.30s содержит как ссылки, так и контуры. Не поддерживается в шрифтах с вариантами глифов" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s в %2$.30s содержит как ссылки, так и контуры. Не поддерживается " +"в шрифтах с вариантами глифов" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит на своих контурах другие маски инструкций, чем в %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит на своих контурах другие маски " +"инструкций, чем в %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s имеет различное число точек (или управляющих точек) на своих контурах, чем в %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s имеет различное число точек (или управляющих " +"точек) на своих контурах, чем в %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит другое число ссылок, чем в %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит другое число ссылок, чем в %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит другой набор кернинговых пар, чем в %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит другой набор кернинговых пар, чем в " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Контуры глифа %1$.30s в шрифте %2$.30s двигаются в другом направлении, чем в %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Контуры глифа %1$.30s в шрифте %2$.30s двигаются в другом направлении, чем в " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит ссылки с другим масштабом или вращением (и так далее), чем в %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Глиф %1$.30s в шрифте %2$.30s содержит ссылки с другим масштабом или " +"вращением (и так далее), чем в %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" msgstr "Глиф %1$.30s определён в шрифте %2$.30s, но не определён в %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Глиф с CID %d привязан более чем к %d кодировкам. Могут быть обработаны только первые %d." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Глиф с CID %d привязан более чем к %d кодировкам. Могут быть обработаны " +"только первые %d." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "Глиф с кодом %d имеет имя «.notdef», но содержит контур. Имя «.notdef» не позволяет включить его в создаваемый шрифт. Однако можно переименовать его в меню «Элемент»->«Информация о символе». Продолжить создание шрифта (без этого символа)?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"Глиф с кодом %d имеет имя «.notdef», но содержит контур. Имя «.notdef» не " +"позволяет включить его в создаваемый шрифт. Однако можно переименовать его в " +"меню «Элемент»->«Информация о символе». Продолжить создание шрифта (без " +"этого символа)?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -21543,10 +22721,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"Глиф с именем %s также встречается в классе на строке %d, которая начинается с %.20s…\n" +"Глиф с именем %s также встречается в классе на строке %d, которая начинается " +"с %.20s…\n" "Необходимо удалить его из одного из классов." #, c-format @@ -21622,38 +22802,63 @@ msgstr "Маска хинта выделенной точки содержит перекрывающиеся хинты" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "Только что выделенная инструкция перекрывается с <%.2f,%.2f>. Необходимо снять выделение с одной из них." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"Только что выделенная инструкция перекрывается с <%.2f,%.2f>. Необходимо " +"снять выделение с одной из них." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Добавочные величины горизонтального и вертикального штриха не могут отличаться более, чем в 4 раза" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Добавочные величины горизонтального и вертикального штриха не могут " +"отличаться более, чем в 4 раза" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Добавочные величины горизонтального и вертикального штриха должны либо обадолжны быть равны нулю, либо ни один из них" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Добавочные величины горизонтального и вертикального штриха должны либо " +"обадолжны быть равны нулю, либо ни один из них" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Человекочитаемый текст имени шрифта (на вкладке «Имена») должен полностью состоять из ASCII-символов." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Человекочитаемый текст имени шрифта (на вкладке «Имена») должен полностью " +"состоять из ASCII-символов." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "За ключевым словом «ignore» должна следовать либо позиция, либо подстановка на строке %d файла %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"За ключевым словом «ignore» должна следовать либо позиция, либо подстановка " +"на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "Инструкции для %.80s были изменены. Не сохранять эти изменения?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "Коррекция курсива составного глифа. Не должна зависеть от размера глифа" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"Коррекция курсива составного глифа. Не должна зависеть от размера глифа" #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "Подтаблица класса кернинга %s в %s не совпадает с %s в %s\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "Значения кернинга для класса 0 («Всё остальное») всегда должен быть равен 0" +msgstr "" +"Значения кернинга для класса 0 («Всё остальное») всегда должен быть равен 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "Язык, «%s», отсутствует в списке известных языков и будет пропущен" msgid "The layers do not match" @@ -21673,21 +22878,28 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Lookup %.30s активен для глифа %.30s, у которого есть сценарий '%c%c%c%c', однако этот сценарий не появляется ни в одной из функций, где применяется данный lookup.\n" +"Lookup %.30s активен для глифа %.30s, у которого есть сценарий '%c%c%c%c', " +"однако этот сценарий не появляется ни в одной из функций, где применяется " +"данный lookup.\n" "\n" "\n" "Добавить этот сценарий к одной из тех функций?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Lookup %.30s, который вызывает lookup %.30s, активен для глифа %.30s, у которого есть сценарий '%c%c%c%c', однако этот сценарий не появляется ни в одной из функций, где применяется данный lookup.\n" +"Lookup %.30s, который вызывает lookup %.30s, активен для глифа %.30s, у " +"которого есть сценарий '%c%c%c%c', однако этот сценарий не появляется ни в " +"одной из функций, где применяется данный lookup.\n" "Добавить этот сценарий к одной из тех функций?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -21708,8 +22920,12 @@ msgid "The mark showing visibliity is On (up, not selected)" msgstr "Метка включения видимости (отжато, не выбрано)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Мастер-образцы не упорядочены должным образом. FontForge в данном случае не сможет предложить ConvertDesignVector. Так и задумано?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Мастер-образцы не упорядочены должным образом. FontForge в данном случае не " +"сможет предложить ConvertDesignVector. Так и задумано?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -21726,18 +22942,25 @@ msgstr "Максимальное число действий в истории изменений, сохраняемых в глифе" msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" -"Максимальное количество отмены/повторов действий, сохраняемое в глифе. Задайте значение -1 для бесконечного числа отменяемых действий\n" -"(но следите за использованием ОЗУ и при необходимости применяйте элемент «Удалить отменяемые действия» в меню «Правка»)" +"Максимальное количество отмены/повторов действий, сохраняемое в глифе. " +"Задайте значение -1 для бесконечного числа отменяемых действий\n" +"(но следите за использованием ОЗУ и при необходимости применяйте элемент " +"«Удалить отменяемые действия» в меню «Правка»)" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." -msgstr "" -"Максимальная разница в наклоне, до которой две точки рассматриваются как «параллельные».\n" -"Увеличение числа делает автоинструкции более терпимыми к малым отклонениям от прямых линий после обнаружения краёв штриха." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." +msgstr "" +"Максимальная разница в наклоне, до которой две точки рассматриваются как " +"«параллельные».\n" +"Увеличение числа делает автоинструкции более терпимыми к малым отклонениям " +"от прямых линий после обнаружения краёв штриха." msgid "The measure tool window background color." msgstr "Цвет фона окна инструмента измерения" @@ -21769,24 +22992,37 @@ msgstr "Точка перемещения должна находится в начале контура." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Имя, которое предполагалось назначить этому глифу в FontForge, %.30s, уже используется другим глифом." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Имя, которое предполагалось назначить этому глифу в FontForge, %.30s, уже " +"используется другим глифом." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"Имя глифа %.40s было изменено. Поскольку имя используется для поиска глифа в файле, данный глиф не может быть восстановлен.\n" +"Имя глифа %.40s было изменено. Поскольку имя используется для поиска глифа в " +"файле, данный глиф не может быть восстановлен.\n" "(Предупреждение для последующих глифов выводиться не будет.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "Параметр имени функции '%c%c%c%c' не содержит допустимого идентификатора имени." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"Параметр имени функции '%c%c%c%c' не содержит допустимого идентификатора " +"имени." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Параметр имени функции '%c%c%c%c' содержит маловероятный номер версии %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Параметр имени функции '%c%c%c%c' содержит маловероятный номер версии %d." #, c-format msgid "" @@ -21797,31 +23033,55 @@ "Каждый класс опорной точки должен иметь особое имя." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "Имя, %.80s, для определения опорной точки в другой подтаблице lookup (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"Имя, %.80s, для определения опорной точки в другой подтаблице lookup (%.80s)" -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Имена «alefmaksurainitialarabic» и «alefmaksuramedialarabic» в списке глифов Adobe не совпадают с Юникодом. Поэтому использовать данные имена глифов не рекомендуется." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Имена «alefmaksurainitialarabic» и «alefmaksuramedialarabic» в списке глифов " +"Adobe не совпадают с Юникодом. Поэтому использовать данные имена глифов не " +"рекомендуется." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" -msgstr "Число единиц em, на которое будет перемещаться выбранная точка при нажатии клавиши со стрелкой" +msgstr "" +"Число единиц em, на которое будет перемещаться выбранная точка при нажатии " +"клавиши со стрелкой" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "Число записей в расчётных параметрах должно соответствовать числу нормализованных параметров" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"Число записей в расчётных параметрах должно соответствовать числу " +"нормализованных параметров" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "Количество секунд между автосохранениями. Значение параметра 0 приводит к прекращению автосохранений." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"Количество секунд между автосохранениями. Значение параметра 0 приводит к " +"прекращению автосохранений." msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" "Число операций отмены и повтора действий, загружаемых из std-файлов.\n" -"Этот параметр позволяет игнорировать информацию по отмене действий при загрузке SFD-файлов.\n" -"Если задано значение 0, информация по отмене/повтору действий не загружается.\n" -"Если задано значение -1, вся доступная информация по отмене/повтору действий загружается без ограничения." +"Этот параметр позволяет игнорировать информацию по отмене действий при " +"загрузке SFD-файлов.\n" +"Если задано значение 0, информация по отмене/повтору действий не " +"загружается.\n" +"Если задано значение -1, вся доступная информация по отмене/повтору действий " +"загружается без ограничения." msgid "" "The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n" @@ -21829,11 +23089,15 @@ "If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit." msgstr "" "Количество операций отмены и повтора, которые будут сохранены в файлах sfd.\n" -"Если задать значение 0, информация по отмене/повтору в sfd файл не сохраняется.\n" -"Если задать значение -1, вся доступная информация по отмене/повтору сохраняется без ограничения." +"Если задать значение 0, информация по отмене/повтору в sfd файл не " +"сохраняется.\n" +"Если задать значение -1, вся доступная информация по отмене/повтору " +"сохраняется без ограничения." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." -msgstr "Файлы ofm и cfg содержат информацию, необходимую Omega для обработки шрифта." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgstr "" +"Файлы ofm и cfg содержат информацию, необходимую Omega для обработки шрифта." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" msgstr "Единственные допустимые значения для битов/пиксела: 1, 2, 4 или 8" @@ -21864,8 +23128,12 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "Размер узора (ширина & высота) должен быть положительным числом" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" -msgstr "Процент Em, на который знак ударения смещается от основного глифа при команде «Сделать акцентированный символ»" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" +msgstr "" +"Процент Em, на который знак ударения смещается от основного глифа при " +"команде «Сделать акцентированный символ»" #, c-format msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." @@ -21876,24 +23144,37 @@ "of FontForge. You can also load it now. Would you like to?" msgstr "" "Модуль будет загружен в соответствии с установленным порядком\n" -"при следующем запуске FontForge. Можно также загрузить его прямо сейчас. Загрузить?" +"при следующем запуске FontForge. Можно также загрузить его прямо сейчас. " +"Загрузить?" -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Точки были изменены. Это может означать, что инструкции truetype теперь относятся к неверным точкам и могут привести к непредсказуемым результатам." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Точки были изменены. Это может означать, что инструкции truetype теперь " +"относятся к неверным точкам и могут привести к непредсказуемым результатам." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"Неверная нумерация точек в %s. Это означает, что любые инструкции будут приводить к перемещению не тех точек и совершаемое действие окажется в целом неверно.\n" +"Неверная нумерация точек в %s. Это означает, что любые инструкции будут " +"приводить к перемещению не тех точек и совершаемое действие окажется в целом " +"неверно.\n" "Удалить инструкции?" -msgid "The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for menus, dialogs, etc." -msgstr "Основное семейство шрифтов для отображения (обычно без засечек) в обычном размере для меню, диалогов и т.д." +msgid "" +"The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for " +"menus, dialogs, etc." +msgstr "" +"Основное семейство шрифтов для отображения (обычно без засечек) в обычном " +"размере для меню, диалогов и т.д." msgid "The push count must be a number between 0 and 255" -msgstr "Количество сдвигов должно представлять собой число в диапазоне между 0 и 255" +msgstr "" +"Количество сдвигов должно представлять собой число в диапазоне между 0 и 255" msgid "" "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n" @@ -21909,16 +23190,26 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "Запрошенный файл %.100s не существует" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Результаты, полученные после применения функций NormalizeDesignVector и ConvertDesignVector не соответствуют ожиданиям. Может потребоваться изменение этих функций" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Результаты, полученные после применения функций NormalizeDesignVector и " +"ConvertDesignVector не соответствуют ожиданиям. Может потребоваться " +"изменение этих функций" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Слишком длинный тег системы письменности на строке %d (%s). Длина тега не должна превышать 4 буквы" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Слишком длинный тег системы письменности на строке %d (%s). Длина тега не " +"должна превышать 4 буквы" #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" -msgstr "Тег системы письменности на строке %d (%s) должен содержать ASCII-текст.\n" +msgstr "" +"Тег системы письменности на строке %d (%s) должен содержать ASCII-текст.\n" #, c-format msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" @@ -21928,20 +23219,34 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "Шаблон поиска не был найден в шрифте %.100s" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "Указанные разделы нецелесообразны. Все lookup должны находится в среднем разделе." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"Указанные разделы нецелесообразны. Все lookup должны находится в среднем " +"разделе." -msgid "The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." -msgstr "Положение выбранной управляющей точки нарушает правило 1 (см. документацию)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." +msgstr "" +"Положение выбранной управляющей точки нарушает правило 1 (см. документацию)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." -msgstr "Положение выбранной управляющей точки нарушает правило 2 (см. документацию)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." +msgstr "" +"Положение выбранной управляющей точки нарушает правило 2 (см. документацию)." -msgid "The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." -msgstr "Положение выбранной управляющей точки нарушает правило 3 (см. документацию)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." +msgstr "" +"Положение выбранной управляющей точки нарушает правило 3 (см. документацию)." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Выбранные глифы не содержат хинты. FontForge не сможет воспроизвести много инструкций." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Выбранные глифы не содержат хинты. FontForge не сможет воспроизвести много " +"инструкций." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Выделенный отрезок расположен почти под углом наклона шрифта" @@ -21964,33 +23269,51 @@ msgid "The selected point is not at integral coordinates" msgstr "Выбранная точка лежит не на целочисленных координатах" -msgid "The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "Выбранная точка находится на линии; все точки на кривой должны сгибаться или искривляться по часовой стрелке." +msgid "" +"The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve " +"clockwise." +msgstr "" +"Выбранная точка находится на линии; все точки на кривой должны сгибаться или " +"искривляться по часовой стрелке." -msgid "The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may cause inaccurate calculations." -msgstr "Выбранная точка является началом «малого» сплайна; сплайны столь малой величины могут приводить к неточным вычислениям." +msgid "" +"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may " +"cause inaccurate calculations." +msgstr "" +"Выбранная точка является началом «малого» сплайна; сплайны столь малой " +"величины могут приводить к неточным вычислениям." msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Выделенная точка находится слишком далеко от начала координат" -msgid "The selected point starts a spline with one control point; nib splines need a defined slope at both points." -msgstr "Выбранная точка начинается со сплайна с одной управляющей точкой; сплайны острия нуждаются в определении наклона на обоих точках." +msgid "" +"The selected point starts a spline with one control point; nib splines need " +"a defined slope at both points." +msgstr "" +"Выбранная точка начинается со сплайна с одной управляющей точкой; сплайны " +"острия нуждаются в определении наклона на обоих точках." -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Выделенные точки (или промежуточные управляющие точки) слишком далеко отстоят друг от друга" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Выделенные точки (или промежуточные управляющие точки) слишком далеко " +"отстоят друг от друга" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Выделенные точки расположены слишком близко друг к другу" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" msgstr "Этот сплайн достигает экстремума не в концевых точках, а где-то ещё" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "Выделение должно масштабироваться для охвата длины контура" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "Набор позиций, %.30s, не указан ни в одном образце начертания (хотя должен)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"Набор позиций, %.30s, не указан ни в одном образце начертания (хотя должен)" #, c-format msgid "" @@ -22011,8 +23334,15 @@ "Простое применение этого алгоритма приведёт к сжатию просветов\n" "Обычно это происходит в полужирных шрифтах с латиницей" -msgid "The single parameter to this method must be an iterable object (such as a list) where each item is a tuple with a plugin name as its first element and 'on' or 'off' as its second element." -msgstr "Единственный параметр для этого метода должен быть перечисляемым объектом (таким как список), в котором каждый элемент является кортежем, содержащим имя подключаемого модуля в качестве своего первого элемента и «Вкл.» или «Выкл.» в качестве второго элемента." +msgid "" +"The single parameter to this method must be an iterable object (such as a " +"list) where each item is a tuple with a plugin name as its first element and " +"'on' or 'off' as its second element." +msgstr "" +"Единственный параметр для этого метода должен быть перечисляемым объектом " +"(таким как список), в котором каждый элемент является кортежем, содержащим " +"имя подключаемого модуля в качестве своего первого элемента и «Вкл.» или " +"«Выкл.» в качестве второго элемента." msgid "The size (in points) for which this face was designed" msgstr "Кегль (в пунктах) на который это начертание было изначально рассчитано" @@ -22032,8 +23362,12 @@ "Выпадающий список содержит размеры пиксела для которых существуют\n" "таблицы коррекции по устройствам." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "Размер управляющих линий, маркирующих управляющие точки, а также другие интересные точки в редакторе глифа (по умолчанию 5)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"Размер управляющих линий, маркирующих управляющие точки, а также другие " +"интересные точки в редакторе глифа (по умолчанию 5)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" msgstr "Сначала необходимо выбрать числа поменьше для пары bluevalues" @@ -22043,7 +23377,11 @@ "used to determine line spacing. But so many\n" "programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n" "bit was needed to remind them to do so." -msgstr "В спецификации уже говорится о том, что для определения интервала необходимо использовать типографские метрики. Но поскольку программы крайне редко следуют спецификации, MS решили использовать дополнительный бит для напоминания об этой необходимости." +msgstr "" +"В спецификации уже говорится о том, что для определения интервала необходимо " +"использовать типографские метрики. Но поскольку программы крайне редко " +"следуют спецификации, MS решили использовать дополнительный бит для " +"напоминания об этой необходимости." #, c-format msgid "The spline does not reach %g" @@ -22064,10 +23402,16 @@ "(не менее) указанной точности, но при этом возможны исключения." msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" -msgstr "Этот текст будет переносится на новую строку после указанного количества единиц em" +msgstr "" +"Этот текст будет переносится на новую строку после указанного количества " +"единиц em" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Файлы tfm и enc содержат информацию, необходимую TeX для установки шрифта PostScript®." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Файлы tfm и enc содержат информацию, необходимую TeX для установки шрифта " +"PostScript®." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Фрагменты устанавливаются по центру контура" @@ -22100,8 +23444,12 @@ " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "Кодировка truetype, указанная в переменных platform=%d specific=%d (привязанных к %s) не поддерживается текущей версией iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"Кодировка truetype, указанная в переменных platform=%d specific=%d " +"(привязанных к %s) не поддерживается текущей версией iconv(3)." #, c-format msgid "" @@ -22142,21 +23490,35 @@ "ПРИМЕЧАНИЕ: поле Typo Descent будет содержать\n" "ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ значение для элементов ниже базовой линии" -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "Использование имён 'alefmaksurainitialarabic' и 'alefmaksuramedialarabic' не приветствуется." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"Использование имён 'alefmaksurainitialarabic' и 'alefmaksuramedialarabic' не " +"приветствуется." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Текст версии (на вкладке «Имена») должен состоять полностью из ASCII-символов." +msgstr "" +"Текст версии (на вкладке «Имена») должен состоять полностью из ASCII-" +"символов." msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Текст с описанием насыщенности (на вкладке «Имена») должен состоять полностью из ASCII-символов." +msgstr "" +"Текст с описанием насыщенности (на вкладке «Имена») должен состоять " +"полностью из ASCII-символов." msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" -msgstr "Параметры насыщенности для версии шрифта по умолчанию в сумме должны составлять 1.0" +msgstr "" +"Параметры насыщенности для версии шрифта по умолчанию в сумме должны " +"составлять 1.0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "Ширина %s слишком велика и не помещается в параметр fix_word формата tfm, необходимо обрезать её до максимально допустимого размера." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"Ширина %s слишком велика и не помещается в параметр fix_word формата tfm, " +"необходимо обрезать её до максимально допустимого размера." msgid "The width of one em" msgstr "Ширина одного em" @@ -22165,14 +23527,21 @@ msgstr "Ширина линии для отображения выделенных точек" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "Размер ширины, высоты, глубины или коррекции курсива %s слишком велик. Tfm-файлы не могут содержать значения в 16 раз больше единицы em шрифта. Ширина=%g, высота=%g, глубина=%g, коррекция курсива=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"Размер ширины, высоты, глубины или коррекции курсива %s слишком велик. Tfm-" +"файлы не могут содержать значения в 16 раз больше единицы em шрифта. " +"Ширина=%g, высота=%g, глубина=%g, коррекция курсива=%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "Координата X выделенной точки близка к указанной величине" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "Координата Y выделенной точки близка к высоте верхних выносных элементов" +msgstr "" +"Координата Y выделенной точки близка к высоте верхних выносных элементов" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "Координата Y выделенной точки близка к базовой линии шрифта" @@ -22181,7 +23550,8 @@ msgstr "Координата Y выделенной точки близка к высоте прописных" msgid "The y coord of the selected point is near the descender height" -msgstr "Координата Y выделенной точки близка к высоте нижних выносных элементов" +msgstr "" +"Координата Y выделенной точки близка к высоте нижних выносных элементов" msgid "The y coord of the selected point is near the specified value" msgstr "Координата Y выделенной точки близка к указанной величине" @@ -22189,8 +23559,17 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "Координата Y выделенной точки близка к высоте строчных" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "В шрифте уже имеется таблица 'cvt', которая может оказаться устаревшей. FontForge может использовать её без возможности прогнозирования хранящихся там значений, в силу чего созданные инструкции будут более низкого качества. При необходимости удаления устаревшего хинтинга рекомендуется очистить таблицу «cvt» и повторить автоинструктирование." +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"В шрифте уже имеется таблица 'cvt', которая может оказаться устаревшей. " +"FontForge может использовать её без возможности прогнозирования хранящихся " +"там значений, в силу чего созданные инструкции будут более низкого качества. " +"При необходимости удаления устаревшего хинтинга рекомендуется очистить " +"таблицу «cvt» и повторить автоинструктирование." #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -22220,13 +23599,24 @@ msgstr "В списке последовательности/Lookup нет записей. Так задумано?" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." -msgstr "Данный слой не содержит масок хитов, но присутствуют перекрывающиеся хинты." +msgstr "" +"Данный слой не содержит масок хитов, но присутствуют перекрывающиеся хинты." -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "Отсутствуют системы письменности, связанные с функциями, которые связаны с этим lookup. Поэтому никаких действий не происходит." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"Отсутствуют системы письменности, связанные с функциями, которые связаны с " +"этим lookup. Поэтому никаких действий не происходит." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Для получения репрезентативной выборки по этому аспекту шрифта выделено слишком малое число глифов. Если же полностью снять выделение, то команда будет анализировать все глифы, имеющиеся в данном шрифте." +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Для получения репрезентативной выборки по этому аспекту шрифта выделено " +"слишком малое число глифов. Если же полностью снять выделение, то команда " +"будет анализировать все глифы, имеющиеся в данном шрифте." #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -22234,32 +23624,69 @@ #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph set (%.80s and %.80s)" -msgstr "Имеется два элемента для одного и того же набора глифов (%.80s и %.80s)" +msgstr "" +"Имеется два элемента для одного и того же набора глифов (%.80s и %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Имеется две записи о кернинге с одинаковым глифом (%.80s) в подтаблице одного и того же lookup (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Имеется две записи о кернинге с одинаковым глифом (%.80s) в подтаблице " +"одного и того же lookup (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "В подтаблице одного и того же lookup (%.30s) находятся две записи о лигатурах с одинаковыми компонентами (%.80s) " +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"В подтаблице одного и того же lookup (%.30s) находятся две записи о " +"лигатурах с одинаковыми компонентами (%.80s) " #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "Имеется два открытых шрифта, принадлежащих к семейству с тем же именем и имеющих тот же стиль. %.30s и %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"Имеется два открытых шрифта, принадлежащих к семейству с тем же именем и " +"имеющих тот же стиль. %.30s и %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "Недостаточно глифов в кодировке для предоставления имён всем выбранным символам" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"Недостаточно глифов в кодировке для предоставления имён всем выбранным " +"символам" -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "Существующий 'fpgm'-код, по всей видимости, несовместим с кодом FontForge. Созданные инструкции будут более низкого качества. При необходимости удаления устаревшего хинтинга рекомендуется очистить таблицу 'fpgm' и повторить автоинструктирование. После этого можно будет добавить ваш код в таблицу 'fpgm', создаваемую FontForge. В связи с возможными дальнейшими изменениями рекомендуется использовать более высокие значения для пользовательских функций." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"Существующий 'fpgm'-код, по всей видимости, несовместим с кодом FontForge. " +"Созданные инструкции будут более низкого качества. При необходимости " +"удаления устаревшего хинтинга рекомендуется очистить таблицу 'fpgm' и " +"повторить автоинструктирование. После этого можно будет добавить ваш код в " +"таблицу 'fpgm', создаваемую FontForge. В связи с возможными дальнейшими " +"изменениями рекомендуется использовать более высокие значения для " +"пользовательских функций." -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "Существующий код 'prep' несовместим с кодом FontForge. Нет никаких гарантий корректной работы. Рекомендуется предоставить FontForge возможность вставить свой код, и только после этого добавить свой пользовательский." +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"Существующий код 'prep' несовместим с кодом FontForge. Нет никаких гарантий " +"корректной работы. Рекомендуется предоставить FontForge возможность вставить " +"свой код, и только после этого добавить свой пользовательский." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" -msgstr "В кодировке присутствует символ (%d), который не может быть закодирован" +msgstr "" +"В кодировке присутствует символ (%d), который не может быть закодирован" #, c-format msgid "There is a character (%d) which is not normally in the encoding" @@ -22269,11 +23696,23 @@ msgstr "Ошибка индекса кернингового класса." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Однобайтный символ (%d) занимает один из слотов, необходимых для размещения двухбайтных символов" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Однобайтный символ (%d) занимает один из слотов, необходимых для размещения " +"двухбайтных символов" -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "Информация об отмене действия на уровне splinefont не содержит данных, необходимых для выполнения отмены. Это ошибка приложения. Опишите свои последние действия с таблицами lookup, чтобы разработчики могли воспроизвести ошибку и исправить её." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"Информация об отмене действия на уровне splinefont не содержит данных, " +"необходимых для выполнения отмены. Это ошибка приложения. Опишите свои " +"последние действия с таблицами lookup, чтобы разработчики могли " +"воспроизвести ошибку и исправить её." #, c-format msgid "" @@ -22333,8 +23772,12 @@ msgstr "В шрифте имеется ещё один глиф с этим кодом Юникода" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "Элемент ForceBoldThreshold в жирном шрифте отсутствует однако присутствует элемент ForceBold в шрифте %30s" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"Элемент ForceBoldThreshold в жирном шрифте отсутствует однако присутствует " +"элемент ForceBold в шрифте %30s" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -22353,11 +23796,15 @@ msgstr "Глифа с именем %s в шрифте нет" msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Флажок «Использовать мои метрики» может быть установлен только у одной ссылки" +msgstr "" +"Флажок «Использовать мои метрики» может быть установлен только у одной ссылки" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" -msgstr "Количество глифов подстановки должно равняться количеству совпадающих глифов: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgstr "" +"Количество глифов подстановки должно равняться количеству совпадающих " +"глифов: %s => %s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr "Должно быть не менее двух опорных точек градиента" @@ -22390,26 +23837,37 @@ "контролируют положение глифов.)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"Эти выражения могут содержать операторы +,-,*,/,%,^ (означает возведение в соответствующую степень), и ?: Также может содержать несколько стандартных функций. Базовые элементы составляют вещественные числа, x и y.\n" +"Эти выражения могут содержать операторы +,-,*,/,%,^ (означает возведение в " +"соответствующую степень), и ?: Также может содержать несколько стандартных " +"функций. Базовые элементы составляют вещественные числа, x и y.\n" "Примеры:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Эти привязки можно использовать для исправления некоторых стандартных высот." +msgstr "" +"Эти привязки можно использовать для исправления некоторых стандартных высот." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Это результаты автоинструктирования freetype. Они не отражают truetype-инструкции." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Это результаты автоинструктирования freetype. Они не отражают truetype-" +"инструкции." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" -msgstr "Эти две линии имеют общую конечную точку, поэтому разместить их параллельно невозможно" +msgstr "" +"Эти две линии имеют общую конечную точку, поэтому разместить их параллельно " +"невозможно" msgid "Thickness of the fraction bar." msgstr "Толщина дробной черты." @@ -22436,15 +23894,24 @@ msgstr "Этот класс опорной точки уже сопоставлен с точкой в этом символе" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Эта опорная точка была присоединена к точке %d, но эта точка не двигается. Опорная точка будет отсоединена от этой точки." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Эта опорная точка была присоединена к точке %d, но эта точка не двигается. " +"Опорная точка будет отсоединена от этой точки." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "У пустого контурного глифа неожиданная растровая версия" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Символ (gid=%d) содержит дополнительную часть (%d). Назначение непонятно, отправьте мне (gww@silcom.com) копию этого шрифта для проверки." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Символ (gid=%d) содержит дополнительную часть (%d). Назначение непонятно, " +"отправьте мне (gww@silcom.com) копию этого шрифта для проверки." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -22524,37 +23991,61 @@ "Эта функция, комбинация параметра уже используется\n" "Переопределить её?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Файл содержит безымянные кодировки, которым невозможно присвоить имена в сценарии" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Файл содержит безымянные кодировки, которым невозможно присвоить имена в " +"сценарии" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Данный файл не содержит SVG-шрифтов." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Шрифт создан на основе sfd-файла старого формата. Не все его особенности могут быть успешно восстановлены." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Шрифт создан на основе sfd-файла старого формата. Не все его особенности " +"могут быть успешно восстановлены." msgid "" "This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n" "\t\"UniqueID\" (postscript is case conscious)\n" msgstr "" -"Этот шрифт содержит переменную «UniqueId», но корректное имя этой переменной\n" +"Этот шрифт содержит переменную «UniqueId», но корректное имя этой " +"переменной\n" "\t«UniqueID» (postscript чувствителен к регистру)\n" -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Данный шрифт содержит функцию 'size' с определённым размером и диапазоном, но не задано имя стиля. Технически это считается ошибкой, но не будем заострять на этом внимания" +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Данный шрифт содержит функцию 'size' с определённым размером и диапазоном, " +"но не задано имя стиля. Технически это считается ошибкой, но не будем " +"заострять на этом внимания" -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "Шрифт содержит по крайней мере один полупрозрачный слой, но type3 это не поддерживает (всё полупрозрачное или прозрачное воспринимается как непрозрачное). Всё равно продолжить?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"Шрифт содержит по крайней мере один полупрозрачный слой, но type3 это не " +"поддерживает (всё полупрозрачное или прозрачное воспринимается как " +"непрозрачное). Всё равно продолжить?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "Данный шрифт содержит растры в сжатом формате Apple 4 (не поддерживается)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"Данный шрифт содержит растры в сжатом формате Apple 4 (не поддерживается)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" msgstr "Данный шрифт содержит растры в неизвестном формате %d" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" -msgstr "Данный шрифт содержит растры в устаревшем формате 3 (прочитать невозможно)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgstr "" +"Данный шрифт содержит растры в устаревшем формате 3 (прочитать невозможно)" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -22565,7 +24056,8 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Это шрифт содержит как таблицу 'kern', так и таблицу 'GPOS'.\n" " Таблица 'kern' считывается только при отсутствии функции 'kern' в 'GPOS'.\n" @@ -22576,11 +24068,18 @@ " found in 'GSUB'.\n" msgstr "" "Данный шрифт содержит как таблицу 'mor[x]', таки и таблицу 'GSUB'.\n" -" FF будет считывать только функции/параметры в 'morx', которые не соответствуют\n" +" FF будет считывать только функции/параметры в 'morx', которые не " +"соответствуют\n" " функциям в 'GSUB'.\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "Данный шрифт содержит обе таблицы: 'glyf' TrueType и 'CFF' OpenType. FontForge может работать только с одной из них одновременно. Выберите одну таблицу для использования" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"Данный шрифт содержит обе таблицы: 'glyf' TrueType и 'CFF' OpenType. " +"FontForge может работать только с одной из них одновременно. Выберите одну " +"таблицу для использования" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -22640,14 +24139,18 @@ msgstr "Этот шрифт не содержит указаний по единицам em" msgid "This font does not specify unitsPerEm, so we guess 1000." -msgstr "В данном шрифте не содержится указания unitsPerEm, поэтому предполагается 1000." +msgstr "" +"В данном шрифте не содержится указания unitsPerEm, поэтому предполагается " +"1000." #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Шрифт основан на кодировке %1$.20s-%2$.20s-%3$d, но удалось обнаружить лишь %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Шрифт основан на кодировке %1$.20s-%2$.20s-%3$d, но удалось обнаружить лишь " +"%1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Использовать этот вариант или выполните поиск самостоятельно?" msgid "" @@ -22678,44 +24181,65 @@ "У вас есть такое разрешение?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "Этот шрифт, %s, имеет несколько функций GPOS 'size'. Непонятно как это интерпретировать. Одна из них будет выбрана произвольно." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"Этот шрифт, %s, имеет несколько функций GPOS 'size'. Непонятно как это " +"интерпретировать. Одна из них будет выбрана произвольно." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "В этом глифе может использоваться инструкция stem3" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "Этот глиф содержит различное число контуров в разных экземплярах" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "Этот глиф содержит различное число инструкций в различных экземплярах" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "Глиф в разных экземплярах содержит различное число ссылок" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "Этот глиф содержит горизонтальный хинт недалеко от указания ширины" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Этот глиф содержит подстановку или запись лигатуры, которая ссылается на пустой символ" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Этот глиф содержит подстановку или запись лигатуры, которая ссылается на " +"пустой символ" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "Этот глиф содержит вертикальный хинт недалеко от указания ширины" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Этот глиф содержит опорные точки от некоторых, но не всех классов опорной точки в подтаблице" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Этот глиф содержит опорные точки от некоторых, но не всех классов опорной " +"точки в подтаблице" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Данный глиф содержит как контуры, так и ссылки.\n" -"(либо содержит ссылку с неверной матрицей преобразования и используется в качестве контура).\n" +"(либо содержит ссылку с неверной матрицей преобразования и используется в " +"качестве контура).\n" "Это невозможно выразить в формате глифа TrueType." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "Этот глиф содержит управляющие точки, которые, по всей видимости, слишком близко расположены к основным точкам, чтобы оказывать влияние на внешний вид сплайна" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"Этот глиф содержит управляющие точки, которые, по всей видимости, слишком " +"близко расположены к основным точкам, чтобы оказывать влияние на внешний вид " +"сплайна" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" msgstr "Этот глиф содержит различные кернинговые пары в различных экземплярах" @@ -22726,11 +24250,19 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Этот глиф простирается дальше влево, чем нужно" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "В этом глифе имеется четыре хинта, но в случае их отсутствия в нём бы поместился хинт stem3" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"В этом глифе имеется четыре хинта, но в случае их отсутствия в нём бы " +"поместился хинт stem3" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "В этом глифе отсутствуют инструкции. Добавление инструкций (DELTA) может привести к значительному изменению его растеризации." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"В этом глифе отсутствуют инструкции. Добавление инструкций (DELTA) может " +"привести к значительному изменению его растеризации." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Этот глиф определяется в более, чем одном подшрифте CID" @@ -22738,14 +24270,20 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "Глиф определён в одном экземпляре шрифта, но не определён в другом" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." -msgstr "У этого глифа есть привязка к коду Юникода, который отличается от его имени." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." +msgstr "" +"У этого глифа есть привязка к коду Юникода, который отличается от его имени." msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Этот глиф не определён ни в одном подшрифте CID" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "У этого глифа нет привязки ни к какому коду Юникода, но у его имени такая привязка быть должна." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"У этого глифа нет привязки ни к какому коду Юникода, но у его имени такая " +"привязка быть должна." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "Этот глиф выше чем нужно" @@ -22756,14 +24294,30 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Этот глиф пересекает сам себя" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Этот глиф пересекает сам себя. Проверять правильность направления до исправления пересечения не имеет смысла." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Этот глиф пересекает сам себя. Проверять правильность направления до " +"исправления пересечения не имеет смысла." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "В этом глифе должны отображаться точки Спиро, но к сожалению FontForge не смог загрузить библиотеку libspiro, так что будут отображены только обычные точки Безье." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"В этом глифе должны отображаться точки Спиро, но к сожалению FontForge не " +"смог загрузить библиотеку libspiro, так что будут отображены только обычные " +"точки Безье." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "В этом глифе должны отображаться точки Спиро, но к сожалению эта версия FontForge собрана без поддержки библиотеки libspiro, так что будут отображены только обычные точки Безье." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"В этом глифе должны отображаться точки Спиро, но к сожалению эта версия " +"FontForge собрана без поддержки библиотеки libspiro, так что будут " +"отображены только обычные точки Безье." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "Ширина этого глифа отличается от стандартной ширины" @@ -22791,8 +24345,10 @@ "This is an \"abstract\" gadget. It will never appear on the screen\n" "but it is the root of gadget tree from which all others inherit" msgstr "" -"Это «обобщённая область интерфейса, которая никогда не отображается на экране,\n" -"но является корнем дерева областей интерфейса, потомками которого являются все остальные" +"Это «обобщённая область интерфейса, которая никогда не отображается на " +"экране,\n" +"но является корнем дерева областей интерфейса, потомками которого являются " +"все остальные" msgid "" "This is an abstract class which defines common features of the\n" @@ -22803,7 +24359,8 @@ "Это абстрактный класс, который определяет общие функции\n" "для окон просмотра шрифта, символа, растра и метрик.\n" "\n" -"Нажмите клавишу «help» или F1, чтобы открыть Веб-страницу об этом инструменте.\n" +"Нажмите клавишу «help» или F1, чтобы открыть Веб-страницу об этом " +"инструменте.\n" msgid "" "This is an identifying number shared by all members of\n" @@ -22817,11 +24374,13 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" "Возможно, это корректный URW-шрифт, но реализован в формате (%c%c), который\n" -"не поддерживается FontForge. FontForge поддерживает только шрифты формата «IK».\n" +"не поддерживается FontForge. FontForge поддерживает только шрифты формата " +"«IK».\n" msgid "" "This is roughly (very roughly) the number off em-units\n" @@ -22914,17 +24473,29 @@ "И во все строчные буквы греческого алфавита. А может быть и во всё остальное." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "Эта кернинговая пара (%.20s и %.20s) сейчас является частью кернингового класса со смещением 0 для данной комбинации. Изменить этот элемент кернингового класса (или создать кернинговую пару только для этих двух глифов)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"Эта кернинговая пара (%.20s и %.20s) сейчас является частью кернингового " +"класса со смещением 0 для данной комбинации. Изменить этот элемент " +"кернингового класса (или создать кернинговую пару только для этих двух " +"глифов)?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Индекс этой лигатуры уже используется" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Выглядит как ofm-файл level1 (или level2) ofm. FontForge поддерживает только файлы level0, и не может открывать настоящие файлы level1." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Выглядит как ofm-файл level1 (или level2) ofm. FontForge поддерживает только " +"файлы level0, и не может открывать настоящие файлы level1." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" "Вероятно, шрифт выполнен в формате «ikarus», с которым имеется лишь\n" @@ -22945,7 +24516,8 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Этот lookup не работает, не удалось выяснить его тип на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Этот lookup не работает, не удалось выяснить его тип на строке %d файла %s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" @@ -22959,15 +24531,31 @@ msgstr "Это может занять некоторое время. Подождите…" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Этот шрифт multiple master содержит %1$d экземпляров шрифта, но FontForge поддерживает обработку лишь %2$d master-ширфтов для %3$d осей. FontForge не сможет корректно отредактировать этот шрифт." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Этот шрифт multiple master содержит %1$d экземпляров шрифта, но FontForge " +"поддерживает обработку лишь %2$d master-ширфтов для %3$d осей. FontForge не " +"сможет корректно отредактировать этот шрифт." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Этот шрифт multiple master содержит %1$d экземпляров шрифта, но требует не менее %2$d master-шрифтов для %3$d осей. FontForge не сможет корректно отредактировать этот шрифт." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Этот шрифт multiple master содержит %1$d экземпляров шрифта, но требует не " +"менее %2$d master-шрифтов для %3$d осей. FontForge не сможет корректно " +"отредактировать этот шрифт." -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Этот текст должен состоять из ASCII-символов, поэтому нельзя использовать символ авторских прав (используйте вместо него (c))." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Этот текст должен состоять из ASCII-символов, поэтому нельзя использовать " +"символ авторских прав (используйте вместо него (c))." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Данный слой должен быть truetype." @@ -22981,25 +24569,37 @@ #, c-format msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." -msgstr "Это имя было предварительно использовано для идентификации класса/набора диакритических знаков #%d." +msgstr "" +"Это имя было предварительно использовано для идентификации класса/набора " +"диакритических знаков #%d." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "Данный список имён содержит не менее одного имени глифа с применением не-ASCII-символов, а именно: %s" +msgstr "" +"Данный список имён содержит не менее одного имени глифа с применением не-" +"ASCII-символов, а именно: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Этот список имён основан на списке имён, в котором имена глифов содержат не-ASCII-символы" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Этот список имён основан на списке имён, в котором имена глифов содержат не-" +"ASCII-символы" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Это действие будет невозможно отменить, все равно выполнить его?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "При установке этого флажка метка времени в формате YYMMDDHHMM подставляется в начало имени файла и в метаданные наименования семейства шрифта." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"При установке этого флажка метка времени в формате YYMMDDHHMM подставляется " +"в начало имени файла и в метаданные наименования семейства шрифта." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "В этом контурном глифе отсутствует растровая версия" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "Ширина этого контурного глифа отличается от растровой" msgid "" @@ -23016,7 +24616,8 @@ "This path probably intersects itself (though I could not find that when\n" " I checked for intersections), look closely at the corners" msgstr "" -"Данный контур, по всей вероятности, пересекает себя сам (хотя обнаружить это\n" +"Данный контур, по всей вероятности, пересекает себя сам (хотя обнаружить " +"это\n" "при проверке на пересечения не удалось), внимательно осмотрите углы" msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" @@ -23026,7 +24627,8 @@ msgstr "Этот контур надо было нарисовать против часовой стрелки" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "" "Этот файл PDF содержит словарь /Encrypt, а FontForge\n" @@ -23051,23 +24653,29 @@ "с одним ID стиля должны иметь одно и то же имя." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"По данной ссылке находится матрица преобразования, которую невозможно выразить в шрифте Type1/2.\n" +"По данной ссылке находится матрица преобразования, которую невозможно " +"выразить в шрифте Type1/2.\n" "Ни масштабирование, ни вращение не допускаются." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" "По данной ссылке находится матрица преобразования, которую невозможно\n" -"выразить в truetype. Все записи (за исключением трансляции) должны иметь значения в пределах интервала [-2.0,2.0).\n" +"выразить в truetype. Все записи (за исключением трансляции) должны иметь " +"значения в пределах интервала [-2.0,2.0).\n" "Трансляция должна быть внутренней." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "Эта ссылка была перевёрнута, поэтому контуры в ней расположены в обратном направлении" +msgstr "" +"Эта ссылка была перевёрнута, поэтому контуры в ней расположены в обратном " +"направлении" msgid "" "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" @@ -23099,8 +24707,10 @@ msgstr "" "Здесь можно указать пунктирный узор для линии.\n" "Оставьте это поле пустым для вывода сплошной линии.\n" -"В противном случае введите список, содержащий до 8 целых чисел (от 0 до 255) с описанием пунктирного\n" -"узора в единицах em. Например, «10 10» означает вывод 10 единиц линии, следующие 10 будут пустыми,\n" +"В противном случае введите список, содержащий до 8 целых чисел (от 0 до 255) " +"с описанием пунктирного\n" +"узора в единицах em. Например, «10 10» означает вывод 10 единиц линии, " +"следующие 10 будут пустыми,\n" "затем будут нарисованы следующие 10, и так далее." msgid "" @@ -23131,10 +24741,16 @@ msgstr "Набор сплайнов не имеет точек." msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." -msgstr "Эта версия FontForge предполагает использование версии freetype 2.3.7 или более поздней." +msgstr "" +"Эта версия FontForge предполагает использование версии freetype 2.3.7 или " +"более поздней." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Эта версия fontforge не была связана с библиотекой spiro, поэтому использовать их нельзя." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Эта версия fontforge не была связана с библиотекой spiro, поэтому " +"использовать их нельзя." msgid "This window displays a single bitmap glyph" msgstr "В этом окне отображается один растровый глиф" @@ -23217,8 +24833,12 @@ msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible" msgstr "Длительность (в мс) отображения подсказок" -msgid "Time (in secs) after making a request for a selection (ie. a Paste) to wait for a response before reporting an error" -msgstr "Время ожидания ответа (в секундах) после запроса на выделение (то есть вставку) до отправки сообщения об ошибке" +msgid "" +"Time (in secs) after making a request for a selection (ie. a Paste) to wait " +"for a response before reporting an error" +msgstr "" +"Время ожидания ответа (в секундах) после запроса на выделение (то есть " +"вставку) до отправки сообщения об ошибке" msgid "Tiny Selection" msgstr "Малый объём выделения" @@ -23260,22 +24880,26 @@ msgstr "О_круглить" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Для создания нового имени щёлкните левой клавишей мыши по кнопке <Создать>, а затем выберите локаль (язык).\n" +"Для создания нового имени щёлкните левой клавишей мыши по кнопке <Создать>, " +"а затем выберите локаль (язык).\n" "Для изменения локали щёлкните по ней левой клавишей мыши.\n" "Для изменения функции щёлкните по ней левой клавишей мыши.\n" "Для изменения текста щёлкните по ней левой клавишей мыши и введите текст.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Для создания нового имени щёлкните левой клавишей мыши по кнопке <Создать>, и выберите локаль (язык).\n" +"Для создания нового имени щёлкните левой клавишей мыши по кнопке <Создать>, " +"и выберите локаль (язык).\n" "Для изменения локали, щёлкните по ней левой клавишей мыши.\n" "Для изменения текста, щёлкните по ней левой клавишей мыши и введите текст.\n" @@ -23288,16 +24912,25 @@ "To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n" "right click and select the appropriate menu item." msgstr "" -"Для создания нового имени, щёлкните левой клавишей мыши по кнопке <Создать>, и выберите локаль.\n" +"Для создания нового имени, щёлкните левой клавишей мыши по кнопке <Создать>, " +"и выберите локаль.\n" "Для изменения локали щёлкните по ней левой клавишей мыши.\n" "Для изменения типа строки щёлкните по ней левой клавишей мыши.\n" "Для изменения текста щёлкните по полю левой клавишей мыши и введите текст.\n" -"Для удаления имени щёлкните по имени правой клавишей мыши и выберите элемент меню «Удалить».\n" -"Для установки или снятия соответствия имени truetype его эквиваленту в postscript\n" +"Для удаления имени щёлкните по имени правой клавишей мыши и выберите элемент " +"меню «Удалить».\n" +"Для установки или снятия соответствия имени truetype его эквиваленту в " +"postscript\n" "щёлкните правой клавишей мыши и выберите соответствующий элемент меню." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Для создания файла семейства Mac, текущий шрифт должен иметь простой (Normal, Regular, и т.д.) стиль, а также предполагается наличие других открытых шрифтов, принадлежащих к семейству с тем же именем." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Для создания файла семейства Mac, текущий шрифт должен иметь простой " +"(Normal, Regular, и т.д.) стиль, а также предполагается наличие других " +"открытых шрифтов, принадлежащих к семейству с тем же именем." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "К именам глифов, начинающимся на:" @@ -23364,7 +24997,8 @@ #, c-format msgid "Too many dashes (at most %d allowed)" -msgstr "Слишком большое количество тире (максимальное допустимое количество %d)" +msgstr "" +"Слишком большое количество тире (максимальное допустимое количество %d)" msgid "Too many elements in BlueValues/OtherBlues array." msgstr "Слишком много элементов в массиве BlueValues/OtherBlues." @@ -23395,7 +25029,8 @@ #, c-format msgid "Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Указано слишком много точек с данными привязки в /BlendDesignMap для оси %s." +msgstr "" +"Указано слишком много точек с данными привязки в /BlendDesignMap для оси %s." #, c-format msgid "Too many scripts %d" @@ -23615,8 +25250,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Попробовать исправить глифы с" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." -msgstr "Пытаться обнаружить засечки и другие элементы, выступающие из штрихов основы и создавать для них инструкции." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." +msgstr "" +"Пытаться обнаружить засечки и другие элементы, выступающие из штрихов основы " +"и создавать для них инструкции." msgid "" "Try to insure that the counters are as wide\n" @@ -23719,15 +25358,24 @@ msgid "Type:" msgstr "Тип:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" -msgstr "Ввод обычного символа в окне обзора глифов переводит окно к просмотру этого символа" - msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" -"Ввод обычного символа в окне просмотра глифа заменяет отображение в окне на этот символ.\n" -"Включение параметра «Автопереход к символу» отключит сочетание клавиш, при котором удерживание клавиши «`» включает режим предпросмотра на время удержания клавиши." +"Ввод обычного символа в окне обзора глифов переводит окно к просмотру этого " +"символа" + +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." +msgstr "" +"Ввод обычного символа в окне просмотра глифа заменяет отображение в окне на " +"этот символ.\n" +"Включение параметра «Автопереход к символу» отключит сочетание клавиш, при " +"котором удерживание клавиши «`» включает режим предпросмотра на время " +"удержания клавиши." msgid "Tzotzil" msgstr "Цоциль" @@ -23871,11 +25519,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Неожиданный размер раздела информации о URW-шрифте (ожидалось 12, получилось %d)" +msgstr "" +"Неожиданный размер раздела информации о URW-шрифте (ожидалось 12, получилось " +"%d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Неожиданный размер имени раздела URW-шрифта (ожидалось 55, получилось %d)" +msgstr "" +"Неожиданный размер имени раздела URW-шрифта (ожидалось 55, получилось %d)" #, c-format msgid "" @@ -23935,10 +25586,12 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" "Неожиданные значения для заголовка binsearch. На основе числа таблиц I\n" -"ожидаются значения searchRange=%d (не %d), entrySel=%d (не %d) rangeShift=%d (не %d)\n" +"ожидаются значения searchRange=%d (не %d), entrySel=%d (не %d) rangeShift=%d " +"(не %d)\n" msgid "Unicase" msgstr "Унификация регистра" @@ -23996,7 +25649,8 @@ msgstr "Единообразно масштабировать по горизонтальным просветам и апрошам" msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction" -msgstr "Единообразное масштабирование штрихов любой толщины в любом направлении" +msgstr "" +"Единообразное масштабирование штрихов любой толщины в любом направлении" #, c-format msgid "Uninterpreted code in gf: %d" @@ -24015,8 +25669,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -24025,8 +25681,10 @@ "Большинство символов соответствует своему написанию\n" "«?» совпадает с любым одиночным символов\n" "«*» совпадает с произвольным числом символов (включая полное их отсутствие)\n" -"«[abd]» набор символов в квадратных скобках совпадает с любым (одиночным) символом из набора\n" -"«{scmp,c2sc}» набор строк в фигурных скобках совпадает с любой строкой из списка\n" +"«[abd]» набор символов в квадратных скобках совпадает с любым (одиночным) " +"символом из набора\n" +"«{scmp,c2sc}» набор строк в фигурных скобках совпадает с любой строкой из " +"списка\n" "Соответственно, «a.*» совпадает с «a.», и с «a.sc», и с «a.swash»\n" "В то же время «a.{scmp,c2sc}» совпадает и с «a.scmp», и с «a.c2sc»\n" "А «a.[abd]» совпадает с «a.a», либо «a.b», либо «a.d»" @@ -24160,23 +25818,31 @@ #, c-format msgid "Unparseable contextual sequence on line %d of %s" -msgstr "Невозможно обработать контекстную последовательность на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Невозможно обработать контекстную последовательность на строке %d файла %s" #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s" -msgstr "Невозможно обработать последовательность глифов в позиции на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Невозможно обработать последовательность глифов в позиции на строке %d файла " +"%s" #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s" -msgstr "Невозможно обработать последовательность глифов в подстановке на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Невозможно обработать последовательность глифов в подстановке на строке %d " +"файла %s" #, c-format msgid "Unparseable include on line %d of %s" msgstr "Невозможно обработать директиву «include» на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Необработанные символы найдены после завершения файла групп (последняя обработанная строка: %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Необработанные символы найдены после завершения файла групп (последняя " +"обработанная строка: %d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "Нецелесообразное значение dpi" @@ -24304,8 +25970,12 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Использовать отдельные кернинговые пары" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "Используйте структуры оригинального кернинга (вместо файла с функциями), даже если эта информация может быть утеряна.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"Используйте структуры оригинального кернинга (вместо файла с функциями), " +"даже если эта информация может быть утеряна.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -24320,7 +25990,9 @@ msgstr "Использование оператора «stop» при нахождении вне stopped" msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "Используйте диапазон отступа 0xffff для обозначения отсутствующего глифа в таблице cmap" +msgstr "" +"Используйте диапазон отступа 0xffff для обозначения отсутствующего глифа в " +"таблице cmap" msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "Использование устаревшего оператора blend." @@ -24331,7 +26003,9 @@ #, c-format msgid "Use of undefined mark class, %s, on line %d of %s" -msgstr "Применение неопределённого класса диакритических знаков, %s, на строке %d файла %s" +msgstr "" +"Применение неопределённого класса диакритических знаков, %s, на строке %d " +"файла %s" msgid "" "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n" @@ -24353,7 +26027,8 @@ "при построении акцентированных глифов." msgid "Use the 'hhint' property to specify a horizontal hint.\n" -msgstr "Использование свойства 'hhint' для указания горизонтальной инструкции.\n" +msgstr "" +"Использование свойства 'hhint' для указания горизонтальной инструкции.\n" msgid "Use the 'vhint' property to specify a vertical hint.\n" msgstr "Используйте свойство 'vhint' для указания вертикальной инструкции.\n" @@ -24368,7 +26043,8 @@ "Глифы при этом как правило выглядят лучше." msgid "Use the Windows key (if present) to simulate middle mouse button" -msgstr "Использовать клавишу Windows (при наличии) для эмуляции средней клавиши мыши" +msgstr "" +"Использовать клавишу Windows (при наличии) для эмуляции средней клавиши мыши" msgid "" "Use the cairo library for drawing (if available)\n" @@ -24390,7 +26066,9 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "Флаг «Использовать мои метрики» установлен по крайней мере у двух компонентов глифа %d" +msgstr "" +"Флаг «Использовать мои метрики» установлен по крайней мере у двух " +"компонентов глифа %d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Использовать Cairo" @@ -24408,10 +26086,13 @@ msgstr "Используется для номеров точек, хинтов, и так далее" msgid "Used for ruler numbers and other ruler notations." -msgstr "Используется для отображения чисел линейки и другой разметки на линейке." +msgstr "" +"Используется для отображения чисел линейки и другой разметки на линейке." -msgid "Used for window decoration icon when there is no existing spline or reference" -msgstr "Используется для значка украшения окна при отсутствии сплайна или ссылки" +msgid "" +"Used for window decoration icon when there is no existing spline or reference" +msgstr "" +"Используется для значка украшения окна при отсутствии сплайна или ссылки" msgid "User controls the emboldening with the next two fields" msgstr "Утолщение в следующих двух полях настраивается пользователем" @@ -24772,8 +26453,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Предупредить о _разыменованных ссылках" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Предупредить о ситуации, когда один глиф содержит контур, а другой — ссылку (причём ссылка описывает тот же самый контур)" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Предупредить о ситуации, когда один глиф содержит контур, а другой — ссылку " +"(причём ссылка описывает тот же самый контур)" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "Предупредить о закрытых, но не совсем одинаковых контурах" @@ -24786,15 +26471,20 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Предупреждение: значение %d-й оси (%g) находится за пределами допустимого диапазона [%g,%g]" +msgstr "" +"Предупреждение: значение %d-й оси (%g) находится за пределами допустимого " +"диапазона [%g,%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" -msgstr "Предупреждение: %s относится к другому семейству, нежели %s (GenerateFamily)" +msgstr "" +"Предупреждение: %s относится к другому семейству, нежели %s (GenerateFamily)" #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Предупреждение: %s(%s) одновременно является и узким, и широким. Это невозможно." +msgstr "" +"Предупреждение: %s(%s) одновременно является и узким, и широким. Это " +"невозможно." msgid "" "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" @@ -24805,16 +26495,21 @@ #, c-format msgid "Warning: Accuracy target %lf less than minimum %lf, using %lf instead\n" -msgstr "Предупреждение: Целевой показатель точности %lf меньше минимального значения%lf, вместо него используется %lf\n" +msgstr "" +"Предупреждение: Целевой показатель точности %lf меньше минимального " +"значения%lf, вместо него используется %lf\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Предупреждение: Одновременно является и узким, и широким. Это невозможно." +msgstr "" +"Предупреждение: Одновременно является и узким, и широким. Это невозможно." msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font." msgstr "Предупреждение: Метка шрифта с заменой байта в шрифте palm." msgid "Warning: Can't identify contour direction, assuming clockwise\n" -msgstr "Предупреждение: Не удалось определить направление контура, предполагается направление по часовой стрелке\n" +msgstr "" +"Предупреждение: Не удалось определить направление контура, предполагается " +"направление по часовой стрелке\n" msgid "Warning: Contour end did not close" msgstr "Предупреждение: Конец контура не закрыт" @@ -24832,10 +26527,12 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" -"Предупреждение: Кодирование %d (0x%x) имеет привязку по крайней мере к двум расположениям (%s@0x%02x и %s@0x%02x)\n" +"Предупреждение: Кодирование %d (0x%x) имеет привязку по крайней мере к двум " +"расположениям (%s@0x%02x и %s@0x%02x)\n" " Здесь будет использоваться только одно из них.\n" msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0." @@ -24845,15 +26542,24 @@ msgstr "Предупреждение: Шрифт не содержит глифов" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "Предупреждение: Неверное использование директив «include» приложением FontForge в конфигурационном файле UFO features.fea. Исправьте путь «%s» в соответствии со спецификацией для обеспечения будущей совместимости. (См. дополнительную информацию на GitHub в обсуждении проблемы №4629.)" +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"Предупреждение: Неверное использование директив «include» приложением " +"FontForge в конфигурационном файле UFO features.fea. Исправьте путь «%s» в " +"соответствии со спецификацией для обеспечения будущей совместимости. (См. " +"дополнительную информацию на GitHub в обсуждении проблемы №4629.)" #, c-format msgid "" "Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n" " FontForge supports neither.\n" msgstr "" -"Предупреждение: Глиф %d содержит либо частные, либо промежуточные данные кортежа.\n" +"Предупреждение: Глиф %d содержит либо частные, либо промежуточные данные " +"кортежа.\n" " FontForge не поддерживает ни один из них.\n" msgid "Warning: Left contour did not close" @@ -24888,7 +26594,8 @@ "Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" -"Предупреждение: строка Mac является подмножеством строки Unicode в таблице 'name'\n" +"Предупреждение: строка Mac является подмножеством строки Unicode в таблице " +"'name'\n" " для строки %s в языке %s.\n" #, c-format @@ -24896,7 +26603,8 @@ "Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" -"Предупреждение: строка Mac является подмножеством строки Windows в таблице 'name'\n" +"Предупреждение: строка Mac является подмножеством строки Windows в таблице " +"'name'\n" " для строки %s в языке %s.\n" #, c-format @@ -24914,12 +26622,19 @@ msgstr "Предупреждение: Правый контур не закрыт" #, c-format -msgid "Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx magnification." -msgstr "Предупреждение: SplinePointListIsClockwise не смог найти ни одной подходящей линии даже при увеличении %dx." +msgid "" +"Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx " +"magnification." +msgstr "" +"Предупреждение: SplinePointListIsClockwise не смог найти ни одной подходящей " +"линии даже при увеличении %dx." #, c-format -msgid "Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" -msgstr "Предупреждение: StdGlyphName возвращает имя для значения %d за пределами диапазона Unicode" +msgid "" +"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" +msgstr "" +"Предупреждение: StdGlyphName возвращает имя для значения %d за пределами " +"диапазона Unicode" msgid "" "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" @@ -24970,24 +26685,35 @@ #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Предупреждение: Не удалось обработать маркер %s, несколько функций могут быть потеряны" +msgstr "" +"Предупреждение: Не удалось обработать маркер %s, несколько функций могут " +"быть потеряны" #, c-format msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table" msgstr "Предупреждение: Маловероятное число подтаблиц (%d) для таблицы 'kern'" msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored." -msgstr "Предупреждение: Неоправданно большие сплайны. Такие сплайны будут игнорироваться." +msgstr "" +"Предупреждение: Неоправданно большие сплайны. Такие сплайны будут " +"игнорироваться." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported cap type, defaulting to 'nib'." -msgstr "Предупреждение: Нераспознанный или неподдерживаемый тип прописной, используется значение 'nib' по умолчанию." +msgstr "" +"Предупреждение: Нераспознанный или неподдерживаемый тип прописной, " +"используется значение 'nib' по умолчанию." msgid "Warning: Unrecognized or unsupported join type, defaulting to 'nib'." -msgstr "Предупреждение: Нераспознанный или неподдерживаемый тип соединения, используется значение 'nib' по умолчанию." +msgstr "" +"Предупреждение: Нераспознанный или неподдерживаемый тип соединения, " +"используется значение 'nib' по умолчанию." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Предупреждение: не удалось выяснить которая инструкция (%d,%d %d,%d %d,%d) допустима" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Предупреждение: не удалось выяснить которая инструкция (%d,%d %d,%d %d,%d) " +"допустима" #, c-format msgid "Warning: gid %d larger than glyph_cnt %d, skipping" @@ -25051,14 +26777,31 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "Какой тип записей шрифта Palm вам нужен?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Когда установлен флажок «Конечные точки определяют только направление и минимальную длину» шаблон замены должен представлять собой единый открытый контур, содержащий не менее 3 точек." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Когда установлен флажок «Конечные точки определяют только направление и " +"минимальную длину» шаблон замены должен представлять собой единый открытый " +"контур, содержащий не менее 3 точек." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Когда установлен флажок «Конечные точки определяют только направление и минимальную длину» шаблон поиска должен представлять собой единый открытый контур, содержащий не менее 3 точек (в противном случае найти совпадение невозможно)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Когда установлен флажок «Конечные точки определяют только направление и " +"минимальную длину» шаблон поиска должен представлять собой единый открытый " +"контур, содержащий не менее 3 точек (в противном случае найти совпадение " +"невозможно)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Когда установлен флажок «Конечные точки определяют только направление и минимальную длину» шаблон поиска должен представлять собой единый открытый контур." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Когда установлен флажок «Конечные точки определяют только направление и " +"минимальную длину» шаблон поиска должен представлять собой единый открытый " +"контур." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -25071,14 +26814,22 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "При запуске FontForge из этого файла загружается тема пользовательского\n" "интерфейса. Любые изменения в этом файле начинают действовать только\n" "только после перезагрузки FontForge." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "При сохранении необходимо оставлять указанный номер предыдущих версий файла. file.sfd-01 будет последним сохранённым файлом, file.sfd-02 будет предыдущим сохранённым файлом и так далее. При установке значения 0 никакие версии не будут сохраняться." +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"При сохранении необходимо оставлять указанный номер предыдущих версий файла. " +"file.sfd-01 будет последним сохранённым файлом, file.sfd-02 будет предыдущим " +"сохранённым файлом и так далее. При установке значения 0 никакие версии не " +"будут сохраняться." msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -25087,7 +26838,12 @@ "If it's on the wrong side, consider using a DELTA\n" "instruction to adjust the closest point at the\n" "current pixelsize." -msgstr "При проходе кривой в непосредственной близости от центра пиксела может возникнуть необходимость проверить местонахождение кривой с предполагаемой стороны пиксела. Если же окажется, что кривая находится не с той стороны, попробуйте использовать DELTA-инструкции для корректировки ближайшей точки при текущем размере пиксела." +msgstr "" +"При проходе кривой в непосредственной близости от центра пиксела может " +"возникнуть необходимость проверить местонахождение кривой с предполагаемой " +"стороны пиксела. Если же окажется, что кривая находится не с той стороны, " +"попробуйте использовать DELTA-инструкции для корректировки ближайшей точки " +"при текущем размере пиксела." msgid "When a font is opened, should it be made compact?" msgstr "Включить компактную кодировку для только что открытого шрифта?" @@ -25100,18 +26856,30 @@ "пока в этом диалоге не будут настроены параметры конфигурации" msgid "When a new plugin is discovered it is recorded and activated" -msgstr "При обнаружении нового подключаемого модуля производится его запись и активация" +msgstr "" +"При обнаружении нового подключаемого модуля производится его запись и " +"активация" msgid "When a new plugin is discovered it is recorded but not activated" -msgstr "При обнаружении нового подключаемого модуля производится его запись, без выполнении активации" +msgstr "" +"При обнаружении нового подключаемого модуля производится его запись, без " +"выполнении активации" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "При указании единичной подстановки классами глифа эти классы должны иметь одинаковую длину на строке %d файла %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"При указании единичной подстановки классами глифа эти классы должны иметь " +"одинаковую длину на строке %d файла %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "При указании замены единичной подстановки в классе глифа заменяемый элемент также должен быть классом на строке %d файла %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"При указании замены единичной подстановки в классе глифа заменяемый элемент " +"также должен быть классом на строке %d файла %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -25121,7 +26889,8 @@ "между ним и каждым классом, с которым осуществляется взаимодействие." msgid "When adding new entries provide default kerning values." -msgstr "При добавлении новых элементов задавайте значения кернинга по умолчанию." +msgstr "" +"При добавлении новых элементов задавайте значения кернинга по умолчанию." msgid "" "When adding new entries, give them the same\n" @@ -25130,8 +26899,12 @@ "При добавлении новых элементов, присваивайте им те же\n" "значения дельта, что указаны на первой строчке." -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "При сборке подстраиваемого шрифта Apple необходимо указать имя по крайней мере одной оси" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"При сборке подстраиваемого шрифта Apple необходимо указать имя по крайней " +"мере одной оси" msgid "When buttons are 3D, the dark edge color" msgstr "Цвет тёмной грани 3D-кнопок" @@ -25148,8 +26921,14 @@ "над глифом, центрировать его по верхней точке (точкам)\n" "глифа или по его центру?" -msgid "When characters are selected in the FontView, how many should be put into the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, which should be used sparingly." -msgstr "При выделении символов в окне просмотра шрифта, сколько из них должно помещаться в окно метрики при его открытии? Отрицательные значения означают отсутствие ограничения, которым нужно пользоваться с осторожностью." +msgid "" +"When characters are selected in the FontView, how many should be put into " +"the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, " +"which should be used sparingly." +msgstr "" +"При выделении символов в окне просмотра шрифта, сколько из них должно " +"помещаться в окно метрики при его открытии? Отрицательные значения означают " +"отсутствие ограничения, которым нужно пользоваться с осторожностью." msgid "" "When copying glyphs from the font view, also copy the\n" @@ -25165,8 +26944,12 @@ "При копировании глифов из окна таблицы шрифта\n" "копировать и truetype-инструкции этих глифов" -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." -msgstr "При отладке в градациях серого этим цветом отмечается полностью закрашенный растровый блок." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." +msgstr "" +"При отладке в градациях серого этим цветом отмечается полностью закрашенный " +"растровый блок." msgid "" "When displaying a list of glyph names\n" @@ -25227,14 +27010,34 @@ "При заполнении с использованием freetype в окне просмотра контура\n" "задать отрисовку глифа во freetype со сглаживанием." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "При открытии файла шрифта (не SFD) FontForge попытается отобразить этот символ Юникод в окне просмотра шрифта." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"При открытии файла шрифта (не SFD) FontForge попытается отобразить этот " +"символ Юникод в окне просмотра шрифта." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "При создании шрифта с ресурсам Mac Type1 НЕОБХОДИМО создать хотя бы одинрастровый шрифт NFNT для включения в его состав. Если растры для этого шрифта не создавались, нажмите кнопку «Отмена» и создайте растр с помощью команды «Элемент»->«Доступные растры»" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"При создании шрифта с ресурсам Mac Type1 НЕОБХОДИМО создать хотя бы " +"одинрастровый шрифт NFNT для включения в его состав. Если растры для этого " +"шрифта не создавались, нажмите кнопку «Отмена» и создайте растр с помощью " +"команды «Элемент»->«Доступные растры»" -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." -msgstr "При формировании шрифта игнорировать небольшие ошибки округления для инструкций, которые должны находится в верхней или нижней части глифа. Например, можно задать значение 0.02, чтобы 19.999 считалось за 20. Но только для значения ширины инструкции." +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"При формировании шрифта игнорировать небольшие ошибки округления для " +"инструкций, которые должны находится в верхней или нижней части глифа. " +"Например, можно задать значение 0.02, чтобы 19.999 считалось за 20. Но " +"только для значения ширины инструкции." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -25259,13 +27062,23 @@ "карту таких привязок." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"При импорте шрифта OpenType для хинтинга точки сплайнов могут неточно совпадать с границами. Например, точка может иметь значение -0.0002, тогда как должна быть равной 0\n" -"Этот параметр предоставляет пользователю возможность управлять ситуацией и вводить значение с небольшим отклонением в загружаемый код OpenType.\n" -"В этом случае сравнения выполняются не для приблизительного равенства, но для равенства в пределах допуска (например, значения в пределах диапазона -0,0002 — 0.0002 будут считаться равными 0 при вычислении инструкций)." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"При импорте шрифта OpenType для хинтинга точки сплайнов могут неточно " +"совпадать с границами. Например, точка может иметь значение -0.0002, тогда " +"как должна быть равной 0\n" +"Этот параметр предоставляет пользователю возможность управлять ситуацией и " +"вводить значение с небольшим отклонением в загружаемый код OpenType.\n" +"В этом случае сравнения выполняются не для приблизительного равенства, но " +"для равенства в пределах допуска (например, значения в пределах диапазона " +"-0,0002 — 0.0002 будут считаться равными 0 при вычислении инструкций)." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -25287,8 +27100,17 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "При загрузке tt-инструкций из sfd: %s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "При объединении двух шрифтов CID-keyed реестр и порядок у них должны полностью совпадать, а дополнение шрифта, в который выполняется объединение (объединяющего), не должно быть старее дополнения объединяемого шрифта. Более того, количество подшрифтов в объединяющем шрифте должно быть не меньше, чем в объединяемом." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"При объединении двух шрифтов CID-keyed реестр и порядок у них должны " +"полностью совпадать, а дополнение шрифта, в который выполняется объединение " +"(объединяющего), не должно быть старее дополнения объединяемого шрифта. " +"Более того, количество подшрифтов в объединяющем шрифте должно быть не " +"меньше, чем в объединяемом." msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -25307,8 +27129,12 @@ "над буквами, центрировать их по полной ширине или\n" "по нижней точке знака ударения." -msgid "When saving, keep editor state like window size and position, selected points and references, and open glyphs." -msgstr "При сохранении записывать состояние редактора, включая такие параметры, как размер окна и позиция, выделенные точки и ссылки, а также открытые глифы." +msgid "" +"When saving, keep editor state like window size and position, selected " +"points and references, and open glyphs." +msgstr "" +"При сохранении записывать состояние редактора, включая такие параметры, как " +"размер окна и позиция, выделенные точки и ссылки, а также открытые глифы." msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:" msgstr "При удалении засечек (как первых двух в «m») заменить на:" @@ -25323,12 +27149,14 @@ "которые лежат на этом хинте" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." msgstr "" -"В активном состоянии инструмента измерения, когда указатель мыши находится в пределах указанного числа пикселов от одной из различных характеристик\n" +"В активном состоянии инструмента измерения, когда указатель мыши находится в " +"пределах указанного числа пикселов от одной из различных характеристик\n" "(базовая линия, ширина, сплайны сетки, и так далее), будет\n" "выполнятся притягивание к этой характеристике." @@ -25338,15 +27166,24 @@ "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." msgstr "" -"При нахождении указателя мыши в пределах указанного числа пикселов от одной из различных характеристик\n" +"При нахождении указателя мыши в пределах указанного числа пикселов от одной " +"из различных характеристик\n" "(базовая линия, ширина, сплайны сетки, и так далее) будет\n" "выполнятся притягивание к этой характеристике." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Если контур поиска является единым открытым контуром, то шаблон замены должен представлять собой такой же контур." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Если контур поиска является единым открытым контуром, то шаблон замены " +"должен представлять собой такой же контур." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "При щелчке мыши в окне редактирования округлять расположение до ближайших целых значений." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"При щелчке мыши в окне редактирования округлять расположение до ближайших " +"целых значений." msgid "When true the button will move slightly when pressed" msgstr "Если значение равно true, кнопка при нажатии будет медленно двигаться" @@ -25376,8 +27213,12 @@ msgid "Whether or not to try to discover and import Python plugins." msgstr "Выполнять поиск и импорт подключаемых модулей Python." -msgid "Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute Script» dialog." -msgstr "Предупреждать при наличии несохранённого сценария в диалоге «Выполнение сценария»." +msgid "" +"Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute " +"Script» dialog." +msgstr "" +"Предупреждать при наличии несохранённого сценария в диалоге «Выполнение " +"сценария»." msgid "Whether the menu 'grabs' the mouse pointer" msgstr "Будет ли меню «захватывать» указатель мыши" @@ -25386,7 +27227,8 @@ msgstr "Представлять меню в трёхмерном виде" msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" "Использовать для указания клавиш-модификаторов значки в стиле mac\n" @@ -25409,7 +27251,8 @@ msgstr "Спиро закончились" msgid "Whoops, attempt to name anchors in a subtable which doesn't contain any" -msgstr "Попытка присвоить имена опорным точкам в подтаблице, которая их не содержит" +msgstr "" +"Попытка присвоить имена опорным точкам в подтаблице, которая их не содержит" #, c-format msgid "Whoops, bad spiro command %d" @@ -25545,7 +27388,8 @@ "Pops a value and an index and writes the value to storage[index]" msgstr "" "WS Запись в хранилище\n" -"Извлекает из стека значение и индекс, а затем записывает значение в хранилище[индекс]" +"Извлекает из стека значение и индекс, а затем записывает значение в " +"хранилище[индекс]" msgid "Write failed" msgstr "Не удалось выполнить запись" @@ -25715,11 +27559,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Попытка вставки ссылки на %1$s в %2$s.\n" -"Однако %1$s в этом шрифте отсутствует, и не получается найти символ, на который изначально указывала ссылка.\n" +"Однако %1$s в этом шрифте отсутствует, и не получается найти символ, на " +"который изначально указывала ссылка.\n" "Копирование не будет выполнено." #, c-format @@ -25733,17 +27579,23 @@ "Скопировать исходные сплайны (или удалить ссылку)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Выполняется попытка вставить инструкции глифа из одного файла шрифта в другой. Скорее всего это сработает только в том случае, если таблицы 'prep', 'fpgm' и 'cvt ' этих файлов шрифта совпадают.\n" +"Выполняется попытка вставить инструкции глифа из одного файла шрифта в " +"другой. Скорее всего это сработает только в том случае, если таблицы 'prep', " +"'fpgm' и 'cvt ' этих файлов шрифта совпадают.\n" "Всё равно продолжить?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"Вы пытаетесь сохранить шрифт CID не в формате CID. Это допустимо, но означает, что будет сохранён только текущий вложенный шрифт.\n" +"Вы пытаетесь сохранить шрифт CID не в формате CID. Это допустимо, но " +"означает, что будет сохранён только текущий вложенный шрифт.\n" "Продолжить?" msgid "" @@ -25760,10 +27612,14 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "У вас нет прав на чтение %.100s" -msgid "You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to discard it?" +msgid "" +"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to " +"discard it?" msgstr "Не сохранён сценарий в диалоге «Выполнить сценарий». Не сохранять его?" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "Матрица преобразования была изменена, использовать новую матрицу?" msgid "" @@ -25807,8 +27663,12 @@ msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Нельзя вставить ссылку в это окно" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Недопустимо переименование ни одного из основных глифов, но текущее выделение пересекается с набором основных глифов." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Недопустимо переименование ни одного из основных глифов, но текущее " +"выделение пересекается с набором основных глифов." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "Нельзя выбрать оба варианта 'f'" @@ -25830,10 +27690,12 @@ msgstr "Необходимо нарисовать линию" msgid "You must draw a line, with at most one additional point" -msgstr "Необходимо нарисовать линию, как минимум, с одной дополнительной точкой" +msgstr "" +"Необходимо нарисовать линию, как минимум, с одной дополнительной точкой" msgid "You must install the freetype library before using this command." -msgstr "Прежде использования этой команды необходимо установить библиотеку freetype." +msgstr "" +"Прежде использования этой команды необходимо установить библиотеку freetype." msgid "You must name the lookup." msgstr "Необходимо дать имя этому lookup" @@ -25851,7 +27713,8 @@ msgstr "Для импорта изображения необходимо сначала выбрать глиф" msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" -msgstr "Необходимо выбрать подтаблицу lookup для хранения этой кернинговой пары" +msgstr "" +"Необходимо выбрать подтаблицу lookup для хранения этой кернинговой пары" msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "Необходимо выбрать по крайней мере один язык для каждого сценария." @@ -25864,7 +27727,9 @@ "Если ничего не подходит используйте язык «по умолчанию»." msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." -msgstr "Необходимо выбрать по крайней мере одну систему письменности, если предоставлен тег функции." +msgstr "" +"Необходимо выбрать по крайней мере одну систему письменности, если " +"предоставлен тег функции." msgid "You must specify a glyph extension" msgstr "Необходимо указать расширение глифа" @@ -25885,27 +27750,48 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Необходимо указать изолированный (или средний) фрагмент" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Необходимо указать строку c уникальным идентификатором шрифта TrueType только на одном языке. В данном шрифте их несколько. Продолжить?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Необходимо указать строку c уникальным идентификатором шрифта TrueType " +"только на одном языке. В данном шрифте их несколько. Продолжить?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " -msgstr "Попытка сохранения файла с именем %s не удалась, и файл был сохранён с именем %s. " +msgstr "" +"Попытка сохранения файла с именем %s не удалась, и файл был сохранён с " +"именем %s. " -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Справку для этого шрифта можно значительно улучшить при заполнении его частного словаря в «Элемент->Информация о шрифте->Приватное»" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Справку для этого шрифта можно значительно улучшить при заполнении его " +"частного словаря в «Элемент->Информация о шрифте->Приватное»" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"У данного шрифта двухбайтная кодировка, однако выполняется попытка сохранить его в формате, поддерживающем только однобайтные кодировки. Это означает, что после сохранения без перекодирования останется доступ только к первым 256 символам.\n" +"У данного шрифта двухбайтная кодировка, однако выполняется попытка сохранить " +"его в формате, поддерживающем только однобайтные кодировки. Это означает, " +"что после сохранения без перекодирования останется доступ только к первым " +"256 символам.\n" "\n" "Всё равно продолжить?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "Данный шрифт содержит ровно 65535 глифов. Кодирование 65535 глифов является ограничением и часто используется в качестве «волшебного» числа, поэтому использование его иногда приводит к причудливым результатам.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"Данный шрифт содержит ровно 65535 глифов. Кодирование 65535 глифов является " +"ограничением и часто используется в качестве «волшебного» " +"числа, поэтому использование его иногда приводит к причудливым результатам.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -25931,8 +27817,12 @@ "а также устаревший глиф «dotlessj» (буква «j» без точки),\n" "добавьте его и пересоздайте акцентированные глифы" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "В установленной на данном компьютере версии библиотеки freetype отсутствует интерпретатор байт-кода." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"В установленной на данном компьютере версии библиотеки freetype отсутствует " +"интерпретатор байт-кода." msgid "Z_oom out" msgstr "_Отдалить" @@ -27362,11 +29252,17 @@ msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." msgstr "kerning.plist определяет отступ между классами в различных lookup." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." -msgstr "kerning.plist определяет кернинг между двумя уже откернированными глифами." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgstr "" +"kerning.plist определяет кернинг между двумя уже откернированными глифами." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "kerning.plist определяет кернинг между двумя уже частично откернированными глифами." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"kerning.plist определяет кернинг между двумя уже частично откернированными " +"глифами." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "kerning.plist имеет нечисловой отступ." @@ -27375,7 +29271,9 @@ msgstr "kerning.plist ссылается на отсутствующий класс кернинга." msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group." -msgstr "kerning.plist ссылается на сущность, которая не является ни глифом, ни группой." +msgstr "" +"kerning.plist ссылается на сущность, которая не является ни глифом, ни " +"группой." msgid "language tag table" msgstr "таблица языковых тегов" @@ -27400,21 +29298,24 @@ "Pops two values, ands them, pushes result" msgstr "" "AND Логический И\n" -"Извлекает из стека два значения, выполняет операцию логического И, помещает результат в стек" +"Извлекает из стека два значения, выполняет операцию логического И, помещает " +"результат в стек" msgid "" "logical NOT\n" "Pops a number, if 0 pushes 1, else pushes 0" msgstr "" "NOT Логическое НЕ\n" -"Извлекает число из стека, в случае 0 помещает в стек 1, в противном случае помещает 0" +"Извлекает число из стека, в случае 0 помещает в стек 1, в противном случае " +"помещает 0" msgid "" "logical OR\n" "Pops two values, ors them, pushes result" msgstr "" "OR Логическое ИЛИ\n" -"Извлекает два значения из стека, применяет к ним логическую операцию ИЛИ и помещает результат в стек" +"Извлекает два значения из стека, применяет к ним логическую операцию ИЛИ и " +"помещает результат в стек" msgid "longer than" msgstr "длиннее, чем" @@ -27481,7 +29382,8 @@ msgid "positioning" msgstr "размещение" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" msgstr "ppem в двух шрифтах отличается, сравнение глифов отклоняется\n" msgid "problfixup|Bad Directions" @@ -27656,16 +29558,28 @@ msgstr "Имена ΤεΧ" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "«%s» в %s содержит опорную точку (%g,%g) класс %s, которая отличается от сопоставляемой методом согласования точек\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"«%s» в %s содержит опорную точку (%g,%g) класс %s, которая отличается от " +"сопоставляемой методом согласования точек\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "«%s» в %s не содержал lookup парного позиционирования символов ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» в %s не содержал lookup парного позиционирования символов ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "«%s» в %s не содержал lookup позиционирования ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» в %s не содержал lookup позиционирования ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/rw.po 2026-04-24 08:52:04.673837554 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: rw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/se.po 2026-04-24 08:52:04.845309290 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: se\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Fállodoaimmaheaddji" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Čállinprográmma" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/si.po 2026-04-24 08:52:05.088400601 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Sinhala message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n" +"Last-Translator: i18n@suse.de\n" +"Language-Team: Sinhala \n" +"Language: si\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "මෙනු සකසනය" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "පෙළ සකසනය" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/sk.po 2026-04-24 08:52:05.489578295 +0000 @@ -0,0 +1,38 @@ +# Ladislav Michnovič , 2007, 2008. +# Rastislav Krupanský , 2009. +# Ferdinand Galko , 2015, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: collect-desktop-files 9.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-03 14:48+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" +"X-Poedit-Language: Slovak\n" +"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +msgid "Font Editor" +msgstr "Editor písiem" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "Návrhový editor písma" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "písmo;písma;editor;TTF;OTF; typ písma;" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/sl.po 2026-04-24 08:52:05.859000000 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-24 17:37+0200\n" +"Last-Translator: Janez Krek \n" +"Language-Team: Slovenina \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Urejevalnik dConf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Slovar" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/sr.po 2026-04-24 08:52:06.202425183 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of update-desktop-files.po to Serbian (Српски језик) +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +# Жарко Михајловић , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-04 19:06+0000\n" +"Last-Translator: anonymous <>\n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.18\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "дконф уређивач" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Речник" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/sr@latin.po 2026-04-24 08:52:06.486000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 16:02+0000\n" +"Last-Translator: Marko Bjelogrlic \n" +"Language-Team: Serbian (latin) \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dkonf uređivač" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Uređivač prečica" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/sv.po 2026-04-24 08:52:06.868358689 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of update-desktop-files-apps.po to Swedish +# translation of update-desktop-files.po to +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +# Mattias Newzella , 2007. +# Jonas Svensson , 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-06 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Luna Jernberg \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf-redigerare" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Genvägsredigerare" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ta.po 2026-04-24 08:52:07.167000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nis\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n" +"Last-Translator: Priyavert Sharma\n" +"Language-Team: AgreeYa Solutions\n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "பெயர்(ஃப்ரன்ட்ஃபோர்ஜ்.டெஸ்க்டாப்): ஃப்ரன்ட்ஃபோர்ஜ்" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "டிகான்ஃப் திருத்தி" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "அகராதி" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/tg.po 2026-04-24 08:52:07.425000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-translations 20090902\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Муҳаррири dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Таҳриргари матн" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/th.po 2026-04-24 08:52:07.731736454 +0000 @@ -0,0 +1,39 @@ +# Thai message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-11 12:15+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" +"Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไข dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขพจนานุกรม Anthy" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/tr.po 2026-04-24 08:52:08.081922802 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-05 02:15+0000\n" +"Last-Translator: yakup \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "dconf Düzenleyici" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Sözlük" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/tt.po 2026-04-24 08:52:08.233000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Sürät Tözätkeç" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Sürät Tözätkeç" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/tzm.po 2026-04-24 08:52:08.285691047 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-18 03:49+0000\n" +"Last-Translator: OUBOUALI Hakim \n" +"Language-Team: Central Atlas Tamazight \n" +"Language: tzm\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n >= 2 && (n < 11 || n > 99);\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Bomns" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/uk.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/uk.po 2026-04-24 08:52:13.557000000 +0000 @@ -14,12 +14,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 " +"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 " +"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" "X-Crowdin-Project: fontforge\n" "X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" msgid "" "\n" @@ -94,15 +97,23 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Додавання розміру до списку призведе до його створення." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " Принаймні для однієї з точок прив’язки використано відповідність точок. Цю відповідність тепер може бути порушено." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" Принаймні для однієї з точок прив’язки використано відповідність точок. Цю " +"відповідність тепер може бути порушено." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr " Принаймні одне посилання на цей гліф використовує відповідність точок. Цю відповідність тепер втрачено." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" Принаймні одне посилання на цей гліф використовує відповідність точок. Цю " +"відповідність тепер втрачено." #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored" -msgstr " Помилкова таблиця контекстуальних ланцюгових підстановок, пропускаємо." +msgstr "" +" Помилкова таблиця контекстуальних ланцюгових підстановок, пропускаємо." msgid " Bad contextual chaining table, ignored" msgstr " Помилкова таблиця контекстуальних ланцюжків, пропускаємо." @@ -150,11 +161,15 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Кривина: %g Радіус: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Інструкції з цього гліфа (або гліфа, що на нього посилається) стали застарілими." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Інструкції з цього гліфа (або гліфа, що на нього посилається) стали " +"застарілими." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Інструкції з цього гліфа (або гліфа, що на нього посилається) було втрачено." +msgstr "" +" Інструкції з цього гліфа (або гліфа, що на нього посилається) було втрачено." msgid " Next" msgstr " Далі" @@ -199,12 +214,20 @@ msgstr "!!!! Невідомий формат прогалини %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Помилкове форматування основних координат (%d) для «%c%c%c%c» у писемності «%c%c%c%c» таблиці «BASE»" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Помилкове форматування основних координат (%d) для «%c%c%c%c» у " +"писемності «%c%c%c%c» таблиці «BASE»" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! Кількість координат (%d) для скрипту «%c%c%c%c» не відповідає кількості основних теґів (%d) у таблиці «BASE»" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! Кількість координат (%d) для скрипту «%c%c%c%c» не відповідає " +"кількості основних теґів (%d) у таблиці «BASE»" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -223,12 +246,21 @@ msgstr "%.*s не є коректною назвою класу (або числом)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s не є файлом у відомому форматі (або використовує модифікації, які не підтримуються форматом FontForge, або дані настільки пошкоджено, що їхнє читання неможливе)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s не є файлом у відомому форматі (або використовує модифікації, які не " +"підтримуються форматом FontForge, або дані настільки пошкоджено, що їхнє " +"читання неможливе)" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s містить віддзеркалене посилання. Виправлення у поточному стані неможливе. Бажаєте від’єднати його і потім виправити посилання?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s містить віддзеркалене посилання. Виправлення у поточному стані " +"неможливе. Бажаєте від’єднати його і потім виправити посилання?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -261,8 +293,14 @@ msgstr "%1$s з підтаблиці фільтрування %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s містив посилання, %2$s, з помилковою матрицею перетворення (один з елементів матриці був більшим за 2). Перетворені контури було пересунуто до цього гліфа, а до початкового гліфа було додано посилання на новий гліф." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s містив посилання, %2$s, з помилковою матрицею перетворення (один з " +"елементів матриці був більшим за 2). Перетворені контури було пересунуто до " +"цього гліфа, а до початкового гліфа було додано посилання на новий гліф." #, c-format msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s" @@ -345,12 +383,19 @@ msgstr "Вихід %s" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s містив одразу контури і посилання, отже контури було пересунуто до цього гліфа, а до початкового гліфа було додано посилання на ці контури." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s містив одразу контури і посилання, отже контури було пересунуто до цього " +"гліфа, а до початкового гліфа було додано посилання на ці контури." #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." -msgstr "Зовнішня рамка %s занадто велика для того, щоб можна було скористатися цим алгоритмом. Проігноровано." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"Зовнішня рамка %s занадто велика для того, щоб можна було скористатися цим " +"алгоритмом. Проігноровано." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -363,7 +408,9 @@ #, c-format msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts" -msgstr "%s є файлом ресурсів mac, але не містить жодних шрифтів postscript або truetype" +msgstr "" +"%s є файлом ресурсів mac, але не містить жодних шрифтів postscript або " +"truetype" #, c-format msgid "" @@ -717,11 +764,16 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Полотно (підвікно) для малювання у ґаджеті" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "У даних контуру цього гліфа міститься різна кількість гінтів у різних екземплярах" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"У даних контуру цього гліфа міститься різна кількість гінтів у різних " +"екземплярах" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "Контрольна точка є майже недієвою, якщо відстань між нею і основою\n" @@ -736,8 +788,12 @@ "які має бути додано до стека" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "У контекстному фільтруванні, заснованому на гліфі або класі, виявлено таблицю покриття, починаючи з %.20s…" +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"У контекстному фільтруванні, заснованому на гліфі або класі, виявлено " +"таблицю покриття, починаючи з %.20s…" msgid "A coverage table:" msgstr "Таблиця покриття:" @@ -755,7 +811,8 @@ "As \"9:-1,12:1,13:1\"" msgstr "" "Таблиця пристроїв для виправлення горизонтального розташування акцентів.\n" -"Слід вказувати відокремлений комами список у форматі <розмір у пікселях>:<коригування>\n" +"Слід вказувати відокремлений комами список у форматі <розмір у пікселях>:" +"<коригування>\n" "Приклад: \"9:-1,12:1,13:1\"" msgid "" @@ -764,7 +821,8 @@ "As \"9:-1,12:1,13:1\"" msgstr "" "Таблиця пристроїв для виправлення курсиву.\n" -"Слід вказувати відокремлений комами список у форматі <розмір у пікселях>:<коригування>\n" +"Слід вказувати відокремлений комами список у форматі <розмір у пікселях>:" +"<коригування>\n" "Приклад: \"9:-1,12:1,13:1\"" msgid "" @@ -804,19 +862,29 @@ msgstr "Назва гліфа не може починатися з цифри або крапки" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Назви гліфів слід вказувати символами ASCII, без пробілів. Назви не повинні містити символів «([{<>}])/%%» і мають складатися лише з літер, цифр, символів крапки та підкреслювання." +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Назви гліфів слід вказувати символами ASCII, без пробілів. Назви не повинні " +"містити символів «([{<>}])/%%» і мають складатися лише з літер, цифр, " +"символів крапки та підкреслювання." msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"Назва гліфа має складатися лише з літер, цифр, символів крапок та підклеслювань.\n" +"Назва гліфа має складатися лише з літер, цифр, символів крапок та " +"підклеслювань.\n" "Бажаєте, незважаючи на це, використати вказану назву?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Теґ мови у рядку %d (%s) є занадто довгим. Теґ має складатися не більше, ніж з 4 літер" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Теґ мови у рядку %d (%s) є занадто довгим. Теґ має складатися не більше, ніж " +"з 4 літер" #, c-format msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -863,8 +931,12 @@ "збільшеним версіям поточного гліфа." #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." -msgstr "Виклик фільтрування має розпочинатися з послідовності «@<» і завершуватися «>» у позиції %.20s…" +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" +"Виклик фільтрування має розпочинатися з послідовності «@<» і завершуватися " +"«>» у позиції %.20s…" #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" @@ -907,18 +979,30 @@ "частина, але наприкінці гліфа. Повна довжина — це повна\n" "довжина гліфа." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Посилання у різних екземплярах цього гліфа відповідають різним кодуванням" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Посилання у різних екземплярах цього гліфа відповідають різним кодуванням" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" -msgstr "Зворотна контекстуальна ланцюгова підстановка може безпосередньо відповідати лише одній таблиці покриття." +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" +"Зворотна контекстуальна ланцюгова підстановка може безпосередньо відповідати " +"лише одній таблиці покриття." -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" -msgstr "Зворотна контекстуальна ланцюгова підстановка має містити набір гліфів замінників" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" +"Зворотна контекстуальна ланцюгова підстановка має містити набір гліфів " +"замінників" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Теґ писемності у рядку %d (%s) є занадто довгим. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Теґ писемності у рядку %d (%s) є занадто довгим. It may be at most 4 letters" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -931,7 +1015,9 @@ msgstr "Коротке ціле значення, яке має бути додано до стека" msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" -msgstr "У визначенні стилю не можна одночасно вказувати, що шрифт є стиснутим і розтягненим (це не має сенсу)" +msgstr "" +"У визначенні стилю не можна одночасно вказувати, що шрифт є стиснутим і " +"розтягненим (це не має сенсу)" msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "У тезі має бути 4 символи ASCII" @@ -946,7 +1032,9 @@ msgstr "Значення має перебувати у діапазоні [0,15]" msgid "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255" -msgstr "Значення, яке має бути оброблено інструкцією push для байтів, має належати проміжку від 0 до 255" +msgstr "" +"Значення, яке має бути оброблено інструкцією push для байтів, має належати " +"проміжку від 0 до 255" msgid "" "ABSolute Value\n" @@ -1015,8 +1103,14 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "AR: символ 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "Відповідно до ATM кодуванням шрифтів має бути Macintosh Latin. Цей шрифт postscript можна буде надрукувати як слід, але не екрані ви побачите лише растрову версію шрифту." +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"Відповідно до ATM кодуванням шрифтів має бути Macintosh Latin. Цей шрифт " +"postscript можна буде надрукувати як слід, але не екрані ви побачите лише " +"растрову версію шрифту." msgid "A_lign" msgstr "В_ирівнювання" @@ -1100,7 +1194,8 @@ "If unset then certain East Asian fonts will not be hinted" msgstr "" "Бітове значення у таблиці «head».\n" -"Якщо встановлено значення 0, для деяких східноазійських шрифтів не використовуватиметься гінтінґ." +"Якщо встановлено значення 0, для деяких східноазійських шрифтів не " +"використовуватиметься гінтінґ." msgid "Add" msgstr "Додати" @@ -1182,7 +1277,9 @@ msgstr "Додати точку кривої" msgid "Add a curve point always either horizontal or vertical" -msgstr "Додати точку кривої, що завжди лежатиме на горизонтальній або вертикальній прямій" +msgstr "" +"Додати точку кривої, що завжди лежатиме на горизонтальній або вертикальній " +"прямій" msgid "Add a g2 curve point" msgstr "Додати точку кривої g2" @@ -1215,7 +1312,8 @@ "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" "When FontForge can find a default value it will add that too." msgstr "" -"Додати записи для всіх гліфі у писемностях, яких стосується цей фільтрування.\n" +"Додати записи для всіх гліфі у писемностях, яких стосується цей " +"фільтрування.\n" "Якщо FontForge зможе знайти типове значення, він також додасть його." msgid "Add entries for all selected glyphs." @@ -1249,8 +1347,12 @@ msgid "AddCharToNameList" msgstr "Додавати символи до списку назв" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Додавання нових гліфів та посилання на них, якщо у гліфі міститься помилкове посилання truetype" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Додавання нових гліфів та посилання на них, якщо у гліфі міститься помилкове " +"посилання truetype" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Додавання точок у екстремумах…" @@ -1294,14 +1396,21 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe вважає, що «великі» сплайни не повинні містити точок екстремумів.\n" "Але немає загальноприйнятого визначення слова «великі».\n" -"Якщо відстань між кінцевими точками сплайна перевищуватиме це значення, FontForge вважатиме сплайн «великим»." +"Якщо відстань між кінцевими точками сплайна перевищуватиме це значення, " +"FontForge вважатиме сплайн «великим»." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "У специфікації назв шрифтів Adobe (5088.FontNames.pdf) вимагається, щоб назви шрифту складалися не більше, ніж з 29 символів. Бажаєте продовжувати з поточною назвою?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"У специфікації назв шрифтів Adobe (5088.FontNames.pdf) вимагається, щоб " +"назви шрифту складалися не більше, ніж з 29 символів. Бажаєте продовжувати з " +"поточною назвою?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Перейти до наступного гліфа" @@ -1341,8 +1450,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Африкаанс" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Після повороту або нахилу гліфа, можливо, слід скористатися пунктом меню «Елемент->Додати екстремуми»" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Після повороту або нахилу гліфа, можливо, слід скористатися пунктом меню " +"«Елемент->Додати екстремуми»" msgid "Agaw" msgstr "Агав" @@ -1365,11 +1478,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Вирівнювати:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Висота зони вирівнювання у масиві BlueValues/OtherBlues є занадто великою для вказаного значення BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Висота зони вирівнювання у масиві BlueValues/OtherBlues є занадто великою " +"для вказаного значення BlueScale." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Висота зони вирівнювання у масиві FamilyBlues/FamilyOtherBlues є занадто великою для вказаного значення BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Висота зони вирівнювання у масиві FamilyBlues/FamilyOtherBlues є занадто " +"великою для вказаного значення BlueScale." msgid "All" msgstr "Всі" @@ -1428,7 +1549,8 @@ "Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts." msgstr "" "Дозволити редагування одразу декількох кольорів і форми, заповнення і\n" -"штрихи. Дані багатошарових шрифтів можна вивести лише у файли типів type3 і svg." +"штрихи. Дані багатошарових шрифтів можна вивести лише у файли типів type3 і " +"svg." msgid "Allow errors of:" msgstr "Припустима помилка у:" @@ -1507,7 +1629,9 @@ "нижнього акцентів." msgid "Allows you to select optional behavior when generating the font" -msgstr "Надає вам змогу додатково налаштувати поведінку програми під час створення шрифту" +msgstr "" +"Надає вам змогу додатково налаштувати поведінку програми під час створення " +"шрифту" msgid "Almost H/V Color" msgstr "Колір майже гор./верт." @@ -1560,11 +1684,14 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "Завжди показувати контрольні точки під час редагування гліфа.\n" -"Вимкнути показ можна за допомогою пункту меню «Перегляд → Показувати». Цей параметр використовуватиметься, лише якщо контрольні точки показано від початку.\n" +"Вимкнути показ можна за допомогою пункту меню «Перегляд → Показувати». Цей " +"параметр використовуватиметься, лише якщо контрольні точки показано від " +"початку.\n" "Щоб зміни набули чинності, слід перезапустити fontforge." msgid "Americanist IPA" @@ -1574,40 +1701,60 @@ msgstr "Величина" msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" -msgstr "Відстань над верхньою межею великої комірки для розташування лінії шрифту верхніх індексів" +msgstr "" +"Відстань над верхньою межею великої комірки для розташування лінії шрифту " +"верхніх індексів" msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" -msgstr "Відстань під нижньою межею великої комірки для розташування лінії шрифту нижніх індексів" +msgstr "" +"Відстань під нижньою межею великої комірки для розташування лінії шрифту " +"нижніх індексів" msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту для знаменників у основних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту для знаменників у основних стилях" msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту для знаменників у неосновних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту для знаменників у неосновних " +"стилях" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту нижніх індексів у основних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту нижніх індексів у основних стилях" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту нижніх індексів у неосновних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде знижено лінію шрифту нижніх індексів у неосновних " +"стилях" msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту чисельників у основних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту чисельників у основних стилях" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" -msgstr "Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту чисельників у неосновних верхніх стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту чисельників у неосновних верхніх " +"стилях" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту чисельників у неосновних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту чисельників у неосновних стилях" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту для верхніх індексів у основних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту для верхніх індексів у основних " +"стилях" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту для верхніх індексів у змінених стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту для верхніх індексів у змінених " +"стилях" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" -msgstr "Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту для верхніх індексів у неосновних стилях" +msgstr "" +"Відстань, на яку буде піднято лінію шрифту для верхніх індексів у неосновних " +"стилях" msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." msgstr "Запису у полі «Розміри» не є числом." @@ -1642,14 +1789,17 @@ msgstr "Діапазон у полі «Розміри» неправильно впорядковано." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" -"У файлі sfnt може міститися багато таблиць, але у цьому файлі їх понад 1000,\n" +"У файлі sfnt може міститися багато таблиць, але у цьому файлі їх понад " +"1000,\n" " а це, здається, забагато.\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." -msgstr "У файлі sfnt має міститися декілька таблиць, але у цьому файлі їх немає." +msgstr "" +"У файлі sfnt має міститися декілька таблиць, але у цьому файлі їх немає." msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack" msgstr "Байтове значення без знаку, яке слід додати до стека" @@ -1797,7 +1947,8 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple та MS/Adobe мають різні уявлення щодо формату файлів truetype і opentype.\n" +"Apple та MS/Adobe мають різні уявлення щодо формату файлів truetype і " +"opentype.\n" "Тут ви можете вибрати, який стандарт слід використовувати у вашому шрифті.\n" "Ось список основних відмінностей:\n" " Суперчність у вимогах щодо назви «postscript» у таблиці назв\n" @@ -1818,7 +1969,8 @@ " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" -"Apple та MS/Adobe мають різні уявлення щодо формату файлів truetype і opentype.\n" +"Apple та MS/Adobe мають різні уявлення щодо формату файлів truetype і " +"opentype.\n" "Тут ви можете вибрати, який стандарт слід використовувати у вашому шрифті.\n" "Ось список основних відмінностей:\n" " Суперчність у вимогах щодо назви «postscript» у таблиці назв\n" @@ -1840,8 +1992,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple і MS/Adobe мають різні точки зору на формат файлів truetype і opentype.\n" -"За допомогою цього пункту можна визначити типовий режим позначення пункту Apple\n" +"Apple і MS/Adobe мають різні точки зору на формат файлів truetype і " +"opentype.\n" +"За допомогою цього пункту можна визначити типовий режим позначення пункту " +"Apple\n" "у діалоговому вікні пункту меню Файл -> Створити шрифт.\n" "Основними відмінностями є такі:\n" " Растрові дані зберігаються у різних таблицях\n" @@ -1849,7 +2003,8 @@ " Використовується GSUB, а не morx(t)/feat\n" " Використовується GPOS, а не kern/opbd\n" " Використовується GDEF, а не lcar/prop\n" -"Якщо буде позначено цей пункт і пункт OpenType, програма створюватиме дані у обох\n" +"Якщо буде позначено цей пункт і пункт OpenType, програма створюватиме дані у " +"обох\n" "форматах." msgid "" @@ -1864,7 +2019,8 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" -"Apple і MS/Adobe мають різні точки зору на формат файлів truetype і opentype.\n" +"Apple і MS/Adobe мають різні точки зору на формат файлів truetype і " +"opentype.\n" "За допомогою цього пункту можна визначити типовий режим позначення пункту\n" "OpenType у діалоговому вікні пункту меню Файл -> Створити шрифт.\n" "Основними відмінностями є такі:\n" @@ -1873,7 +2029,8 @@ " Використовується GSUB, а не morx(t)/feat\n" " Використовується GPOS, а не kern/opbd\n" " Використовується GDEF, а не lcar/prop\n" -"Якщо буде позначено цей пункт і пункт Apple, програма створюватиме дані у обох\n" +"Якщо буде позначено цей пункт і пункт Apple, програма створюватиме дані у " +"обох\n" "форматах." msgid "Apple bitmap only sfnt (dfont)" @@ -1986,17 +2143,24 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "Чи існують гліфи з обмежувальними рамками, нижчими за це число?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" -msgstr "Чи існують гліфи з обмежувальними рамками, розташованими лівіше за це число?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgstr "" +"Чи існують гліфи з обмежувальними рамками, розташованими лівіше за це число?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" -msgstr "Чи існують гліфи з обмежувальними рамками, розташованими правіше за це число?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgstr "" +"Чи існують гліфи з обмежувальними рамками, розташованими правіше за це число?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" -"Чи є контурні символи, які не мають растрових версій у одному з растрових шрифтів?\n" +"Чи є контурні символи, які не мають растрових версій у одному з растрових " +"шрифтів?\n" "І навпаки, чи є растрові символи без відповідних контурних символів?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" @@ -2010,11 +2174,15 @@ "Кілечко не буде з’єднано з A." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "Ви справді бажаєте вилучити підшрифт %1$.40s зі шрифту CID %2$.40s" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "Ви справді бажаєте вилучити ці гліфи? Результат цієї операції незворотний." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Ви справді бажаєте вилучити ці гліфи? Результат цієї операції незворотний." msgid "Armenian" msgstr "Вірменські" @@ -2037,14 +2205,22 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Як шрифти CFF" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Осільки позначені гліфи є також початковими гліфами, їх буде перейменовано, отже вони не зможуть бути початковими гліфами для фільтрування." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Осільки позначені гліфи є також початковими гліфами, їх буде перейменовано, " +"отже вони не зможуть бути початковими гліфами для фільтрування." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "Значення для верхнього і нижнього акцентів мають бути додатними з сумою, що не перевищує 16384" +msgstr "" +"Значення для верхнього і нижнього акцентів мають бути додатними з сумою, що " +"не перевищує 16384" msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" -msgstr "Запитувати у користувача про параметри автотрасування кожного разу, коли викликається автотрасування" +msgstr "" +"Запитувати у користувача про параметри автотрасування кожного разу, коли " +"викликається автотрасування" msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" msgstr "Запитати користувача для команд mf кожного разу, коли викликається mf" @@ -2067,8 +2243,13 @@ msgid "At Start" msgstr "За початком" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "Під час вставлення даних з одного шрифту до іншого втрачено принаймні одну точку прив’язки, оскільки у новому шрифті не було знайдено відповідного класу прив’язок." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Під час вставлення даних з одного шрифту до іншого втрачено принаймні одну " +"точку прив’язки, оскільки у новому шрифті не було знайдено відповідного " +"класу прив’язок." msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "У списку вставлення може бути вказано не більше за 31 гліф" @@ -2077,8 +2258,12 @@ msgstr "Тут можна вказати не більше 8 значень кернінґу" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "За розміру у пікселях %d символ %s або розпочинається до початку координат або поширюється за додаткову ширину." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"За розміру у пікселях %d символ %s або розпочинається до початку координат " +"або поширюється за додаткову ширину." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -2098,7 +2283,8 @@ "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" " lookup seq=%d max=%d" msgstr "" -"Спроба застосування фільтрування до адреси поза діапазоном цього контекстуального\n" +"Спроба застосування фільтрування до адреси поза діапазоном цього " +"контекстуального\n" " фільтрування посл.=%d макс.=%d" #, c-format @@ -2106,7 +2292,8 @@ "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" " lookup seq=%d, max=%d" msgstr "" -"Спроба застосування фільтрування до адреси поза діапазоном цього контекстуального\n" +"Спроба застосування фільтрування до адреси поза діапазоном цього " +"контекстуального\n" " фільтрування посл.=%d, макс.=%d" msgid "Attempt to back up twice" @@ -2142,8 +2329,12 @@ msgstr "Спроба створення лігатури для гліфа %d з " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." -msgstr "Спроба вивести %d до 16-бітового поля. Значення буде обрізано, а дані з файла може бути пошкоджено." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" +"Спроба вивести %d до 16-бітового поля. Значення буде обрізано, а дані з " +"файла може бути пошкоджено." #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" @@ -2170,12 +2361,14 @@ "Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n" " only %d lookups in %s" msgstr "" -"Спроба посилання на фільтрування %d (у контекстуальному фільтруванні), але маємо\n" +"Спроба посилання на фільтрування %d (у контекстуальному фільтруванні), але " +"маємо\n" " лише %d фільтрувань у %s" #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" -msgstr "Спроба повторного створення розміру шрифту, який ще не було створено (%d@%d)" +msgstr "" +"Спроба повторного створення розміру шрифту, який ще не було створено (%d@%d)" #, c-format msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" @@ -2191,10 +2384,14 @@ #, c-format msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s." -msgstr "Спроба використання підпрограми багатоосновного шрифту у шрифті, який не є багатоосновним, у %s." +msgstr "" +"Спроба використання підпрограми багатоосновного шрифту у шрифті, який не є " +"багатоосновним, у %s." msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font." -msgstr "Спроба використання підпрограми багатоосновного шрифту у шрифті, який не є багатоосновним." +msgstr "" +"Спроба використання підпрограми багатоосновного шрифту у шрифті, який не є " +"багатоосновним." msgid "Attention" msgstr "Увага" @@ -2218,7 +2415,8 @@ msgstr "Автогінтування" msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font" -msgstr "Автоматично визначати гінти для змінених шрифтів перед створенням шрифту" +msgstr "" +"Автоматично визначати гінти для змінених шрифтів перед створенням шрифту" msgid "AutoKern All" msgstr "Автоматичний кернінґ всіх" @@ -2266,7 +2464,8 @@ "Should FontForge try again to recover next time you start it?" msgstr "" "Спроба автоматичного відновлення внесених до %.80s змін зазнала невдачі.\n" -"Чи слід FontForge повторити спробу відновлення під час наступного запуску програми?" +"Чи слід FontForge повторити спробу відновлення під час наступного запуску " +"програми?" msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" @@ -2388,7 +2587,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "Колір тла заголовків стовпчиків у верхній частині редагування матриці" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "Колір тла активного запису у основному розділі редагування матриці" msgid "Backtrack" @@ -2532,7 +2732,8 @@ #, c-format msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d" -msgstr "Помилковий кратний/альтернативний гліф підстановки. GID %d не менше за %d" +msgstr "" +"Помилковий кратний/альтернативний гліф підстановки. GID %d не менше за %d" msgid "Bad Name" msgstr "Помилкова назва" @@ -2583,11 +2784,14 @@ msgstr "Помилкове посилання" msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn." -msgstr "Помилковий файл SFD, не вистачає підтаблиці у визначенні класів кернінґу." +msgstr "" +"Помилковий файл SFD, не вистачає підтаблиці у визначенні класів кернінґу." #, c-format msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s" -msgstr "Помилковий файл SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s" +msgstr "" +"Помилковий файл SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: " +"%s" msgid "Bad Script" msgstr "Помилкова писемність" @@ -2665,11 +2869,14 @@ #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Помилкова таблиця визначення класів. Діапазон гліфів %d—%d перебуває поза межами [0,%d)" +msgstr "" +"Помилкова таблиця визначення класів. Діапазон гліфів %d—%d перебуває поза " +"межами [0,%d)" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" -msgstr "Помилкова таблиця визначення класів. початок=%d кількість=%d, макс. гліф=%d" +msgstr "" +"Помилкова таблиця визначення класів. початок=%d кількість=%d, макс. гліф=%d" msgid "Bad class in state machine.\n" msgstr "Помилковий клас у скінченному автоматі.\n" @@ -2679,14 +2886,18 @@ #, c-format msgid "Bad color on line %d, must be between 000000 and ffffff." -msgstr "Помилковий колір у рядку %d, колір має належати діапазону між 000000 і ffffff." +msgstr "" +"Помилковий колір у рядку %d, колір має належати діапазону між 000000 і " +"ffffff." msgid "Bad contents.plist" msgstr "Помилковий файл contents.plist" #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Помилкова контекстуальна або ланцюгова підтаблиця. Гліф %d перебуває поза діапазоном [0,%d)" +msgstr "" +"Помилкова контекстуальна або ланцюгова підтаблиця. Гліф %d перебуває поза " +"діапазоном [0,%d)" msgid "Bad correction" msgstr "Помилкове виправлення" @@ -2756,7 +2967,9 @@ #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" -msgstr "Помилкове значення flags, вказує на додаткові компоненти у кінці опису гліфа %d" +msgstr "" +"Помилкове значення flags, вказує на додаткові компоненти у кінці опису гліфа " +"%d" #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s" @@ -2776,8 +2989,12 @@ msgstr "Помилковий формат таблиці покриття %d" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "Помилковий формат підтаблиці %d (з %d) у bloc/EBLC фрагмента з розміром у пікселях=%d. Перший=%d, останній=%d.\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"Помилковий формат підтаблиці %d (з %d) у bloc/EBLC фрагмента з розміром у " +"пікселях=%d. Перший=%d, останній=%d.\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -2785,7 +3002,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Помилковий гліф (%d), невпорядкована таблиця «loca» (початок після кінця)" +msgstr "" +"Помилковий гліф (%d), невпорядкована таблиця «loca» (початок після кінця)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -2793,11 +3011,15 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table" -msgstr "Помилковий гліф (%d), його визначення продовжується після завершення таблиці glyf" +msgstr "" +"Помилковий гліф (%d), його визначення продовжується після завершення таблиці " +"glyf" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" -msgstr "Помилковий гліф (%d), його визначення продовжується поза відведеними для цього межами" +msgstr "" +"Помилковий гліф (%d), його визначення продовжується поза відведеними для " +"цього межами" msgid "Bad glyph count in mort table." msgstr "Помилкова кількість гліфів у таблиці mort." @@ -2809,7 +3031,9 @@ msgstr "У підтаблиці кольорів таблиці PfEd вказано помилковий діапазон гліфів" msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" -msgstr "У підтаблиці коментарів до гліфів таблиці PfEd вказано помилковий діапазон гліфів" +msgstr "" +"У підтаблиці коментарів до гліфів таблиці PfEd вказано помилковий діапазон " +"гліфів" msgid "Bad glyph reference in layer info." msgstr "Помилкове посилання на гліф у відомостях щодо шару." @@ -2866,31 +3090,46 @@ #, c-format msgid "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)" -msgstr "Помилковий гліф компонента лігатури. GID %d не менше за %d (у лігатурі %d)" +msgstr "" +"Помилковий гліф компонента лігатури. GID %d не менше за %d (у лігатурі %d)" #, c-format msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d" msgstr "Помилковий гліф лігатури. GID %d не менше за %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Помилкова таблиця фільтрування: формат=2 (%d/%d), перший=%d останній=%d загалом гліфів у шрифті=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Помилкова таблиця фільтрування: формат=2 (%d/%d), перший=%d останній=%d " +"загалом гліфів у шрифті=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Помилкова таблиця фільтрування: формат=4 (%d/%d), перший=%d останній=%d загалом гліфів у шрифті=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"Помилкова таблиця фільтрування: формат=4 (%d/%d), перший=%d останній=%d " +"загалом гліфів у шрифті=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" -msgstr "Помилкова таблиця фільтрування: формат=4 (%d/%d), перший=%d останній=%d загалом гліфів у шрифті=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Помилкова таблиця фільтрування: формат=4 (%d/%d), перший=%d останній=%d " +"загалом гліфів у шрифті=%d\n" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Помилкова таблиця фільтрування: формат=6, перший=%d загалом гліфів у шрифті=%d" +msgstr "" +"Помилкова таблиця фільтрування: формат=6, перший=%d загалом гліфів у " +"шрифті=%d" #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "Помилкова таблиця фільтрування: формат=8, перший=%d к-ть=%d загалом гліфів у шрифті=%d" +msgstr "" +"Помилкова таблиця фільтрування: формат=8, перший=%d к-ть=%d загалом гліфів у " +"шрифті=%d" msgid "Bad lookup type" msgstr "Помилковий тип фільтрування" @@ -2929,7 +3168,8 @@ msgstr "Помилкове числове значення %s. %s має належати проміжку між 0 і 255" msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%." -msgstr "Помилковий відступ у рядку %d, колір має належати діапазону між 0% і 100%." +msgstr "" +"Помилковий відступ у рядку %d, колір має належати діапазону між 0% і 100%." #, c-format msgid "Bad offset: %d for subfont %s" @@ -2937,10 +3177,14 @@ #, c-format msgid "Bad opacity on line %d, must be between 0.0 and 1.0." -msgstr "Помилковий непрозорість у рядку %d, колір має належати діапазону між 0,0 і 1,0." +msgstr "" +"Помилковий непрозорість у рядку %d, колір має належати діапазону між 0,0 і " +"1,0." msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" -msgstr "Помилковий ключ openTypeOS2type: встановлено всі біти. Ключ буде проігноровано." +msgstr "" +"Помилковий ключ openTypeOS2type: встановлено всі біти. Ключ буде " +"проігноровано." #, c-format msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d" @@ -2957,8 +3201,11 @@ msgstr "Помилковий шаблон заміни" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "Помилковий гліф зворотної контекстуальної ланцюгової підстановки: %d не менше за %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"Помилковий гліф зворотної контекстуальної ланцюгової підстановки: %d не " +"менше за %d" msgid "Bad rule" msgstr "Помилкове правило" @@ -3381,7 +3628,9 @@ msgstr "Слід вказати або обидві точки або жодної" msgid "Both selected references have use-my-metrics set" -msgstr "Прапорець «використовувати власну метрику» встановлено для обох вибраних посилань" +msgstr "" +"Прапорець «використовувати власну метрику» встановлено для обох вибраних " +"посилань" msgid "Bottom Hint" msgstr "Нижній гінт" @@ -3575,7 +3824,8 @@ msgstr "Формат CID не містить даних, на які очікувала програма." msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" -msgstr "Шрифти з ключами CID не можуть бути основними для багатоосновних шрифтів" +msgstr "" +"Шрифти з ключами CID не можуть бути основними для багатоосновних шрифтів" msgid "CJK Compatibility" msgstr "Сумісні ієрогліфічні форми" @@ -3732,22 +3982,26 @@ msgstr "Не вдалося знайти autotrace" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Не вдалося знайти програму autotrace (встановіть змінну середовища AUTOTRACE) або звантажте програму за адресою:\n" +"Не вдалося знайти програму autotrace (встановіть змінну середовища " +"AUTOTRACE) або звантажте програму за адресою:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Не вдалося знайти mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Не вдалося знайти програми mf. Встановіть metafont (або зміну середовища MF) або звантажте програму за адресами:\n" +"Не вдалося знайти програми mf. Встановіть metafont (або зміну середовища MF) " +"або звантажте програму за адресами:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Ця програма є частиною набору пакунків TeX" @@ -3775,10 +4029,12 @@ msgstr "Не вдалося відкрити %s" msgid "Can't open temporary file for postscript output" -msgstr "Не вдалося відкрити файл тимчасових даних для виведення даних postscript" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл тимчасових даних для виведення даних postscript" msgid "Can't open temporary file for truetype output." -msgstr "Не вдалося відкрити файл тимчасових даних для виведення даних truetype." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл тимчасових даних для виведення даних truetype." msgid "Can't run mf" msgstr "Не вдалося запустити mf" @@ -3806,7 +4062,9 @@ #, c-format msgid "Cannot find your hotkey definition file!\n" -msgstr "Не вдалося визначити розташування вашого файла визначення клавіатурних скорочень!\n" +msgstr "" +"Не вдалося визначити розташування вашого файла визначення клавіатурних " +"скорочень!\n" #, c-format msgid "Cannot open %s" @@ -4043,8 +4301,11 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "Шукати _невизначені CID" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" -msgstr "Шукати символи, які містять записи «GSUB» з посиланнями на порожні символи" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" +msgstr "" +"Шукати символи, які містять записи «GSUB» з посиланнями на порожні символи" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." msgstr "Шукати символи з шириною, що перевищує розміри показаної області." @@ -4057,8 +4318,11 @@ "позиціям у Unicode, які не збігаються з призначеними\n" "позиціями символів." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Шукати символи з вертикальними розмірами, що перевищують розміри показаної області." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Шукати символи з вертикальними розмірами, що перевищують розміри показаної " +"області." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Шукати незавершені позначки базових підтаблиць" @@ -4100,8 +4364,12 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "Перевіряти, чи є CID невизначеним для всіх підшрифтів" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" -msgstr "Шукати підстановки, класи кернінґу тощо, у яких використано назву гліфа, яка не відповідає жодному з гліфів шрифту" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" +msgstr "" +"Шукати підстановки, класи кернінґу тощо, у яких використано назву гліфа, яка " +"не відповідає жодному з гліфів шрифту" msgid "Cherokee" msgstr "Черокі" @@ -4186,7 +4454,8 @@ #, c-format msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s" -msgstr "Клас поза межами діапазону у підтаблиці позначок GPOS для позначки %.30s" +msgstr "" +"Клас поза межами діапазону у підтаблиці позначок GPOS для позначки %.30s" msgid "Class10" msgstr "Клас10" @@ -4255,7 +4524,9 @@ msgstr "Вилу_чити верт. штрих" msgid "Clear all device table corrections associated with this combination" -msgstr "Спорожнити всі значення виправлень таблиці пристроїв, пов’язані з цією комбінацією." +msgstr "" +"Спорожнити всі значення виправлень таблиці пристроїв, пов’язані з цією " +"комбінацією." msgid "Clear destination layer before copy" msgstr "Спорожнити шар призначення перед копіюванням" @@ -4271,11 +4542,15 @@ "зокрема ознайомитися зі списком поширених питань та відповідей. \n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" -msgstr "" -"Натисніть тут, щоб додати метадані OFL до вашого власного шрифту у поля умов ліцензування та адреси цих умов. \n" -"Потім натисніть на полі «Ліцензія», щоб заповнити місця замінників синхронно з OFL.txt. \n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" +msgstr "" +"Натисніть тут, щоб додати метадані OFL до вашого власного шрифту у поля умов " +"ліцензування та адреси цих умов. \n" +"Потім натисніть на полі «Ліцензія», щоб заповнити місця замінників синхронно " +"з OFL.txt. \n" msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" @@ -4309,7 +4584,8 @@ #, c-format msgid "Color Source with id %s had an unexpected type %s." -msgstr "Джерело кольору з ідентифікатором %s належало до неочікуваного типу %s." +msgstr "" +"Джерело кольору з ідентифікатором %s належало до неочікуваного типу %s." msgid "Color of column dividers in the main section of a matrix edit" msgstr "Колір роздільників стовпчиків у основному розділі редагування матриці" @@ -4317,14 +4593,18 @@ msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" msgstr "Колір роздільників стовпчиків у розділі заголовків редагування матриці" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" -msgstr "Колір заморожених (незмінних) записів у основному розділі редагування матриці" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Колір заморожених (незмінних) записів у основному розділі редагування матриці" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "Колір активного запису у основному розділі редагування матриці" msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview" -msgstr "Колір шрифту, який буде використано для показу даних щодо гліфів на панелі перегляду шрифту." +msgstr "" +"Колір шрифту, який буде використано для показу даних щодо гліфів на панелі " +"перегляду шрифту." msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" msgstr "Колір, яким буде намальовано лінію додаткової ширини гліфа" @@ -4333,10 +4613,12 @@ msgstr "Колір, який буде використано для малювання тла позначених гліфів" msgid "Color used to draw the foreground of empty slots" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання переднього плану порожніх слотів" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання переднього плану порожніх слотів" msgid "Color used to draw the foreground of selected glyphs" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання переднього плану позначених гліфів" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання переднього плану позначених гліфів" msgid "Color used to draw the italic advance width line of a glyph" msgstr "Колір, яким буде намальовано лінію додаткової курсивної ширини гліфа" @@ -4354,7 +4636,8 @@ msgstr "Колір, який буде використано для позначення зміненого гліфа" msgid "Color used to mark glyphs that need hinting" -msgstr "Колір, який буде використано для позначення гліфів, які потребують гінтування" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для позначення гліфів, які потребують гінтування" msgid "Color used to mark the selected glyph" msgstr "Колір, який буде використано для виокремлення позначеного гліфа" @@ -4392,8 +4675,11 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Комбіновані позначки половинок" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Команди, які слід передати програмі mf (metafont), за ними буде вказано назву файла" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Команди, які слід передати програмі mf (metafont), за ними буде вказано " +"назву файла" msgid "Comment" msgstr "Коментар" @@ -4670,8 +4956,12 @@ msgid "Copyright" msgstr "Авторські права" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "Запис авторських прав (на панелі «Назви») має бути вказано символами ASCII. Тому використовуйте (c) замість ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"Запис авторських прав (на панелі «Назви») має бути вказано символами ASCII. " +"Тому використовуйте (c) замість ©." #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" @@ -4708,7 +4998,9 @@ "(Значення зберігається у таблиці пристроїв)" msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Виправлення має належати до діапазону від -128 до 127 (має лежати всередині діапазону)" +msgstr "" +"Виправлення має належати до діапазону від -128 до 127 (має лежати всередині " +"діапазону)" msgid "Corsican" msgstr "Корсиканська" @@ -4745,8 +5037,11 @@ msgstr "Не вдалося знайти гліфа: %.70s" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Не вдалося встановити відповідність точок складеного гліфа (%d на %d) під час додавання %s до %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Не вдалося встановити відповідність точок складеного гліфа (%d на %d) під " +"час додавання %s до %s" msgid "Could not open" msgstr "Не вдалося відкрити" @@ -4871,8 +5166,12 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Покриття %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "У таблиці покриття вказано кількість гліфів, що не збігається з потрібною для підтаблиці.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"У таблиці покриття вказано кількість гліфів, що не збігається з потрібною " +"для підтаблиці.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "Ст_ворити" @@ -4974,7 +5273,9 @@ msgstr "Поточний зріст:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "У поточній версії FontForge для type3 підтримується лише виведення даних у растр (не bytemap)" +msgstr "" +"У поточній версії FontForge для type3 підтримується лише виведення даних у " +"растр (не bytemap)" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -5045,7 +5346,8 @@ msgstr "ТКЗ" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "ТКЗ %d було змінено з %d (%.2f) на %d (%.2f) попередньою інструкцією" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -5290,10 +5592,12 @@ msgstr "Вилучити поточний шар" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" -"Вилучити всі позначені фільтрування та відповідні підтаблиці або вилучити всі позначені підтаблиці.\n" +"Вилучити всі позначені фільтрування та відповідні підтаблиці або вилучити " +"всі позначені підтаблиці.\n" "Буде також вилучено всі перетворення, пов’язані з цими підтаблицями." msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" @@ -5443,7 +5747,9 @@ #, c-format msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines" -msgstr "Не вдалося обробити «%s» під час додавання даних до закритих (private) підпрограм" +msgstr "" +"Не вдалося обробити «%s» під час додавання даних до закритих (private) " +"підпрограм" #, c-format msgid "Didn't understand format for fdselect %d" @@ -5495,7 +5801,8 @@ msgstr "Різні параметри успадкованої непрозорості заповнення у шарі %d %s" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" msgstr "Різні параметри успадкованої непрозорості штриха у шарі %d %s" #, c-format @@ -5597,14 +5904,22 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "Мін. висота рядкового оператора:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "Показати всі гліфи у шрифті у прямокутній таблиці з вказаним розміром у пунктах" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Показати всі гліфи у шрифті у прямокутній таблиці з вказаним розміром у " +"пунктах" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Показати всі позначені символи у декількох різних розмірах у точках" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Показати всі позначені символи, кожен на окремій сторінці з надзвичайно великим значенням розміру точки" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Показати всі позначені символи, кожен на окремій сторінці з надзвичайно " +"великим значенням розміру точки" msgid "Dist" msgstr "Відст." @@ -5667,7 +5982,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Бажаєте, щоб у файлі містилися гінти PostScript?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "Бажаєте, щоб у файлі шрифту містилися назви кожного з гліфів шрифту?" msgid "" @@ -5675,7 +5991,8 @@ "generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n" "with each character." msgstr "" -"Бажаєте, щоб файл шрифтів містив гінти truetype? Для створення файла не буде\n" +"Бажаєте, щоб файл шрифтів містив гінти truetype? Для створення файла не " +"буде\n" "використано ніяких нових інструкцій, лише ті, які пов’язано з кожним\n" "з символів." @@ -5686,7 +6003,8 @@ "Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n" "(And if so, which)" msgstr "" -"Бажаєте завантажити растрові шрифти, вбудовані до цього файла типу truetype/opentype?\n" +"Бажаєте завантажити растрові шрифти, вбудовані до цього файла типу truetype/" +"opentype?\n" "(Якщо це так, вкажіть тип)" msgid "" @@ -5697,7 +6015,8 @@ "з гліфів кернування походить з базового шрифту?" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" -msgstr "Бажаєте заокруглити значення координат до цілих чисел (щоб зберегти місце)?" +msgstr "" +"Бажаєте заокруглити значення координат до цілих чисел (щоб зберегти місце)?" msgid "Does not inherit from anything" msgstr "Не успадковується нізвідки" @@ -5826,7 +6145,8 @@ "Start of Else clause of preceding IF" msgstr "" "ELSE умова\n" -"Розпочинає послідовність команд Else (інакше) у наборі інструкцій, що починається з IF." +"Розпочинає послідовність команд Else (інакше) у наборі інструкцій, що " +"починається з IF." msgid "END Function definition" msgstr "END Function — завершити визначення функції" @@ -5995,8 +6315,11 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Елементи у масиві BlueValues/OtherBlues не є цілими числами." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Елементи у масиві BlueValues/OtherBlues занадто близькі (змініть значення BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Елементи у масиві BlueValues/OtherBlues занадто близькі (змініть значення " +"BlueFuzz)." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." msgstr "Елементи у масиві FamilyBlues/FamilyOtherBlues не впорядковано." @@ -6004,8 +6327,12 @@ msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "Елементи у масиві FamilyBlues/FamilyOtherBlues не є цілими числами." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Елементи у масиві FamilyBlues/FamilyOtherBlues є занадто близькими (змініть значення BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Елементи у масиві FamilyBlues/FamilyOtherBlues є занадто близькими (змініть " +"значення BlueFuzz)." msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" @@ -6014,10 +6341,14 @@ msgstr "Одиниці em" msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts" -msgstr "Зміна насиченості, відповідна до писемностей китайської, японської та корейської мов" +msgstr "" +"Зміна насиченості, відповідна до писемностей китайської, японської та " +"корейської мов" msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts" -msgstr "Зміна насиченості, відповідна до латинської, кириличної та грецької писемностей" +msgstr "" +"Зміна насиченості, відповідна до латинської, кириличної та грецької " +"писемностей" msgid "Embolden by" msgstr "Потовщення на" @@ -6077,11 +6408,16 @@ #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." -msgstr "Підтаблиця кодування для платформи=%d, специфіка=%d містить підтаблицю нульового розміру." +msgstr "" +"Підтаблиця кодування для платформи=%d, специфіка=%d містить підтаблицю " +"нульового розміру." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." -msgstr "Підтаблиця кодування для платформи=%d, специфіка=%d має непідтримуваний формат %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgstr "" +"Підтаблиця кодування для платформи=%d, специфіка=%d має непідтримуваний " +"формат %d." #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" @@ -6421,7 +6757,8 @@ #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Слід використовувати ключове слово «by» або «from» у підстановці, рядок %d %s" +msgstr "" +"Слід використовувати ключове слово «by» або «from» у підстановці, рядок %d %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" @@ -6433,7 +6770,8 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Слід вказати Attach, або LigatureCaret, або GlyphClassDef у рядку %d %s" +msgstr "" +"Слід вказати Attach, або LigatureCaret, або GlyphClassDef у рядку %d %s" msgid "" "Expected PostScript code.\n" @@ -6447,7 +6785,8 @@ #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Не вистачає назви одинарного гліфа у зворотній підстановці, рядок %d %s" +msgstr "" +"Не вистачає назви одинарного гліфа у зворотній підстановці, рядок %d %s" #, c-format msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s" @@ -6462,8 +6801,12 @@ msgstr "Слід вказати прив’язку (після ligature) у рядку %d %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Не вистачає цілого числа, що задає позиції ліній шрифту у таблиці BASE, рядок %d %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Не вистачає цілого числа, що задає позиції ліній шрифту у таблиці BASE, " +"рядок %d %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" @@ -6513,15 +6856,20 @@ msgstr "Потрібна кома або крапка з комою у рядку %d %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Слід використовувати \"HorizAxis\" або \"VertAxis\" у таблиці BASE, рядок %d %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgstr "" +"Слід використовувати \"HorizAxis\" або \"VertAxis\" у таблиці BASE, рядок %d " +"%s" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "Не вистачає файла гліфів з format==1 або 2" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Не вистачає назви гліфа, cid або класу у визначенні класу гліфів, рядок %d %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Не вистачає назви гліфа, cid або класу у визначенні класу гліфів, рядок %d %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" @@ -6549,7 +6897,9 @@ #, c-format msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" -msgstr "Після %s у рядку %d %s мало бути вказано ціле значення або список цілих значень" +msgstr "" +"Після %s у рядку %d %s мало бути вказано ціле значення або список цілих " +"значень" #, c-format msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" @@ -6806,7 +7156,8 @@ #, c-format msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити гліф для визначення назви файла карти для запису: %s" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити гліф для визначення назви файла карти для запису: %s" #, c-format msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n" @@ -6817,7 +7168,8 @@ #, c-format msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n" -msgstr "Не вдалося відкрити файл визначення клавіатурних скорочень для оновлення.\n" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл визначення клавіатурних скорочень для оновлення.\n" #, c-format msgid "Failed to parse color %s" @@ -6827,7 +7179,9 @@ msgstr "Не вдалося обробити команду StartData належним чином" msgid "Failed to parse the StartData command properly, bad count" -msgstr "Не вдалося обробити команду StartData належним чином, помилкове значення лічильника" +msgstr "" +"Не вдалося обробити команду StartData належним чином, помилкове значення " +"лічильника" #, c-format msgid "Failed to read a file. Bytes read:%ld file size:%ld\n" @@ -6835,7 +7189,9 @@ #, c-format msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" -msgstr "Не вдалося змінити назву нового файла клавіатурних скорочень на назву старого файла!\n" +msgstr "" +"Не вдалося змінити назву нового файла клавіатурних скорочень на назву " +"старого файла!\n" #, c-format msgid "Failed to write %s" @@ -6887,8 +7243,12 @@ msgstr "Модифікації" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Не можна використовувати модифікації у межах інших модифікаціях для модифікацій «aalt», рядок %d %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Не можна використовувати модифікації у межах інших модифікаціях для " +"модифікацій «aalt», рядок %d %s" msgid "Fi_ll" msgstr "Запов_нення" @@ -6905,8 +7265,12 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "Некоректна контрольна сума файла." -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." -msgstr "Розмір файла, вказаний у заголовку WOFF, не збігається зі справжнім розміром файла." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." +msgstr "" +"Розмір файла, вказаний у заголовку WOFF, не збігається зі справжнім розміром " +"файла." #, c-format msgid "File, %s, exists. Replace it?" @@ -7129,7 +7493,9 @@ #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" -msgstr "У файлі шрифту вказано помилкові дані щодо кількості гліфів. Значення maxp: %d sizeof(loca)=>%d" +msgstr "" +"У файлі шрифту вказано помилкові дані щодо кількості гліфів. Значення maxp: " +"%d sizeof(loca)=>%d" #, c-format msgid "Font to compare with %.20s" @@ -7140,7 +7506,9 @@ msgstr "Шрифт для об’єднання з %.20s" msgid "Font used to draw titles of a matrix edit" -msgstr "Шрифт, який буде використано для показу заголовків під час редагування матриці" +msgstr "" +"Шрифт, який буде використано для показу заголовків під час редагування " +"матриці" msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" @@ -7186,7 +7554,8 @@ #, c-format msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)." -msgstr "FontForge у поточній версії не може обробляти шаблон джерел кольорів (%s)." +msgstr "" +"FontForge у поточній версії не може обробляти шаблон джерел кольорів (%s)." msgid "FontForge does not support Chameleon fonts" msgstr "У FontForge не передбачено підтримки шрифтів Chameleon" @@ -7196,27 +7565,34 @@ msgstr "FontForge не підтримує таблиць без назви у рядку %d %s" msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n" -msgstr "У FontForge не передбачено підтримки словників, заснованих на операторах imagemask.\n" +msgstr "" +"У FontForge не передбачено підтримки словників, заснованих на операторах " +"imagemask.\n" msgid "FontForge does not support synthetic fonts" msgstr "У FontForge не передбачено підтримки синтетичних шрифтів" #, c-format msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)" -msgstr "У FontForge не передбачено підтримки глибини у бітах %d (глибина має дорівнювати одному зі значень: 1,2,4,8,16,32)" +msgstr "" +"У FontForge не передбачено підтримки глибини у бітах %d (глибина має " +"дорівнювати одному зі значень: 1,2,4,8,16,32)" msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts" msgstr "У FontForge не передбачено підтримки багатоосновних шрифтів type2" #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "У FontForge не передбачено підтримки програм type2, вбудованих до CFF DICT INDICES." +msgstr "" +"У FontForge не передбачено підтримки програм type2, вбудованих до CFF DICT " +"INDICES." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" "If a font has changed press the button to force an update" msgstr "" -"FontForge не виконуватиме автоматичного оновлення вмісту цього вікна після внесення змін до шрифту.\n" +"FontForge не виконуватиме автоматичного оновлення вмісту цього вікна після " +"внесення змін до шрифту.\n" "Якщо такі зміни було внесено, натисніть цю кнопку, щоб оновити вміст." msgid "FontForge font debugging table" @@ -7234,8 +7610,16 @@ " Перш ніж виконувати цю перевірку, переконайтеся, що\n" "контури не перетинаються." -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge — редактор контурних та растрових шрифтів, за допомогою якого ви можете створювати, редагувати та перетворювати шрифти у форматах PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG та растрових (bdf, FON, NFNT)." +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge — редактор контурних та растрових шрифтів, за допомогою якого ви " +"можете створювати, редагувати та перетворювати шрифти у форматах PostScript, " +"TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG та растрових (bdf, " +"FON, NFNT)." msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -7249,7 +7633,8 @@ "mf або вилучити зображення з метою економії місця." msgid "FontForge only supports embedded images in data: URIs" -msgstr "У FontForge передбачено підтримку лише вбудованих у дані зображень: адреси" +msgstr "" +"У FontForge передбачено підтримку лише вбудованих у дані зображень: адреси" #, c-format msgid "FontForge supports at most %d layers" @@ -7270,8 +7655,10 @@ msgid "FontForge time stamp table" msgstr "таблиця часових позначок FontForge" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "FontForge не вдалося завантажити libspiro, spiro не можна буде скористатися." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"FontForge не вдалося завантажити libspiro, spiro не можна буде скористатися." msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" @@ -7286,8 +7673,12 @@ "Ви також можете вказати мінімальне і максимальне значення\n" "для кожної з бічних опор гліфа." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "FontForge створюватиме гінти для діагональних штрихів, які потім може бути використано програмою автоматичного визначення інструкцій." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"FontForge створюватиме гінти для діагональних штрихів, які потім може бути " +"використано програмою автоматичного визначення інструкцій." msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" msgstr "FontForge спробує визначити класи кернінґу для позначених гліфів" @@ -7301,14 +7692,26 @@ "і спробує знайти групи подібних гліфів і створити\n" "класи кернінґу на основі цих даних." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "FontForge розташує вертикальні або горизонтальні гінти на кінцях діагональних штрихів." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"FontForge розташує вертикальні або горизонтальні гінти на кінцях " +"діагональних штрихів." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "FontForge розташує вертикальні або горизонтальні гінти на перетинах діагональних штрихів." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"FontForge розташує вертикальні або горизонтальні гінти на перетинах " +"діагональних штрихів." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "FontForge розташує вертикальні або горизонтальні для опису обмежувальних рамок відповідних гліфів." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge розташує вертикальні або горизонтальні для опису обмежувальних " +"рамок відповідних гліфів." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -7339,8 +7742,12 @@ "кернінґ для цих пар." #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "У гліфі %.60s ви посилаєтеся на гліф з назвою %.80s. Цього гліфа ще немає у шрифті. Посилання створено навмисно?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"У гліфі %.60s ви посилаєтеся на гліф з назвою %.80s. Цього гліфа ще немає у " +"шрифті. Посилання створено навмисно?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Примусове порогове значення напівжирного:" @@ -7366,13 +7773,17 @@ msgstr "Знайдено %1$.4g, мало бути %2$.4g" msgid "Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file." -msgstr "Знайдено пару кернінґу у новому стилі в межах даних файла SFD версії 1 (або старішої)." +msgstr "" +"Знайдено пару кернінґу у новому стилі в межах даних файла SFD версії 1 (або " +"старішої)." msgid "FoundryName" msgstr "Назва ливарні" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Четвертим параметром imagemask має бути 6-елементна матриця перетворення.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Четвертим параметром imagemask має бути 6-елементна матриця перетворення.\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" msgstr "Мін. відстань між знаменником і рискою (окрема):" @@ -7743,11 +8154,14 @@ #, c-format msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" -msgstr "Гліф %d у растровому фрагменті у %d пікселів посилається на гліф, якого немає (%d)" +msgstr "" +"Гліф %d у растровому фрагменті у %d пікселів посилається на гліф, якого " +"немає (%d)" #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" @@ -7839,7 +8253,9 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "У гліфі з ідентифікатором %d дані обмежувальної рамки гліфа розташовано поза межами даних обмежувальної рамки шрифту" +msgstr "" +"У гліфі з ідентифікатором %d дані обмежувальної рамки гліфа розташовано поза " +"межами даних обмежувальної рамки шрифту" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Гліф складається з:" @@ -7860,11 +8276,16 @@ " має бути менше за %d. У спробі пов’язати гліф з кодуванням %x\n" " у сегменті %d зі значеннями платформа=%d, специфіка=%d (у «cmap»)\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Назви гліфів (або позиції у unicode) можуть траплятися у цій групі та будь-якій з її підгруп не більше одного разу" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Назви гліфів (або позиції у unicode) можуть траплятися у цій групі та будь-" +"якій з її підгруп не більше одного разу" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" -msgstr "Не можна вказувати назви гліфів, що складаються більше, ніж з 31 символу" +msgstr "" +"Не можна вказувати назви гліфів, що складаються більше, ніж з 31 символу" msgid "Glyph names must be valid postscript names" msgstr "Назви гліфів мають бути коректними назвами postscript" @@ -7878,8 +8299,12 @@ "але у списку назв містяться назви, що складаються з символів\n" "поза цим набором." -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "Назви гліфів мають складатися з символів набору символів ASCII, але у списку назв містяться назви, що складаються з символів поза цим набором." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"Назви гліфів мають складатися з символів набору символів ASCII, але у списку " +"назв містяться назви, що складаються з символів поза цим набором." msgid "Glyph not in font" msgstr "Гліфа немає у шрифті" @@ -7908,8 +8333,12 @@ msgstr "У гліфі «%s» міститься посилання на %s у %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" -msgstr "У гліфі «%s» міститься посилання з іншими специфікаціями встановлення відповідності пункту truetype\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" +msgstr "" +"У гліфі «%s» міститься посилання з іншими специфікаціями встановлення " +"відповідності пункту truetype\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes @@ -7924,8 +8353,11 @@ msgstr "Гліф «%s» відрізняється у %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" -msgstr "У гліфі «%s» не міститься сплайнів з повною відповідністю, але ці сплайни дуже близькі\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgstr "" +"У гліфі «%s» не міститься сплайнів з повною відповідністю, але ці сплайни " +"дуже близькі\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" @@ -7957,11 +8389,14 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "Гліф «%s» має значення вертикальної додаткової ширини %d у %s і %d у %s\n" +msgstr "" +"Гліф «%s» має значення вертикальної додаткової ширини %d у %s і %d у %s\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "Гліф «%s» має значення вертикальної додаткової ширини %d у %s і %d у %s, %d@%d\n" +msgstr "" +"Гліф «%s» має значення вертикальної додаткової ширини %d у %s і %d у %s, " +"%d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -7980,12 +8415,16 @@ msgstr "Гліф «%s» посилається на %s з іншою матрицею перетворення\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" -msgstr "Гліф «%s» посилається на %s з іншою схемою встановлення відповідності пункту truetype\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"Гліф «%s» посилається на %s з іншою схемою встановлення відповідності пункту " +"truetype\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "У гліфі %s немає гінтів. FontForge не зможе створити жодних інструкцій." +msgstr "" +"У гліфі %s немає гінтів. FontForge не зможе створити жодних інструкцій." msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Гліф, точка, розмір" @@ -8031,13 +8470,15 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "Гліфи ідентифікуються за назвою або позицією у таблиці unicode.\n" "Загалом, відповідність буде встановлено за введеними вами символами.\n" "Якщо буде введено «A» ідентифікацію буде здійснено за назвою.\n" "Якщо ви введете «U+0041», використовуватиметься позиція.\n" -"Під час завантаження гліфів з позначеної області вам слід задати бажаний формат." +"Під час завантаження гліфів з позначеної області вам слід задати бажаний " +"формат." msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table" msgstr "Для створення таблиці покриття гліфи має бути упорядковано" @@ -8108,14 +8549,16 @@ "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el > top" msgstr "" "Greater Than\n" -"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є більшим за верхній" +"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є більшим " +"за верхній" msgid "" "Greater Than or EQual\n" "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el >= top" msgstr "" "Greater Than or EQual\n" -"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є більшим або рівним за верхній" +"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є більшим " +"або рівним за верхній" msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Грецька (політонічна)" @@ -8179,7 +8622,9 @@ msgstr "Вгадати" msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size" -msgstr "Визначати роздільну здатність кожного шрифту на основі його розмірів у пікселях" +msgstr "" +"Визначати роздільну здатність кожного шрифту на основі його розмірів у " +"пікселях" #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s" @@ -8298,8 +8743,11 @@ msgid "Hausa" msgstr "Хауса" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." -msgstr "Наказати інструменту вимірювання показувати горизонтальні і вертикальні відстані на полотні." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgstr "" +"Наказати інструменту вимірювання показувати горизонтальні і вертикальні " +"відстані на полотні." msgid "Hawaiian" msgstr "Гавайська" @@ -8378,7 +8826,8 @@ #, c-format msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s" -msgstr "Маска гінту (або маска прогалини) з занадто великою кількістю гінтів у %s" +msgstr "" +"Маска гінту (або маска прогалини) з занадто великою кількістю гінтів у %s" #, c-format msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n" @@ -8436,32 +8885,55 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Г-м-м, таблиця «avar» є занадто довгою." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Г-м-м, кількість осей у таблиці «avar» не збігається зі значенням з таблиці «fvar»." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Г-м-м, кількість осей у таблиці «avar» не збігається зі значенням з таблиці " +"«fvar»." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." -msgstr "Г-м-м, кількість осей у таблиці «gvar» не збігається зі значенням з таблиці «fvar»." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." +msgstr "" +"Г-м-м, кількість осей у таблиці «gvar» не збігається зі значенням з таблиці " +"«fvar»." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Г-м-м, ця таблиця «fvar» має неочікувані розміри вісі, її не вдасться обробити" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Г-м-м, ця таблиця «fvar» має неочікувані розміри вісі, її не вдасться " +"обробити" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Г-м-м, ця таблиця «fvar» має неочікувані розміри екземпляра, її не вдасться обробити" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Г-м-м, ця таблиця «fvar» має неочікувані розміри екземпляра, її не вдасться " +"обробити" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." -msgstr "Г-м-м, ця таблиця «fvar» містить більше осей, ніж FontForge здатен обробити." +msgstr "" +"Г-м-м, ця таблиця «fvar» містить більше осей, ніж FontForge здатен обробити." msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect" -msgstr "Г-м-м, у цій таблиці «fvar» міститься більше пар номер-розмір, ніж має бути" +msgstr "" +"Г-м-м, у цій таблиці «fvar» міститься більше пар номер-розмір, ніж має бути" msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense." -msgstr "Г-м-м, ця таблиця «fvar» не містить даних осей, така таблиця є беззмістовною." +msgstr "" +"Г-м-м, ця таблиця «fvar» не містить даних осей, така таблиця є беззмістовною." msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" -msgstr "Г-м-м, у цій таблиці «fvar» занадто мало пар номер-розмір, її не вдасться обробити" +msgstr "" +"Г-м-м, у цій таблиці «fvar» занадто мало пар номер-розмір, її не вдасться " +"обробити" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" -msgstr "Г-м-м, у цій таблиці «fvar» занадто мало пар номер-розмір, її не вдасться обробити\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"Г-м-м, у цій таблиці «fvar» занадто мало пар номер-розмір, її не вдасться " +"обробити\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" msgstr "Г-м-м, ця таблиця «fvar» є занадто короткою" @@ -8486,8 +8958,11 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Утримуйте натиснутою клавішу Shift для об’єднання" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "Утримування натиснутою клавіші Shift збільшить швидкість руху за допомогою клавіш зі стрілками у вказану кількість разів." +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"Утримування натиснутою клавіші Shift збільшить швидкість руху за допомогою " +"клавіш зі стрілками у вказану кількість разів." msgid "Home Folder" msgstr "Домашня тека" @@ -8582,11 +9057,14 @@ msgstr "Угорська" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" msgstr "Навіть не можна уявити, як інтерполювати градієнти у шарі %d %s" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "Навіть не можна уявити, як інтерполювати зображення у шарі %d %s" #, c-format @@ -8594,14 +9072,25 @@ msgstr "Не можна визначити спосіб порівняння підтаблиці %s у %s з %s у %s\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." -msgstr "Помилка під час обчислення розмірів підтаблиці %s. Це означає, що отримані дані кернінґу є помилковими." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." +msgstr "" +"Помилка під час обчислення розмірів підтаблиці %s. Це означає, що отримані " +"дані кернінґу є помилковими." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" -msgstr "Вибачте, але цей файл є занадто складним для обробки програмою (або у ньому містяться помилки)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"Вибачте, але цей файл є занадто складним для обробки програмою (або у ньому " +"містяться помилки)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Вибачте, але цей файл є занадто складним для обробки програмою (або у ньому містяться помилки, або він порожній)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Вибачте, але цей файл є занадто складним для обробки програмою (або у ньому " +"містяться помилки, або він порожній)" #. GT: Italic correction msgid "I.C." @@ -8683,8 +9172,12 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "Лінія верхнього краю рамки, вирівняної за em, ідеографічних символів" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." -msgstr "Якщо назвою класу є число, це число має бути номером класу у масиві classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." +msgstr "" +"Якщо назвою класу є число, це число має бути номером класу у масиві " +"classes_simple." msgid "" "If a glyph has been edited so that it has a different\n" @@ -8745,8 +9238,12 @@ "вашу організацію. FontForge створити випадкове число для\n" "остаточного компонента." -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." -msgstr "Якщо проектним розміром є 0, всі інші поля цієї панелі має бути заповнено нулями (або не вказано значень для цих полів)." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Якщо проектним розміром є 0, всі інші поля цієї панелі має бути заповнено " +"нулями (або не вказано значень для цих полів)." msgid "" "If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" @@ -8793,8 +9290,12 @@ "горизонтального або вертикального, вирівняти його до відповідного\n" "напрямку." -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Якщо початкова точка контуру не є екстремумом, знайти початкову точку (на контурі), яка ним буде." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Якщо початкова точка контуру не є екстремумом, знайти початкову точку (на " +"контурі), яка ним буде." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -8861,30 +9362,51 @@ "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string above, or one in the 'name' table." msgstr "" -"Якщо ви не заповнюватимете цього поля, FontForge використає типове значення,\n" -"визначене на основі рядка версії, вказаного вище, або значення з таблиці «name»." +"Якщо ви не заповнюватимете цього поля, FontForge використає типове " +"значення,\n" +"визначене на основі рядка версії, вказаного вище, або значення з таблиці " +"«name»." msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string, or one in the 'name' table." msgstr "" -"Якщо ви не заповнюватимете цього поля, FontForge використає типове значення,\n" +"Якщо ви не заповнюватимете цього поля, FontForge використає типове " +"значення,\n" "визначене на основі рядка версії або значення з таблиці «name»." -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "Якщо ви вказуєте діапазон проектованих розмірів, вам слід вказати також ідентифікатор стилю та назву стилю. FontForge надасть вам змогу не заповнювати ці поля, але інші програми можуть вимагати їхнього заповнення." +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"Якщо ви вказуєте діапазон проектованих розмірів, вам слід вказати також " +"ідентифікатор стилю та назву стилю. FontForge надасть вам змогу не " +"заповнювати ці поля, але інші програми можуть вимагати їхнього заповнення." msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "Якщо вказано проектний розмір, це значення має бути додатнім." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" -msgstr "Якщо було вказано ідентифікатор стилю для проектного розміру, слід вказати також і діапазон розмірів." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Якщо було вказано ідентифікатор стилю для проектного розміру, слід вказати " +"також і діапазон розмірів." -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" -msgstr "Якщо було вказано ідентифікатор стилю для проектного розміру, слід вказати також і назву стилю." +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Якщо було вказано ідентифікатор стилю для проектного розміру, слід вказати " +"також і назву стилю." -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" -msgstr "Якщо було вказано назву стилю для проектного розміру, слід вказати також і ідентифікатор стилю." +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"Якщо було вказано назву стилю для проектного розміру, слід вказати також і " +"ідентифікатор стилю." #, c-format msgid "" @@ -8969,13 +9491,17 @@ msgstr "Зображення, використане для позначки вимкненого варіанта" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Зображення, яке буде використано замість непозначеного варіанта (якщо позначку буде знято)" +msgstr "" +"Зображення, яке буде використано замість непозначеного варіанта (якщо " +"позначку буде знято)" msgid "Image used instead of the Radio On Mark" msgstr "Зображення, яке буде використано замість позначеного варіанта" msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)" -msgstr "Зображення, яке буде використано замість позначеного варіанта (якщо позначку буде знято)" +msgstr "" +"Зображення, яке буде використано замість позначеного варіанта (якщо позначку " +"буде знято)" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Імперська арамейська" @@ -8995,18 +9521,25 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" msgstr "" "У %s, у гліфі %s додаткова ширина «CFF » (%d) і ширина\n" -" «hmtx» (%d) не збігаються (надалі повідомлення про цю розбіжність пропущено).\n" +" «hmtx» (%d) не збігаються (надалі повідомлення про цю розбіжність " +"пропущено).\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" -msgstr "У %s додаткова ширина (%d) гліфа %s перевищує максимальне значення (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgstr "" +"У %s додаткова ширина (%d) гліфа %s перевищує максимальне значення (%d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" -msgstr "У GID %d додаткова ширина (%d) перевищує встановлене максимальне значення (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgstr "" +"У GID %d додаткова ширина (%d) перевищує встановлене максимальне значення " +"(%d)" #, c-format msgid "" @@ -9019,14 +9552,27 @@ msgid "In TTF/OTF" msgstr "У TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "Під час виконання зворотної ланцюгової підстановки має бути рівно стільки замін, скільки є назв гліфів для встановлення відповідності з таблицею покриття." +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"Під час виконання зворотної ланцюгової підстановки має бути рівно стільки " +"замін, скільки є назв гліфів для встановлення відповідності з таблицею " +"покриття." -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "Під час виконання зворотної ланцюгової підстановки має бути лише одна таблиця покриття для встановлення відповідності" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"Під час виконання зворотної ланцюгової підстановки має бути лише одна " +"таблиця покриття для встановлення відповідності" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" -msgstr "Під час виконання зворотної ланцюгової підстановки має бути лише одна таблиця покриття з замінниками" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" +msgstr "" +"Під час виконання зворотної ланцюгової підстановки має бути лише одна " +"таблиця покриття з замінниками" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -9064,31 +9610,53 @@ "чи задіяно хоча б одну модифікацію для писемності гліфа." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "У шрифті %1$d додаткова ширина гліфа %2$.30s не масштабується належним чином до базової додаткової ширини. Належне значення має бути встановлено у примусовому режимі." +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"У шрифті %1$d додаткова ширина гліфа %2$.30s не масштабується належним чином " +"до базової додаткової ширини. Належне значення має бути встановлено у " +"примусовому режимі." #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "У шрифті %1$d гліф %2$.30s або починається до 0, або продовжується за значення додаткової ширини, або перевищує обмеження за висотою." +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"У шрифті %1$d гліф %2$.30s або починається до 0, або продовжується за " +"значення додаткової ширини, або перевищує обмеження за висотою." #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"У гліфі %s посилання на %s визначено відносно точок. Зміни у нумерації точок можуть призвести до спотворення початкового розташування..\n" +"У гліфі %s посилання на %s визначено відносно точок. Зміни у нумерації точок " +"можуть призвести до спотворення початкового розташування..\n" "Виконати дію попри це?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "У підтаблиці фільтрування %.30s ви посилаєтеся на гліф з назвою %.80s. Цього гліфа ще немає у шрифті. Посилання створено навмисно?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"У підтаблиці фільтрування %.30s ви посилаєтеся на гліф з назвою %.80s. Цього " +"гліфа ще немає у шрифті. Посилання створено навмисно?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "У підтаблиці фільтрування %.30s ви замінюєте гліф цим же гліфом. Це зроблено навмисно?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"У підтаблиці фільтрування %.30s ви замінюєте гліф цим же гліфом. Це зроблено " +"навмисно?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "У таблиці «kern» розмір підтаблиці не збігається з кількістю пар кернінґу." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"У таблиці «kern» розмір підтаблиці не збігається з кількістю пар кернінґу." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -9099,21 +9667,35 @@ "розташування акценту над гліфом. Вертикальне розташування\n" "визначається іншим параметром." -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." -msgstr "У режимі перегляду обрисів натискання клавіші Shift обмежить рух напрямком, паралельним до кута курсиву, а не вертикальним напрямком." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgstr "" +"У режимі перегляду обрисів натискання клавіші Shift обмежить рух напрямком, " +"паралельним до кута курсиву, а не вертикальним напрямком." #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "На початку була літера…" -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." -msgstr "У діапазоні проектних розмірів значення у нижньому полі має бути меншим за значення проектного розміру." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"У діапазоні проектних розмірів значення у нижньому полі має бути меншим за " +"значення проектного розміру." -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." -msgstr "У діапазоні проектних розмірів значення у верхньому полі має бути більшим за значення проектного розміру." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"У діапазоні проектних розмірів значення у верхньому полі має бути більшим за " +"значення проектного розміру." -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "Примусово встановити всі назви гліфів у відповідності з вказаним списком назв у збереженому шрифті" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"Примусово встановити всі назви гліфів у відповідності з вказаним списком " +"назв у збереженому шрифті" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" @@ -9140,8 +9722,12 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "Колір товстого контуру неактивного шару" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "Неактивні елементи керування у вікні редактора гліфів буде показано з цим значенням прозорості (діапазон: 0-255, типове значення — 255)." +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"Неактивні елементи керування у вікні редактора гліфів буде показано з цим " +"значенням прозорості (діапазон: 0-255, типове значення — 255)." msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "Прозорість неактивного ел. керування" @@ -9302,8 +9888,12 @@ msgstr "Шрифт можна встановлювати" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Шрифти екземпляра можуть містити лише таблицю «cvt », а у %.30s містяться також якісь інші таблиці truetype." +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Шрифти екземпляра можуть містити лише таблицю «cvt », а у %.30s містяться " +"також якісь інші таблиці truetype." msgid "Instant/Horizontal" msgstr "Негайна/Горизонтальна" @@ -9351,7 +9941,9 @@ msgstr "Внутрішня помилка під час створення FNT. Помилковий відступ у файлі" msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data" -msgstr "Внутрішня помилка під час створення FNT. Помилковий відступ у файлі для растрових даних" +msgstr "" +"Внутрішня помилка під час створення FNT. Помилковий відступ у файлі для " +"растрових даних" #, c-format msgid "Internal state messed up on line %d of %s" @@ -9383,8 +9975,12 @@ "Інтерполювати незмінені точки. 0=> інтерполювати у напрямку y\n" " 1=> інтерполювати у напрямку x" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." -msgstr "Інтерполювати деякі важливі точки між краями штриха, на які не впливають інші інструкції." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." +msgstr "" +"Інтерполювати деякі важливі точки між краями штриха, на які не впливають " +"інші інструкції." msgid "InterpolateCPsOnMotion" msgstr "Інтерполювати контрольні точки під час руху" @@ -9402,11 +9998,17 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Інтерполяція між %.20s і:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" msgstr "Інтерполювання шрифтів різних типів (тобто type3 і type1)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "Інтерполювання шрифтів з різними порядками сплайнів (тобто між postscript і truetype)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Інтерполювання шрифтів з різними порядками сплайнів (тобто між postscript і " +"truetype)" msgid "Interpretation:" msgstr "Інтерпретація:" @@ -9452,7 +10054,9 @@ #, c-format msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." -msgstr "Некоректний рядок коментаря (від’ємна довжина?) у таблиці «PfEd» для гліфа %s." +msgstr "" +"Некоректний рядок коментаря (від’ємна довжина?) у таблиці «PfEd» для гліфа " +"%s." #, c-format msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." @@ -9492,7 +10096,8 @@ #, c-format msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table" -msgstr "Некоректний або непідтримуваний формат (%d) підтаблиці у таблиці «kern»" +msgstr "" +"Некоректний або непідтримуваний формат (%d) підтаблиці у таблиці «kern»" #, c-format msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table" @@ -9503,7 +10108,8 @@ msgstr "Некоректна платформа для значення типу string у рядку %d %s" msgid "Invalid point match. Point would be after this reference." -msgstr "Некоректна відповідність точок. Точку має бути вказано після цього посилання." +msgstr "" +"Некоректна відповідність точок. Точку має бути вказано після цього посилання." msgid "Invalid point size" msgstr "Некоректний розмір точки" @@ -9640,13 +10246,15 @@ #, c-format msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "Максимальне розширення JSTF з пріоритетом %d №%d для %c%c%c%c у %c%c%c%c" +msgstr "" +"Максимальне розширення JSTF з пріоритетом %d №%d для %c%c%c%c у %c%c%c%c" #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup. #. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) #, c-format msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" -msgstr "Максимальне стискання JSTF з пріоритетом %d №%d для %c%c%c%c у %c%c%c%c" +msgstr "" +"Максимальне стискання JSTF з пріоритетом %d №%d для %c%c%c%c у %c%c%c%c" msgid "JSTF table is too long." msgstr "Занадто довга таблиця JSTF." @@ -9874,7 +10482,9 @@ #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d" -msgstr "Відповідно до підтаблиці кернінґу 3 номер гліфа дорівнює %d, але згідно maxp максимальний номер — %d" +msgstr "" +"Відповідно до підтаблиці кернінґу 3 номер гліфа дорівнює %d, але згідно maxp " +"максимальний номер — %d" msgid "Kerning values must be even" msgstr "Значення кернінґу мають бути парними" @@ -10268,14 +10878,16 @@ "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el < top" msgstr "" "Less Than\n" -"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є меншим за верхній" +"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є меншим за " +"верхній" msgid "" "Less Than or EQual\n" "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el <= top" msgstr "" "Less Than or EQual\n" -"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є меншим або рівним за верхній" +"Отримує два значення, виштовхує значення 0/1 якщо нижній елемент є меншим " +"або рівним за верхній" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Схожі на літери символи" @@ -10374,10 +10986,12 @@ msgstr "Лімбу" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" -"Обмежити виведення шрифту так, щоб до файла було включено лише гліфи, на які посилаються перші 256\n" +"Обмежити виведення шрифту так, щоб до файла було включено лише гліфи, на які " +"посилаються перші 256\n" "символів у кодуванні" msgid "Limits" @@ -10435,7 +11049,9 @@ msgstr "Список назв класів" msgid "List of directories to search for images, separated by colons" -msgstr "Список каталогів, у яких буде виконано пошук зображень, розділений двокрапками" +msgstr "" +"Список каталогів, у яких буде виконано пошук зображень, розділений " +"двокрапками" msgid "Lisu" msgstr "Лісу" @@ -10562,7 +11178,8 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "До непозначеного гліфа долучено відомості щодо фільтрування, рядок %d %s" +msgstr "" +"До непозначеного гліфа долучено відомості щодо фільтрування, рядок %d %s" msgid "Lookup name already used" msgstr "Фільтрування з такою назвою вже існує" @@ -10575,8 +11192,12 @@ msgstr "Підтаблиця фільтрування %s (встановлено відповідність з %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "У підтаблиці фільтрування %s міститься гліф %s, чиї відомості щодо кернінґу мають об’єм, що перевищує 64 кілобайтів." +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"У підтаблиці фільтрування %s міститься гліф %s, чиї відомості щодо кернінґу " +"мають об’єм, що перевищує 64 кілобайтів." #, c-format msgid "" @@ -10591,8 +11212,11 @@ msgstr "Підтаблиці фільтрування %s немає у %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" -msgstr "Підтаблиця фільтрування містить невикористаний гліф, %s, що перетворює усю підтаблицю на некоректну" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgstr "" +"Підтаблиця фільтрування містить невикористаний гліф, %s, що перетворює усю " +"підтаблицю на некоректну" msgid "Lookup subtable:" msgstr "Підтаблиця фільтрування:" @@ -10637,7 +11261,8 @@ "Lookups in contextual state machines must be simple substitutions,\n" ", but %s is not" msgstr "" -"Фільтрування у контекстуальних скінченних автоматах мають бути простими підстановками,\n" +"Фільтрування у контекстуальних скінченних автоматах мають бути простими " +"підстановками,\n" "але %s не є такою підстановкою" #, c-format @@ -10649,8 +11274,12 @@ msgstr "Фільтрування слід вказувати до їх використання, рядок %d %s" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Фільтрування слід вказувати за гліфом, класом або таблицею покриття, до яких ці фільтрування застосовують: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" +"Фільтрування слід вказувати за гліфом, класом або таблицею покриття, до яких " +"ці фільтрування застосовують: %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -10669,10 +11298,14 @@ msgstr "Фільтрування увімкнено для скорочення лінії" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" -msgstr "Фільтрування, які визначають максимальні розміри, на які можна збільшувати гліф" +msgstr "" +"Фільтрування, які визначають максимальні розміри, на які можна збільшувати " +"гліф" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" -msgstr "Фільтрування, які визначають максимальні розміри, на які можна зменшувати гліф" +msgstr "" +"Фільтрування, які визначають максимальні розміри, на які можна зменшувати " +"гліф" msgid "Lookups will be removed" msgstr "Фільтрування буде вилучено" @@ -10776,9 +11409,12 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "MS змінила (у серпні 2006 року) внутрішні розробки щодо рушія\n" @@ -10800,12 +11436,16 @@ "змінними, зокрема оптичним розміром)." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" -"MS використовує існування таблиці «DSIG» для визначення того, чи слід використовувати для шрифту tt\n" -"піктограму OpenType. FontForge не зможе створити придатну до використання таблицю «DSIG», але\n" +"MS використовує існування таблиці «DSIG» для визначення того, чи слід " +"використовувати для шрифту tt\n" +"піктограму OpenType. FontForge не зможе створити придатну до використання " +"таблицю «DSIG», але\n" "програма здатна створити порожню фіктивну таблицю без даних щодо підписів." msgid "" @@ -10949,7 +11589,8 @@ "Enabling this option may result in glyph advance widths being\n" "inconsistently scaled at some PPEMs." msgstr "" -"Забезпечити збереження подібних або однакових контурів у обрисах, прив’язаних\n" +"Забезпечити збереження подібних або однакових контурів у обрисах, " +"прив’язаних\n" "до ґратки. Позначення цього пункту може призвести до різнорідності у\n" "масштабуванні ширин гліфів певними PPEM." @@ -11562,7 +12203,8 @@ "вважатиметься підформулою" msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)" -msgstr "Мінімальна висота операторів з індексами (інтегралів, символів сум тощо)" +msgstr "" +"Мінімальна висота операторів з індексами (інтегралів, символів сум тощо)" msgid "" "Minimum of top two stack entries\n" @@ -11732,7 +12374,8 @@ msgstr "Не знайдено обов’язкової таблиці: \"post\"" msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "У команді не вистачає правої дужки (або помилкове бінарне значення у дужках)" +msgstr "" +"У команді не вистачає правої дужки (або помилкове бінарне значення у дужках)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "Не вистачає правої дужки у команді отримання покажчика ТКЗ" @@ -11974,28 +12617,35 @@ "Moves the currently selected lookup after the next lookup\n" "or moves the currently selected subtable after the next subtable." msgstr "" -"Пересуває поточне позначення фільтрування на місце після наступного фільтрування\n" -"або пересуває поточну позначену підтаблицю на місце після наступної підтаблиці." +"Пересуває поточне позначення фільтрування на місце після наступного " +"фільтрування\n" +"або пересуває поточну позначену підтаблицю на місце після наступної " +"підтаблиці." msgid "" "Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n" "or moves the currently selected subtable before the previous subtable." msgstr "" -"Пересуває поточне позначення фільтрування на місце перед попереднім у списку фільтрувань\n" -"або пересуває поточну позначену підтаблицю на місце перед попередньою підтаблицею." +"Пересуває поточне позначення фільтрування на місце перед попереднім у списку " +"фільтрувань\n" +"або пересуває поточну позначену підтаблицю на місце перед попередньою " +"підтаблицею." msgid "" "Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n" "or moves the currently selected subtable to be first in its lookup." msgstr "" -"Пересуває поточне позначення фільтрування на перше місце у списку фільтрувань\n" +"Пересуває поточне позначення фільтрування на перше місце у списку " +"фільтрувань\n" "або пересуває поточну позначену підтаблицю на перше місце у її фільтруванні." msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" -"Пересуває поточне позначення фільтрування на останнє місце у ланцюжку фільтрувань\n" +"Пересуває поточне позначення фільтрування на останнє місце у ланцюжку " +"фільтрувань\n" "або пересуває поточну позначену підтаблицю на останнє місце у її фільтруванні" msgid "Mult Subs" @@ -12017,11 +12667,16 @@ msgstr "Кратна підстановка" msgid "Multiple copies of the selection should be tiled onto the path" -msgstr "Декілька копій позначеного фрагмента має бути розташовано вздовж контуру" +msgstr "" +"Декілька копій позначеного фрагмента має бути розташовано вздовж контуру" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" -msgstr "На одне кодування Unicode U+%04X відображено декілька гліфів. Буде використано лише один з них." +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" +msgstr "" +"На одне кодування Unicode U+%04X відображено декілька гліфів. Буде " +"використано лише один з них." msgid "Multiple master font with more than 16 instances" msgstr "У багатоосновного шрифту більше за 16 екземплярів" @@ -12030,8 +12685,10 @@ msgstr "Багатоосновний шрифт, з кількістю осей, що перевищує 4" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." -msgstr "У %s викликано багатоосновну підпрограму з помилковою кількістю аргументів." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgstr "" +"У %s викликано багатоосновну підпрограму з помилковою кількістю аргументів." msgid "Multiple names for language" msgstr "Декілька назв мови" @@ -12418,7 +13075,8 @@ #, c-format msgid "No (useable) bitmap strikes in this TTF font: %s" -msgstr "Немає (придатних для використання) растрових розмірів у цьому шрифті TTF: %s" +msgstr "" +"Немає (придатних для використання) растрових розмірів у цьому шрифті TTF: %s" msgid "No Advanced Typography" msgstr "Без додаткової типографії" @@ -12653,7 +13311,8 @@ #, c-format msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n" -msgstr "Немає кернінґу між «%s» і %s у %s, хоча для нього вказано значення %d у %s\n" +msgstr "" +"Немає кернінґу між «%s» і %s у %s, хоча для нього вказано значення %d у %s\n" #, c-format msgid "No kerning pairs found in %.200s" @@ -12677,8 +13336,12 @@ msgstr "Не позначено жодного фільтрування" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." -msgstr "У зворотному контекстному ланцюговому фільтруванні не можна вказувати підфільтрування (використовуйте для цього списки заміни), починаючи з %.20s…" +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" +"У зворотному контекстному ланцюговому фільтруванні не можна вказувати " +"підфільтрування (використовуйте для цього списки заміни), починаючи з %.20s…" msgid "No lookups to copy" msgstr "Немає фільтрів для копіювання" @@ -12741,8 +13404,12 @@ msgstr "Не використовувати посилань для пера." #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." -msgstr "У цьому контекстному фільтруванні не можна вказувати списки заміни. Скористайтеся для цього вкладеним фільтруванням, що починається з %.20s…" +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"У цьому контекстному фільтруванні не можна вказувати списки заміни. " +"Скористайтеся для цього вкладеним фільтруванням, що починається з %.20s…" msgid "No scripts" msgstr "Не вказано писемності" @@ -12820,12 +13487,18 @@ msgid "None" msgstr "Немає" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Жоден з гліфів у поточному шрифті не відповідає назвам або позиціям у кодовій таблиці вибраних груп." +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Жоден з гліфів у поточному шрифті не відповідає назвам або позиціям у " +"кодовій таблиці вибраних груп." #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" -msgstr "З гліфом пов’язано беззмістовний клас — клас=%d є занадто великим значенням. Гліф=%d" +msgstr "" +"З гліфом пов’язано беззмістовний клас — клас=%d є занадто великим значенням. " +"Гліф=%d" msgid "Normal" msgstr "Звичайні" @@ -12886,8 +13559,11 @@ "проміжку між двома гліфами. Отже якщо бажаною відстанню\n" "є 0, гліфи торкатимуться." -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." -msgstr "Зазвичай, при спрощенні кривої кут нахилу кривої у контрольних точках не змінюється" +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgstr "" +"Зазвичай, при спрощенні кривої кут нахилу кривої у контрольних точках не " +"змінюється" msgid "" "Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" @@ -13005,8 +13681,17 @@ msgstr "Назва notdef" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "Примітка: у Windows значна частина програм матиме проблеми з цим кернінґом шрифту, оскільки %d з його пар гліфів не можна відобразити на пари кернінґу unicode-BMP (наприклад, вони мають значення Unicode -1). Щоб уникнути цього, відкрийте «Створення», «Параметри» і позначте пункт «Сумісний із Windows «kern»».." +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"Примітка: у Windows значна частина програм матиме проблеми з цим кернінґом " +"шрифту, оскільки %d з його пар гліфів не можна відобразити на пари кернінґу " +"unicode-BMP (наприклад, вони мають значення Unicode -1). Щоб уникнути цього, " +"відкрийте «Створення», «Параметри» і позначте пункт «Сумісний із Windows " +"«kern»».." msgid "Nothing Loaded" msgstr "Нічого не завантажено" @@ -13061,18 +13746,29 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "Кількість променів зірки/вершин багатокутника" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" -msgstr "Кількість одиниць вимірювання, на які збільшуватиметься або зменшуватиметься табличне значення у вікні метрики, якщо одночасно натиснуто клавіші Ctrl і Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" +msgstr "" +"Кількість одиниць вимірювання, на які збільшуватиметься або зменшуватиметься " +"табличне значення у вікні метрики, якщо одночасно натиснуто клавіші Ctrl і " +"Shift" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" -msgstr "Кількість одиниць вимірювання, на які збільшуватиметься або зменшуватиметься табличне значення у вікні метрики, якщо натиснуто клавішу Shift" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" +msgstr "" +"Кількість одиниць вимірювання, на які збільшуватиметься або зменшуватиметься " +"табличне значення у вікні метрики, якщо натиснуто клавішу Shift" msgid "Number out of range" msgstr "Число поза діапазоном!" #, c-format msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])" -msgstr "Число, що лежить поза межами діапазону: %g у даних type2 (число має належати проміжку [-65536,65535])" +msgstr "" +"Число, що лежить поза межами діапазону: %g у даних type2 (число має належати " +"проміжку [-65536,65535])" #, c-format msgid "Number too long on line %d of %s" @@ -13246,14 +13942,19 @@ msgstr "Зміщення у %" msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work." -msgstr "Відступ у підтаблиці JSTF з занадто великим. Отриманий у результаті шрифт може бути непрацездатним." +msgstr "" +"Відступ у підтаблиці JSTF з занадто великим. Отриманий у результаті шрифт " +"може бути непрацездатним." msgid "Offset text from path by:" msgstr "Відступ тексту від контуру на:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Відступи від тип. лінії шрифту: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Відступи від тип. лінії шрифту: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d " +"math: %d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Спроба збереження ofm зазнала невдачі" @@ -13337,7 +14038,8 @@ "it just controls determining unicode from a name." msgstr "" "Колись компанія Adobe призначила кодування PUA (public use area)\n" -"для багатьох стилістичних варіантів символів (малої буквиці, застарілих форм запису цифр тощо). Згодом Adobe відмовилася від\n" +"для багатьох стилістичних варіантів символів (малої буквиці, застарілих форм " +"запису цифр тощо). Згодом Adobe відмовилася від\n" "цієї ідеї і рекомендувала ігнорувати ці кодування.\n" "\n" " Такі прив’язки було створено через те, що більшість програм були\n" @@ -13353,15 +14055,24 @@ "позиції unicode за назвою." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Один з вказаних растрових шрифтів, %1$d, не є загальним масштабуванням найменшого шрифту, %2$d (або відмінність у масштабах є надто великою)." +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Один з вказаних растрових шрифтів, %1$d, не є загальним масштабуванням " +"найменшого шрифту, %2$d (або відмінність у масштабах є надто великою)." #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "У одному зі шрифтів %1$d,%2$d немає гліфа %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Один з елементів багатоосновного шрифту містить квадратичні сплайни. Ці сплайни слід перетворити на кубічні перед використанням шрифту у багатоосновному шрифті." +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Один з елементів багатоосновного шрифту містить квадратичні сплайни. Ці " +"сплайни слід перетворити на кубічні перед використанням шрифту у " +"багатоосновному шрифті." msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -13393,14 +14104,19 @@ msgstr "У тло можна імпортувати лише один шрифт" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." -msgstr "У зворотному контекстному ланцюговому фільтруванні можна вказувати лише один список замінників, починаючи з %.20s…" +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" +"У зворотному контекстному ланцюговому фільтруванні можна вказувати лише один " +"список замінників, починаючи з %.20s…" msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." msgstr "" -"Стосується лише шрифтів truetype. Цей прапорець визначає, що під час пересування\n" +"Стосується лише шрифтів truetype. Цей прапорець визначає, що під час " +"пересування\n" "еталона слід округлювати пересування відповідно до цілих ліній сітки." msgid "" @@ -13436,8 +14152,15 @@ "Шукати лише серед позначених гліфів, зняти позначення з\n" "усіх символів, які не відповідають критеріям пошуку" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "Використовується лише значення прозорості. Якщо вказано ненульове значення, буде встановлено канал прозорості для контрольних точок, даних кривих Безьє та інших несплайнових індикаторів для сплайнів перетягуваного контуру порівняння." +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"Використовується лише значення прозорості. Якщо вказано ненульове значення, " +"буде встановлено канал прозорості для контрольних точок, даних кривих Безьє " +"та інших несплайнових індикаторів для сплайнів перетягуваного контуру " +"порівняння." msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "Буде використано лише перші 256 гліфів у кодуванні" @@ -13455,7 +14178,9 @@ msgstr "Відкрити" msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables" -msgstr "Відкривати вікно автоматичного визначення кернінґу для нових підтаблиць кернінґу." +msgstr "" +"Відкривати вікно автоматичного визначення кернінґу для нових підтаблиць " +"кернінґу." msgid "Open Contour" msgstr "Незамкнений контур" @@ -13475,8 +14200,12 @@ msgid "Open failed" msgstr "Не вдалося відкрити" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." -msgstr "Незамкнені контури має бути намальовано спеціальним кольором підсвічування, щоб зробити їх помітнішими." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." +msgstr "" +"Незамкнені контури має бути намальовано спеціальним кольором підсвічування, " +"щоб зробити їх помітнішими." #, c-format msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" @@ -13517,7 +14246,8 @@ "Use Element->Font Info->OS/2->Misc to change this." msgstr "" "Номер версії шрифтів OpenType має перевищувати 1.\n" -"Для виправлення скористайтеся пунктом меню «Елемент->Відомості щодо шрифту->OS/2->Інше»." +"Для виправлення скористайтеся пунктом меню «Елемент->Відомості щодо шрифту-" +">OS/2->Інше»." msgid "OpenTypeFeature|New" msgstr "Створити" @@ -14088,8 +14818,11 @@ msgstr "Помилка обробки" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" -msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB: некоректний (не відокремлений табуляцією) запис із індексом %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgstr "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: некоректний (не відокремлений табуляцією) запис " +"із індексом %d: %s" msgid "Parts List" msgstr "Список частин" @@ -14211,7 +14944,9 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "Розмір у пікселях не збігається з сумою висот верхнього та нижнього акцентів шрифту у %s" +msgstr "" +"Розмір у пікселях не збігається з сумою висот верхнього та нижнього акцентів " +"шрифту у %s" #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" @@ -14230,7 +14965,9 @@ msgstr "Гра у карти" msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats." -msgstr "Будь ласка, скористайтеся пунктом меню «Файл → Створити шрифти» для збереження у інших форматах." +msgstr "" +"Будь ласка, скористайтеся пунктом меню «Файл → Створити шрифти» для " +"збереження у інших форматах." #, c-format msgid "Please close %s before inserting it into a CID font" @@ -14248,8 +14985,12 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "Будь ласка, вкажіть назву класу точок прив’язки, який слід створити" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." -msgstr "Будь ласка, вкажіть назву гліфа, і FontForge додасть прив’язку до цього гліфа." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть назву гліфа, і FontForge додасть прив’язку до цього " +"гліфа." #, c-format msgid "Please name encoding %d in this file" @@ -14267,14 +15008,21 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Будь ласка, вкажіть назву цієї підтаблиці" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "Будь ласка, вкажіть назву кодування з бази даних iconv для додавання до меню." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть назву кодування з бази даних iconv для додавання до меню." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Виберіть порядок CID" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." -msgstr "Будь ласка, позначте гліфи на панелях перегляду шрифту у нижній частині діалогового вікна, щоб FontForge відніс їх до класів." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" +"Будь ласка, позначте гліфи на панелях перегляду шрифту у нижній частині " +"діалогового вікна, щоб FontForge відніс їх до класів." msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "Будь ласка, визначте тип вісі" @@ -14285,8 +15033,10 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "Будь ласка, вкажіть коефіцієнт збільшення растру." -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Будь ласка, вкажіть список відокремлених комами 4-літерних теґів мов opentype" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть список відокремлених комами 4-літерних теґів мов opentype" msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "Будь ласка, вкажіть назву цього класу або набору позначок." @@ -14944,8 +15694,12 @@ msgstr "Посилання на назву гліфа у шрифті з ключами CID, рядок %d %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Посилання на фільтрування, якого немає у файлі модифікацій, але яке є у шрифті, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Посилання на фільтрування, якого немає у файлі модифікацій, але яке є у " +"шрифті, %.50s" #, c-format msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" @@ -14953,14 +15707,21 @@ #, c-format msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table." -msgstr "Під час обробки таблиці «glyf» виявлено посилання на гліф %d, що лежить поза межами припустимого діапазону." +msgstr "" +"Під час обробки таблиці «glyf» виявлено посилання на гліф %d, що лежить поза " +"межами припустимого діапазону." #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" -msgstr "Посилання за межі області пам’яті тимчасового використання у інструкції put, %s" +msgstr "" +"Посилання за межі області пам’яті тимчасового використання у інструкції put, " +"%s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" -msgstr "Посилання у цьому гліфі розташовано на рівні ієрархії, глибшому за максимальний дозволений" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "" +"Посилання у цьому гліфі розташовано на рівні ієрархії, глибшому за " +"максимальний дозволений" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" msgstr "Посилання не можна перетягувати до шару напрямних" @@ -15105,7 +15866,8 @@ msgstr "Вилучити позначені закладки" msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense" -msgstr "Одночасне вилучення внутрішнього і зовнішнього контурів позбавлене сенсу" +msgstr "" +"Одночасне вилучення внутрішнього і зовнішнього контурів позбавлене сенсу" msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!" msgstr "Вилучення інструкцій не можна буде скасувати!" @@ -15122,7 +15884,8 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Перейменування за списком назв" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" msgstr "Перейменувати гліфи цього шрифту за назвами з вибраного списку назв" msgid "Render using Hinting" @@ -15184,7 +15947,9 @@ #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" -msgstr "Замінники має бути вказано за таблицею покриття, до якої їх слід застосовувати: %s" +msgstr "" +"Замінники має бути вказано за таблицею покриття, до якої їх слід " +"застосовувати: %s" msgid "Report as Error" msgstr "Повідомити про помилку" @@ -15298,8 +16063,12 @@ msgid "Reset" msgstr "Скинути" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" -msgstr "Відновити початкові значення відступу кернінґу та виправлення таблиці пристроїв" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" +"Відновити початкові значення відступу кернінґу та виправлення таблиці " +"пристроїв" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one @@ -15331,7 +16100,8 @@ msgstr "Зберегти поточну ширину, центрувати гліф за шириною" msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally" -msgstr "Зберегти поточну додаткову ширину, пропорційно змінити масштаб бічних опор" +msgstr "" +"Зберегти поточну додаткову ширину, пропорційно змінити масштаб бічних опор" #, c-format msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean" @@ -15359,8 +16129,12 @@ msgstr "Зворотні ланцюгові підстановки" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "У зворотній підстановці має бути точно один позначений гліф і жодного фільтрування, рядок %d %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"У зворотній підстановці має бути точно один позначений гліф і жодного " +"фільтрування, рядок %d %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Відновити глі_ф" @@ -15766,8 +16540,13 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Збігаються з назвами PostScript" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "Те саме, що і вище, але для терміналів з невеликими модифікаціями (наприклад засічками), відхилення яких від горизонтального або вертикального напрямку є значнішим." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"Те саме, що і вище, але для терміналів з невеликими модифікаціями (наприклад " +"засічками), відхилення яких від горизонтального або вертикального напрямку є " +"значнішим." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" @@ -15825,7 +16604,8 @@ msgstr "Сараїкі" msgid "Saturation and Value, and the three colors must be between 0 and 1" -msgstr "Насиченість і значення, а також три кольори повинні мати значення від 0 до 1" +msgstr "" +"Насиченість і значення, а також три кольори повинні мати значення від 0 до 1" msgid "Saturation:" msgstr "Насиченість:" @@ -15975,7 +16755,8 @@ msgstr "Однаковий масштаб за X і Y" msgid "Scale factors must be between 3 and 1000 percent" -msgstr "Коефіцієнти масштабування мають належати до діапазону між 3 і 1000 відсотками" +msgstr "" +"Коефіцієнти масштабування мають належати до діапазону між 3 і 1000 відсотками" msgid "Scale so text width matches path length" msgstr "Змінити масштаб так, що ширина тексту збігалася з довжиною контуру" @@ -16441,8 +17222,10 @@ "Select some text, this controls whether those characters will be\n" "AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters" msgstr "" -"Якщо позначено фрагмент тексту, цей параметр керує тим, чи буде позначені символи\n" -"згладжено (за допомогою тонів сірого), чи вони залишаться растровими символами" +"Якщо позначено фрагмент тексту, цей параметр керує тим, чи буде позначені " +"символи\n" +"згладжено (за допомогою тонів сірого), чи вони залишаться растровими " +"символами" msgid "" "Select some text, this specifies the pixel\n" @@ -16526,19 +17309,31 @@ msgstr "Інтервал" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." -msgstr "Позначки відокремлення мають сенс лише у контекстуальних ланцюгових фільтруваннях, що починаються з %.20s…" +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" +"Позначки відокремлення мають сенс лише у контекстуальних ланцюгових " +"фільтруваннях, що починаються з %.20s…" msgid "Sepedi" msgstr "Сепеді" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Номер у послідовності, що перевищує межі, номер не повинен перевищувати %d (кількість класів у наведеному вище списку)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Номер у послідовності, що перевищує межі, номер не повинен перевищувати %d " +"(кількість класів у наведеному вище списку)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Номер у послідовності, що перевищує межі, номер не повинен перевищувати %d (кількість гліфів, класів або таблиць покриття)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Номер у послідовності, що перевищує межі, номер не повинен перевищувати %d " +"(кількість гліфів, класів або таблиць покриття)" msgid "Serbian" msgstr "Сербська" @@ -16698,7 +17493,8 @@ "Pops a 26.6 value from stack to be new minimum distance" msgstr "" "Set Minimum Distance\n" -"Отримує зі стека значення у форматі 26.6, яке буде новою мінімальною відстанню." +"Отримує зі стека значення у форматі 26.6, яке буде новою мінімальною " +"відстанню." msgid "Set Name" msgstr "Встановити назву" @@ -16857,7 +17653,8 @@ " 1=>both to x axis\n" msgstr "" "Set freedom & projection Vectors To Coordinate Axis[a]\n" -"Вирівнює вектор свободи і проектування за координатними вісями. 0=>обидва за віссю y\n" +"Вирівнює вектор свободи і проектування за координатними вісями. 0=>обидва за " +"віссю y\n" " 1=>обидва за віссю x\n" msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here" @@ -16884,10 +17681,12 @@ msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "Позначає у перегляді шрифту всі гліфи писемності." -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "Позначає у перегляді шрифту всі гліфи малих літер писемності." -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "Позначає у перегляді шрифту всі гліфи великих літер писемності." msgid "" @@ -16908,7 +17707,9 @@ msgstr "Встановити цей список гліфів на основі позначених." msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview" -msgstr "Зробити так, щоб у цьому списку гліфів були гліфи, позначені на панелі перегляду шрифту" +msgstr "" +"Зробити так, щоб у цьому списку гліфів були гліфи, позначені на панелі " +"перегляду шрифту" msgid "Set/Clear Pixels" msgstr "Встановити/Вилучити пікселі" @@ -16941,10 +17742,14 @@ "Пересуває точку у вказану координату." msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "Встановлює значення поля TypoLinegap у таблиці OS/2, використовується у MS Windows" +msgstr "" +"Встановлює значення поля TypoLinegap у таблиці OS/2, використовується у MS " +"Windows" msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" -msgstr "Встановлює значення поля linegap у таблиці hhea, що використовується у системах mac" +msgstr "" +"Встановлює значення поля linegap у таблиці hhea, що використовується у " +"системах mac" msgid "" "Sets the linegap field in the vhea table.\n" @@ -16964,18 +17769,25 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" -"Встановлення значень, що перевищують 1, призведе до показу товстого обрису для\n" +"Встановлення значень, що перевищують 1, призведе до показу товстого обрису " +"для\n" " контурів гліфів, які розширюються лише всередину з краю гліфа.\n" -" Колір обрису можна визначити за допомогою ресурсу «Колір активного товстого контуру шару»." +" Колір обрису можна визначити за допомогою ресурсу «Колір активного товстого " +"контуру шару»." msgid "Settings" msgstr "Параметри" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Декількох міток мов, зокрема «%s», немає у списку відомих мов, отже їх буде пропущено" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Декількох міток мов, зокрема «%s», немає у списку відомих мов, отже їх буде " +"пропущено" msgid "Shades" msgstr "Тіні" @@ -17305,10 +18117,12 @@ msgstr "Округляти до цілого" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" -"Отже, якщо ви введете тут «A», перший позначений гліф буде названо «A.суфікс».\n" +"Отже, якщо ви введете тут «A», перший позначений гліф буде названо " +"«A.суфікс».\n" "Другий — «B.суфікс» тощо." msgid "Sodo Gurage" @@ -17348,11 +18162,21 @@ "0, у другому — використовуйте відповідний\n" "діапазон." -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "У деяких версіях Windows встановлення шрифтів postscript неможливе, якщо назва гарнітури є довшою за 31 символ. Бажаєте продовжувати виконання дії попри це?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"У деяких версіях Windows встановлення шрифтів postscript неможливе, якщо " +"назва гарнітури є довшою за 31 символ. Бажаєте продовжувати виконання дії " +"попри це?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "У деяких версіях Windows встановлення шрифтів postscript неможливе, якщо назва шрифту є довшою за 31 символ. Бажаєте продовжувати виконання дії попри це?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"У деяких версіях Windows встановлення шрифтів postscript неможливе, якщо " +"назва шрифту є довшою за 31 символ. Бажаєте продовжувати виконання дії попри " +"це?" msgid "Something went wrong" msgstr "Виникли якісь проблеми" @@ -17526,7 +18350,8 @@ " FontForge -- uses FontForge's own rasterizer, not\n" " freetype's. Only as last resort" msgstr "" -"Визначає формат файлів, який використовується для переведення шрифту у формат freetype\n" +"Визначає формат файлів, який використовується для переведення шрифту у " +"формат freetype\n" " pfb — стандартний type1 postscript\n" " ttf — is truetype\n" " otf — is opentype\n" @@ -17862,12 +18687,18 @@ msgstr "Область даних" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" -msgstr "Не було встановлено початкових значень для набору даних %d, а у попередній інструкції мало відбутися його читання" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"Не було встановлено початкових значень для набору даних %d, а у попередній " +"інструкції мало відбутися його читання" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Набір даних %d було змінено з %d (%.2f) на %d (%.2f) попередньою інструкцією" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"Набір даних %d було змінено з %d (%.2f) на %d (%.2f) попередньою інструкцією" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Область даних (TrueType)" @@ -18083,7 +18914,8 @@ #, c-format msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d" -msgstr "Гліф-підстановка поза межами можливого діапазону у таблиці «mort»/«morx» %d" +msgstr "" +"Гліф-підстановка поза межами можливого діапазону у таблиці «mort»/«morx» %d" msgid "Substitution generates itself" msgstr "Підстановка самостворюється" @@ -18320,7 +19152,9 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." -msgstr "Таблиця «%c%c%c%c» має завершуватися за символом кінця файла, її доведеться проігнорувати." +msgstr "" +"Таблиця «%c%c%c%c» має завершуватися за символом кінця файла, її доведеться " +"проігнорувати." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." @@ -18332,23 +19166,29 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." -msgstr "Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 32 або 6, але виявлено %d." +msgstr "" +"Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 32 або 6, але виявлено %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." -msgstr "Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 36, але виявлено %d." +msgstr "" +"Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 36, але виявлено %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." -msgstr "Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 54, але виявлено %d." +msgstr "" +"Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 54, але виявлено %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 78, 86 або 96, але виявлено %d." +msgstr "" +"Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: має бути 78, 86 або 96, але " +"виявлено %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." -msgstr "Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: довжина має бути парним числом." +msgstr "" +"Таблиця «%c%c%c%c» має помилкову довжину: довжина має бути парним числом." msgid "Table length should not be odd" msgstr "Довжина таблиці має бути парним числом" @@ -18473,7 +19313,8 @@ msgstr "Колір тексту у вікнах поступу" msgid "Text color of column headers at the top of a matrix edit" -msgstr "Колір тексту заголовків стовпчиків у верхній частині редагування матриці" +msgstr "" +"Колір тексту заголовків стовпчиків у верхній частині редагування матриці" msgid "Text from script" msgstr "Текст з писемності" @@ -18491,17 +19332,21 @@ msgstr "Тайська" msgid "The \"DPI\" field must be more than 10 and less than 5000." -msgstr "У полі «Роздільність» має бути значення, що перевищує 10 і є меншим за 5000." +msgstr "" +"У полі «Роздільність» має бути значення, що перевищує 10 і є меншим за 5000." msgid "The \"Proximity\" field must be more than 0 and less than a half." -msgstr "Значення поля «Близькість» має перевищувати 0 і бути меншим за половину." +msgstr "" +"Значення поля «Близькість» має перевищувати 0 і бути меншим за половину." #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"%1$s у діалоговому вікні пошуку містить посилання на %2$.20hs, якого не існує у новому шрифті.\n" +"%1$s у діалоговому вікні пошуку містить посилання на %2$.20hs, якого не " +"існує у новому шрифті.\n" "Вилучити це посилання?" #, c-format @@ -18516,8 +19361,13 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "Список %s не впорядковано" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "Формат растрових зображень «NFNT» не використовується у OS/X (хоча вам все ж слід створити (фіктивний) растровий шрифт, якщо ви зберігаєте ресурс PostScript type1)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"Формат растрових зображень «NFNT» не використовується у OS/X (хоча вам все ж " +"слід створити (фіктивний) растровий шрифт, якщо ви зберігаєте ресурс " +"PostScript type1)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "Формат растру «NFNT» є застарілим" @@ -18534,15 +19384,24 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "Ймовірно, формат «POST» type1 є застарілим" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." -msgstr "Ймовірно, формат «POST» type1 слід вважати застарілим, він може не працювати у наступній версії mac." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"Ймовірно, формат «POST» type1 слід вважати застарілим, він може не працювати " +"у наступній версії mac." #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "Таблиця «cvt » у екземплярі %.30s має розмір, відмінний від розміру у типовому шрифті" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"Таблиця «cvt » у екземплярі %.30s має розмір, відмінний від розміру у " +"типовому шрифті" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" -msgstr "Таблиця «gasp» (піксельної сітки) має завершуватися записом для пікселя 65535" +msgstr "" +"Таблиця «gasp» (піксельної сітки) має завершуватися записом для пікселя 65535" msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" @@ -18570,19 +19429,26 @@ "Таблиця «gasp» застосовується лише до шрифтів truetype." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "У таблиці «kern» передбачено не більше 10920 пар кернінґу на підтаблицю" +msgstr "" +"У таблиці «kern» передбачено не більше 10920 пар кернінґу на підтаблицю" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"Таблиця «name» містить (принаймні) два рядки для %s у мові %s, перший — «%.12s…», другий — «%.12s…».\n" +"Таблиця «name» містить (принаймні) два рядки для %s у мові %s, перший — " +"«%.12s…», другий — «%.12s…».\n" "Якому з них ви надаєте перевагу?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Поточну версію формату «sfnt» обмежено 65535 гліфами, а у вашому шрифті їх %d." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Поточну версію формату «sfnt» обмежено 65535 гліфами, а у вашому шрифті їх " +"%d." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -18593,11 +19459,19 @@ "початковій інтерпретації Adobe стандарту otf. Її обробка\n" "неможлива.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." -msgstr "Модифікація «size» цього шрифту відповідає помилковій початковій інтерпретації Adobe стандарту otf." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." +msgstr "" +"Модифікація «size» цього шрифту відповідає помилковій початковій " +"інтерпретації Adobe стандарту otf." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "У файлі AFM містяться дані метрики, які використовуються багатьма текстовими процесорами у разі обробки шрифту PostScript®." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"У файлі AFM містяться дані метрики, які використовуються багатьма текстовими " +"процесорами у разі обробки шрифту PostScript®." msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -18615,7 +19489,8 @@ "The Edit->Join command will join points which are this close together\n" "A value of 0 means they must be coincident" msgstr "" -"Пункт «Зміни-> Приєднати» об’єднуватиме точки, які буде розташовано на вказаній відстані.\n" +"Пункт «Зміни-> Приєднати» об’єднуватиме точки, які буде розташовано на " +"вказаній відстані.\n" "Значення 0 означає, що розташування точок має збігатися." msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." @@ -18631,7 +19506,8 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" @@ -18685,8 +19561,12 @@ "точку прив’язки для одного з класів у підтаблиці фільтрувань,\n" "він має містити прив’язки для всіх класів у підтаблиці." -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "У файлі PFM містяться дані, які потрібні Windows для встановлення шрифту PostScript®." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"У файлі PFM містяться дані, які потрібні Windows для встановлення шрифту " +"PostScript®." msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -18779,17 +19659,25 @@ msgstr "Координата за віссю Y точки прив’язки у цьому гліфі" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "Додаткова ширина %s (%d) не відповідає значенню advanceWidthMax шрифту (%d), а цей шрифт є шрифтом з фіксованою шириною" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"Додаткова ширина %s (%d) не відповідає значенню advanceWidthMax шрифту (%d), " +"а цей шрифт є шрифтом з фіксованою шириною" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Інтервал між словами у разі використання цього шрифту" msgid "The amount of stretchable space between words when using this font" -msgstr "Наскільки може збільшуватися інтервал між словами у разі використання цього шрифту" +msgstr "" +"Наскільки може збільшуватися інтервал між словами у разі використання цього " +"шрифту" msgid "The amount the space between words may shrink when using this font" -msgstr "Наскільки може зменшуватися інтервал між словами у разі використання цього шрифту" +msgstr "" +"Наскільки може зменшуватися інтервал між словами у разі використання цього " +"шрифту" msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" msgstr "Поле зі стрілками вгору/вниз поряд з числовим полем (лічильником)" @@ -18799,7 +19687,8 @@ "The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n" " At %ld should be %d, off by %ld\n" msgstr "" -"Символ, %d, не було належним чином прочитано (або форматування файла pk є помилковим)\n" +"Символ, %d, не було належним чином прочитано (або форматування файла pk є " +"помилковим)\n" " У %ld має бути %d, з відступом на %ld\n" #, c-format @@ -18819,8 +19708,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "Колір зірочок прив’язки" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "Колір іншого гліфа, намальованого у поточному вікні перегляду для позначення, куди гліф буде пересунуто фільтруванням прив’язки" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"Колір іншого гліфа, намальованого у поточному вікні перегляду для " +"позначення, куди гліф буде пересунуто фільтруванням прив’язки" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "Колір відповідних піксельній сітці (та інших) растрових блоків" @@ -18834,11 +19727,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "Колір обрисів у активному шарі" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Колір растрових блоків, які щойно було вимкнено (у зневаднику, якщо інструкція пересуває точку)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Колір растрових блоків, які щойно було вимкнено (у зневаднику, якщо " +"інструкція пересуває точку)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Колір растрових блоків, які щойно було увімкнено (у зневаднику, якщо інструкція пересуває точку)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Колір растрових блоків, які щойно було увімкнено (у зневаднику, якщо " +"інструкція пересуває точку)" msgid "The color of the clip path" msgstr "Колір контуру-обгортки" @@ -18853,7 +19754,8 @@ msgstr "Колір лінії, що позначає ширину на піксельній сітці" msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected" -msgstr "Колір лінії, що використовуватиметься для лівої опори, якщо її позначено" +msgstr "" +"Колір лінії, що використовуватиметься для лівої опори, якщо її позначено" msgid "The color of the line(s) marking ligature carets" msgstr "Колір ліній, що позначають прогалини лігатури" @@ -18871,13 +19773,19 @@ msgstr "Колір товстих обрисів у активному шарі" msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another" -msgstr "Колір, який буде використано для показу гінтів, які конфліктують один з одним" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для показу гінтів, які конфліктують один з одним" msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання позначеної контрольної точки на кривій" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання позначеної контрольної точки на " +"кривій" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання растрових (однобітових) зображень, для яких не вказано таблиці кольорів" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання растрових (однобітових) " +"зображень, для яких не вказано таблиці кольорів" msgid "The color used to draw diagonal hints" msgstr "Колір, який буде використано для малювання діагональних гінтів" @@ -18885,129 +19793,223 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "Колір, який буде використано для малювання горизонтальних гінтів" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання позначок сплайнів, які є майже, але не зовсім горизонтальними або вертикальними у своїх кінцевих точках." +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання позначок сплайнів, які є майже, " +"але не зовсім горизонтальними або вертикальними у своїх кінцевих точках." msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання точок екстремумів (якщо задіяно відповідний режим)" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання точок екстремумів (якщо задіяно " +"відповідний режим)" msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання точок на вигині (якщо задіяно відповідний режим)" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання точок на вигині (якщо задіяно " +"відповідний режим)" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання «наступної» контрольної точки на кривій" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання «наступної» контрольної точки на " +"кривій" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання «попередньої» контрольної точки на кривій" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання «попередньої» контрольної точки " +"на кривій" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання активного горизонтального гінту, який перевіряє інструмент перегляду гінтів" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання активного горизонтального гінту, " +"який перевіряє інструмент перегляду гінтів" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання активного вертикального гінту, який перевіряє інструмент перегляду гінтів" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання активного вертикального гінту, " +"який перевіряє інструмент перегляду гінтів" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." -msgstr "Колір, який буде використано для малювання великих позначок на лінійках." +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання великих позначок на лінійках." msgid "The color used to draw the measure tool line." -msgstr "Колір, який буде використано для малювання ліній інструмента вимірювання." +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання ліній інструмента вимірювання." -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." -msgstr "Колір, який буде використано для малювання числових даних інструмента вимірювання на полотні, якщо використано прилипання." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання числових даних інструмента " +"вимірювання на полотні, якщо використано прилипання." msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." -msgstr "Колір, який буде використано для малювання числових даних інструмента вимірювання на полотні." +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання числових даних інструмента " +"вимірювання на полотні." msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped." -msgstr "Колір, який буде використано для малювання точок інструмента вимірювання, якщо використано прилипання." +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання точок інструмента вимірювання, " +"якщо використано прилипання." msgid "The color used to draw the measure tool points." -msgstr "Колір, який буде використано для малювання точок інструмента вимірювання." +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання точок інструмента вимірювання." -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" -msgstr "Колір, який буде використано для малювання контуру старого сплайна, коли ви інтерактивно змінюватимете гліф." +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для малювання контуру старого сплайна, коли ви " +"інтерактивно змінюватимете гліф." msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "Колір, який буде використано для малювання вертикальних гінтів" msgid "The color used to fill the outline if that mode is active" -msgstr "Колір, що використовуватиметься для заповнення обрису, якщо задіяно відповідний режим" +msgstr "" +"Колір, що використовуватиметься для заповнення обрису, якщо задіяно " +"відповідний режим" msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" -msgstr "Колір, який буде використано для заповнення контуру у режимі попереднього перегляду" +msgstr "" +"Колір, який буде використано для заповнення контуру у режимі попереднього " +"перегляду" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "Колір, яким позначатимуться сині зони у записах синіх значень приватного словника" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Колір, яким позначатимуться сині зони у записах синіх значень приватного " +"словника" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "Колір, яким позначатимуться сині зони у записах синіх гарнітур приватного словника" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Колір, яким позначатимуться сині зони у записах синіх гарнітур приватного " +"словника" #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "Контекстна або ланцюгова підтаблиця %s у %s не відповідає %s у %s\n" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною точкою, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною " +"точкою, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною точкою, є майже горизонтальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною " +"точкою, є майже горизонтальною" msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною точкою, є майже вертикальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною " +"точкою, є майже вертикальною" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною точкою, лежить поза межами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану над позначеною " +"точкою, лежить поза межами сегмента сплайна" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною точкою, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною " +"точкою, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною точкою, є майже горизонтальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною " +"точкою, є майже горизонтальною" msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною точкою, є майже вертикальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною " +"точкою, є майже вертикальною" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною точкою, лежить поза межами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану під позначеною " +"точкою, лежить поза межами сегмента сплайна" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від позначеної точки, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від " +"позначеної точки, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від позначеної точки, є майже горизонтальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від " +"позначеної точки, є майже горизонтальною" msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від позначеної точки, є майже вертикальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від " +"позначеної точки, є майже вертикальною" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від позначеної точки, лежить поза межами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану ліворуч від " +"позначеної точки, лежить поза межами сегмента сплайна" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від позначеної точки, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від " +"позначеної точки, розташовано під нахилом, близьким до нахилу курсиву" msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від позначеної точки, є майже горизонтальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від " +"позначеної точки, є майже горизонтальною" msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від позначеної точки, є майже вертикальною" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від " +"позначеної точки, є майже вертикальною" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" -msgstr "Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від позначеної точки, лежить поза межами сегмента сплайна" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"Лінія, що проходить через контрольну точку, розташовану праворуч від " +"позначеної точки, лежить поза межами сегмента сплайна" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Відповідно до загальноприйнятих норм, шрифти PostScript повинні мати розмір у 1000 em. Розмір цього шрифту дорівнює %d. Такий розмір формально не є помилковим, але вам варто змінити розмір у em за допомогою пункту «Елемент -> Відомості щодо шрифту -> Загальне».\n" +"Відповідно до загальноприйнятих норм, шрифти PostScript повинні мати розмір " +"у 1000 em. Розмір цього шрифту дорівнює %d. Такий розмір формально не є " +"помилковим, але вам варто змінити розмір у em за допомогою пункту «Елемент " +"-> Відомості щодо шрифту -> Загальне».\n" "Хочете продовжити і створити ваш шрифт попри наведені вище зауваження?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"Відповідно до загальноприйнятих норм, шрифти TrueType повинні мати розмір у який є степенем від 2 у em. Розмір цього шрифту дорівнює %d. Такий розмір формально не є помилковим, але вам варто змінити розмір у em за допомогою пункту «Елемент -> Відомості щодо шрифту -> Загальне».\n" +"Відповідно до загальноприйнятих норм, шрифти TrueType повинні мати розмір у " +"який є степенем від 2 у em. Розмір цього шрифту дорівнює %d. Такий розмір " +"формально не є помилковим, але вам варто змінити розмір у em за допомогою " +"пункту «Елемент -> Відомості щодо шрифту -> Загальне».\n" "Хочете продовжити і створити ваш шрифт попри наведені вище зауваження?" msgid "" @@ -19025,35 +20027,47 @@ #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" -msgstr "Виправлення у рядку %d є занадто значним. Виправлення має належати проміжку між -128 і 127" +msgstr "" +"Виправлення у рядку %d є занадто значним. Виправлення має належати проміжку " +"між -128 і 127" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" -msgstr "Прогалини між цими гінтами різного розміру. Це вважається помилкою для гінтів stem3." +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"Прогалини між цими гінтами різного розміру. Це вважається помилкою для " +"гінтів stem3." msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "У поточному кодуванні містяться гліфи, які не можна відтворити у CID.\n" -"Що слід робити: вилучити їх чи додати наприкінці (де вони можуть конфліктувати з наступними визначеннями розширень)?" +"Що слід робити: вилучити їх чи додати наприкінці (де вони можуть " +"конфліктувати з наступними визначеннями розширень)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" msgstr "У типовому шрифті немає таблиці «cvt », а у екземплярі %.30s є." msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." msgstr "Типовий розмір em-квадрата для щойно створеного шрифту." msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs" -msgstr "Різні екземпляри цього багатоосновного шрифту мають різну кількість гліфів" +msgstr "" +"Різні екземпляри цього багатоосновного шрифту мають різну кількість гліфів" #, c-format msgid "The encoding does not contain something named %.40s" msgstr "У кодуванні не міститься нічого з назвою %.40s" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Запису «%1$.20s» немає у приватному словнику обох шрифтів, %2$.30s і %3$.30s." +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"Запису «%1$.20s» немає у приватному словнику обох шрифтів, %2$.30s і %3$.30s." msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "Додатковий простір для склеювання над і під показаними межами" @@ -19069,8 +20083,13 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "Теґ модифікації у рядку %d (%s) є занадто довгим. Він має не перевищувати 4 літер у довжину (або бути параметром модифікації mac у форматі двох чисел у кутових дужках, наприклад <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"Теґ модифікації у рядку %d (%s) є занадто довгим. Він має не перевищувати 4 " +"літер у довжину (або бути параметром модифікації mac у форматі двох чисел у " +"кутових дужках, наприклад <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -19084,19 +20103,29 @@ msgstr "Наведені нижче таблиці шрифту було проігноровано FontForge" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "Шрифт %.30s містить кубічні сплайни. Ці сплайни слід перетворити на квадратичні перед використанням шрифту у придатному до викривлення шрифті Apple." +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"Шрифт %.30s містить кубічні сплайни. Ці сплайни слід перетворити на " +"квадратичні перед використанням шрифту у придатному до викривлення шрифті " +"Apple." #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Шрифт %.30s містить квадратичні сплайни. Ці сплайни слід перетворити на кубічні перед використанням шрифту у багатоосновному шрифті." +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Шрифт %.30s містить квадратичні сплайни. Ці сплайни слід перетворити на " +"кубічні перед використанням шрифту у багатоосновному шрифті." #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "Шрифт %.30s призначено для двох основних компонувань" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." msgstr "Шрифт %s є одним зі стандартних шрифтів. Його у файлі насправді немає." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" @@ -19129,67 +20158,124 @@ msgstr "У шрифті немає гліфа з назвою %s." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" -msgstr "Назва шрифту починається з послідовності байтів utf8. Такі назви не є коректними. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"Назва шрифту починається з послідовності байтів utf8. Такі назви не є " +"коректними. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Шрифти %1$.30s і %2$.30s мають різну кількість гліфів або різне кодування" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Шрифти %1$.30s і %2$.30s мають різну кількість гліфів або різне кодування" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "У шрифтах %1$.30s і %2$.30s використовуються сплайни різних типів (у одному квадратичні, у іншому — кубічні)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"У шрифтах %1$.30s і %2$.30s використовуються сплайни різних типів (у одному " +"квадратичні, у іншому — кубічні)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "Створений шрифт не працюватиме з ATM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "У гліфа %1$.30s кількість контурів у %2$.30s відмінна від кількості у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"У гліфа %1$.30s кількість контурів у %2$.30s відмінна від кількості у %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Гліф %1$.30s містить іншу кількість точок (та контрольних точок) на контурах ніж різноманітні екземпляри шрифту" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s містить іншу кількість точок (та контрольних точок) на контурах " +"ніж різноманітні екземпляри шрифту" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Гліф %1$.30s у %2$.30s містить посилання і контури. Підтримки таких гліфів у шрифті з варіаціями не передбачено." +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у %2$.30s містить посилання і контури. Підтримки таких гліфів у " +"шрифті з варіаціями не передбачено." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має іншу маску гінтінґу у контурах, відмінну від маски у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має іншу маску гінтінґу у контурах, відмінну " +"від маски у %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має кількість точок (або контрольних точок) контурів, відмінну від кількості точок у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має кількість точок (або контрольних точок) " +"контурів, відмінну від кількості точок у %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має кількість посилань, відмінну від кількості посилань у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має кількість посилань, відмінну від кількості " +"посилань у %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має кількість пар кернінґу, відмінну від кількості пар у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має кількість пар кернінґу, відмінну від " +"кількості пар у %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має напрямок контуру, відмінний від напрямку контуру у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s має напрямок контуру, відмінний від напрямку " +"контуру у %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s містить посилання з іншим масштабом, обертанням тощо, ніж у %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Гліф %1$.30s у шрифті %2$.30s містить посилання з іншим масштабом, " +"обертанням тощо, ніж у %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" msgstr "Гліф %1$.30s визначено у шрифті %2$.30s, але не у шрифті %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Гліф CID %d відображено на більше ніж %d кодувань. Обробка виконуватиметься лише для перших %d кодувань." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Гліф CID %d відображено на більше ніж %d кодувань. Обробка виконуватиметься " +"лише для перших %d кодувань." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "Гліф у кодуванні %d має назву «.notdef», але містить якийсь контур. Через назву «.notdef» його не буде включено до створеного шрифту. Ви можете змінити назву гліфа за допомогою пункту меню «Елемент -> Відомості щодо гліфа». Продовжити створення шрифту і пропустити цей символ?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"Гліф у кодуванні %d має назву «.notdef», але містить якийсь контур. Через " +"назву «.notdef» його не буде включено до створеного шрифту. Ви можете " +"змінити назву гліфа за допомогою пункту меню «Елемент -> Відомості щодо " +"гліфа». Продовжити створення шрифту і пропустити цей символ?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -19218,10 +20304,12 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" -"Гліф з назвою %s також міститься у класі у рядку %d, який починається з %.20s…\n" +"Гліф з назвою %s також міститься у класі у рядку %d, який починається з " +"%.20s…\n" "Вам слід вилучити якесь з його використань." #, c-format @@ -19297,28 +20385,51 @@ msgstr "Маска гінтів позначеної точки містить перетини гінтів" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "Щойно вибраний вами гінт перетинається з <%.2f,%.2f>. Вам не слід вибирати один з цих гінтів або обидва гінти." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"Щойно вибраний вами гінт перетинається з <%.2f,%.2f>. Вам не слід вибирати " +"один з цих гінтів або обидва гінти." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Розміри додавання горизонтальних і вертикальних штрихів можуть відрізнятися не більше, ніж у 4 рази" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Розміри додавання горизонтальних і вертикальних штрихів можуть відрізнятися " +"не більше, ніж у 4 рази" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Розміри додавання горизонтальних і вертикальних штрихів можуть бути або обидва нульовими або обидва ненульовими" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Розміри додавання горизонтальних і вертикальних штрихів можуть бути або " +"обидва нульовими або обидва ненульовими" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." -msgstr "Запис зручної для читання назви шрифту (на панелі «Назви») має бути вказано символами ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"Запис зручної для читання назви шрифту (на панелі «Назви») має бути вказано " +"символами ASCII." #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "За ключовим словом ignore має бути вказано позицію або підстановку, рядок %d %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"За ключовим словом ignore має бути вказано позицію або підстановку, рядок %d " +"%s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "Інструкції для %.80s було змінено. Відкинути внесені зміни?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "Виправлення курсиву складеного гліфа. Має бути незалежним від розміру гліфа." +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"Виправлення курсиву складеного гліфа. Має бути незалежним від розміру гліфа." #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" @@ -19328,7 +20439,8 @@ msgstr "Значення кернінґу для класу 0 («Все інше») має завжди дорівнювати 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "Мови «%s» немає у списку відомих мов, її буде пропущено" msgid "The layers do not match" @@ -19339,20 +20451,27 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Фільтрування %.30s, яке є активним для гліфа %.30s, який міститься у писемності «%c%c%c%c», хоча ця писемність не міститься у модифікаціях, до яких застосовується фільтрування.\n" +"Фільтрування %.30s, яке є активним для гліфа %.30s, який міститься у " +"писемності «%c%c%c%c», хоча ця писемність не міститься у модифікаціях, до " +"яких застосовується фільтрування.\n" "\n" "Хочете додати цю писемність до однієї з цих модифікацій?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Фільтрування %.30s, яке викликає фільтрування %.30s, яке є активним для гліфа %.30s, який міститься у писемності «%c%c%c%c», хоча ця писемність не міститься у модифікаціях, до яких застосовується фільтрування.\n" +"Фільтрування %.30s, яке викликає фільтрування %.30s, яке є активним для " +"гліфа %.30s, який міститься у писемності «%c%c%c%c», хоча ця писемність не " +"міститься у модифікаціях, до яких застосовується фільтрування.\n" "Хочете додати цю писемність до однієї з цих модифікацій?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -19367,8 +20486,12 @@ msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" msgstr "Позначка увімкненого варіанта (ненатиснуто, позначено)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Основні компонування розташовано у неочікуваному порядку. FontForge не зможе запропонувати вам ConvertDesignVector. Ви хочете саме цього?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Основні компонування розташовано у неочікуваному порядку. FontForge не зможе " +"запропонувати вам ConvertDesignVector. Ви хочете саме цього?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -19382,21 +20505,31 @@ "почне пересуватися вниз." msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph" -msgstr "Максимальна кількість дій для скасування/повернення, які зберігатимуть у гліфі" - -msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" -"(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" -"Максимальна кількість дій для скасування/повернення, які зберігатимуться у гліфі. -1 — без обмежень.\n" -"(Стежте за споживанням оперативної пам’яті і користуйтеся пунктом «Спорожнити журнал дій» меню «Зміни», якщо потрібно)" +"Максимальна кількість дій для скасування/повернення, які зберігатимуть у " +"гліфі" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" +"(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" -"Максимальна різниця нахилів, яка все ще надає змогу вважати дві точки «паралельними».\n" -"Збільшіть це значення, щоб інструмент автоматичного визначення гінтів поблажливіше ставився до відхилень у прямовисності ліній під час визначення границь основних штрихів." +"Максимальна кількість дій для скасування/повернення, які зберігатимуться у " +"гліфі. -1 — без обмежень.\n" +"(Стежте за споживанням оперативної пам’яті і користуйтеся пунктом " +"«Спорожнити журнал дій» меню «Зміни», якщо потрібно)" + +msgid "" +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." +msgstr "" +"Максимальна різниця нахилів, яка все ще надає змогу вважати дві точки " +"«паралельними».\n" +"Збільшіть це значення, щоб інструмент автоматичного визначення гінтів " +"поблажливіше ставився до відхилень у прямовисності ліній під час визначення " +"границь основних штрихів." msgid "The measure tool window background color." msgstr "Колір тла у вікнах інструмента вимірювання." @@ -19428,24 +20561,38 @@ msgstr "Точка пересування має перебувати на початку контуру." #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "Назву, яку FontForge має намір пов’язати з цим гліфом, %.30s, вже використано для іншого гліфа." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"Назву, яку FontForge має намір пов’язати з цим гліфом, %.30s, вже " +"використано для іншого гліфа." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"Назву гліфа %.40s було змінено. Програма використовує назву гліфа для його пошуку, отже відновити цей гліф неможливо.\n" +"Назву гліфа %.40s було змінено. Програма використовує назву гліфа для його " +"пошуку, отже відновити цей гліф неможливо.\n" "(Це попередження не буде показано для наступних гліфів зі зміненими назвами.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." -msgstr "Для параметра назви модифікації «%c%c%c%c» не вказано коректного ідентифікатора назви." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." +msgstr "" +"Для параметра назви модифікації «%c%c%c%c» не вказано коректного " +"ідентифікатора назви." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Для параметра назви модифікації «%c%c%c%c» вказано неймовірний номер версії, %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Для параметра назви модифікації «%c%c%c%c» вказано неймовірний номер версії, " +"%d." #, c-format msgid "" @@ -19456,42 +20603,71 @@ "Кожен клас прив’язки повинен мати окрему назву." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "Назву %.80s вже було використано для ідентифікації класу прив’язки у іншій підтаблиці фільтрування (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"Назву %.80s вже було використано для ідентифікації класу прив’язки у іншій " +"підтаблиці фільтрування (%.80s)" -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Назви «alefmaksurainitialarabic» та «alefmaksuramedialarabic» у списку гліфів Adobe не узгоджуються з Unicode. Через це, такими назвами не слід користуватися." +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Назви «alefmaksurainitialarabic» та «alefmaksuramedialarabic» у списку " +"гліфів Adobe не узгоджуються з Unicode. Через це, такими назвами не слід " +"користуватися." msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" -msgstr "Кількість одиниць em, на які натискання клавіші зі стрілкою пересуватиме позначену точку" +msgstr "" +"Кількість одиниць em, на які натискання клавіші зі стрілкою пересуватиме " +"позначену точку" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "Кількість записів у параметрах компонування має збігатися з кількістю нормалізованих параметрів" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"Кількість записів у параметрах компонування має збігатися з кількістю " +"нормалізованих параметрів" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." -msgstr "Кількість секунд між послідовними сеансами автоматичного збереження. Якщо буде встановлено значення 0, автоматичне збереження не використовуватиметься." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." +msgstr "" +"Кількість секунд між послідовними сеансами автоматичного збереження. Якщо " +"буде встановлено значення 0, автоматичне збереження не використовуватиметься." msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" -"Кількість записів дій зі скасування або повторення, які слід завантажувати з файлів SFD.\n" -"За допомогою цього параметра ви можете наказати програмі пропустити частину даних під час завантаження SFD.\n" -"Якщо встановити значення 0, дані записів дій взагалі не завантажуватимуться.\n" -"Якщо встановити значення -1, дані щодо записів дій завантажуватимуться без обмеження." +"Кількість записів дій зі скасування або повторення, які слід завантажувати з " +"файлів SFD.\n" +"За допомогою цього параметра ви можете наказати програмі пропустити частину " +"даних під час завантаження SFD.\n" +"Якщо встановити значення 0, дані записів дій взагалі не " +"завантажуватимуться.\n" +"Якщо встановити значення -1, дані щодо записів дій завантажуватимуться без " +"обмеження." msgid "" "The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n" "If you set this to 0 undo/redo information is not saved to sfd files.\n" "If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit." msgstr "" -"Кількість записів дій для скасування і повторення, які зберігатимуться у файлах SFD.\n" -"Якщо встановити значення 0, такі записи взагалі не зберігатимуться у файлах SFD.\n" +"Кількість записів дій для скасування і повторення, які зберігатимуться у " +"файлах SFD.\n" +"Якщо встановити значення 0, такі записи взагалі не зберігатимуться у файлах " +"SFD.\n" "Якщо встановити значення -1, зберігатимуться всі записи без обмежень." -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "У файлах ofm і cfg містяться дані, потрібні Omega для обробки шрифту." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" @@ -19523,22 +20699,35 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "Розміри візерунка (ширина і висота) мають бути додатними числами" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" -msgstr "Значення у відсотках від em, на яке слід зсунути акцент від базового гліфа під час побудови акцентованих символів." +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" +msgstr "" +"Значення у відсотках від em, на яке слід зсунути акцент від базового гліфа " +"під час побудови акцентованих символів." #, c-format msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." -msgstr "Розмір у пікселях, вказаний у рядку %d, лежить поза межами можливого діапазону." +msgstr "" +"Розмір у пікселях, вказаний у рядку %d, лежить поза межами можливого " +"діапазону." -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Розташування точок було змінено. Це може означати, що тепер інструкції truetype посилаються на помилкові точки, отже зображення гліфів може бути викривлено непередбаченим чином." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Розташування точок було змінено. Це може означати, що тепер інструкції " +"truetype посилаються на помилкові точки, отже зображення гліфів може бути " +"викривлено непередбаченим чином." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"Нумерація точок у %s є помилковою. Це означає, що будь-які інструкції, ймовірно, пересунуть не ті точки і не у те місце.\n" +"Нумерація точок у %s є помилковою. Це означає, що будь-які інструкції, " +"ймовірно, пересунуть не ті точки і не у те місце.\n" "Бажаєте, щоб інструкції було вилучено?" msgid "The push count must be a number between 0 and 255" @@ -19558,12 +20747,20 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "Бажаного файла, %.100s, не існує" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Результати застосування функцій NormalizeDesignVector і ConvertDesignVector є несподіваними. Вам варто внести зміни до цих функцій." +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Результати застосування функцій NormalizeDesignVector і ConvertDesignVector " +"є несподіваними. Вам варто внести зміни до цих функцій." #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" -msgstr "Теґ писемності у рядку %d (%s) є занадто довгим. Його довжина не повинна перевищувати 4 літери." +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Теґ писемності у рядку %d (%s) є занадто довгим. Його довжина не повинна " +"перевищувати 4 літери." #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -19577,11 +20774,19 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "У шрифті %.100s не було знайдено шаблон пошуку" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." -msgstr "Визначені розділи позбавлені сенсу. Всі фільтри має бути вказано у середньому розділі." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"Визначені розділи позбавлені сенсу. Всі фільтри має бути вказано у " +"середньому розділі." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Для позначених гліфів гінтів не визначено. FontForge не створить багато інструкцій." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Для позначених гліфів гінтів не визначено. FontForge не створить багато " +"інструкцій." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Позначений сегмент лінії є близьким за нахилом до лінії курсиву" @@ -19607,21 +20812,31 @@ msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Позначену точку розташовано занадто далеко від початку координат" -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Позначені точки (або проміжні контрольні точки) є занадто далекими одна від одної" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Позначені точки (або проміжні контрольні точки) є занадто далекими одна від " +"одної" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Позначені точки є занадто близькими одна до одної" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" -msgstr "Екстремуми позначеного сплайна розташовано у точках, відмінних від кінцевих точок сплайна" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgstr "" +"Екстремуми позначеного сплайна розташовано у точках, відмінних від кінцевих " +"точок сплайна" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" -msgstr "Масштаб позначеної області буде змінено так, щоб область покривала всю довжину контуру" +msgstr "" +"Масштаб позначеної області буде змінено так, щоб область покривала всю " +"довжину контуру" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "Набір розташувань, %.30s, не вказано у жодному з компонувань (а має бути)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"Набір розташувань, %.30s, не вказано у жодному з компонувань (а має бути)" #, c-format msgid "" @@ -19640,7 +20855,8 @@ "That is not normally seen in bold latin fonts" msgstr "" "Проста реалізація цього алгоритму призведе до стискання прогалин.\n" -"Результати цієї реалізації, зазвичай, можна бачити у напівжирних шрифтах латиниці." +"Результати цієї реалізації, зазвичай, можна бачити у напівжирних шрифтах " +"латиниці." msgid "The size (in points) for which this face was designed" msgstr "Розмір (у пунктах), для його спроектовано цей нарис" @@ -19660,8 +20876,12 @@ "У спадному списку наведено розміри у пікселях, за яких\n" "відбувається виправлення за таблицею пристроїв." -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." -msgstr "Розмір елементів керування, що позначають контрольні точки та інші цікаві точки у редакторі гліфів (типовим є значення 5)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." +msgstr "" +"Розмір елементів керування, що позначають контрольні точки та інші цікаві " +"точки у редакторі гліфів (типовим є значення 5)." msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" msgstr "У парі «синіх» значень менше значення має бути вибрано першим" @@ -19690,10 +20910,16 @@ "Додатні значення відповідають зсуву вниз." msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" -msgstr "Рядок текст буде розірвано, коли він досягне у довжину вказану кількість одиниць em" +msgstr "" +"Рядок текст буде розірвано, коли він досягне у довжину вказану кількість " +"одиниць em" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "У файлах tfm і enc містяться дані, потрібні TeX для встановлення шрифту PostScript®." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"У файлах tfm і enc містяться дані, потрібні TeX для встановлення шрифту " +"PostScript®." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Плитки має бути відцентровано за контуром" @@ -19726,8 +20952,12 @@ " y(нове) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "Кодування truetype, вказане за значеннями платформи=%d специфіки=%d (яку було відображено на %s), не підтримується цією версією iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"Кодування truetype, вказане за значеннями платформи=%d специфіки=%d (яку " +"було відображено на %s), не підтримується цією версією iconv(3)." #, c-format msgid "" @@ -19768,8 +20998,12 @@ "Зауваження: типографічний нижній акцент є\n" "ВІД’ЄМНИМ для елементів під основною лінією шрифту." -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." -msgstr "Назвами «alefmaksurainitialarabic» та «alefmaksuramedialarabic» користуватися не варто." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." +msgstr "" +"Назвами «alefmaksurainitialarabic» та «alefmaksuramedialarabic» " +"користуватися не варто." msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "Запис версії (на панелі «Назви») має бути вказано символами ASCII." @@ -19781,8 +21015,12 @@ msgstr "Насиченості типової версії шрифту мають давати у сумі 1.0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "Ширина %s є занадто великою для fix_word у tfm, її має бути обрізано до найбільшої дозволеної ширини." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"Ширина %s є занадто великою для fix_word у tfm, її має бути обрізано до " +"найбільшої дозволеної ширини." msgid "The width of one em" msgstr "Ширина одного em" @@ -19791,14 +21029,22 @@ msgstr "Ширина лінії, яку буде використано для малювання позначених точок" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "Велична ширини, висоти, глибини або виправлення курсиву %s є надто великою. У файлах tfm не можна використовувати значення, що перевищують em більше ніж у 16 разів. Ширина=%g, висота=%g, глибина=%g, виправлення курсиву=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"Велична ширини, висоти, глибини або виправлення курсиву %s є надто великою. " +"У файлах tfm не можна використовувати значення, що перевищують em більше ніж " +"у 16 разів. Ширина=%g, висота=%g, глибина=%g, виправлення курсиву=%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "Координата x позначеної точки близька до вказаного значення" msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" -msgstr "Координата y позначеної точки близька до лінії верхнього елемента (акценту) гліфа" +msgstr "" +"Координата y позначеної точки близька до лінії верхнього елемента (акценту) " +"гліфа" msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "Координата y позначеної точки близька до лінії шрифту" @@ -19815,8 +21061,17 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "Координата y позначеної точки близька до лінії малих літер" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "Таблиця «cvt», можливо застаріла, вже існує. FontForge може використати таблицю, але не зможе зробити припущення щодо значень, які зберігаються у таблиці. У разі використання припущень створені інструкції матимуть низьку якість. Якщо застаріле гінтування буде порушено, варто спорожнити «cvt» і повторити створення інструкцій у автоматичному режимі. " +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"Таблиця «cvt», можливо застаріла, вже існує. FontForge може використати " +"таблицю, але не зможе зробити припущення щодо значень, які зберігаються у " +"таблиці. У разі використання припущень створені інструкції матимуть низьку " +"якість. Якщо застаріле гінтування буде порушено, варто спорожнити «cvt» і " +"повторити створення інструкцій у автоматичному режимі. " #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -19840,7 +21095,8 @@ " this is technically legitimate, but fontforge can't handle it.\n" msgstr "" "Виявлено декілька ідентифікаторів назв з записом модифікації «%c%c%c%c».\n" -" З технічної точки зору таке можливе, але fontforge не може обробляти такі ідентифікатори.\n" +" З технічної точки зору таке можливе, але fontforge не може обробляти такі " +"ідентифікатори.\n" msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?" msgstr "У списку послідовностей/фільтрів немає записів. Так і треба?" @@ -19848,11 +21104,21 @@ msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "У цьому шарі немає масок гінтів, але є перетини гінтів." -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." -msgstr "З можливостями, пов’язаними з цим фільтруванням, не пов’язано жодних скриптів. Отже, ніяких дій не виконуватиметься." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"З можливостями, пов’язаними з цим фільтруванням, не пов’язано жодних " +"скриптів. Отже, ніяких дій не виконуватиметься." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Позначено так мало гліфів, що програмі не вдасться створити зразок, який міг би бути образом вашого шрифту. Якщо ви знімете позначення, команду буде застосовано до всіх гліфів зі шрифту." +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Позначено так мало гліфів, що програмі не вдасться створити зразок, який міг " +"би бути образом вашого шрифту. Якщо ви знімете позначення, команду буде " +"застосовано до всіх гліфів зі шрифту." #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -19863,25 +21129,58 @@ msgstr "Виявлено два записи для одного набору гліфів (%.80s і %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Виявлено два записи кернінґу для одного гліфа (%.80s) у одній підтаблиці фільтрування (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Виявлено два записи кернінґу для одного гліфа (%.80s) у одній підтаблиці " +"фільтрування (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Виявлено два записи лігатур з однаковими компонентами (%.80s) у одній підтаблиці фільтрування (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Виявлено два записи лігатур з однаковими компонентами (%.80s) у одній " +"підтаблиці фільтрування (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" -msgstr "Відкрито два шрифти з поточною назвою гарнітури і однаковим стилем. %.30s і %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"Відкрито два шрифти з поточною назвою гарнітури і однаковим стилем. %.30s і " +"%.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" msgstr "У кодуванні не вистачає гліфів для іменування всіх позначених символів" -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "Виявлено код «fpgm», який є несумісним з кодом FontForge. Створені інструкції будуть низької якості. Якщо застаріле гінтування має бути відкинуто, варто спорожнити «fpgm» і повторити створення інструкцій у автоматичному режимі. Код користувача може бути додано до таблиці «fpgm» FontForge, але через можливі майбутні оновлення вам наполегливо рекомендується використовувати більші номери для функцій, створених користувачем." - -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "Виявлено код «prep», несумісний з кодом FontForge. Належну роботу коду гарантувати не можна. Рекомендуємо вам дозволити FontForge вставити його код, а потім додати код користувача." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"Виявлено код «fpgm», який є несумісним з кодом FontForge. Створені " +"інструкції будуть низької якості. Якщо застаріле гінтування має бути " +"відкинуто, варто спорожнити «fpgm» і повторити створення інструкцій у " +"автоматичному режимі. Код користувача може бути додано до таблиці «fpgm» " +"FontForge, але через можливі майбутні оновлення вам наполегливо " +"рекомендується використовувати більші номери для функцій, створених " +"користувачем." + +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"Виявлено код «prep», несумісний з кодом FontForge. Належну роботу коду " +"гарантувати не можна. Рекомендуємо вам дозволити FontForge вставити його " +"код, а потім додати код користувача." #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -19895,11 +21194,23 @@ msgstr "Помилка індексування класу кернінґу." #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Виявлено однобайтовий символ (%d), що використовує один зі слотів, потрібних для двобайтових символів." +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Виявлено однобайтовий символ (%d), що використовує один зі слотів, потрібних " +"для двобайтових символів." -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "Виявлено запис рівня роботи зі сплайнами шрифту, але у ньому не міститься даних для виконання дії зі скасування. Це результат помилки у програмі. Будь ласкам, повідомте авторам програми про ваші останні дії над таблицями фільтрування, щоб вони мали змогу відтворити їх і виправити помилку." +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"Виявлено запис рівня роботи зі сплайнами шрифту, але у ньому не міститься " +"даних для виконання дії зі скасування. Це результат помилки у програмі. Будь " +"ласкам, повідомте авторам програми про ваші останні дії над таблицями " +"фільтрування, щоб вони мали змогу відтворити їх і виправити помилку." #, c-format msgid "" @@ -19959,8 +21270,12 @@ msgstr "У шрифті вже є інший гліф з такою точкою коду Unicode" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "У зваженому шрифті немає запису ForceBoldThreshold, але є запис ForceBold у шрифті %30s" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"У зваженому шрифті немає запису ForceBoldThreshold, але є запис ForceBold у " +"шрифті %30s" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -19979,11 +21294,16 @@ msgstr "У шрифті немає гліфа з назвою %s" msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Може існувати принаймні одне посилання зі встановленим бітом використання власної метрики" +msgstr "" +"Може існувати принаймні одне посилання зі встановленим бітом використання " +"власної метрики" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" -msgstr "Кількість гліфів-замінників має точно збігатися з кількістю відповідних їм гліфів: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgstr "" +"Кількість гліфів-замінників має точно збігатися з кількістю відповідних їм " +"гліфів: %s => %s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr "Має бути не менше двох опорних точок градієнта" @@ -20013,23 +21333,32 @@ "активацією фільтрування, вони не розташовують самі гліфи.)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"Ці вирази можуть містити оператори +,-,*,/,%,^ (тут означає піднесення до степеня) та ?. Також можна використовувати декілька стандартних функцій. Основними елементами є дійсні числа, x і y.\n" +"Ці вирази можуть містити оператори +,-,*,/,%,^ (тут означає піднесення до " +"степеня) та ?. Також можна використовувати декілька стандартних функцій. " +"Основними елементами є дійсні числа, x і y.\n" "Приклади:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Ці відображення можна використати для виправлення певних стандартних висот." +msgstr "" +"Ці відображення можна використати для виправлення певних стандартних висот." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Ці результати отримано за допомогою автоматичного визначення гінтінґу freetype. Вони не відбивають результат використання інструкцій truetype." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Ці результати отримано за допомогою автоматичного визначення гінтінґу " +"freetype. Вони не відбивають результат використання інструкцій truetype." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" msgstr "У двох ліній є спільна точка, — їх не можна зробити паралельними" @@ -20067,15 +21396,25 @@ msgstr "Цей клас прив’язок вже пов’язано з точкою цього символу" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Цю прив’язку було з’єднано з точкою %d, але цю точку не можна пересувати. Прив’язку буде від’єднано від точки." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Цю прив’язку було з’єднано з точкою %d, але цю точку не можна пересувати. " +"Прив’язку буде від’єднано від точки." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "Для цього порожнього обрису гліфа вказано неочікувану версію растру" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Цей символ (gid=%d) містить вказану нижче частину (%d). Будь ласка, вишліть копію цього шрифту за адресою gww@silcom.com, щоб розробник зміг вивчити його." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Цей символ (gid=%d) містить вказану нижче частину (%d). Будь ласка, вишліть " +"копію цього шрифту за адресою gww@silcom.com, щоб розробник зміг вивчити " +"його." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -20142,7 +21481,9 @@ "Помилка у першому ж рядку" msgid "This doesn't look like an ofm file, I don't know how to read it." -msgstr "Здається, це не файл формату ofm, програмі невідомий спосіб читання даних з нього." +msgstr "" +"Здається, це не файл формату ofm, програмі невідомий спосіб читання даних з " +"нього." msgid "This feature code is already used" msgstr "Код цієї модифікації вже використано" @@ -20157,30 +21498,57 @@ "Ця модифікація, поєднання параметрів вже використано.\n" "Бажаєте повторно використати його?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "У цьому файлі міститься кодування без назви, яку неможливо встановити за допомогою скрипту" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"У цьому файлі міститься кодування без назви, яку неможливо встановити за " +"допомогою скрипту" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "У цьому файлі не міститься шрифтів SVG." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Цей шрифт походить з файла у старому форматі sfd. Не всі його елементи може бути успішно розвернуто." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Цей шрифт походить з файла у старому форматі sfd. Не всі його елементи може " +"бути успішно розвернуто." -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "Цей шрифт містить модифікацію «size» з проектним розміром і проектним діапазоном, але не назву стилю. Технічно, це є помилкою, але ми її пропустимо." +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"Цей шрифт містить модифікацію «size» з проектним розміром і проектним " +"діапазоном, але не назву стилю. Технічно, це є помилкою, але ми її " +"пропустимо." -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "У цьому шрифті міститься принаймні один прозорий шар, а у type3 підтримки таких шарів не передбачено (всі прозорі або напівпрозорі частини вважаються непрозорими). Продовжити обробку?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"У цьому шрифті міститься принаймні один прозорий шар, а у type3 підтримки " +"таких шарів не передбачено (всі прозорі або напівпрозорі частини вважаються " +"непрозорими). Продовжити обробку?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" -msgstr "У цьому шрифті містяться растрові зображення у стисненому форматі Apple 4 (у програмі не передбачено підтримки таких зображень)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" +msgstr "" +"У цьому шрифті містяться растрові зображення у стисненому форматі Apple 4 (у " +"програмі не передбачено підтримки таких зображень)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" -msgstr "У цьому шрифті містяться растрові зображення у форматі %d, який є невідомим програмі." +msgstr "" +"У цьому шрифті містяться растрові зображення у форматі %d, який є невідомим " +"програмі." -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" -msgstr "У шрифті містяться растрові зображення у застарілому форматі 3 (програма не може їх прочитати)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgstr "" +"У шрифті містяться растрові зображення у застарілому форматі 3 (програма не " +"може їх прочитати)" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -20191,10 +21559,12 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Цей шрифт містить одночасно таблиці «kern» і «GPOS».\n" -" Таблицю «kern» буде прочитано, лише якщо не буде знайдено модифікації «kern» у «GPOS».\n" +" Таблицю «kern» буде прочитано, лише якщо не буде знайдено модифікації " +"«kern» у «GPOS».\n" msgid "" "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" @@ -20205,8 +21575,14 @@ " FF читатиме модифікації та параметри з «morx», лише якщо вони не\n" " збігаються з можливостями у «GSUB».\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "У цьому шрифті одночасно містяться таблиця TrueType «glyf» і таблиця OpenType 'CFF '. FontForge може працювати лише з однією таблицею одночасно, будь ласка, виберіть ту з них, яку бажаєте використовувати." +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"У цьому шрифті одночасно містяться таблиця TrueType «glyf» і таблиця " +"OpenType 'CFF '. FontForge може працювати лише з однією таблицею одночасно, " +"будь ласка, виберіть ту з них, яку бажаєте використовувати." msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -20223,7 +21599,8 @@ " Буде використано лише один опис.\n" msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables" -msgstr "У цьому шрифті не міститься ні таблиці «CFF », ні таблиці «glyf»/«loca»" +msgstr "" +"У цьому шрифті не міститься ні таблиці «CFF », ні таблиці «glyf»/«loca»" msgid "" "This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" @@ -20270,24 +21647,28 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Цей шрифт засновано на наборі символів %1$.20s-%2$.20s-%3$d, але найкраще, що вдалося знайти, це %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Цей шрифт засновано на наборі символів %1$.20s-%2$.20s-%3$d, але найкраще, " +"що вдалося знайти, це %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Використати знайдене, чи ви знайдете самі?" msgid "" "This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" msgstr "" -"Цей шрифт є помилковим: у ньому вказано підтаблицю розширень GPOS, яка вказує\n" +"Цей шрифт є помилковим: у ньому вказано підтаблицю розширень GPOS, яка " +"вказує\n" "на іншу підтаблицю розширень.\n" msgid "" "This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" msgstr "" -"Цей шрифт є помилковим: у ньому вказано підтаблицю розширень GSUB, яка вказує\n" +"Цей шрифт є помилковим: у ньому вказано підтаблицю розширень GSUB, яка " +"вказує\n" "на іншу підтаблицю розширень.\n" msgid "" @@ -20304,44 +21685,71 @@ "У вас є такий дозвіл?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "У цьому шрифті, %s, вказано декілька записів модифікацій GPOS «size». Програмі невідомий спосіб їх обробки. Запис буде вибрано довільним чином." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"У цьому шрифті, %s, вказано декілька записів модифікацій GPOS «size». " +"Програмі невідомий спосіб їх обробки. Запис буде вибрано довільним чином." msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "У цьому гліфі можна використати гінт stem3" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" -msgstr "У даних цього гліфа міститься різна кількість контурів у різних екземплярах" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgstr "" +"У даних цього гліфа міститься різна кількість контурів у різних екземплярах" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" -msgstr "У даних цього гліфа міститься різна кількість гінтів у різних екземплярах" +msgstr "" +"У даних цього гліфа міститься різна кількість гінтів у різних екземплярах" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" -msgstr "У даних цього гліфа міститься різна кількість посилань у різних екземплярах" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" +msgstr "" +"У даних цього гліфа міститься різна кількість посилань у різних екземплярах" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" -msgstr "У гліфі міститься горизонтальний гінт, розташований поблизу від вказаного значення ширини" +msgstr "" +"У гліфі міститься горизонтальний гінт, розташований поблизу від вказаного " +"значення ширини" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "У цьому гліфі міститься запис підстановки або лігатури, який посилається на порожній символ" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"У цьому гліфі міститься запис підстановки або лігатури, який посилається на " +"порожній символ" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" -msgstr "У гліфі міститься вертикальний гінт, розташований поблизу від вказаного значення ширини" +msgstr "" +"У гліфі міститься вертикальний гінт, розташований поблизу від вказаного " +"значення ширини" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr "Цей гліф містить точки прив’язки для деяких, але не всіх, класів прив’язки у підтаблиці" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +"Цей гліф містить точки прив’язки для деяких, але не всіх, класів прив’язки у " +"підтаблиці" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Гліф містить дані щодо контурів і посилань.\n" -"(або містить посилання з помилковою матрицею перетворення, яку програма вважає контуром).\n" +"(або містить посилання з помилковою матрицею перетворення, яку програма " +"вважає контуром).\n" "Такий гліф не може бути записано у форматі гліфів TrueType." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "У цьому гліфі містяться контрольні точки, які, ймовірно, розташовані дуже близько до основних точок, що ускладнить зміну вигляду сплайна" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"У цьому гліфі містяться контрольні точки, які, ймовірно, розташовані дуже " +"близько до основних точок, що ускладнить зміну вигляду сплайна" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" msgstr "У даних цього гліфа міститься різні пари кернінґу у різних екземплярах" @@ -20352,11 +21760,19 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Точки цього гліфа розташовано лівіше за бажану відстань" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "У цього гліфа чотири гінти, але якщо пропустити цей, гліф відповідатиме гінту stem3" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"У цього гліфа чотири гінти, але якщо пропустити цей, гліф відповідатиме " +"гінту stem3" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Для цього гліфа не встановлено інструкцій. Додавання інструкцій (DELTA) може значно змінити його растеризацію." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Для цього гліфа не встановлено інструкцій. Додавання інструкцій (DELTA) може " +"значно змінити його растеризацію." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Цей гліф визначено у декількох підшрифтах CID" @@ -20364,14 +21780,20 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "Цей гліф визначено у одному екземплярі шрифту, але його немає у іншому" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." -msgstr "Цей гліф прив’язано до точки коду unicode, яка є відмінною від його назви." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." +msgstr "" +"Цей гліф прив’язано до точки коду unicode, яка є відмінною від його назви." msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Цей гліф не визначено у жодному з підшрифтів CID" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "Цей гліф не прив’язано до точки коду unicode, але його назву має бути прив’язано." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"Цей гліф не прив’язано до точки коду unicode, але його назву має бути " +"прив’язано." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "Цей гліф є вищим, ніж бажана висота" @@ -20382,14 +21804,30 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Цей гліф самоперетинається" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Цей гліф самоперетинається. Перевірка на належний напрямок є беззмістовною, доки самоперетини не буде усунуто." +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Цей гліф самоперетинається. Перевірка на належний напрямок є беззмістовною, " +"доки самоперетини не буде усунуто." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "Для цього гліфа має бути показано точки спіро, але, на жаль, FontForge не вдалося завантажити libspiro, отже точками спіро не можна буде скористатися, замість них буде показано звичайні точки кривих Безьє." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"Для цього гліфа має бути показано точки спіро, але, на жаль, FontForge не " +"вдалося завантажити libspiro, отже точками спіро не можна буде скористатися, " +"замість них буде показано звичайні точки кривих Безьє." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "Для цього гліфа має бути показано точки спіро, але, на жаль, fontforge було зібрано без підтримки бібліотеки спіро, отже буде показано лише звичайні точки кривих Безьє." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"Для цього гліфа має бути показано точки спіро, але, на жаль, fontforge було " +"зібрано без підтримки бібліотеки спіро, отже буде показано лише звичайні " +"точки кривих Безьє." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "Ширина цього гліфа відрізняється від стандартної ширини" @@ -20433,11 +21871,14 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" -"Ймовірно, цей шрифт є коректним шрифтом URW, але його дані збережено у форматі (%c%c),\n" -"підтримки якого у FontForge не передбачено. У FontForge передбачено підтримку лише\n" +"Ймовірно, цей шрифт є коректним шрифтом URW, але його дані збережено у " +"форматі (%c%c),\n" +"підтримки якого у FontForge не передбачено. У FontForge передбачено " +"підтримку лише\n" "шрифтів у форматі «IK».\n" msgid "" @@ -20531,20 +21972,32 @@ "всі грецькі літери нижнього регістру, а також, ймовірно все інше." #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "Ця пара кернінґу (%.20s і %.20s) зараз є частиною класу кернінґу з відступом 0 для цієї комбінації. Хочете змінити цей запис класу кернінґу (або створити пару кернінґу лише для цих двох гліфів)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"Ця пара кернінґу (%.20s і %.20s) зараз є частиною класу кернінґу з відступом " +"0 для цієї комбінації. Хочете змінити цей запис класу кернінґу (або створити " +"пару кернінґу лише для цих двох гліфів)?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Цей індекс лігатури вже використано" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Схоже на дані level1 (або level2) ofm. У FontForge передбачено підтримку лише файлів level0, програма не здатна читати дані файлів level1." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Схоже на дані level1 (або level2) ofm. У FontForge передбачено підтримку " +"лише файлів level0, програма не здатна читати дані файлів level1." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" -"Схоже на формат ikarus, зразки якого доводилося бачити авторові програми, але\n" +"Схоже на формат ikarus, зразки якого доводилося бачити авторові програми, " +"але\n" "документації так і не вдалося знайти. FontForge ще не підтримує цей формат.\n" msgid "" @@ -20561,7 +22014,8 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Це фільтрування недієздатне, неможливо визначити його тип у рядку %d %s" +msgstr "" +"Це фільтрування недієздатне, неможливо визначити його тип у рядку %d %s" #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" @@ -20575,15 +22029,31 @@ msgstr "Дія може тривати деякий час. Будь ласка, зачекайте…" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Цей багатоосновний шрифт складається з %1$d екземплярів шрифтів, але у FontForge передбачено можливість обробки лише %2$d основних шрифтів для %3$d осей. У FontForge належне редагування такого шрифту неможливе." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Цей багатоосновний шрифт складається з %1$d екземплярів шрифтів, але у " +"FontForge передбачено можливість обробки лише %2$d основних шрифтів для %3$d " +"осей. У FontForge належне редагування такого шрифту неможливе." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Цей багатоосновний шрифт складається з %1$d екземплярів шрифтів, але для %3$d осей потрібно %2$d основних шрифтів. У FontForge належне редагування такого шрифту неможливе." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Цей багатоосновний шрифт складається з %1$d екземплярів шрифтів, але для " +"%3$d осей потрібно %2$d основних шрифтів. У FontForge належне редагування " +"такого шрифту неможливе." -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "Тут мають бути лише символи ASCII, отже не можна використовувати символ © (замість нього слід використати (c))." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Тут мають бути лише символи ASCII, отже не можна використовувати символ © " +"(замість нього слід використати (c))." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Цей шар має бути шаром truetype." @@ -20597,26 +22067,38 @@ #, c-format msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." -msgstr "Цю назву вже було використано для позначення класу або набору позначок №%d." +msgstr "" +"Цю назву вже було використано для позначення класу або набору позначок №%d." #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" -msgstr "У цьому списку назв міститься принаймні одна назва гліфа, складена з символів поза межами ASCII, а саме: %s" +msgstr "" +"У цьому списку назв міститься принаймні одна назва гліфа, складена з " +"символів поза межами ASCII, а саме: %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Цей список назв засновано на списку назв, що містить назви гліфів, що лежать поза межами ASCII" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Цей список назв засновано на списку назв, що містить назви гліфів, що лежать " +"поза межами ASCII" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати. Виконати дію?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." -msgstr "За допомогою цього пункту можна додати часову позначку у форматі РРММДДГГХХ як префікс до назви файла та метаданих назви сімейства шрифтів." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." +msgstr "" +"За допомогою цього пункту можна додати часову позначку у форматі РРММДДГГХХ " +"як префікс до назви файла та метаданих назви сімейства шрифтів." msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "У цього обрису гліфа немає растрової версії" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" -msgstr "Значення ширини цього обрису гліфа відрізняється від значення ширини растру" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgstr "" +"Значення ширини цього обрису гліфа відрізняється від значення ширини растру" msgid "" "This pane is informative only and shows the characters\n" @@ -20641,7 +22123,8 @@ msgstr "Цей контур слід було намалювати у напрямку проти годинникової стрілки" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "" "У цьому файлі pdf міститься словник /Encrypt, а поточна версія FontForge не\n" @@ -20666,23 +22149,29 @@ "стилю." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" -"Це посилання має матрицю перетворення, яку не може бути виражено у шрифтах Type1/2.\n" +"Це посилання має матрицю перетворення, яку не може бути виражено у шрифтах " +"Type1/2.\n" "Масштабування або обертання заборонено." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" -"Для цього посилання визначення матрицю перетворення, яку не можна виразити засобами truetype.\n" +"Для цього посилання визначення матрицю перетворення, яку не можна виразити " +"засобами truetype.\n" "Всі записи (окрім перенесень) мають належати діапазону [-2.0,2.0).\n" "Перенесення має бути цілим." msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" -msgstr "Посилання було віддзеркалено, отже контури у ньому є неправильно орієнтованими" +msgstr "" +"Посилання було віддзеркалено, отже контури у ньому є неправильно " +"орієнтованими" msgid "" "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" @@ -20738,7 +22227,8 @@ "Якщо пункт «[] Є відступом» не позначено, будь-яке\n" "введене вами значення буде значенням, використаним\n" "у hhea. Якщо пункт буде позначено, будь-яке введене\n" -"вами значення буде додано до меж шрифту. Здебільшого, варто вказати значення 0 і позначити\n" +"вами значення буде додано до меж шрифту. Здебільшого, варто вказати значення " +"0 і позначити\n" "пункт «[*] Є відступом».\n" "\n" "Зауваження: нижній акцент hhea є ВІД’ЄМНИМ значенням\n" @@ -20748,10 +22238,16 @@ msgstr "У цьому наборі сплайнів не має точок." msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." -msgstr "Для роботи у цій версії FontForge слід встановити freetype 2.3.7 або новішу версію." +msgstr "" +"Для роботи у цій версії FontForge слід встановити freetype 2.3.7 або новішу " +"версію." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Цю версію fontforge було зібрано без підтримки бібліотеки spiro, отже ви не зможете ними скористатися." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Цю версію fontforge було зібрано без підтримки бібліотеки spiro, отже ви не " +"зможете ними скористатися." msgid "This window displays metrics information about a font" msgstr "У цьому вікні показано параметри метрики цього шрифту" @@ -20817,7 +22313,8 @@ msgstr "_Контур плитки…" msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible" -msgstr "Час (у мілісекундах), протягом якого контекстні вікна залишатимуться видимими" +msgstr "" +"Час (у мілісекундах), протягом якого контекстні вікна залишатимуться видимими" msgid "Tiny Selection" msgstr "Занадто мало вибрано" @@ -20850,22 +22347,26 @@ msgstr "Округлити до _цілих" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Щоб створити нову назву, клацніть лівою кнопкою миші на кнопці «Створити» і виберіть локаль (мову).\n" +"Щоб створити нову назву, клацніть лівою кнопкою миші на кнопці «Створити» і " +"виберіть локаль (мову).\n" "Щоб змінити локаль, клацніть лівою на ній.\n" "Щоб змінити модифікацію, клацніть лівою на ній.\n" "Щоб змінити текст, клацніть лівою на ньому і введіть текст.\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" -"Щоб створити нову назву, клацніть лівою кнопкою миші на кнопці «Створити» і виберіть локаль (мову)\n" +"Щоб створити нову назву, клацніть лівою кнопкою миші на кнопці «Створити» і " +"виберіть локаль (мову)\n" "Щоб змінити локаль, клацніть лівою на ній.\n" "Щоб змінити текст, клацніть лівою на ньому і введіть текст.\n" @@ -20878,16 +22379,24 @@ "To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n" "right click and select the appropriate menu item." msgstr "" -"Щоб створити нову назву, клацніть лівою на кнопці <Створити> і виберіть локаль.\n" +"Щоб створити нову назву, клацніть лівою на кнопці <Створити> і виберіть " +"локаль.\n" "Щоб змінити локаль, клацніть лівою на поточній назві локалі.\n" "Щоб змінити тип рядка, клацніть лівою на поточному рядку.\n" "Щоб змінити текст, клацніть лівою на поточному і введіть новий текст.\n" -"Щоб вилучити назву, клацніть правою на назві і виберіть пункт «Вилучити у меню.\n" +"Щоб вилучити назву, клацніть правою на назві і виберіть пункт «Вилучити у " +"меню.\n" "Щоб пов’язати або скасувати прив’язування назви truetype з еквівалентом\n" "postscript, клацніть правою на назві і виберіть відповідний пункт меню." -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "Для створення файла сімейства шрифтів Mac поточний шрифт має бути звичайним (Normal, Regular тощо). Також має бути відкрито шрифти з тією самою назвою сімейства." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Для створення файла сімейства шрифтів Mac поточний шрифт має бути звичайним " +"(Normal, Regular тощо). Також має бути відкрито шрифти з тією самою назвою " +"сімейства." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "До назв гліфів, що починаються з:" @@ -20979,7 +22488,8 @@ #, c-format msgid "Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "У /BlendDesignMap для вісі %s задано занадто багато точок відображення даних." +msgstr "" +"У /BlendDesignMap для вісі %s задано занадто багато точок відображення даних." #, c-format msgid "Too many scripts %d" @@ -21196,8 +22706,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Спробувати виправити гліфи з" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." -msgstr "Спробувати виявити засічки та інші елементи, що виступають з основних штрихів, і створити інструкції для них." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." +msgstr "" +"Спробувати виявити засічки та інші елементи, що виступають з основних " +"штрихів, і створити інструкції для них." msgid "" "Try to insure that the counters are as wide\n" @@ -21280,23 +22794,34 @@ "[1 0 0 1]." msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator" -msgstr "У шрифтах Type2 не передбачено підтримки оператора callothersubrs Type1" +msgstr "" +"У шрифтах Type2 не передбачено підтримки оператора callothersubrs Type1" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator" -msgstr "У шрифтах Type2 не передбачено підтримки оператора setcurrentpoint Type1" +msgstr "" +"У шрифтах Type2 не передбачено підтримки оператора setcurrentpoint Type1" msgid "Type:" msgstr "Тип:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" -msgstr "Натискання клавіші символу у вікні перегляду гліфів призведе до переходу до перегляду відповідного символу." - msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" -"Введення звичайного символу у вікні перегляду гліфів призведе до показу гліфа відповідного символу у цьому вікні.\n" -"Вмикання «Автоматичний перехід до гліфа» призведе до вимикання клавіатурного скорочення, за допомогою якого натискаючи клавішу «`» ви могли увімкнути режим попереднього перегляду на час утримування цієї клавіші натисненою." +"Натискання клавіші символу у вікні перегляду гліфів призведе до переходу до " +"перегляду відповідного символу." + +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." +msgstr "" +"Введення звичайного символу у вікні перегляду гліфів призведе до показу " +"гліфа відповідного символу у цьому вікні.\n" +"Вмикання «Автоматичний перехід до гліфа» призведе до вимикання клавіатурного " +"скорочення, за допомогою якого натискаючи клавішу «`» ви могли увімкнути " +"режим попереднього перегляду на час утримування цієї клавіші натисненою." msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "Типографський відступ акценту:" @@ -21452,11 +22977,14 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Неочікуваний розмір розділу інформації щодо шрифту у шрифті URW (мало бути 12, маємо — %d)" +msgstr "" +"Неочікуваний розмір розділу інформації щодо шрифту у шрифті URW (мало бути " +"12, маємо — %d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" -msgstr "Неочікуваний розмір розділу назви у шрифті URW (мало бути 55, маємо — %d)" +msgstr "" +"Неочікуваний розмір розділу назви у шрифті URW (мало бути 55, маємо — %d)" #, c-format msgid "" @@ -21516,10 +23044,12 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" "Неочікувані значення заголовка binsearch. На основі чисел з таблиці\n" -" визначено, що searchRange=%d (не %d), entrySel=%d (не %d) rangeShift=%d (не %d)\n" +" визначено, що searchRange=%d (не %d), entrySel=%d (не %d) rangeShift=%d (не " +"%d)\n" msgid "Unicase" msgstr "Єдиний регістр" @@ -21565,7 +23095,8 @@ msgstr "Однорідне масштабування для горизонтальних прогалин та бічних основ" msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction" -msgstr "Однорідне масштабування для основних штрихів будь-якої товщини та напрямку" +msgstr "" +"Однорідне масштабування для основних штрихів будь-якої товщини та напрямку" #, c-format msgid "Uninterpreted code in gf: %d" @@ -21587,8 +23118,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -21597,8 +23130,10 @@ "Більшість символів не замінюється.\n" "Символ «?» відповідає будь-якому одному символу.\n" "Символ «*» відповідає довільній кількості символів (як і нулю)\n" -"Набір символів «[abd]» у дужках відповідає будь-якому одному з вказаних у дужках символів\n" -"Набір рядків «{scmp,c2sc}» у фігурних дужках відповідає будь-якому з рядків у дужках.\n" +"Набір символів «[abd]» у дужках відповідає будь-якому одному з вказаних у " +"дужках символів\n" +"Набір рядків «{scmp,c2sc}» у фігурних дужках відповідає будь-якому з рядків " +"у дужках.\n" "Отже «a.*» відповідатиме «a.», «a.sc» і «a.swash».\n" "«a.{scmp,c2sc}» відповідатиме «a.scmp» і «a.c2sc».\n" "«a.[abd]» відповідатиме «a.a», «a.b» та «a.d»." @@ -21648,7 +23183,9 @@ #, c-format msgid "Unknown python type <%s> when reading UFO/GLIF lib data." -msgstr "Під час читання даних бібліотеки UFO/GLIF виявлено невідомий програмі тип python, <%s>." +msgstr "" +"Під час читання даних бібліотеки UFO/GLIF виявлено невідомий програмі тип " +"python, <%s>." msgid "Unknown string type\n" msgstr "Невідомий тип рядка\n" @@ -21745,8 +23282,11 @@ msgstr "Непридатне для обробки включення у рядку %d %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Після завершення файла груп виявлено необроблені символи (останнім обробленим рядком був рядок %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Після завершення файла груп виявлено необроблені символи (останнім " +"обробленим рядком був рядок %d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "Некоректне значення роздільності" @@ -21862,8 +23402,12 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "Використовувати окремі пари кернінґу" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" -msgstr "Використовувати природні структури кернінґу (замість файла можливостей), навіть якщо це може призвести до втрат даних.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" +msgstr "" +"Використовувати природні структури кернінґу (замість файла можливостей), " +"навіть якщо це може призвести до втрат даних.\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter @@ -21878,7 +23422,8 @@ msgstr "Використання «stop» поза межами stopped" msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table" -msgstr "Використати відступ діапазону 0xffff для осереднення гліфа у таблиці cmap" +msgstr "" +"Використати відступ діапазону 0xffff для осереднення гліфа у таблиці cmap" msgid "Use of obsolete blend operator." msgstr "Використання застарілого оператора blend." @@ -21911,10 +23456,12 @@ "побудови акцентованих гліфів." msgid "Use the 'hhint' property to specify a horizontal hint.\n" -msgstr "Для визначення горизонтального гінту скористайтеся властивістю «hhint».\n" +msgstr "" +"Для визначення горизонтального гінту скористайтеся властивістю «hhint».\n" msgid "Use the 'vhint' property to specify a vertical hint.\n" -msgstr "Для визначення вертикального гінту скористайтеся властивістю «vhint».\n" +msgstr "" +"Для визначення вертикального гінту скористайтеся властивістю «vhint».\n" msgid "" "Use the FreeType rasterizer (when available)\n" @@ -21947,7 +23494,9 @@ #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d" -msgstr "Прапорець «використовувати власну метрику» встановлено принаймні для двох компонентів гліфа %d" +msgstr "" +"Прапорець «використовувати власну метрику» встановлено принаймні для двох " +"компонентів гліфа %d" msgid "UseCairoDrawing" msgstr "Використовувати можливості Cairo" @@ -22257,8 +23806,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Попереджати про _непов’язані посилання" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Попереджати, якщо один з гліфів містить контур, тоді як інший — посилання (але посилання описує той самий контур)" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Попереджати, якщо один з гліфів містить контур, тоді як інший — посилання " +"(але посилання описує той самий контур)" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "Попереджати, якщо обриси близькі, але не збігаються повністю" @@ -22268,15 +23821,21 @@ #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]" -msgstr "Попередження: %d-те значення вісі (%g) лежить поза дозволеним діапазоном [%g,%g]" +msgstr "" +"Попередження: %d-те значення вісі (%g) лежить поза дозволеним діапазоном [%g," +"%g]" #, c-format msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)" -msgstr "Попередження: для %s вказано назву гарнітури, що не збігається з %s (GenerateFamily)" +msgstr "" +"Попередження: для %s вказано назву гарнітури, що не збігається з %s " +"(GenerateFamily)" #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Попередження: %s(%s) належить одразу до розширених та стиснутих. Така належність є некоректною." +msgstr "" +"Попередження: %s(%s) належить одразу до розширених та стиснутих. Така " +"належність є некоректною." msgid "" "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" @@ -22286,17 +23845,21 @@ " У FontForge не передбачено підтримки таких кортежів.\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Попередження: належність одразу до розширених та стиснутих. Така належність є некоректною." +msgstr "" +"Попередження: належність одразу до розширених та стиснутих. Така належність " +"є некоректною." msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font." msgstr "Попередження: позначка зміни порядку байтів у шрифті palm." #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" -"Попередження: кодування %d (0x%x) відображено принаймні на дві адреси — (%s@0x%02x і %s@0x%02x)\n" +"Попередження: кодування %d (0x%x) відображено принаймні на дві адреси — " +"(%s@0x%02x і %s@0x%02x)\n" " Тут буде використано лише одну з цих адрес.\n" msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0." @@ -22310,7 +23873,8 @@ "Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n" " FontForge supports neither.\n" msgstr "" -"Попередження: у гліфі %d міститься дані або приватних або проміжних кортежів.\n" +"Попередження: у гліфі %d міститься дані або приватних або проміжних " +"кортежів.\n" " У FontForge не передбачено підтримки жодних кортежів.\n" #, c-format @@ -22355,7 +23919,8 @@ #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" -msgstr "Попередження: у AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d) не позначено жодного символу" +msgstr "" +"Попередження: у AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d) не позначено жодного символу" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)" @@ -22412,7 +23977,9 @@ #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Попередження: не вдалося обробити елемент %s, деякі з модифікацій може бути втрачено" +msgstr "" +"Попередження: не вдалося обробити елемент %s, деякі з модифікацій може бути " +"втрачено" #, c-format msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table" @@ -22422,8 +23989,10 @@ msgstr "Попередження: занадто великі сплайни. Їх буде проігноровано." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Попередження: не вдалося визначити коректність гінту (%d,%d %d,%d %d,%d)" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Попередження: не вдалося визначити коректність гінту (%d,%d %d,%d %d,%d)" msgid "Warnings" msgstr "Попередження" @@ -22465,14 +24034,29 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "Які типи записів шрифтів palm вам потрібні?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Якщо позначено пункт «Кінцеві точки визначають лише мінімальну довжину і напрямок», зразком для заміни має бути одинарний відкритий контур з принаймні трьома точками." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Якщо позначено пункт «Кінцеві точки визначають лише мінімальну довжину і " +"напрямок», зразком для заміни має бути одинарний відкритий контур з " +"принаймні трьома точками." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Якщо позначено пункт «Кінцеві точки визначають лише мінімальну довжину і напрямок», зразком для пошуку має бути одинарний відкритий контур з принаймні трьома точками (інакше не вдасться знайти відповідника)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Якщо позначено пункт «Кінцеві точки визначають лише мінімальну довжину і " +"напрямок», зразком для пошуку має бути одинарний відкритий контур з " +"принаймні трьома точками (інакше не вдасться знайти відповідника)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Якщо позначено пункт «Кінцеві точки визначають лише мінімальну довжину і напрямок», зразком для пошуку має бути одинарний відкритий контур." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Якщо позначено пункт «Кінцеві точки визначають лише мінімальну довжину і " +"напрямок», зразком для пошуку має бути одинарний відкритий контур." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -22485,13 +24069,22 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "Під час запуску FontForge завантажує тему інтерфейсу користувача\n" -"з цього файла. Будь-які зміни набудуть чинності лише після перезапуску FontForge." +"з цього файла. Будь-які зміни набудуть чинності лише після перезапуску " +"FontForge." -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "Під час збереження програма зберігатиме вказану кількість попередніх версій файла. Найсвіжішим буде файл файл.sfd-01, попередню версію буде перейменовано на файл.sfd-02 тощо. Якщо буде вказано значення 0, версії не зберігатимуться." +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"Під час збереження програма зберігатиме вказану кількість попередніх версій " +"файла. Найсвіжішим буде файл файл.sfd-01, попередню версію буде " +"перейменовано на файл.sfd-02 тощо. Якщо буде вказано значення 0, версії не " +"зберігатимуться." msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -22512,12 +24105,20 @@ msgstr "Чи слід стискати шрифт під час відкриття?" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Якщо класами гліфів визначається єдина підстановка, ці класи мають бути однакової довжини у рядку %d %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Якщо класами гліфів визначається єдина підстановка, ці класи мають бути " +"однакової довжини у рядку %d %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "Якщо класом гліфів задається окрема заміна підстановки, замінений елемент має також бути класом у рядку %d %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"Якщо класом гліфів задається окрема заміна підстановки, замінений елемент " +"має також бути класом у рядку %d %s" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -22537,8 +24138,12 @@ "Під час додавання нових записів надавати їм\n" "ті самі значення приростів, що і у першому рядку." -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Для збирання придатного до викривлення шрифту Apple слід вказати принаймні одну назву для вісі" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Для збирання придатного до викривлення шрифту Apple слід вказати принаймні " +"одну назву для вісі" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -22563,8 +24168,12 @@ "Під час копіювання гліфів з панелі перегляду шрифту також копіювати\n" "інструкції truetype гліфів." -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." -msgstr "Під час зневаджування у відтінках сірого це колір растрових блоків, які повністю покриваються гліфом." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." +msgstr "" +"Під час зневаджування у відтінках сірого це колір растрових блоків, які " +"повністю покриваються гліфом." msgid "" "When displaying a list of glyph names\n" @@ -22627,14 +24236,35 @@ "Під час заповнення за допомогою freetype у перегляді обрисів,\n" "наказати обробнику freetype використовувати згладжування гліфів." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Якщо fontforge відкриває (не-sfd) шрифт, намагатися показати цей символ unicode на панелі перегляду шрифту." - -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "Під час створення ресурсу шрифту Type1 для Mac, вам СЛІД створити принаймні один растровий шрифт NFNT для працездатності цього шрифту. Якщо вами не було створено жодних растрових версій для цього шрифту, скасуйте завдання і скористайтеся пунктом меню «Елемент -> Доступні растрові розміри», щоб створити растрову версію." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"Якщо fontforge відкриває (не-sfd) шрифт, намагатися показати цей символ " +"unicode на панелі перегляду шрифту." -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." -msgstr "Під час створення шрифту ігнорувати невеличкі похибки округлення для гінтів, які мають перебувати у верхній або нижній частині гліфа. Наприклад, ви можете встановити значення 0,02, щоб число 19,999 вважалося рівним 20. Цей параметр стосується лише значення ширини гінтів." +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Під час створення ресурсу шрифту Type1 для Mac, вам СЛІД створити принаймні " +"один растровий шрифт NFNT для працездатності цього шрифту. Якщо вами не було " +"створено жодних растрових версій для цього шрифту, скасуйте завдання і " +"скористайтеся пунктом меню «Елемент -> Доступні растрові розміри», щоб " +"створити растрову версію." + +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"Під час створення шрифту ігнорувати невеличкі похибки округлення для гінтів, " +"які мають перебувати у верхній або нижній частині гліфа. Наприклад, ви " +"можете встановити значення 0,02, щоб число 19,999 вважалося рівним 20. Цей " +"параметр стосується лише значення ширини гінтів." msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -22658,13 +24288,24 @@ "(з суфіксом назви .g2n), що міститиме ці дані." msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." -msgstr "" -"Під час імпортування шрифту OpenType через використання гінтів точки сплайнів можуть не зовсім точно вкладатися у межі гліфа. Наприклад, точка може бути у позиції -0,0002 замість точного 0.\n" -"За допомогою цього параметра користувач може керувати процесом, вказавши невеличке значення похибки, яке можна передати коду завантаження даних OpenType.\n" -"Якщо буде передано таке значення, порівняння виконуватиметься не точно, а з вказаною похибкою (наприклад, значення у діапазоні від -0,0002 до 0,0002 вважатимуться під час визначення гінтів рівними нулеві)." +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"Під час імпортування шрифту OpenType через використання гінтів точки " +"сплайнів можуть не зовсім точно вкладатися у межі гліфа. Наприклад, точка " +"може бути у позиції -0,0002 замість точного 0.\n" +"За допомогою цього параметра користувач може керувати процесом, вказавши " +"невеличке значення похибки, яке можна передати коду завантаження даних " +"OpenType.\n" +"Якщо буде передано таке значення, порівняння виконуватиметься не точно, а з " +"вказаною похибкою (наприклад, значення у діапазоні від -0,0002 до 0,0002 " +"вважатимуться під час визначення гінтів рівними нулеві)." msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -22686,8 +24327,17 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "Під час завантаження інструкцій tt з sfd: %s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Щоб стало можливим об’єднання двох шрифтів з позначками CID, ці шрифти повинні мати однаковий реєстр і впорядкування. Крім того, шрифт, до якого виконується об’єднання (основний) повинен мати додаток, версія якого є принаймні тією ж, що і версія іншого шрифту. Також основний шрифт повинен мати принаймні стільки ж підшрифтів, що і шрифт, який з ним зливається." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Щоб стало можливим об’єднання двох шрифтів з позначками CID, ці шрифти " +"повинні мати однаковий реєстр і впорядкування. Крім того, шрифт, до якого " +"виконується об’єднання (основний) повинен мати додаток, версія якого є " +"принаймні тією ж, що і версія іншого шрифту. Також основний шрифт повинен " +"мати принаймні стільки ж підшрифтів, що і шрифт, який з ним зливається." msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -22710,12 +24360,14 @@ msgstr "Вилучені засічки (наприклад, перші дві у \"m\") замінити на:" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." msgstr "" -"Якщо задіяно інструмент вимірювання і якщо вказівник миші перебуває на відстані, меншій\n" +"Якщо задіяно інструмент вимірювання і якщо вказівник миші перебуває на " +"відстані, меншій\n" "за вказану тут у пікселях, від особливих точок\n" "гліфів (основної лінії, сплайнів ґратки тощо)\n" "вказівник прилипне до цієї особливої точки." @@ -22731,11 +24383,19 @@ "гліфів (основної лінії, сплайнів ґратки тощо)\n" "вказівник прилипне до цієї особливої точки." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Якщо контур є окремим незамкненим контуром, шаблон заміни має також бути окремим незамкненим контуром." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Якщо контур є окремим незамкненим контуром, шаблон заміни має також бути " +"окремим незамкненим контуром." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "Коли користувач клацання кнопкою миші у вікні редагування, округлювати значення позиції до найближчих цілих чисел." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"Коли користувач клацання кнопкою миші у вікні редагування, округлювати " +"значення позиції до найближчих цілих чисел." msgid "" "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" @@ -22756,10 +24416,12 @@ "чи кубічні (postscript & opentype) сплайни." msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" -"Слід використовувати mac-подібні піктограми для показу ідентифікаторів (наприклад, «^» для Ctrl)\n" +"Слід використовувати mac-подібні піктограми для показу ідентифікаторів " +"(наприклад, «^» для Ctrl)\n" "чи абревіатури (тобто «Cnt-»)" msgid "Which archived item should be opened?" @@ -22818,7 +24480,8 @@ "Width or height arguments to imagemask contain invalid values\n" "(either negative or they require more data than provided).\n" msgstr "" -"На місцях аргументів, що відповідають ширині та висоті, imagemask вказано некоректні значення\n" +"На місцях аргументів, що відповідають ширині та висоті, imagemask вказано " +"некоректні значення\n" "(від’ємні або поза межами об’єму поточних даних).\n" msgid "Width/Height of Thick Stems:" @@ -22878,7 +24541,8 @@ msgstr "Windows не сприйматиме шрифти з номером версії для OS/2 рівним 0\n" msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n" -msgstr "Windows не сприйматиме шрифти otf (cff) з номером версії OS/2 рівним 1\n" +msgstr "" +"Windows не сприйматиме шрифти otf (cff) з номером версії OS/2 рівним 1\n" msgid "Windows-compatible 'kern'" msgstr "Сумісний із «kern»" @@ -22913,7 +24577,8 @@ "CVT index and writes the number to cvt[index]" msgstr "" "Write Control Value Table in Pixel units\n" -"Записати значення керівної таблиці у пікселях.Отримує число (у пікселях, 26.6) і індекс\n" +"Записати значення керівної таблиці у пікселях.Отримує число (у пікселях, " +"26.6) і індекс\n" "CVT. Записує число до cvt[індекс]." msgid "" @@ -22921,7 +24586,8 @@ "Pops a value and an index and writes the value to storage[index]" msgstr "" "Write Store\n" -"Отримує зі стека значення та індекс і записує значення до сховища storage[індекс]" +"Отримує зі стека значення та індекс і записує значення до сховища " +"storage[індекс]" msgid "Write failed" msgstr "Спроба запису зазнала невдачі." @@ -23071,11 +24737,13 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Ви намагаєтеся вставити посилання на %1$s до %2$s\n" -"Але %1$s у цьому шрифті немає. Програмі також не вдалося знайти символ, на який вказувало початкове посилання.\n" +"Але %1$s у цьому шрифті немає. Програмі також не вдалося знайти символ, на " +"який вказувало початкове посилання.\n" "Посилання не буде скопійовано." #, c-format @@ -23089,17 +24757,23 @@ "Бажаєте скопіювати початкові сплайни (або вилучити посилання)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Ви наказали програмі вставити інструкції гліфів з одного шрифту до іншого. Зазвичай, таке вставлення не призведе до бажаних результатів, якщо не збігаються таблиці «prep», «fpgm» і «cvt ».\n" +"Ви наказали програмі вставити інструкції гліфів з одного шрифту до іншого. " +"Зазвичай, таке вставлення не призведе до бажаних результатів, якщо не " +"збігаються таблиці «prep», «fpgm» і «cvt ».\n" "Бажаєте продовжити виконання дії?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"Ви намагаєтеся зберегти шрифт CID не у форматі CID. Це припустимо, але означає, що буде збережений тільки поточний підшрифт.\n" +"Ви намагаєтеся зберегти шрифт CID не у форматі CID. Це припустимо, але " +"означає, що буде збережений тільки поточний підшрифт.\n" "Ви дійсно хочете цього?" msgid "" @@ -23107,7 +24781,8 @@ "Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?" msgstr "" "Ви вилучаєте останню точку прив’язки у цьому символі.\n" -"Якщо цю дію буде виконано, діалогове вікно буде закрито. Це те, чого ви бажаєте?" +"Якщо цю дію буде виконано, діалогове вікно буде закрито. Це те, чого ви " +"бажаєте?" msgid "You changed the point numbering" msgstr "Вами змінено нумерацію точок" @@ -23116,15 +24791,20 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "У вас немає прав доступу для читання %.100s" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" -msgstr "Вами було внесено зміни до матриці перетворення, бажаєте використати нову версію матриці?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" +msgstr "" +"Вами було внесено зміни до матриці перетворення, бажаєте використати нову " +"версію матриці?" msgid "" "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" "This is probably not a good idea, would you like me to\n" "generate a random new value?" msgstr "" -"Вами було змінено назву цього шрифту без внесення змін до UniqueID (або XUID).\n" +"Вами було змінено назву цього шрифту без внесення змін до UniqueID (або " +"XUID).\n" "Цього не варто робити, бажаєте, щоб програма створила випадкове нове\n" "значення?" @@ -23164,8 +24844,12 @@ msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Вам не варто вставляти посилання до цього вікна" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Перейменування базових гліфів заборонено, а ваші позначення містять деякі з базових гліфів." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Перейменування базових гліфів заборонено, а ваші позначення містять деякі з " +"базових гліфів." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "Не можна вибирати обидва варіанти «f»" @@ -23190,7 +24874,8 @@ msgstr "Вам слід намалювати лінію з принаймні однією додатковою точкою" msgid "You must install the freetype library before using this command." -msgstr "Перш ніж використовувати цю команду, вам слід встановити бібліотеку freetype." +msgstr "" +"Перш ніж використовувати цю команду, вам слід встановити бібліотеку freetype." msgid "You must name the lookup." msgstr "Вам слід дати фільтруванню назву." @@ -23221,7 +24906,8 @@ "Скористайтеся мовою «Типова», якщо жодна з мов не є відповідною." msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." -msgstr "Якщо ви вказуєте теґ модифікації, вам слід вказати принаймні один скрипт." +msgstr "" +"Якщо ви вказуєте теґ модифікації, вам слід вказати принаймні один скрипт." msgid "You must specify a glyph extension" msgstr "Вам слід вказати розширення гліфа" @@ -23242,27 +24928,47 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Вам слід вказати ізольовану або (середню) плитку" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Ви вказали рядок унікального ідентифікатор шрифту TrueType лише однією мовою. У шрифті декілька мов. Бажаєте продовжувати?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Ви вказали рядок унікального ідентифікатор шрифту TrueType лише однією " +"мовою. У шрифті декілька мов. Бажаєте продовжувати?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " -msgstr "Ви намагалися зберегти файл з назвою %s, але його було збережено як %s. " +msgstr "" +"Ви намагалися зберегти файл з назвою %s, але його було збережено як %s. " -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" -msgstr "Покращити інструкції можна заповненням приватного словника шрифту: Елемент->Відомості щодо шрифту->Приватне PS" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Покращити інструкції можна заповненням приватного словника шрифту: Елемент-" +">Відомості щодо шрифту->Приватне PS" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"Кодування вашого шрифту є двобайтовим, хоча ви намагаєтеся зберегти його у форматі, яким передбачено лише однобайтові кодування. Доступ до будь-яких даних шрифту, окрім перших 256 символів, не можна буде отримати без зміни кодування шрифту.\n" +"Кодування вашого шрифту є двобайтовим, хоча ви намагаєтеся зберегти його у " +"форматі, яким передбачено лише однобайтові кодування. Доступ до будь-яких " +"даних шрифту, окрім перших 256 символів, не можна буде отримати без зміни " +"кодування шрифту.\n" "\n" "Виконати дію попри це?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "У вашому шрифті точно 65535 гліфів. Символ 65535 є обмежувальним і часто використовується як контрольне значення, отже його використання може призвести до непередбачуваних наслідків.\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"У вашому шрифті точно 65535 гліфів. Символ 65535 є обмежувальним і часто " +"використовується як контрольне значення, отже його використання може " +"призвести до непередбачуваних наслідків.\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -23288,8 +24994,11 @@ "а гліф j без крапки є застарілим.\n" "Будь ласка, додайте перший і переробіть акцентовані гліфи." -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "У вашій версії бібліотеки freetype не увімкнено інтерпретатор байт-коду." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"У вашій версії бібліотеки freetype не увімкнено інтерпретатор байт-коду." msgid "Z_oom out" msgstr "З_меншити" @@ -24596,7 +26305,8 @@ msgstr "гліфи" msgid "grid-fitting and scan-conversion procedure table" -msgstr "таблиця процедур встановлення відповідності сітці та перетворень сканування" +msgstr "" +"таблиця процедур встановлення відповідності сітці та перетворень сканування" msgid "horizontal device metrics table" msgstr "таблиця горизонтальної метрики пристроїв" @@ -24635,11 +26345,18 @@ msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." msgstr "kerning.plist визначає відступ між класами у різних фільтрах." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." -msgstr "kerning.plist визначає кернінґ між двома гліфами, кернінґ між якими вже визначено." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgstr "" +"kerning.plist визначає кернінґ між двома гліфами, кернінґ між якими вже " +"визначено." -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." -msgstr "kerning.plist визначає кернінґ між двома гліфами, кернінґ між якими вже частково визначено." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." +msgstr "" +"kerning.plist визначає кернінґ між двома гліфами, кернінґ між якими вже " +"частково визначено." msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." msgstr "kerning.plist має нечисловий відступ." @@ -24746,7 +26463,8 @@ msgid "positioning" msgstr "розташування" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" msgstr "ppem є різним у двох шрифтах, програма не здатна порівняти гліфи\n" msgid "problfixup|Bad Directions" @@ -24919,16 +26637,28 @@ msgstr "Назви з ΤεΧ" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "«%s» у %s містить точку прив’язки (%g,%g) класу %s, яка не збігається зі своїм відповідником за поточковою відповідністю.\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"«%s» у %s містить точку прив’язки (%g,%g) класу %s, яка не збігається зі " +"своїм відповідником за поточковою відповідністю.\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "«%s» у %s не містив попарного фільтрування розташувань ∆x=%d ∆y=%d ∆x_дод=%d ∆y_дод=%d до %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_дод=%d ∆y_дод=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» у %s не містив попарного фільтрування розташувань ∆x=%d ∆y=%d ∆x_дод=%d " +"∆y_дод=%d до %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_дод=%d ∆y_дод=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "«%s» у %s не містила фільтрування розташування ∆x=%d ∆y=%d ∆x_дод=%d ∆y_дод=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» у %s не містила фільтрування розташування ∆x=%d ∆y=%d ∆x_дод=%d " +"∆y_дод=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" @@ -24977,3 +26707,17 @@ msgid "∆y_adv #2" msgstr "∆y_дод №2" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Редактор звукових файлів" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/uz.po 2026-04-24 08:52:08.905424390 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: uz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Menyu tahrirchi" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Pluma Matn Tahrirchisi" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/ven.po 2026-04-24 08:52:08.983523831 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar2po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ven\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Musengulusi wa Manwalwa" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Musengulusi wa Manwalwa" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/vi.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/vi.po 2026-04-24 08:52:13.813000000 +0000 @@ -1,4 +1,3 @@ - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fontforge\n" @@ -17,6 +16,7 @@ "X-Crowdin-Language: vi\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" msgid "" "\n" @@ -87,11 +87,18 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " Thêm kích cỡ thì cũng tạo nó." -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." -msgstr " Ít nhất một điểm neo đã sử dụng chức năng khớp điểm. Giờ này nó có thể là quá cũ." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" Ít nhất một điểm neo đã sử dụng chức năng khớp điểm. Giờ này nó có thể là " +"quá cũ." -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." -msgstr "Ít nhất một tham chiếu đến hình tượng này đã sử dụng chức năng khớp điểm. Sự khớp đó giờ này quá cũ." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +"Ít nhất một tham chiếu đến hình tượng này đã sử dụng chức năng khớp điểm. Sự " +"khớp đó giờ này quá cũ." #, c-format msgid " Curvature: %g" @@ -101,11 +108,15 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr " Độ cong: %g Bán kính: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." -msgstr " Các chỉ dẫn trong hình tượng này (hay một hình tham chiếu đến nó) giờ này quá cũ." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Các chỉ dẫn trong hình tượng này (hay một hình tham chiếu đến nó) giờ này " +"quá cũ." msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." -msgstr " Các chỉ dẫn trong hình tượng này (hay một hình tham chiếu đến nó) đã bị mất." +msgstr "" +" Các chỉ dẫn trong hình tượng này (hay một hình tham chiếu đến nó) đã bị mất." msgid " Next" msgstr " Kế" @@ -152,18 +163,25 @@ #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s." -msgstr "« %s » không phải là tên của một neo đặt tên được biết trên dòng %d của %s." +msgstr "" +"« %s » không phải là tên của một neo đặt tên được biết trên dòng %d của %s." #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." -msgstr "« %s » không phải là tên của một mục ghi giá trị đặt tên được biết trên dòng %d của %s." +msgstr "" +"« %s » không phải là tên của một mục ghi giá trị đặt tên được biết trên dòng " +"%d của %s." msgid "\"Symbol\"" msgstr "« Ký hiệu »" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s chứa một tham chiếu đã lật. Không thể sửa chữa như thế. Bạn có muốn bỏ liên kết nó, rồi sửa chữa không?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s chứa một tham chiếu đã lật. Không thể sửa chữa như thế. Bạn có muốn bỏ " +"liên kết nó, rồi sửa chữa không?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -185,8 +203,14 @@ msgstr "%1$s từ bảng phụ tra tìm %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s có một tham chiếu (%2$s) với ma trận chuyển dạng sai (ma trận có một phần tử lớn hơn 2) thì các đường viền đã chuyển dạng được dời vào hình tượng này. Để thay thế, có một tham chiếu đến hình tượng gốc." +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s có một tham chiếu (%2$s) với ma trận chuyển dạng sai (ma trận có một " +"phần tử lớn hơn 2) thì các đường viền đã chuyển dạng được dời vào hình tượng " +"này. Để thay thế, có một tham chiếu đến hình tượng gốc." #, c-format msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s" @@ -261,8 +285,12 @@ msgstr "Ra %s" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s có cả hai đường viền và tham chiếu, thì các đường viền được dời vào hình tượng này, và tham chiếu đến nó được thêm vào hình tượng gốc." +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s có cả hai đường viền và tham chiếu, thì các đường viền được dời vào hình " +"tượng này, và tham chiếu đến nó được thêm vào hình tượng gốc." #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup @@ -574,11 +602,16 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "Một vùng vẽ (cửa sổ phụ) được bao bọc trong một ô điều khiển, để vẽ" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" -msgstr "Một đường viền trong hình tượng này số điểm khác nhau trong các thể hiện khác nhau" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Một đường viền trong hình tượng này số điểm khác nhau trong các thể hiện " +"khác nhau" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" "Một điểm điều khiển được xem là không thích hợp khi khoảng cách\n" @@ -596,10 +629,14 @@ #, c-format msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid" -msgstr "Một giá trị điều chỉnh bảng thiết bị được ghi rõ cho %.80s không phải là hợp lệ" +msgstr "" +"Một giá trị điều chỉnh bảng thiết bị được ghi rõ cho %.80s không phải là hợp " +"lệ" msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid" -msgstr "Một giá trị điều chỉnh bảng thiết bị được ghi rõ cho bảng MATH không phải là hợp lệ." +msgstr "" +"Một giá trị điều chỉnh bảng thiết bị được ghi rõ cho bảng MATH không phải là " +"hợp lệ." msgid "" "A device table for horizontal accent positioning.\n" @@ -635,18 +672,26 @@ msgstr "Không cho phép tên hình tượng bắt đầu với chữ số hay dấu chấm." #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "Tên hình tượng phải là hoàn toàn ký tự ASCII, không chứa dấu cách, cũng không chứa ký tự nào trong nhóm « ([{<>}])/%% », tức là nên chứa chỉ chữ cái, chữ số, dấu chấm và dấu gạch dưới của bảng mã ASCII." +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"Tên hình tượng phải là hoàn toàn ký tự ASCII, không chứa dấu cách, cũng " +"không chứa ký tự nào trong nhóm « ([{<>}])/%% », tức là nên chứa chỉ chữ " +"cái, chữ số, dấu chấm và dấu gạch dưới của bảng mã ASCII." msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" -"Tên hình tượng nên chứa chỉ chữ cái, chữ số, dấu chấm và dấu gạch dưới của bảng mã ASCII.\n" +"Tên hình tượng nên chứa chỉ chữ cái, chữ số, dấu chấm và dấu gạch dưới của " +"bảng mã ASCII.\n" "Bạn vẫn còn muốn chọn tên này không?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "Dòng %d chứa một thẻ ngôn ngữ quá dài (%s). Chiều tối đa là 4 chữ." #, c-format @@ -729,8 +774,12 @@ "Dài Cuối là vùng tương ứng ở kết thúc của hình tượng.\n" "Dài Đầy là chiều dài đầy đủ của hình tượng." -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" -msgstr "Một tham chiếu trong hình tượng này tham chiếu đến các bảng mã khác nhau trong các thể hiện khác nhau" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"Một tham chiếu trong hình tượng này tham chiếu đến các bảng mã khác nhau " +"trong các thể hiện khác nhau" #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" @@ -1009,8 +1058,12 @@ "viết La-tinh) thì FontForge sẽ thêm một mục nhập\n" "ánh xạ « A » -> « A.superior »." -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" -msgstr "Thêm các hình tượng mới và tham chiếu đến chúng khi một hình tượng nào đó chứa tham chiếu TrueType sai" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" +"Thêm các hình tượng mới và tham chiếu đến chúng khi một hình tượng nào đó " +"chứa tham chiếu TrueType sai" msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "Đang thêm các điểm tại thái cực..." @@ -1057,15 +1110,20 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe nói rằng chốt trục « lớn » không nên có thái cực.\n" "Tuy nhiên, họ không định nghĩa từ « lớn ».\n" "Nếu khoảng cách giữa hai điểm cuối của chốt trục\n" "vẫn lớn hơn giá trị này, thì FontForge thấy chốt trục « lớn »." -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Đặc tả tên phông của công ty Adobe (5088.FontNames.pdf) nói rằng tên phông có chiều dài tối đa 29 ký tự. Bạn vẫn muốn tiếp tục không?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Đặc tả tên phông của công ty Adobe (5088.FontNames.pdf) nói rằng tên phông " +"có chiều dài tối đa 29 ký tự. Bạn vẫn muốn tiếp tục không?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "Tiến tới hình tượng kế" @@ -1102,8 +1160,12 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Tiếng Hoà Nam Phi" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" -msgstr "Sau khi xoay hay làm lệch hình tượng, khuyên bạn áp dụng lệnh « Phần tử > Thêm thái cực »" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Sau khi xoay hay làm lệch hình tượng, khuyên bạn áp dụng lệnh « Phần tử > " +"Thêm thái cực »" msgid "Agaw" msgstr "Tiếng A-gỏa" @@ -1120,11 +1182,19 @@ msgid "Align:" msgstr "Sắp hàng:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Bề cao vùng gán quá lớn so với Tỷ lệ Màu xanh trong mảng Giá trị màu xanh/Xanh khác." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Bề cao vùng gán quá lớn so với Tỷ lệ Màu xanh trong mảng Giá trị màu xanh/" +"Xanh khác." -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "Bề cao vùng gán quá lớn so với Tỷ lệ Màu xanh trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh khác." +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"Bề cao vùng gán quá lớn so với Tỷ lệ Màu xanh trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm " +"màu xanh khác." msgid "All" msgstr "Tất cả" @@ -1143,7 +1213,9 @@ #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" -msgstr "Trong sự tra tìm, tất cả các mục nhập đều phải có cùng một kiểu trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Trong sự tra tìm, tất cả các mục nhập đều phải có cùng một kiểu trên dòng %d " +"của %s" msgid "All glyphs have the same baseline" msgstr "Mọi hình tượng đều có cùng một đường cơ bản" @@ -1313,40 +1385,59 @@ msgstr "Số" msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" -msgstr "Khoảng cách bên trên đỉnh của hộp lớn nơi cần để đường cơ sở của chữ in cao" +msgstr "" +"Khoảng cách bên trên đỉnh của hộp lớn nơi cần để đường cơ sở của chữ in cao" msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" -msgstr "Khoảng cách bên dưới đáy của hộp lớn nơi cần để đường cơ sở của chữ in thấp" +msgstr "" +"Khoảng cách bên dưới đáy của hộp lớn nơi cần để đường cơ sở của chữ in thấp" msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" -msgstr "Khoảng cách cần hạ thấp đường cơ sở cho các mẫu số trong kiểu dáng hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần hạ thấp đường cơ sở cho các mẫu số trong kiểu dáng hiển thị" msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles" -msgstr "Khoảng cách cần hạ thấp đường cơ sở cho các mẫu số trong kiểu dáng không hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần hạ thấp đường cơ sở cho các mẫu số trong kiểu dáng không " +"hiển thị" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho chữ in thấp trong kiểu dáng hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho chữ in thấp trong kiểu dáng hiển thị" msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho chữ in thấp trong kiểu dáng không hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho chữ in thấp trong kiểu dáng không " +"hiển thị" msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các tử số trong kiểu dáng hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các tử số trong kiểu dáng hiển thị" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các tử số trong kiểu dáng atop không hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các tử số trong kiểu dáng atop " +"không hiển thị" msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các tử số trong kiểu dáng không hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các tử số trong kiểu dáng không " +"hiển thị" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các chữ in cao trong kiểu dáng hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các chữ in cao trong kiểu dáng hiển " +"thị" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các chữ in cao trong kiểu dáng đã sửa đổi" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các chữ in cao trong kiểu dáng đã " +"sửa đổi" msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" -msgstr "Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các chữ in cao trong kiểu dáng không hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng cách cần nâng đường cơ sở lên cho các chữ in cao trong kiểu dáng " +"không hiển thị" msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." msgstr "Trường « Kích cỡ » chứa một mục nhập khác con số." @@ -1374,10 +1465,12 @@ msgstr "Trường « Kích cỡ » chứa một phạm vi sai thứ tự." msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" -"Một tập tin sfnt có thể chứa rất nhiều bảng, mà cái này có nhiều hơn 1000 bảng,\n" +"Một tập tin sfnt có thể chứa rất nhiều bảng, mà cái này có nhiều hơn 1000 " +"bảng,\n" "có vẻ là quá nhiều\n" msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." @@ -1507,8 +1600,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" -"Công ty Apple và MS/Adobe sử dụng định dạng tập tin TrueType và OpenType khác nhau.\n" -"Tùy chọn này điều khiển thiết lập mặc định của hộp chọn Apple trong hộp thoại « Tập tin > Tạo ra phông ».\n" +"Công ty Apple và MS/Adobe sử dụng định dạng tập tin TrueType và OpenType " +"khác nhau.\n" +"Tùy chọn này điều khiển thiết lập mặc định của hộp chọn Apple trong hộp " +"thoại « Tập tin > Tạo ra phông ».\n" "Khác biệt chính:\n" " • Dữ liệu mảng ảnh được cất giữ trong bảng khác nhau\n" " • Hình tượng ghép đã co giãn được xử lý khác\n" @@ -1529,8 +1624,10 @@ " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" -"Công ty Apple và MS/Adobe sử dụng định dạng tập tin TrueType và OpenType khác nhau.\n" -"Tùy chọn này điều khiển thiết lập mặc định của hộp chọn OpenType trong hộp thoại « Tập tin > Tạo ra phông ».\n" +"Công ty Apple và MS/Adobe sử dụng định dạng tập tin TrueType và OpenType " +"khác nhau.\n" +"Tùy chọn này điều khiển thiết lập mặc định của hộp chọn OpenType trong hộp " +"thoại « Tập tin > Tạo ra phông ».\n" "Khác biệt chính:\n" " • Dữ liệu mảng ảnh được cất giữ trong bảng khác nhau\n" " • Hình tượng ghép đã co dãn được xử lý khác\n" @@ -1639,15 +1736,19 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "Có hình tượng nào có hộp biên kéo dài qua bên dưới số này?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" msgstr "Có hình tượng nào có hộp biên kéo dài qua bên trái số này?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" msgstr "Có hình tượng nào có hộp biên giới kéo dài qua bên phải con số này?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" "Có ký tự nét ngoài nào không có phiên bản mảng ảnh\n" "trong một của những phông mảng ảnh không?\n" @@ -1665,11 +1766,15 @@ "Vậy vòng sẽ không nối lại với chữ A." #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ phông phụ %1$.40s khỏi phông CID %2$.40s không?" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." -msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ các hình tượng này không? Không thể hủy bước này." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Bạn có chắc muốn gỡ bỏ các hình tượng này không? Không thể hủy bước này." msgid "Armenian" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni" @@ -1689,11 +1794,16 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "Dưới dạng phông CFF" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "Vì các hình tượng đã chọn cũng là hình tượng nguồn, chúng có tên sẽ thay đổi nên không thể làm hình tượng nguồn khi tra tìm." +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Vì các hình tượng đã chọn cũng là hình tượng nguồn, chúng có tên sẽ thay đổi " +"nên không thể làm hình tượng nguồn khi tra tìm." msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" -msgstr "Giá trị Lên và Xuống phải là số dương, cũng phải có tổng nhỏ hơn 16384." +msgstr "" +"Giá trị Lên và Xuống phải là số dương, cũng phải có tổng nhỏ hơn 16384." msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" msgstr "Nhắc người dùng nhập các đối số đồ lại tự động, mỗi lần gọi hàm đó" @@ -1719,7 +1829,9 @@ msgid "At Start" msgstr "Ở đầu" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." msgstr "" "Ít nhất một điểm neo bị mất khi dán từ phông này sang phông khác,\n" "vì không tìm thấy hạng neo tương ứng trong phông mới." @@ -1731,8 +1843,12 @@ msgstr "Ở đây có thể xác định nhiều nhất 8 giá trị định chỗ" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." -msgstr "Tại kích cỡ %d, ký tự %s hoặc bắt đầu trước gốc hoặc kéo dài qua bề rộng tiến tới." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." +msgstr "" +"Tại kích cỡ %d, ký tự %s hoặc bắt đầu trước gốc hoặc kéo dài qua bề rộng " +"tiến tới." msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" @@ -1812,7 +1928,8 @@ #, c-format msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s" -msgstr "Sự thử xác định lại lời xác định mục ghi giá trị « %s » trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Sự thử xác định lại lời xác định mục ghi giá trị « %s » trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "" @@ -2244,7 +2361,8 @@ #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)" -msgstr "Bảng xác định hạng sai : phạm vi hình tượng %d-%d ở ngoại phạm vi [0,%d)" +msgstr "" +"Bảng xác định hạng sai : phạm vi hình tượng %d-%d ở ngoại phạm vi [0,%d)" #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d" @@ -2259,7 +2377,8 @@ #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)" -msgstr "Bảng phụ sai kiểu ngữ cảnh hay tạo dãy. Hình tượng %d ở ngoại phạm vi [0,%d)" +msgstr "" +"Bảng phụ sai kiểu ngữ cảnh hay tạo dãy. Hình tượng %d ở ngoại phạm vi [0,%d)" msgid "Bad correction" msgstr "Sai điều chỉnh" @@ -2316,7 +2435,9 @@ #, c-format msgid "Bad few values in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Vài giá trị sai trong /BlendDesignMap (pha trộn sơ đồ thiết kế) đối với trục %s." +msgstr "" +"Vài giá trị sai trong /BlendDesignMap (pha trộn sơ đồ thiết kế) đối với trục " +"%s." #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d" @@ -2341,7 +2462,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)" -msgstr "Hình tượng sai (%d): bảng 'loca' không theo thứ tự đúng (đầu nằm sau cuối)" +msgstr "" +"Hình tượng sai (%d): bảng 'loca' không theo thứ tự đúng (đầu nằm sau cuối)" #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative" @@ -2353,7 +2475,8 @@ #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it" -msgstr "Hình tượng sai (%d): lời xác định nó kéo dài qua khoảng cách đã cấp phát" +msgstr "" +"Hình tượng sai (%d): lời xác định nó kéo dài qua khoảng cách đã cấp phát" msgid "Bad glyph count in mort table." msgstr "Số đếm hình tượng sai trong bảng 'mort'." @@ -2362,7 +2485,9 @@ msgstr "Xác định phạm vi hình tượng sai trong bảng phụ màu sắc của bảng PfEd" msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table" -msgstr "Xác định phạm vi hình tượng sai trong bảng phụ ghi chú hình tượng của bảng PfEd" +msgstr "" +"Xác định phạm vi hình tượng sai trong bảng phụ ghi chú hình tượng của bảng " +"PfEd" msgid "Bad glyph variant subtable of MATH table." msgstr "Bảng MATH (toán học) có bảng phụ biến thế hình tượng sai." @@ -2417,7 +2542,8 @@ msgstr "Hình tượng chữ ghép sai : GID %d không phải nhỏ hơn %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" msgstr "" "Bảng tra tìm sai:\n" " • định dạng=2 (%d/%d)\n" @@ -2426,7 +2552,8 @@ " • tổng hình tượng trong phông=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" msgstr "" "Bảng tra tìm sai:\n" " • định dạng=4 (%d/%d)\n" @@ -2435,7 +2562,9 @@ " • tổng hình tượng trong phông=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" msgstr "" "Bảng tra tìm sai:\n" " • định dạng=4 (%d/%d)\n" @@ -2522,8 +2651,10 @@ msgstr "Mẫu thay thế sai" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" -msgstr "Hình tượng thay thế tạo dãy ngữ cảnh ngược sai : %d không phải nhỏ hơn %d." +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgstr "" +"Hình tượng thay thế tạo dãy ngữ cảnh ngược sai : %d không phải nhỏ hơn %d." msgid "Bad script tag" msgstr "Thẻ chữ viết sai" @@ -2594,7 +2725,8 @@ #, c-format msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d." -msgstr "Phông TT sai : trong hình tượng %d, các cuối của đường viền không có ích." +msgstr "" +"Phông TT sai : trong hình tượng %d, các cuối của đường viền không có ích." #. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted #. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English @@ -2615,7 +2747,9 @@ #, c-format msgid "Bad value for blend in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Giá trị sai đối với việc pha trộn trong /BlendDesignMap (pha trộn sơ đồ thiết kế) đối với trục %s." +msgstr "" +"Giá trị sai đối với việc pha trộn trong /BlendDesignMap (pha trộn sơ đồ " +"thiết kế) đối với trục %s." msgid "Bad xfig file" msgstr "Tập tin xfig sai" @@ -3071,7 +3205,9 @@ msgstr "Định dạng CID không chứa nội dung mong đợi." msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" -msgstr "Phông có khóa CID có lẽ không phải là sơ đồ thiết kế chủ của phông đa chủ (MM)" +msgstr "" +"Phông có khóa CID có lẽ không phải là sơ đồ thiết kế chủ của phông đa chủ " +"(MM)" msgid "CJK Compatibility" msgstr "Tính tương thích với tiếng Trung/Nhật/Hàn" @@ -3207,22 +3343,26 @@ msgstr "Không tìm thấy hàm đồ lại tự động" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" -"Không tìm thấy chương trình đồ lại tự động (hãy đặt biến môi trường AUTOTRACE) hoặc tải chương trình xuống địa chỉ:\n" +"Không tìm thấy chương trình đồ lại tự động (hãy đặt biến môi trường " +"AUTOTRACE) hoặc tải chương trình xuống địa chỉ:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgid "Can't find mf" msgstr "Không tìm thấy mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" -"Không tìm thấy chương trình siêu phông mf — metafont (hãy đặt biến môi trường MF) hoặc tải chương trình xuống địa chỉ:\n" +"Không tìm thấy chương trình siêu phông mf — metafont (hãy đặt biến môi " +"trường MF) hoặc tải chương trình xuống địa chỉ:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Nó thuộc về bản phát hành TeX." @@ -3499,11 +3639,14 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "Kiểm tra CID chưa _xác định" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" msgstr "Kiểm tra tìm ký tự chứa mục nhập 'GSUB' tham chiếu đến ký tự rỗng" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." -msgstr "Kiểm tra tìm ký tự có bề rộng tiến tới không phải là giá trị đã hiển thị." +msgstr "" +"Kiểm tra tìm ký tự có bề rộng tiến tới không phải là giá trị đã hiển thị." msgid "" "Check for characters whose name maps to a unicode code point\n" @@ -3512,8 +3655,11 @@ "Kiểm tra tìm ký tự có tên ánh xạ tới một điểm mã Unicode\n" "không ánh xạ điểm mã đã gán của ký tự đó." -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." -msgstr "Kiểm tra tìm ký tự có bề rộng tiến tới theo chiều dọc không phải là giá trị đã hiển thị." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Kiểm tra tìm ký tự có bề rộng tiến tới theo chiều dọc không phải là giá trị " +"đã hiển thị." msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "Kiểm tra có đánh dấu không hoàn toàn bảng phụ cơ bản" @@ -3555,8 +3701,12 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "Kiểm tra tìm CID chưa xác định trong mọi phông con" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" -msgstr "Kiểm tra tìm sự thay thế, hạng định chỗ v.v. dùng một tên hình tượng không tương ứng với bất cứ hình tượng nào trong phông đó" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" +msgstr "" +"Kiểm tra tìm sự thay thế, hạng định chỗ v.v. dùng một tên hình tượng không " +"tương ứng với bất cứ hình tượng nào trong phông đó" msgid "Cherokee" msgstr "Tiếng Che-rô-khi" @@ -3712,8 +3862,11 @@ msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" msgstr "Màu của dấu tách cột trong phần tiêu đề của ô sửa ma trận" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" -msgstr "Màu của mục nhập động cứng (không thể thay đổi được) trong phần chính của ô sửa ma trận" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Màu của mục nhập động cứng (không thể thay đổi được) trong phần chính của ô " +"sửa ma trận" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "Màu của mục nhập hoạt động trong phần chính của ô sửa ma trận" @@ -3772,8 +3925,10 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "Nửa dấu kết hợp" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" -msgstr "Các lệnh cần gửi cho chương trình mf (metafont): tên tập tin sẽ đi theo." +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Các lệnh cần gửi cho chương trình mf (metafont): tên tập tin sẽ đi theo." msgid "Comment" msgstr "Ghi chú" @@ -3878,7 +4033,8 @@ msgstr "Hằng số" msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" -msgstr "Chứa các điểm neo cho một số, mà không phả tất cả các hạng trong một bảng phụ" +msgstr "" +"Chứa các điểm neo cho một số, mà không phả tất cả các hạng trong một bảng phụ" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Đồ xen kẽ ngữ cảnh" @@ -3938,7 +4094,9 @@ msgstr "Điều khiển các bộ đếm theo chiều dọc (dùng cho CJK)" msgid "Control Vertical Mapping (use for Latin, Greek, Cyrillic)" -msgstr "Điều khiển sự ánh xạ theo chiều dọc (dùng cho tiếng La-tinh, tiếng Hy-lạp, chữ ki-rin)" +msgstr "" +"Điều khiển sự ánh xạ theo chiều dọc (dùng cho tiếng La-tinh, tiếng Hy-lạp, " +"chữ ki-rin)" msgid "" "Control points are irrelevant if they are too close to the main\n" @@ -4060,7 +4218,9 @@ "(Nằm trong một Bảng Thiết Bị)" msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" -msgstr "Giá trị điều chỉnh phải nằm trong phạm vi « -128 ... 127 » (cũng nên là nhỏ hơn)" +msgstr "" +"Giá trị điều chỉnh phải nằm trong phạm vi « -128 ... 127 » (cũng nên là nhỏ " +"hơn)" msgid "Corsican" msgstr "Tiếng Coa-si-ca" @@ -4089,8 +4249,10 @@ msgstr "Không tìm thấy hình tượng: %.70s" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" -msgstr "Không thể khớp điểm trong hình tượng ghép (%d với %d) khi thêm %s vào %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgstr "" +"Không thể khớp điểm trong hình tượng ghép (%d với %d) khi thêm %s vào %s" msgid "Could not open" msgstr "Không thể mở" @@ -4202,8 +4364,11 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "Bao quát %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" -msgstr "Bảng bao quát xác định số hình tượng khác với số mà bảng phụ mong đợi.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"Bảng bao quát xác định số hình tượng khác với số mà bảng phụ mong đợi.\n" msgid "Cr_eate" msgstr "_Tạo" @@ -4305,7 +4470,9 @@ msgstr "Độ cao X hiện thời:" msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" -msgstr "Hiện thời trình FontForge hỗ trợ chỉ kết xuất kiểu 3 mảng ảnh (bitmap), không phải sơ đồ byte (bytemap)." +msgstr "" +"Hiện thời trình FontForge hỗ trợ chỉ kết xuất kiểu 3 mảng ảnh (bitmap), " +"không phải sơ đồ byte (bytemap)." #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. @@ -4361,7 +4528,8 @@ msgstr "Đổi" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "Cvt %d đã được thay đổi từ %d (%.2f) sang %d (%.2f) bởi chỉ dẫn trước" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -4597,7 +4765,8 @@ msgstr "Xoá" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" "Xoá bất cứ sự tra tìm nào đã chọn (và các bảng phụ của chúng),\n" @@ -4829,14 +4998,22 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "Cao tiểu toán tử hiển thị:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" -msgstr "HIển thị mọi hình tượng trong phông đó trên lưới hình chữ nhật tại kích cỡ điểm đã chọn." +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"HIển thị mọi hình tượng trong phông đó trên lưới hình chữ nhật tại kích cỡ " +"điểm đã chọn." msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "Hiển thị các ký tự đã chọn, tại vài kích cỡ điểm khác nhau." -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" -msgstr "Hiển thị các ký tự đã chọn, mỗi ký tự trên một trang riêng, tại kích cỡ điểm rất lớn." +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Hiển thị các ký tự đã chọn, mỗi ký tự trên một trang riêng, tại kích cỡ điểm " +"rất lớn." msgid "Dist" msgstr "Cách" @@ -4890,8 +5067,11 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "Bạn có muốn tập tin phông này chứa lời gợi ý PostScript không?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" -msgstr "Bạn có muốn tạo tập tin phông chứa tên của mỗi hình tượng trong phông này không?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgstr "" +"Bạn có muốn tạo tập tin phông chứa tên của mỗi hình tượng trong phông này " +"không?" msgid "" "Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n" @@ -4899,7 +5079,8 @@ "with each character." msgstr "" "Bạn có muốn tạo tập tin phông chứa lời gợi ý TrueType không?\n" -"Việc này sẽ không tạo ra chỉ dẫn mới, sẽ chỉ dùng gì đó tương ứng với mỗi ký tự." +"Việc này sẽ không tạo ra chỉ dẫn mới, sẽ chỉ dùng gì đó tương ứng với mỗi ký " +"tự." msgid "Do you want the font file to do hint substitution?" msgstr "Bạn có muốn tập tin phông này thay thế lời gợi ý không?" @@ -4914,10 +5095,14 @@ msgid "" "Do you want to retain kerning information from the selected font\n" "when one of the glyphs being kerned will come from the base font?" -msgstr "Bạn có muốn giữ lại thông tin định chỗ từ phông đã chọn khi một của những hình tượng có chỗ đang được định sẽ thuộc về phông cơ bản không?" +msgstr "" +"Bạn có muốn giữ lại thông tin định chỗ từ phông đã chọn khi một của những " +"hình tượng có chỗ đang được định sẽ thuộc về phông cơ bản không?" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" -msgstr "Bạn có muốn làm tròn các toạ độ thành số nguyên (để tiết kiếm sức chứa trên đĩa) không?" +msgstr "" +"Bạn có muốn làm tròn các toạ độ thành số nguyên (để tiết kiếm sức chứa trên " +"đĩa) không?" msgid "Does not inherit from anything" msgstr "Không kế thừa từ gì" @@ -4935,7 +5120,8 @@ msgstr "Đừng cảnh báo lần nữa" msgid "Don't compare hintmasks if the glyph has no hint conflicts" -msgstr "So sánh bộ lọc lời gợi ý chỉ nếu hình tượng không có lời gợi ý xung đột" +msgstr "" +"So sánh bộ lọc lời gợi ý chỉ nếu hình tượng không có lời gợi ý xung đột" msgid "" "Don't display columns of 0s.\n" @@ -5193,22 +5379,33 @@ "khoảng cách cần dùng bên trong công thức toán học." msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are disordered." -msgstr "Các phần tử không theo thứ tự đúng trong mảng Giá trị màu xanh/Xanh khác." +msgstr "" +"Các phần tử không theo thứ tự đúng trong mảng Giá trị màu xanh/Xanh khác." msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "Các phần tử không số nguyên trong mảng Giá trị màu xanh/Xanh khác." -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Các phần tử quá gần với nhau trong mảng Giá trị màu xanh/Xanh khác (Đổi màu xanh mờ)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" +"Các phần tử quá gần với nhau trong mảng Giá trị màu xanh/Xanh khác (Đổi màu " +"xanh mờ)." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." -msgstr "Các phần tử không theo thứ tự đúng trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh khác." +msgstr "" +"Các phần tử không theo thứ tự đúng trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh " +"khác." msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." -msgstr "Các phần tử không phải số nguyên trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh khác." +msgstr "" +"Các phần tử không phải số nguyên trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh khác." -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." -msgstr "Các phần tử quá gần với nhau trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh khác (Đổi màu xanh mờ)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" +"Các phần tử quá gần với nhau trong mảng Nhóm màu xanh/Nhóm màu xanh khác " +"(Đổi màu xanh mờ)." msgid "Ellipse" msgstr "Bầu dục" @@ -5220,7 +5417,8 @@ msgstr "Làm đậm như thích hợp cho chữ viết kiểu tiếng Trung/Nhật/Hàn" msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts" -msgstr "Làm đậm như thích hợp cho chữ viết kiểu La-tinh, Ki-rin và tiếng Hy Lạp" +msgstr "" +"Làm đậm như thích hợp cho chữ viết kiểu La-tinh, Ki-rin và tiếng Hy Lạp" msgid "Embolden by" msgstr "Làm đậm theo" @@ -5271,7 +5469,8 @@ "có bảng phụ có chiều dài số không." #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." msgstr "" "Bảng phụ bảng mã đối với :\n" " • nền tảng=%d\n" @@ -5537,7 +5736,9 @@ #, c-format msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "Đợi dấu chấm phẩy « ; » trong lookupflags (các cờ tra tìm) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi dấu chấm phẩy « ; » trong lookupflags (các cờ tra tìm) trên dòng %d của " +"%s" #, c-format msgid "Expected ';' on line %d of %s" @@ -5545,7 +5746,8 @@ #, c-format msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Đợi dấu bằng « = » trong lời xác định hạng hình tượng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi dấu bằng « = » trong lời xác định hạng hình tượng trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s" @@ -5561,7 +5763,9 @@ #, c-format msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Đợi dấu ngoặc vuông « [ » trong lời xác định hạng hình tượng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi dấu ngoặc vuông « [ » trong lời xác định hạng hình tượng trên dòng %d " +"của %s" #, c-format msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s" @@ -5573,11 +5777,14 @@ #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" -msgstr "Đợi từ khoá « by » (bởi) hay « from » (từ) trong sự thay thế trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi từ khoá « by » (bởi) hay « from » (từ) trong sự thay thế trên dòng %d " +"của %s" #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Đợi dấu ngoặc móc « { » trong lời xác định tính năng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi dấu ngoặc móc « { » trong lời xác định tính năng trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Expected '}' on line %d of %s" @@ -5585,14 +5792,17 @@ #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" -msgstr "Đợi mục Attach (gắn) hay LigatureCaret (con nháy chữ ghép) hay GlyphClassDef (lời xác định hạng hình tượng) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi mục Attach (gắn) hay LigatureCaret (con nháy chữ ghép) hay GlyphClassDef " +"(lời xác định hạng hình tượng) trên dòng %d của %s" msgid "Expected a number for a push count" msgstr "Đợi con số cho số đếm đẩy" #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" -msgstr "Đợi một hình tượng riêng lẻ trong sự thay thế ngược trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi một hình tượng riêng lẻ trong sự thay thế ngược trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s" @@ -5603,8 +5813,12 @@ msgstr "Đợi một neo (theo sau chữ ghép) trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Đợi một số nguyên ghi rõ vị trí đường cơ bản trong bảng BASE (cơ bản) trên dòng %d của %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" +msgstr "" +"Đợi một số nguyên ghi rõ vị trí đường cơ bản trong bảng BASE (cơ bản) trên " +"dòng %d của %s" #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" @@ -5628,25 +5842,34 @@ #, c-format msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Đợi dấu phẩy hay dấu chấm phẩy trong bảng BASE (cơ bản) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi dấu phẩy hay dấu chấm phẩy trong bảng BASE (cơ bản) trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" msgstr "" -"Đợi hoặc « HorizAxis » (trục theo chiều ngang) hoặc « VertAxis » (trục theo chiều dọc)\n" +"Đợi hoặc « HorizAxis » (trục theo chiều ngang) hoặc « VertAxis » (trục theo " +"chiều dọc)\n" "trong bảng BASE (cơ bản) trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" -msgstr "Đợi tên hình tượng, CID hay hạng trong lời xác định hạng hình tượng trên dòng %d của %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Đợi tên hình tượng, CID hay hạng trong lời xác định hạng hình tượng trên " +"dòng %d của %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" -msgstr "Đợi hình tượng hay hạng hình tượng (nằm sau chữ thảo) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi hình tượng hay hạng hình tượng (nằm sau chữ thảo) trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s" -msgstr "Đợi một hình tượng hay hạng hình tượng (theo sau chữ ghép) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Đợi một hình tượng hay hạng hình tượng (theo sau chữ ghép) trên dòng %d của " +"%s" #, c-format msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" @@ -5963,8 +6186,12 @@ msgstr "Tính năng" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" -msgstr "Tính năng lồng nhau (tính năng bên trong tính năng khác) chỉ được phép cho tính năng kiểu « aalt » trên dòng %d của %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Tính năng lồng nhau (tính năng bên trong tính năng khác) chỉ được phép cho " +"tính năng kiểu « aalt » trên dòng %d của %s" msgid "Fi_ll" msgstr "Tô đầ_y" @@ -6251,7 +6478,9 @@ #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 msgid "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES." -msgstr "Trình FontForge không hỗ trợ chương trình kiểu 2 nhúng trong các CHỈ MỤC DICT CFF." +msgstr "" +"Trình FontForge không hỗ trợ chương trình kiểu 2 nhúng trong các CHỈ MỤC " +"DICT CFF." msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" @@ -6294,20 +6523,39 @@ msgid "FontForge time stamp table" msgstr "bảng nhãn thời gian FontForge" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." -msgstr "Fontforge đã không nạp được thư viện spiro (libspiro), do đó chức năng spiro không sẵn sàng." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"Fontforge đã không nạp được thư viện spiro (libspiro), do đó chức năng spiro " +"không sẵn sàng." -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." -msgstr "Trình FontForge sẽ tạo ra các lời gợi ý cuống chéo, mà có thể được dùng bởi câu lệnh Tự động Chỉ dẫn." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"Trình FontForge sẽ tạo ra các lời gợi ý cuống chéo, mà có thể được dùng bởi " +"câu lệnh Tự động Chỉ dẫn." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." -msgstr "Trình FontForge sẽ định vị các lời gợi ý theo chiều ngang/dọc ở kết thúc của cuống chéo." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"Trình FontForge sẽ định vị các lời gợi ý theo chiều ngang/dọc ở kết thúc của " +"cuống chéo." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." -msgstr "Trình FontForge sẽ định vị các lời gợi ý theo chiều ngang/dọc ở giao các cuống chéo." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"Trình FontForge sẽ định vị các lời gợi ý theo chiều ngang/dọc ở giao các " +"cuống chéo." -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." -msgstr "Trình FontForge sẽ định vị các lời gợi ý theo chiều ngang/dọc để vạch hộp biên của hình tượng thích hợp." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"Trình FontForge sẽ định vị các lời gợi ý theo chiều ngang/dọc để vạch hộp " +"biên của hình tượng thích hợp." msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" @@ -6329,8 +6577,12 @@ msgstr "Mớ_i" #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Đối với hình tượng %.60s, bạn tham chiếu đến một hình tượng tên %.80s, mà chưa nằm trong phông. Trường hợp này có ý định không?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Đối với hình tượng %.60s, bạn tham chiếu đến một hình tượng tên %.80s, mà " +"chưa nằm trong phông. Trường hợp này có ý định không?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "Buộc ngưỡng in đậm:" @@ -6358,8 +6610,10 @@ msgid "FoundryName" msgstr "Tên Xưởng Đúc" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" -msgstr "Đối số thứ tư của bộ lọc ảnh phải là một ma trận chuyển dạng 6 yếu tố.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" +"Đối số thứ tư của bộ lọc ảnh phải là một ma trận chuyển dạng 6 yếu tố.\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" msgstr "Tiểu khe kiểu hiển thị mẫu số :" @@ -6719,7 +6973,8 @@ #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" @@ -6805,13 +7060,16 @@ #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d" -msgstr "Dữ liệu về hộp biên giới hình tượng vượt quá dữ liệu về hộp biên giới phông chữ cho GID %d" +msgstr "" +"Dữ liệu về hộp biên giới hình tượng vượt quá dữ liệu về hộp biên giới phông " +"chữ cho GID %d" msgid "Glyph composed of:" msgstr "Hình tượng chứa :" msgid "Glyph contains overlapped hints (in the same hintmask)" -msgstr "Hình tượng này chứa các lời gợi ý chồng lấp (trong cùng một mặt nạ mẹo)" +msgstr "" +"Hình tượng này chứa các lời gợi ý chồng lấp (trong cùng một mặt nạ mẹo)" #, c-format msgid "" @@ -6823,8 +7081,12 @@ "Trong khi thử kết hợp hình tượng có bảng mã %x trong đoạn %d\n" "với nền tảng=%d, dứt khoát=%d (trong 'cmap')\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" -msgstr "Mỗi tên hình tượng (hay điểm mã Unicode) có thể nằm nhiều nhất một lần trong nhóm này và các nhóm phụ của nó." +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Mỗi tên hình tượng (hay điểm mã Unicode) có thể nằm nhiều nhất một lần trong " +"nhóm này và các nhóm phụ của nó." msgid "Glyph names are limited to 31 characters" msgstr "Tên hình tượng có chiều dài tối đa 31 ký tự." @@ -6838,8 +7100,12 @@ "nhưng danh sách tên này có một số tên chứa ký tự\n" "nằm ở ngoài phạm vi ký tự ASCII. " -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "Tên hình tượng nên chứa chỉ ký tự trong bộ ký tự ASCII, nhưng danh sách tên này chứa tên có ký tự ở ngoại phạm vi đó." +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"Tên hình tượng nên chứa chỉ ký tự trong bộ ký tự ASCII, nhưng danh sách tên " +"này chứa tên có ký tự ở ngoại phạm vi đó." msgid "Glyph not in font" msgstr "Hình tượng không có trong phông" @@ -6877,7 +7143,8 @@ msgstr "Hình tượng « %s » khác biệt tại %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" msgstr "Hình tượng « %s » không có chốt trục khớp chính xác, mà vẫn tương tự\n" #, c-format @@ -6902,7 +7169,9 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "Hình tượng « %s » có chiều rộng sớm %d trong %s còn là %d trong %s tại %d@%d\n" +msgstr "" +"Hình tượng « %s » có chiều rộng sớm %d trong %s còn là %d trong %s tại " +"%d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" @@ -6910,11 +7179,15 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n" -msgstr "Hình tượng « %s » có bề rộng tiến tới theo chiều dọc %d trong %s còn là %d trong %s\n" +msgstr "" +"Hình tượng « %s » có bề rộng tiến tới theo chiều dọc %d trong %s còn là %d " +"trong %s\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "Hình tượng « %s » có bề rộng tiến tới theo chiều dọc %d trong %s còn là %d trong %s tại %d@%d\n" +msgstr "" +"Hình tượng « %s » có bề rộng tiến tới theo chiều dọc %d trong %s còn là %d " +"trong %s tại %d@%d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -6930,11 +7203,13 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" -msgstr "Hình tượng « %s » tham chiếu đến %s bằng một ma trận chuyển dạng khác\n" +msgstr "" +"Hình tượng « %s » tham chiếu đến %s bằng một ma trận chuyển dạng khác\n" #, c-format msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Hình tượng %s không có lời gợi ý nên FontForge sẽ không tạo nhiều chỉ dẫn." +msgstr "" +"Hình tượng %s không có lời gợi ý nên FontForge sẽ không tạo nhiều chỉ dẫn." msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "Hình tượng, Điểm, Kích cỡ" @@ -6968,7 +7243,8 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "Có thể nhận diện hình tượng hoặc theo tên hoặc theo điểm mã Unicode.\n" "Bình thường, bạn điều khiển ứng xử này bằng dữ liệu nhập vào.\n" @@ -7325,7 +7601,8 @@ msgstr "Đánh điểm theo dõi" msgid "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font." -msgstr "Có xác định dữ liệu biến thể hình tượng nhiều hơn số hình tượng trong phông." +msgstr "" +"Có xác định dữ liệu biến thể hình tượng nhiều hơn số hình tượng trong phông." msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table." msgstr "Trong bảng 'gvar' chưa xác định đối tượng nhiều thành phần toàn cục." @@ -7333,17 +7610,26 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "Bảng 'avar; quá dài." -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "Trong bảng 'avar' có số đếm trục khác với số trong bảng 'fvar'." -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "Trong bảng 'gvar' có số đếm trục khác với số trong bảng 'fvar'." -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" -msgstr "Bảng 'fvar' này có kích cỡ bất thường đối với trục nên không phân tích nó" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgstr "" +"Bảng 'fvar' này có kích cỡ bất thường đối với trục nên không phân tích nó" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" -msgstr "Bảng 'fvar' này có kích cỡ bất thường đối với thể hiện nên không phân tích nó" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" +msgstr "" +"Bảng 'fvar' này có kích cỡ bất thường đối với thể hiện nên không phân tích nó" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." msgstr "Bảng 'fvar' này có số trục hơn số trình FontForge có khả năng xử lý." @@ -7357,7 +7643,8 @@ msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" msgstr "Bảng 'fvar' này có quá ít cặp đếm/kích cỡ nên không phân tích nó" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" msgstr "Bảng 'fvar' này có quá ít cặp đếm/kích cỡ nên không phân tích nó\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" @@ -7368,7 +7655,8 @@ "Hmm, too many global tuples specified in the 'gvar' table.\n" " FontForge only supports %d\n" msgstr "" -"Trong bảng 'gvar' có xác định quá nhiều đối tượng nhiều thành phần toàn cục.\n" +"Trong bảng 'gvar' có xác định quá nhiều đối tượng nhiều thành phần toàn " +"cục.\n" "Trình FontForge chỉ hỗ trợ %d điều.\n" msgid "Ho" @@ -7383,8 +7671,11 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "Ấn giữ phím [Shift] để trộn nhau" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" -msgstr "Ấn giữ phím Shift thì tăng tốc sự chuyển động của phím mũi tên theo hệ số đã đặt" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgstr "" +"Ấn giữ phím Shift thì tăng tốc sự chuyển động của phím mũi tên theo hệ số đã " +"đặt" msgid "Home Folder" msgstr "Thư mục chính" @@ -7456,13 +7747,18 @@ #, c-format msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" -msgstr "Không biết có nên so sánh bảng phụ %s trong %s với %s trong %s như thế nào\n" +msgstr "" +"Không biết có nên so sánh bảng phụ %s trong %s với %s trong %s như thế nào\n" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "Không thể hiểu được tập tin này: nó quá phức tạp hay nó bị lỗi." -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" -msgstr "Không thể hiểu được tập tin này: nó quá phức tạp, nó có lỗi hay nó trống." +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Không thể hiểu được tập tin này: nó quá phức tạp, nó có lỗi hay nó trống." #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" msgid "I." @@ -7629,8 +7925,12 @@ "snap to that" msgstr "Nếu dốc của điểm đã điều chỉnh gần chiều ngang hay dọc, đính đó." -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." -msgstr "Nếu điểm đầu của đường viền không phải là thái cực, tìm điểm mới (nằm trên đường viền) có phải là thái cực." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Nếu điểm đầu của đường viền không phải là thái cực, tìm điểm mới (nằm trên " +"đường viền) có phải là thái cực." msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" @@ -7796,11 +8096,19 @@ msgid "In TTF/OTF" msgstr "Trong TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" -msgstr "Trong sự thay thế tạo dãy ngược, phải có chính xác cùng một số lần thay thế và tên hình tượng trong bảng bao quát khớp." +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"Trong sự thay thế tạo dãy ngược, phải có chính xác cùng một số lần thay thế " +"và tên hình tượng trong bảng bao quát khớp." -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" -msgstr "Trong sự thay thế tạo dãy ngược, phải có chính xác một bảng bao quát cần khớp." +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"Trong sự thay thế tạo dãy ngược, phải có chính xác một bảng bao quát cần " +"khớp." #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." @@ -7816,7 +8124,9 @@ "Vì thế có lẽ các chữ ghép của bạn chưa tạo xong.\n" msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change" -msgstr "Trong phông in nghiêng, tỷ lệ thay đổi theo chiều ngang cho mỗi đơn vị thay đổi theo chiều dọc" +msgstr "" +"Trong phông in nghiêng, tỷ lệ thay đổi theo chiều ngang cho mỗi đơn vị thay " +"đổi theo chiều dọc" #, c-format msgid "In character %s, could not find reference to %s" @@ -7839,11 +8149,17 @@ "cho chữ viết của hình tượng đó." #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "Trong phông %1$d, bề rộng tiến tới của hình tượng %2$.30s không co giãn cho đúng bề rộng tiến tới cơ sở nên nó bị ép buộc thành giá trị đúng" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"Trong phông %1$d, bề rộng tiến tới của hình tượng %2$.30s không co giãn cho " +"đúng bề rộng tiến tới cơ sở nên nó bị ép buộc thành giá trị đúng" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" msgstr "" "Trong phông %1$d, hình tượng %2$.30s có một của những lỗi này:\n" " • bắt đầu trước 0\n" @@ -7853,7 +8169,8 @@ #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" "Trong hình tượng %s, tham chiếu đến %s được định vị\n" @@ -7862,15 +8179,27 @@ "Bạn vẫn còn muốn tiếp tục không?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "Trong bảng phụ tra tìm %.30s bạn tham chiếu đến một hình tượng tên %.80s, mà chưa nằm trong phông. Trường hợp này có ý định không?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Trong bảng phụ tra tìm %.30s bạn tham chiếu đến một hình tượng tên %.80s, mà " +"chưa nằm trong phông. Trường hợp này có ý định không?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" -msgstr "Trong bảng phụ tra tìm %.30s bạn thay thế một hình tượng bằng chính nó. Trường hợp này có ý định không?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"Trong bảng phụ tra tìm %.30s bạn thay thế một hình tượng bằng chính nó. " +"Trường hợp này có ý định không?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." -msgstr "Trong bảng « kern » (định chỗ), một bảng phụ có chiều dài không tương ứng với số các cặp định chỗ." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"Trong bảng « kern » (định chỗ), một bảng phụ có chiều dài không tương ứng " +"với số các cặp định chỗ." msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" @@ -7881,15 +8210,23 @@ "bên trên hình tượng ở vị trí nào theo chiều ngang.\n" "Vị trí theo chiều dọc được ghi rõ bằng cách khác." -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." -msgstr "Trong ô xem nét ngoài, phím Shift ràng buộc di chuyển song song với Góc Nghiêng hơn đi theo chiều dọc." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgstr "" +"Trong ô xem nét ngoài, phím Shift ràng buộc di chuyển song song với Góc " +"Nghiêng hơn đi theo chiều dọc." #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "Thiết kế phông đẹp cho mọi người" -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" -msgstr "Trong phông đã lưu, ép buộc mọi tên hình tượng để tương ứng với tên trong danh sách tên đã xác định" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"Trong phông đã lưu, ép buộc mọi tên hình tượng để tương ứng với tên trong " +"danh sách tên đã xác định" msgid "In_line..." msgstr "Trong _dòng..." @@ -8038,8 +8375,12 @@ msgstr "Phông cài đặt được" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" -msgstr "Phông thể hiện có thể chứa chỉ một bảng 'cvt', còn %.30s cũng có bảng TrueType kiểu khác" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Phông thể hiện có thể chứa chỉ một bảng 'cvt', còn %.30s cũng có bảng " +"TrueType kiểu khác" msgid "Instant/Vertical" msgstr "Ngay/Dọc" @@ -8110,8 +8451,12 @@ " 0 -> nội suy về hướng y\n" " 1 -> nội suy về hướng x" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." -msgstr "Xen giữa các cạnh cuống một số điểm quan trọng (không bị chỉ lệnh khác tác động)." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." +msgstr "" +"Xen giữa các cạnh cuống một số điểm quan trọng (không bị chỉ lệnh khác tác " +"động)." msgid "InterpolateStrongPoints" msgstr "NộiSuyĐiểmMạnh" @@ -8126,8 +8471,12 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "Nội suy giữa %.20s và:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" -msgstr "Nội suy giữa các phông có kiểu chỉnh sửa khác nhau (tức là giữa kiểu 3 và kiểu 1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Nội suy giữa các phông có kiểu chỉnh sửa khác nhau (tức là giữa kiểu 3 và " +"kiểu 1)" msgid "Interpretation:" msgstr "Giải thích:" @@ -8171,7 +8520,8 @@ #, c-format msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s" -msgstr "Phạm vi tênhình tượng không hợp lệ trong hạng hình tượng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Phạm vi tênhình tượng không hợp lệ trong hạng hình tượng trên dòng %d của %s" msgid "Invalid hex digit in sfnts array" msgstr "Gặp chữ số thập lục không hợp lệ trong mảng sfnts" @@ -8539,7 +8889,8 @@ #. GT: Here "def" is a PostScript keyword, (meaning define). #. GT: This "def" should not be translated as it is part of the PostScript language. msgid "Key for a def must be a string or name literal" -msgstr "Khoá cho « def » (lời xác định) phải là một chuỗi hay một tên chữ nghĩa" +msgstr "" +"Khoá cho « def » (lời xác định) phải là một chuỗi hay một tên chữ nghĩa" msgid "Khakass" msgstr "Tiếng Kha-kax" @@ -9015,7 +9366,8 @@ msgstr "Tiếng Lim-bu" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "Giới hạn phông để tạo tập tin chứa chỉ những hình tượng\n" @@ -9175,7 +9527,8 @@ #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" -msgstr "Thông tin tra tìm được đính theo hình tượng không dấu trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Thông tin tra tìm được đính theo hình tượng không dấu trên dòng %d của %s" msgid "Lookup name already used" msgstr "Tên sự tra tìm đã dùng" @@ -9188,8 +9541,12 @@ msgstr "Tra tìm bảng phụ %s (tương ứng với %s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" -msgstr "Bảng phụ tra tìm %s chứa một hình tượng %s có thông tin định chỗ chiếm hơn 64k byte." +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" +msgstr "" +"Bảng phụ tra tìm %s chứa một hình tượng %s có thông tin định chỗ chiếm hơn " +"64k byte." #, c-format msgid "" @@ -9251,11 +9608,14 @@ #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" -msgstr "Chỉ có thể ghi rõ sự tra tìm phía sau hình tượng đã đánh dấu trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Chỉ có thể ghi rõ sự tra tìm phía sau hình tượng đã đánh dấu trên dòng %d " +"của %s" #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" -msgstr "Cần phải xác định các sự tra tìm trước khi dùng chúng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Cần phải xác định các sự tra tìm trước khi dùng chúng trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" @@ -9274,10 +9634,14 @@ msgstr "Chức năng tra tìm đã BẬT để rút ngắn một đường" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" -msgstr "Chức năng tra tìm mà ghi rõ kích cỡ tối đa theo đó một hình tượng có thể mở rộng" +msgstr "" +"Chức năng tra tìm mà ghi rõ kích cỡ tối đa theo đó một hình tượng có thể mở " +"rộng" msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" -msgstr "Chức năng tra tìm mà ghi rõ kích cỡ tối đa theo đó một hình tượng có thể co lại" +msgstr "" +"Chức năng tra tìm mà ghi rõ kích cỡ tối đa theo đó một hình tượng có thể co " +"lại" msgid "Lookups will be removed" msgstr "Các sự tra tìm sẽ bị gỡ bỏ" @@ -9364,9 +9728,12 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" "MS đã sửa đổi (vào tháng 8/2006) cấu trúc bên trong cơ chế tạo hình\n" @@ -9386,8 +9753,10 @@ "theo biến khác, như kích cỡ thị) không." msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" "MS sử dụng trạng thái của bảng « DSIG » (có hay không) để quyết định\n" @@ -10035,7 +10404,8 @@ msgid "" "Minimum height at which to treat a delimited\n" "expression as a subformula" -msgstr "Bề cao tối thiểu ở đó cần xử lý biểu thức đã định giới dạng một công thức phụ" +msgstr "" +"Bề cao tối thiểu ở đó cần xử lý biểu thức đã định giới dạng một công thức phụ" msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)" msgstr "Bề cao tối thiểu của toán tử n-ary (tích phân, tổng v.v.)" @@ -10201,7 +10571,9 @@ msgstr "Thiếu bảng bắt buộc: « post »" msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" -msgstr "Thiếu dấu ngoặc vu bên phải « ] » trong câu lệnh (hoặc có giá trị nhị phân sai trong dấu ngoặc đó)" +msgstr "" +"Thiếu dấu ngoặc vu bên phải « ] » trong câu lệnh (hoặc có giá trị nhị phân " +"sai trong dấu ngoặc đó)" msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "Thiếu dấu ngoặc bên phải « ) » trong câu lệnh lấy chỉ số 'cvt'" @@ -10451,7 +10823,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "Ha thấp sự tra tìm được chọn hiện thời xuống kết thúc dãy tra tìm\n" "hoặc hạ thấp bảng phụ được chọn hiện thời xuống kết thúc tiến trình tra tìm." @@ -10475,7 +10848,9 @@ msgstr "Nhiều bản sao của vùng chọn nên được lát vào đường dẫn" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" msgstr "" "Có nhiều hình tượng ánh xạ tới cùng một mã Unicode U+%04X\n" "nên chỉ dùng một cái" @@ -10487,7 +10862,8 @@ msgstr "Gặp phông đa chủ có hơn 4 trục" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." msgstr "Hàm phụ đa chủ được gọi với số đối số không đúng trong %s." msgid "Multiple names for language" @@ -11083,7 +11459,8 @@ #, c-format msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s" -msgstr "Không cho phép hình tượng đã đánh dấu trong sự thay thế trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Không cho phép hình tượng đã đánh dấu trong sự thay thế trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s" @@ -11094,11 +11471,14 @@ #, c-format msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s" -msgstr "Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong 'curveto' (cong tới) từ flex 0 trong %s" +msgstr "" +"Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong 'curveto' (cong tới) từ flex 0 " +"trong %s" #, c-format msgid "No previous point on path in curveto in %s" -msgstr "Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong hàm curveto (cong tới) trong %s" +msgstr "" +"Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong hàm curveto (cong tới) trong %s" #, c-format msgid "No previous point on path in flex operator in %s" @@ -11106,11 +11486,14 @@ #, c-format msgid "No previous point on path in lineto from flex 0 in %s" -msgstr "Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong 'lineto' (đường tới) từ flex 0 trong %s" +msgstr "" +"Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong 'lineto' (đường tới) từ flex 0 " +"trong %s" #, c-format msgid "No previous point on path in lineto in %s" -msgstr "Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong hàm lineto (đường tới) trong %s" +msgstr "" +"Không có điểm nằm trước trên đường dẫn trong hàm lineto (đường tới) trong %s" msgid "No problems detected" msgstr "Không có lỗi được phát hiện" @@ -11145,7 +11528,9 @@ msgstr "Chuyển dạng không tuyến..." msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings" -msgstr "Không nên co giãn đều các bộ đếm theo chiều ngang và các vị trí phương hướng bên" +msgstr "" +"Không nên co giãn đều các bộ đếm theo chiều ngang và các vị trí phương hướng " +"bên" msgid "Non-ASCII glyphnames" msgstr "Tên hình tượng khác ASCII" @@ -11186,8 +11571,12 @@ msgid "None" msgstr "Không có" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" -msgstr "Không có hình tượng trong phông hiện thời mà tương ứng với tên hay điểm mã trong những nhóm đã chọn." +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Không có hình tượng trong phông hiện thời mà tương ứng với tên hay điểm mã " +"trong những nhóm đã chọn." #, c-format msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d" @@ -11239,8 +11628,11 @@ msgid "Normalized position of this design along each axis" msgstr "Vị trí đã tiêu chuẩn hoá của sơ đồ thiết kế này trên mỗi trục" -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." -msgstr "Bình thường chức năng giản dị hoá sẽ không sửa đổi dốc của đường viền tại điểm." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgstr "" +"Bình thường chức năng giản dị hoá sẽ không sửa đổi dốc của đường viền tại " +"điểm." msgid "" "Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" @@ -11414,7 +11806,8 @@ #, c-format msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])" -msgstr "Con số ở ngoại phạm vi : %g trong kết xuất kiểu 2 (phải là [-65536,65535])" +msgstr "" +"Con số ở ngoại phạm vi : %g trong kết xuất kiểu 2 (phải là [-65536,65535])" #, c-format msgid "Number too long on line %d of %s" @@ -11572,8 +11965,11 @@ msgstr "Bù lại văn bản với đường dẫn theo:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" -msgstr "Hiệu so với đường cơ bản def.: romn: %d idcn: %d ghiý: %d treo: %d toán: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" +"Hiệu so với đường cơ bản def.: romn: %d idcn: %d ghiý: %d treo: %d toán: " +"%d" msgid "Ofm Save Failed" msgstr "Lỗi lưu OFM" @@ -11666,15 +12062,23 @@ "từ bảng mã của phông: nó chỉ điều khiển cách tính Unicode từ tên." #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "Một của những phông mảng ảnh đã xác định, %1$d, không phải là kết quả của hàm phóng to phông nhỏ nhất %2$d theo số nguyên (hay là hệ số quá lớn)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Một của những phông mảng ảnh đã xác định, %1$d, không phải là kết quả của " +"hàm phóng to phông nhỏ nhất %2$d theo số nguyên (hay là hệ số quá lớn)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "Một của những phông %1$d,%2$d còn thiếu hình tượng %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Một của những thể hiện đa chủ (MM) chứa chốt trục toàn phương. Nó phải được chuyển đổi sang chốt trục lập phương, để được dùng trong cái đa chủ." +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Một của những thể hiện đa chủ (MM) chứa chốt trục toàn phương. Nó phải được " +"chuyển đổi sang chốt trục lập phương, để được dùng trong cái đa chủ." msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -12323,7 +12727,8 @@ #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" -msgstr "Kích cỡ điểm ảnh không tương ứng với tổng giá trị Lên+Xuống phông trong %s." +msgstr "" +"Kích cỡ điểm ảnh không tương ứng với tổng giá trị Lên+Xuống phông trong %s." #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" @@ -12348,7 +12753,9 @@ msgid "Please don't do that" msgstr "Không nên làm đó" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." msgstr "Nhận diện hình tượng theo tên để FontForge thêm neo vào hình tượng đó." msgid "Please name this contour" @@ -12360,8 +12767,12 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "Hãy đặt tên của bảng phụ này" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." -msgstr "Hãy cung cấp tên của bảng mã nằm trong cơ sở dữ liệu iconv mà bạn muốn thêm vào trình đơn." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"Hãy cung cấp tên của bảng mã nằm trong cơ sở dữ liệu iconv mà bạn muốn thêm " +"vào trình đơn." msgid "Please select a CID ordering" msgstr "Hãy chọn thứ tự CID" @@ -12375,8 +12786,11 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "Hãy ghi rõ hệ số phóng to mảng ảnh." -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" -msgstr "Hãy ghi rõ một danh sách định giới bằng dấu phẩy chứa các thẻ ngôn ngữ OpenType kiểu 4 chữ" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Hãy ghi rõ một danh sách định giới bằng dấu phẩy chứa các thẻ ngôn ngữ " +"OpenType kiểu 4 chữ" #, c-format msgid "Please specify a new supplement for %.20s-%.20s" @@ -12982,15 +13396,21 @@ #, c-format msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Tham chiếu đến CID trong phông không phải đã khoá CID trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Tham chiếu đến CID trong phông không phải đã khoá CID trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" -msgstr "Tham chiếu đến tên hình tượng trong phông đã khoá CID trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Tham chiếu đến tên hình tượng trong phông đã khoá CID trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" -msgstr "Tham chiếu đến một sự tra tìm không phải nằm trong tập tin tính năng, nhưng có phải nằm trong phông, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Tham chiếu đến một sự tra tìm không phải nằm trong tập tin tính năng, nhưng " +"có phải nằm trong phông, %.50s" #, c-format msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" @@ -13002,9 +13422,11 @@ #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" -msgstr "Tham chiếu đến bộ nhớ tạm nằm ở ngoài phạm vi trong hàm put (để) trong %s" +msgstr "" +"Tham chiếu đến bộ nhớ tạm nằm ở ngoài phạm vi trong hàm put (để) trong %s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" msgstr "Trong hình tượng này, các tham chiếu lồng nhau sâu hơn giá trị tối đa" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" @@ -13152,8 +13574,11 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "Thay tên bằng danh sách tên" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" -msgstr "Thay đổi tên của các hình tượng trong phông này bằng tên trong danh sách tên đã chọn." +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Thay đổi tên của các hình tượng trong phông này bằng tên trong danh sách tên " +"đã chọn." msgid "Repeat" msgstr "Lặp lại" @@ -13343,7 +13768,8 @@ "dùng ngôn ngữ TNH." msgid "Retain current advance width, center glyph within that width" -msgstr "Giữ lại chiều rộng sớm hiện thời và đặt hình tượng vào giữa trong độ rộng đó" +msgstr "" +"Giữ lại chiều rộng sớm hiện thời và đặt hình tượng vào giữa trong độ rộng đó" msgid "Revalidate" msgstr "Hợp lệ hoá lại" @@ -13367,8 +13793,12 @@ msgstr "Thay thế tạo dãy ngược" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" -msgstr "Đảo thay thế thì phải có chính xác một hình tượng đánh dấu và không tra tìm gì trên dòng %d trên %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Đảo thay thế thì phải có chính xác một hình tượng đánh dấu và không tra tìm " +"gì trên dòng %d trên %s" msgid "Revert Gl_yph" msgstr "Hoàn ngu_yên hình tượng" @@ -13728,8 +14158,12 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "Trùng với Tên PostScript" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "Cũng nhau với mục trên, trừ cho cuối của tính năng nhỏ (v.d. chân), mà có thể lệch đáng kể hơn hướng theo chiều ngang hay dọc." +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"Cũng nhau với mục trên, trừ cho cuối của tính năng nhỏ (v.d. chân), mà có " +"thể lệch đáng kể hơn hướng theo chiều ngang hay dọc." #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" @@ -14437,12 +14871,20 @@ msgstr "Tiếng Xe-pe-đi" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" -msgstr "Số hiệu dãy ở ngoại phạm vi, phải là nhỏ hơn %d (số hạng trong danh sách bên trên)." +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Số hiệu dãy ở ngoại phạm vi, phải là nhỏ hơn %d (số hạng trong danh sách bên " +"trên)." #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" -msgstr "Số hiệu dãy ở ngoại phạm vi, phải là nhỏ hơn %d (số các hình tượng, hạng hay bảng bao quát)." +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Số hiệu dãy ở ngoại phạm vi, phải là nhỏ hơn %d (số các hình tượng, hạng hay " +"bảng bao quát)." msgid "Serbian" msgstr "Tiếng Xéc-bi" @@ -14785,7 +15227,8 @@ "các hình tượng là kết quả tìm kiếm này" msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview" -msgstr "Đặt danh sách hình tượng này thành các hình tượng đã chọn trong ô xem phông" +msgstr "" +"Đặt danh sách hình tượng này thành các hình tượng đã chọn trong ô xem phông" msgid "Set/Clear Pixels" msgstr "Đặt/Gột điểm ảnh" @@ -14814,7 +15257,9 @@ "Dời điểm sang toạ độ đưa ra" msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" -msgstr "Đặt trường TypoLinegap (khe dòng lỗi gõ) trong bảng OS/2, dùng trên MS Windows." +msgstr "" +"Đặt trường TypoLinegap (khe dòng lỗi gõ) trong bảng OS/2, dùng trên MS " +"Windows." msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" msgstr "Đặt trường linegap (khe dòng) trong bảng hhea, dùng trên máy Mac" @@ -14838,8 +15283,12 @@ msgstr "Thiết lập" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Vài thẻ ngôn ngữ, gồm « %s », không phải nằm trong danh sách các ngôn ngữ đã biết nên bị bỏ quên." +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Vài thẻ ngôn ngữ, gồm « %s », không phải nằm trong danh sách các ngôn ngữ đã " +"biết nên bị bỏ quên." msgid "Shades" msgstr "Sắc màu" @@ -15118,7 +15567,8 @@ msgstr "Đính Số Nguyên" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" "Vì vậy, nếu bạn gõ vào đây chữ « A », hình tượng đã chọn đầu tiên\n" @@ -15408,7 +15858,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n" -msgstr "Trán ngược đống trên hlineto/hmoveto (đường/chuyển ngang tới) trong %s\n" +msgstr "" +"Trán ngược đống trên hlineto/hmoveto (đường/chuyển ngang tới) trong %s\n" #, c-format msgid "Stack underflow on hsbw in %s" @@ -15432,7 +15883,8 @@ #, c-format msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s" -msgstr "Trán ngược đống trên rlineto/rmoveto (đường/chuyển bên phải tới) trong %s" +msgstr "" +"Trán ngược đống trên rlineto/rmoveto (đường/chuyển bên phải tới) trong %s" #, c-format msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s" @@ -15643,12 +16095,16 @@ msgstr "Sức chứa" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" msgstr "Kho lưu %d chưa được sơ khởi, còn chỉ dẫn trước đã đọc nó" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" -msgstr "Kho lưu %d đã được thay đổi từ %d (%.2f) sang %d (%.2f) bởi chỉ dẫn trước" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"Kho lưu %d đã được thay đổi từ %d (%.2f) sang %d (%.2f) bởi chỉ dẫn trước" msgid "Storage (TrueType)" msgstr "Sức chứa (TrueType)" @@ -16087,7 +16543,8 @@ #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." -msgstr "Bảng « %c%c%c%c » có một chiều dài sai, phải là 78, 86 hay 96 còn là %d." +msgstr "" +"Bảng « %c%c%c%c » có một chiều dài sai, phải là 78, 86 hay 96 còn là %d." #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." @@ -16219,10 +16676,12 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" -"Trong hộp thoại tìm kiếm, %1$s chứa một tham chiếu đến %2$.20hs mà không tồn tại trong phông mới.\n" +"Trong hộp thoại tìm kiếm, %1$s chứa một tham chiếu đến %2$.20hs mà không tồn " +"tại trong phông mới.\n" "Bạn có muốn gỡ bỏ tham chiếu này không?" #, c-format @@ -16237,7 +16696,9 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "Danh sách %s không có thứ tự" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" msgstr "" "Định dạng mảng ảnh NFNT không còn được dùng lại\n" "dưới hệ điều hành OSX (dù bạn vẫn cần phải tạo một\n" @@ -16260,8 +16721,11 @@ msgstr "Định dạng kiểu 1 POST rất có thể bị phản đối" #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" -msgstr "Bảng 'cvt' trong thể hiện %.30s có kích cỡ khác với bảng trong phông mặc định" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"Bảng 'cvt' trong thể hiện %.30s có kích cỡ khác với bảng trong phông mặc định" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" msgstr "Bảng 'gasp' (Vừa lưới) phải kết thúc bằng một mục nhập điểm ảnh 65535" @@ -16291,11 +16755,14 @@ "Bảng « gasp » chỉ áp dụng cho phông kiểu TrueType." msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" -msgstr "Bảng « kern » (định chỗ) hỗ trợ nhiều nhất 10920 cặp định chỗ trong mỗi bảng phụ" +msgstr "" +"Bảng « kern » (định chỗ) hỗ trợ nhiều nhất 10920 cặp định chỗ trong mỗi bảng " +"phụ" #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" "Bảng « name » (tên) chứa ít nhất hai chuỗi đối với %s bằng ngôn ngữ %s:\n" @@ -16304,8 +16771,12 @@ "Bạn thích cái nào?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." -msgstr "Định dạng « sfnt » hiện thời bị hạn chế thành 65535 hình tượng mà phông chữ của bạn có %d." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"Định dạng « sfnt » hiện thời bị hạn chế thành 65535 hình tượng mà phông chữ " +"của bạn có %d." msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" @@ -16317,13 +16788,19 @@ "của Adobe về tiêu chuẩn. Vì vậy chương trình này\n" "không thể phân tích nó.\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." msgstr "" "Tính năng « size » (kích cỡ) của phông này tùy theo\n" "lời giải thích sai sớm của Adobe về tiêu chuẩn OTF." -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "Tập tin AFM chứa thông tin đơn vị đo mà nhiều trình xử lý từ sẽ đọc khi sử dụng phông PostScript®." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"Tập tin AFM chứa thông tin đơn vị đo mà nhiều trình xử lý từ sẽ đọc khi sử " +"dụng phông PostScript®." msgid "" "The Edit->Join command will join points which are this close together\n" @@ -16333,7 +16810,9 @@ "Giá trị 0 có nghĩa là hai điểm phải là trùng khớp." msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." -msgstr "FONTLONG (sổ theo dõi phông) cho phép bạn ghi lưu các thay đổi được làm trong phông." +msgstr "" +"FONTLONG (sổ theo dõi phông) cho phép bạn ghi lưu các thay đổi được làm " +"trong phông." msgid "" "The FONTLOG contains some description of the \n" @@ -16381,8 +16860,11 @@ "chứa một điểm neo cho một hạng trong một bảng phụ tra tìm,\n" "thì nó nên chứa các neo cho tất cả các hạng trong bảng phụ đó" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." -msgstr "Tập tin PFM chứa thông tin được Windows yêu cầu để cài đặt phông PostScript®." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Tập tin PFM chứa thông tin được Windows yêu cầu để cài đặt phông PostScript®." msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" @@ -16460,8 +16942,12 @@ msgstr "Tọa độ Y của điểm neo trong hình tượng này." #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "Chiều rộng sớm của %s (%d) không tương ứng với chiều rộng sớm tối đa (advanceWidthMax) của phông chữ (%d), và đây là một phông cỡ cố định" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"Chiều rộng sớm của %s (%d) không tương ứng với chiều rộng sớm tối đa " +"(advanceWidthMax) của phông chữ (%d), và đây là một phông cỡ cố định" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "Khoảng cách giữa hai từ khi dùng phông này" @@ -16473,7 +16959,8 @@ msgstr "Hệ số có thể giảm khoảng cách giữa hai từ khi dùng phông này" msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" -msgstr "Hộp chung quanh hai mũi tên lên/xuống của một trường thuộc số (nút xoay)" +msgstr "" +"Hộp chung quanh hai mũi tên lên/xuống của một trường thuộc số (nút xoay)" #, c-format msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" @@ -16488,8 +16975,12 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "Màu của hình sao neo" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" -msgstr "Màu của một hình tượng khác được vẽ trong khung xem hiện thời để hiển thị vị trí đích trong trường hợp tra tìm neo" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"Màu của một hình tượng khác được vẽ trong khung xem hiện thời để hiển thị vị " +"trí đích trong trường hợp tra tìm neo" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "Màu của các khối mành kiểu vừa lưới (và các kiểu khác)" @@ -16503,11 +16994,19 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "Màu của nét ngoài trên lớp hoạt động" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Màu của các khối mành mà vừa mới bị tắt (trong trình sửa lỗi khi một chỉ lệnh dời một điểm)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Màu của các khối mành mà vừa mới bị tắt (trong trình sửa lỗi khi một chỉ " +"lệnh dời một điểm)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" -msgstr "Màu của các khối mành mà vừa mới được bật (trong trình sửa lỗi khi một chỉ lệnh dời một điểm)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"Màu của các khối mành mà vừa mới được bật (trong trình sửa lỗi khi một chỉ " +"lệnh dời một điểm)" msgid "The color of the clip path" msgstr "Màu của đường dẫn trích ra" @@ -16531,10 +17030,15 @@ msgstr "Màu được dùng để vẽ một mẹo mà xung đột với một mẹo khác" msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" -msgstr "Màu dùng để vẽ một điểm điều khiển (CP) được chọn của một điểm nằm trên đường cong" +msgstr "" +"Màu dùng để vẽ một điểm điều khiển (CP) được chọn của một điểm nằm trên " +"đường cong" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" -msgstr "Màu được dùng để vẽ ảnh mảng (bit đơn) mà không ghi rõ một CLUT (bảng tra tìm màu)" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgstr "" +"Màu được dùng để vẽ ảnh mảng (bit đơn) mà không ghi rõ một CLUT (bảng tra " +"tìm màu)" msgid "The color used to draw diagonal hints" msgstr "Màu được dùng để vẽ các mẹo chéo" @@ -16542,8 +17046,12 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "Màu dùng để vẽ các mẹo theo chiều ngang" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" -msgstr "Màu dùng để đánh dấu chốt trục gần (mà không phải đúng) nằm ngang hay dọc ở điểm cuối" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"Màu dùng để đánh dấu chốt trục gần (mà không phải đúng) nằm ngang hay dọc ở " +"điểm cuối" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" msgstr "Màu được dùng để vẽ các điểm ở thái cực (nếu chế độ đó vẫn hoạt động)" @@ -16552,16 +17060,29 @@ msgstr "Màu được dùng để vẽ các điểm uốn (nếu chế độ đó vẫn hoạt động)" msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" -msgstr "Màu được dùng để vẽ điểm điều khiển « kế tiếp » của một điểm nằm trên đường cong" +msgstr "" +"Màu được dùng để vẽ điểm điều khiển « kế tiếp » của một điểm nằm trên đường " +"cong" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" -msgstr "Màu được dùng để vẽ điểm điều khiển « trước » của một điểm nằm trên đường cong" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"Màu được dùng để vẽ điểm điều khiển « trước » của một điểm nằm trên đường " +"cong" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Màu được dùng để vẽ mẹo theo chiều ngang vẫn hoạt động mà hộp thoại « Xem lại mẹo » đang kiểm tra" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Màu được dùng để vẽ mẹo theo chiều ngang vẫn hoạt động mà hộp thoại « Xem " +"lại mẹo » đang kiểm tra" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" -msgstr "Màu được dùng để vẽ mẹo theo chiều dọc vẫn hoạt động mà hộp thoại « Xem lại mẹo » đang kiểm tra" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"Màu được dùng để vẽ mẹo theo chiều dọc vẫn hoạt động mà hộp thoại « Xem lại " +"mẹo » đang kiểm tra" msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "Màu dùng để vẽ các mẹo theo chiều dọc" @@ -16569,15 +17090,24 @@ msgid "The color used to fill the outline if that mode is active" msgstr "Màu được dùng để tô đầy nét ngoài (nếu chế độ đó vẫn hoạt động)" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" -msgstr "Màu được dùng để đánh dấu các vùng màu xanh trong mục nhập giá trị màu xanh của từ điển riêng" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Màu được dùng để đánh dấu các vùng màu xanh trong mục nhập giá trị màu xanh " +"của từ điển riêng" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" -msgstr "Màu được dùng để đánh dấu các vùng màu xanh trong mục nhập nhóm màu xanh của từ điển riêng" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"Màu được dùng để đánh dấu các vùng màu xanh trong mục nhập nhóm màu xanh của " +"từ điển riêng" #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" -msgstr "Bảng phụ ngữ cảnh/tạo dãy %s trong %s không tương ứng với %s trong %s\n" +msgstr "" +"Bảng phụ ngữ cảnh/tạo dãy %s trong %s không tương ứng với %s trong %s\n" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" msgstr "Điểm điều khiển bên trên điểm đã chọn nằm gần góc nghiêng" @@ -16588,7 +17118,8 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "Điểm điều khiển bên trên điểm đã chọn gần theo chiều dọc" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "Điểm điều khiển bên trên điểm đã chọn nằm bên ngoài đoạn chốt trúc" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" @@ -16600,7 +17131,8 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "Điểm điều khiển bên dưới điểm đã chọn gần theo chiều dọc" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "Điểm điều khiển bên dưới điểm đã chọn nằm bên ngoài đoạn chốt trúc" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" @@ -16612,7 +17144,8 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "Điểm điều khiển bên trái điểm đã chọn gần theo chiều dọc" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "Điểm điều khiển bên trái điểm đã chọn nằm bên ngoài đoạn chốt trúc" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" @@ -16624,12 +17157,15 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "Điểm điều khiển bên phải điểm đã chọn gần theo chiều dọc" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "Điểm điều khiển bên phải điểm đã chọn nằm bên ngoài đoạn chốt trúc" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" "Quy ước là phông PostScript nên có kích cỡ Em 1000.\n" @@ -16640,7 +17176,10 @@ #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" "Quy ước là phông TrueType nên có kích cỡ Em là hai lũy thừa.\n" @@ -16663,23 +17202,28 @@ #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" -msgstr "Giá trị điều chỉnh quá lớn trên dòng %d. Nó phải nằm trong phạm vi « -128 ... 127 »" +msgstr "" +"Giá trị điều chỉnh quá lớn trên dòng %d. Nó phải nằm trong phạm vi " +"« -128 ... 127 »" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" msgstr "" "Những bộ đếm giữa các lời gợi ý này không có cùng một kích cỡ.\n" "Trường hợp này không thich hợp với lời gợi ý stem3." msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "Bảng mã hiện thời chứa một số hình tượng không thể ánh xạ với CID.\n" "Có nên xoá chúng, hoặc thêm chúng vào cuối (mà có thể xung đột\n" "với lời xác định ROS tương lai)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" msgstr "Phông mặc định không có bảng 'cvt', còn thể hiện %.30s có phải" msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." @@ -16693,8 +17237,12 @@ msgstr "Bảng mã không chứa gì tên %.40s" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" -msgstr "Mục nhập « %1$.20s » không nằm trong từ điển riêng của cả hai %2$.30s và %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"Mục nhập « %1$.20s » không nằm trong từ điển riêng của cả hai %2$.30s và " +"%3$.30s" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "Chỗ dính thêm bên trên và bên dưới các giới hạn đã hiển thị." @@ -16710,8 +17258,13 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "Dòng %d có một thẻ tính năng quá dài (%s). Chiều dài tối đa là 4 chữ (hay đối với thiết lập tính năng Mac, hai con số trong dấu ngoặc nhọn, v.d. <3,4>)." +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"Dòng %d có một thẻ tính năng quá dài (%s). Chiều dài tối đa là 4 chữ (hay " +"đối với thiết lập tính năng Mac, hai con số trong dấu ngoặc nhọn, v.d. " +"<3,4>)." #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -16725,20 +17278,31 @@ msgstr "Những bảng theo đây trong phông chữ đã bị FontForge bỏ qua" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "Phông %.30s chứa chốt trục lập phương. Phải chuyển đổi nó sang chốt trúc toàn phương, để sử dụng nó trong phông méo mó được kiểu Apple" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"Phông %.30s chứa chốt trục lập phương. Phải chuyển đổi nó sang chốt trúc " +"toàn phương, để sử dụng nó trong phông méo mó được kiểu Apple" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "Phông %.30s chứa chốt trục toàn phương. Phải chuyển đổi nó sang chốt trúc lập phương, để sử dụng nó trong cái đa chủ (MM)." +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Phông %.30s chứa chốt trục toàn phương. Phải chuyển đổi nó sang chốt trúc " +"lập phương, để sử dụng nó trong cái đa chủ (MM)." #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "Phông %.30s được gán cho hai sơ đồ thiết kế chủ" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." -msgstr "Phông %s là một của những phông tiêu chuẩn. Nó không thật nằm trong tập tin này." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"Phông %s là một của những phông tiêu chuẩn. Nó không thật nằm trong tập tin " +"này." msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" msgstr "Chú thích phông có thể chứa bất cứ thông tin nào bạn muốn thêm" @@ -16766,66 +17330,121 @@ msgstr "Cơ sở dữ liệu phông không chứa mảng ảnh có kích cỡ %d và độ sâu %d." #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" msgstr "Tên phông bắt đầu với dãy thứ tự byte UTF-8. Không cho phép. %s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" -msgstr "Hai phông %1$.30s và %2$.30s có số hình tượng khác nhau, hay bảng mã khác nhau" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Hai phông %1$.30s và %2$.30s có số hình tượng khác nhau, hay bảng mã khác " +"nhau" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "Hai phông %1$.30s và %2$.30s sử dụng chốt trục kiểu khác nhau (toàn phương và lập phương)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Hai phông %1$.30s và %2$.30s sử dụng chốt trục kiểu khác nhau (toàn phương " +"và lập phương)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "Phông đã tạo ra sẽ không hoạt động được với ATM" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s có số đường viền trong phông %2$.30s khác với số trong %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s có số đường viền trong phông %2$.30s khác với số trong " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" -msgstr "Hình tượng %1$.30s có cách đặt số điểm (và điểm điều khiển) trên đường viền khác với trong các thể hiện phông" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s có cách đặt số điểm (và điểm điều khiển) trên đường viền " +"khác với trong các thể hiện phông" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong %2$.30s có cả hai tham chiếu và đường viền. Không hỗ trợ trường hợp này trong phông có biến thể." +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong %2$.30s có cả hai tham chiếu và đường viền. Không " +"hỗ trợ trường hợp này trong phông có biến thể." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có bộ lọc gợi ý trên đường viền khác với trong %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có bộ lọc gợi ý trên đường viền khác " +"với trong %3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có số điểm (hay điểm điều khiển) trên đường viền khác vơi số trong %3$.30s." +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có số điểm (hay điểm điều khiển) trên " +"đường viền khác vơi số trong %3$.30s." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có số tham chiếu khác với trong %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có số tham chiếu khác với trong " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có tập cặp định chỗ khác với trong %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có tập cặp định chỗ khác với trong " +"%3$.30s" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có đường viền chạy về hướng khác với trong %3$.30s." +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có đường viền chạy về hướng khác với " +"trong %3$.30s." #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có tham chiếu với cách co giãn hay độ xoay (v.v.) khác với trong %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s trong phông %2$.30s có tham chiếu với cách co giãn hay độ " +"xoay (v.v.) khác với trong %3$.30s" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" -msgstr "Hình tượng %1$.30s đã được xác định trong phông %2$.30s nhưng không phải trong %3$.30s." +msgstr "" +"Hình tượng %1$.30s đã được xác định trong phông %2$.30s nhưng không phải " +"trong %3$.30s." #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." -msgstr "Hình tượng tại CID %d đã được ánh xạ tới hơn %d bảng mã. Chỉ xử lý %d thứ nhất." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"Hình tượng tại CID %d đã được ánh xạ tới hơn %d bảng mã. Chỉ xử lý %d thứ " +"nhất." #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" msgstr "" "Hình tượng tại bảng mã %d có tên « .notdef » (không xác định)\n" "nhưng chứa một nét ngoài. Vì nó tên « .notdef », nó sẽ không\n" @@ -16932,36 +17551,62 @@ msgstr "Mặt nạ mẹo của điểm được chọn vẫn còn chứa các mẹo chồng lấp" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." -msgstr "Bạn mới chọn một lời gợi ý chồng chéo lên <%.2f,%.2f>. Bạn nên bỏ chọn một của hai lời này." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"Bạn mới chọn một lời gợi ý chồng chéo lên <%.2f,%.2f>. Bạn nên bỏ chọn một " +"của hai lời này." -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" -msgstr "Đối với giá trị cần thêm vào cuống theo chiều ngang và dọc thì sự khác nhau không thể vượt quá hệ số 4" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" +"Đối với giá trị cần thêm vào cuống theo chiều ngang và dọc thì sự khác nhau " +"không thể vượt quá hệ số 4" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" -msgstr "Đối với giá trị cần thêm vào cuống theo chiều ngang và dọc thì hoặc cả hai phải là số không, hoặc không có giá trị nào được phép là 0" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" +"Đối với giá trị cần thêm vào cuống theo chiều ngang và dọc thì hoặc cả hai " +"phải là số không, hoặc không có giá trị nào được phép là 0" #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" -msgstr "Từ khoá « ignore » (bỏ qua) phải có hoặc vị trí hoặc sự thay thế theo sau trên dòng %d của %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Từ khoá « ignore » (bỏ qua) phải có hoặc vị trí hoặc sự thay thế theo sau " +"trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" -msgstr "Các chỉ dẫn về %.80s đã thay đổi. Bạn có muốn mất các thay đổi đó không?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgstr "" +"Các chỉ dẫn về %.80s đã thay đổi. Bạn có muốn mất các thay đổi đó không?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" -msgstr "Giá trị điều chỉnh in nghiêng của hình tượng đã cấu tạo. Không nên phụ thuộc vào không hình tượng." +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"Giá trị điều chỉnh in nghiêng của hình tượng đã cấu tạo. Không nên phụ thuộc " +"vào không hình tượng." #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "Bảng phụ hạng định chỗ %s trong %s không tương ứng với %s trong %s\n" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" -msgstr "Các giá trị định chỗ cho hạng 0 (« Các gì khác ») lú nào cũng nên là 0." +msgstr "" +"Các giá trị định chỗ cho hạng 0 (« Các gì khác ») lú nào cũng nên là 0." #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" -msgstr "Ngôn ngữ này, « %s », không phải nằm trong danh sách các ngôn ngữ đã biết nên bị bỏ quên." +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgstr "" +"Ngôn ngữ này, « %s », không phải nằm trong danh sách các ngôn ngữ đã biết " +"nên bị bỏ quên." msgid "The layers do not match" msgstr "Các lớp không tương ứng" @@ -16971,20 +17616,27 @@ #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Chức năng tra tìm %.30s vẫn hoạt động cho hình tượng %.30s mà có chữ viết « %c%c%c%c », còn chữ viết này không xuất hiện trong bất cứ tính năng nào áp dụng chức năng tra tìm đó.\n" +"Chức năng tra tìm %.30s vẫn hoạt động cho hình tượng %.30s mà có chữ viết " +"« %c%c%c%c », còn chữ viết này không xuất hiện trong bất cứ tính năng nào áp " +"dụng chức năng tra tìm đó.\n" "\n" "Bạn có muốn tham chữ viết này vào một của các chức năng tra tìm đó không?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"Chức năng tra tìm %.30s mà gọi chức năng tra tìm %.30s vẫn hoạt động cho hình tượng %.30s mà có chữ viết « %c%c%c%c », còn chữ viết này không xuất hiện trong bất cứ tính năng nào áp dụng chức năng tra tìm đó.\n" +"Chức năng tra tìm %.30s mà gọi chức năng tra tìm %.30s vẫn hoạt động cho " +"hình tượng %.30s mà có chữ viết « %c%c%c%c », còn chữ viết này không xuất " +"hiện trong bất cứ tính năng nào áp dụng chức năng tra tìm đó.\n" "Bạn có muốn tham chữ viết này vào một của các chức năng tra tìm đó không?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -16999,8 +17651,13 @@ msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" msgstr "Dấu ngụ ý một hộp chọn đã bật (xuống, được chọn)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "Những sơ đồ thiết kế chủ không được định vị trong thứ tự đã mong đợi. Như thế thì trình FontForge không thể đề nghị giá trị ConvertDesignVector (chuyển đổi véc-tơ thiết kế) cho bạn dùng. Có hợp với ý muốn không?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Những sơ đồ thiết kế chủ không được định vị trong thứ tự đã mong đợi. Như " +"thế thì trình FontForge không thể đề nghị giá trị ConvertDesignVector " +"(chuyển đổi véc-tơ thiết kế) cho bạn dùng. Có hợp với ý muốn không?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" @@ -17036,12 +17693,17 @@ msgstr "Khoảng cách dính tối thiểu bên dưới một toán tử lớn đã hiển thị" #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." -msgstr "FontForge muốn gán cho hình tượng này tên %.30s mà được dùng bởi hình tượng khác." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" +"FontForge muốn gán cho hình tượng này tên %.30s mà được dùng bởi hình tượng " +"khác." #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" "Tên của hình tượng %.40s đã thay đổi. Trình này dùng tên như vậy\n" @@ -17049,12 +17711,18 @@ "(Bạn sẽ không nhận cảnh báo về hình tượng sau đó.)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." msgstr "Tham số tên của tính năng « %c%c%c%c » không chứa một mã số tên đúng." #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." -msgstr "Tham số tên của tính năng « %c%c%c%c » có một số thứ tự phiên bản không chắc: %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." +msgstr "" +"Tham số tên của tính năng « %c%c%c%c » có một số thứ tự phiên bản không " +"chắc: %d." #, c-format msgid "" @@ -17065,16 +17733,25 @@ "Mỗi hạng neo thì phải có một tên phân biệt." #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" -msgstr "Tên « %.80s » đã được dùng để nhận diện một hạng neo trong bảng phụ tra tìm khác (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"Tên « %.80s » đã được dùng để nhận diện một hạng neo trong bảng phụ tra tìm " +"khác (%.80s)" msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "Số đơn vị Em theo đó cú bấm phím mũi tên sẽ di chuyển điểm đã chọn" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" -msgstr "Số mục nhập trong thiết lập thiết kế phải tưng ứng với số trong thiết lập đã tiêu chuẩn hoá" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"Số mục nhập trong thiết lập thiết kế phải tưng ứng với số trong thiết lập đã " +"tiêu chuẩn hoá" -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "Những tập tin OFM và CFG chứa thông tin Omega cần để xữ lý phông." msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" @@ -17093,7 +17770,8 @@ #, c-format msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" -msgstr "Không tìm thấy các nét ngoài của hình tượng %2$.30s trong phông %1$.60s." +msgstr "" +"Không tìm thấy các nét ngoài của hình tượng %2$.30s trong phông %1$.60s." msgid "The paths that make up this glyph intersect one another" msgstr "Những đường dẫn tạo hình tượng này cắt chéo với nhau" @@ -17108,22 +17786,31 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "Kích cỡ mẫu (chiều rộng và chiều cao) phải là một con số dương" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" -msgstr "Phần trăm Em bù giữa dấu phụ và hình tượng cơ sở trong việc Xây dựng Dấu Phụ." +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" +msgstr "" +"Phần trăm Em bù giữa dấu phụ và hình tượng cơ sở trong việc Xây dựng Dấu Phụ." #, c-format msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." msgstr "Kích cỡ điểm ảnh trên dòng %d ở ngoại phạm vi" -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "Các điểm bị thay đổi. Có lẽ các chỉ dẫn TrueType lúc bây giờ tham chiếu đến điểm không đúng, mà có thể gây ra kết quả bất thường." +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Các điểm bị thay đổi. Có lẽ các chỉ dẫn TrueType lúc bây giờ tham chiếu đến " +"điểm không đúng, mà có thể gây ra kết quả bất thường." #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" -"%s có các điểm bị sai đánh số. Kết quả là chỉ lệnh nào rất có thể dời điểm không đúng và làm việc không đúng.\n" +"%s có các điểm bị sai đánh số. Kết quả là chỉ lệnh nào rất có thể dời điểm " +"không đúng và làm việc không đúng.\n" "Bạn có muốn gỡ bỏ các chỉ lệnh không?" msgid "The push count must be a number between 0 and 255" @@ -17143,11 +17830,18 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "Tập tin đã yêu cầu, %.100s, không tồn tại" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "Khi áp dụng hai hàm NormalizeDesignVector (tiêu chuẩn hoá véc-tơ thiết kế) và ConvertDesignVector (chuyển đổi véc-tơ thiết kế) không có kết quả đã mong đợi. Có lẽ bạn cần phải sửa đổi những hàm này." +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Khi áp dụng hai hàm NormalizeDesignVector (tiêu chuẩn hoá véc-tơ thiết kế) " +"và ConvertDesignVector (chuyển đổi véc-tơ thiết kế) không có kết quả đã mong " +"đợi. Có lẽ bạn cần phải sửa đổi những hàm này." #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "Dòng %d chứa một thẻ chữ viết quá dài (%s). Chiều tối đa là 4 chữ." #, c-format @@ -17162,8 +17856,12 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "Không tìm thấy chuỗi tìm kiếm trong phông %.100s." -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." -msgstr "Những hình tượng đã chọn không có lời gợi ý nên FontForge không cung cấp nhiều chỉ dẫn." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"Những hình tượng đã chọn không có lời gợi ý nên FontForge không cung cấp " +"nhiều chỉ dẫn." msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "Đoạn đường đã chọn nằm gần góc nghiêng" @@ -17189,21 +17887,26 @@ msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "Điểm được chọn cách gốc quá xa" -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" -msgstr "Những điểm được chọn (hoặc các điểm điều khiển trung gian) cách nhau xa quá" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" +"Những điểm được chọn (hoặc các điểm điều khiển trung gian) cách nhau xa quá" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "Những điểm đã chọn nằm quá gần với nhau" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" msgstr "Chốt trục đã chọn tới thái cực ở nơi khác với điểm cuối" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "Vùng chọn nên được co giãn để trải ra chiều dài của đường dẫn" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" -msgstr "Tập vị trí %.30s chưa được xác định trong sơ đồ thiết kế nào (lẽ ra có)." +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"Tập vị trí %.30s chưa được xác định trong sơ đồ thiết kế nào (lẽ ra có)." #, c-format msgid "" @@ -17271,8 +17974,12 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "Sau số các đơn vị Em này thì chuỗi chữ sẽ cuộn đến một dòng mới" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." -msgstr "Tập tin TFM và ENC chứa thông tin được TeX yêu cầu để cài đặt phông PostScript®." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Tập tin TFM và ENC chứa thông tin được TeX yêu cầu để cài đặt phông " +"PostScript®." msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "Các gạch lát nên được đặt vào giữa trên đường dẫn" @@ -17305,12 +18012,15 @@ " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." msgstr "" "Bảng mã TrueType được xác định bởi :\n" " • nền tảng=%d\n" " • dứt khoát=%d\n" -"(mà trình này ánh xạ tới %s) không được hỗ trợ bởi phiên bản iconv(3) trên máy này." +"(mà trình này ánh xạ tới %s) không được hỗ trợ bởi phiên bản iconv(3) trên " +"máy này." #, c-format msgid "" @@ -17355,8 +18065,12 @@ msgstr "Những độ đậm cho phiên bản phông mặc định phải làm tổng 1.0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "%s có bề rộng quá lớn để vừa khít « fix_word » (sửa từ) TFM nên bị cắt xén thành kích cỡ lớn nhất được phép." +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"%s có bề rộng quá lớn để vừa khít « fix_word » (sửa từ) TFM nên bị cắt xén " +"thành kích cỡ lớn nhất được phép." msgid "The width of one em" msgstr "Bề rộng của một đơn vị Em." @@ -17365,7 +18079,10 @@ msgstr "Chiều rộng của đường được dùng để vẽ các điểm được chọn" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" msgstr "" "%s có bề rộng, bề cao, bề sâu hay hệ số sửa in nghiêng mà quá lớn.\n" "Tập tin TFM không thể chứa giá trị lớn hơn 16× kích cỡ em của phông.\n" @@ -17395,7 +18112,11 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "Toạ độ Y của điểm đã chọn nằm gần chiều cao X" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " msgstr "" "Đã có một bảng 'cvt', có thể thừa tự. FontForge có khả năng\n" "sử dụng nó, nhưng không thể giả sử gì về giá trị bên trong,\n" @@ -17428,13 +18149,20 @@ "Trường hợp này quá phức tạp cho FontForge.\n" msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?" -msgstr "Không có mục trong danh sách Dãy/Tra tìm: trường hợp này có ý định không?" +msgstr "" +"Không có mục trong danh sách Dãy/Tra tìm: trường hợp này có ý định không?" msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "Trong lớp này, không có mặt nạ mẹo, còn có mẹo chồng lấp." -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "Có quá ít hình tượng được chọn mà hình như không chắc rằng bạn sẽ nhận một mẫu tiêu biểu của hình thể này của phông của bạn. Mặt khác, bỏ chọn tất cả thì câu lệnh có tác động mọi hình tượng trong phông." +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Có quá ít hình tượng được chọn mà hình như không chắc rằng bạn sẽ nhận một " +"mẫu tiêu biểu của hình thể này của phông của bạn. Mặt khác, bỏ chọn tất cả " +"thì câu lệnh có tác động mọi hình tượng trong phông." #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -17445,23 +18173,43 @@ msgstr "Có hai mục nhập cho cùng một tập hình tượng (%.80s và %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Có hai mục nhập định chỗ cho cùng một hình tượng (%.80s) trong cùng một bảng phụ tra tìm (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Có hai mục nhập định chỗ cho cùng một hình tượng (%.80s) trong cùng một bảng " +"phụ tra tìm (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "Có hai mục nhập chữ ghép có cùng những thành phần (%.80s) trong cùng một bảng phụ tra tìm (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Có hai mục nhập chữ ghép có cùng những thành phần (%.80s) trong cùng một " +"bảng phụ tra tìm (%.30s)" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" msgstr "" "Có hai phông còn mở có có cùng tên nhóm hiện thời và cùng kiểu dáng:\n" "%.30s và %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" -msgstr "Không có đủ hình tượng trong bảng mã này để đặt tên cho tất cả các ký tự đã chọn" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"Không có đủ hình tượng trong bảng mã này để đặt tên cho tất cả các ký tự đã " +"chọn" -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." msgstr "" "Có một mã 'fpgm' mà hình như không tương thích với mã của\n" "FontForge. Vì vậy tạo ra các chỉ dẫn ở mức chất lượng thấp hơn.\n" @@ -17470,7 +18218,10 @@ "của FontForge mã của người dùng, nhưng do bản cập nhật tương lai,\n" "rất khuyên bạn dùng con số cao cho các hàm của người dùng." -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." msgstr "" "Có một mã 'prep' không tương thích với mã của FontForge.\n" "Không thể bảo hành nó sẽ hoạt động được. Khuyên bạn\n" @@ -17486,8 +18237,12 @@ msgstr "Có một ký tự (%d) không bình thường nằm trong bảng mã đó" #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" -msgstr "Có một ký tự byte đơn (%d) chiếm một của những khe cần thiết cho ký tự byte đôi" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Có một ký tự byte đơn (%d) chiếm một của những khe cần thiết cho ký tự byte " +"đôi" #, c-format msgid "" @@ -17520,8 +18275,12 @@ msgstr "Có một hình tượng khác cùng điểm mã Unicode trong phông" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "Không có mục nhập ForceBoldThreshold (ép buộc ngưỡng in đậm) trong phông có đậm, nhưng có một mục nhập ForceBold (ép buộc in đậm) trong phông %30s" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"Không có mục nhập ForceBoldThreshold (ép buộc ngưỡng in đậm) trong phông có " +"đậm, nhưng có một mục nhập ForceBold (ép buộc in đậm) trong phông %30s" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -17536,7 +18295,9 @@ msgstr "Không có hình tượng tên %s trong phông này" msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" -msgstr "Cho phép nhiều nhất một tham chiếu đặt bit « use-my-metrics » (dùng đơn vị đo của tôi)" +msgstr "" +"Cho phép nhiều nhất một tham chiếu đặt bit « use-my-metrics » (dùng đơn vị " +"đo của tôi)" msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr " Phải có ít nhất hai chỗ dừng chuyển sắc" @@ -17564,7 +18325,9 @@ "mà KHÔNG phải định vị hình tượng.)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" @@ -17585,10 +18348,16 @@ " y+sin(100*x)" msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." -msgstr "Không cho phép dùng sự ánh xạ này để sửa chữa một số chiều cao tiêu chuẩn nào đó." +msgstr "" +"Không cho phép dùng sự ánh xạ này để sửa chữa một số chiều cao tiêu chuẩn " +"nào đó." -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." -msgstr "Các kết quả này thuộc về hàm tự động gợi ý FreeType nên không phản ánh chỉ dẫn Truetype." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Các kết quả này thuộc về hàm tự động gợi ý FreeType nên không phản ánh chỉ " +"dẫn Truetype." msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" msgstr "Hai đường này có cùng một điểm cuối nên không thể đặt song song" @@ -17627,15 +18396,25 @@ msgstr "Hạng neo này đã tương ứng với một điểm trong ký tự này" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "Neo này đã thả vào điểm %d, nhưng nó không phải là một điểm có thể di chuyển được nên nhổ neo ra điểm." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Neo này đã thả vào điểm %d, nhưng nó không phải là một điểm có thể di chuyển " +"được nên nhổ neo ra điểm." msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "Hình tượng nét ngoài trắng này có một phiên bản mảng ảnh bất thường" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "Ký tự này (gid=%d) có một phần đi theo (%d). Trường hợp này bất thường: vui lòng gửi cho nhà phát triển (George Williams: gww@silcom.com) một thư đính kèm một bản sao của phông này, để thử." +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"Ký tự này (gid=%d) có một phần đi theo (%d). Trường hợp này bất thường: vui " +"lòng gửi cho nhà phát triển (George Williams: gww@silcom.com) một thư đính " +"kèm một bản sao của phông này, để thử." msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -17698,16 +18477,25 @@ "Tổ hợp « tính năng/thiết lập » này đã được dùng.\n" "Bạn thực sự muốn dùng lại nó không?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" -msgstr "Tập tin này chứa một bảng mã vô danh nên không thể đặt tên nó trong văn lệnh." +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Tập tin này chứa một bảng mã vô danh nên không thể đặt tên nó trong văn lệnh." msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "Tập tin này không chứa phông SVG." -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." -msgstr "Phông này thuộc về một tập tin sfd định dạng cũ nên không thể phục hồi thành công tất cả các hình thể của nó." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Phông này thuộc về một tập tin sfd định dạng cũ nên không thể phục hồi thành " +"công tất cả các hình thể của nó." -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" msgstr "" "Phông này chứa ít nhất một lớp trong mờ, nhưng kiểu 3\n" "không hỗ trợ (điều nảo trong suốt hay trong mờ được xử lý\n" @@ -17723,7 +18511,8 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "Phông chữ này chứa cả hai một bảng « kern » (định chỗ)\n" "và một bảng « GPOS » (định vị hình tượng).\n" @@ -17740,7 +18529,10 @@ "FontForge sẽ chỉ đọc tính năng hay thiết lập trong « morx »\n" "mà không tương ứng với tính năng được tìm trong « GSUB ».\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" msgstr "" "Phông này chứa cả hai bảng 'glyf' Truetype và bảng CFF OpenType.\n" "Tuy nhiên, trình FontForge chỉ có thể xử lý một điều mỗi lần:\n" @@ -17761,7 +18553,8 @@ "chỉ một kiểu sẽ được dùng.\n" msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables" -msgstr "Phông chữ này không chứa bảng « CFF », cũng không chứa bảng « glyf »/« loca »" +msgstr "" +"Phông chữ này không chứa bảng « CFF », cũng không chứa bảng « glyf »/« loca »" msgid "" "This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" @@ -17805,10 +18598,12 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"Phông này dựa vào bộ ký tự %1$.20s-%2$.20s-%3$d, nhưng mà tìm thấy chỉ %1$.20s-%2$.20s-%4$d thôi.\n" +"Phông này dựa vào bộ ký tự %1$.20s-%2$.20s-%3$d, nhưng mà tìm thấy chỉ " +"%1$.20s-%2$.20s-%4$d thôi.\n" "Bạn có muốn dùng nó, hoặc tự tìm kiếm?" msgid "" @@ -17839,7 +18634,9 @@ "Người sở hữu phông này đã cấp bạn quyền sửa đổi không?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." msgstr "" "Phông này, %s, có nhiều tính năng 'size' (kích cỡ) kiểu GPOS.\n" "Trình này không có thủ tục xử lý trường hợp này nên\n" @@ -17848,30 +18645,45 @@ msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "Hình tượng này có khả năng dùng một lời gợi ý stem3." -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" -msgstr "Hình tượng này chứa số đường viền khác hau trong các thể hiện khác nhau" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgstr "" +"Hình tượng này chứa số đường viền khác hau trong các thể hiện khác nhau" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" -msgstr "Hình tượng này chứa số lời gợi ý khác nhau trong các thể hiện khác nhau" +msgstr "" +"Hình tượng này chứa số lời gợi ý khác nhau trong các thể hiện khác nhau" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "Hình tượng này chưa số tham chiếu khác nhau trong thể hiện khác nhau" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" -msgstr "Hình tượng này chứa một lời gợi ý theo chiều ngang gần bề rộng đã xác định." +msgstr "" +"Hình tượng này chứa một lời gợi ý theo chiều ngang gần bề rộng đã xác định." -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" -msgstr "Hình tượng này chứa một mục nhập kiểu thay thế hay chữ ghép mà tham chiếu đến một ký tự rỗng" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Hình tượng này chứa một mục nhập kiểu thay thế hay chữ ghép mà tham chiếu " +"đến một ký tự rỗng" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" -msgstr "Hình tượng này chứa một lời gợi ý theo chiều dọc gần bề rộng đã xác định." +msgstr "" +"Hình tượng này chứa một lời gợi ý theo chiều dọc gần bề rộng đã xác định." -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" -msgstr " Hình tượng này chứa các điểm neo từ một số mà không phải tất cả các hạng neo trong một bảng phụ nào đó" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" +" Hình tượng này chứa các điểm neo từ một số mà không phải tất cả các hạng " +"neo trong một bảng phụ nào đó" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "Hình tượng này chứa cả hai đường viền và tham chiếu.\n" @@ -17879,11 +18691,16 @@ "và tính như một đường viền.)\n" "Nó không thể được đại diện theo định dạng hình tượng TrueType." -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" -msgstr "Hình tượng này chứa điểm điều khiển rất có thể quá gần các điểm chính để sửa đổi hình thức của chốt trúc" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"Hình tượng này chứa điểm điều khiển rất có thể quá gần các điểm chính để sửa " +"đổi hình thức của chốt trúc" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" -msgstr "Hình tượng này chứa các cặp định chỗ khác nhau trong các thể hiện khác nhau" +msgstr "" +"Hình tượng này chứa các cặp định chỗ khác nhau trong các thể hiện khác nhau" msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" msgstr "Hình tượng này kéo dài qua bên dưới đường cơ sở sâu hơn vị trí đã muốn" @@ -17891,26 +18708,40 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "Hình tượng này kéo dài qua bên trái rộng hơn vị trí đã muốn" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" -msgstr "Hình tượng này có bốn lợi gợi ý, nhưng nếu bạn bỏ lời này, nó sẽ vừa khít một lời gợi ý stem3." +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Hình tượng này có bốn lợi gợi ý, nhưng nếu bạn bỏ lời này, nó sẽ vừa khít " +"một lời gợi ý stem3." -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." -msgstr "Hình tượng này không có chỉ lệnh. Thêm chỉ lệnh (một DELTA) thì có thể thay đổi đáng kể trạng thái mành của nó." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Hình tượng này không có chỉ lệnh. Thêm chỉ lệnh (một DELTA) thì có thể thay " +"đổi đáng kể trạng thái mành của nó." msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "Hình tượng này được xác định trong nhiều phông con CID" msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" -msgstr "Hình tượng này được xác định trong một thể hiện của phông, còn không phải trong thể hiện khác" +msgstr "" +"Hình tượng này được xác định trong một thể hiện của phông, còn không phải " +"trong thể hiện khác" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." msgstr "Hình tượng này được ánh xạ tới một điểm mã Unicode khác với tên nó." msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "Hình tượng này chưa được xác định trong phông con CID" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." -msgstr "Hình tượng này không được ánh xạ tới điểm mã Unicode, nhưng tên nó nên có." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"Hình tượng này không được ánh xạ tới điểm mã Unicode, nhưng tên nó nên có." msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "Hình tượng này có bồ cao lớn hơn giá trị đã muốn" @@ -17921,20 +18752,37 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "Hình tượng này tự giao" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" -msgstr "Hình tượng này bị tự giao. Vô ích kiểm tra hướng đúng trước khi sửa chữa lỗi này" +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" +"Hình tượng này bị tự giao. Vô ích kiểm tra hướng đúng trước khi sửa chữa lỗi " +"này" -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "Hình tượng này nên hiển thị các điểm kiểu spiro. Tiếc là Fontforge đã không nạp được thư viện spiro (libspiro), do đó chức năng spiro không sẵn sàng, và các điểm kiểu bézier sẽ được hiển thị để thay thế." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"Hình tượng này nên hiển thị các điểm kiểu spiro. Tiếc là Fontforge đã không " +"nạp được thư viện spiro (libspiro), do đó chức năng spiro không sẵn sàng, và " +"các điểm kiểu bézier sẽ được hiển thị để thay thế." -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "Hình tượng này nên hiển thị các điểm kiểu spiro. Tiếc là phiên bản Fontforge này đã không liên kết với thư viện spiro, do đó chỉ các điểm kiểu bézier sẽ được hiển thị." +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"Hình tượng này nên hiển thị các điểm kiểu spiro. Tiếc là phiên bản Fontforge " +"này đã không liên kết với thư viện spiro, do đó chỉ các điểm kiểu bézier sẽ " +"được hiển thị." msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "Trong hình tượng này, bề rộng tiến tới khác với bề rộng chuẩn." msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width" -msgstr "Trong hình tượng này, độ tiến tới theo chiều dọc khác với bề rộng tiêu chuẩn" +msgstr "" +"Trong hình tượng này, độ tiến tới theo chiều dọc khác với bề rộng tiêu chuẩn" msgid "This hint does not control any points" msgstr "Lời gợi ý này không điều khiển điểm" @@ -17963,9 +18811,12 @@ #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" -msgstr "Rất có thể là một phông URW hợp lệ, nhưng theo định dạng (%c%c) bị FontForge không hỗ trợ. Trình FontForge hỗ trợ chỉ phông định dạng « IK ».\n" +msgstr "" +"Rất có thể là một phông URW hợp lệ, nhưng theo định dạng (%c%c) bị FontForge " +"không hỗ trợ. Trình FontForge hỗ trợ chỉ phông định dạng « IK ».\n" msgid "" "This is the approximate location of the vanishing point.\n" @@ -18042,17 +18893,28 @@ "Có thể là cần phải sửa chữa tất cả !" #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "Cặp định chỗ (%.20s và %.20s) hiện thời thuộc về một hạng định chỗ bù 0 cho tổ hợp này. Bạn có muốn sửa đổi mục nhập hạng định chỗ này (hoặc tạo một cặp định chỗ cho chỉ hai hình tượng này) không?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"Cặp định chỗ (%.20s và %.20s) hiện thời thuộc về một hạng định chỗ bù 0 cho " +"tổ hợp này. Bạn có muốn sửa đổi mục nhập hạng định chỗ này (hoặc tạo một cặp " +"định chỗ cho chỉ hai hình tượng này) không?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "Chỉ số chữ ghép này đang được dùng" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "Hình như OFM lớp 1 (hay lớp 2). Trình FontForge chỉ hỗ trợ tập tin lớp 0, và không thể đọc tập tin lớp 1 thật." +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Hình như OFM lớp 1 (hay lớp 2). Trình FontForge chỉ hỗ trợ tập tin lớp 0, và " +"không thể đọc tập tin lớp 1 thật." msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" "Hình như định dạng Ikarus: trình FontForge chưa có tài liệu về nó,\n" @@ -18073,18 +18935,31 @@ #, c-format msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" -msgstr "Sự tra tìm này không có hiệu quả: không thể quyết định kiểu của nó trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Sự tra tìm này không có hiệu quả: không thể quyết định kiểu của nó trên dòng " +"%d của %s" msgid "This may take a while. Please be patient..." msgstr "Hành vi này có thể hơi lâu. Xin hãy kiên nhẫn..." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Phông đa chủ này có %1$d phông thể hiện, còn trình FontForge có thể xử lý chỉ %2$d phông chủ đối với %3$d trục. Vì thế FontForge không thể hiệu chỉnh cho đúng." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"Phông đa chủ này có %1$d phông thể hiện, còn trình FontForge có thể xử lý " +"chỉ %2$d phông chủ đối với %3$d trục. Vì thế FontForge không thể hiệu chỉnh " +"cho đúng." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "Phông đa chủ này có %1$d phông thể hiện, còn cần có ít nhất %2$d phông chủ đối với %3$d trục. Vì thế trình FontForge không thể hiệu chỉnh cho đúng." +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Phông đa chủ này có %1$d phông thể hiện, còn cần có ít nhất %2$d phông chủ " +"đối với %3$d trục. Vì thế trình FontForge không thể hiệu chỉnh cho đúng." msgid "This must be a truetype layer." msgstr "Đây phải là một lớp TrueType." @@ -18100,8 +18975,10 @@ msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" msgstr "Danh sách tên này chứa ít nhất một tên hình tượng khác ASCII : %s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" -msgstr "Danh sách tên này dựa vào một danh sách tên chứa tên hình tượng khác ASCII." +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Danh sách tên này dựa vào một danh sách tên chứa tên hình tượng khác ASCII." msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "Không thể hồi lại thao tác này : vẫn còn làm không?" @@ -18109,7 +18986,8 @@ msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "Hình tượng nét ngoài này còn thiếu phiên bản mảng ảnh" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "Trong hình tượng này, chiều rộng sớm khác với điều của ảnh mảng" msgid "" @@ -18125,7 +19003,8 @@ "This path probably intersects itself (though I could not find that when\n" " I checked for intersections), look closely at the corners" msgstr "" -"Đường dẫn này rất có thể bị tự giao (dù không tìm thấy khi kiểm tra có giao),\n" +"Đường dẫn này rất có thể bị tự giao (dù không tìm thấy khi kiểm tra có " +"giao),\n" "hãy kiểm tra xem cẩn thận các góc" msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" @@ -18135,7 +19014,8 @@ msgstr "Đường dẫn này nên được vẽ theo ngược chiều kim đồng hồ" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "" "Tập tin PDF này chứa một từ điển /Encrypt mà FontForge hiện thời\n" @@ -18160,7 +19040,8 @@ "một Mã số Kiểu dáng nên dùng chung tên này." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" "Tham chiếu này có một ma trận chuyển dạng mà không thể\n" @@ -18168,7 +19049,8 @@ "Không cho phép co giãn hay xoay." msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" @@ -18233,8 +19115,12 @@ "GHI CHÚ : giá trị Xuống hhea là số ÂM\n" "cho cái nào nằm bên dưới đường cơ bản." -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." -msgstr "Phiên bản Fontforge này đã không liên kết với thư viện spiro, do đó không dùng được." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Phiên bản Fontforge này đã không liên kết với thư viện spiro, do đó không " +"dùng được." msgid "This window displays metrics information about a font" msgstr "Cửa sổ này hiển thị thông tin đơn vị đo về một phông chữ nào đó" @@ -18291,7 +19177,8 @@ msgstr "Đường _dẫn lát đều..." msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible" -msgstr "Khoảng thời gian (theo mili-giây) trong đó cửa sổ tự mở vẫn còn được hiển thị" +msgstr "" +"Khoảng thời gian (theo mili-giây) trong đó cửa sổ tự mở vẫn còn được hiển thị" msgid "Tiny Selection" msgstr "Vùng chọn rất nhỏ" @@ -18323,7 +19210,10 @@ msgid "To _Int" msgstr "Tới _số nguyên" -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." msgstr "" "Để tạo ra một tập tin nhóm Mac, phông hiện thời phải có kiểu dáng\n" "tiêu chuẩn (Normal, Regular v.v.), và phải có phông còn mở khác\n" @@ -18384,7 +19274,9 @@ msgstr "Quá nhiều Mã số Phông Duy nhất" msgid "Too many axis positions specified in /BlendDesignPositions." -msgstr "Quá nhiều vị trí trục được xác định trong /BlendDesignPositions (pha trộn các vị trí thiết kế)." +msgstr "" +"Quá nhiều vị trí trục được xác định trong /BlendDesignPositions (pha trộn " +"các vị trí thiết kế)." #, c-format msgid "Too many dashes (at most %d allowed)" @@ -18419,7 +19311,9 @@ #, c-format msgid "Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s." -msgstr "Quá nhiều điểm ánh xạ dữ liệu được xác định trong /BlendDesignMap (pha trộn sơ đồ thiết kế) đối với trục %s." +msgstr "" +"Quá nhiều điểm ánh xạ dữ liệu được xác định trong /BlendDesignMap (pha trộn " +"sơ đồ thiết kế) đối với trục %s." #, c-format msgid "Too many scripts %d" @@ -18632,8 +19526,12 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "Thử sửa các hình tượng có" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." -msgstr "Thử phát hiện chân và phần tử khác nào nhô ra cuống cơ bản, và tạo ra chỉ lệnh cho nó." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." +msgstr "" +"Thử phát hiện chân và phần tử khác nào nhô ra cuống cơ bản, và tạo ra chỉ " +"lệnh cho nó." msgid "" "Try to insure that the counters are as wide\n" @@ -18724,7 +19622,9 @@ msgstr "Kiểu 2" msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator" -msgstr "Phông kiểu 2 không hỗ trợ toán tử 'callothersubrs' (gọi các hàm phụ khác) kiểu 1." +msgstr "" +"Phông kiểu 2 không hỗ trợ toán tử 'callothersubrs' (gọi các hàm phụ khác) " +"kiểu 1." msgid "Type3" msgstr "Kiểu 3" @@ -18735,8 +19635,12 @@ msgid "Type:" msgstr "Kiểu :" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" -msgstr "Gõ vào cửa sổ xem hình tượng một ký tự bình thường thì thay đổi cửa sổ để xem ký tự đó" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" +msgstr "" +"Gõ vào cửa sổ xem hình tượng một ký tự bình thường thì thay đổi cửa sổ để " +"xem ký tự đó" msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "Bù lên lỗi gõ :" @@ -18859,11 +19763,15 @@ #, c-format msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường trong lời xác định tính năng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Gặp kết thúc tập tin bất thường trong lời xác định tính năng trên dòng %d " +"của %s" #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường trong lời xác định sự tra tìm trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Gặp kết thúc tập tin bất thường trong lời xác định sự tra tìm trên dòng %d " +"của %s" msgid "Unexpected error" msgstr "Lỗi bất thường" @@ -18873,7 +19781,9 @@ #, c-format msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)" -msgstr "Gặp kích cỡ bất thường cho phần thông tin phông của phông URW (đợi 12 còn nhận %d)" +msgstr "" +"Gặp kích cỡ bất thường cho phần thông tin phông của phông URW (đợi 12 còn " +"nhận %d)" #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)" @@ -18897,7 +19807,8 @@ #, c-format msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s" -msgstr "Hiệu bài bất thường trong lookupflags (các cờ tra tìm) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Hiệu bài bất thường trong lookupflags (các cờ tra tìm) trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Unexpected token in value record on line %d of %s" @@ -18905,15 +19816,19 @@ #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in BASE table on line %d of %s" -msgstr "Gặp hiệu bài bất thường, %s, trong bảng BASE (cơ bản) trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Gặp hiệu bài bất thường, %s, trong bảng BASE (cơ bản) trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s" -msgstr "Gặp hiệu bài bất thường, %s, trong lời xác định tính năng trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Gặp hiệu bài bất thường, %s, trong lời xác định tính năng trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s" -msgstr "Gặp hiệu bài bất thường, %s, trong lời xác định sự tra tìm trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Gặp hiệu bài bất thường, %s, trong lời xác định sự tra tìm trên dòng %d của " +"%s" #, c-format msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s" @@ -18934,9 +19849,11 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" -"Gặp giá trị bất thường cho phần đầu binsearch. Dựa vào số các bảng thì mong đợi:\n" +"Gặp giá trị bất thường cho phần đầu binsearch. Dựa vào số các bảng thì mong " +"đợi:\n" " • searchRange=%d (không phải %d)\n" " • entrySel=%d (không phải %d)\n" " • rangeShift=%d (không phải %d)\n" @@ -19004,8 +19921,10 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" @@ -19017,7 +19936,8 @@ " • một chuỗi « [abd] » ký tự bên trong dấu ngoặc vuông\n" "\t\tthì khớp với bất cứ ký tự đơn nào của các ký tự đó\n" " • một chuỗi « {scmp,c2sc} » bên trong dấu ngoặc móc\n" -"\t\tthì khớp với bất cứ chuỗi nào của các chuỗi định giới bằng dấu phẩyVì vậy:\n" +"\t\tthì khớp với bất cứ chuỗi nào của các chuỗi định giới bằng dấu phẩyVì " +"vậy:\n" "« a.* » khớp với « a. », « a.sc », « a.swash » v.v\n" "« a.{scmp,c2sc} » khớp với « a.scmp » hay « a.c2sc »\n" "« a.[abd] » khớp với « a.a », « a.b » hay « a.d »" @@ -19147,15 +20067,19 @@ #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s" -msgstr "Gặp dãy ngữ cảnh không thể phân tích trong sự thay thế trên dòng %d của %s" +msgstr "" +"Gặp dãy ngữ cảnh không thể phân tích trong sự thay thế trên dòng %d của %s" #, c-format msgid "Unparseable include on line %d of %s" msgstr "Lời bao gồm không thể phân tách trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." -msgstr "Gặp ký tự chưa phân tích nằm sau kết thúc của tập tin các nhóm (dòng cuối cùng đã phân tích là %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgstr "" +"Gặp ký tự chưa phân tích nằm sau kết thúc của tập tin các nhóm (dòng cuối " +"cùng đã phân tích là %d)." msgid "Unreasonable DPI" msgstr "Điểm/insơ vô lý" @@ -19268,7 +20192,8 @@ "This generally results in better quality." msgstr "" "Dùng bộ làm mành FreeType (khi có sẵn)\n" -"để làm mành hình tượng trong ô xem phông.Thường có kết quả là chất lượng cao hơn." +"để làm mành hình tượng trong ô xem phông.Thường có kết quả là chất lượng cao " +"hơn." msgid "" "Use the cairo library for drawing (if available)\n" @@ -19405,7 +20330,8 @@ #, c-format msgid "Various specifications of PIXEL_SIZE do not match in %s" -msgstr "Trong %s, có một số đặc tả PIXEL_SIZE (kích cỡ điểm ảnh) không tương ứng" +msgstr "" +"Trong %s, có một số đặc tả PIXEL_SIZE (kích cỡ điểm ảnh) không tương ứng" msgid "Vattu Variants" msgstr "Biến thể Vat-tu" @@ -19555,8 +20481,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "Cảnh báo nế_u tham chiếu không liên kết" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "Cảnh báo nếu hình tượng này chứa nét ngoài còn hình tượng khác chứa tham chiếu (nhưng tham chiếu diễn tả cùng một nét ngoài)." +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"Cảnh báo nếu hình tượng này chứa nét ngoài còn hình tượng khác chứa tham " +"chiếu (nhưng tham chiếu diễn tả cùng một nét ngoài)." msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "Cảnh báo nếu hai nét ngoài tương tự nhưng không phải trùng" @@ -19574,7 +20504,8 @@ #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Cảnh báo : %s(%s) đã được dãn ra còn cũng được co lại. Không thể làm được." +msgstr "" +"Cảnh báo : %s(%s) đã được dãn ra còn cũng được co lại. Không thể làm được." msgid "" "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" @@ -19584,14 +20515,16 @@ "Trình FontForge không hỗ trợ.\n" msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible." -msgstr "Cảnh báo : cả hai đã được dãn ra còn cũng được co lại. Không thể làm được." +msgstr "" +"Cảnh báo : cả hai đã được dãn ra còn cũng được co lại. Không thể làm được." msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font." msgstr "Cảnh báo : gặp dấu phông đã trao đổi byte trong phông Palm." #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" "Cảnh báo : bảng mã %d (%x) được ánh xạ tới ít nhất hai vị trí\n" @@ -19712,14 +20645,17 @@ #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" -msgstr "Cảnh báo : không thể phân tích hiệu bài %s nên một số tính năng có thể bị mất" +msgstr "" +"Cảnh báo : không thể phân tích hiệu bài %s nên một số tính năng có thể bị mất" msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored." msgstr "Cảnh báo : chốt trục quá lớn vô lý nên bị bỏ qua." #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" -msgstr "Cảnh báo : không thể tìm biết lời gợi ý (%d,%d %d,%d %d,%d) hợp lệ ở đâu" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgstr "" +"Cảnh báo : không thể tìm biết lời gợi ý (%d,%d %d,%d %d,%d) hợp lệ ở đâu" msgid "Warnings" msgstr "Cảnh báo" @@ -19758,14 +20694,27 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "Bạn muốn (những) kiểu mục ghi phông Palm nào?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "Bật tùy chọn này « Chỉ dùng điểm cuối để đặt hướng » thì mẫu thay thế phải là một đường viền mở riêng lẻ có ít nhất 3 điểm ở." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này « Chỉ dùng điểm cuối để đặt hướng » thì mẫu thay thế phải " +"là một đường viền mở riêng lẻ có ít nhất 3 điểm ở." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "Bật tùy chọn này « Chỉ dùng điểm cuối để đặt hướng » thì mẫu tìm phải là một đường viền mở riêng lẻ có ít nhất 3 điểm ở (không thì không có gì cần khớp)." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này « Chỉ dùng điểm cuối để đặt hướng » thì mẫu tìm phải là một " +"đường viền mở riêng lẻ có ít nhất 3 điểm ở (không thì không có gì cần khớp)." -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." -msgstr "Bật tùy chọn này « Chỉ dùng điểm cuối để đặt hướng » thì mẫu tìm phải là một đường viền mở riêng lẻ." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này « Chỉ dùng điểm cuối để đặt hướng » thì mẫu tìm phải là một " +"đường viền mở riêng lẻ." msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" @@ -19773,7 +20722,8 @@ "by removing the intersections" msgstr "" "Khi trình FontForge phát hiện một nét đã mở rộng sẽ tự cắt chéo,\n" -"tùy chọn này sẽ gây ra nó thử cải tiến hành thức bằng cách gỡ bỏ sự chồng chéo." +"tùy chọn này sẽ gây ra nó thử cải tiến hành thức bằng cách gỡ bỏ sự chồng " +"chéo." msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -19792,12 +20742,20 @@ msgstr "Khi một phông chữ được mở, có nên ép chặt nó không?" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" -msgstr "Khi một sự thay thế riêng lẻ được hạng hình tượng ghi rõ, các hạng này phải có cùng một chiều dài trên dòng %d của %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Khi một sự thay thế riêng lẻ được hạng hình tượng ghi rõ, các hạng này phải " +"có cùng một chiều dài trên dòng %d của %s" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "Khi sự thay thế của một sự thay thế riêng lẻ được hạng hình tượng ghi rõ, đồ bị thay thế cũng phải là một hạng trên dòng %d của %s" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"Khi sự thay thế của một sự thay thế riêng lẻ được hạng hình tượng ghi rõ, đồ " +"bị thay thế cũng phải là một hạng trên dòng %d của %s" msgid "" "When adding new entries, give them the same\n" @@ -19806,8 +20764,12 @@ "Khi thêm mục nhập mới, gán cho nó\n" "cùng một giá trị δ với mục trên dòng đầu." -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" -msgstr "Khi xây dựng phông méo mó được kiểu Apple, bạn phải xác định ít nhất một tên cho trục" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Khi xây dựng phông méo mó được kiểu Apple, bạn phải xác định ít nhất một tên " +"cho trục" msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" @@ -19856,10 +20818,18 @@ "(đúng như người dùng đã buông nút chuột ra).\n" "Có ích nếu bạn gặp khó khăn điều chỉnh vi cấp." -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "Khi FontForge mở một phông chữ khác sfd, nó sẽ thử hiển thị ký tự Unicode này trong khung xem phông." +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"Khi FontForge mở một phông chữ khác sfd, nó sẽ thử hiển thị ký tự Unicode " +"này trong khung xem phông." -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" msgstr "" "Khi tạo ra một phông tài nguyên kiểu 1 Mac, bạn PHẢI tạo ra\n" "ít nhất một phông mảng ảnh NFNT tương ứng. Nếu bạn chưa\n" @@ -19902,8 +20872,15 @@ "kiểu cả hai Unicode và tiếng Trung/Nhật/Hàn, dùng cờ này\n" "để ngụ ý có nên nạp bảng mã nào." -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "Trộn hai phông đã khoá kiểu CID thì cả hai phải có cùng một Thanh ghi và Thứ tự, và phông nhận phải có một phần mở rộng không phải cũ hơn phông vào. Hơn nữa, phông nhận phải có số phông con bằng hay lớn hơn phông vào." +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Trộn hai phông đã khoá kiểu CID thì cả hai phải có cùng một Thanh ghi và Thứ " +"tự, và phông nhận phải có một phần mở rộng không phải cũ hơn phông vào. Hơn " +"nữa, phông nhận phải có số phông con bằng hay lớn hơn phông vào." msgid "" "When placing grave and acute accents above letters, should\n" @@ -19928,11 +20905,18 @@ "(đường cơ sở, bề rộng, chốt trục lưới v.v.)\n" "theo số điểm ảnh này, con trỏ sẽ đính tính năng đó." -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." -msgstr "Khi mẫu tìm là một đường viền mở riêng lẻ thì mẫu thay thế phải cũng nhau." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Khi mẫu tìm là một đường viền mở riêng lẻ thì mẫu thay thế phải cũng nhau." -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." -msgstr "Khi người dùng nhấn vào cửa sổ chỉnh sửa, làm tròn vị trí thành các số nguyên gần nhất." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"Khi người dùng nhấn vào cửa sổ chỉnh sửa, làm tròn vị trí thành các số " +"nguyên gần nhất." msgid "" "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" @@ -19946,10 +20930,12 @@ "(xem Phông mới TP/LP)." msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" -"Có nên dùng biểu tượng kiểu Mac để ngụ ý phím bổ trợ (v.d. « ^ » là Control)\n" +"Có nên dùng biểu tượng kiểu Mac để ngụ ý phím bổ trợ (v.d. « ^ » là " +"Control)\n" "hoặc viết tắt (v.d. « Cnt- »)." msgid "Which archived item should be opened?" @@ -19961,7 +20947,9 @@ msgid "" "White space to be left between math formulae\n" "to ensure proper line spacing." -msgstr "Khoảng trắng cần để lại giữa hai công thức toán học, để đảm bảo khoảng cách dòng đúng." +msgstr "" +"Khoảng trắng cần để lại giữa hai công thức toán học, để đảm bảo khoảng cách " +"dòng đúng." msgid "Width" msgstr "Rộng" @@ -20221,7 +21209,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "Bạn đang thử dán vào %2$s một tham chiếu đến %1$s.\n" @@ -20240,14 +21229,19 @@ "Bạn có muốn sao chép các chốt trục gốc (hay xoá tham chiếu) không?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Bạn đang thử dán các chỉ dẫn hình tượng từ phông này vào phông khác. Nói chung là thao tác này sẽ không hoạt động được nếu các bảng « prep », « fpgm » và « cvt » không phải trùng.\n" +"Bạn đang thử dán các chỉ dẫn hình tượng từ phông này vào phông khác. Nói " +"chung là thao tác này sẽ không hoạt động được nếu các bảng « prep », " +"« fpgm » và « cvt » không phải trùng.\n" "Bạn vẫn còn muốn tiếp tục không?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" "Bạn đang thử lưu một phông kiểu CID theo định dạng khác CID.\n" @@ -20267,7 +21261,9 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "Bạn không có quyền đọc %.100s." -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "Bạn đã thay đổi ma trận chuyển dạng: muốn sử dụng phiên bản mới không?" msgid "" @@ -20313,8 +21309,12 @@ msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "Không thể dán vào cửa sổ này một tham chiếu" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." -msgstr "Không cho phép bạn thay đổi tên của hình tượng cơ sở, và vùng chọn của bạn chồng chéo lên tập hợp hình tượng cơ sở." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"Không cho phép bạn thay đổi tên của hình tượng cơ sở, và vùng chọn của bạn " +"chồng chéo lên tập hợp hình tượng cơ sở." msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "Không cho phép chọn đồng thời cả hai biến thế « f »" @@ -20339,7 +21339,8 @@ msgstr "Bạn cần phải vẽ một đường có nhiều nhất một điểm thêm nữa" msgid "You must install the freetype library before using this command." -msgstr "Trước khi sử dụng lệnh này thì bạn cần phải cài đặt thư viện « freetype »." +msgstr "" +"Trước khi sử dụng lệnh này thì bạn cần phải cài đặt thư viện « freetype »." msgid "You must name the lookup." msgstr "Bạn phải đặt tên cho sự tra tìm." @@ -20392,16 +21393,25 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "Bạn cần phải ghi rõ một đá lát cô lập (hay ở giữa)" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Bạn nên ghi rõ chuỗi nhận diện phông duy nhất TrueType bằng chỉ một ngôn ngữ. Phông này ghi rõ bằng nhiều ngôn ngữ. Bạn vẫn muốn tiếp tục không?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Bạn nên ghi rõ chuỗi nhận diện phông duy nhất TrueType bằng chỉ một ngôn " +"ngữ. Phông này ghi rõ bằng nhiều ngôn ngữ. Bạn vẫn muốn tiếp tục không?" -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" msgstr "" "Bạn sẽ thấy chỉ dẫn hữu ích hơn nếu bạn điền vào mục\n" "Từ điển riêng « Phần tử > Thông tin phông > Riêng » cho phông." msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" @@ -20436,8 +21446,12 @@ "và hình tượng bị phản đối « dotlessj » (chữ j không có dấu chấm trên).\n" "Hãy thêm hình tượng thứ nhất rồi tạo lại các hình tượng có dấu phụ." -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." -msgstr "Bạn có một phiên bản thư viện « freetype » mà không chứa bộ thông dịch mã byte." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"Bạn có một phiên bản thư viện « freetype » mà không chứa bộ thông dịch mã " +"byte." msgid "Z_oom out" msgstr "Th_u nhỏ" @@ -21775,7 +22789,8 @@ msgid "positioning" msgstr "định vị" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" msgstr "ppem khác giữa hai phông nên từ chối so sánh hình tượng\n" msgid "problfixup|Bad Directions" @@ -21907,12 +22922,20 @@ msgstr "Phông mảng ảnh ΤεΧ" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "Trong %s, « %s » không chứa sự tra tìm định vị theo hướng cặp ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"Trong %s, « %s » không chứa sự tra tìm định vị theo hướng cặp ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "Trong %s, « %s » không chứa sự tra tìm định vị ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"Trong %s, « %s » không chứa sự tra tìm định vị ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" @@ -21931,3 +22954,21 @@ #, c-format msgid "∆Curvature: %g" msgstr "Độ cong ∆: %g" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Trình soạn thảo dconf" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Từ điển " + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/wa.po 2026-04-24 08:52:09.513687543 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of update-desktop-files.wa.po to Walloon +# Translation into the walloon language. +# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH. +# +# Pablo Saratxaga , 2001, 2004. +# Jean Cayron , 2007, 2008, 2009, 2011. +# jean , 2007. +# Jean Cayron , 2008, 2012. +# Djan Cayron , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files.wa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-24 14:49+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron \n" +"Language-Team: Walloon \n" +"Language: wa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Poedit-Language: Walloon\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "FontForge" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Aspougneu d' sons" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Aspougneu di motî Anthy" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/xh.po 2026-04-24 08:52:09.716000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files 9.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n" +"Last-Translator: Novell Language \n" +"Language-Team: Novell Language \n" +"Language: xh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +#, fuzzy +msgid "FontForge" +msgstr "Ukuqhubela Phambili Ifonti" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Umhleli we Menu" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Umhleli wombhalo" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- po/zh_CN.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/zh_CN.po 2026-04-24 08:52:14.103000000 +0000 @@ -36,11 +36,13 @@ "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" msgid "" "\n" "\n" -"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose your own." +"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose " +"your own." msgstr "" "\n" "\n" @@ -121,10 +123,13 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr "增加尺寸即为创建之。" -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." msgstr " 至少有一个锚点使用了点匹配。它可能已经废弃了。" -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." msgstr " 至少有一个对此字形的引用使用了点匹配。该匹配现已过期。" #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space @@ -177,7 +182,8 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr "曲率: %g 半径: %g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." msgstr "此字形(或参照此字形的其他字形)的指令已过期。" msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." @@ -226,12 +232,20 @@ msgstr "!!!! 未知游标格式 %d !!!!" #, c-format -msgid "!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! ‘BASE’ 表中的 ‘%2$c%3$c%4$c%5$c’ 文字中的 ‘%6$c%7$c%8$c%9$c’ 的基底坐标格式 (%1$d) 错误" +msgid "" +"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " +"'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! ‘BASE’ 表中的 ‘%2$c%3$c%4$c%5$c’ 文字中的 ‘%6$c%7$c%8$c%9$c’ 的基底坐标" +"格式 (%1$d) 错误" #, c-format -msgid "!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count (%d) in 'BASE' table" -msgstr "!!!!! 文字“%2$c%3$c%4$c%5$c”的坐标计数(%1$d)与“BASE”表中的基底标签计数(%6$d)不匹配" +msgid "" +"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " +"(%d) in 'BASE' table" +msgstr "" +"!!!!! 文字“%2$c%3$c%4$c%5$c”的坐标计数(%1$d)与“BASE”表中的基底标签计数" +"(%6$d)不匹配" #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" @@ -259,8 +273,12 @@ msgstr "%.*s 不是有效的类属名(或数值)" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s 不是已知格式(或者使用了 FontForge 不支持的格式的功能,或者损坏严重,无法读取)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s 不是已知格式(或者使用了 FontForge 不支持的格式的功能,或者损坏严重," +"无法读取)" #, c-format msgid "%.30s (%d,%d)" @@ -271,7 +289,9 @@ msgstr "%.40s" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" msgstr "%.50s 包含一个翻转的引用。此处无法更正。您想要取消链接,然后纠正吗?" #, c-format @@ -305,8 +325,13 @@ msgstr "%1$s 来自查找替代表 %2$.50s" #, c-format -msgid "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into this glyph and made a reference to it, instead." -msgstr "%1$s 的引用 %2$s 的变换矩阵有问题(其中一个矩阵元素大于 2)。我将转换后的轮廓线移至此字形中,并对其进行引用。" +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" +"%1$s 的引用 %2$s 的变换矩阵有问题(其中一个矩阵元素大于 2)。我将转换后的轮廓" +"线移至此字形中,并对其进行引用。" #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and #. GT: has asked for a font which is not in that file. @@ -395,11 +420,16 @@ msgstr "%s 退出" #, c-format -msgid "%s had both contours and references, so the contours were moved into this glyph, and a reference to it was added in the original." -msgstr "%s 同时具有轮廓线和引用,因此将轮廓线移入此字形,并在原始字形中添加对它的引用。" +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and a reference to it was added in the original." +msgstr "" +"%s 同时具有轮廓线和引用,因此将轮廓线移入此字形,并在原始字形中添加对它的引" +"用。" #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." msgstr "%s 的边界框太大,算法无法正常工作。已忽略。" #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. @@ -880,13 +910,18 @@ msgid "A container for other gadgets" msgstr "其他小工具的容器" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" msgstr "此字形中的轮廓在不同实例中包含不同数量的点" msgid "" -"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the main\n" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" -msgstr "如果控制点与主(端)点之间的距离小于两个端点之间距离的乘积,则该控制点被视为不相关" +msgstr "" +"如果控制点与主(端)点之间的距离小于两个端点之间距离的乘积,则该控制点被视为" +"不相关" msgid "" "A count specifying how many bytes/shorts\n" @@ -894,7 +929,9 @@ msgstr "一个计数值,指定有多少字节或短整数需要被压入堆栈" #, c-format -msgid "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: %.20s..." +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." msgstr "在基于字形或类的上下文查找中发现覆盖表,开始于:%.20s..." msgid "A coverage table:" @@ -938,13 +975,19 @@ " retaining the references in the SFD." msgstr "" "一些字形,如 Aring、Ccedilla、Eogonek 由两个重叠的引用组成。\n" -"通常,最好保留引用(以便对基本字形所做的更改反映在组合字形中),但这意味着您只能使用重叠轮廓。\n" -"此标志意味着在生成字体之前,FontForge 将取消引用链接并运行移除重叠操作,同时保留 SFD 中的引用。" +"通常,最好保留引用(以便对基本字形所做的更改反映在组合字形中),但这意味着您" +"只能使用重叠轮廓。\n" +"此标志意味着在生成字体之前,FontForge 将取消引用链接并运行移除重叠操作,同时" +"保留 SFD 中的引用。" -msgid "A font family with serifs at the same size as DefaultFont (for the splash screen)" +msgid "" +"A font family with serifs at the same size as DefaultFont (for the splash " +"screen)" msgstr "与 DefaultFont 大小相同的带衬线字族(用于启动画面)" -msgid "A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph labels." +msgid "" +"A font for displaying unicode characters, normally used for FontView glyph " +"labels." msgstr "用于显示 Unicode 字符的字体,通常用于字体视图字形标签。" #. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible @@ -959,8 +1002,13 @@ msgstr "字形名称不能以数字或句号点开头" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "字形名称应为ASCII编码,应无空格并不要包括如\"([{<>}])/%%\"这些字符,并且只能用字母、句点或下划线" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"字形名称应为ASCII编码,应无空格并不要包括如\"([{<>}])/%%\"这些字符,并且只能用" +"字母、句点或下划线" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -973,7 +1021,8 @@ msgstr "元素分组" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "行 %d (%s) 处语言标签太长. 最多4字母" #, c-format @@ -999,7 +1048,9 @@ "for each to accomplish justification. A language may\n" "appear more than once, in which case second (or third,\n" "etc.) will be tried if the first fails." -msgstr "一份语言列表,以及为实现对齐而开启或关闭的查找。一种语言可能出现多次,在这种情况下,如果第一次失败,将尝试第二次(或第三次等)。" +msgstr "" +"一份语言列表,以及为实现对齐而开启或关闭的查找。一种语言可能出现多次,在这种" +"情况下,如果第一次失败,将尝试第二次(或第三次等)。" msgid "A list of lookup names" msgstr "查找名称列表" @@ -1013,7 +1064,9 @@ msgstr "预定义字形的名称列表,代表当前字形的较大版本。" #, c-format -msgid "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting at: %.20s..." +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." msgstr "查找调用必须以序列“@<”开始并以“>”结束,起始于:%.20s..." #, c-format @@ -1053,18 +1106,26 @@ "glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n" "of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph." msgstr "" -"一个非常大的此字形版本可能由以下组件字形组成。这些组件字形将水平或垂直堆叠。标记为扩展符(Extenders)的字形可能会被移除或重复(以生成较短或较长的版本)。\n" +"一个非常大的此字形版本可能由以下组件字形组成。这些组件字形将水平或垂直堆叠。" +"标记为扩展符(Extenders)的字形可能会被移除或重复(以生成较短或较长的版" +"本)。\n" "StartLength:字形起始处的平坦区域长度,可与前一个字形重叠。\n" "EndLength:字形末端的类似区域长度。\n" "FullLength:字形的完整长度。" -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" msgstr "此字形中的引用在不同实例中指的是不同的编码" -msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" msgstr "反向上下文链式查找只能直接匹配一个覆盖表" -msgid "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere" +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" msgstr "反向上下文链式查找必须在某处有一组替换字形" #, c-format @@ -1155,7 +1216,8 @@ "positions on projection vector" msgstr "" "对齐点(ALIGNPTS)\n" -"通过沿自由向量移动到投影向量上两个点位置的平均值,对齐(并弹出)堆栈上的两个点" +"通过沿自由向量移动到投影向量上两个点位置的平均值,对齐(并弹出)堆栈上的两个" +"点" msgid "" "ALIGN to Reference Point\n" @@ -1186,8 +1248,13 @@ msgid "AR: Char 94" msgstr "AR: 字符 94" -msgid "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen" -msgstr "ATM 要求使用 Macintosh 拉丁文编码对字体进行编码。此 postscript 字体可以正常打印,但屏幕上只会显示位图版本" +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"ATM 要求使用 Macintosh 拉丁文编码对字体进行编码。此 postscript 字体可以正常打" +"印,但屏幕上只会显示位图版本" msgid "ATT" msgstr "ATT" @@ -1429,7 +1496,9 @@ msgid "AddCharToNameList" msgstr "将字符添加到名单" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" msgstr "当字形包含错误的 TrueType 引用时,添加新字形并引用它们" msgid "Adding points at Extrema..." @@ -1486,14 +1555,19 @@ msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" -"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the spline is \"big\" to fontforge." +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" "Adobe 认为大样条不应有极值。\n" "但其未定义上述“大”的意义。\n" "若样条端点间距大于此值,Fontforge 即认其为“大”样条。" -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Adobe 的字体规范(5088.FontNames.pdf)中提到字体名称不应超过 29 个字符。您仍然想要继续吗?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Adobe 的字体规范(5088.FontNames.pdf)中提到字体名称不应超过 29 个字符。您仍" +"然想要继续吗?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "到下一字形" @@ -1530,7 +1604,9 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "南非语" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" msgstr "旋转或倾斜字形后可能要执行“基础->增加极值”" msgid "Ahead Classes" @@ -1557,11 +1633,16 @@ msgid "Align:" msgstr "对齐:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." msgstr "BlueValues/OtherBlues 数组中的对齐区域高度对于 BlueScale 来说太大。" -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "FamilyBlues/FamilyOtherBlues 数组中的对齐区域高度对于 BlueScale 来说太大。" +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"FamilyBlues/FamilyOtherBlues 数组中的对齐区域高度对于 BlueScale 来说太大。" msgid "All" msgstr "所有" @@ -1663,7 +1744,8 @@ "Allows you to find control points which when projected\n" "onto the line segment between the two end points lie\n" "outside of those end points" -msgstr "允许您查找控制点,这些控制点在投影到两个端点之间的线段时位于这些端点之外" +msgstr "" +"允许您查找控制点,这些控制点在投影到两个端点之间的线段时位于这些端点之外" msgid "" "Allows you to find lines which are almost,\n" @@ -1730,7 +1812,8 @@ msgid "" "Always show the control points when editing a glyph.\n" -"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if control points are shown initially.\n" +"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " +"control points are shown initially.\n" "Change requires a restart of fontforge." msgstr "" "编辑字形时始终显示控制点。\n" @@ -1810,7 +1893,8 @@ msgstr "“尺寸”字段中的范围排序不正确。" msgid "" -"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over 1000\n" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "sfnt 文件可能包含许多表,但这个文件包含超过 1000 个表,这似乎太多了\n" @@ -2165,7 +2249,8 @@ "Are there any bitmap glyphs whose advance width\n" "is not is expected from scaling and rounding\n" "the outline's advance width?" -msgstr "是否存在一些位图字形,其步进宽度不是通过缩放和舍入轮廓的步进宽度来预期的?" +msgstr "" +"是否存在一些位图字形,其步进宽度不是通过缩放和舍入轮廓的步进宽度来预期的?" msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?" msgstr "是否有任何字形的边界框超出该数字?" @@ -2173,15 +2258,19 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "是否有任何字形的边界框延伸到该数字以下?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" msgstr "是否有任何字形的边界框延伸到该数字的左侧?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" msgstr "是否有任何字形的边界框延伸到该数字的右侧?" msgid "" -"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of the bitmap fonts?\n" -"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline character?" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" msgstr "" "是否存在在位图字体中没有位图版本的轮廓字符?\n" "相反,是否存在没有相应轮廓字符的位图字符?" @@ -2197,10 +2286,13 @@ "环不会加入 A。" #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "您确定要从 CID 字体 %2$.40s 中删除子字体 %1$.40s 吗?" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." msgstr "" "你果真要删除这些字形么?\n" "此操作是不可恢复的。" @@ -2229,8 +2321,11 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "以CFF字体" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "由于选定的字形也是源字形,它们将被重命名,因此它们不能充当查找的源字形。" +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"由于选定的字形也是源字形,它们将被重命名,因此它们不能充当查找的源字形。" msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" msgstr "上升和下降必须为正数,且其和小于 16384" @@ -2265,8 +2360,12 @@ msgid "At Start" msgstr "起始" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." -msgstr "从一种字体粘贴到另一种字体时至少丢失了一个锚点,因为在新字体中找不到匹配的锚点类。" +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"从一种字体粘贴到另一种字体时至少丢失了一个锚点,因为在新字体中找不到匹配的锚" +"点类。" msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "插入列表中最多可有31个字形" @@ -2275,7 +2374,9 @@ msgstr "此处最多可指定 8 个字偶距值" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." msgstr "在像素大小 %d 处,字符 %s 要么在原点之前开始,要么超出步进宽度。" msgid "" @@ -2284,7 +2385,9 @@ "extremely ugly. A device table allows\n" "you to specify adjustments to the rounded\n" "Every pixel size my have its own adjustment." -msgstr "在较小的像素尺寸(屏幕字体大小)下,发生的舍入误差可能非常严重。设备表允许您指定对舍入的调整。每个像素尺寸都有自己的调整。" +msgstr "" +"在较小的像素尺寸(屏幕字体大小)下,发生的舍入误差可能非常严重。设备表允许您" +"指定对舍入的调整。每个像素尺寸都有自己的调整。" #, c-format msgid "" @@ -2331,7 +2434,9 @@ msgstr "尝试为字形 %d 创建连字超出 " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." msgstr "尝试将 %d 输出到 16 位字段。它将被截断,并且文件可能无用。" #, c-format @@ -2602,7 +2707,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "矩阵顶部列标头的背景颜色编辑" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "矩阵编辑主要部分中活动条目的背景颜色" msgid "Backtrack" @@ -2987,8 +3093,12 @@ msgstr "覆盖表 %d 的格式错误" #, c-format -msgid "Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. First=%d, last=%d.\n" -msgstr "pixelsize=%3$d 的字形范围(First=%4$d, last=%5$d)中,bloc/EBLC 表的子表 %1$d(总计 %2$d 个)的格式不正确。\n" +msgid "" +"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " +"First=%d, last=%d.\n" +msgstr "" +"pixelsize=%3$d 的字形范围(First=%4$d, last=%5$d)中,bloc/EBLC 表的子表 %1$d" +"(总计 %2$d 个)的格式不正确。\n" #, c-format msgid "Bad glif file %s" @@ -3084,15 +3194,19 @@ msgstr "错误的连字字形。GID %d 不小于 %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" msgstr "错误的查找表:format=2 (%d/%d),first=%d last=%d 字体中的总字形=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" msgstr "错误的查找表:format=4 (%d/%d),first=%d last=%d 字体中的总字形=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" msgstr "错误的查找表:format=4 (%d/%d),first=%d last=%d 字体中的总字形=%d\n" #, c-format @@ -3172,7 +3286,8 @@ msgstr "错误的替代模板" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" msgstr "错误的逆向上下文链式替换字形:%d 不小于 %d" msgid "Bad rule" @@ -3194,7 +3309,8 @@ msgid "" "Bad sfd file. Glyph %s has width %d even though it should be\n" " bound to the width of %s which is %d.\n" -msgstr "不当的 sfd 文件。字形 %s 的宽度为 %d,尽管它应该绑定到 %s 的宽度(即 %d)。\n" +msgstr "" +"不当的 sfd 文件。字形 %s 的宽度为 %d,尽管它应该绑定到 %s 的宽度(即 %d)。\n" #, c-format msgid "Bad sid %d (0 <= sid < %d)" @@ -3784,7 +3900,9 @@ msgstr "CID 键控字体可能不是多主字体的主设计" msgid "CJK (& Ext A/B) & CJK Radicals Sup & Kangxi & IDC & Kanbun" -msgstr "中日韩表意文字基本区(及扩展 A/B)、中日韩部首补充、康熙部首、表意文字描述符、汉文训读" +msgstr "" +"中日韩表意文字基本区(及扩展 A/B)、中日韩部首补充、康熙部首、表意文字描述" +"符、汉文训读" msgid "CJK Compatibility" msgstr "中日韩兼容字符" @@ -3935,7 +4053,8 @@ "Can this font be embedded in a downloadable (pdf)\n" "document, and if so, what behaviors are permitted on\n" "both the document and the font." -msgstr "此字体是否可以嵌入可下载 (pdf) 文档中?如果可以,文档和字体上都允许哪些行为。" +msgstr "" +"此字体是否可以嵌入可下载 (pdf) 文档中?如果可以,文档和字体上都允许哪些行为。" msgid "Can't Find Glyph" msgstr "未找到字形" @@ -3959,7 +4078,8 @@ msgstr "找不到自动追踪" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" "找不到自动追踪程序(设置 AUTOTRACE 环境变量)或从以下位置下载:\n" @@ -3969,7 +4089,8 @@ msgstr "找不到 mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" @@ -4525,7 +4646,9 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "检查未定义的CID" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" msgstr "检查包含引用空字符的“GSUB”条目的字符" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." @@ -4536,7 +4659,8 @@ "which does not map the character's assigned code point." msgstr "检查名称映射到 Unicode 码位的字符,但该码位未映射字符的指定码位。" -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." msgstr "检查垂直步进宽度不是显示值的字符。" msgid "Check for incomplete mark to base subtables" @@ -4579,7 +4703,9 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "检查所有子字体中某个 CID 是否未定义" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" msgstr "检查替换、字偶距类等是否使用了与字体中任何字形都不匹配的字形名称" msgid "Cherokee" @@ -4756,8 +4882,10 @@ "以及其常见问题目录(FAQ)。\n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" msgstr "" "点击这里以在你的字体文件中的许可与许可网址栏目中添加 OFL 元数据。\n" "然后点击许可栏目并填写与 OFL.txt 一样的资料。\n" @@ -4814,7 +4942,8 @@ msgid "Color of field divider lines" msgstr "字段分隔线的颜色" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" msgstr "矩阵编辑主要部分中冻结(不可更改)条目的颜色" msgid "Color of glyph labels when glyph is not encoded" @@ -4859,16 +4988,24 @@ msgid "Color used to draw glyph contour when that metric is selected in View" msgstr "在视图中选择该度量时用于绘制字形轮廓线的颜色" -msgid "Color used to draw the (horizontal or) vertical line from the origin to the advance when that metric is selected in View" +msgid "" +"Color used to draw the (horizontal or) vertical line from the origin to the " +"advance when that metric is selected in View" msgstr "在 视图 中选择该度量时,用于绘制从原点到步进的(水平或)垂直线的颜色" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal baseline when that metric is selected in View" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal baseline when that metric is " +"selected in View" msgstr "在 视图 中选择该度量时,用于绘制(垂直或)水平基线的颜色" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal line at the advance when that metric is selected in View" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal line at the advance when " +"that metric is selected in View" msgstr "在视图中选择该度量时,用于绘制步进的(垂直或)水平线的颜色" -msgid "Color used to draw the (vertical or) horizontal origin tick when that metric is selected in View" +msgid "" +"Color used to draw the (vertical or) horizontal origin tick when that metric " +"is selected in View" msgstr "在 视图 中选择该度量时,用于绘制(垂直或)水平原点刻度的颜色" msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" @@ -4898,10 +5035,14 @@ msgid "Color used to mark a changed glyph" msgstr "此颜色用于标记修改过的字形" -msgid "Color used to mark a glyph with a bitmap but no outline when displaying outlines" +msgid "" +"Color used to mark a glyph with a bitmap but no outline when displaying " +"outlines" msgstr "显示轮廓时,用于标记有位图但没有轮廓的字形的颜色" -msgid "Color used to mark a glyph with an outline and no bitmap when displaying bitmaps" +msgid "" +"Color used to mark a glyph with an outline and no bitmap when displaying " +"bitmaps" msgstr "显示位图时,用于标记具有轮廓且无位图的字形的颜色" msgid "Color used to mark glyphs that need hinting" @@ -4973,7 +5114,8 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "结合半边标记" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" msgstr "传给 mf (metafont) 程序的参数, 文件名应遵循这些" msgid "Comment" @@ -5174,7 +5316,9 @@ msgid "" "Control points are irrelevant if they are too close to the main\n" "point to make a significant difference in the shape of the curve." -msgstr "如果控制点距离主要点太近,则不会对曲线的形状产生明显的影响,因此控制点是无关紧要的。" +msgstr "" +"如果控制点距离主要点太近,则不会对曲线的形状产生明显的影响,因此控制点是无关" +"紧要的。" msgid "ControlPoint|Default" msgstr "默认" @@ -5260,7 +5404,9 @@ msgid "Copyright" msgstr "版权" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." msgstr "版权文本(在名称窗格中)必须全部为 ASCII。因此,请使用 (c) 代替 ©。" #. GT: Short for Correction @@ -5348,7 +5494,8 @@ msgstr "无法迭代“fontforge_plugin”入口点。" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" msgstr "将 %3$s 添加到 %4$s 时无法匹配复合字形(%1$d 到 %2$d)中的点" msgid "Could not open" @@ -5484,7 +5631,9 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "范围 %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" msgstr "覆盖表指定的字形数量与子表预期的不同。\n" msgid "Cr_eate" @@ -5658,7 +5807,8 @@ msgstr "CVT" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "Cvt %d 被上一条指令从 %d (%.2f) 更改为 %d (%.2f)" msgid "Cypriot Syllabary" @@ -5924,7 +6074,8 @@ msgstr "删除当前层" msgid "" -"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" "删除任何选定的查找及其子表,或删除任何选定的子表。\n" @@ -6132,7 +6283,8 @@ msgstr "是否在第 %d 层(共 %s 层)中继承填充不透明度的不同设置" #, c-format -msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" +msgid "" +"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s" msgstr "是否在第 %d 层(共 %s 层)中继承笔画不透明度的不同设置" #, c-format @@ -6235,13 +6387,17 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "DisplayOperatorMinHeight:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" msgstr "以给定的点大小在矩形网格上显示字体中的所有字形" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "以几种不同的点大小显示所有选定的字符" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" msgstr "以极大的点尺寸显示所有选定的字符,每个字符都显示在自己的页面上" msgid "Dist" @@ -6296,8 +6452,12 @@ msgid "Do it" msgstr "执行" -msgid "Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name entries are only needed for some legacy Mac applications." -msgstr "不为旧版 Mac 平台添加重复的名称条目。只有某些旧版 Mac 应用程序才需要这些名称条目。" +msgid "" +"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " +"entries are only needed for some legacy Mac applications." +msgstr "" +"不为旧版 Mac 平台添加重复的名称条目。只有某些旧版 Mac 应用程序才需要这些名称" +"条目。" #, c-format msgid "" @@ -6313,14 +6473,17 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "是否在字体文件中包含 PostScript 渲调提示信息?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "您是否希望字体文件包含字体中每个字形的名称?" msgid "" "Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n" "generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n" "with each character." -msgstr "您是否希望字体文件包含 TrueType 渲染调整?这不会生成新的指令,它只会利用与每个字符相关的内容。" +msgstr "" +"您是否希望字体文件包含 TrueType 渲染调整?这不会生成新的指令,它只会利用与每" +"个字符相关的内容。" msgid "Do you want the font file to do hint substitution?" msgstr "是否在字体文件中包含替换渲调提示信息?" @@ -6335,7 +6498,8 @@ msgid "" "Do you want to retain kerning information from the selected font\n" "when one of the glyphs being kerned will come from the base font?" -msgstr "当要调整字偶距的字形之一来自基础字体时,是否要保留所选字体的字偶距信息?" +msgstr "" +"当要调整字偶距的字形之一来自基础字体时,是否要保留所选字体的字偶距信息?" msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" msgstr "是否要将坐标四舍五入为整数(可节省空间)?" @@ -6651,7 +6815,8 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "BlueValues/OtherBlues 数组中的元素不是整数。" -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." msgstr "BlueValues/OtherBlues 数组中的元素太接近(更改 BlueFuzz)。" msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." @@ -6660,7 +6825,9 @@ msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "FamilyBlues/FamilyOtherBlues 数组中的元素不是整数。" -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." msgstr "FamilyBlues/FamilyOtherBlues 数组中的元素太接近(更改 BlueFuzz)。" msgid "Ellipse" @@ -6730,14 +6897,16 @@ msgid "" "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n" "has an unsupported format %d.\n" -msgstr "platform=%d、specific=%d(必须为 14)的编码子表具有不受支持的格式 %d。\n" +msgstr "" +"platform=%d、specific=%d(必须为 14)的编码子表具有不受支持的格式 %d。\n" #, c-format msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable." msgstr "针对 platform=%d、specific=%d 的编码子表具有 0 长度子表。" #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." msgstr "针对 platform=%d、specific=%d 的编码子表具有不受支持的格式 %d。" #, c-format @@ -6870,7 +7039,8 @@ "FontForge thinks it understands." msgstr "" "输入 4 个字母的表格标签列表,以逗号分隔。\n" -"FontForge 在加载 True/OpenType 字体时会制作这些表格的二进制副本,并在生成字体时输出这些表格(未更改)。\n" +"FontForge 在加载 True/OpenType 字体时会制作这些表格的二进制副本,并在生成字体" +"时输出这些表格(未更改)。\n" "不要包含 FontForge 认为它理解的表格标签。" msgid "" @@ -7127,7 +7297,9 @@ msgstr "预期在 %2$s 的第 %1$d 行有一个锚点(连字后)" #, c-format -msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s" +msgid "" +"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " +"of %s" msgstr "需要一个整数,用于指定 BASE 表中第 %d 行(共 %s 行)的基线位置" #, c-format @@ -7178,14 +7350,16 @@ msgstr "第 %d 行(共 %s 行)需要逗号或分号" #, c-format -msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" +msgid "" +"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" msgstr "在第 %d 行(共 %s 行)的 BASE 表中应为“HorizAxis”或“VertAxis”" msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" msgstr "预期的字形文件格式为==1 或 2" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" msgstr "在第 %d 行(共 %s 行)的字形类别定义中,需要字形名称、CID 或类别" #, c-format @@ -7572,7 +7746,9 @@ msgstr "特征" #, c-format -msgid "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %s" +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" msgstr "其他功能中的功能仅允许用于 %2$s 的第 %1$d 行的“aalt”功能" msgid "Felt Pen or Brush Tip" @@ -7590,7 +7766,9 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "文件的校验值不正确。" -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." msgstr "WOFF 标头中指定的文件长度与实际文件长度不匹配。" #, c-format @@ -7883,7 +8061,9 @@ msgid "Font used in the outline view tools palette" msgstr "轮廓视图工具面板中使用的字体" -msgid "Font used to display small example images of glyphs over the user designed glyphs" +msgid "" +"Font used to display small example images of glyphs over the user designed " +"glyphs" msgstr "用于在用户设计的字形上显示字形的小示例图像的字体" msgid "Font used to draw titles of a matrix edit" @@ -7915,9 +8095,12 @@ "(Merging will take longer)" msgstr "" "FontForge 可以生成两种样式的 ttc 文件。\n" -"第一种样式中,每个字体都是一个独立的实体,与其他字体没有任何关联。第二种样式中,FontForge 将尝试对所有字体使用相同的字形表,合并重复的字形。它还将尝试对不同字体中逐位相同的表使用相同的空间。\n" +"第一种样式中,每个字体都是一个独立的实体,与其他字体没有任何关联。第二种样式" +"中,FontForge 将尝试对所有字体使用相同的字形表,合并重复的字形。它还将尝试对" +"不同字体中逐位相同的表使用相同的空间。\n" "\n" -"FontForge 并不总是能够执行合并,在这种情况下,它会转而生成 ttc 中的独立字体。\n" +"FontForge 并不总是能够执行合并,在这种情况下,它会转而生成 ttc 中的独立字" +"体。\n" " 如果出现以下情况,FontForge 无法合并:\n" " * 字体具有不同的全字大小\n" " * 涉及位图\n" @@ -7978,13 +8161,27 @@ "clockwise direction. This lets you check that they are.\n" "Before doing this test insure that\n" "no paths self-intersect." -msgstr "FontForge 内部使用按顺时针方向绘制的路径。这样您就可以检查它们是否是。在进行此测试之前,请确保没有路径自相交。" +msgstr "" +"FontForge 内部使用按顺时针方向绘制的路径。这样您就可以检查它们是否是。在进行" +"此测试之前,请确保没有路径自相交。" -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge是一个矢量字体和位图字体的编辑器。你可以用它来创造,编辑或者转换一些字体。支持的字体格式包括PostScript,TrueType,OpenType,CID-keyed,multi-master,CFF,SVG和位图(bdf,PON,NFNT)。" +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge是一个矢量字体和位图字体的编辑器。你可以用它来创造,编辑或者转换一些" +"字体。支持的字体格式包括PostScript,TrueType,OpenType,CID-keyed,multi-" +"master,CFF,SVG和位图(bdf,PON,NFNT)。" -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge是一个自由开源软件,可以运行在多种计算机操作系统上。你可以使用FontForge的图形界面,也可以将其作为一个命令行工具来使用。" +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge是一个自由开源软件,可以运行在多种计算机操作系统上。你可以使用" +"FontForge的图形界面,也可以将其作为一个命令行工具来使用。" msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -8004,7 +8201,9 @@ "transform element to flip the Y-axis rather\n" "than changing the individual values. This option\n" "reverts to that convention." -msgstr "FontForge 之前使用 SVG 变换元素导出字形来翻转 Y 轴,而不是更改各个值。此选项恢复到该惯例。" +msgstr "" +"FontForge 之前使用 SVG 变换元素导出字形来翻转 Y 轴,而不是更改各个值。此选项" +"恢复到该惯例。" #, c-format msgid "FontForge supports at most %d layers" @@ -8026,17 +8225,21 @@ #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" "FontForge 无法找到该字体的 cidmap 文件。 搜索了以下路径:\n" " %.80s\n" "\n" -"这不是必需的,但如果有的话,有些事情会更好。您想在本地磁盘上搜索合适的文件吗?" +"这不是必需的,但如果有的话,有些事情会更好。您想在本地磁盘上搜索合适的文件" +"吗?" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." msgstr "Fontforge 未能加载 libspiro 库, 故此无法使用之。" msgid "" @@ -8051,7 +8254,9 @@ "达到指定值。您还可以为每个字形的边距\n" "指定最小值和最大值。" -msgid "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the AutoInstr command." +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." msgstr "FontForge 将生成对角线字干渲染调整,然后可供 AutoInstr 命令使用。" msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" @@ -8061,15 +8266,23 @@ "FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n" "and will try to find groups of glyphs which are most alike\n" "and generate kerning classes based on that information." -msgstr "FontForge 将查看字体视图中选择的字形,并尝试找到最相似的字形组并根据该信息生成字偶距调整类别。" +msgstr "" +"FontForge 将查看字体视图中选择的字形,并尝试找到最相似的字形组并根据该信息生" +"成字偶距调整类别。" -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." msgstr "FontForge 将在对角线字干的末端放置垂直或水平渲染调整。" -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of diagonal stems." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." msgstr "FontForge 将在对角线字干的交叉点处放置垂直或水平渲染调整。" -msgid "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding boxes of suitable glyphs." +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." msgstr "FontForge 将放置垂直或水平渲染调整来描述合适字形的边界框。" msgid "" @@ -8105,18 +8318,26 @@ "For each script to which this lookup applies, look at all pairs of\n" "glyphs in that script and try to guess a reasonable kerning value\n" "for that pair." -msgstr "对于此查找适用的每种文字,查看该文字中的所有字形对,并尝试猜测该对的合理字距调整值。" +msgstr "" +"对于此查找适用的每种文字,查看该文字中的所有字形对,并尝试猜测该对的合理字距" +"调整值。" msgid "" -"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base and U+030C (combining caron), write:\n" +"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base " +"and U+030C (combining caron), write:\n" "0061 030C" msgstr "" -"例如,要用 U+0061(小写字母 a)作为基础字符并添加 U+030C(组合式抑扬符)构建该字符,可以写为:\n" +"例如,要用 U+0061(小写字母 a)作为基础字符并添加 U+030C(组合式抑扬符)构建" +"该字符,可以写为:\n" "0061 030C" #, c-format -msgid "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "对于字形 %.60s,您引用了名为 %.80s 的字形,但该字形尚未出现在字体中。这是故意的吗?" +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"对于字形 %.60s,您引用了名为 %.80s 的字形,但该字形尚未出现在字体中。这是故意" +"的吗?" msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "强制加粗阈值:" @@ -8156,7 +8377,8 @@ msgid "FoundryName" msgstr "制作工具" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" msgstr "imagemask 的第四个参数必须是一个 6 元素变换矩阵。\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" @@ -8515,7 +8737,8 @@ msgid "" "Ghostview (perhaps other interpreters) has a problem when a\n" "hint exists without any points that lie on it." -msgstr "Ghostview(或许是其他解释器)在存在渲染调整而没有任何点存在时会出现问题。" +msgstr "" +"Ghostview(或许是其他解释器)在存在渲染调整而没有任何点存在时会出现问题。" msgid "Gl_yph Name:" msgstr "字形名称(_N):" @@ -8552,7 +8775,8 @@ #, c-format msgid "" -"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only glyph 0\n" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" @@ -8671,7 +8895,9 @@ " 尝试附加一个编码为%x的字形于段 %d\n" " 参数 platform=%d, specific=%d (在 'cmap')\n" -msgid "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of its sub-groups" +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" msgstr "字形名称(或 Unicode 码位)在此组及其任何子组中最多可出现一次" msgid "Glyph names are limited to 31 characters" @@ -8688,8 +8914,12 @@ "字形名称应限于 ASCII 字符集中的字符,\n" "但此名称列表中有些名称使用了该范围之外的字符。" -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "字形名称应限于 ASCII 字符集中的字符,但此名单中有些名称使用了该范围之外的字符。" +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"字形名称应限于 ASCII 字符集中的字符,但此名单中有些名称使用了该范围之外的字" +"符。" msgid "Glyph not in font" msgstr "字形不在字体中" @@ -8718,7 +8948,9 @@ msgstr "字形“%1$s”在 %3$s 中包含对 %2$s 的引用\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match specifications\n" +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" msgstr "字形“%s”包含具有不同 truetype 点匹配规范的引用\n" #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them @@ -8734,7 +8966,8 @@ msgstr "字形 “%s” 不同于 %d@%d\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" msgstr "字形“%s”没有完全匹配的样条线,但已经接近了\n" #, c-format @@ -8759,7 +8992,8 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "字形“%1$s”在 %3$s 中具有间距宽度 %2$d,但在 %5$s 中的 %6$d@%7$d 处具有 %4$d\n" +msgstr "" +"字形“%1$s”在 %3$s 中具有间距宽度 %2$d,但在 %5$s 中的 %6$d@%7$d 处具有 %4$d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" @@ -8771,7 +9005,9 @@ #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" -msgstr "字形“%1$s”在 %3$s 中具有垂直间距宽度 %2$d,但在 %5$s 中的 %6$d@%7$d 处具有 %4$d\n" +msgstr "" +"字形“%1$s”在 %3$s 中具有垂直间距宽度 %2$d,但在 %5$s 中的 %6$d@%7$d 处具有 " +"%4$d\n" #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" @@ -8790,7 +9026,8 @@ msgstr "字形“%s”指的是具有不同变换矩阵的 %s\n" #, c-format -msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" msgstr "字形“%s”指的是具有不同 truetype 点匹配方案的 %s\n" #, c-format @@ -8844,7 +9081,8 @@ "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" -"When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired." +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." msgstr "" "字形可以通过名称或 Unicode 码位来识别。\n" "通常,您可以通过输入的内容来控制这一点。\n" @@ -9132,7 +9370,8 @@ msgid "Hausa" msgstr "豪萨语" -msgid "Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." +msgid "" +"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." msgstr "让测量工具在画布上显示水平和垂直距离。" msgid "Hawaiian" @@ -9270,16 +9509,23 @@ msgid "Hmm, the 'avar' table is too long." msgstr "嗯,“avar”表太长了。" -msgid "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "嗯,“avar”表中的轴数与“fvar”表中的轴数不同。" -msgid "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' table." +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table." msgstr "嗯,“gvar”表中的轴数与“fvar”表中的轴数不同。" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse it" msgstr "嗯,这个“fvar”表的轴大小不符合预期,我无法解析它" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't parse it" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it" msgstr "嗯,这个“fvar”表的实例大小不符合预期,我无法解析它" msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle." @@ -9294,7 +9540,8 @@ msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it" msgstr "嗯,这个“fvar”表的数量/大小对太少,我不会解析它" -msgid "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" msgstr "嗯,这个“fvar”表的数量/大小对太少,我不会解析它\n" msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short" @@ -9317,7 +9564,8 @@ msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "按住 [Shift] 键合并选择" -msgid "Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" +msgid "" +"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" msgstr "按住 Shift 键将使箭头键的移动速度加快这一倍数" msgid "Home Folder" @@ -9408,11 +9656,14 @@ msgstr "匈牙利语" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" msgstr "我甚至无法想象如何在第 %d 层(共 %s 层)中插入渐变" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "我甚至无法想象如何尝试在第 %d 层(共 %s 层)中插入图像" #, c-format @@ -9420,13 +9671,18 @@ msgstr "无法将在%2$s中的替代表%1$s与%4$s中的替代表%3$s进行比较\n" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." msgstr "我错误计算了子表 %s 的大小,这意味着字偶距调整输出是错误的。" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "抱歉,此文件太复杂,我不能理解。 (它可能有点问题)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" msgstr "抱歉,此文件对我来说过于复杂而难以理解(或是错误的,或是空的)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" @@ -9553,7 +9809,9 @@ msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "表意文字全角框顶边基线" -msgid "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of classes_simple." +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." msgstr "如果类名是数字,它必须是该类在 classes_simple 数组中的索引。" msgid "" @@ -9561,7 +9819,9 @@ "number of points now, then any references\n" "which use point matching and depended on that glyph's\n" "point count will be incorrect." -msgstr "如果对字形进行了编辑,导致其现在具有不同的点数,则任何使用点匹配且依赖于该字形的点数的引用都将是不正确的。" +msgstr "" +"如果对字形进行了编辑,导致其现在具有不同的点数,则任何使用点匹配且依赖于该字" +"形的点数的引用都将是不正确的。" msgid "" "If a glyph in the second font is missing from the first, then\n" @@ -9579,7 +9839,9 @@ "specify which one is the default baseline for each script\n" "in the font, and specify how to position glyphs in this\n" "script relative to all active baselines" -msgstr "如果上述任何基线处于活动状态,则应指定哪一个是字体中每个文字的默认基线,并指定如何相对于所有活动基线定位此文字中的字形" +msgstr "" +"如果上述任何基线处于活动状态,则应指定哪一个是字体中每个文字的默认基线,并指" +"定如何相对于所有活动基线定位此文字中的字形" msgid "If one of those glyphs already has a suffix" msgstr "如果其中一个字形已经有后缀" @@ -9589,7 +9851,9 @@ "embedded in a document when any character is.\n" "Otherwise the document creator need\n" "only include the characters it uses." -msgstr "如果设置,则当任何字符嵌入文档时,整个字体必须嵌入文档中。否则,文档创建者只需包含其使用的字符。" +msgstr "" +"如果设置,则当任何字符嵌入文档时,整个字体必须嵌入文档中。否则,文档创建者只" +"需包含其使用的字符。" msgid "" "If specified this should be a space separated list of integers each\n" @@ -9600,7 +9864,9 @@ "每个整数小于 16777216,用于唯一标识您的组织\n" "FontForge 将为最终组件生成一个随机数。" -msgid "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or unspecified) too." +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." msgstr "如果设计尺寸为 0,则该窗格上的所有其他字段也必须为零(或未指定)。" msgid "" @@ -9608,7 +9874,10 @@ "(or glyphs encoded outside of the BMP), many Windows applications\n" "won't have any kerning at all. This option excludes such\n" "problematic glyphs from the old-style 'kern' table." -msgstr "如果旧式“kern”表包含未编码的字形(或在 BMP 之外编码的字形),则许多 Windows 应用程序将完全不进行任何字偶距调整。此选项会将此类有问题的字形从旧式“kern”表中排除。" +msgstr "" +"如果旧式“kern”表包含未编码的字形(或在 BMP 之外编码的字形),则许多 Windows " +"应用程序将完全不进行任何字偶距调整。此选项会将此类有问题的字形从旧式“kern”表" +"中排除。" msgid "" "If the search pattern is a single open contour\n" @@ -9623,7 +9892,9 @@ "without needed to specify exactly how long the edges\n" "are which form the right angle." msgstr "" -"如果搜索模式是单个开放轮廓,则不要匹配端点。端点仅用于指定曲线应从哪个方向移动到下一个点(该点将被匹配),以及第一个匹配点与其前一个点之间的最小距离。替换轮廓的端点也仅用于定位。\n" +"如果搜索模式是单个开放轮廓,则不要匹配端点。端点仅用于指定曲线应从哪个方向移" +"动到下一个点(该点将被匹配),以及第一个匹配点与其前一个点之间的最小距离。替" +"换轮廓的端点也仅用于定位。\n" "\n" "这使得可以匹配直角拐角,而无需精确指定形成直角的边的长度。" @@ -9632,7 +9903,9 @@ "snap to that" msgstr "如果调整点的斜率接近水平或垂直,则将其对齐到相应方向" -msgid "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point (on the contour) which is." +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." msgstr "如果轮廓线的起点不是极值,(在轮廓线上)寻找极值为新的起点。" msgid "" @@ -9654,14 +9927,17 @@ "emunits apart they will cause problems for some of FontForge's\n" "commands. PostScript shouldn't care though." msgstr "" -"如果同一路径上的两个相邻点之间的距离小于几个 em 单位,它们将导致 FontForge 的某些\n" +"如果同一路径上的两个相邻点之间的距离小于几个 em 单位,它们将导致 FontForge 的" +"某些\n" "命令出现问题。不过 PostScript 不会在意。" msgid "" "If two glyphs differ, then add the outlines of the second glyph\n" "to the background layer of the first (So when opening the first\n" "the differences will be visible)." -msgstr "如果两个字形不同,则将第二个字形的轮廓添加到第一个字形的背景层(因此,当打开第一个字形时差异将可见)。" +msgstr "" +"如果两个字形不同,则将第二个字形的轮廓添加到第一个字形的背景层(因此,当打开" +"第一个字形时差异将可见)。" msgid "" "If you are running an X11 clipboard manager you might want\n" @@ -9672,7 +9948,9 @@ "loss of data." msgstr "" "如果您正在运行 X11 剪贴板管理器,您可能需要\n" -"关闭此功能。FF 可以将无法导出到 X11 的内容放入其内部剪贴板中(例如在字体视图中复制多个字形)。如果您正在运行剪贴板管理器,它将强制导出这些内容,从而导致数据丢失。" +"关闭此功能。FF 可以将无法导出到 X11 的内容放入其内部剪贴板中(例如在字体视图" +"中复制多个字形)。如果您正在运行剪贴板管理器,它将强制导出这些内容,从而导致" +"数据丢失。" msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed." msgstr "如果不指定后缀,字形就不会被重命名。" @@ -9681,31 +9959,45 @@ "If you have made any changes to the hints,\n" "then in addition to changing the glyph's hints\n" "refigure it's hint masks and substitution points." -msgstr "如果您对渲染调整 (hint) 进行了任何更改,那么除了更改字形的渲染调整之外,还要重新设计它的渲染调整遮罩和替换点。" +msgstr "" +"如果您对渲染调整 (hint) 进行了任何更改,那么除了更改字形的渲染调整之外,还要" +"重新设计它的渲染调整遮罩和替换点。" msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string above, or one in the 'name' table." -msgstr "如果将此字段留空,FontForge 将使用基于上述版本字符串或“名称”表中的默认值。" +msgstr "" +"如果将此字段留空,FontForge 将使用基于上述版本字符串或“名称”表中的默认值。" msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string, or one in the 'name' table." msgstr "如果将此字段留空,FontForge 将使用基于版本字符串或“名称”表中的默认值。" -msgid "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other applications may not." -msgstr "如果您指定了设计尺寸范围,那么您也应该指定样式 ID 和样式名称。FontForge 允许您将这些字段留空,但其他应用可能不允许。" +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"如果您指定了设计尺寸范围,那么您也应该指定样式 ID 和样式名称。FontForge 允许" +"您将这些字段留空,但其他应用可能不允许。" msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "如果指定设计尺寸,则必须为正数" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" msgstr "如果为设计尺寸指定样式 ID,则必须指定尺寸范围" -msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name" +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" msgstr "如果为设计尺寸指定样式 ID,则必须指定样式名称" -msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id" +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" msgstr "如果为设计尺寸指定样式名称,则必须指定样式 ID" #, c-format @@ -9719,10 +10011,20 @@ "substitution (this MUST be present), the 14th (or 13 as the\n" "numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n" "The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair." -msgstr "如果您希望用自己的数组替换 Adob​​e 的 OtherSubrs 数组(用于 Type1 字体),请将其设置为指向包含最多 14 个 PostScript 子例程列表的文件。每个子例程前面必须有一行以“%%%%”开头(第一个“%%%%”行之前的任何文本都将被视为初始版权声明)。前三个子例程用于 flex 渲染调整,下一个用于渲染调整替换(必须存在),第 14 个(或 13,因为编号实际上从 0 开始)用于字腔渲染调整。子例程不应包含在 [ ] 对中。" +msgstr "" +"如果您希望用自己的数组替换 Adob​​e 的 OtherSubrs 数组(用于 Type1 字体),请将" +"其设置为指向包含最多 14 个 PostScript 子例程列表的文件。每个子例程前面必须有" +"一行以“%%%%”开头(第一个“%%%%”行之前的任何文本都将被视为初始版权声明)。前三" +"个子例程用于 flex 渲染调整,下一个用于渲染调整替换(必须存在),第 14 个(或 " +"13,因为编号实际上从 0 开始)用于字腔渲染调整。子例程不应包含在 [ ] 对中。" -msgid "If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, so older FontForge versions cannot read them." -msgstr "如果您的 SFD 包含图像,请将它们写为 PNG;这会产生更小的 SFD;但在 2019 年 7 月之前编译的 FontForge 版本中不受支持,因此旧版本的 FontForge 无法读取它们。" +msgid "" +"If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller " +"SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, " +"so older FontForge versions cannot read them." +msgstr "" +"如果您的 SFD 包含图像,请将它们写为 PNG;这会产生更小的 SFD;但在 2019 年 7 " +"月之前编译的 FontForge 版本中不受支持,因此旧版本的 FontForge 无法读取它们。" msgid "Igbo" msgstr "伊博语" @@ -9783,7 +10085,8 @@ msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark" msgstr "使用图像代替复选框关闭标记" -msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark (when the checkbox is disabled)" +msgid "" +"Image used instead of the Check Box Off Mark (when the checkbox is disabled)" msgstr "使用图像代替复选框关闭标记(当复选框被禁用时)" msgid "Image used instead of the Radio Off Mark" @@ -9801,13 +10104,15 @@ msgid "Image used instead of the Visibility Box Off Mark" msgstr "使用图像代替可见性框关闭标记" -msgid "Image used instead of the Visibility Box Off Mark (when the mark is disabled)" +msgid "" +"Image used instead of the Visibility Box Off Mark (when the mark is disabled)" msgstr "使用图像代替可见性框关闭标记(当标记被禁用时)" msgid "Image used instead of the Visibility Box On Mark" msgstr "使用图像代替标记上的可见性框" -msgid "Image used instead of the Visibility Box On Mark (when the mark is disabled)" +msgid "" +"Image used instead of the Visibility Box On Mark (when the mark is disabled)" msgstr "使用图像代替可见性框开启标记(当标记被禁用时)" msgid "Image2 skipped as it uses an unsupported image type" @@ -9837,15 +10142,20 @@ #, c-format msgid "" "In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" -" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be reported)\n" -msgstr "在 %s 中,在字形 %s 中,“CFF ”步进宽度 (%d) 和“hmtx”宽度 (%d) 不匹配。(后续不匹配情况将不会报告)\n" +" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " +"reported)\n" +msgstr "" +"在 %s 中,在字形 %s 中,“CFF ”步进宽度 (%d) 和“hmtx”宽度 (%d) 不匹配。(后续" +"不匹配情况将不会报告)\n" #, c-format -msgid "In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" +msgid "" +"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)" msgstr "在 %1$s 中,字形 %3$s 的步进宽度 (%2$d) 大于最大值 (%4$d)" #, c-format -msgid "In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" +msgid "" +"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)" msgstr "在 GID %d 中,步进宽度 (%d) 大于规定的最大值 (%d)" #, c-format @@ -9859,13 +10169,19 @@ msgid "In TTF/OTF" msgstr "TTF/OTF" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" msgstr "在“逆向链式替换”中,替换的数量必须与匹配覆盖表中的字形名称数量完全相同" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" msgstr "在“逆向链式替换”中,必须有且只有一个覆盖表可以匹配" -msgid "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with replacements" +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" msgstr "在“逆向链式替换”中,必须有且只有一个包含替换的覆盖表" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read @@ -9902,59 +10218,87 @@ msgstr "在每个使用字形的查找中,检查字形文字是否至少有一个特征处于活动状态。" #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "在字体 %1$d 中,字形 %2$.30s 的间距宽度无法正确缩放基底间距宽度,应将其强制调整为正确的值" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"在字体 %1$d 中,字形 %2$.30s 的间距宽度无法正确缩放基底间距宽度,应将其强制调" +"整为正确的值" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "在字体 %1$d 中,字形 %2$.30s 要么在 0 之前开始,要么在间距宽度之后延伸,要么在上升线之上或下降线之下" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"在字体 %1$d 中,字形 %2$.30s 要么在 0 之前开始,要么在间距宽度之后延伸,要么" +"在上升线之上或下降线之下" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"在字形 %s 中,对 %s 的引用是通过点匹配来定位的,并且点号可能不再反映原始意图。\n" +"在字形 %s 中,对 %s 的引用是通过点匹配来定位的,并且点号可能不再反映原始意" +"图。\n" "是否仍要继续?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "在查找子表 %.30s 中,您引用了名为 %.80s 的字形,但该字形尚未出现在字体中。这是故意的吗?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"在查找子表 %.30s 中,您引用了名为 %.80s 的字形,但该字形尚未出现在字体中。这" +"是故意的吗?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" msgstr "在查找子表 %.30s 中,有个字形自身替换。特地要如此吗?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." msgstr "在“kern”表中,子表的长度与字偶的数量不匹配。" msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" "an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n" "is handled by other means" -msgstr "在 MS“MATH”表中,此值指定应在字形上方放置重音符的位置(水平方向)。垂直放置由其他方式处理" +msgstr "" +"在 MS“MATH”表中,此值指定应在字形上方放置重音符的位置(水平方向)。垂直放置由" +"其他方式处理" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "在轮廓视图中,Shift 键限制运动与 ItalicAngle 平行,而不是限制其垂直。" #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "开头是字母..." -msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." msgstr "在设计尺寸范围内,底部字段的值必须小于设计尺寸。" -msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." msgstr "在设计尺寸范围内,顶部字段的值必须大于设计尺寸。" -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" msgstr "在保存的字体中,强制所有字形名称与指定名称列表中的名称匹配" msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" "specify a matrix showing how each class interacts with all\n" "the others." -msgstr "在这种格式中,您可以定义一系列字形类别,并指定一个矩阵来显示每个类别如何与所有其他类别交互。" +msgstr "" +"在这种格式中,您可以定义一系列字形类别,并指定一个矩阵来显示每个类别如何与所" +"有其他类别交互。" msgid "" "In this format you specify every kerning pair in which\n" @@ -9970,8 +10314,11 @@ msgid "Inactive Thick Layer Color" msgstr "厚非激活层颜色" -msgid "Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value (range: 0-255 default is 255)." -msgstr "字形编辑器中的非活动手柄将使用此 alpha 值绘制(范围:0-255,默认值为 255)。" +msgid "" +"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " +"(range: 0-255 default is 255)." +msgstr "" +"字形编辑器中的非活动手柄将使用此 alpha 值绘制(范围:0-255,默认值为 255)。" msgid "InactiveHandleAlpha" msgstr "非活动手柄alpha" @@ -10138,7 +10485,9 @@ msgstr "可安装字体" #, c-format -msgid "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other truetype table as well" +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" msgstr "实例字体可能只包含“cvt”表,但 %.30s 也有一些其他 TrueType 表" msgid "Instant/Horizontal" @@ -10180,8 +10529,10 @@ "in order to avoid the above problem. You may turn\n" "this behavior off -- but be careful!" msgstr "" -"TrueType 字体中的指令通过编号参照点,因此如果您编辑字形时,某些点的编号不同(添加点、删除点等),则指令将应用于错误的点,从而导致灾难性后果。\n" -"通常,如果 FontForge 检测到点已重新编号,它将删除指令以避免上述问题。您可以关闭此行为——但要小心!" +"TrueType 字体中的指令通过编号参照点,因此如果您编辑字形时,某些点的编号不同" +"(添加点、删除点等),则指令将应用于错误的点,从而导致灾难性后果。\n" +"通常,如果 FontForge 检测到点已重新编号,它将删除指令以避免上述问题。您可以关" +"闭此行为——但要小心!" msgid "Instructions out of date" msgstr "指令已过期" @@ -10236,7 +10587,9 @@ " 0=> 在 y 方向插入\n" " 1=> 在 x 方向插入" -msgid "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other instructions." +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." msgstr "在字干边缘之间插入一些重要点,不受其他指令的影响。" msgid "InterpolateCPsOnMotion" @@ -10255,11 +10608,16 @@ msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "插入从%.20s到:" -msgid "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" msgstr "不同类型字体间插入 (如. 在 type3 与 type1之间)" -msgid "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and truetype)" -msgstr "在具有不同样条线顺序的字体之间进行插值(即在 postscript 和 TrueType 之间)" +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"在具有不同样条线顺序的字体之间进行插值(即在 postscript 和 TrueType 之间)" msgid "Interpretation:" msgstr "翻译:" @@ -10423,12 +10781,14 @@ msgid "" "It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n" " states. Which makes me think there's probably an error\n" -msgstr "在我看来,似乎有一个 morx 子表包含超过 1000 个状态。这让我觉得可能存在错误\n" +msgstr "" +"在我看来,似乎有一个 morx 子表包含超过 1000 个状态。这让我觉得可能存在错误\n" msgid "" "It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n" " transitions. Which makes me think there's probably an error\n" -msgstr "在我看来,似乎有一个 morx 子表包含超过 1000 个转换。这让我觉得可能存在错误\n" +msgstr "" +"在我看来,似乎有一个 morx 子表包含超过 1000 个转换。这让我觉得可能存在错误\n" msgid "Italian" msgstr "意大利语" @@ -11042,8 +11402,13 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "朝鲜谚文前导形式" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "学习使用FontForge并不难,有各种各样的教程涵盖了基础知识到更高级的特性,比如制作和使用脚本。" +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"学习使用FontForge并不难,有各种各样的教程涵盖了基础知识到更高级的特性,比如制" +"作和使用脚本。" msgid "Lef_t" msgstr "左(_T)" @@ -11166,7 +11531,8 @@ "outline glyph view (drag them from to origin to the\n" "appropriate place)." msgstr "" -"连字插入点位置用于文本编辑器在连字内绘制文本光标时的定位。这意味着每个连字组件之间都需要一个插入点,因此如果有 n 个组件,则应有 n-1 个插入点位置。\n" +"连字插入点位置用于文本编辑器在连字内绘制文本光标时的定位。这意味着每个连字组" +"件之间都需要一个插入点,因此如果有 n 个组件,则应有 n-1 个插入点位置。\n" " 您可以在轮廓字形视图中调整插入点位置(将它们从起点拖动到合适的位置)。" msgid "Ligatures" @@ -11185,7 +11551,8 @@ msgstr "林布文" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "限制字体,以便只有前 256 个编码中引用的字形才会包含在文件中" @@ -11390,7 +11757,9 @@ msgstr "查找子表 %s (匹配%s)\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up more than 64k bytes" +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes" msgstr "查找子表 %s 包含字形 %s,其字偶距调整信息占用超过 64 千字节" #, c-format @@ -11406,7 +11775,8 @@ msgstr "查找子表 %s 不在 %s\n" #, c-format -msgid "Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" +msgid "" +"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" msgstr "查找子表包含未使用的字形 %s,导致整个子表无效" msgid "Lookup subtable:" @@ -11464,7 +11834,9 @@ msgstr "在第 %d 行(共 %s 行)上使用查找之前必须先定义查找" #, c-format -msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s" +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" msgstr "查找必须遵循其适用的字形、类属或覆盖表:%s" #, c-format @@ -11581,12 +11953,17 @@ msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" -"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of script\n" -"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are working\n" -"with the new system set this flag, if you are working with the old unset it.\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" -"微软已更改(2006年8月)其指示塑造引擎的内部工作原理,为了消除这种变化,为指示写作系统创建了一组平行的脚本标签(通常以'2'结尾)。如果您正在使用新系统设置此标志,如果您正在使用旧的取消设置。\n" +"微软已更改(2006年8月)其指示塑造引擎的内部工作原理,为了消除这种变化,为指示" +"写作系统创建了一组平行的脚本标签(通常以'2'结尾)。如果您正在使用新系统设置此" +"标志,如果您正在使用旧的取消设置。\n" "(如果您不做指示工作,则此标志无关紧要)。" msgid "" @@ -11598,8 +11975,10 @@ "斜率方面有所不同(而不是其他变量,如光学尺寸)。" msgid "" -"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an OpenType\n" -"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it can\n" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" "微软使用“DSIG”表的存在来确定是否为 TrueType 字体使用 OpenType\n" @@ -12104,7 +12483,9 @@ msgid "Maximum pixel distance between clicks to be considered a multi click" msgstr "被视为多次点击的点击之间的最大像素距离" -msgid "Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) click" +msgid "" +"Maximum time (in ms) between clicks to be considered a double (triple, etc.) " +"click" msgstr "两次点击之间的最大时间间隔(以毫秒为单位)被视为双击(三击等)" msgid "Mayan Numerals" @@ -12698,7 +13079,9 @@ msgid "" "Most font formats cannot specify adjacent points (or control points)\n" "which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction" -msgstr "大多数字体格式无法指定 x 或 y 方向上相距超过 32767 em 单位的相邻点(或控制点)" +msgstr "" +"大多数字体格式无法指定 x 或 y 方向上相距超过 32767 em 单位的相邻点(或控制" +"点)" msgid "" "Most lookups will be attached to a feature\n" @@ -12711,8 +13094,10 @@ "tag, or a two number mac combination." msgstr "" "大多数查找将附加到特定语言的特定脚本中激活的功能。\n" -"在某些情况下,查找不会附加到任何功能,但将由另一个查找(条件查找)调用。在其他情况下,查找可能附加到多个功能。\n" -"功能可以是四个字母的 OpenType 功能标签,也可以是两个数字的 mac 组合。" +"在某些情况下,查找不会附加到任何功能,但将由另一个查找(条件查找)调用。在其" +"他情况下,查找可能附加到多个功能。\n" +"功能可以是四个字母的 OpenType 功能标签,也可以是两个数字的 mac " +" 组合。" msgid "" "Move Direct Absolute Point[a]\n" @@ -12725,7 +13110,8 @@ "直接绝对点移动 (MDAP)[a]\n" " 0 => 不四舍五入\n" " 1 => 四舍五入\n" -"弹出一个点的数值,移动到该点,并可能沿着投影向量将其四舍五入到网格。将 rp0 和 rp1 设置为该点" +"弹出一个点的数值,移动到该点,并可能沿着投影向量将其四舍五入到网格。将 rp0 " +"和 rp1 设置为该点" msgid "" "Move Direct Relative Point[abcde]\n" @@ -12752,7 +13138,8 @@ " d=0 => 灰色距离\n" " d=1 => 黑色距离\n" " d=2 => 白色距离\n" -"弹出一个点,将其移动以保持与 rp0 的原始距离。将 rp1 设置为 rp0,rp2 设置为该点,有时将 rp0 设置为该点" +"弹出一个点,将其移动以保持与 rp0 的原始距离。将 rp1 设置为 rp0,rp2 设置为该" +"点,有时将 rp0 设置为该点" msgid "" "Move INDEXed element to stack\n" @@ -12776,7 +13163,8 @@ "间接绝对点移动 (MIAP)[a]\n" " 0=>不舍入,不使用 cvt cutin\n" " 1=>舍入\n" -"弹出一个点的数值和一个 cvt 条目,接触该点并将其移动到 cvt 中指定的坐标(沿投影向量)。\n" +"弹出一个点的数值和一个 cvt 条目,接触该点并将其移动到 cvt 中指定的坐标(沿投" +"影向量)。\n" "将 rp0 和 rp1 设置为该点" msgid "" @@ -12804,7 +13192,8 @@ " de=0 => 灰色距离\n" " de=1 => 黑色距离\n" " de=2 => 白色距离\n" -"从堆栈中弹出一个 cvt 索引和一个点,将点移动,使其与 rp0 的距离为 cvt[index]。将 rp1 设置为 rp0,rp2 设置为该点,有时将 rp0 设置为该点" +"从堆栈中弹出一个 cvt 索引和一个点,将点移动,使其与 rp0 的距离为 cvt[index]。" +"将 rp1 设置为 rp0,rp2 设置为该点,有时将 rp0 设置为该点" msgid "" "Move Stack Indirect Relative Point[a]\n" @@ -12848,7 +13237,8 @@ msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" -"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" msgstr "" "将当前选定的查找移动到查找链的末尾\n" "或将当前选定的子表移动到查找中的最后一个子表" @@ -12887,7 +13277,9 @@ msgstr "选择的多个副本应平铺到路径上" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" msgstr "多个字形映射了同一个码位 U+%04X,只有一个字形会显示" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" @@ -12897,7 +13289,8 @@ msgstr "超4轴多重母版字体" #, c-format -msgid "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s." msgstr "在 %s 中调用的多主子例程带有错误数量的参数。" msgid "Multiple names for language" @@ -13427,7 +13820,8 @@ " ab=0 => 灰色距离\n" " ab=1 => 黑色距离\n" " ab=2 => 白色距离\n" -"弹出一个坐标值(26.6 格式),调整其值(不进行四舍五入)以补偿引擎效果,然后将其压回堆栈" +"弹出一个坐标值(26.6 格式),调整其值(不进行四舍五入)以补偿引擎效果,然后将" +"其压回堆栈" msgid "No References" msgstr "无参照" @@ -13557,7 +13951,9 @@ msgstr "未选中查找" #, c-format -msgid "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." msgstr "在反向上下文查找中不能指定任何查找(改用替换列表),开始于:%.20s..." msgid "No lookups to copy" @@ -13625,7 +14021,9 @@ msgstr "笔工具不允许用参照。" #, c-format -msgid "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." msgstr "在此上下文查找中不能指定替换列表,请改用嵌套查找,开始于:%.20s..." msgid "No scripts" @@ -13704,7 +14102,9 @@ msgid "None" msgstr "无" -msgid "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected groups" +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" msgstr "当前字体中的任何字形均不匹配所选组中的任何名称或码位" msgid "None/Closed Loops" @@ -13793,7 +14193,8 @@ "两个字形之间最接近的距离(因此,如果所需的间距为 0,\n" "则字形实际上会接触。" -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "简化通常不会改变轮廓线在点处的斜率。" msgid "" @@ -13809,7 +14210,9 @@ "so adjacent tiles will abut directly on one\n" "another. If you wish whitespace between tiles\n" "set this flag" -msgstr "通常,字体的方格将包含在方格的最小边界框内的所有内容——因此,相邻的方格将直接相邻。如果您希望方格之间有空白,请设置此标志" +msgstr "" +"通常,字体的方格将包含在方格的最小边界框内的所有内容——因此,相邻的方格将直接" +"相邻。如果您希望方格之间有空白,请设置此标志" msgid "Northern Sami" msgstr "北萨莫斯语" @@ -13905,8 +14308,15 @@ msgstr "未定义名称" #, c-format -msgid "Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." -msgstr "注意:在 Windows 上,许多应用程序可能会遇到此字体的字偶距问题,因为其 %d 个字形字距对无法映射到 unicode-BMP 字偶距对(例如,它们的 Unicode 值为 -1)为了避免这种情况,请转到“生成”、“选项”,然后选中“与 Windows 兼容的‘kern’”选项。" +msgid "" +"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " +"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " +"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " +"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." +msgstr "" +"注意:在 Windows 上,许多应用程序可能会遇到此字体的字偶距问题,因为其 %d 个字" +"形字距对无法映射到 unicode-BMP 字偶距对(例如,它们的 Unicode 值为 -1)为了避" +"免这种情况,请转到“生成”、“选项”,然后选中“与 Windows 兼容的‘kern’”选项。" msgid "Nothing Loaded" msgstr "未加载" @@ -13965,10 +14375,14 @@ msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "星形点数/多边形顶点数" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when both control and shift is held" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when both control and shift is held" msgstr "当同时按住Ctrl和Shift时,在度量窗口中增加/减少表值的单位数" -msgid "Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics window when shift is held" +msgid "" +"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " +"window when shift is held" msgstr "按住 Shift 键时,度量窗口中表值的增加/减少单位数" msgid "Number out of range" @@ -14026,7 +14440,8 @@ "Pops one value, rounds it and tests if it is odd(0/1)" msgstr "" "奇数 (ODD)\n" -"弹出一个值,对其进行四舍五入并测试其是否为奇数,若为奇数则压入 1,否则压入 0。" +"弹出一个值,对其进行四舍五入并测试其是否为奇数,若为奇数则压入 1,否则压入 " +"0。" msgid "OEM Charset" msgstr "OEM 字符集" @@ -14170,7 +14585,8 @@ msgstr "从路径偏移文本:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" msgstr "与 def. 基线的偏移:romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" msgid "Ofm Save Failed" @@ -14181,7 +14597,9 @@ "it is because a stem is made up\n" "of several segments, and one of them\n" "has the wrong width." -msgstr "通常,如果某个点与渲染调整稍微偏离,那是因为字干由几个段组成,而其中一个段的宽度不对。" +msgstr "" +"通常,如果某个点与渲染调整稍微偏离,那是因为字干由几个段组成,而其中一个段的" +"宽度不对。" msgid "Ogham" msgstr "欧甘文" @@ -14265,22 +14683,30 @@ "Note: This does not affect figuring out unicode from the font's encoding,\n" "it just controls determining unicode from a name." msgstr "" -"曾几何时,Adobe 为许多字符的样式变体(小型大写字母、旧式数字等)指定了 PUA(公共使用区域)编码。Adobe 不再认为这是一个好主意,并建议忽略这些编码。\n" +"曾几何时,Adobe 为许多字符的样式变体(小型大写字母、旧式数字等)指定了 PUA" +"(公共使用区域)编码。Adobe 不再认为这是一个好主意,并建议忽略这些编码。\n" "\n" -"最初进行这些分配是因为大多数应用程序无法处理用于访问变体的 OpenType 功能。Adobe 现在认为所有重要的应用程序都可以这样做。Word 和 OpenOffice 等应用程序仍然无法处理这些功能,因此 fontforge 的默认行为是忽略 Adob​​e 当前的建议。\n" +"最初进行这些分配是因为大多数应用程序无法处理用于访问变体的 OpenType 功能。" +"Adobe 现在认为所有重要的应用程序都可以这样做。Word 和 OpenOffice 等应用程序仍" +"然无法处理这些功能,因此 fontforge 的默认行为是忽略 Adob​​e 当前的建议。\n" "\n" "注意:这不会影响从字体的编码中找出 unicode,它只是控制从名称中确定 unicode。" #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" msgstr "指定的位图字体之一 %1$d 不是最小字体 %2$d 的整数倍(或因子太大)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "字体 %1$d,%2$d 之一缺少字形 %3$d" -msgid "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "多重母版的实例里面有一个包含了二次曲线。它必须转化成三次曲线才能用于多重母版" +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"多重母版的实例里面有一个包含了二次曲线。它必须转化成三次曲线才能用于多重母版" msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" @@ -14312,13 +14738,17 @@ msgstr "仅一字体可导入为背景" #, c-format -msgid "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, starting at: %.20s..." +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." msgstr "在逆向上下文链式查找中只能指定一个替换列表,开始于:%.20s..." msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." -msgstr "仅与 TrueType 字体相关,此标志表示如果参照被转换,则在网格拟合期间应该对转换进行取整。" +msgstr "" +"仅与 TrueType 字体相关,此标志表示如果参照被转换,则在网格拟合期间应该对转换" +"进行取整。" msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n" @@ -14331,7 +14761,9 @@ "should be determined by moving the reference so that the indicated\n" "point in the reference falls on top of the indicated point in the base\n" "character." -msgstr "此标志仅与 TrueType 字体相关,表示不应正常翻译此引用,而应通过移动引用来确定其位置,以便引用中指示的点位于基字符中指示的点之上。" +msgstr "" +"此标志仅与 TrueType 字体相关,表示不应正常翻译此引用,而应通过移动引用来确定" +"其位置,以便引用中指示的点位于基字符中指示的点之上。" msgid "" "Only search characters selected in the fontview.\n" @@ -14347,8 +14779,13 @@ "仅搜索选中的字形,不选择\n" "与搜索不符的字符" -msgid "Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel for the control points, bezier information and other non spline indicators for the Dragging Comparison Outline spline" -msgstr "仅使用 alpha 值,如果值不为零,则会为拖动比较轮廓线的控制点、贝塞尔信息以及其他非样条指示器设置 alpha 通道。" +msgid "" +"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " +"for the control points, bezier information and other non spline indicators " +"for the Dragging Comparison Outline spline" +msgstr "" +"仅使用 alpha 值,如果值不为零,则会为拖动比较轮廓线的控制点、贝塞尔信息以及其" +"他非样条指示器设置 alpha 通道。" msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "仅使用编码中的前 256 个字形" @@ -14389,7 +14826,9 @@ msgid "Open failed" msgstr "打开失败" -msgid "Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more apparent." +msgid "" +"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " +"apparent." msgstr "应使用特殊的高亮颜色绘制开放路径,以使其更加明显。" #, c-format @@ -15080,7 +15519,8 @@ msgstr "解析错误" #, c-format -msgid "ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" +msgid "" +"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: %s" msgstr "ParseGlyphOrderAndAliasDB:索引 %d 处无效(非制表符分隔条目):%s" msgid "Parts List" @@ -15243,7 +15683,9 @@ msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" msgstr "请输入要创建的锚点类的名称" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." msgstr "请通过名称识别字形,FontForge 将为该字形添加锚点。" #, c-format @@ -15262,13 +15704,17 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "请为此子表命名" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." msgstr "请在菜单中提供您想要的 iconv 数据库中的编码名称。" msgid "Please select a CID ordering" msgstr "请选择 CID 顺序" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." msgstr "请在对话框底部的字体视图中选择一些字形,以便 FontForge 放入类中。" msgid "Please set the Axis Type field" @@ -15280,7 +15726,8 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "请指定位图放大系数。" -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" msgstr "请指定以逗号分隔的 4 个字母 opentype 语言标签列表" msgid "Please specify a name for this mark class or set" @@ -15460,13 +15907,16 @@ "that has been flipped then the paths in that reference will\n" "probably be counter-clockwise. You should unlink it and do\n" "Element->Correct direction on it." -msgstr "PostScript 和 TrueType 要求路径以顺时针方向绘制。如果您有一个已翻转的引用,则该引用中的路径可能为逆时针。您应该取消链接并对其执行“元素->更正方向”。" +msgstr "" +"PostScript 和 TrueType 要求路径以顺时针方向绘制。如果您有一个已翻转的引用,则" +"该引用中的路径可能为逆时针。您应该取消链接并对其执行“元素->更正方向”。" msgid "" "PostScript and TrueType require that when a path\n" "reaches its maximum or minimum position\n" "there must be a point at that location." -msgstr "PostScript 和 TrueType 要求当路径到达其最大或最小位置时该位置必须有一个点。" +msgstr "" +"PostScript 和 TrueType 要求当路径到达其最大或最小位置时该位置必须有一个点。" msgid "PostScript font program (Compact Font Format 2)" msgstr "PostScript 字体程序(紧凑字体格式 2)" @@ -15972,7 +16422,9 @@ msgstr "引用第 %d 行(共 %s 行) CID 键控字体中的字形名称" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" msgstr "对不在功能文件中但在字体 %.50s 中的查找的引用" #, c-format @@ -15991,7 +16443,8 @@ msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s" msgstr "在 %s 中,put 操作引用了超出范围的临时内存" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" msgstr "此字形中引用的嵌套深度超出了允许的最大深度" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" @@ -16157,7 +16610,8 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "按名录重命名" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" msgstr "将此字体中的字形重命名为在选定名单中找到的名称" msgid "Render using Hinting" @@ -16342,7 +16796,9 @@ msgid "Reset" msgstr "重置" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" msgstr "将字偶距偏移和设备表更正重置为原始值" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization @@ -16403,7 +16859,9 @@ msgstr "反向链式替代" #, c-format -msgid "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s" +msgid "" +"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" msgstr "反向替换必须只有一个标记的字形,并且在 %2$s 的第 %1$d 行没有查找" msgid "Revert Gl_yph" @@ -16836,8 +17294,12 @@ msgid "Same as PostScript Names" msgstr "与 PostScript 名称相同" -msgid "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." -msgstr "与上相同,但适用于小特征(例如衬线)的终端,其可能与水平或垂直方向有较大偏差。" +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"与上相同,但适用于小特征(例如衬线)的终端,其可能与水平或垂直方向有较大偏" +"差。" #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" @@ -17093,7 +17555,9 @@ msgstr "文字 '%c%c%c%c' 于 %c%c%c%c " #, c-format -msgid "Script '%s' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that baseline is not currently active." +msgid "" +"Script '%s' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that baseline is " +"not currently active." msgstr "文字“%s”声明基线“%c%c%c%c”为其默认值,但该基线当前不活动。" msgid "Script File" @@ -17628,15 +18092,21 @@ msgstr "分离" #, c-format -msgid "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..." +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." msgstr "分隔符仅在上下文链查找中有意义,开始于:%.20s..." #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" msgstr "序列号超出范围,必须小于 %d(上面列表中的类属数)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" msgstr "序列号超出范围,必须小于 %d(字形、类属或覆盖表的数量)" msgid "Serbian" @@ -17966,15 +18436,18 @@ "Set the minimum and maximum values by which\n" "the glyphs in this script extend below and\n" "above the baseline. This may vary by language" -msgstr "设置此文字中的字形在基线以下和以上延伸的最小值和最大值。这可能因语言而异" +msgstr "" +"设置此文字中的字形在基线以下和以上延伸的最小值和最大值。这可能因语言而异" msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "将字体视图的选择设置为文字中的所有字形。" -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "将字体视图的选择设置为文字中的任意小写字形。" -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "将字体视图的选择设置为文字中的任意大写字形。" msgid "" @@ -18044,7 +18517,8 @@ msgid "" "Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" " which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" -" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this outline." +" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " +"outline." msgstr "" "设置为 1 以上将导致为字形路径绘制粗轮廓,该轮廓仅从字形边缘向内延伸。\n" "另请参阅 ForegroundThickOutlineColor 资源以了解此轮廓的颜色。" @@ -18053,7 +18527,9 @@ msgstr "设置" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" msgstr "包括“%s”在内的几种语言标签不在已知语言列表中,因此将被省略" msgid "Shades" @@ -18353,7 +18829,9 @@ msgstr "跳过插件 %s:模块‘%s’:无法加载。" #, c-format -msgid "Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' function" +msgid "" +"Skipping plugin %s: module '%s': Error calling 'fontforge_plugin_init' " +"function" msgstr "正在跳过插件 %s:模块“%s”:调用“fontforge_plugin_init”函数时出错" #, c-format @@ -18430,7 +18908,8 @@ msgstr "捕捉到整点" msgid "" -"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" "因此,如果您在此处输入“A”,则第一个选定的字形将被命名为“A.suffix”。\n" @@ -18458,17 +18937,26 @@ "of 0, in the second use the appropriate\n" "codepoint." msgstr "" -"某些字形可能用于多个 Unicode 码位——我不建议这样做,最好使用参考——但这是可能的。拉丁字母“A”、希腊字母“Alpha”和西里尔字母“A”看起来非常相似。\n" +"某些字形可能用于多个 Unicode 码位——我不建议这样做,最好使用参考——但这是可能" +"的。拉丁字母“A”、希腊字母“Alpha”和西里尔字母“A”看起来非常相似。\n" "\n" "另一方面,某些蒙古文和 CJK 字符有多个字形,具体取决于 Unicode 变体选择器。\n" "\n" "在第一种情况下,使用变体选择器 0,在第二种情况下,使用适当的码位。" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "如果字体的 familyname 长度超过 31 个字符,某些版本的 Windows 会拒绝安装 PostScript 字体。您仍然要继续吗?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"如果字体的 familyname 长度超过 31 个字符,某些版本的 Windows 会拒绝安装 " +"PostScript 字体。您仍然要继续吗?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "某些版本的 Windows 会拒绝安装字体名称超过 31 个字符的 postscript 字体。您仍然想要继续吗?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"某些版本的 Windows 会拒绝安装字体名称超过 31 个字符的 postscript 字体。您仍然" +"想要继续吗?" msgid "Something went wrong" msgstr "出错了" @@ -18531,7 +19019,9 @@ msgid "Space (in points) before a line when it is the first element" msgstr "当行是第一个元素时,行前的间距(以磅为单位)" -msgid "Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu items, etc. that have both" +msgid "" +"Space (in points) left between images and text in any labels, buttons, menu " +"items, etc. that have both" msgstr "标签、按钮、菜单项等中图像与文本之间留有间距(以磅为单位)" msgid "Space (in points) to skip after a line" @@ -18671,7 +19161,9 @@ "percentage of the distance from the start to\n" "the end of the line. The color is a 6 (hex)\n" "digit number expressing an RGB color." -msgstr "指定上面绘制的线条的终止点的颜色(和不透明度)。偏移量是线条起点到终点距离的百分比。颜色是一个十六进制的6位数字,表示 RGB 颜色。" +msgstr "" +"指定上面绘制的线条的终止点的颜色(和不透明度)。偏移量是线条起点到终点距离的" +"百分比。颜色是一个十六进制的6位数字,表示 RGB 颜色。" msgid "Spiro Point Info" msgstr "Spiro点信息" @@ -18945,8 +19437,12 @@ msgstr "起始长度" #, c-format -msgid "Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" -msgstr "启动模式“%s”(对于插件“%s”)必须为“on”或“off”。(要将发现的插件设置为“new”,请将其从列表中省略。)" +msgid "" +"Startup mode '%s' (for plugin '%s') must be 'on' or 'off'. (To set a " +"discovered plugin to 'new' omit it from the list.)" +msgstr "" +"启动模式“%s”(对于插件“%s”)必须为“on”或“off”。(要将发现的插件设置为“new”," +"请将其从列表中省略。)" #, c-format msgid "State %4d Cur: " @@ -19008,11 +19504,14 @@ msgstr "存储器" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" msgstr "存储 %d 尚未初始化,但上一条指令已读取它" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" msgstr "上一条指令已将存储 %d 从 %d (%.2f) 更改为 %d (%.2f)" msgid "Storage (TrueType)" @@ -19701,7 +20200,8 @@ #, c-format msgid "" -"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does not exist in the new font.\n" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" "搜索对话框中的 %1$s 包含对 %2$.20hs 的引用,但新字体中不存在该引用。\n" @@ -19719,8 +20219,12 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "%s列表无序" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "OS/X 下不使用 'NFNT' 位图格式(尽管如果您要保存 type1 PostScript 资源,仍然需要创建(无用的)位图字体)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"OS/X 下不使用 'NFNT' 位图格式(尽管如果您要保存 type1 PostScript 资源,仍然需" +"要创建(无用的)位图字体)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "‘NFNT’ 位图格式已停用" @@ -19736,11 +20240,15 @@ msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "'POST' type1 格式可能已被弃用" -msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future version of the mac." +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " +"version of the mac." msgstr "'POST' type1 格式可能已被弃用,并且可能无法在未来版本的 Mac 中使用。" #, c-format -msgid "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the default font" +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" msgstr "实例 %.30s 中的“cvt”表的大小与默认字体的大小不同" msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" @@ -19774,14 +20282,18 @@ #, c-format msgid "" -"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" -"“name”表包含(至少)两个字符串,表示语言 %2$s 中的 %1$s,第一个是“%3$.12s...”,第二个是“%4$.12s...”。\n" +"“name”表包含(至少)两个字符串,表示语言 %2$s 中的 %1$s,第一个" +"是“%3$.12s...”,第二个是“%4$.12s...”。\n" "您更偏向哪一个?" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." msgstr "'sfnt' 格式当前限制为 65535 个字形,而您的字体有 %d 个字形。" msgid "" @@ -19793,10 +20305,14 @@ "也不符合 Adob​​e 早期对标准的误解。\n" "无法解析。\n" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." msgstr "该字体的‘大小’特征符合Adobe早期对otf标准的误解。" -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." msgstr "AFM 文件包含许多文字处理器在使用 PostScript® 字体时会读取的度量信息。" msgid "" @@ -19804,7 +20320,9 @@ "(roughly the same as mark to base anchor classes) to be\n" "included. However it tends to make AFM files huge as it\n" "is not stored in an efficient manner." -msgstr "AFM 格式允许包含一些有关复合材料的信息(与标记到基锚类大致相同)。然而,由于存储方式不高效,它往往会使 AFM 文件变得非常大。" +msgstr "" +"AFM 格式允许包含一些有关复合材料的信息(与标记到基锚类大致相同)。然而,由于" +"存储方式不高效,它往往会使 AFM 文件变得非常大。" msgid "" "The Edit->Join command will join points which are this close together\n" @@ -19836,13 +20354,19 @@ msgid "" "The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" "about the font including such things as its changelog.\n" -"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)\n" +"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" +"OFL-FAQ_web)\n" "Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" "If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" "appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n" "as the font itself." -msgstr "FONTLOG 是一个文本文件,其中包含字体的相关信息,包括其更改日志等内容。(OFL FAQ 中提供了通用模板,网址为 http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)强烈建议在开放字体项目中使用,但这不是必需的。如果您的字体已包含字体日志表(请参阅元素->字体信息)并且您选中此框,则内部字体日志信息将附加到与字体本身位于同一目录中的文件“FONTLOG.txt”中。" +msgstr "" +"FONTLOG 是一个文本文件,其中包含字体的相关信息,包括其更改日志等内容。(OFL " +"FAQ 中提供了通用模板,网址为 http://scripts.sil.org/OFL-FAQ_web)强烈建议在开" +"放字体项目中使用,但这不是必需的。如果您的字体已包含字体日志表(请参阅元素->" +"字体信息)并且您选中此框,则内部字体日志信息将附加到与字体本身位于同一目录中" +"的文件“FONTLOG.txt”中。" msgid "" "The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n" @@ -19850,7 +20374,8 @@ "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n" "will not run into the upright text." msgstr "" -"斜体校正字段由 TeX 和 MS 'MATH' 表使用。它在将倾斜文本(斜体)连接到直立文本时使用。\n" +"斜体校正字段由 TeX 和 MS 'MATH' 表使用。它在将倾斜文本(斜体)连接到直立文本" +"时使用。\n" "它是所需的额外空白量,以便倾斜文本不会碰到直立文本。" msgid "" @@ -19861,19 +20386,34 @@ "是否继续?" msgid "" -"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open font projects. \n" -"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged and redistributed while giving authors enough control and artistic integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/OFL. \n" +"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open " +"font projects. \n" +"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged " +"and redistributed while giving authors enough control and artistic " +"integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/" +"OFL. \n" "\n" -"This font metadata will help users, designers and distribution channels to know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n" -"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, including any extra Reserved Font Name(s). FontForge used to add RFN's by default, but no longer does, as they are used by a minority of OFL fonts and FontForge's RFN's were often legally invalid. Please see the official SIL FAQ and FontForge GitHub issue №4434 for more information. \n" +"This font metadata will help users, designers and distribution channels to " +"know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n" +"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, " +"including any extra Reserved Font Name(s). FontForge used to add RFN's by " +"default, but no longer does, as they are used by a minority of OFL fonts and " +"FontForge's RFN's were often legally invalid. Please see the official SIL " +"FAQ and FontForge GitHub issue №4434 for more information. \n" "\n" "Have fun designing open fonts! 🔣🔧🥳" msgstr "" "OFL 是社区批准的软件许可证,专为自由/开放字体项目而设计。\n" -"OFL 下的字体可以被使用、研究、复制、修改、嵌入、合并和二次分发,同时给予作者足够的控制力和艺术完整性。有关包括常见问题解答在内的更多详细信息,请参阅 http://scripts.sil.org/OFL。\n" +"OFL 下的字体可以被使用、研究、复制、修改、嵌入、合并和二次分发,同时给予作者" +"足够的控制力和艺术完整性。有关包括常见问题解答在内的更多详细信息,请参阅 " +"http://scripts.sil.org/OFL。\n" "\n" -"该字体元数据将帮助用户、设计师和分销渠道了解您是谁、如何与您联系以及您授予哪些权利。\n" -"发布修改版本时,请记住添加附加通知,包括任何额外的保留字体名称。FontForge 曾经默认添加 RFN,但现在不再这样做,因为它们被少数 OFL 字体使用,而 FontForge 的 RFN 通常在法律上无效。请参阅官方 SIL 常见问题解答和 FontForge GitHub 问题 №4434 了解更多信息。\n" +"该字体元数据将帮助用户、设计师和分销渠道了解您是谁、如何与您联系以及您授予哪" +"些权利。\n" +"发布修改版本时,请记住添加附加通知,包括任何额外的保留字体名称。FontForge 曾" +"经默认添加 RFN,但现在不再这样做,因为它们被少数 OFL 字体使用,而 FontForge " +"的 RFN 通常在法律上无效。请参阅官方 SIL 常见问题解答和 FontForge GitHub 问题 " +"№4434 了解更多信息。\n" "\n" "享受设计开放字体的乐趣!🔣🔧🥳" @@ -19887,9 +20427,13 @@ "that if a base glyph (or base mark) contains an anchor point\n" "for one class in a lookup subtable, then it should contain\n" "anchors for all classes in the subtable" -msgstr "OpenType 文档以一种相当令人困惑的方式建议如果基本字形(或基本标记)包含查找子表中一个类的锚点,那么它应该包含子表中所有类的锚点" +msgstr "" +"OpenType 文档以一种相当令人困惑的方式建议如果基本字形(或基本标记)包含查找子" +"表中一个类的锚点,那么它应该包含子表中所有类的锚点" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "PFM 文件包含 Windows 安装 PostScript® 字体所需的信息。" msgid "" @@ -19920,7 +20464,11 @@ "interpreters tend to support paths with more points than this limit.\n" "(Note a truetype font after conversion to PS will contain\n" "twice as many control points)" -msgstr "PostScript 语言参考手册(附录 B)指出,解释器不需要支持超过 1500 个点的路径。我认为这个数字包括控制点。从 PostScript 的角度来看,字符中的所有轮廓构成一条路径。新式解释器倾向于支持点数超过此限制的路径。(请注意,转换为 PostScript 后的 TrueType 字体将包含两倍的控制点)" +msgstr "" +"PostScript 语言参考手册(附录 B)指出,解释器不需要支持超过 1500 个点的路径。" +"我认为这个数字包括控制点。从 PostScript 的角度来看,字符中的所有轮廓构成一条" +"路径。新式解释器倾向于支持点数超过此限制的路径。(请注意,转换为 PostScript " +"后的 TrueType 字体将包含两倍的控制点)" #, c-format msgid "" @@ -19957,7 +20505,9 @@ "The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n" "there may be at most 96 horizontal and vertical stem hints\n" "in a character." -msgstr "Type 2 字符串参考(附录 B)指出,一个字符中最多可以有 96 个水平和垂直字干渲染调整。" +msgstr "" +"Type 2 字符串参考(附录 B)指出,一个字符中最多可以有 96 个水平和垂直字干渲染" +"调整。" msgid "" "The UsePlugins preferences option is currently off.\n" @@ -19974,8 +20524,12 @@ msgstr "此字形中锚点的 Y 坐标" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "%s (%d) 的步进宽度与字体的步进宽度最大值 (%d) 不匹配,并且这是一种固定间距字体" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"%s (%d) 的步进宽度与字体的步进宽度最大值 (%d) 不匹配,并且这是一种固定间距字" +"体" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "使用此字体时单词之间的间距" @@ -20020,7 +20574,9 @@ msgid "The color of anchor stars" msgstr "锚点星形的颜色" -msgid "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed by an anchor lookup" +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" msgstr "当前视图中绘制的另一个字形的颜色,用于显示它将被放置在锚点查找的位置" msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" @@ -20035,10 +20591,14 @@ msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "激活层的轮廓线颜色" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an instruction moves a point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" msgstr "刚刚关闭的光栅块的颜色(在调试器中当指令移动一个点时)" -msgid "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an instruction moves a point)" +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" msgstr "刚刚打开的光栅块的颜色(在调试器中当指令移动一个点时)" msgid "The color of the clip path" @@ -20107,10 +20667,13 @@ msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "此颜色用于绘制曲线上的点的选中控制点" -msgid "The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the mouse position." +msgid "" +"The color used to draw a vertical and a horizontal tick corresponding to the " +"mouse position." msgstr "用于绘制与鼠标位置对应的垂直和水平刻度的颜色。" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" msgstr "用于绘制未指定颜色的位图(单bit)图像的颜色" msgid "The color used to draw diagonal hints" @@ -20119,7 +20682,9 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "此颜色用于绘制水平渲调提示" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" msgstr "当样条线的端点几乎但又不完全水平或垂直时,用此颜色绘制其标记" msgid "The color used to draw minimum distance hints" @@ -20134,13 +20699,18 @@ msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" msgstr "用于绘制曲线上的点的下一个控制点的颜色" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" msgstr "此颜色用于绘制曲线上的点的上一个控制点" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" msgstr "用来绘制在“查看渲调”对话框中的现用水平渲调的颜色" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" msgstr "用来绘制在“查看渲调”对话框中的现用垂直渲调的颜色" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." @@ -20149,7 +20719,8 @@ msgid "The color used to draw the measure tool line." msgstr "用于绘制测量工具线的颜色。" -msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." +msgid "" +"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." msgstr "捕捉时在画布上绘制测量工具编号所使用的颜色。" msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." @@ -20161,7 +20732,9 @@ msgid "The color used to draw the measure tool points." msgstr "用于绘制测量工具点的颜色。" -msgid "The color used to draw the outline of the old spline when you are interactively modifying a glyph" +msgid "" +"The color used to draw the outline of the old spline when you are " +"interactively modifying a glyph" msgstr "交互修改字形时用于绘制旧样条线轮廓的颜色" msgid "The color used to draw vertical hints" @@ -20173,10 +20746,14 @@ msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" msgstr "预览模式下填充轮廓的颜色" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" msgstr "用于标记私用字典蓝色值条目中的蓝色区域的颜色" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" msgstr "私用字典中字族蓝色条目中用于标记蓝色区域的颜色" msgid "The color used to outline a reference" @@ -20189,8 +20766,11 @@ msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "%2$s 中的上下文/链接类子表 %1$s 无法匹配 %4$s 中的 %3$s\n" -msgid "The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-curve points must bend or curve clockwise." -msgstr "轮廓线在选定点处逆时针弯曲或曲线化;所有曲线上的点都必须顺时针弯曲或曲线化。" +msgid "" +"The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-" +"curve points must bend or curve clockwise." +msgstr "" +"轮廓线在选定点处逆时针弯曲或曲线化;所有曲线上的点都必须顺时针弯曲或曲线化。" msgid "The contour intersects itself; a nib must non-intersecting." msgstr "轮廓线与自身相交;笔尖必须不相交。" @@ -20213,7 +20793,8 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "选定点上方的控制点几乎垂直" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "选定点上方的控制点位于样条线段之外" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" @@ -20225,7 +20806,8 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "选定点下方的控制点几乎垂直" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "选定点下方的控制点位于样条线段之外" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" @@ -20237,7 +20819,8 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "选定点左侧的控制点几乎垂直" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "选定点左侧的控制点位于样条线段之外" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" @@ -20249,23 +20832,31 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "选定点右侧的控制点几乎垂直" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "选定点右侧的控制点位于样条线段之外" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"按照惯例,PostScript 字体的全字大小应为 1000。但此字体的大小却为 %d。这并非错误,但您可以考虑通过“元素→字体信息→常规对话框”更改全字大小。\n" +"按照惯例,PostScript 字体的全字大小应为 1000。但此字体的大小却为 %d。这并非错" +"误,但您可以考虑通过“元素→字体信息→常规对话框”更改全字大小。\n" "尽管如此,您是否希望继续生成字体?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"按照惯例,TrueType 字体的全字大小应该是 2 的次幂。但此字体的大小却为 %d。这并非错误,但您可以考虑通过“元素→字体信息→常规对话框”更改全字大小。\n" +"按照惯例,TrueType 字体的全字大小应该是 2 的次幂。但此字体的大小却为 %d。这并" +"非错误,但您可以考虑通过“元素→字体信息→常规对话框”更改全字大小。\n" "尽管如此,您是否希望继续生成字体?" msgid "" @@ -20275,25 +20866,30 @@ "Even in PostScript fonts it is generally a good idea to use\n" "integral values." msgstr "" -"TrueType 中所有点和控制点的坐标都必须是整数(如果不是整数,则 FontForge 在输出时会对其进行四舍五入,这可能会造成混乱)。\n" +"TrueType 中所有点和控制点的坐标都必须是整数(如果不是整数,则 FontForge 在输" +"出时会对其进行四舍五入,这可能会造成混乱)。\n" "即使在 PostScript 字体中,使用整数值通常也是一个好主意。" #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" msgstr "行 %d 的修正太大。它必须介于 -128 和 127 之间" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" msgstr "这些渲染调整之间的字腔大小不同,这对于 stem3 渲染调整来说不合适" msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" -"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros definitions)?" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" msgstr "" "当前编码包含无法映射到 CID的字形。\n" -"应该删除它们还是将它们添加到末尾(放在末尾可能会导致他们与未来的排序定义相冲突)?" +"应该删除它们还是将它们添加到末尾(放在末尾可能会导致他们与未来的排序定义相冲" +"突)?" #, c-format -msgid "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" msgstr "默认字体没有“cvt”表,但实例 %.30s 有" msgid "The default left margin (in points)" @@ -20310,7 +20906,9 @@ msgstr "编码中不包含有名为 %.40s的东西" #, c-format -msgid "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2$.30s and %3$.30s" +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" msgstr "%2$.30s 和 %3$.30s 的私人词典中均不存在“%1$.20s”条目" msgid "The extra glue place above and below displayed limits" @@ -20327,8 +20925,12 @@ "%.80s" #, c-format -msgid "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" -msgstr "第 %d 行(共 %s 行)上的特征标签太长。它最多可以是 4 个字母(或者它可能是 mac 特征设置,两个数字组成 <3,4>)" +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"第 %d 行(共 %s 行)上的特征标签太长。它最多可以是 4 个字母(或者它可能是 " +"mac 特征设置,两个数字组成 <3,4>)" #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" @@ -20356,19 +20958,27 @@ msgstr "FontForge 已忽略字体中的下列表格" #, c-format -msgid "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic splines before it can be used in an apple distortable font" -msgstr "字体 %.30s 包含三次样条线。必须将其转换为二次样条线,然后才能在 Apple 可扭曲字体中使用" +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"字体 %.30s 包含三次样条线。必须将其转换为二次样条线,然后才能在 Apple 可扭曲" +"字体中使用" #, c-format -msgid "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" -msgstr "字体 %.30s 包含二次样条。必须将其转换为三次样条,然后才能在多母版中使用" +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"字体 %.30s 包含二次样条。必须将其转换为三次样条,然后才能在多母版中使用" #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "字体 %.30s 被分配给两个主设计" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." msgstr "字体 %s 是标准字体之一。它实际上并不在文件中。" msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" @@ -20401,67 +21011,106 @@ msgstr "该字体不包含名为 %s 的字形。" #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" msgstr "字体名称以 utf8 字节顺序序列开头。这是非法的。%s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" msgstr "字体 %1$.30s 和 %2$.30s 的字形数量或编码不同" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" -msgstr "字体 %1$.30s 和 %2$.30s 使用不同类型的样条线(一个是二次样条线,一个是三次样条线)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"字体 %1$.30s 和 %2$.30s 使用不同类型的样条线(一个是二次样条线,一个是三次样" +"条线)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "生成的字体与ATM不兼容" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in %3$.30s" -msgstr "字形 %1$.30s 在字体 %2$.30s 中的轮廓线数量与 %3$.30s 中的轮廓线数量不同" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"字形 %1$.30s 在字体 %2$.30s 中的轮廓线数量与 %3$.30s 中的轮廓线数量不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) on its contours than in the various instances of the font" +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" msgstr "字形 %1$.30s 轮廓上的点(和控制点)数量与字体的各个实例不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not supported in a font with variations" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" msgstr "%2$.30s 中的字形 %1$.30s 既有参照又有轮廓线。变体字体不支持此功能" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours than in %3$.30s" -msgstr "字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 的轮廓上的渲染调整遮罩与 %3$.30s 中的不同" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 的轮廓上的渲染调整遮罩与 %3$.30s 中的不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or control points) on its contours than in %3$.30s" -msgstr "字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 轮廓上的点数(或控制点数)与 %3$.30s 中的不同" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 轮廓上的点数(或控制点数)与 %3$.30s 中的不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" msgstr "字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 的引用数量与 %3$.30s 中的引用数量不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" msgstr "字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 与 %3$.30s 中的字距对有所不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different direction than in %3$.30s" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" msgstr "字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 的轮廓方向与 %3$.30s 中的不同" #, c-format -msgid "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or rotation (etc.) than in %3$.30s" -msgstr "字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 的引用与 %3$.30s 中的引用具有不同的缩放或旋转(等)" +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"字体 %2$.30s 中的字形 %1$.30s 的引用与 %3$.30s 中的引用具有不同的缩放或旋转" +"(等)" #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" msgstr "字形 %1$.30s 在字体 %2$.30s 中定义,但在 %3$.30s 中未定义" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." msgstr "CID %d 处的字形映射到超过 %d 个编码。 仅处理前 %d 个。" #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "编码 %d 处的字形名为“.notdef”,但包含轮廓。由于它被称为“.notdef”,因此不会包含在生成的字体中。您可以使用 元素->字形信息 为其指定一个新名称。是否希望继续生成字体(并忽略此字符)?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"编码 %d 处的字形名为“.notdef”,但包含轮廓。由于它被称为“.notdef”,因此不会包" +"含在生成的字体中。您可以使用 元素->字形信息 为其指定一个新名称。是否希望继续" +"生成字体(并忽略此字符)?" msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" @@ -20488,7 +21137,8 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" "名为 %s 的字形也出现在第 %d 行的类中,该类别以 %.20s 开头...\n" @@ -20554,7 +21204,9 @@ "The height and depth fields are the metrics fields used\n" "by TeX, they are corrected for optical distortion.\n" "So 'x' and 'o' probably have the same height." -msgstr "高度和深度字段是 TeX 使用的度量字段,它们针对光学畸变进行了校正。因此“x”和“o”可能具有相同的高度。" +msgstr "" +"高度和深度字段是 TeX 使用的度量字段,它们针对光学畸变进行了校正。因" +"此“x”和“o”可能具有相同的高度。" msgid "The height of the lower case letters with flat tops" msgstr "平顶小写字母的高度" @@ -20563,31 +21215,47 @@ msgstr "选定点的渲染调整遮罩包含重叠渲染调整" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." msgstr "您刚刚选择的渲染调整与 <%.2f,%.2f> 重叠。您应该取消选择其中一个。" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" msgstr "水平和垂直字干添加量不得相差超过 4 倍" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" msgstr "水平和垂直字干添加量必须都为零,或者都不能为零" #, c-format -msgid "The horizontal hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" -msgstr "字体 %2$.30s 中的字形“%1$.30s”中的水平渲染调整与 %3$.30s 中的水平渲染调整不匹配(数字不同或重叠标准不同)" +msgid "" +"The horizontal hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those " +"in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" +msgstr "" +"字体 %2$.30s 中的字形“%1$.30s”中的水平渲染调整与 %3$.30s 中的水平渲染调整不匹" +"配(数字不同或重叠标准不同)" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "人类可读名称(在名称面板中)必须完全使用 ASCII 字符。" #, c-format -msgid "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s" +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" msgstr "在 %2$s 的第 %1$d 行,ignore 关键字必须后跟位置或替换" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "%.80s 的指令已更改。您想放弃这些更改吗?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" msgstr "组合字形的斜体校正。应独立于字形大小" #, c-format @@ -20598,7 +21266,8 @@ msgstr "类 0(“其他”)的字距距值应始终为 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "语言“%s”不在已知语言列表中,因此将被省略" msgid "The layers do not match" @@ -20608,27 +21277,34 @@ "The length limit for Miter and Arcs joins in units\n" "of 1/2 stroke-width. Set to -1 to use the format-\n" "specific limits of 10.0 for PostScript and 4.0 for SVG." -msgstr "斜接和弧线连接的长度限制以 1/2 笔划宽度为单位。设置为 -1 可使用格式特定的限制,对于 PostScript 为 10.0,对于 SVG 为 4.0。" +msgstr "" +"斜接和弧线连接的长度限制以 1/2 笔划宽度为单位。设置为 -1 可使用格式特定的限" +"制,对于 PostScript 为 10.0,对于 SVG 为 4.0。" msgid "The list of current pixel bitmap sizes" msgstr "当前位图尺寸列表" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"查找 %1$.30s 对具有文字“%3$c%4$c%5$c%6$c”的字形 %2$.30s 有效,但此文字未出现在应用查找的任何特征中。\n" +"查找 %1$.30s 对具有文字“%3$c%4$c%5$c%6$c”的字形 %2$.30s 有效,但此文字未出现" +"在应用查找的任何特征中。\n" "\n" "您想将此文字添加到其中一个特征吗?" #, c-format msgid "" -"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" -"调用查找 %2$.30s 的查找 %1$.30s 对于具有文字“%4$c%5$c%6$c%7$c”的字形 %3$.30s 有效,但此文字未出现在应用查找的任何特征中。\n" +"调用查找 %2$.30s 的查找 %1$.30s 对于具有文字“%4$c%5$c%6$c%7$c”的字形 %3$.30s " +"有效,但此文字未出现在应用查找的任何特征中。\n" "您想将此文字添加到其中一个特征中吗?" msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" @@ -20649,29 +21325,38 @@ msgid "The mark showing visibliity is On (up, not selected)" msgstr "显示可见性的标记是开启(向上,未选中)" -msgid "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" -msgstr "主设计未按预期顺序放置。FontForge 将无法为您建议 ConvertDesignVector。这是您想要的吗?" +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"主设计未按预期顺序放置。FontForge 将无法为您建议 ConvertDesignVector。这是您" +"想要的吗?" msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" "of superscript can be pushed to increase the\n" "gap between superscript and subscript, before\n" "subscript starts being moved down." -msgstr "在下标开始向下移动之前,上标(油墨)底部可以被推到的最大水平,以增加上标和下标之间的间距。" +msgstr "" +"在下标开始向下移动之前,上标(油墨)底部可以被推到的最大水平,以增加上标和下" +"标之间的间距。" msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph" msgstr "保存在字形中的取消/重来的最多数量" msgid "" -"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite Undoes\n" +"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " +"Undoes\n" "(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" msgstr "" "撤消/重做的最大值储存于字形内。用 -1 表示无限次撤消\n" "(但请注意内存消耗,并在必要时用“编辑”菜单内的“清除修改历史”项)" msgid "" -"The maximum slope difference which still allows to consider two points \"parallel\".\n" -"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from straight lines when detecting stem edges." +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." msgstr "" "最大斜率之差仍允许将两个点视为“平行”。\n" "放大该值可使自动提示器在检测字干边缘时更能容许与直线的小偏差。" @@ -20702,23 +21387,31 @@ msgstr "移动点必须位于轮廓的起点。" #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." msgstr "FontForge 想要分配给这个字形的名称 %.30s 已经被其他字形使用。" #, c-format msgid "" -"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" -"字形 %.40s 的名称已更改。 这是我用来在文件中查找字形的方法,因此我无法还原此字形。\n" +"字形 %.40s 的名称已更改。 这是我用来在文件中查找字形的方法,因此我无法还原此" +"字形。\n" " (您不会收到后续字形的警告。)" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." msgstr "'%c%c%c%c' 特征的名称参数不包含有效的名称 ID。" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." msgstr "'%c%c%c%c' 特征的名称参数具有不太可能的版本号 %d。" #, c-format @@ -20730,26 +21423,40 @@ "每个锚点类必须有一个不同的名称。" #, c-format -msgid "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different lookup subtable (%.80s)" +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" msgstr "名称 %.80s 已用于标识不同查找子表 (%.80s) 中的锚点类" -msgid "The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is therefore discouraged." -msgstr "Adobe 字形列表中的名称“alefmaksurainitialarabic”和“alefmaksuramedialarabic”与 Unicode 不一致。因此不鼓励使用这些字形名称。" +msgid "" +"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " +"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " +"therefore discouraged." +msgstr "" +"Adobe 字形列表中的名" +"称“alefmaksurainitialarabic”和“alefmaksuramedialarabic”与 Unicode 不一致。因" +"此不鼓励使用这些字形名称。" msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "方向键按此尺寸移动选定点" -msgid "The number of entries in the design settings must match the number in normalized settings" +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" msgstr "设计设置中的条目数必须与标准化设置中的数量相匹配" -msgid "The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be no autosaves." +msgid "" +"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " +"no autosaves." msgstr "自动保存间隔的秒数。如果将其设置为 0,则不会自动保存。" msgid "" "The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" -"With this option you can disregard undo information while loading SFD files.\n" +"With this option you can disregard undo information while loading SFD " +"files.\n" "If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" -"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without limit." +"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " +"limit." msgstr "" "从 sfd 文件加载的撤消和重做操作的数量。\n" "使用此选项,您可以在加载 SFD 文件时忽略撤消信息。\n" @@ -20765,7 +21472,8 @@ "如果将其设置为 0,则撤消/重做信息不会保存到 sfd 文件中。\n" "如果设置为 -1,则所有可用的撤消/重做信息都将无限制保存。" -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "ofm 和 cfg 文件包含 Omega 处理字体所需的信息。" msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" @@ -20775,7 +21483,9 @@ "The order of each layer of the font can be controlled\n" "individually. This might be useful if you wished to\n" "retain both quadratic and cubic versions of a font." -msgstr "字体每一层的顺序都可以单独控制。如果您希望保留字体的二次和三次版本,这可能会很有用。" +msgstr "" +"字体每一层的顺序都可以单独控制。如果您希望保留字体的二次和三次版本,这可能会" +"很有用。" #, c-format msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" @@ -20792,7 +21502,9 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "图案尺寸(宽度和高度)必须是正数" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "在构建重音符号时 em 的百分比,借此重音符号将从它的基底字形产生偏移" #, c-format @@ -20804,18 +21516,25 @@ "of FontForge. You can also load it now. Would you like to?" msgstr "插件将在 FontForge 下次重新启动时按顺序加载。您也可以现在加载。要吗?" -msgid "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." -msgstr "点已变更。这可能意味着 TrueType 指令现在参照了错误的点,并且可能会导致意外结果。" +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"点已变更。这可能意味着 TrueType 指令现在参照了错误的点,并且可能会导致意外结" +"果。" #, c-format msgid "" -"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" "%s 的没有正确编号。 这意味着任何指令都可能移动这些错误的点而导致错误。\n" "希望移除这些指令吗?" -msgid "The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for menus, dialogs, etc." +msgid "" +"The primary display font family (normally sans-serif) at the normal size for " +"menus, dialogs, etc." msgstr "菜单、对话框等的正常大小的主要显示字族(通常为无衬线体)。" msgid "The push count must be a number between 0 and 255" @@ -20835,11 +21554,17 @@ msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "查询的文件%.100s不存在" -msgid "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to change these functions" -msgstr "应用 NormalizeDesignVector 和 ConvertDesignVector 函数产生的结果不是预期的结果。您可能需要更改这些函数" +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"应用 NormalizeDesignVector 和 ConvertDesignVector 函数产生的结果不是预期的结" +"果。您可能需要更改这些函数" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "第 %d 行(共 %s 行)文字标签太长。最多为 4 个字母" #, c-format @@ -20854,19 +21579,26 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "在字体 %.100s 中未找到搜索模式" -msgid "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section." +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." msgstr "指定的节无意义。所有查找都必须位于中间部分。" -msgid "The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." msgstr "所选控制点的位置违反规则 1(参见文档)。" -msgid "The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." msgstr "所选控制点的位置违反规则 2(参见文档)。" -msgid "The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." +msgid "" +"The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." msgstr "所选控制点的位置违反规则 3(参见文档)。" -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." msgstr "已选字形沒有任何渲调。FontForge 将无法生成许多指令。" msgid "The selected line segment is near the italic angle" @@ -20890,32 +21622,43 @@ msgid "The selected point is not at integral coordinates" msgstr "选定点不在积分坐标处" -msgid "The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve clockwise." +msgid "" +"The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve " +"clockwise." msgstr "选定的点在一条线上;所有曲线上的点都必须顺时针弯曲或曲线化。" -msgid "The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may cause inaccurate calculations." +msgid "" +"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may " +"cause inaccurate calculations." msgstr "选定的点是“tiny”样条线的起点;如此小的样条线可能会导致计算不准确。" msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "所选点距离原点太远" -msgid "The selected point starts a spline with one control point; nib splines need a defined slope at both points." -msgstr "选定的点通过一个控制点开始一条样条线;笔尖样条线需要在两个点处都有定义的斜率。" +msgid "" +"The selected point starts a spline with one control point; nib splines need " +"a defined slope at both points." +msgstr "" +"选定的点通过一个控制点开始一条样条线;笔尖样条线需要在两个点处都有定义的斜" +"率。" -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" msgstr "选定点(或中间控制点)距离太远" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "所选点彼此距离太近" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" msgstr "所选的样条在其端点外的某处达到其极值" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "应缩放选择内容,以便覆盖路径的长度" #, c-format -msgid "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" msgstr "位置集 %.30s 在任何设计中均未指定(但应该指定)" #, c-format @@ -20937,8 +21680,13 @@ "简单应用此算法将压缩字腔\n" "这在粗体拉丁字体中通常不会出现" -msgid "The single parameter to this method must be an iterable object (such as a list) where each item is a tuple with a plugin name as its first element and 'on' or 'off' as its second element." -msgstr "此方法的单个参数必须是一个可迭代对象(例如列表),其中每个项目都是一个元组,以插件名称作为其第一个元素,以“on”或“off”作为其第二个元素。" +msgid "" +"The single parameter to this method must be an iterable object (such as a " +"list) where each item is a tuple with a plugin name as its first element and " +"'on' or 'off' as its second element." +msgstr "" +"此方法的单个参数必须是一个可迭代对象(例如列表),其中每个项目都是一个元组," +"以插件名称作为其第一个元素,以“on”或“off”作为其第二个元素。" msgid "The size (in points) for which this face was designed" msgstr "为此字体设计的尺寸(以磅为单位)" @@ -20956,7 +21704,9 @@ "\n" "下拉列表包含设备表校正的像素尺寸。" -msgid "The size of the handles showing control points and other interesting points in the glyph editor (default is 5)." +msgid "" +"The size of the handles showing control points and other interesting points " +"in the glyph editor (default is 5)." msgstr "字形编辑器中显示控制点和其他兴趣点的手柄的大小(默认为 5)。" msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" @@ -20967,7 +21717,9 @@ "used to determine line spacing. But so many\n" "programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n" "bit was needed to remind them to do so." -msgstr "规范已经规定,应使用typo度量来确定行距。但很多程序都没有遵循该规范。因此,微软决定需要添加一个额外的bit来提醒它们这样做。" +msgstr "" +"规范已经规定,应使用typo度量来确定行距。但很多程序都没有遵循该规范。因此,微" +"软决定需要添加一个额外的bit来提醒它们这样做。" #, c-format msgid "The spline does not reach %g" @@ -20990,7 +21742,9 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "文本将在达到这些 em 单位后换行" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "tfm 和 enc 文件包含 TeX 安装 PostScript® 字体所需的信息。" msgid "The tiles should be centered on the path" @@ -21022,8 +21776,12 @@ " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "您的 iconv(3) 版本不支持 platform=%d specific=%d (我们将其映射到 %s) 指定的 TrueType 编码。" +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"您的 iconv(3) 版本不支持 platform=%d specific=%d (我们将其映射到 %s) 指定的 " +"TrueType 编码。" #, c-format msgid "" @@ -21061,15 +21819,21 @@ "\n" "注意:Typo 下降对于基线以下的内容是一个“负”数" -msgid "The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is discouraged." +msgid "" +"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " +"discouraged." msgstr "不鼓励使用名称“alefmaksurainitialarabic”和“alefmaksuramedialarabic”。" msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "版本文本(在名称窗格中)必须完全是 ASCII。" #, c-format -msgid "The vertical hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" -msgstr "字体 %2$.30s 中的字形“%1$.30s”中的垂直渲染调整与 %3$.30s 中的垂直渲染调整不匹配(数字不同或重叠标准不同)" +msgid "" +"The vertical hints in glyph \"%1$.30s\" in font %2$.30s do not match those " +"in %3$.30s (different number or different overlap criteria)" +msgstr "" +"字体 %2$.30s 中的字形“%1$.30s”中的垂直渲染调整与 %3$.30s 中的垂直渲染调整不匹" +"配(数字不同或重叠标准不同)" msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "字重文本(在名称窗格中)必须完全由 ASCII 字符组成。" @@ -21078,8 +21842,11 @@ msgstr "字体默认版本的字重总和必须为 1.0" #, c-format -msgid "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated to the largest size allowed." -msgstr "%s 的宽度过大,无法容纳在 tfm fix_word 中,应将其截断为允许的最大尺寸。" +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"%s 的宽度过大,无法容纳在 tfm fix_word 中,应将其截断为允许的最大尺寸。" msgid "The width of one em" msgstr "M全字宽度" @@ -21088,8 +21855,13 @@ msgstr "选中点的线宽" #, c-format -msgid "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" -msgstr "%s 的宽度、高度、深度或斜体校正太大。tfm 文件不得包含大于字体全字大小 16 倍的值。宽度=%g、高度=%g、深度=%g、斜体校正=%g" +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"%s 的宽度、高度、深度或斜体校正太大。tfm 文件不得包含大于字体全字大小 16 倍的" +"值。宽度=%g、高度=%g、深度=%g、斜体校正=%g" msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "选定点的 x 坐标接近指定值" @@ -21112,8 +21884,15 @@ msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "选定点的 y 坐标接近 x 高度" -msgid "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, but can't make any assumptions on values stored there, so generated instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " -msgstr "已经存在一个“cvt”表,可能是遗留的。FontForge 可以使用它,但无法对存储在那里的值做出任何假设,因此生成的指令质量会较低。如果要废弃遗留渲染调整,建议清除“cvt”并重复自动指令。" +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"已经存在一个“cvt”表,可能是遗留的。FontForge 可以使用它,但无法对存储在那里的" +"值做出任何假设,因此生成的指令质量会较低。如果要废弃遗留渲染调整,建议清" +"除“cvt”并重复自动指令。" #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" @@ -21145,11 +21924,18 @@ msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "此层中没有渲染调整遮罩,但有重叠渲染调整。" -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." msgstr "没有与此查找绑定的功能绑定的脚本。因此什么也不会发生。" -msgid "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the command will apply to all glyphs in the font" -msgstr "选择的字形太少了,我觉得你不太可能得到字体这方面的代表性样本。如果你取消选择所有内容,该命令将应用于字体中的所有字形" +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"选择的字形太少了,我觉得你不太可能得到字体这方面的代表性样本。如果你取消选择" +"所有内容,该命令将应用于字体中的所有字形" #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" @@ -21160,25 +21946,47 @@ msgstr "字形集 (%.80s and %.80s)有两个入口" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" msgstr "同一查找子表 (%.30s) 中同一字形 (%.80s) 有两个字偶距调整条目" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" msgstr "同一查找子表 (%.30s) 中有两个具有相同组件 (%.80s) 的连字条目" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" msgstr "有两种具有当前字族名称和相同样式的开放字体。%.30s 和 %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" msgstr "编码中没有足够的字形来命名所有选定的字符" -msgid "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for user's functions." -msgstr "存在一个似乎与 FontForge 不兼容的“fpgm”代码。生成的指令质量会较低。如果要废弃遗留渲染调整,建议清除“fpgm”并重复自动指令。然后可以将用户代码附加到 FontForge 的“fpgm”,但由于未来可能会更新,强烈建议对用户功能使用高数字。" - -msgid "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert its code and then append user's own." -msgstr "存在与 FontForge 不兼容的“prep”代码。无法保证它能正常工作。建议允许 FontForge 插入其代码,然后附加用户自己的代码。" +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"存在一个似乎与 FontForge 不兼容的“fpgm”代码。生成的指令质量会较低。如果要废弃" +"遗留渲染调整,建议清除“fpgm”并重复自动指令。然后可以将用户代码附加到 " +"FontForge 的“fpgm”,但由于未来可能会更新,强烈建议对用户功能使用高数字。" + +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"存在与 FontForge 不兼容的“prep”代码。无法保证它能正常工作。建议允许 " +"FontForge 插入其代码,然后附加用户自己的代码。" #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" @@ -21192,11 +22000,19 @@ msgstr "存在字偶距类别索引错误。" #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" msgstr "有一个单字节字符 (%d) 占用了双字节字符所需的一个槽位" -msgid "There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to perform the undo. This is an application error, please report what you last did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue and fix it." -msgstr "有样条字体级别撤消,但它不包含执行撤消的任何信息。这是一个应用程序错误,请报告您上次对查找表执行的操作,以便开发人员可以尝试重现该问题并修复。" +msgid "" +"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " +"perform the undo. This is an application error, please report what you last " +"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " +"and fix it." +msgstr "" +"有样条字体级别撤消,但它不包含执行撤消的任何信息。这是一个应用程序错误,请报" +"告您上次对查找表执行的操作,以便开发人员可以尝试重现该问题并修复。" #, c-format msgid "" @@ -21256,8 +22072,11 @@ msgstr "字体中还有另一个带有此 unicode 码位的字形" #, c-format -msgid "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a ForceBold entry in font %30s" -msgstr "加粗字体中没有 ForceBoldThreshold 条目,但字体 %30s 中有 ForceBold 条目" +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"加粗字体中没有 ForceBoldThreshold 条目,但字体 %30s 中有 ForceBold 条目" #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" @@ -21279,7 +22098,8 @@ msgstr "最多可以有一个引用设置了 use-my-metrics 位" #, c-format -msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" msgstr "替换字形的数量必须与匹配字形的数量相同:%s => %s" msgid "There must be at least 2 gradient stops" @@ -21309,13 +22129,16 @@ " 它们不会定位字形。)" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"这些表达式可能包含运算符 +、-、*、/、%、^(表示此处的幂)和 ?:它还可能包含一些标准函数。基本术语是实数 x 和 y。\n" +"这些表达式可能包含运算符 +、-、*、/、%、^(表示此处的幂)和 ?:它还可能包含一" +"些标准函数。基本术语是实数 x 和 y。\n" "示例:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" @@ -21324,7 +22147,9 @@ msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." msgstr "这些映射可用于固定某些标准高度。" -msgid "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype instructions." +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." msgstr "这些结果是 freetype autohinter 的结果。它们不反映 TrueType 指令。" msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" @@ -21361,15 +22186,22 @@ msgstr "此锚点类已与此字符中的某个点关联" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." msgstr "此锚点已附加到点 %d,但无法移动该点。正在将锚点从该点分离。" msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "此空白轮廓字形具有意外的位图版本" #, c-format -msgid "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it." -msgstr "此字符 (gid=%d) 有后续部分 (%d)。我不确定这是什么意思,请将此字体的副本发送给我 (gww@silcom.com),以便我可以对其进行测试。" +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it." +msgstr "" +"此字符 (gid=%d) 有后续部分 (%d)。我不确定这是什么意思,请将此字体的副本发送给" +"我 (gww@silcom.com),以便我可以对其进行测试。" msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" @@ -21379,7 +22211,8 @@ "width and they must be evenly spaced." msgstr "" "这将检查字符是否几乎(但不完全)符合 stem3 渲染调整的要求。\n" -"也就是说,无论是垂直还是水平,都必须恰好有三个渲染调整,并且它们必须具有相同的宽度,并且必须均匀分布。" +"也就是说,无论是垂直还是水平,都必须恰好有三个渲染调整,并且它们必须具有相同" +"的宽度,并且必须均匀分布。" msgid "This contextual rule applies no lookups." msgstr "此上下文规则不应用任何查找。" @@ -21446,34 +22279,50 @@ "此功能、设置组合已被使用\n" "您确实希望重新使用它吗?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" msgstr "该文件包含未命名的编码,无法在脚本中命名" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "此文件不含SVG字体。" -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." msgstr "此字体来源于老格式的sfd文件。不能完全恢复所有的内容。" msgid "" "This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n" "\t\"UniqueID\" (postscript is case conscious)\n" -msgstr "此字体包含“UniqueId”变量,但其正确名称是“UniqueID”(postscript 区分大小写)\n" +msgstr "" +"此字体包含“UniqueId”变量,但其正确名称是“UniqueID”(postscript 区分大小写)\n" -msgid "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" -msgstr "此字体包含“尺寸”功能,具有设计尺寸和设计范围,但没有样式名称。从技术上讲,这是一个错误,但我们会让它过去" +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" +"此字体包含“尺寸”功能,具有设计尺寸和设计范围,但没有样式名称。从技术上讲,这" +"是一个错误,但我们会让它过去" -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "此字体至少包含一个半透明层,但 type3 不支持该层(任何半透明或透明的内容都被视为不透明)。您仍要继续吗?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"此字体至少包含一个半透明层,但 type3 不支持该层(任何半透明或透明的内容都被视" +"为不透明)。您仍要继续吗?" -msgid "This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't support that)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " +"support that)" msgstr "该字体包含 Apple 压缩格式 4 的位图(不支持该格式)" #, c-format msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of" msgstr "此字体包含我从未听说过的 %d 格式的位图" -msgid "This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" +msgid "" +"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)" msgstr "此字体包含废弃格式 3 的位图(我无法读取它们)" msgid "" @@ -21485,7 +22334,8 @@ msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" -" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in 'GPOS'.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" msgstr "" "此字体包含“kern”表和“GPOS”表。\n" "仅当“GPOS”中没有“kern”特征时,才会读取“kern”表。\n" @@ -21498,8 +22348,13 @@ "此字体包含“mor[tx]”表和“GSUB”表。\n" " FontForge 将仅读取“morx”中与“GSUB”中找到的特性不匹配的特征/设置。\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "此字体包含 TrueType“glyf”表和 OpenType“CFF”表。FontForge 一次只能处理一个,请选择要使用的一个" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"此字体包含 TrueType“glyf”表和 OpenType“CFF”表。FontForge 一次只能处理一个,请" +"选择要使用的一个" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -21537,7 +22392,9 @@ "This font contains non-integral coordinates. That's OK\n" "in PostScript and SVG but causes problems in TrueType.\n" "Should I consider that an error here?" -msgstr "此字体包含非整数坐标。这在 PostScript 和 SVG 中没有问题,但在 TrueType 中会导致问题。是否应该将此视为错误?" +msgstr "" +"此字体包含非整数坐标。这在 PostScript 和 SVG 中没有问题,但在 TrueType 中会导" +"致问题。是否应该将此视为错误?" #, c-format msgid "This font does not contain a glyph named \"%.40s\"" @@ -21561,10 +22418,12 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" -"此字体基于字符集 %1$.20s-%2$.20s-%3$d,但我能找到的最佳字符集是 %1$.20s-%2$.20s-%4$d。\n" +"此字体基于字符集 %1$.20s-%2$.20s-%3$d,但我能找到的最佳字符集是 %1$.20s-" +"%2$.20s-%4$d。\n" "我应该使用那个还是让您搜索?" msgid "" @@ -21584,48 +22443,61 @@ "\n" "Do you have such permission?" msgstr "" -"该字体的 FSType 类型标记为 2(受限许可)。这意味着未经合法所有者的许可,该字体不可编辑。\n" +"该字体的 FSType 类型标记为 2(受限许可)。这意味着未经合法所有者的许可,该字" +"体不可编辑。\n" "\n" "您有这样的许可吗?" #, c-format -msgid "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to interpret that. I shall pick one arbitrarily." -msgstr "此字体 %s 具有多个 GPOS“大小”功能。我不确定如何解释这一点。我将任意选择一个。" +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily." +msgstr "" +"此字体 %s 具有多个 GPOS“大小”功能。我不确定如何解释这一点。我将任意选择一个。" msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "此字形可以使用 stem3 渲调提示" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "此字形在不同实例中包含不同数量的轮廓" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "此字形在不同实例中包含不同数量的渲调" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "此字形在不同实例中包含不同数量的引用" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "此字形包含指定宽度附近的水平渲染调整" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" msgstr "此字形包含替换或连字条目,它引用一个空字符" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "此字形包含指定宽度附近的垂直渲染调整" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" msgstr "此字形包含子表中部分(但不是全部)锚点类别的锚点" msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" -"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as a contour).\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" "此字形包含轮廓线和引用。\n" "(或包含具有错误变换矩阵并算作轮廓线的引用)。\n" "这无法以 TrueType 字形格式表达。" -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" msgstr "此字形包含的控制点可能太靠近主要点,无法改变样条线的外观" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" @@ -21637,10 +22509,14 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "字形左边超出预期" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" msgstr "这个字形有四个hint,但如果省略这个hint,它将适合 stem3 hint" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." msgstr "此字形没有指令。添加指令 (DELTA) 可能会显著改变其光栅化。" msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" @@ -21649,13 +22525,16 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "此字形在一个实例字体中定义,但在另一个实例字体中未定义" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." msgstr "字形映射到与其名称不符的 Unicode 码上。" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "字形未被定义于任何 CID 替代字体" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." msgstr "此字形未映射到任何 Unicode 码位,但其名称应该映射。" msgid "This glyph is taller than desired" @@ -21667,14 +22546,26 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "此字形自相交" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" msgstr "此字形自相交。在修复此问题之前,检查方向是否正确毫无意义" -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "此字形应该显示 spiro 点,但不幸的是 FontForge 无法加载 libspiro,spiro 点无法使用,因此将显示普通贝塞尔点。" +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"此字形应该显示 spiro 点,但不幸的是 FontForge 无法加载 libspiro,spiro 点无法" +"使用,因此将显示普通贝塞尔点。" -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "这个字形应该显示 spiro 点,但遗憾的是,此版本的 FontForge 没有与 spiro 库链接,所以只会显示普通的贝塞尔点。" +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"这个字形应该显示 spiro 点,但遗憾的是,此版本的 FontForge 没有与 spiro 库链" +"接,所以只会显示普通的贝塞尔点。" msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "此字形的步进宽度与标准宽度不同" @@ -21711,7 +22602,8 @@ "\n" "Press the help key or F1 to open a web page about this tool.\n" msgstr "" -"这是一个抽象类,它定义了 FontView、CharView、BitmapView 和 MetricsView 的共同特征。\n" +"这是一个抽象类,它定义了 FontView、CharView、BitmapView 和 MetricsView 的共同" +"特征。\n" "\n" "按帮助键或 F1 打开有关此工具的网页。\n" @@ -21719,13 +22611,18 @@ "This is an identifying number shared by all members of\n" "this font family with the same style (I.e. 10pt Bold and\n" "24pt Bold would have the same id, but 10pt Italic would not" -msgstr "这是此字族中所有具有相同样式的成员共享的标识号(例如,10pt Bold 和 24pt Bold 具有相同的 ID,但 10pt Italic 则不会" +msgstr "" +"这是此字族中所有具有相同样式的成员共享的标识号(例如,10pt Bold 和 24pt Bold " +"具有相同的 ID,但 10pt Italic 则不会" #, c-format msgid "" -"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" -msgstr "也许此URW字体有效,但FontForge不支持此格式(%c%c)罢了。FontForge仅支持‘IK’格式的字体。\n" +msgstr "" +"也许此URW字体有效,但FontForge不支持此格式(%c%c)罢了。FontForge仅支持‘IK’格" +"式的字体。\n" msgid "" "This is roughly (very roughly) the number off em-units\n" @@ -21736,8 +22633,10 @@ "while a larger number (like 20) will mean fewer classes,\n" "each with more glyphs." msgstr "" -"这是两个字形可能属于同一类别的误差的粗略(非常粗略)全字单位数。此误差是通过将两个字形与所有其他字形进行比较并求和得出的。\n" -"此处较小的数字(如 2)表示有很多小类别,而较大的数字(如 20)表示类别较少,每个类别包含较多字形。" +"这是两个字形可能属于同一类别的误差的粗略(非常粗略)全字单位数。此误差是通过" +"将两个字形与所有其他字形进行比较并求和得出的。\n" +"此处较小的数字(如 2)表示有很多小类别,而较大的数字(如 20)表示类别较少,每" +"个类别包含较多字形。" msgid "" "This is the approximate location of the vanishing point.\n" @@ -21803,19 +22702,31 @@ "以及对所有希腊小写字母进行手动修复。也许还有其他所有字母。" #, c-format -msgid "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" -msgstr "此字偶距对(%.20s 和 %.20s)当前属于一个字偶距类,此组合的偏移量为 0。您是否要修改此字偶距类条目(或仅为这两个字形创建字偶距对)?" +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"此字偶距对(%.20s 和 %.20s)当前属于一个字偶距类,此组合的偏移量为 0。您是否" +"要修改此字偶距类条目(或仅为这两个字形创建字偶距对)?" msgid "This ligature index is already in use" msgstr "此连字索引正被使用" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "看起来像是 level1(或 level2)的 ofm。FontForge 仅支持 level0 文件,无法读取真正的 level1 文件。" +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"看起来像是 level1(或 level2)的 ofm。FontForge 仅支持 level0 文件,无法读取" +"真正的 level1 文件。" msgid "" -"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" -msgstr "我似乎曾经见到过像这样的一些样例,这看上去是 ikarus 格式……但我手头上没有关于它的文档。而FontForge也还不支持。\n" +msgstr "" +"我似乎曾经见到过像这样的一些样例,这看上去是 ikarus 格式……但我手头上没有关于" +"它的文档。而FontForge也还不支持。\n" msgid "" "This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n" @@ -21845,14 +22756,26 @@ msgstr "这需要一点时间。请稍候..." #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "此多主字体有 %1$d 个实例字体,但 FontForge 只能处理 %3$d 个轴的 %2$d 个主字体。FontForge 将无法正确编辑此字体" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"此多主字体有 %1$d 个实例字体,但 FontForge 只能处理 %3$d 个轴的 %2$d 个主字" +"体。FontForge 将无法正确编辑此字体" #, c-format -msgid "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this correctly" -msgstr "此多主字体有 %1$d 个实例字体,但至少需要 %2$d 个主字体才能支持 %3$d 个轴。FontForge 将无法正确编辑此字体" +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"此多主字体有 %1$d 个实例字体,但至少需要 %2$d 个主字体才能支持 %3$d 个轴。" +"FontForge 将无法正确编辑此字体" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." msgstr "它必须是 ASCII,所以您不能使用版权符号(使用 (c) 代替)。" msgid "This must be a truetype layer." @@ -21873,31 +22796,39 @@ msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" msgstr "此名单至少包含一个非 ASCII 字形名称,即:%s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" msgstr "此名单基于包含非 ASCII 字形名称的名单" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "此操作不能取消,是否继续?" -msgid "This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename and font-family name metadata." +msgid "" +"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " +"and font-family name metadata." msgstr "此选项向文件名和字体名称元数据以YYMMDDHHM格式预设一个时间戳。" msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "此轮廓字形缺少相应位图字形" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "此轮廓字形的步进宽度与位图的步进宽度不同" msgid "" "This pane is informative only and shows the characters\n" "actually in the font. If you wish to set the OS/2 Unicode\n" "Range field, change the pane to" -msgstr "此窗格仅供参考,并显示字体中的实际字符。如果您希望设置 OS/2 Unicode 范围字段,请将窗格更改为" +msgstr "" +"此窗格仅供参考,并显示字体中的实际字符。如果您希望设置 OS/2 Unicode 范围字" +"段,请将窗格更改为" msgid "" "This path probably intersects itself (though I could not find that when\n" " I checked for intersections), look closely at the corners" -msgstr "这条路径可能与自身相交(虽然我在检查交叉点时没有发现这一点),请仔细查看拐角处" +msgstr "" +"这条路径可能与自身相交(虽然我在检查交叉点时没有发现这一点),请仔细查看拐角" +"处" msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" msgstr "这条路径应该按顺时针方向绘制" @@ -21906,7 +22837,8 @@ msgstr "这条路应该按逆时针方向画" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "此 pdf 文件包含 /Encrypt 字典,而 FontForge 目前不支持 pdf 加密" @@ -21921,17 +22853,21 @@ "style of this font. Names may be translated into multiple\n" "languages (English is required, others are optional)\n" "All fonts with the same Style ID should share this name." -msgstr "这提供了一组用于标识此字体样式的名称。名称可以翻译成多种语言(英语是必需的,其他语言是可选的)所有具有相同样式 ID 的字体都应共享此名称。" +msgstr "" +"这提供了一组用于标识此字体样式的名称。名称可以翻译成多种语言(英语是必需的," +"其他语言是可选的)所有具有相同样式 ID 的字体都应共享此名称。" msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in Type1/2 fonts.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" "此引用具有无法用 Type1/2 字体表达的变换矩阵。\n" "不允许缩放或旋转。" msgid "" -"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in truetype.\n" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" @@ -21946,7 +22882,8 @@ "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" "(or a previous reference refers to a glyph)\n" "whose points have been renumbered." -msgstr "此引用使用点匹配,但它引用的字形(或先前的引用引用的字形)的点已被重新编号。" +msgstr "" +"此引用使用点匹配,但它引用的字形(或先前的引用引用的字形)的点已被重新编号。" msgid "" "This rule activates no lookups.\n" @@ -21969,7 +22906,8 @@ msgstr "" "这指定了线条的虚线样式。\n" "如果要绘制实线,请将此字段留空。\n" -"否则,请指定最多 8 个整数(0 到 255 之间)的列表,这些整数以 em 单位给出虚线样式。因此,“10 10”将绘制线条的前 10 个单位,将接下来的 10 个单位留空,\n" +"否则,请指定最多 8 个整数(0 到 255 之间)的列表,这些整数以 em 单位给出虚线" +"样式。因此,“10 10”将绘制线条的前 10 个单位,将接下来的 10 个单位留空,\n" "然后绘制接下来的 10 个单位,依此类推。" msgid "" @@ -22000,7 +22938,9 @@ msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." msgstr "此版本的 FontForge 需要 freetype 2.3.7 或更高版本。" -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." msgstr "本版 fontforge 并未链接 spiro 库, 故此无法使用之。" msgid "This window displays a single bitmap glyph" @@ -22084,7 +23024,9 @@ msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible" msgstr "弹出窗口可见时长 (毫秒)" -msgid "Time (in secs) after making a request for a selection (ie. a Paste) to wait for a response before reporting an error" +msgid "" +"Time (in secs) after making a request for a selection (ie. a Paste) to wait " +"for a response before reporting an error" msgstr "在请求选择(即粘贴)后等待响应的时间(以秒为单位),然后才会报告错误" msgid "Tiny Selection" @@ -22121,7 +23063,8 @@ msgstr "到整数(_I)" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" @@ -22132,7 +23075,8 @@ "要更改文本,请左键单击该文本,然后键入。\n" msgid "" -"To create a new name, left click on the button, and select a locale (language).\n" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" @@ -22154,10 +23098,16 @@ "要更改字符串类型,请左键单击该字符串类型。\n" "要更改文本,请左键单击该文本,然后键入。\n" "要删除名称,请右键单击该名称并从菜单中选择“删除”。\n" -"要将 TrueType 名称与其 PostScript 等效项关联或取消关联,请右键单击并选择相应的菜单项。" +"要将 TrueType 名称与其 PostScript 等效项关联或取消关联,请右键单击并选择相应" +"的菜单项。" -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "要生成Mac字族文件,当前字体须有一般样式(Normal,Regular等), 同时要有其他打开的同族名的字体。." +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"要生成Mac字族文件,当前字体须有一般样式(Normal,Regular等), 同时要有其他打开的" +"同族名的字体。." msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "到字形名称始于:" @@ -22486,7 +23436,9 @@ msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "尝试修复字形" -msgid "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and generate instructions for them." +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." msgstr "尝试检测衬线和其他从基字干突出的元素并为它们生成指令。" msgid "" @@ -22581,17 +23533,22 @@ msgid "Type:" msgstr "类型:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "" "在字形视图打一个字符将\n" "跳转到该字符" msgid "" -"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character.\n" -"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` key will enable Preview mode as long as the key is held." +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character.\n" +"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " +"key will enable Preview mode as long as the key is held." msgstr "" "在字形视图窗口中输入普通字符会将窗口更改为查看该字符。\n" -"启用 GlyphAutoGoto 将禁用快捷方式,只要按住 ` 键即可启用预览模式(只要按住该键即可)。" +"启用 GlyphAutoGoto 将禁用快捷方式,只要按住 ` 键即可启用预览模式(只要按住该" +"键即可)。" msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "字形上高偏移量:" @@ -22818,9 +23775,11 @@ #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" -" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not %d)\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" msgstr "" -"binsearch 标头的值不符合预期。根据表的数量,我预期 searchRange=%d(不是 %d)、\n" +"binsearch 标头的值不符合预期。根据表的数量,我预期 searchRange=%d(不是 " +"%d)、\n" "entrySel=%d(不是 %d)rangeShift=%d(不是 %d)\n" msgid "Unicase" @@ -22913,12 +23872,19 @@ "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" -"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) character\n" -"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" -msgstr "Unix 样式的通配符规则如下:大多数字符匹配自身,一个 \"?\" 匹配任何单个字符,一个 \"*\" 匹配任意数量的字符(包括零个字符),方括号中的 \"[abd]\" 字符集匹配任何(单个)字符,花括号中的 \"{scmp,c2sc}\" 字符串集匹配任何字符串。例如,\"a.*\" 会匹配 \"a.\"、\"a.sc\" 或 \"a.swash\",而 \"a.{scmp,c2sc}\" 会匹配 \"a.scmp\" 或 \"a.c2sc\",并且 \"a.[abd]\" 会匹配 \"a.a\"、\"a.b\" 或 \"a.d\"" +msgstr "" +"Unix 样式的通配符规则如下:大多数字符匹配自身,一个 \"?\" 匹配任何单个字符," +"一个 \"*\" 匹配任意数量的字符(包括零个字符),方括号中的 \"[abd]\" 字符集匹" +"配任何(单个)字符,花括号中的 \"{scmp,c2sc}\" 字符串集匹配任何字符串。例如," +"\"a.*\" 会匹配 \"a.\"、\"a.sc\" 或 \"a.swash\",而 \"a.{scmp,c2sc}\" 会匹配 " +"\"a.scmp\" 或 \"a.c2sc\",并且 \"a.[abd]\" 会匹配 \"a.a\"、\"a.b\" 或 \"a.d\"" msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -22988,14 +23954,20 @@ "create (or reuse) another glyph named by appending the extension\n" "to the original name, and it will copy a modified version of\n" "the original glyph into the new one." -msgstr "与大多数命令不同,此命令不直接作用于所选字形。相反,如果您选择一个字形,FontForge 将创建(或重新使用)另一个字形,其名称为将扩展名附加到原始名称,并将原始字形的修改版本复制到新字形中。" +msgstr "" +"与大多数命令不同,此命令不直接作用于所选字形。相反,如果您选择一个字形," +"FontForge 将创建(或重新使用)另一个字形,其名称为将扩展名附加到原始名称,并" +"将原始字形的修改版本复制到新字形中。" msgid "" "Unlike most commands this one does not work directly on the\n" "selected glyphs. Instead, if you select an \"A\" (or an \"a\")\n" "FontForge will create (or reuse) a glyph named \"a.sc\", and\n" "it will copy a modified version of the \"A\" glyph into \"a.sc\"." -msgstr "与大多数命令不同,此命令不直接作用于所选字形。相反,如果您选择“A”(或“a”)FontForge 将创建(或重复使用)名为“a.sc”的字形,并且它会将“A”字形的修改版本复制到“a.sc”中。" +msgstr "" +"与大多数命令不同,此命令不直接作用于所选字形。相反,如果您选择“A”(或“a”)" +"FontForge 将创建(或重复使用)名为“a.sc”的字形,并且它会将“A”字形的修改版本复" +"制到“a.sc”中。" msgid "Unlikely Ofm File" msgstr "不像 Ofm 文件" @@ -23051,7 +24023,8 @@ msgstr "无法解析第 %d 行(共 %s 行)包含项" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." msgstr "组文件末尾存在未解析的字符(被解析的最后一列为 %d)。" msgid "Unreasonable DPI" @@ -23171,7 +24144,9 @@ "Use cubic (that is postscript) splines to hold the outlines of all\n" "layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n" "than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)." -msgstr "使用三次(即 PostScript)样条线来保存此字体所有图层的轮廓。三次样条线通常比二次样条线更容易编辑(并且您仍可以从它们生成 TrueType 字体)。" +msgstr "" +"使用三次(即 PostScript)样条线来保存此字体所有图层的轮廓。三次样条线通常比二" +"次样条线更容易编辑(并且您仍可以从它们生成 TrueType 字体)。" msgid "Use default?" msgstr "使用默认?" @@ -23179,7 +24154,9 @@ msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "使用单独的字偶距对" -msgid "Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this might lose information.\n" +msgid "" +"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " +"might lose information.\n" msgstr "使用原生字偶距结构(而不​​是特征文件),即使这可能会丢失信息。\n" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated @@ -23211,7 +24188,9 @@ msgid "" "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n" "layers of this font rather than cubic (postscript) splines." -msgstr "使用二次(即 TrueType)样条线来保存此字体所有图层的轮廓,而不是三次(PostScript)样条线。" +msgstr "" +"使用二次(即 TrueType)样条线来保存此字体所有图层的轮廓,而不是三次" +"(PostScript)样条线。" msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font" msgstr "使用二次样条线作为字体的引导层" @@ -23220,7 +24199,9 @@ "Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n" "combining accents (Unicode: 0300-036F) when\n" "building accented glyphs." -msgstr "构建重音字形时,使用间距重音符 (Unicode: 02C0-02FF),而不是组合重音符 (Unicode: 0300-036F)。" +msgstr "" +"构建重音字形时,使用间距重音符 (Unicode: 02C0-02FF),而不是组合重音符 " +"(Unicode: 0300-036F)。" msgid "Use the 'hhint' property to specify a horizontal hint.\n" msgstr "使用 'hhint' 属性指定水平渲调。\n" @@ -23278,7 +24259,8 @@ msgid "Used for ruler numbers and other ruler notations." msgstr "用于标尺数字和其他标尺符号。" -msgid "Used for window decoration icon when there is no existing spline or reference" +msgid "" +"Used for window decoration icon when there is no existing spline or reference" msgstr "当没有现有样条线或引用时用于窗口装饰图标" msgid "User controls the emboldening with the next two fields" @@ -23611,8 +24593,12 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "警告未连接的参照" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "如果一个字形包含轮廓而另一个字形包含引用(但引用描述的是相同的轮廓),则发出警告" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"如果一个字形包含轮廓而另一个字形包含引用(但引用描述的是相同的轮廓),则发出" +"警告" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "如果轮廓接近但不完全相同,则发出警告" @@ -23674,7 +24660,8 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" "警告: 编码 %d (0x%x) 映射到至少两个位置 (%s@0x%02x 和 %s@0x%02x)\n" @@ -23687,8 +24674,15 @@ msgstr "警告:字体中无字形" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "警告:FontForge 在 UFO features.fea 文件中的 include 语句实现有误。请根据规范更正路径“%s”,以保证将来的兼容性。(有关更多信息,请参阅 GitHub 问题 №4629。)" +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"警告:FontForge 在 UFO features.fea 文件中的 include 语句实现有误。请根据规范" +"更正路径“%s”,以保证将来的兼容性。(有关更多信息,请参阅 GitHub 问题 " +"№4629。)" #, c-format msgid "" @@ -23708,7 +24702,8 @@ " Mac String: %s\n" "Mac Unicode String: %s\n" msgstr "" -"警告:在语言 %2$s 中,'name' 表中的 Mac 和 Unicode 条目对于 %1$s 字符串有所不同\n" +"警告:在语言 %2$s 中,'name' 表中的 Mac 和 Unicode 条目对于 %1$s 字符串有所不" +"同\n" "Mac 字符串:%3$s\n" "Mac Unicode 字符串:%4$s\n" @@ -23719,7 +24714,8 @@ " Mac String: %s\n" "Windows String: %s\n" msgstr "" -"警告:在语言 %2$s 中,'name' 表中的 Mac 和 Windows 条目对于 %1$s 字符串有所不同\n" +"警告:在语言 %2$s 中,'name' 表中的 Mac 和 Windows 条目对于 %1$s 字符串有所不" +"同\n" "Mac 字符串:%3$s\n" "Windows 字符串:%4$s\n" @@ -23727,13 +24723,17 @@ msgid "" "Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" -msgstr "警告:对于 %2$s 语言中的 %1$s 字符串,Mac 字符串是“name”表中 Unicode 字符串的子集。\n" +msgstr "" +"警告:对于 %2$s 语言中的 %1$s 字符串,Mac 字符串是“name”表中 Unicode 字符串的" +"子集。\n" #, c-format msgid "" "Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" -msgstr "警告:对于 %2$s 语言中的 %1$s 字符串,Mac 字符串是“name”表中 Windows 字符串的子集。\n" +msgstr "" +"警告:对于 %2$s 语言中的 %1$s 字符串,Mac 字符串是“name”表中 Windows 字符串的" +"子集。\n" #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)" @@ -23750,11 +24750,15 @@ msgstr "警告:右轮廓线未闭合" #, c-format -msgid "Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx magnification." -msgstr "警告:SplinePointListIsClockwise 即使在 %dx 放大倍数下也没有发现可用的线。" +msgid "" +"Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx " +"magnification." +msgstr "" +"警告:SplinePointListIsClockwise 即使在 %dx 放大倍数下也没有发现可用的线。" #, c-format -msgid "Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" +msgid "" +"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range" msgstr "警告:StdGlyphName 返回的值 %d 超出 Unicode 范围的名称" msgid "" @@ -23765,7 +24769,10 @@ "and new lookups will be generate which will NOT be\n" "associated with the other feature tag(s).\n" " Is that what you want?" -msgstr "警告:字体中已经有一些“aalt”查找,但这些查找还关联有其他功能标签。如果继续执行此命令,将从这些查找中删除“aalt”标签,并且将生成与其他功能标签不关联的新查找。这是您想要的吗?" +msgstr "" +"警告:字体中已经有一些“aalt”查找,但这些查找还关联有其他功能标签。如果继续执" +"行此命令,将从这些查找中删除“aalt”标签,并且将生成与其他功能标签不关联的新查" +"找。这是您想要的吗?" msgid "" "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" @@ -23777,7 +24784,9 @@ "other feature tags.\n" " Is that what you want?" msgstr "" -"警告:字体中已有一些“aalt”查找,其中一些没有与之关联的其他功能标签,因此这些查找将被删除,而另一些则有关联的其他标签,因此这些查找将保留,而“aalt”标签将从查找中删除——将生成一个不与任何其他功能标签关联的新查找。\n" +"警告:字体中已有一些“aalt”查找,其中一些没有与之关联的其他功能标签,因此这些" +"查找将被删除,而另一些则有关联的其他标签,因此这些查找将保留,而“aalt”标签将" +"从查找中删除——将生成一个不与任何其他功能标签关联的新查找。\n" "这是您想要的吗?" msgid "" @@ -23786,7 +24795,9 @@ "lookups will be removed and new lookups will be\n" "generated. The old information will be LOST.\n" " Is that what you want?" -msgstr "警告:字体中已有一些“aalt”查找。如果继续执行此命令,这些查找将被删除,并生成新的查找。旧信息将丢失。这是您想要的吗?" +msgstr "" +"警告:字体中已有一些“aalt”查找。如果继续执行此命令,这些查找将被删除,并生成" +"新的查找。旧信息将丢失。这是您想要的吗?" #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost" @@ -23806,7 +24817,8 @@ msgstr "警告:无法识别或不受支持的连接类型,默认为“nib”。" #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" msgstr "警告:无法确定渲调 (%d,%d %d,%d %d,%d) 在何处有效" #, c-format @@ -23865,13 +24877,24 @@ msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "您想要什么类型的 Palm 字体记录?" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." -msgstr "当选中“端点仅指定最小长度和方向”时,替换图案必须是单个开放轮廓,其上至少有 3 个点。" +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" +"当选中“端点仅指定最小长度和方向”时,替换图案必须是单个开放轮廓,其上至少有 3 " +"个点。" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it (otherwise there is nothing to match)." -msgstr "当选中“端点仅指定最小长度和方向”时,搜索模式必须是单个开放轮廓,且其上至少有 3 个点(否则没有任何内容可匹配)。" +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" +"当选中“端点仅指定最小长度和方向”时,搜索模式必须是单个开放轮廓,且其上至少有 " +"3 个点(否则没有任何内容可匹配)。" -msgid "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the search pattern must be a single open contour." +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." msgstr "当选中“端点仅指定最小长度和方向”时,搜索模式必须是单个开放轮廓。" msgid "" @@ -23884,13 +24907,20 @@ msgid "" "When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" -"this file. Any changes will only take effect the next time you start FontForge." +"this file. Any changes will only take effect the next time you start " +"FontForge." msgstr "" "FontForge 启动时,它会从此文件加载用户界面主题。\n" "任何更改只有在您下次启动 FontForge 时才会生效。" -msgid "When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." -msgstr "保存时,保留此数量的文件先前版本。file.sfd-01 将是最后保存的文件,file.sfd-02 将是在此之前保存的文件,依此类推。如果将其设置为 0,则不会保留任何修订。" +msgid "" +"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " +"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " +"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." +msgstr "" +"保存时,保留此数量的文件先前版本。file.sfd-01 将是最后保存的文件," +"file.sfd-02 将是在此之前保存的文件,依此类推。如果将其设置为 0,则不会保留任" +"何修订。" msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" @@ -23918,12 +24948,17 @@ msgstr "当发现新插件时,它会被记录但不会被激活。" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" msgstr "当字形类指定单个替换时,这些类必须在 %2$s 的第 %1$d 行具有相同的长度" #, c-format -msgid "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being replaced must also be a class on line %d of %s" -msgstr "当字形类指定单个替换的替换时,被替换的东西也必须是 %2$s 的第 %1$d 行上的类" +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"当字形类指定单个替换的替换时,被替换的东西也必须是 %2$s 的第 %1$d 行上的类" msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" @@ -23940,7 +24975,9 @@ "delta values as those on the first line." msgstr "添加新条目时,赋予它们与第一行相同的增量值。" -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" msgstr "在构建 Apple 可扭曲字体时,必须为轴指定至少一个名称" msgid "When buttons are 3D, the dark edge color" @@ -23957,8 +24994,13 @@ "当将重音符置于字形中央时,重音符应该\n" "位于字形的最高点,还是位于字形的中间?" -msgid "When characters are selected in the FontView, how many should be put into the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, which should be used sparingly." -msgstr "当在 FontView 中选择字符时,如果打开一个 MetricsView,应该将多少个字符放入其中?负值表示没有限制,应谨慎使用。" +msgid "" +"When characters are selected in the FontView, how many should be put into " +"the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, " +"which should be used sparingly." +msgstr "" +"当在 FontView 中选择字符时,如果打开一个 MetricsView,应该将多少个字符放入其" +"中?负值表示没有限制,应谨慎使用。" msgid "" "When copying glyphs from the font view, also copy the\n" @@ -23972,7 +25014,9 @@ "glyphs' truetype instructions." msgstr "从字体视图复制字形时,也复制字形的 TrueType 指令。" -msgid "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered." +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." msgstr "当以灰度进行调试时,这是完全覆盖的光栅块的颜色。" msgid "" @@ -23985,7 +25029,10 @@ "Some people would prefer not to see this,\n" "so this preference item lets you turn off\n" " this behavior" -msgstr "当显示字形名称列表时(或者有时只显示单个字形名称),FontForge 会在名称后面的括号中添加名称所引用的 Unicode 字符。这样做是因为有些名称比较晦涩。有些人不希望看到这一点,因此此首选项可让您关闭此行为" +msgstr "" +"当显示字形名称列表时(或者有时只显示单个字形名称),FontForge 会在名称后面的" +"括号中添加名称所引用的 Unicode 字符。这样做是因为有些名称比较晦涩。有些人不希" +"望看到这一点,因此此首选项可让您关闭此行为" msgid "" "When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n" @@ -24009,7 +25056,10 @@ "this is On a join will cause FontForge to stop moving the\n" "selection (as if the user had released the mouse button).\n" "This is handy if your fingers are inclined to wiggle a bit." -msgstr "在轮廓视图中拖动点时,可能会发生连接(两个开放轮廓可能在其端点处连接)。当此选项开启时,连接会导致 FontForge 停止移动选中的部分(就像用户松开了鼠标按钮一样)。如果您的手指容易稍微抖动,这会非常方便。" +msgstr "" +"在轮廓视图中拖动点时,可能会发生连接(两个开放轮廓可能在其端点处连接)。当此" +"选项开启时,连接会导致 FontForge 停止移动选中的部分(就像用户松开了鼠标按钮一" +"样)。如果您的手指容易稍微抖动,这会非常方便。" msgid "" "When filling using freetype in the outline view,\n" @@ -24018,14 +25068,30 @@ "在轮廓视图中使用 freetype 填充时,\n" "让 freetype 对字形进行抗锯齿渲染。" -msgid "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode character in the fontview." -msgstr "当 fontforge 打开一个(非 sfd)字体时,它会尝试在字体视图中显示这个 unicode 字符。" +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"当 fontforge 打开一个(非 sfd)字体时,它会尝试在字体视图中显示这个 unicode " +"字符。" -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "生成 Mac Type1 资源字体时,必须生成至少一个 NFNT 位图字体来配合使用。如果您尚未为此字体创建任何位图,请取消此对话框并使用 元素->可用位图 命令创建一个" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"生成 Mac Type1 资源字体时,必须生成至少一个 NFNT 位图字体来配合使用。如果您尚" +"未为此字体创建任何位图,请取消此对话框并使用 元素->可用位图 命令创建一个" -msgid "When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint width value." -msgstr "生成字体时,忽略应位于字形顶部或底部的渲染调整的轻微舍入误差。例如,您可能希望将此设置为 0.02,这样 19.999 将被视为 20。但仅适用于渲染调整宽度值。" +msgid "" +"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " +"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " +"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " +"width value." +msgstr "" +"生成字体时,忽略应位于字形顶部或底部的渲染调整的轻微舍入误差。例如,您可能希" +"望将此设置为 0.02,这样 19.999 将被视为 20。但仅适用于渲染调整宽度值。" msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" @@ -24041,16 +25107,27 @@ "useful to know the mapping between truetype glyph ids and\n" "glyph names. Setting this option will cause FontForge to\n" "produce a file (with extension .g2n) containing those data." -msgstr "生成 TrueType 或 opentype 字体时,有时了解 TrueType 字形 ID 和字形名称之间的映射很有用。设置此选项将导致 FontForge 生成一个包含这些数据的文件(扩展名为 .g2n)。" - -msgid "" -"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 instead of exactly 0\n" -"This setting gives the user some control over this allowing a small tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" -"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be considered equal to 0 when figuring out hints)." msgstr "" -"导入 OpenType 字体时,为了渲染调整,样条点可能不完全匹配边界。例如,一个点可能是 -0.0002,而不正好是 0\n" -"此设置让用户对此有一定的控制权,允许将较小的容差值输入到 OpenType 加载代码中。\n" -"然后,不会对原始相等性进行比较,而是对容差内的相等性进行比较(例如,在计算渲染调整时,-0.0002 到 0.0002 范围内的值将被视为等于 0)。" +"生成 TrueType 或 opentype 字体时,有时了解 TrueType 字形 ID 和字形名称之间的" +"映射很有用。设置此选项将导致 FontForge 生成一个包含这些数据的文件(扩展名" +"为 .g2n)。" + +msgid "" +"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " +"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " +"instead of exactly 0\n" +"This setting gives the user some control over this allowing a small " +"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" +"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " +"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " +"considered equal to 0 when figuring out hints)." +msgstr "" +"导入 OpenType 字体时,为了渲染调整,样条点可能不完全匹配边界。例如,一个点可" +"能是 -0.0002,而不正好是 0\n" +"此设置让用户对此有一定的控制权,允许将较小的容差值输入到 OpenType 加载代码" +"中。\n" +"然后,不会对原始相等性进行比较,而是对容差内的相等性进行比较(例如,在计算渲" +"染调整时,-0.0002 到 0.0002 范围内的值将被视为等于 0)。" msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" @@ -24071,8 +25148,15 @@ msgid "When loading tt instrs from sfd: %s" msgstr "从 sfd 加载 tt 命令时:%s" -msgid "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as the merger." -msgstr "合并两个 CID 键控字体时,它们必须具有相同的注册表和排序,并且被合并到(mergee)中的字体必须有一个至少与另一个字体一样新的补充。此外,合并后的子字体数量必须至少与合并后的子字体一样多。" +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"合并两个 CID 键控字体时,它们必须具有相同的注册表和排序,并且被合并到" +"(mergee)中的字体必须有一个至少与另一个字体一样新的补充。此外,合并后的子字" +"体数量必须至少与合并后的子字体一样多。" msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" @@ -24089,8 +25173,11 @@ "FontForge 是否应该根据它们的整个宽度将它们居中,\n" "还是应该仅根据重音符的最低点居中。" -msgid "When saving, keep editor state like window size and position, selected points and references, and open glyphs." -msgstr "保存时,保留编辑器状态,如窗口大小和位置、选定的点和参考以及打开的字形。" +msgid "" +"When saving, keep editor state like window size and position, selected " +"points and references, and open glyphs." +msgstr "" +"保存时,保留编辑器状态,如窗口大小和位置、选定的点和参考以及打开的字形。" msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:" msgstr "当删除衬线时(如“m”中的前两个),替换为:" @@ -24104,11 +25191,14 @@ "调整位于该渲染调整上的任何点的位置" msgid "" -"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this many pixels\n" +"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " +"many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." -msgstr "当测量工具处于活动状态且鼠标指针位于各种兴趣特征(基线、宽度、网格样条线等)的这些像素范围内时,指针将捕捉到该特征。" +msgstr "" +"当测量工具处于活动状态且鼠标指针位于各种兴趣特征(基线、宽度、网格样条线等)" +"的这些像素范围内时,指针将捕捉到该特征。" msgid "" "When the mouse pointer is within this many pixels\n" @@ -24121,10 +25211,14 @@ "这些特征包括:\n" "基线、宽度、网格样条线等。" -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." msgstr "当搜索路径是单个开放轮廓时,替换模式也必须是单个开放轮廓。" -msgid "When the user clicks in the editing window, round the location to the nearest integers." +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." msgstr "当用户点击编辑窗口时,将位置四舍五入为最接近的整数。" msgid "When true the button will move slightly when pressed" @@ -24154,7 +25248,9 @@ msgid "Whether or not to try to discover and import Python plugins." msgstr "是否尝试发现并导入 Python 插件。" -msgid "Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute Script» dialog." +msgid "" +"Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute " +"Script» dialog." msgstr "如果在“执行脚本”对话框中有未保存的脚本,是否发出警告。" msgid "Whether the menu 'grabs' the mouse pointer" @@ -24164,7 +25260,8 @@ msgstr "菜单是否以三维外观呈现" msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" "是否使用类似 Mac 的图标来表示修饰符(例如 ^ 表示 Control)\n" @@ -24475,7 +25572,8 @@ "\n" "Is this really your intent?" msgstr "" -"您即将把最后一个二次层更改为三次。发生这种情况时,FontForge 将删除所有 TrueType 指令。\n" +"您即将把最后一个二次层更改为三次。发生这种情况时,FontForge 将删除所有 " +"TrueType 指令。\n" "\n" "此操作无法撤消。\n" "\n" @@ -24511,7 +25609,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "您正在尝试将对 %1$s 的引用粘贴到 %2$s 中。\n" @@ -24529,17 +25628,22 @@ "是否要复制原始样条线(或删除引用)?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"您正在尝试将字形指令从一种字体粘贴到另一种字体。通常,除非“prep”、“fpgm”和“cvt”表相同,否则此操作不会起作用。\n" +"您正在尝试将字形指令从一种字体粘贴到另一种字体。通常,除" +"非“prep”、“fpgm”和“cvt”表相同,否则此操作不会起作用。\n" "您仍要继续吗?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"您正在尝试以非 CID 格式保存 CID 字体。这没问题,但这意味着只会保存当前子字体。\n" +"您正在尝试以非 CID 格式保存 CID 字体。这没问题,但这意味着只会保存当前子字" +"体。\n" "这是您想要的吗?" msgid "" @@ -24556,10 +25660,14 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "你无权读%.100s" -msgid "You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to discard it?" +msgid "" +"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to " +"discard it?" msgstr "“执行文字”对话框中有一个未保存的文字。您要丢弃它吗?" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "你改变了变换矩阵,要用最近的么?" msgid "" @@ -24603,7 +25711,9 @@ msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "不要将引用粘贴到此窗口中" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." msgstr "您可能无法重命名任何基本字形,但您的选择与基本字形集重叠。" msgid "You may not select both variants of 'f'" @@ -24681,27 +25791,41 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "您必须指定一个孤立(或内侧)的tile" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "您应该只指定一种语言的 TrueType 唯一字体标识字符串。此字体有更多。是否仍要继续?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"您应该只指定一种语言的 TrueType 唯一字体标识字符串。此字体有更多。是否仍要继" +"续?" #, c-format msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " msgstr "您尝试使用文件名 %s 进行保存,但文件被保存为 %s。" -msgid "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font Info->Private, for the font" +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" msgstr "如果您为字体填写私有字典,元素->字体信息->私有,您将获得更好的说明" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"您的字体采用 2 字节编码,但您正在尝试将其保存为仅支持单字节编码的格式。这意味着如果不重新编码字体,您将无法访问前 256 个字符之后的任何内容。\n" +"您的字体采用 2 字节编码,但您正在尝试将其保存为仅支持单字节编码的格式。这意味" +"着如果不重新编码字体,您将无法访问前 256 个字符之后的任何内容。\n" "\n" "您仍要继续吗?" -msgid "Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often used as a magic value, so it may cause quirks.\n" -msgstr "您的字体塞满了 65535 个字形,达到了上限。这个值常会作为魔法数字,可能会引起程序崩溃。\n" +msgid "" +"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " +"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" +msgstr "" +"您的字体塞满了 65535 个字形,达到了上限。这个值常会作为魔法数字,可能会引起程" +"序崩溃。\n" msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" @@ -24727,7 +25851,9 @@ "和弃用的 无上句点j 字形,\n" "请添加前者并重新制作您的重音字形" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." msgstr "您的 freetype 库版本不包含字节码解释器。" msgid "Z_oom out" @@ -26228,10 +27354,13 @@ msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." msgstr "kerning.plist 定义了不同查找中的类之间的偏移量。" -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." msgstr "kerning.plist 定义两个已经调整过字偶距的字形之间的字偶距。" -msgid "kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially kerned." +msgid "" +"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " +"kerned." msgstr "kerning.plist 定义两个已经部分调整字偶距的字形之间的字偶距。" msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." @@ -26354,7 +27483,8 @@ msgid "positioning" msgstr "定位" -msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" msgstr "ppem 在两种字体中有所不同,胆怯地拒绝比较字形\n" msgid "problfixup|Bad Directions" @@ -26556,16 +27686,26 @@ msgstr "ΤεΧ 名称" #, c-format -msgid "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart by point matching\n" -msgstr "%2$s 中的“%1$s”包含一个锚点 (%3$g,%4$g) 类 %5$s,该锚点与对应的点匹配不同\n" +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"%2$s 中的“%1$s”包含一个锚点 (%3$g,%4$g) 类 %5$s,该锚点与对应的点匹配不同\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "%2$s 中的“%1$s”不包含成对定位查找 Δx=%3$d Δy=%4$d Δx_adv=%5$d Δy_adv=%6$d 至 %7$s Δx=%8$d Δy=%9$d Δx_adv=%10$d Δy_adv=%11$d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"%2$s 中的“%1$s”不包含成对定位查找 Δx=%3$d Δy=%4$d Δx_adv=%5$d Δy_adv=%6$d 至 " +"%7$s Δx=%8$d Δy=%9$d Δx_adv=%10$d Δy_adv=%11$d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "%2$s 中的“%1$s”不包含定位查找 Δx=%3$d Δy=%4$d Δx_adv=%5$d Δy_adv=%6$d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"%2$s 中的“%1$s”不包含定位查找 Δx=%3$d Δy=%4$d Δx_adv=%5$d Δy_adv=%6$d\n" #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" --- po/zh_TW.po 2025-10-09 18:58:56.000000000 +0000 +++ po/zh_TW.po 2026-04-24 08:52:14.288000000 +0000 @@ -27,6 +27,7 @@ "X-Crowdin-Language: zh-TW\n" "X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" msgid "" "\n" @@ -80,10 +81,13 @@ msgid " Adding a size will create it." msgstr " 加入尺寸將會建立它。" -msgid " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." msgstr " 至少一個錨點使用點的匹配。它現在也許逾期。" -msgid " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now out of date." +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." msgstr " 至少一個對此字圖的參照是使用點的匹配。該匹配現在逾期。" #, c-format @@ -94,7 +98,8 @@ msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr "曲率:%g 半徑:%g" -msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." msgstr " 此字圖中的指令(或是參照它的某一個) 目前逾期。" msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." @@ -152,12 +157,19 @@ msgstr "「符號」" #, c-format -msgid "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" -msgstr "%.100s 不在已知格式中 (或是使用了 fontforge 不支援的格式特徵,或是因為損壞地如此嚴重而不可讀取)" +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s 不在已知格式中 (或是使用了 fontforge 不支援的格式特徵,或是因為損壞地" +"如此嚴重而不可讀取)" #, c-format -msgid "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me to unlink it and then correct it?" -msgstr "%.50s 含有不穩定的參照。這無法修正回原樣。您想要我去取消它的連結然後修正它?" +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s 含有不穩定的參照。這無法修正回原樣。您想要我去取消它的連結然後修正它?" #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" @@ -251,7 +263,8 @@ msgstr "%s 離開" #, c-format -msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." msgstr "%s 具有邊界框,該項太大而無法使這個演算法有作用。忽略。" #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. @@ -635,7 +648,9 @@ msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "覆在應用區塊之上的畫布 (子視窗),用於繪圖" -msgid "A contour in this glyph contains a different number of points in different instances" +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" msgstr "這個字圖中的輪廓在不同的實體中含有不同的點數量" msgid "" @@ -677,8 +692,13 @@ msgstr "字圖名稱不能以數字或句點起始" #, c-format -msgid "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores" -msgstr "字圖名稱必須是 ASCII、排除空格、不可以包含字元「([{<>}])/%%」,而且應該只包含文數字、句點和底線" +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"字圖名稱必須是 ASCII、排除空格、不可以包含字元「([{<>}])/%%」,而且應該只包含" +"文數字、句點和底線" msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" @@ -688,7 +708,8 @@ "儘管如此,您還要使用此名稱嗎?" #, c-format -msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "語言標記於第 %d 列 (%s) 太長。 它最多可以有 4 個字母" #, c-format @@ -738,7 +759,9 @@ msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box" msgstr "在 GID %d 中的點超出字圖邊界框" -msgid "A reference in this glyph refers to a different encoding in different instances" +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" msgstr "這個字圖中的參照在不同的實體中會參照不同的編碼" #, c-format @@ -967,7 +990,9 @@ msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs" msgstr "加入字距微調資訊在所有已選字圖對之間" -msgid "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype reference" +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" msgstr "字圖含有不當的 truetype 參照時,將新字圖和參照加入它們" msgid "Adding points at Extrema..." @@ -1001,8 +1026,12 @@ msgid "Adobe Standard" msgstr "Adobe 標準" -msgid "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "依照 Adobe 字型名稱規格書 (5088.FontNames.pdf),字型名稱必須不長於 29 個字元。您無論如何還要繼續嗎?" +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"依照 Adobe 字型名稱規格書 (5088.FontNames.pdf),字型名稱必須不長於 29 個字" +"元。您無論如何還要繼續嗎?" msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "前加空間到下一個字圖" @@ -1045,7 +1074,9 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "南非語" -msgid "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add Extrema" +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" msgstr "旋轉或歪斜一個字圖之後,您大概需要套用「元件→加入末端」" msgid "Ahead Classes" @@ -1060,11 +1091,16 @@ msgid "Align:" msgstr "對齊:" -msgid "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for BlueScale." +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." msgstr "在 BlueValues/OtherBlues 陣列中對齊區高度對於 BlueScale 而言太大。" -msgid "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for BlueScale." -msgstr "在 FamilyBlues/FamilyOtherBlues 陣列中對齊區高度對於 BlueScale 而言太大。" +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" +"在 FamilyBlues/FamilyOtherBlues 陣列中對齊區高度對於 BlueScale 而言太大。" msgid "All" msgstr "所有" @@ -1489,10 +1525,12 @@ msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "是否有任何字圖的邊界框延展出這個數字之下?" -msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" msgstr "是否有任何字圖的邊界框延展出這個數字之左?" -msgid "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" msgstr "是否有任何字圖的邊界框延展出這個數字之右?" msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" @@ -1506,10 +1544,13 @@ "圓環將無法與 A 結合。" #, c-format -msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "確定希望從 CID 字型 %2$.40s 移除子字型 %1$.40s" -msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone." +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." msgstr "確定希望移除這些字圖?此作業將無法復原。" msgid "Armenian" @@ -1524,8 +1565,12 @@ msgid "As CFF fonts" msgstr "成為 CFF 字型" -msgid "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act as source glyphs for a lookup." -msgstr "由於已選字圖也是來源字圖,它們將被重新命名,好讓它們無法當作來源字圖用於查找。" +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"由於已選字圖也是來源字圖,它們將被重新命名,好讓它們無法當作來源字圖用於查" +"找。" msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" msgstr "上緣值和下緣值必須是正數,而它們的和要小於 16384" @@ -1551,7 +1596,9 @@ msgid "At Start" msgstr "起始" -msgid "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no matching anchor class could be found in the new font." +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." msgstr "最少一個錨點被丟去,因為新字體中沒有匹配的錨定類。" msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" @@ -1561,7 +1608,9 @@ msgstr "在此可以指定最多 8 個字距微調值" #, c-format -msgid "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends beyond the advance width." +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width." msgstr "像素尺寸為 %d 時,字元 %s 若非開始於原點之前,或是延展於前加寬度之後。" #, c-format @@ -1613,7 +1662,9 @@ msgstr "試圖製作連體字用於字圖 %d 出自 " #, c-format -msgid "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file may not be useful." +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." msgstr "試圖將 %d 輸出進入 16-位元欄位。它將會被截斷而檔案可能無法使用。" #, c-format @@ -1832,7 +1883,8 @@ msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "資料欄標題的背景顏色位於矩陣編輯的頂端" -msgid "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "在矩陣編輯主要區段之中現用條目的背景顏色" msgid "Backtrack" @@ -2250,15 +2302,20 @@ msgstr "不當的連體字字圖。GID %d 未少於 %d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" -msgstr "不當的查找表格:格式=2 (%d/%d), 第一筆=%d 最末筆=%d 總計在字型=%d 中的字圖" +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgstr "" +"不當的查找表格:格式=2 (%d/%d), 第一筆=%d 最末筆=%d 總計在字型=%d 中的字圖" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d" msgstr "不當的查找表:格式=4 (%d/%d),首筆=%d 末筆=%d 字型中字圖總計=%d" #, c-format -msgid "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%d\n" +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" msgstr "不當的查找表:格式=4 (%d/%d),首筆=%d 末筆=%d 字型中字圖總計=%d\n" #, c-format @@ -2331,7 +2388,8 @@ msgstr "不當的置換胚騰" #, c-format -msgid "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d" msgstr "不當的反向上下文鏈接替代字圖:%d 未少於 %d" msgid "Bad script tag" @@ -2885,7 +2943,9 @@ msgstr "CID 鍵的字型不可以是多重主字型的主設計" msgid "CJK (& Ext A/B) & CJK Radicals Sup & Kangxi & IDC & Kanbun" -msgstr "中日韓表意文字基本區 (& 擴展 A/B) & 中日韓部首補充 & 康熙部首 & 表意文字描述符 & 漢文訓讀" +msgstr "" +"中日韓表意文字基本區 (& 擴展 A/B) & 中日韓部首補充 & 康熙部首 & 表意文字描述" +"符 & 漢文訓讀" msgid "CJK Compatibility" msgstr "中日韓相容字符" @@ -3043,7 +3103,8 @@ msgstr "找不到自動追蹤" msgid "" -"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" "找不到自動追蹤程式(設定 AUTOTRACE 環境變數) 或是下載自:\n" @@ -3053,7 +3114,8 @@ msgstr "找不到 mf" msgid "" -"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" @@ -3340,7 +3402,9 @@ msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "檢查看看未定義的 CIDs(_U)" -msgid "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty characters" +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" msgstr "檢查看看包含參照空字元「GSUB」條目的字元" msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." @@ -3353,7 +3417,8 @@ "檢查看看名稱映射到 Unicode 碼位字元\n" "是否未映射到字元指定的碼點。" -msgid "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." msgstr "查字元的垂直前加寬度是否為不可顯示值。" msgid "Check for incomplete mark to base subtables" @@ -3396,8 +3461,11 @@ msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "檢查是否 CID 在所有子字型中未被定義" -msgid "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which does not match any glyph in the font" -msgstr "檢查是否替代、字距微調類別等項目,使用了在字型中不匹配任何字圖的字圖名稱" +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" +msgstr "" +"檢查是否替代、字距微調類別等項目,使用了在字型中不匹配任何字圖的字圖名稱" msgid "Cherokee" msgstr "卻洛奇語" @@ -3570,8 +3638,10 @@ "以及其常見問題目錄(FAQ)。\n" msgid "" -"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and License URL fields. \n" -"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL.txt. \n" +"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " +"License URL fields. \n" +"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with " +"OFL.txt. \n" msgstr "" "點擊這裏以在你的字型中的授權與授權網址欄目中加入 OFL 後設資料。\n" "然后點擊授權欄目並填寫與 OFL.txt 一樣的資料。\n" @@ -3603,7 +3673,8 @@ msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" msgstr "在矩陣編輯標題區段之中欄分隔的顏色" -msgid "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" msgstr "在矩陣編輯主要區段之中現用條目的凍結(不可變更的)顏色" msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" @@ -3672,7 +3743,8 @@ msgid "Combining Half Marks" msgstr "合併半標記" -msgid "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" msgstr "傳遞給 mf(metafont) 程式的命令,這些之後將跟隨著檔案名稱" msgid "Comment" @@ -3915,8 +3987,11 @@ msgid "Copyright" msgstr "版權" -msgid "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©." -msgstr "著作權文字 (在名稱窗格中) 必須完全是 ASCII 編碼。因此使用 (c) 以代替 ©。" +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"著作權文字 (在名稱窗格中) 必須完全是 ASCII 編碼。因此使用 (c) 以代替 ©。" #. GT: Short for Correction msgid "Cor:" @@ -3973,7 +4048,8 @@ msgstr "找不到字圖:%.70s" #, c-format -msgid "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s" msgstr "當加入 %3$s 到 %4$s 之中時,無法匹配在組合字圖 (%1$d 到 %2$d) 中的點" msgid "Could not open" @@ -4092,7 +4168,9 @@ msgid "Coverage %d: " msgstr "覆蓋 %d: " -msgid "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table expects.\n" +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" msgstr "覆蓋的表格指定了一個與子表格預期不同的字圖數量。\n" msgid "Cr_eate" @@ -4242,7 +4320,8 @@ msgstr "剪下曲線為兩份" #, c-format -msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "Cvt %d 被前一個指令從 %d (%.2f) 變更為 %d (%.2f) " msgid "Cypriot Syllabary" @@ -4625,13 +4704,17 @@ msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "DisplayOperatorMinHeight:" -msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size" +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" msgstr "以給定的點尺寸在四方形格線中,顯示字型中所有字圖" msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "以多個不同的點尺寸,顯示所有已選取的字元" -msgid "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point size" +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" msgstr "每個於它自己的頁面,以非常大的點尺寸,顯示所有已選取的字元" msgid "Dist" @@ -4676,7 +4759,8 @@ msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "您想要字型檔案包含 PostScript 渲調指令嗎?" -msgid "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "您想要檔案在字型中包含每個字圖的名稱嗎?" msgid "" @@ -4908,7 +4992,8 @@ msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "在 BlueValues/OtherBlues 陣列中元件不是整數。" -msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." msgstr "在 BlueValues/OtherBlues 陣列中元件太緊密 (變更 BlueFuzz)。" msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." @@ -4917,7 +5002,9 @@ msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "在 FamilyBlues/FamilyOtherBlues 陣列中元件不是整數。" -msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." msgstr "在 FamilyBlues/FamilyOtherBlues 陣列中元件太緊密 (變更 BlueFuzz)。" msgid "Ellipse" @@ -4983,7 +5070,8 @@ msgstr "用於平臺=%d,規格=%d 的編碼子表格有 0 長度的子表格。" #, c-format -msgid "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %d." msgstr "用於平臺=%d,規格=%d 的編碼子表格有不受支援的格式 %d。" #, c-format @@ -5326,7 +5414,8 @@ msgstr "在裝置表格中預期逗號於 %2$s 的第 %1$d 列" #, c-format -msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" msgstr "在字圖類別定義中預期字圖名稱、cid,或類別於 %2$s 的第 %1$d 列" #, c-format @@ -5602,7 +5691,9 @@ msgid "File checksum is incorrect." msgstr "檔案總和檢查碼不正確。" -msgid "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file length." +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." msgstr "如在 WOFF 頁首中所指定的檔案長度,並不匹配實際的檔案長度。" #, c-format @@ -5868,11 +5959,23 @@ msgid "FontForge font debugging table" msgstr "FontForge 字型偵錯表格" -msgid "FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) fonts." -msgstr "FontForge是一個字體編輯器,用於輪廓字體以及點陣圖字體。你可創作、編輯或轉換一系列的字體,包括PostScript、TrueType、OpenType、cid、multi-master、cff、SVG以及點陣圖(bdf、FON、NFNT)字體。" - -msgid "FontForge is free Open Source Software written to run on various computer operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line tool." -msgstr "FontForge是自由的開源軟件,可在不同類型的電腦系統上運行。你可以圖形方式使用FontForge,亦可以作為命令行工具使用。" +msgid "" +"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " +"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " +"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " +"fonts." +msgstr "" +"FontForge是一個字體編輯器,用於輪廓字體以及點陣圖字體。你可創作、編輯或轉換一" +"系列的字體,包括PostScript、TrueType、OpenType、cid、multi-master、cff、SVG以" +"及點陣圖(bdf、FON、NFNT)字體。" + +msgid "" +"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " +"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " +"tool." +msgstr "" +"FontForge是自由的開源軟件,可在不同類型的電腦系統上運行。你可以圖形方式使用" +"FontForge,亦可以作為命令行工具使用。" msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" @@ -5905,16 +6008,20 @@ #, c-format msgid "" -"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path was searched:\n" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. The following path " +"was searched:\n" " %.80s\n" "\n" -"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +"It is not essential to have one, but some things will work better if you do. " +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" "FontForge未能為此字體尋找一個cidmap檔案。以下為尋找的路徑:%.80s\n" "\n" -"這檔案是不完全需要,但是有的話,有些事情會更好。你想在本機磁碟中找合適的檔案嗎?" +"這檔案是不完全需要,但是有的話,有些事情會更好。你想在本機磁碟中找合適的檔案" +"嗎?" -msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." msgstr "FontForge 無法載入 libspiro,旋點不可使用。" msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" @@ -5961,7 +6068,8 @@ msgid "FoundryName" msgstr "廠商名稱" -msgid "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" msgstr "圖像遮罩的第四個引數必須是六元變換矩陣。\n" msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" @@ -6361,8 +6469,12 @@ "但是在這個名稱表列中的某些名稱,使用了範圍\n" "以外的字元。" -msgid "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are names in this namelist which use characters outside that range." -msgstr "字圖名稱應該被限制於 ASCII 字元集中的字元,但是在這個名稱表列中的某些名稱使用了超出範圍的字元。" +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"字圖名稱應該被限制於 ASCII 字元集中的字元,但是在這個名稱表列中的某些名稱使用" +"了超出範圍的字元。" msgid "Glyph not in font" msgstr "字圖不在字型中" @@ -6857,21 +6969,29 @@ msgstr "匈牙利語" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " +"%s" msgstr "我根本想像不到如何在%2$s的%1$d層中插入梯度" #, c-format -msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" +msgid "" +"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s" msgstr "我根本想像不到如何在%2$s的%1$d層中插入圖像" #, c-format -msgid "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is wrong." +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." msgstr "我計算子表格 %s 大小時發生錯誤,這表示字距微調輸出也錯誤。" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "抱歉,這個檔案對我來說太複雜而難以了解(或是錯誤的)" -msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)" +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" msgstr "抱歉,這個檔案對我來說太複雜而難以了解(或為錯誤的、空的)" #. GT: "I." is an abbreviation for "Inherits" @@ -7022,7 +7142,8 @@ "numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n" "The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair." msgstr "" -"如果您希望以您自己的陣列,取代 Adobe 的 OtherSubrs 陣列(用於 Type1 字型),\n" +"如果您希望以您自己的陣列,取代 Adobe 的 OtherSubrs 陣列(用於 Type1 字" +"型),\n" "就設定它指到包含了最多 14 個 PostScript 副常式\n" "表列的檔案。每個副常式必須由以「%%%%」啟始的列\n" "為前導(第一列「%%%%」之前\n" @@ -7123,40 +7244,62 @@ msgstr "在字元 %s 中,找不到到 %s 的參照" #, c-format -msgid "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base advance width properly, it shall be forced to the proper value" -msgstr "字型 %1$d 中字圖 %2$.30s 的前加寬度並未比例伸縮基底前加寬度,它應該強制被設定為適當值" +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"字型 %1$d 中字圖 %2$.30s 的前加寬度並未比例伸縮基底前加寬度,它應該強制被設定" +"為適當值" #, c-format -msgid "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the advance width or is above the ascent or below the descent" -msgstr "字型 %1$d 中的字圖 %2$.30s 若非於 0 之前起始、於前加寬度之後延展,就是位於上緣之上或是下緣之下" +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"字型 %1$d 中的字圖 %2$.30s 若非於 0 之前起始、於前加寬度之後延展,就是位於上" +"緣之上或是下緣之下" #, c-format msgid "" -"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"在字圖 %s 中到 %s 的參照是由點的匹配所定位,而點的編號也許不再反映原來的含義。\n" +"在字圖 %s 中到 %s 的參照是由點的匹配所定位,而點的編號也許不再反映原來的含" +"義。\n" "無論如何您都要繼續嗎?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was this intentional?" -msgstr "在查找子表格 %.30s 中您參照了名為 %.80s 的字圖, 而該項並不在字型之中。這是有意要如此做的嗎?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"在查找子表格 %.30s 中您參照了名為 %.80s 的字圖, 而該項並不在字型之中。這是有" +"意要如此做的嗎?" #, c-format -msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?" +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" msgstr "在查找子表格 %.30s 中您以其本身置換了字圖。這是有意要如此做的嗎?" -msgid "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of kerning pairs." +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." msgstr "在「字距微調」表格之中,子表格長度不匹配字距微調對數量。" -msgid "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "在描邊檢視中,位移鍵的等比例移動是平行於 ItalicAngle,而非垂直。" #. GT: Spoof on the bible msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "開頭是字母…" -msgid "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified namelist" +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" msgstr "在已儲存的字型中,強制所有字圖名稱去匹配那些位於指定名稱表列中的字型" msgid "In_line..." @@ -7957,8 +8100,13 @@ msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "韓文字母前導形式" -msgid "Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available beginning with the basics up to more advanced features such as making and using scripts." -msgstr "學習使用FontForge很簡單,也有很多教學,從基本知識到較複雜的項目,例如創作和利用腳本。" +msgid "" +"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " +"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " +"using scripts." +msgstr "" +"學習使用FontForge很簡單,也有很多教學,從基本知識到較複雜的項目,例如創作和利" +"用腳本。" msgid "Lef_t" msgstr "左(_T)" @@ -8064,7 +8212,8 @@ msgstr "印度-林布" msgid "" -"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 encodings\n" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" "限制字型好讓只有參照到第一組 256 編碼的字圖\n" @@ -9141,7 +9290,9 @@ msgstr "所選的多重複本應該在路徑上並排" #, c-format -msgid "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be used" +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used" msgstr "多重字圖映射到相同的 Unicode 値 U+%04X,只有一個將會使用" msgid "Multiple master font with more than 16 instances" @@ -9846,7 +9997,8 @@ msgid "Normalized Settings:" msgstr "正規化的設定值:" -msgid "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "通常簡化將無法變更點上輪廓的斜率。" msgid "Northern Sami" @@ -10177,7 +10329,8 @@ msgstr "自路徑偏移文字依:" #, c-format -msgid "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" msgstr "預設基線的偏移: romn:%d idcn:%d ideo:%d hang:%d math:%d" msgid "Ofm Save Failed" @@ -10244,8 +10397,11 @@ msgstr "開" #, c-format -msgid "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the smallest font, %2$d (or is too large a factor)" -msgstr "指定的點陣圖字型之一,%1$d, 並非最小字型的整數伸展,%2$d (或是因子過大)" +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"指定的點陣圖字型之一,%1$d, 並非最小字型的整數伸展,%2$d (或是因子過大)" #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" @@ -11044,7 +11200,9 @@ msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area." msgstr "請在繪圖區中繪製凸面多邊形。" -msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph." +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." msgstr "請依名稱識別字圖,而 FontForge 將加入錨點到該字圖。" #, c-format @@ -11060,13 +11218,17 @@ msgid "Please name this subtable" msgstr "請命名此子表格" -msgid "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu." +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." msgstr "請提供您所想要的編碼名稱,它位於選單上的 iconv 資料庫中。" msgid "Please select a CID ordering" msgstr "請選取 CID 定序" -msgid "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge to put into classes." +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." msgstr "請於 FontForge 對話框的底部字型檢視之中選取某些字圖以放進類別。" msgid "Please set the Axis Type field" @@ -11078,7 +11240,8 @@ msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "請指定點陣圖放大因子。" -msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" msgstr "請指定以逗號分隔的 4 字母 opentype 語言標記清單" msgid "Please specify a name for this mark class or set" @@ -11615,7 +11778,9 @@ msgstr "在 CID-keyed 字型中參照到字圖名稱於 %2$s 的第 %1$d 列" #, c-format -msgid "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s" +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" msgstr "查找的參照並非在特徵檔案之中,而是在字型之中,%.50s" #, c-format @@ -11626,7 +11791,8 @@ msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" msgstr "參照到位於 %2$d 的字元 %1$.20s" -msgid "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" msgstr "在這個字圖中的參照巢狀深度超過了允許的最大值" msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" @@ -11783,7 +11949,8 @@ msgid "Rename by NameList" msgstr "依名稱表列重新命名" -msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" msgstr "重新命名這個字型中的字圖為在已選名稱表列中所找到的名稱" msgid "Repeat" @@ -11955,7 +12122,9 @@ msgid "Reset" msgstr "重置" -msgid "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally" +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" msgstr "重置字距微調偏移和裝置表格校正為它們原本的值" msgid "Restrict Selection" @@ -12974,11 +13143,15 @@ msgstr "北方索托語" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" msgstr "序號超出邊界,必須少於 %d (在以上清單中的類別數量)" #, c-format -msgid "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or coverage tables)" +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" msgstr "序號超出邊界,必須少於 %d (字圖、類別或覆蓋表格的數量)" msgid "Serbian" @@ -13101,10 +13274,12 @@ msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "設定字型檢視的選取為所有在文字中的字圖。" -msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "設定字型檢視的選取為所有在文字中的小寫字圖。" -msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "設定字型檢視的選取為所有在文字中的大寫字圖。" msgid "" @@ -13161,7 +13336,9 @@ msgstr "設定值" #, c-format -msgid "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" msgstr "多個語言標記,包含 '%s',並不在已知語言集清單之中而將被省略" msgid "Shades" @@ -13430,11 +13607,19 @@ msgid "Somali" msgstr "索馬利亞語" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "如果字族名稱長度超過 31 個字元,某些版本的 Windows 會拒絕安裝 postscript 字型。您無論如何還要繼續嗎?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"如果字族名稱長度超過 31 個字元,某些版本的 Windows 會拒絕安裝 postscript 字" +"型。您無論如何還要繼續嗎?" -msgid "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" -msgstr "如果字型名稱長度超過 31 個字元,某些版本的 Windows 會拒絕安裝 postscript 字型。您無論如何還要繼續嗎?" +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"如果字型名稱長度超過 31 個字元,某些版本的 Windows 會拒絕安裝 postscript 字" +"型。您無論如何還要繼續嗎?" msgid "Something went wrong" msgstr "有些東西發生了錯誤" @@ -13815,11 +14000,14 @@ msgstr "儲存體" #, c-format -msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" msgstr "儲存體 %d 尚未被初始化,但前一個指令已讀取它" #, c-format -msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" msgstr "儲存體 %d 被前一個指令從 %d (%.2f) 變更為 %d (%.2f) " msgid "Storage (TrueType)" @@ -14437,8 +14625,12 @@ msgid "The %s list is not ordered" msgstr "%s 表列並未排序" -msgid "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" -msgstr "「NFNT」點陣字格式並未在 OS/X 中使用(雖然如果要儲存 type1 PostScript 資源,您仍需建立一個(沒有用處)點陣字型)" +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"「NFNT」點陣字格式並未在 OS/X 中使用(雖然如果要儲存 type1 PostScript 資源,您" +"仍需建立一個(沒有用處)點陣字型)" msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "「NFNT」點陣字格式已停用" @@ -14453,14 +14645,22 @@ msgstr "「字距微調」表格支援在子表格中最多有 10920 對字距微調" #, c-format -msgid "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d of them." +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." msgstr "「sfnt」格式目前限制為 65535 個字圖,而您的字型有 %d 個。" -msgid "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation of the otf standard." +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard." msgstr "這個字型的「尺寸」特徵符合 Adobe 早期錯誤解讀的 otf 標準。" -msgid "The AFM file contains metrics information that many word-processors will read when using a PostScript® font." -msgstr "AFM 檔案含有字框,這是許多文書處理程式使用 PostScript® 字型時,將會讀取的資訊。" +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"AFM 檔案含有字框,這是許多文書處理程式使用 PostScript® 字型時,將會讀取的資" +"訊。" msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" @@ -14495,7 +14695,9 @@ "be assigned human readable names here." msgstr "OpenType Stylistic Set 功能('ss01'-'ss20')可以在這裏設置人讀名称。" -msgid "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "PFM 檔案含有 Windows 安裝 PostScript® 字型所需要的資訊。" msgid "" @@ -14539,8 +14741,11 @@ msgstr "在這個字圖中錨點的 Y 座標" #, c-format -msgid "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) and this is a fixed pitch font" -msgstr "%s 的前加寬度 (%d) 不匹配字型的 advanceWidthMax (%d),而這是個固定間距的字型" +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font" +msgstr "" +"%s 的前加寬度 (%d) 不匹配字型的 advanceWidthMax (%d),而這是個固定間距的字型" msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "使用此字型時在字詞之間的空間數量" @@ -14603,7 +14808,8 @@ msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "用來繪製已選曲線上控制點的顏色" -msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" msgstr "用來繪製點陣圖 (單一位元) 圖像的顏色,該圖像並不指定顏色查找表" msgid "The color used to draw diagonal hints" @@ -14612,7 +14818,9 @@ msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "用來繪製水平渲調的顏色" -msgid "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal or vertical at their end-points" +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" msgstr "用來繪製標誌的顏色,用於其端點近乎但並不完全水平或垂直的雲形曲線" msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" @@ -14624,13 +14832,18 @@ msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" msgstr "用來繪製「下一個」曲線上控制點的顏色" -msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" msgstr "用來繪製「前一個」曲線上控制點的顏色" -msgid "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is examining" +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" msgstr "用來繪製在「檢閱渲調」對話框中的現用水平渲調的顏色" -msgid "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is examining" +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" msgstr "用來繪製在「檢閱渲調」對話框中的現用垂直渲調的顏色" msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." @@ -14642,10 +14855,14 @@ msgid "The color used to fill the outline if that mode is active" msgstr "如果該模式是現用,用來填充描邊的顏色" -msgid "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" msgstr "在私有字典的 blue values 條目中,用來標記藍色區域的顏色" -msgid "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary" +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" msgstr "在私有字典的 family blues 條目中,用來標記藍色區域的顏色" msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" @@ -14657,7 +14874,8 @@ msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "所選點之上的控制點接近垂直" -msgid "The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "所選點之上的控制點超出雲形曲線段之外" msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" @@ -14669,7 +14887,8 @@ msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "所選點之下的控制點接近垂直" -msgid "The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "所選點之下的控制點超出雲形曲線段之外" msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" @@ -14681,7 +14900,8 @@ msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "所選點左側的控制點接近垂直" -msgid "The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "所選點左側的控制點超出雲形曲線段之外" msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" @@ -14693,30 +14913,41 @@ msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "所選點右側的控制點接近垂直" -msgid "The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "所選點右側的控制點超出雲形曲線段之外" #, c-format msgid "" -"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"依照慣例,PostScript 字型的 Em-Size 應該是 1000。但是此字型具有的尺寸卻為 %d。這並非錯誤,但是您也許要考慮利用「元件→字型資訊→一般」對話框來改變 Em-Size。\n" +"依照慣例,PostScript 字型的 Em-Size 應該是 1000。但是此字型具有的尺寸卻為 " +"%d。這並非錯誤,但是您也許要考慮利用「元件→字型資訊→一般」對話框來改變 Em-" +"Size。\n" "儘管如此,您仍然希望繼續產生您的字型嗎?" #, c-format msgid "" -"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" -"依照慣例,TrueType 字型的 Em-Size 應該是 2 的乘冪。但是此字型具有的尺寸卻為 %d。這並非錯誤,但是您也許要考慮利用「元件→字型資訊→一般」對話框來改變 Em-Size。\n" +"依照慣例,TrueType 字型的 Em-Size 應該是 2 的乘冪。但是此字型具有的尺寸卻為 " +"%d。這並非錯誤,但是您也許要考慮利用「元件→字型資訊→一般」對話框來改變 Em-" +"Size。\n" "儘管如此,您仍然希望繼續產生您的字型嗎?" #, c-format msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" msgstr "第 %d 列的校正太大。 它必須介於 -128 和 127" -msgid "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" msgstr "在這些渲調之間的字腔不是相同尺寸,對於 stem3 渲調而言不適當" msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." @@ -14754,7 +14985,8 @@ msgstr "在字型中的下列表格已被 FontForge 忽略" #, c-format -msgid "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." msgstr "字型 %s 為標準字型之一。它並未實際位於檔案之中。" msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" @@ -14787,27 +15019,41 @@ msgstr "字型不包含名為 %s 的字圖。" #, c-format -msgid "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" msgstr "字型名稱 utf8 位元組序列開始。這是不合法的。%s" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different encodings" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" msgstr "字型 %1$.30s 和 %2$.30s 有不同的字圖數量或不同的編碼" #, c-format -msgid "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, one cubic)" +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" msgstr "字型 %1$.30s 和 %2$.30s 使用不同類型的曲線(一個二次,一個三次)" msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "產生的字型將無法適用於 ATM" #, c-format -msgid "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled." +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." msgstr "位於 CID %d 的字圖被映射到超過 %d 編碼上。只有前面 %d 個會被處理。" #, c-format -msgid "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to continue font generation (and omit this character)?" -msgstr "編碼 %d 的字圖被命名為「.notdef」但是含有描邊。因為它被稱為「.notdef」,它將無法包含在產生的字型之中。您可以使用「元件→字圖資訊」給它新的名稱。您希望字型產生(並省略此字元)能繼續嗎?" +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" +"編碼 %d 的字圖被命名為「.notdef」但是含有描邊。因為它被稱為「.notdef」,它將" +"無法包含在產生的字型之中。您可以使用「元件→字圖資訊」給它新的名稱。您希望字型" +"產生(並省略此字元)能繼續嗎?" #, c-format msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" @@ -14823,7 +15069,8 @@ #, c-format msgid "" -"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" "名為 %s 的字圖也出現在類別中於第 %d 列,該項是以 %.20s 起始…\n" @@ -14904,30 +15151,41 @@ msgstr "所選點的渲調遮罩含有重疊渲調" #, c-format -msgid "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of the two." +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." msgstr "您剛剛選取的渲調指令與 <%.2f,%.2f> 重疊。您應該取消選取兩者之一。" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a factor of 4" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" msgstr "水平和垂直字幹附加數目的差異不可以超過因子 4" -msgid "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or neither may be 0" +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" msgstr "水平和垂直字幹附加數目必須兩者都是零,或者兩者都不可為 0" -msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "人讀字型名稱(在名稱窗格中)必須完全使用 ASCII 字符。" #, c-format -msgid "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "用於 %.80s 的指令已變更。您要丟棄那些變更嗎?" -msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size" +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" msgstr "組合字圖的斜體校正。應該是獨立於字圖尺寸" msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" msgstr "字距微調值用於類別 0 (\"所有其他東西\") 應該自動為 0" #, c-format -msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "語言,'%s',並不在已知語言集清單之中而將被省略" msgid "The layers do not match" @@ -14972,21 +15230,28 @@ msgstr "大型顯示操作元之下的最小黏合空間" #, c-format -msgid "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already used by a different glyph." +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." msgstr "FontForge 想要指派到這個字圖 %.30s 的名稱, 已被不同的字圖所使用。" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name id." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id." msgstr "「%c%c%c%c」特徵的名稱參數不包含有效名稱識別號。" #, c-format -msgid "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number %d." +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d." msgstr "「%c%c%c%c」特徵的名稱參數具有不太可能的版本編號 %d。" msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "方向鍵將會移動已選取點的 em-units 數量" -msgid "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "ofm 和 cfg 檔案包含 Omega 處理字型所需要的資訊。" msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" @@ -15009,7 +15274,9 @@ msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "胚騰尺寸 (寬度 & 高度) 必須是正數" -msgid "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in Build Accent" +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" msgstr "在組建重音符號時 em 的百分比,藉此重音符號將從它的基底字圖產生偏移" #, c-format @@ -15034,7 +15301,8 @@ msgstr "要求的檔案 %.100s 不存在" #, c-format -msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "文字標記於第 %d 列 (%s) 太長。 它最多可以有 4 個字母" #, c-format @@ -15049,7 +15317,9 @@ msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "搜尋胚騰在字型 %.100s 之中找不到" -msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions." +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." msgstr "已選字圖沒有任何渲調指令。FontForge 將無法產生許多指令。" msgid "The selected line segment is near the italic angle" @@ -15076,13 +15346,15 @@ msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "所選點距離原點太遠" -msgid "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" msgstr "所選點 (或中間控制點) 分隔太遠" msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "所選點相對於其他各點太近" -msgid "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" msgstr "所選雲形曲線在不同於其終點的某處到達它的末端" msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" @@ -15098,7 +15370,9 @@ msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "文字將於這麼多 em-units 之後換到新列" -msgid "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® font." +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." msgstr "tfm 和 enc 檔案包含 TeX 安裝 PostScript® 字型所需要的資訊。" msgid "The tiles should be centered on the path" @@ -15118,8 +15392,12 @@ "y(新) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" #, c-format -msgid "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %s) is not supported by your version of iconv(3)." -msgstr "由平臺=%d 規格=%d (我們將其映射到 %s) 指定的 truetype 編碼,未被您的 iconv(3) 版本所支援。" +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3)." +msgstr "" +"由平臺=%d 規格=%d (我們將其映射到 %s) 指定的 truetype 編碼,未被您的 " +"iconv(3) 版本所支援。" #, c-format msgid "" @@ -15190,7 +15468,9 @@ msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "在這個圖層中沒有渲調遮罩但有重疊渲調。" -msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens." +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." msgstr "沒有繫結到特徵的文字被繫結到這個查找。因而沒有任何事情發生。" #, c-format @@ -15202,18 +15482,27 @@ msgstr "有兩個條目用於相同字圖集合 (%.80s 和 %.80s)" #, c-format -msgid "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" -msgstr "有些兩個字距微調條目作用相同字圖 (%.80s) 於相同的查找子表格 (%.30s) 之中" +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"有些兩個字距微調條目作用相同字圖 (%.80s) 於相同的查找子表格 (%.30s) 之中" #, c-format -msgid "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup subtable (%.30s)" +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" msgstr "有些兩個連體字條目具備相同成份 (%.80s) 於相同的查找子表格 (%.30s) 之中" #, c-format -msgid "There are two open fonts with the current family name and the same style. %.30s and %.30s" +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" msgstr "有兩個開放字型與目前字族名稱和樣式相同。%.30s 和 %.30s" -msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters" +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" msgstr "編碼中的字圖不足以命名所有已選字元" #, c-format @@ -15225,7 +15514,9 @@ msgstr "某個字元 (%d) 並未正常地位於編碼之中" #, c-format -msgid "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for double byte characters" +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" msgstr "某個單一位元組字元 (%d) 正在使用雙位元組字元所需的插件之一" #, c-format @@ -15280,13 +15571,16 @@ msgstr "必須有至少一個匹配的覆蓋表格" msgid "" -"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" -"這些運算式也許包含運算子 +,-,*,/,%,^ (此處表示次方) 和 ?:它可能也包含幾個標準函式。基本的項目是實數 x 和 y。\n" +"這些運算式也許包含運算子 +,-,*,/,%,^ (此處表示次方) 和 ?:它可能也包含幾個標準" +"函式。基本的項目是實數 x 和 y。\n" "範例:\n" "x^3+2.5*x^2+5\n" "(x-300)*(y-200)/100\n" @@ -15323,8 +15617,11 @@ msgstr "此錨點類別已經與此字元中的點相關聯" #, c-format -msgid "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching the anchor from the point." -msgstr "這個錨點被附加到點 %d,但是那不是我可以移動的點。我正在從該點卸離錨點。" +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"這個錨點被附加到點 %d,但是那不是我可以移動的點。我正在從該點卸離錨點。" msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "此空白描邊字圖有未預期的點陣字版本" @@ -15376,17 +15673,25 @@ "此特徵,設定組合已經使用\n" "您真的希望重覆使用它嗎?" -msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" msgstr "這個檔案含有未命名編碼,無法在命令稿中被命名" msgid "This file contains no SVG fonts." msgstr "這個檔案不含 SVG 字型。" -msgid "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted successfully." +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." msgstr "這個字型來自舊的 sfd 格式檔案。並非它的所有比例都可以成功回復。" -msgid "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do you want to proceed anyway?" -msgstr "此字型至少含有一個清澈的圖層,但是 type3 不支援它(任何清澈或透明的全被視為不透明)。無論如何您都要繼續嗎?" +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"此字型至少含有一個清澈的圖層,但是 type3 不支援它(任何清澈或透明的全被視為不" +"透明)。無論如何您都要繼續嗎?" msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" @@ -15395,8 +15700,13 @@ "這個字型同時含有「基底」表格和「bsln」表格。\n" " FontForge 將只讀取它們之一 ('BASE')。\n" -msgid "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you want to use" -msgstr "這個字型同時含有 TrueType「glyf」表格和 OpenType「CFF 」表格。FontForge 一次只能處理一個,請揀取一個您要使用的那項" +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"這個字型同時含有 TrueType「glyf」表格和 OpenType「CFF 」表格。FontForge 一次" +"只能處理一個,請揀取一個您要使用的那項" msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" @@ -15448,7 +15758,8 @@ #, c-format msgid "" -"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" "本字體使用字元集%1$.20s-%2$.20s-%3$d,但只能找到%1$.20s-%2$.20s-%4$d。\n" @@ -15484,28 +15795,36 @@ msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "此字圖可以使用 stem3 渲調" -msgid "This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "這個字圖在不同的實體中含有不同的輪廓數量" msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "這個字圖在不同的實體中含有不同的渲調指令數量" -msgid "This glyph contains a different number of references in different instances" +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "這個字圖在不同的實體中含有不同的參照數量" msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "這個字圖在指定寬度附近含有水平渲調" -msgid "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an empty char" +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" msgstr "這個字圖含有參照到空字元的替代或連體字條目" msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "這個字圖在指定寬度附近含有垂直渲調" -msgid "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a subtable" +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" msgstr "這個字圖在子表格中含有來自某些但不是所有錨點類別的錨點" -msgid "This glyph contains control points which are probably too close to the main points to alter the look of the spline" +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" msgstr "這個字圖含有控制點,該點大概太靠近主要點而無法改變雲形曲線的外觀" msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" @@ -15517,10 +15836,14 @@ msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "這個字圖向左延展比設想的要多" -msgid "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 hint" +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" msgstr "這個字圖有四個渲調,但是如果這一個被省略它就會符合 stem3 渲調" -msgid "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its rasterization significantly." +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." msgstr "這個字圖沒有任何指令。加入指令 (一個 DELTA) 也許會顯著變更它的點陣化。" msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" @@ -15529,13 +15852,16 @@ msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "這個字圖被定義在一個實體字型中而不是在另一個中" -msgid "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its name." +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." msgstr "這個字圖被映射到與其名稱不同的 Unicode 碼位。" msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "這個字圖未在任何的 CID 子字型中被定義" -msgid "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." msgstr "這個字圖未被映射到任何 Unicode 碼位,但是它的名稱看來應該是。" msgid "This glyph is taller than desired" @@ -15547,14 +15873,26 @@ msgid "This glyph self-intersects" msgstr "這個字圖自我交叉" -msgid "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless until that is fixed" +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" msgstr "這個字圖自我交叉。問題修復之前檢查修正方向是無意義的" -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed instead." -msgstr "這個字圖應該顯示旋點,但是不幸 FontForge 無法載入 libspiro,旋點無法使用,而一般貝茲控制點將被顯示以做為替代。" +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"這個字圖應該顯示旋點,但是不幸 FontForge 無法載入 libspiro,旋點無法使用,而" +"一般貝茲控制點將被顯示以做為替代。" -msgid "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed." -msgstr "這個字圖應該顯示旋點,但是不幸這個版本的 fontforge 未與 spiro 函式庫鏈結,因而只有一般貝茲控制點將被顯示。" +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"這個字圖應該顯示旋點,但是不幸這個版本的 fontforge 未與 spiro 函式庫鏈結,因" +"而只有一般貝茲控制點將被顯示。" msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "這個字圖的前加寬度與標準寬度不同" @@ -15607,8 +15945,12 @@ msgid "This ligature index is already in use" msgstr "此連體字索引已在使用中" -msgid "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 files, and can't read a real level1 file." -msgstr "外觀如同 level1(或 level2) ofm。FontForge 只支援 level0 檔案,而無法讀取真正的 level1 檔案。" +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"外觀如同 level1(或 level2) ofm。FontForge 只支援 level0 檔案,而無法讀取真正" +"的 level1 檔案。" msgid "" "This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n" @@ -15633,8 +15975,11 @@ msgid "This may take a while. Please be patient..." msgstr "這也許會花費一點時間。請耐心等候…" -msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)." -msgstr "這個必須是 ASCII 編碼,因此您不可以使用著作權符號 (使用 (c) 做為替代)。" +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"這個必須是 ASCII 編碼,因此您不可以使用著作權符號 (使用 (c) 做為替代)。" msgid "This must be a truetype layer." msgstr "這必須是 truetype 圖層。" @@ -15654,7 +15999,8 @@ msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" msgstr "這個名稱表列含有至少一個非 ASCII 字圖名稱:%s" -msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" msgstr "這個名稱表列是基於含有非 ASCII 字圖名稱的名稱表列" msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" @@ -15663,7 +16009,8 @@ msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "這個描邊字圖缺少點陣圖版本" -msgid "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "這個描邊字圖的前加寬度與來自點陣圖的不同" msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" @@ -15673,7 +16020,8 @@ msgstr "這個路徑應該已被逆時針方向繪製" msgid "" -"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not currently\n" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" "support pdf encryption" msgstr "" "這個 pdf 檔案含有/加密字典,而 FontForge 目前\n" @@ -15702,7 +16050,9 @@ msgid "This setting is already used" msgstr "此設定已經使用" -msgid "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use them." +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." msgstr "這個版本的 fontforge 未與旋點函式庫鏈結,因而您不可以使用它們。" msgid "This window displays metrics information about a font" @@ -15801,8 +16151,13 @@ msgid "To _Int" msgstr "取整數(_I)" -msgid "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same family name." -msgstr "要產生 Mac 字族檔案,目前的字型必須具有普通(一般、標準…等等)樣式,還必須存在其他具有相同字族名稱的開放字型。" +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"要產生 Mac 字族檔案,目前的字型必須具有普通(一般、標準…等等)樣式,還必須存在" +"其他具有相同字族名稱的開放字型。" msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "到字圖名稱其始於:" @@ -16134,7 +16489,9 @@ msgid "Type:" msgstr "型態:" -msgid "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to look at that character" +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" msgstr "在字圖檢視視窗中鍵入某個一般字元,會轉變其為查看該字元的視窗" msgid "Typo Ascent Offset:" @@ -16445,7 +16802,8 @@ msgstr "包含檔無法解析於 %2$s 的第 %1$d 列" #, c-format -msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d)." msgstr "群組檔案結束之後找到未被剖析的字元 (被剖析的最後一列是 %d)。" msgid "Unreasonable DPI" @@ -16869,8 +17227,11 @@ msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "如果取消連結參照就警告(_U)" -msgid "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference (but the reference describes the same outline)" -msgstr "如果一個字圖含有描邊同時其他字圖含有該參照就警告 (但是參照描述相同的描邊)" +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" +"如果一個字圖含有描邊同時其他字圖含有該參照就警告 (但是參照描述相同的描邊)" msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "如果描邊為關閉但並非完全相同就警告" @@ -16898,7 +17259,8 @@ #, c-format msgid "" -"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x and %s@0x%02x)\n" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" "警告:編碼 %d (0x%x) 被映射到至少兩個位置 (%s@0x%02x 和 %s@0x%02x)\n" @@ -16911,8 +17273,14 @@ msgstr "警告:字型沒有包含字圖" #, c-format -msgid "Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 for more info.)" -msgstr "警告:FontForge在UFO features.fea檔案中實施include語句的方法有誤。請更改路徑`%s`以保證未來的相容性。(請查看GitHub問題№4629以了解更多信息。)" +msgid "" +"Warning: FontForge's implementation of include statements in UFO " +"features.fea files was wrong. Please correct your path `%s` as per the " +"specification for guaranteed future compatibility. (See GitHub issue №4629 " +"for more info.)" +msgstr "" +"警告:FontForge在UFO features.fea檔案中實施include語句的方法有誤。請更改路徑" +"`%s`以保證未來的相容性。(請查看GitHub問題№4629以了解更多信息。)" #, c-format msgid "" @@ -16942,7 +17310,8 @@ msgstr "警告:不合理的大型曲線。它們將被忽略。" #, c-format -msgid "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid" msgstr "警告:無法算出渲調 (%d,%d %d,%d %d,%d) 何處有效" msgid "Warnings" @@ -16983,7 +17352,9 @@ msgstr "當字型開啟,它就應該被壓縮?" #, c-format -msgid "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the same length on line %d of %s" +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" msgstr "當字形定類指定單一替換時,這些類別在%2$s的第%1$d行上必須具有相同的長度" msgid "When adding new entries provide default kerning values." @@ -16996,7 +17367,9 @@ "加入新條目時,給予它們與位於首列\n" "者相同的差異值。" -msgid "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name for the axis" +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" msgstr "建立 Apple distortable 字型時,對於軸線您必須指定至少一個名稱" msgid "" @@ -17035,8 +17408,15 @@ "選擇點 (如果使用者已釋放滑鼠按鈕)。\n" "如果您的手指有一點擺動的傾向的話,如此將會很好用。" -msgid "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to create one" -msgstr "產生 Mac Type1 資源字型時,您必須隨之產生至少一個 NFNT 點陣字型。如果您沒有建立任何用於此字型的點陣字,就取消此對話框並使用「元件→可用點陣字」命令來建立一個" +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"產生 Mac Type1 資源字型時,您必須隨之產生至少一個 NFNT 點陣字型。如果您沒有建" +"立任何用於此字型的點陣字,就取消此對話框並使用「元件→可用點陣字」命令來建立一" +"個" msgid "" "When placing grave and acute accents above letters, should\n" @@ -17062,7 +17442,9 @@ "寬度、曲線格線…等等),指標將會抓附\n" "於該特徵。" -msgid "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also be." +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." msgstr "搜尋路徑是單一開放輪廓時,置換胚騰必須也是。" msgid "" @@ -17084,7 +17466,8 @@ "或立方形(postscript & opentype)。" msgid "" -"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for Control)\n" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" "是否要使用類似 mac 的圖示以指出修飾鍵 (舉例來說 ^ 表示 Control 鍵)\n" @@ -17322,7 +17705,8 @@ #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" -"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred to.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" "你正嘗試把參考從%1$s貼上到%2$s。\n" @@ -17340,17 +17724,22 @@ "你想複製原本的樣條線,還是刪除此參考?" msgid "" -"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"你正嘗試把字形指示從一個字體複製到另一個字體。一般來説,除非「prep」、「fpgm」以及「cvt」表相同,否則這不會行得通。\n" +"你正嘗試把字形指示從一個字體複製到另一個字體。一般來説,除非「prep」、" +"「fpgm」以及「cvt」表相同,否則這不會行得通。\n" "您還想繼續嗎?" msgid "" -"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" -"您正試圖以 非-CID 格式儲存 CID 字型。這沒問題,但是這意味著只有目前的子字型才會被儲存。\n" +"您正試圖以 非-CID 格式儲存 CID 字型。這沒問題,但是這意味著只有目前的子字型才" +"會被儲存。\n" "這就是您想要的嗎?" msgid "" @@ -17367,7 +17756,9 @@ msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "您沒有權限去讀取 %.100s" -msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?" +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" msgstr "您已變更了變換矩陣,您希望使用新的版本?" msgid "" @@ -17389,7 +17780,9 @@ msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "您不可以將參照貼入這個視窗" -msgid "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base glyphs." +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." msgstr "您不可以重新命名任何基底字圖,您的選擇卻重疊了基底字圖集合。" msgid "You may not select both variants of 'f'" @@ -17467,15 +17860,23 @@ msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "您必須指定隔離 (或普通的) 並排" -msgid "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" -msgstr "您應該只以一種語言來指定 TrueType 的唯一字型識別字串,但此字型卻有更多。您無論如何還要繼續嗎?" +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"您應該只以一種語言來指定 TrueType 的唯一字型識別字串,但此字型卻有更多。您無" +"論如何還要繼續嗎?" msgid "" -"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a format that only supports one byte encodings. This means that you won't be able to access anything after the first 256 characters without reencoding the font.\n" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" -"您的字型是 2 位元組編碼,但是您試圖在只有支援一個位元組編碼的格式中去儲存它。這表示您將不能存取第一組 256 個字元之後的任何東西,除非重新將字型編碼。\n" +"您的字型是 2 位元組編碼,但是您試圖在只有支援一個位元組編碼的格式中去儲存它。" +"這表示您將不能存取第一組 256 個字元之後的任何東西,除非重新將字型編碼。\n" "\n" "無論如何您都要繼續嗎?" @@ -17503,7 +17904,9 @@ "並且不宜使用無點 j 字圖,\n" "請加入前項並重新製作您的音調記號字圖" -msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter." +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." msgstr "您的 freetype 函式庫版本不包含位元碼解譯器。" msgid "Z_oom out" @@ -19040,11 +19443,17 @@ msgstr "ΤεΧ 名稱" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" -msgstr "“%s” 於 %s 中並未包含成對定位查找 ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"“%s” 於 %s 中並未包含成對定位查找 ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s " +"∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format -msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" msgstr "“%s” 於 %s 中並未包含定位查找 ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" #, c-format --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/zu.po 2026-04-24 08:52:10.659921345 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-desktop-files 9.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n" +"Last-Translator: Novell Language \n" +"Language-Team: Novell Language \n" +"Language: zu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.13.1\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Editor" +msgstr "Umxubi Womsindo" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +#, fuzzy +msgid "An outline font editor" +msgstr "Umlungisi wombhalo" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" --- /dev/null 2026-04-24 08:49:23.450760724 +0000 +++ po/org.fontforge.FontForge.pot 2026-04-24 08:52:10.662814228 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 +msgid "FontForge" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 +msgid "Font Editor" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 +msgid "An outline font editor" +msgstr "" + +#: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 +msgid "" +"" +"font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" +msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/PaxHeaders/org.fontforge.FontForge-downstream-translate0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627442�031415� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020706.335584844 24 atime=1777020706.334 30 ctime=1777020706.335584844 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-downstream-translated.desktop��0000644�0000617�0000617�00000002724�15172627442�033503� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������[Desktop Entry] Name=FontForge Name[ca]=FontForge Name[ja]=FontForge Name[sk]=FontForge Name[zh_TW]=字型鍛造廠 GenericName=Font Editor GenericName[ca]=Editor de lletra GenericName[hr]=Uređivač za fontove GenericName[ja]=フォントエディタ GenericName[sk]=Editor písiem Comment=An outline font editor Comment[ca]=Un editor de perfils de lletra Comment[de]=Ein Font-Editor Comment[eo]=Tipar dosiero-redaktilo Comment[es]=Un editor de fuentes Comment[fr]=Un constructeur des polices Comment[hr]=Uređivač za fontove Comment[it]=Un profilo editor di font Comment[ja]=アウトラインフォントエディタ Comment[pl_PL]=Edytor fontów Comment[pt]=Um editor de fontes Comment[ru]=Редактор шрифтов Comment[sk]=Návrhový editor písma Comment[uk]=Редактор шрифтів Comment[zh_TW]=FontForge 描邊字型編輯器 Exec=fontforge %U TryExec=fontforge Icon=org.fontforge.FontForge StartupWMClass=fontforge Terminal=false Type=Application Categories=Graphics;VectorGraphics; MimeType=application/vnd.font-fontforge-sfd;application/x-font-ttf;application/x-font-otf;application/x-font-type1;application/x-font-bdf;application/x-font-pcf;application/x-font-tex;application/font-woff;font/otf;font/ttf;font/woff;font/woff2; Keywords=font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface; Keywords[ca]=lletra;lletres;editor;TTF;OTF;tipus; Keywords[ja]=font;フォント;fonts;editor;エディタ;編集;TTF;OTF;typeface; Keywords[sk]=písmo;písma;editor;TTF;OTF; typ písma; ��������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/PaxHeaders/org.fontforge.FontForge-downstream-directly-0000644�0000000�0000000�00000000306�15172627442�031316� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������114 path=update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-downstream-directly-translated.diff 30 mtime=1777020706.339768837 24 atime=1777020706.338 30 ctime=1777020706.339768837 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-downstream-directly-translated.0000644�0000617�0000617�00000003605�15172627442�033725� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������--- org.fontforge.FontForge.desktop 2026-04-24 08:51:39.286472046 +0000 +++ org.fontforge.FontForge.desktop 2026-04-24 08:51:46.335584844 +0000 @@ -1,26 +1,39 @@ [Desktop Entry] Name=FontForge +Name[ca]=FontForge +Name[ja]=FontForge +Name[sk]=FontForge Name[zh_TW]=字型鍛造廠 GenericName=Font Editor +GenericName[ca]=Editor de lletra GenericName[hr]=Uređivač za fontove +GenericName[ja]=フォントエディタ +GenericName[sk]=Editor písiem Comment=An outline font editor -Comment[ru]=Редактор шрифтов -Comment[fr]=Un constructeur des polices -Comment[zh_TW]=FontForge 描邊字型編輯器 -Comment[pl_PL]=Edytor fontów -Comment[uk]=Редактор шрифтів +Comment[ca]=Un editor de perfils de lletra Comment[de]=Ein Font-Editor Comment[eo]=Tipar dosiero-redaktilo Comment[es]=Un editor de fuentes +Comment[fr]=Un constructeur des polices Comment[hr]=Uređivač za fontove Comment[it]=Un profilo editor di font +Comment[ja]=アウトラインフォントエディタ +Comment[pl_PL]=Edytor fontów Comment[pt]=Um editor de fontes +Comment[ru]=Редактор шрифтов +Comment[sk]=Návrhový editor písma +Comment[uk]=Редактор шрифтів +Comment[zh_TW]=FontForge 描邊字型編輯器 Exec=fontforge %U TryExec=fontforge Icon=org.fontforge.FontForge StartupWMClass=fontforge Terminal=false Type=Application -Categories=Graphics; +Categories=Graphics;VectorGraphics; MimeType=application/vnd.font-fontforge-sfd;application/x-font-ttf;application/x-font-otf;application/x-font-type1;application/x-font-bdf;application/x-font-pcf;application/x-font-tex;application/font-woff;font/otf;font/ttf;font/woff;font/woff2; Keywords=font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface; +Keywords[ca]=lletra;lletres;editor;TTF;OTF;tipus; +Keywords[ja]=font;フォント;fonts;editor;エディタ;編集;TTF;OTF;typeface; +Keywords[sk]=písmo;písma;editor;TTF;OTF; typ písma; + ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/PaxHeaders/org.fontforge.FontForge-upstream.desktop.in�0000644�0000000�0000000�00000000114�15172627442�031153� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23 mtime=1777020706.34 30 atime=1777020706.339768837 23 ctime=1777020706.34 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-upstream.desktop.in������������0000644�0000617�0000617�00000001014�15172627442�031415� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������[Desktop Entry] _Name=FontForge _GenericName=Font Editor _Comment=An outline font editor Exec=fontforge %U TryExec=fontforge Icon=org.fontforge.FontForge StartupWMClass=fontforge Terminal=false Type=Application Categories=Graphics; MimeType=application/vnd.font-fontforge-sfd;application/x-font-ttf;application/x-font-otf;application/x-font-type1;application/x-font-bdf;application/x-font-pcf;application/x-font-tex;application/font-woff;font/otf;font/ttf;font/woff;font/woff2; _Keywords=font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface; ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/PaxHeaders/org.fontforge.FontForge-downstream-no-transl0000644�0000000�0000000�00000000273�15172627442�031342� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������115 path=update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation.desktop.in 24 mtime=1777020706.342 24 atime=1777020706.341 24 ctime=1777020706.342 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation.deskt0000644�0000617�0000617�00000001034�15172627442�033744� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������[Desktop Entry] _Name=FontForge _GenericName=Font Editor _Comment=An outline font editor Exec=fontforge %U TryExec=fontforge Icon=org.fontforge.FontForge StartupWMClass=fontforge Terminal=false Type=Application Categories=Graphics;VectorGraphics; MimeType=application/vnd.font-fontforge-sfd;application/x-font-ttf;application/x-font-otf;application/x-font-type1;application/x-font-bdf;application/x-font-pcf;application/x-font-tex;application/font-woff;font/otf;font/ttf;font/woff;font/woff2; _Keywords=font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface; ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/PaxHeaders/org.fontforge.FontForge-downstream-in-transl0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627442�031327� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020706.347545804 24 atime=1777020706.346 30 ctime=1777020706.347545804 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-downstream-in-translated.diff��0000644�0000617�0000617�00000001105�15172627442�033336� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������--- org.fontforge.FontForge.desktop.in 2026-04-24 08:51:46.340000000 +0000 +++ org.fontforge.FontForge.desktop.in 2026-04-24 08:51:46.342000000 +0000 @@ -8,6 +8,7 @@ StartupWMClass=fontforge Terminal=false Type=Application -Categories=Graphics; +Categories=Graphics;VectorGraphics; MimeType=application/vnd.font-fontforge-sfd;application/x-font-ttf;application/x-font-otf;application/x-font-type1;application/x-font-bdf;application/x-font-pcf;application/x-font-tex;application/font-woff;font/otf;font/ttf;font/woff;font/woff2; _Keywords=font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface; + �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/PaxHeaders/org.fontforge.FontForge-downstream-msgfmt-tr0000644�0000000�0000000�00000000304�15172627442�031340� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������112 path=update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-downstream-msgfmt-translated.diff 30 mtime=1777020706.349868307 24 atime=1777020706.348 30 ctime=1777020706.349868307 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/org.fontforge.FontForge-downstream-msgfmt-translated.di0000644�0000617�0000617�00000001076�15172627442�033720� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������--- org.fontforge.FontForge.desktop 2026-04-24 08:51:39.297000000 +0000 +++ org.fontforge.FontForge.desktop 2026-04-24 08:51:39.296000000 +0000 @@ -8,6 +8,7 @@ StartupWMClass=fontforge Terminal=false Type=Application -Categories=Graphics; +Categories=Graphics;VectorGraphics; MimeType=application/vnd.font-fontforge-sfd;application/x-font-ttf;application/x-font-otf;application/x-font-type1;application/x-font-bdf;application/x-font-pcf;application/x-font-tex;application/font-woff;font/otf;font/ttf;font/woff;font/woff2; Keywords=font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface; + ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/PaxHeaders/po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000123�15172627472�021212� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020730.662814228 23 atime=1777020706.35 30 ctime=1777020730.662814228 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/����������������������������������������������������0000755�0000617�0000617�00000000000�15172627472�021535� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/org.fontforge.FontForge.pot��������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627472�026463� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020730.662814228 24 atime=1777020730.661 30 ctime=1777020730.662814228 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/org.fontforge.FontForge.pot�������������������������0000644�0000617�0000617�00000002101�15172627472�026722� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 msgid "Font Editor" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 msgid "An outline font editor" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/sr@latin.po������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627466�023402� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020726.486 24 atime=1777020726.485 24 ctime=1777020726.486 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/sr@latin.po�����������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002272�15172627466�023657� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-02 16:02+0000\n" "Last-Translator: Marko Bjelogrlic \n" "Language-Team: Serbian (latin) \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "dkonf uređivač" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Uređivač prečica" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/af.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627442�022213� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020706.648544588 24 atime=1777020706.647 30 ctime=1777020706.648544588 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/af.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002137�15172627442�022463� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files 9.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Kieslys Redigeerder" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Teks Redigeerder" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/ar.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627443�022223� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020707.038 24 atime=1777020707.037 24 ctime=1777020707.038 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/ar.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002772�15172627443�022505� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# autogenerated by the collect-desktop-files packge # Mohammad Alhargan , 2011, 2012. # moh , 2011. # Mohammad Alhargan , 2011, 2012, 2013. # mohammad , 2012. # محمد الحرقان , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: collect-desktop-files 9.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-11 14:14+0000\n" "Last-Translator: meshari alnaim \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "محرر الصوت" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "محرر مخطط الخط" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/az.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627443�022240� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020707.257401062 24 atime=1777020707.256 30 ctime=1777020707.257401062 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/az.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001632�15172627443�022507� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Sound Juicer" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Mətn Editoru" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/be.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627443�022207� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020707.574 24 atime=1777020707.573 24 ctime=1777020707.574 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/be.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002346�15172627443�022466� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop-translations 20090605\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-29 22:55+0000\n" "Last-Translator: Yahor Pravdikov \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Рэдактар dconf-настроек" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Тэкставы рэдактар" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/bg.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627443�022216� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020707.912548707 24 atime=1777020707.911 30 ctime=1777020707.912548707 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/bg.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002162�15172627443�022464� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-23 20:38+0000\n" "Last-Translator: Shyukri Shyukriev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Редактор за dconf" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Речник" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/bn.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627444�022221� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020708.174 24 atime=1777020708.173 24 ctime=1777020708.174 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/bn.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002026�15172627444�022473� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-26 01:20+0200\n" "Last-Translator: Priyavert Sharma \n" "Language-Team: AgreeYa Solutions \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "মেনু সম্পাদক" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "অভিধান" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/br.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627444�022232� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020708.386381278 24 atime=1777020708.385 30 ctime=1777020708.386381278 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/br.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001653�15172627444�022504� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Aozer lañserioù" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Embanner testennoù Pluma" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/bs.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627444�022233� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020708.730474011 24 atime=1777020708.729 30 ctime=1777020708.730474011 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/bs.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002044�15172627444�022500� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-23 18:27+0200\n" "Last-Translator: Damir Bjelobradic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Uređivač dconf" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Rječnik" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/ca.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627445�022213� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020709.168471619 24 atime=1777020709.167 30 ctime=1777020709.168471619 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/ca.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002371�15172627445�022463� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# autogenerated by the collect-desktop-files packge # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: collect-desktop-files 9.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-12 14:00+0000\n" "Last-Translator: David Medina \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.7.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,15,-1,-1,-1,-1,-1,861,-1,-1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 msgid "Font Editor" msgstr "Editor de lletra" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 msgid "An outline font editor" msgstr "Un editor de perfils de lletra" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "lletra;lletres;editor;TTF;OTF;tipus;" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/cs.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627445�022230� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020709.582 24 atime=1777020709.581 24 ctime=1777020709.582 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/cs.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003257�15172627445�022511� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.po to cs_CZ # translation of update-desktop-files.po to # Klára Cihlářová , 2007, 2008. # Jakub Hegenbart , 2007. # Marek Stopka (m4r3k) , 2007, 2008. # Vojtěch Zeisek , 2008, 2015. # Klara Cihlarova , 2008. # Jaromír Červenka cervajz@cervajz.com, 2009. # Jan Papež , 2011, 2012. # Jan Papez , 2012, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 11:43+0000\n" "Last-Translator: Aleš Kastner \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Editor fontů" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Návrhový editor fontů" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 #, fuzzy msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "font;fonty;editor;TTF;OTF;písmo;" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/cy.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627445�022236� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020709.822 24 atime=1777020709.821 24 ctime=1777020709.822 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/cy.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002014�15172627445�022505� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-23 10:33+0200\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly \n" "Language-Team: Welsh \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n < 6 ? 2 : n == " "6 ? 3 : 4);\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Golygydd Dewislen" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Golygydd Testun" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/da.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000122�15172627446�022213� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 mtime=1777020710.18237103 24 atime=1777020710.181 29 ctime=1777020710.18237103 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/da.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003240�15172627446�022461� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.po to Danish # translation of update-desktop-files-apps.po to # translation of update-desktop-files (ny).po to # translation of update-desktop-files.po to # autogenerated by the collect-desktop-files packge # # J. Christiansen , 2006. # Martin Schlander , 2006, 2007. # Ib Larsen , 2006, 2007. # Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Jan Madsen , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-08 04:52+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Lydredigering" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Redigering af skrifttypers omrids" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/de.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627446�022214� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020710.586 24 atime=1777020710.585 24 ctime=1777020710.586 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/de.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003225�15172627446�022470� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.po to german # Michael Skiba , 2008, 2009, 2012, 2013. # Marko Schugardt , 2008. # Hermann J. Beckers , 2008, 2011. # Isegrim , 2009. # Hermann-Josef Beckers , 2009. # Tilman Schmidt , 2010. # Stephan Kulow , 2011. # Hendrik Woltersdorf , 2012, 2013, 2014. # stefan , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-25 22:43+0000\n" "Last-Translator: Bastian Veith \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Font-Editor" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Ein Font-Editor" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 #, fuzzy msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "Font;Fonts;Editor;TTF;OTF;Schriftart;" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/el.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627446�022224� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020710.979 24 atime=1777020710.978 24 ctime=1777020710.979 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/el.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002346�15172627446�022503� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Greek (desktop-file-translations)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-26 18:07+0000\n" "Last-Translator: Konstantina Tsolakoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Επεξεργαστής Ήχου" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Ένας επεξεργαστής περιγράμματος γραμματοσειράς" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/en_GB.po���������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627447�022604� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020711.313550869 24 atime=1777020711.312 30 ctime=1777020711.313550869 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/en_GB.po��������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002263�15172627447�023054� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# autogenerated by the collect-desktop-files packge # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: collect-desktop-files 9.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-02 16:02+0000\n" "Last-Translator: Marko Bjelogrlic \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "dconf Editor" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Shortcut Editor" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/en_US.po���������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627447�022643� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020711.445735719 24 atime=1777020711.444 30 ctime=1777020711.445735719 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/en_US.po��������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001601�15172627447�023106� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-30 12:39+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Text Editor" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 msgid "An outline font editor" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/eo.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627447�022230� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020711.719 24 atime=1777020711.718 24 ctime=1777020711.719 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/eo.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002115�15172627447�022501� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Esperato message file (@memory@). # Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-12 09:27+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "dconf-Redaktilo" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Tipar dosiero-redaktilo" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/es.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000122�15172627450�022231� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 mtime=1777020712.11833525 24 atime=1777020712.117 29 ctime=1777020712.11833525 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/es.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003415�15172627450�022503� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.po to Spanish # translation of update-desktop-files-apps.po to # Carlos E. Robinson , 2007. # Camaleón , 2008, 2009. # Lluis Martinez , 2008. # Javier Llorente , 2010, 2011. # David Montero , 2010, 2011, 2012, 2013. # Alex Rodriguez , 2010. # lluis , 2011. # Ricardo Varas Santana , 2012, 2013. # José Juan González , 2013. # jcsl , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-04 15:48+0000\n" "Last-Translator: \"Marina J. Donis\" \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.8.2\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Editor de tipografías" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Un editor de fuentes" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/et.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000123�15172627450�022233� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020712.451839364 23 atime=1777020712.45 30 ctime=1777020712.451839364 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/et.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002403�15172627450�022500� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files.et.po to Estonian # Ain Vagula , 2007, 2012. # Jaan Vajakas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files.et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-03 20:54+0000\n" "Last-Translator: Jaanus Ojangu \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "dconf redaktor" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Sõnaraamat" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/eu.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627450�022235� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020712.784550156 24 atime=1777020712.783 30 ctime=1777020712.784550156 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/eu.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001675�15172627450�022513� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "NADAProject-Id-Version: desktop-translations 20120919\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "dconf editorea" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Lasterbide-editorea" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/fa.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627451�022206� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020713.056 24 atime=1777020713.055 24 ctime=1777020713.056 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/fa.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002213�15172627451�022456� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Mohammad Rezaei Seresht , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop-translations 20130930\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-30 11:18+0000\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "ویرایشگر dconf" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "ویرایشگر متن" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/fi.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627451�022223� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020713.429421782 24 atime=1777020713.428 30 ctime=1777020713.429421782 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/fi.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000004236�15172627451�022475� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.fi.po to suomi # translation of update-desktop-files-apps.po to # translation of update-desktop-files-apps.fi.po to # Ilkka Pirskanen , 2007. # Jyri Palokangas , 2007, 2008. # Mikko Piippo , 2007. # Mikko Piippo , 2008. # Jyri Palokangas , 2008, 2009, 2010. # Ilkka Pirskanen , 2008. # Jyri Palokangas , 2008, 2010, 2011. # Mikko Piippo , 2008. # Jyri palokangas , 2008, 2012, 2013. # Riku Leino , 2008. # Jami Saarikoski , 2009. # Jami Saarikoski , 2009. # Tommi Nieminen , 2009, 2011. # Harri Miettinen , 2010, 2011. # Harri Miettinen , 2010, 2012, 2013, 2015. # Katariina Kemppainen , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-14 13:14+0000\n" "Last-Translator: Kimmo Kujansuu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Fonttieditori" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Ääriviiva kirjasinten muokkain" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/fr.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627451�022234� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020713.852646327 24 atime=1777020713.851 30 ctime=1777020713.852646327 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/fr.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002660�15172627451�022505� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files.po to French # Guillaume GARDET , 2007, 2008, 2009, 2010. # stobbart , 2012. # Sylvain Tostain , 2013, 2014. # Benoît Monin , 2015. # Antoine Belvire , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-03 12:12+0000\n" "Last-Translator: Sophie Leroy \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Editeur de sons" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Un constructeur des polices" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/fy.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627452�022244� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020714.047490244 24 atime=1777020714.046 30 ctime=1777020714.047490244 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/fy.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001631�15172627452�022512� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Menubewurker" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Menubewurker" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/ga.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000123�15172627452�022214� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020714.311354584 23 atime=1777020714.31 30 ctime=1777020714.311354584 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/ga.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001660�15172627452�022465� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Eagarthóir Roghchláir" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Eagarthóir Téacs gedit" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/gl.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000107�15172627452�022231� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020714.671 23 atime=1777020714.67 24 ctime=1777020714.671 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/gl.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002742�15172627452�022502� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Galician translation of update-desktop-files-apps # # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en # # Leandro Regueiro , 2008. # Manuel A. Vazquez , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-14 18:03+0000\n" "Last-Translator: Antía Roig \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.3\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Editor de audio" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Editor para o dicionario Anthy" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/gu.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627452�022234� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020714.926 24 atime=1777020714.925 24 ctime=1777020714.926 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/gu.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001766�15172627452�022520� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n" "Last-Translator: Priyavert Sharma\n" "Language-Team: AgreeYa Solutions\n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "મેનુ સંપાદક" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Editor de Textos" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/he.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627453�022216� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020715.226 24 atime=1777020715.225 24 ctime=1777020715.226 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/he.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001706�15172627453�022474� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n" "Last-Translator: xxx \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "עורך dconf" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "מילון" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/hi.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627453�022222� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020715.558 24 atime=1777020715.557 24 ctime=1777020715.558 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/hi.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002316�15172627453�022476� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files.hi.po to Hindi # Sangeeta Kumari , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-22 15:57+0000\n" "Last-Translator: Panwar \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Weblate 4.6\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "dconf संपादक" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "शब्दकोश" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/hr.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627453�022233� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020715.889 24 atime=1777020715.888 24 ctime=1777020715.889 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/hr.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002374�15172627453�022513� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Krešimir Jozić , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-02 16:02+0000\n" "Last-Translator: Marko Bjelogrlic \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Uređivač zvuka" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Anthy uređivač rječnika" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/hu.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627454�022237� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020716.239 24 atime=1777020716.238 24 ctime=1777020716.239 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/hu.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003304�15172627454�022511� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.po to Hungarian # translation of update-desktop-files-apps.po to # translation of update-desktop-files-apps.hu.po to # translation of update-desktop-files.po to # translation of update-desktop-files.hu.po to # Kalman Kemenczy , 2007, 2008, 2009, 2010. # Gabor Kelemen , 2007. # Ervin Novak , 2008. # Kéménczy Kálmán , 2009. # Kalman Kemenczy , 2011. # Kalman Kemenczy , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-13 05:43+0000\n" "Last-Translator: Dankaházi (ifj) István \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Hangszerkesztő" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Betűkészlet-szerkesztő" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/id.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000122�15172627454�022222� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 mtime=1777020716.63935807 24 atime=1777020716.638 29 ctime=1777020716.63935807 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/id.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002320�15172627454�022466� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Arif Budiman , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-07 06:12+0000\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Penyunting Fonta" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Penyunting fonta garis besar" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 #, fuzzy msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "fonta;fonta;penyunting;TTF;OTF;typeface;" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/ie.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627454�022225� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020716.700591286 24 atime=1777020716.699 30 ctime=1777020716.700591286 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/ie.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002114�15172627454�022470� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Olga Smirnova \n" "Language-Team: Occidental \n" "Language: ie\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Registration del producte" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 msgid "An outline font editor" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/is.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627454�022243� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020716.976842467 24 atime=1777020716.975 30 ctime=1777020716.976842467 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/is.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001636�15172627454�022516� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "dconf ritill" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Pluma textaritill" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/it.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627455�022245� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020717.392355735 24 atime=1777020717.391 30 ctime=1777020717.392355735 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/it.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002307�15172627455�022514� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Andrea Turrini , 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-06 23:13+0000\n" "Last-Translator: Paolo Za \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Editor di tipi di carattere" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Un profilo editor di font" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/ja.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627455�022216� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020717.663 24 atime=1777020717.662 24 ctime=1777020717.663 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/ja.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002544�15172627455�022475� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.po to Japanese # Yasuhiko Kamata , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 07:02+0000\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 msgid "Font Editor" msgstr "フォントエディタ" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 msgid "An outline font editor" msgstr "アウトラインフォントエディタ" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "font;フォント;fonts;editor;エディタ;編集;TTF;OTF;typeface;" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/ka.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000122�15172627455�022222� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 mtime=1777020717.95882615 24 atime=1777020717.957 29 ctime=1777020717.95882615 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/ka.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002233�15172627455�022471� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-18 18:14+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "მენიუს რედაქტორი" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "ტექსტის რედაქტორი" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/kab.po�����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627455�022366� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020717.980695899 24 atime=1777020717.979 30 ctime=1777020717.980695899 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/kab.po����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002120�15172627455�022626� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-27 13:57+0000\n" "Last-Translator: Slimane Selyan Amiri \n" "Language-Team: Kabyle \n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.6\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "Aneɣwas n usekles" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Asefrak" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 msgid "An outline font editor" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/km.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627456�022241� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020718.294372895 24 atime=1777020718.293 30 ctime=1777020718.294372895 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/km.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002546�15172627456�022515� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.km.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Seng Sutha , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-KH\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​សំឡេង" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​វចនានុក្រម Anthy" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/ko.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627456�022243� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020718.640440479 24 atime=1777020718.639 30 ctime=1777020718.640440479 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/ko.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002341�15172627456�022510� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-14 18:03+0000\n" "Last-Translator: DaeHyun Sung \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.3\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "폰트포지" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "소리 편집기" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Anthy 사전 편집기" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/ku.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627456�022251� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020718.847532907 24 atime=1777020718.846 30 ctime=1777020718.847532907 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/ku.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002100�15172627456�022507� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Copyright © 2009 SUSE Linux Products GmbH. # Kurdish Team , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yast2.ku.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 00:15+0200\n" "Last-Translator: Kurdish Team \n" "Language-Team: Kurdish Team \n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Edîtorê Menuyan" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Edîtora Nivîsê" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/lo.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627457�022245� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020719.069538829 24 atime=1777020719.068 30 ctime=1777020719.069538829 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/lo.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002200�15172627457�022504� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-20 04:49+0000\n" "Last-Translator: Saikeo Kavhanxay \n" "Language-Team: Lao \n" "Language: lo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "ເຄື່ອງມືແກ້ໄຂຂໍ້ຄວາມ" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "ກຣິຕາ" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/lt.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627457�022252� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020719.453309958 24 atime=1777020719.452 30 ctime=1777020719.453309958 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/lt.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003041�15172627457�022515� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.po to lietuvių # translation of update-desktop-files.po to # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # Andrius Štikonas , 2006,2007. # Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-03 09:19+0000\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || " "n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.3\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Garso redaktorius" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Anthy žodyno redaktorius" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/lv.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000122�15172627457�022252� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 mtime=1777020719.73087245 24 atime=1777020719.729 29 ctime=1777020719.73087245 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/lv.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002276�15172627457�022530� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-18 14:15+0000\n" "Last-Translator: Gustavs Kivlenieks \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " "19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "dconf redaktors" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "gedit teksta redaktors" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/mk.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627457�022242� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020719.973319271 24 atime=1777020719.972 30 ctime=1777020719.973319271 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/mk.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002412�15172627457�022506� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Macedonian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. # Зоран Димовски # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-30 07:13+0000\n" "Last-Translator: Kristijan Fremen Velkovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n>1);\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Уредувач на мени" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Речник" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/mn.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627460�022232� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020720.173 24 atime=1777020720.172 24 ctime=1777020720.173 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/mn.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001707�15172627460�022511� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Дууны тохируулагч" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Текст боловсруулагч" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ���������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/mr.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000106�15172627460�022243� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23 mtime=1777020720.46 24 atime=1777020720.459 23 ctime=1777020720.46 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/mr.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002151�15172627460�022507� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n" "Last-Translator: Priyavert Sharma\n" "Language-Team: AgreeYa Solutions \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "फॉन्टफोर्ज" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "डीकॉन्फ संपादक" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "पाठय संपादक " #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/ms.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627460�022244� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020720.704396725 24 atime=1777020720.703 30 ctime=1777020720.704396725 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/ms.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001641�15172627460�022513� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Editor Menu" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Penyunting Teks pluma" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/mt.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627460�022245� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020720.826697717 24 atime=1777020720.825 30 ctime=1777020720.826697717 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/mt.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001637�15172627460�022521� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: mt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Editur tat-test" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Editur tat-test" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/nb.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627461�022225� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020721.165568055 24 atime=1777020721.164 30 ctime=1777020721.165568055 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/nb.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003065�15172627461�022476� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.po to norsk bokmål # translation of update-desktop-files.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # Rune Nordbøe Skillingstad , 2007. # Olav Pettershagen , 2007. # Olav Pettershagen , 2008, 2009, 2010. # Olav P. , 2008, 2009. # Olav Pettershagen , 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-04 19:26+0200\n" "Last-Translator: Olav Pettershagen \n" "Language-Team: Norwegian Bokml \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Lydredigering" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Rediger skrifttyper" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/nds.po�����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627461�022405� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020721.443 24 atime=1777020721.442 24 ctime=1777020721.443 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/nds.po����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002064�15172627461�022661� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Low German (nds) message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2010 SUSE Linux Products GmbH. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:27+0100\n" "Last-Translator: nds \n" "Language-Team: Low German \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Menüeditor" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Texteditor" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/nl.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627461�022232� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020721.826 24 atime=1777020721.825 24 ctime=1777020721.826 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/nl.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003102�15172627461�022500� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.nl.po to Dutch # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Rinse de Vries , 2007, 2008. # Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-04 15:46+0000\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.5.5\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Lettertypebewerker" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Een bewerker voor lettertypen met alleen een omtrek" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 #, fuzzy msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "lettertype;lettertypen;font;fonts;bewerker;editor;TTF;OTF;typeface;" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/nn.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000123�15172627462�022241� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020722.151352681 23 atime=1777020722.15 30 ctime=1777020722.151352681 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/nn.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002326�15172627462�022512� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# @TITLE@ # Copyright (C) 2011, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # Karl Ove Hufthammer , 2015. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-21 17:49+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: NorwegianNynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Menyredigering" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Bluefish skriveprogram" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/nso.po�����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000112�15172627462�022423� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������22 mtime=1777020722.3 30 atime=1777020722.299230515 22 ctime=1777020722.3 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/nso.po����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001656�15172627462�022703� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nso\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Morulaganyi wa fomula" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Mofetosi wa Sengwalwana" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/pa.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627462�022227� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020722.602399341 24 atime=1777020722.601 30 ctime=1777020722.602399341 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/pa.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002517�15172627462�022501� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.pa.po to Panjabi # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # A S Alam , 2007. # KDB , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-23 08:16+0530\n" "Last-Translator: KDB \n" "Language-Team: Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "ਫੋਂਟ-ਫੋਰਗ" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "dconf ਐਡੀਟਰ" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/pl.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627462�022242� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020722.983299807 24 atime=1777020722.982 30 ctime=1777020722.983299807 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/pl.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003223�15172627462�022507� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # Karol Sikora , 2010. # Michał Mroczek , 2010. # Karol Sikora , 2010. # Mariusz Fik , 2011, 2012. # Krzysztof Magda , 2012, 2013. # Michał Newiak , 2013. # Przemyslaw Bojczuk , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-01 19:14+0000\n" "Last-Translator: Szymon Scholz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Edytor dźwięku" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Edytor czcionek wektorowych" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/pt.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627463�022253� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020723.343474414 24 atime=1777020723.342 30 ctime=1777020723.343474414 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/pt.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002657�15172627463�022532� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.pt.po to Portuguese # translation of update-desktop-files.pt.po to # # Elisio Andre Martins Catana , 2005, 2006. # Antonio Cardoso Martins , 2006, 2007, 2008, 2009. # Carlos Gonçalves , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-03 00:26+0000\n" "Last-Translator: Luís Tiago Favas \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Editor dconf" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Um editor de fontes" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/pt_BR.po���������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627463�022636� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020723.768375411 24 atime=1777020723.767 30 ctime=1777020723.768375411 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/pt_BR.po��������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003460�15172627463�023106� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.po to # translation of update-desktop-files.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Luiz Fernando Ranghetti , 2007, 2008. # Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Isis Binder , 2010, 2012, 2013. # Carlo Valente , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-05 15:47+0000\n" "Last-Translator: Rodrigo Macedo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Editor de fonte" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Um editor de fontes" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 #, fuzzy msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "fonte;fontes;editor;TTF;OTF;typeface;" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/ro.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000122�15172627464�022247� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 mtime=1777020724.09724801 24 atime=1777020724.096 29 ctime=1777020724.09724801 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/ro.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000005037�15172627464�022523� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Translator(s): # # raulmalea # xdaiana # drem # premamotion # Ursan Marius Bogdan # Alexandru Szasz # Lucian Oprea # strainu # yehppael # BlueNinja # sharkyalex # Iosif Fettich # mannes # Nicu # vas_galati # floda61 # liviu_pvn # secarica # phlo # http://blog.ajoian.ro/ # rif # nicubunu # alexef # Eugen # Laudatti # Sergiu Bivol # C3po # jiji kokuds # titus0818 # # Reviewer(s): # # xdaiana # drem # Lucian Oprea # strainu # sharkyalex # Alexandru Szasz # raulmalea # # Comunitatea romana openSUSE - www.suseromania.ro msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSUSE\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 10:46+0000\n" "Last-Translator: Coleasa Nicolae \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Narro 2.0 on http://tradu.softwareliber.ro\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Editor de sunet" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Dicționar" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/ru.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627464�022257� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020724.533337366 24 atime=1777020724.532 30 ctime=1777020724.533337366 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/ru.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003117�15172627464�022526� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Translation of update-desktop-files-apps.po to russian # Aleksey Osipov , 2007, 2008. # Nikolay Derkach , 2007, 2008. # Igor Kondrashkin , 2007. # Alexander Melentiev , 2009, 2010. # Alexander Melentiev , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-30 22:46+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Fedorov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.5.5\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Редактор шрифтов" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Редактор шрифтов" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/rw.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627464�022261� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020724.673837554 24 atime=1777020724.672 30 ctime=1777020724.673837554 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/rw.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001655�15172627464�022535� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/se.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000122�15172627464�022236� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 mtime=1777020724.84530929 24 atime=1777020724.844 29 ctime=1777020724.84530929 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/se.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001647�15172627464�022515� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Fállodoaimmaheaddji" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Čállinprográmma" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/si.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627465�022245� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020725.088400601 24 atime=1777020725.087 30 ctime=1777020725.088400601 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/si.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002077�15172627465�022520� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Sinhala message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n" "Last-Translator: i18n@suse.de\n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "මෙනු සකසනය" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "පෙළ සකසනය" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/sk.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627465�022247� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020725.489578295 24 atime=1777020725.488 30 ctime=1777020725.489578295 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/sk.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002644�15172627465�022522� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Ladislav Michnovič , 2007, 2008. # Rastislav Krupanský , 2009. # Ferdinand Galko , 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: collect-desktop-files 9.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-03 14:48+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.8.2\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 msgid "Font Editor" msgstr "Editor písiem" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 msgid "An outline font editor" msgstr "Návrhový editor písma" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "písmo;písma;editor;TTF;OTF; typ písma;" ��������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/sl.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627465�022243� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020725.859 24 atime=1777020725.858 24 ctime=1777020725.859 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/sl.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002334�15172627465�022517� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # FIRST AUTHOR , YEAR. # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-24 17:37+0200\n" "Last-Translator: Janez Krek \n" "Language-Team: Slovenina \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Urejevalnik dConf" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Slovar" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/sr.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627466�022257� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020726.202425183 24 atime=1777020726.201 30 ctime=1777020726.202425183 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/sr.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002666�15172627466�022536� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files.po to Serbian (Српски језик) # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Жарко Михајловић , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-04 19:06+0000\n" "Last-Translator: anonymous <>\n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "дконф уређивач" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Речник" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/sv.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627466�022263� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020726.868358689 24 atime=1777020726.867 30 ctime=1777020726.868358689 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/sv.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002710�15172627466�022530� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.po to Swedish # translation of update-desktop-files.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Mattias Newzella , 2007. # Jonas Svensson , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-06 13:02+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "dconf-redigerare" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Genvägsredigerare" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ��������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/ta.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627467�022233� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020727.167 24 atime=1777020727.166 24 ctime=1777020727.167 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/ta.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002250�15172627467�022504� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n" "Last-Translator: Priyavert Sharma\n" "Language-Team: AgreeYa Solutions\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "பெயர்(ஃப்ரன்ட்ஃபோர்ஜ்.டெஸ்க்டாப்): ஃப்ரன்ட்ஃபோர்ஜ்" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "டிகான்ஃப் திருத்தி" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "அகராதி" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/tg.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627467�022241� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020727.425 24 atime=1777020727.424 24 ctime=1777020727.425 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/tg.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001715�15172627467�022517� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop-translations 20090902\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Муҳаррири dconf" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Таҳриргари матн" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ���������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/th.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000123�15172627467�022246� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020727.731736454 23 atime=1777020727.73 30 ctime=1777020727.731736454 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/th.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002420�15172627467�022512� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Thai message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH. # # Thanomsub Noppaburana , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-11 12:15+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไข dconf" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขพจนานุกรม Anthy" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/tr.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000123�15172627470�022252� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020728.081922802 23 atime=1777020728.08 30 ctime=1777020728.081922802 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/tr.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002371�15172627470�022523� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # FIRST AUTHOR , YEAR. # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-05 02:15+0000\n" "Last-Translator: yakup \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "dconf Düzenleyici" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Sözlük" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/tt.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000116�15172627470�022256� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020728.233 30 atime=1777020728.232374029 24 ctime=1777020728.233 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/tt.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001647�15172627470�022532� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Sürät Tözätkeç" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Sürät Tözätkeç" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/tzm.po�����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627470�022440� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020728.285691047 24 atime=1777020728.284 30 ctime=1777020728.285691047 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/tzm.po����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002137�15172627470�022710� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-18 03:49+0000\n" "Last-Translator: OUBOUALI Hakim \n" "Language-Team: Central Atlas Tamazight \n" "Language: tzm\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n >= 2 && (n < 11 || n > 99);\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Bomns" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 msgid "An outline font editor" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/uk.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627470�022240� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020728.697 24 atime=1777020728.696 24 ctime=1777020728.697 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/uk.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003346�15172627470�022520� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Translation of update-desktop-files-apps.uk.po to Ukrainian # translation of update-desktop-files-apps.po to Ukrainian # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Ivan Petrouchtchak , 2007. # Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008, 2009. # Yuri Chornoivan , 2008. # Andriy Bandura , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-31 01:11+0000\n" "Last-Translator: Taras Panchenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Редактор звукових файлів" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Редактор шрифтів" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/uz.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000122�15172627470�022262� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 mtime=1777020728.90542439 24 atime=1777020728.904 29 ctime=1777020728.90542439 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/uz.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001646�15172627470�022540� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Menyu tahrirchi" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Pluma Matn Tahrirchisi" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/ven.po�����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627470�022416� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020728.983523831 24 atime=1777020728.982 30 ctime=1777020728.983523831 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/ven.po����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000001660�15172627470�022666� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar2po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ven\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Musengulusi wa Manwalwa" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Musengulusi wa Manwalwa" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/vi.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000122�15172627471�022243� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 mtime=1777020729.25731231 24 atime=1777020729.256 29 ctime=1777020729.25731231 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/vi.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002261�15172627471�022513� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # FIRST AUTHOR , YEAR. # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-12 07:32+0200\n" "Last-Translator: Phan Vnh Thnh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Trình soạn thảo dconf" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Từ điển " #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/wa.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627471�022236� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020729.513687543 24 atime=1777020729.512 30 ctime=1777020729.513687543 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/wa.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002713�15172627471�022506� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files.wa.po to Walloon # Translation into the walloon language. # Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH. # # Pablo Saratxaga , 2001, 2004. # Jean Cayron , 2007, 2008, 2009, 2011. # jean , 2007. # Jean Cayron , 2008, 2012. # Djan Cayron , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files.wa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-24 14:49+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Poedit-Language: Walloon\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Aspougneu d' sons" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Aspougneu di motî Anthy" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" �����������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/xh.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000110�15172627471�022241� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 mtime=1777020729.716 24 atime=1777020729.715 24 ctime=1777020729.716 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/xh.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002154�15172627471�022515� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files 9.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "Ukuqhubela Phambili Ifonti" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Umhleli we Menu" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Umhleli wombhalo" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/zh_CN.po���������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000122�15172627472�022627� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020730.101538438 22 atime=1777020730.1 30 ctime=1777020730.101538438 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/zh_CN.po��������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003152�15172627472�023077� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files.po to Chinese Simplified # @update-desktop-files@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Thruth Wang , 2007, 2008. # Eric Shan , 2008, 2009. # margurite , 2012, 2013. # 玛格丽特 · 苏 , 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-25 04:59+0000\n" "Last-Translator: Foo Bar \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "字体编辑器" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "一个轮廓字体编辑器" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 #, fuzzy msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;字体;编辑器;" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/zh_TW.po���������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627472�022663� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020730.447510742 24 atime=1777020730.446 30 ctime=1777020730.447510742 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/zh_TW.po��������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000003034�15172627472�023130� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of update-desktop-files-apps.po to Chinese Traditional # translation of update-desktop-files-apps.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # swyear , 2008, 2009. # Angus J.F. Lai , 2009, 2011. # Ray Chen , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-10 14:09+0000\n" "Last-Translator: Grace Yu \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 #, fuzzy msgid "FontForge" msgstr "字型鍛造廠" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "音效編輯器" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "FontForge 描邊字型編輯器" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/PaxHeaders/zu.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000000124�15172627472�022266� x����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 mtime=1777020730.659921345 24 atime=1777020730.658 30 ctime=1777020730.659921345 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������update-desktop-files/org.fontforge.FontForge/po/zu.po�����������������������������������������������0000644�0000617�0000617�00000002230�15172627472�022530� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00abuild��������������������������abuild�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files 9.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-24 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "Language: zu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.13.1\n" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:1 msgid "FontForge" msgstr "" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:2 #, fuzzy msgid "Font Editor" msgstr "Umxubi Womsindo" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:3 #, fuzzy msgid "An outline font editor" msgstr "Umlungisi wombhalo" #: org.fontforge.FontForge-downstream-no-translation-desktop_translations.desktop.h:4 msgid "" "" "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������